1 00:00:06,048 --> 00:00:08,259 Раніше в «Річері»... 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,096 Я тебе зрозумів. 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,348 110-й, 10-30. Сигнал тривоги. 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,725 Келвіна Франца вбили. 5 00:00:15,725 --> 00:00:18,686 Він телефонував тобі, та міг будь-кому з підрозділу. 6 00:00:18,686 --> 00:00:22,148 Я викликала О'Доннелла, Діксон, Санчеса, Орозко. Повна тиша. 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,239 Я заплатив портьє. 8 00:00:30,239 --> 00:00:31,741 Він підтвердив — Ніґлі тут... 9 00:00:31,741 --> 00:00:34,785 Просто стеж за тим готелем. І за ними. 10 00:00:34,785 --> 00:00:37,663 - Ніхто не дізнається, хто ти є. - Але ж ти знаєш. 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 - Привіт, О'Доннелл. - Привіт, Ніґлі. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,968 Це список імен, які починаються з ініціалів A. M. 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,262 У мене сторінки з випадковими числами. 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,557 - Ні порядку, ні сенсу. - Принаймні для нас. Поки що. 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,600 Про що ти думаєш? 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,353 Думаю, хтось до біса зацікавлений, щоб прибрати спеціальних слідчих. 17 00:01:01,353 --> 00:01:03,022 І вони йдуть за нами. 18 00:01:04,023 --> 00:01:04,982 Добре. 19 00:01:09,153 --> 00:01:12,948 Якщо комусь потрібен увесь 110-й, чому вони ще не напали на нас? 20 00:01:12,948 --> 00:01:16,327 Ти був у лісі зі своєю сім'єю, Мене ніхто не може знайти, 21 00:01:16,327 --> 00:01:18,579 і, можливо, вони ще не добралися до Ніґлі. 22 00:01:18,579 --> 00:01:20,164 Вони були в наших номерах. 23 00:01:20,164 --> 00:01:24,168 Можливо, мали схопити або прибрати нас, а потім чомусь звалили. 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 Треба спробувати ще раз попередити інших. 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,048 - Я наберу Санчеса і Орозко. - На мені Діксон. 26 00:01:29,048 --> 00:01:31,926 Чорний седан через дорогу, через пару будинків. 27 00:01:31,926 --> 00:01:33,469 Той самий, що був учора. 28 00:01:34,512 --> 00:01:37,097 Гадаю, ти був правий. За нами стежать. 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,433 Як ти це владнаєш? 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,310 Піду відрекомендуюся. 31 00:01:49,985 --> 00:01:51,779 Поглянь на цю довбану лялечку. 32 00:01:54,532 --> 00:01:55,950 І що ж він зробить? 33 00:02:05,417 --> 00:02:07,086 Мій довбаний ніс, чуваче! 34 00:02:09,839 --> 00:02:10,673 Ствол! 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 Як у старі добрі часи. 36 00:02:20,599 --> 00:02:24,520 Так, ти сидиш у резерві, поки я роблю всю роботу. 37 00:02:25,354 --> 00:02:28,232 Хлопці, це був не ствол. 38 00:02:29,108 --> 00:02:30,317 Поліція Нью-Йорка? 39 00:02:30,776 --> 00:02:32,570 Звати Гайтано Руссо. 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,658 Не дивись на мене. Ти зробив усю роботу. 41 00:02:50,671 --> 00:02:53,757 Маю сказати, чуваче, ти сильно облажався. 42 00:02:54,758 --> 00:02:58,178 Як тільки Руссо оклигає, вся поліція почне ганятися за тобою. 43 00:02:58,178 --> 00:02:59,972 Навіщо було бити так сильно? 44 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 Я не б'ю слабко. 45 00:03:02,308 --> 00:03:05,686 - Хто б'є копа, сідає надовго. - Я розлютився через собаку. 46 00:03:05,686 --> 00:03:08,480 Припустив, що він причетний до вбивств Франца і Свона. 47 00:03:08,480 --> 00:03:12,151 Чого ти нас навчав? «У розслідуванні припущення вбивають». 48 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 Або це: «У розслідуванні важливі деталі». 49 00:03:14,570 --> 00:03:18,282 Я ж його не вбив. Лише зламав ніс. Оклигає та буде в порядку. 50 00:03:19,325 --> 00:03:22,453 Дідько. Гайтано Руссо. 51 00:03:22,453 --> 00:03:26,165 Гай Руссо. Він офіцер, який розслідує справу про вбивство Франца. 52 00:03:26,165 --> 00:03:29,752 - Я бачила про це в документах. - Як він сів тобі на хвіст? 53 00:03:29,752 --> 00:03:32,671 Копи бачили дзвінки від Франца, відмітили твоє ім'я, 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 отримали сигнал, коли купив квитки, 55 00:03:34,590 --> 00:03:37,301 стежили з моменту приземлення. Та питання навіщо? 56 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 Питання в тому, де? 57 00:03:38,552 --> 00:03:42,181 Де сховати двометрового злочинця, щоб не потрапив до в'язниці? 58 00:03:42,181 --> 00:03:44,642 Я не поїду. Розслідувати треба тут. 59 00:03:44,642 --> 00:03:46,185 А може, й ні. 60 00:03:46,185 --> 00:03:48,979 Голосова пошта в офісі Санчеса й Орозко переповнена. 61 00:03:48,979 --> 00:03:50,147 Це поганий знак. 62 00:03:50,147 --> 00:03:53,233 Може, зараз саме час забратися геть, враховуючи те, 63 00:03:53,233 --> 00:03:55,653 що наш Роккі нокаутував поліцейського. 64 00:03:55,778 --> 00:03:59,198 Гаразд. Тоді поїдемо в Атлантик-Сіті, 65 00:03:59,323 --> 00:04:00,991 спробуємо знайти наших хлопців. 66 00:04:00,991 --> 00:04:04,244 Спочатку виїдемо з готелю і знайдемо простішу машину, 67 00:04:04,244 --> 00:04:07,790 поки Руссо не прийде до тями і не оголосить нас в розшук. 68 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 «Рендж ровер» надто помітний. 69 00:04:10,668 --> 00:04:12,962 Через тебе у нас не буде гарних речей. 70 00:04:15,464 --> 00:04:20,386 РІЧЕР 71 00:04:30,688 --> 00:04:33,315 Зачекай, не зрозумів. Сталася автокатастрофа? 72 00:04:33,315 --> 00:04:35,234 Ні. Він просто пнув машину ногою. 73 00:04:36,068 --> 00:04:39,363 Тоді якого біса спрацювала подушка безпеки? 74 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 Він пнув машину, 75 00:04:40,698 --> 00:04:44,576 потім витягнув з неї копа і бив його до непритомності. 76 00:04:44,576 --> 00:04:46,328 Цей хлопець просто звір. 77 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 Коли прийде час, мені знадобиться підмога. 78 00:04:49,373 --> 00:04:50,457 І ти її отримаєш. 79 00:04:51,625 --> 00:04:55,713 Але поки що просто сиди у них на хвості. І не облажайся. 80 00:04:56,422 --> 00:04:57,423 Зрозуміло. 81 00:05:02,302 --> 00:05:05,139 Нетривале паркування в аеропорту тільки в Секторі 1. 82 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Нетривале паркування в аеропорту тільки в Секторі 1. 83 00:05:11,854 --> 00:05:16,066 Продається «Аккорд» 2019 року випуску у Тремонті за ціною нижче ринкової. 84 00:05:16,066 --> 00:05:17,359 Тільки за готівку. 85 00:05:17,359 --> 00:05:21,280 Модель, яку найчастіше викрадають, у Бронксі, і ніяких документів? 86 00:05:21,280 --> 00:05:23,365 Поїдемо на ній — спалимо свої дупи. 87 00:05:23,365 --> 00:05:27,161 Немає вибору. Нас затаврували. Ми не можемо нічого взяти напрокат. 88 00:05:27,161 --> 00:05:31,165 Коли їздиш на краденій машині, ризикуєш потрапити за ґрати. 89 00:05:31,165 --> 00:05:32,666 У мене є рішення. 90 00:05:45,220 --> 00:05:46,889 Як твоя робота під прикриттям? 91 00:05:48,640 --> 00:05:49,558 Річер. 92 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 Як ти дізнався, що я під прикриттям? 93 00:05:54,104 --> 00:05:56,774 Ураховуючи обставини, ти приїхала б одразу. 94 00:05:56,774 --> 00:06:00,027 Але ні, тож ти не отримувала наші повідомлення донедавна. 95 00:06:00,027 --> 00:06:03,072 Якби була у відпустці, відмітилася б у своєму офісі. 96 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 Тож ти мала працювати під глибоким прикриттям, 97 00:06:06,200 --> 00:06:08,494 коли часті перевірки неможливі. 98 00:06:08,494 --> 00:06:09,912 Старий добрий Річер. 99 00:06:11,288 --> 00:06:12,623 Розкрадання в компанії. 100 00:06:12,623 --> 00:06:13,832 Застрягла у Техасі. 101 00:06:13,832 --> 00:06:17,044 Уже думала, що закохалася в ковбойські чоботи і футбол. 102 00:06:17,044 --> 00:06:18,670 Фальшиве посвідчення при тобі? 103 00:06:18,670 --> 00:06:20,255 - Так. - Добре. 104 00:06:20,380 --> 00:06:22,883 - Орендуєш на нього машину. - Що за таємниця? 105 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 Ніґлі, O'Доннелла і мене затаврували. 106 00:06:25,844 --> 00:06:27,179 І я побив копа. 107 00:06:28,764 --> 00:06:30,140 Ну, звісно ж, побив. 108 00:06:34,812 --> 00:06:35,646 Тож 109 00:06:37,231 --> 00:06:38,315 Франц... 110 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Так. 111 00:06:40,150 --> 00:06:41,819 І, скоріше за все, Свон. 112 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 Санчес і Орозко теж зникли безвісти. 113 00:06:48,492 --> 00:06:49,326 Зрозуміло. 114 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Гаразд. Отже, розбиратися нам. 115 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 Не зв'язуйся зі спеціальними слідчими. 116 00:07:01,088 --> 00:07:01,922 Наступний. 117 00:07:06,176 --> 00:07:09,304 - Замов... - Позашляховик. Знаю. Ти помістишся. 118 00:07:22,276 --> 00:07:24,820 Добре. Рада бачити, що ти все ще тут. 119 00:07:24,945 --> 00:07:26,613 Відчуваю, що я ніколи не піду. 120 00:07:26,613 --> 00:07:29,116 Якщо є рапорт на будь-якій військовій базі, 121 00:07:29,116 --> 00:07:32,661 незалежно від тяжкості порушення, нас про це повідомляють. 122 00:07:34,121 --> 00:07:35,831 Щось кинулося в очі? 123 00:07:35,831 --> 00:07:38,917 Так. Щур розміром з диню, близько 20 хвилин тому. 124 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Ти серйозно? 125 00:07:39,918 --> 00:07:41,670 Він десь у тих коробках. 126 00:07:41,670 --> 00:07:43,046 Яка гидота. 127 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 До речі, про щурів, здається, я помітив одного. 128 00:07:46,425 --> 00:07:50,971 Один з командирів у Афганістані думає, що хтось краде авіаційне пальне. 129 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 Зливати пальне, щоб перепродавати його на сторону? 130 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 Не з тих пріоритетних справ, для яких армія нас зібрала. 131 00:07:57,394 --> 00:08:00,814 Я не думаю, що хтось щось краде, щоби потім перепродати. 132 00:08:00,814 --> 00:08:04,443 Поглянь на ці цифри, вони завжди розповідають історію. 133 00:08:04,443 --> 00:08:07,196 Я помітила, що кожного разу, коли зникало пальне, 134 00:08:07,196 --> 00:08:09,656 це завжди було після конкретного рейсу. 135 00:08:09,656 --> 00:08:12,826 Кожного разу, коли С-17 повертав «хаммери» до Штатів. 136 00:08:12,826 --> 00:08:17,247 Нібито це незначна деталь, але в розслідуванні деталі мають значення. 137 00:08:18,749 --> 00:08:20,542 Мені подобається вислів. 138 00:08:20,542 --> 00:08:22,502 Я його використаю. 139 00:08:22,502 --> 00:08:24,087 Що моє, то твоє. 140 00:08:25,339 --> 00:08:26,173 Тож 141 00:08:28,300 --> 00:08:29,384 маєш теорію? 142 00:08:29,384 --> 00:08:32,304 Так. Не було ніяких ознак перепродажу пального 143 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 десь на базі або навколо неї. 144 00:08:34,306 --> 00:08:36,475 Тож як все це пальне зникає? 145 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 Як швидко позбутися пального? Спалити. 146 00:08:38,602 --> 00:08:41,021 Саме так. Ніґлі має досвід роботи з пальним 147 00:08:41,021 --> 00:08:45,359 і вважає, що всі рейси з «хаммерами» навмисно заправляють більше норми. 148 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 Але коли ці літаки приземляються, 149 00:08:47,236 --> 00:08:50,364 кількість пального в баках саме така, як очікувалося, 150 00:08:50,364 --> 00:08:52,282 і це реєструється в книгах. 151 00:08:52,282 --> 00:08:53,825 Як же це стається? 152 00:08:53,825 --> 00:08:56,703 Надлишок пального потрібен для перевезення більшої ваги, 153 00:08:56,703 --> 00:08:59,456 - ніж усі думають, що є в літаках. - Так. 154 00:08:59,581 --> 00:09:03,168 Переміщується щось важке і таємне. 155 00:09:03,168 --> 00:09:05,420 Саме так. Контрабанда в «хаммерах». 156 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 Наркотики, зброя, крадена готівка, все, що можна возити. 157 00:09:10,133 --> 00:09:12,094 Гарна робота, Діксон. 158 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 Ти знайшла справу, варту нашої уваги. 159 00:09:16,014 --> 00:09:19,977 Не знаю, як тебе, а мене від усіх цих розслідувань мучить спрага. 160 00:09:19,977 --> 00:09:21,895 Хочеш відсвяткуємо? 161 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Можеш пригостити мене випивкою. 162 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 Мені треба працювати над звітами. 163 00:09:31,571 --> 00:09:33,949 - Може, наступного разу. - Так. 164 00:09:34,074 --> 00:09:34,992 Але знову ж таки, 165 00:09:36,285 --> 00:09:38,662 - відмінна робота, Діксон. - Так. 166 00:09:38,662 --> 00:09:41,790 Як я вже казала, цифри завжди розповідають історію. 167 00:10:10,360 --> 00:10:13,613 Отже, цифри розповідають тобі якусь історію? 168 00:10:16,116 --> 00:10:19,578 Так, у дусі фільмів Девіда Лінча, — абсолютно незрозумілу. 169 00:10:19,578 --> 00:10:22,622 Якщо це мали бути дроби, то це недбала робота. 170 00:10:22,622 --> 00:10:24,541 Деякі з них не скорочуються. 171 00:10:24,541 --> 00:10:26,585 Я теж це помітив. 172 00:10:26,585 --> 00:10:28,628 Можливо, це складні величини. 173 00:10:28,628 --> 00:10:32,132 Типу, вісім з десяти з чимось, а не чотири п'ятих чогось? 174 00:10:32,257 --> 00:10:33,300 Можливо. 175 00:10:33,300 --> 00:10:37,220 Так, можливо. Крім того, є дві речі, які виділяються. 176 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 Ніде немає 100%, тобто немає дев'яти з дев'яти 177 00:10:39,890 --> 00:10:44,019 або десяти з десяти, до того ж, на перших чотирьох сторінках 26 чисел, 178 00:10:44,019 --> 00:10:47,356 на п'ятій — 27, і на останніх двох знову 26. 179 00:10:47,356 --> 00:10:50,567 Може, це випадковість. Просто так розташували дані. 180 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 Думаю, ні. Жодна зі сторінок не заповнена. 181 00:10:53,028 --> 00:10:54,863 А як щодо списку імен А. М.? 182 00:10:54,863 --> 00:10:58,158 Це нічого не означає. Я згодна. Це має бути псевдонім. 183 00:10:58,158 --> 00:11:01,578 Може, це хтось, хто має зуб на 110-й? 184 00:11:01,578 --> 00:11:03,038 Ми заарештували багатьох. 185 00:11:03,038 --> 00:11:05,415 А як щодо Джеймса Барра? 186 00:11:05,415 --> 00:11:07,709 Він має навички і трохи не в собі. 187 00:11:07,709 --> 00:11:11,338 Барр — стрілок. Не уявляю, як він викидає когось з гелікоптера. 188 00:11:11,338 --> 00:11:13,715 Минулого року я зустрів його в Індіані. 189 00:11:14,591 --> 00:11:15,759 Тепер він мій боржник. 190 00:11:18,553 --> 00:11:19,721 Я не хочу це знати. 191 00:11:23,892 --> 00:11:25,685 «Пайн-Барренс». 192 00:11:26,561 --> 00:11:28,480 Близько мільйона безлюдних акрів. 193 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 Схоже на місце на півночі Нью-Йорку, де знайшли Франца. 194 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 Вони залишили його зламане тіло там гнити. 195 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 Наскільки відомо, Свон теж десь там. 196 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 І Санчес, і Орозко. 197 00:11:47,707 --> 00:11:49,000 Немає блюзового радіо? 198 00:11:49,918 --> 00:11:51,878 Брате, ми в Джерсі. 199 00:11:51,878 --> 00:11:53,088 Це з мого телефону. 200 00:11:54,339 --> 00:11:57,968 Франц крутив це в штаб-квартирі весь час, коли тебе не було. 201 00:12:00,178 --> 00:12:01,012 Тоді хай грає. 202 00:12:15,277 --> 00:12:19,156 Вони орендували машину на вигадане ім'я, але то була Карла Діксон. 203 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Вона зараз з ними. 204 00:12:21,366 --> 00:12:24,327 Їдуть до Атлантик-Сіті, ймовірно, шукати приятелів. 205 00:12:24,953 --> 00:12:27,664 Добре. Усі в одному місці одночасно. 206 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 Коли доберешся туди, прибереш їх. 207 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 Зрозумів вас. 208 00:12:31,877 --> 00:12:35,755 Пам'ятаєш, я казав про підкріплення? Знаю деякі місцеві таланти. 209 00:12:35,755 --> 00:12:38,467 Бери всіх, кого потрібно. 210 00:12:38,467 --> 00:12:39,968 Ми покриємо витрати. 211 00:12:40,969 --> 00:12:43,054 Головне — щоб вони були мертві до завтра. 212 00:12:43,889 --> 00:12:46,975 Ти мене чуєш? Мертві, трясця твоїй матері. 213 00:12:54,816 --> 00:13:00,780 {\an8}АТЛАНТИК-СІТІ, НЬЮ-ДЖЕРСІ 214 00:13:13,960 --> 00:13:15,587 Так само, як у офісі Франца. 215 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 І в наших готельних номерах. 216 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 Ти казав, що вони не розгромили будинок Свона. 217 00:13:20,759 --> 00:13:22,886 - Так. - Додай це до списку речей, 218 00:13:22,886 --> 00:13:24,513 які мають щось означати. 219 00:13:29,392 --> 00:13:32,979 Ви колись бачили, щоб Орозко кудись пішов без запальнички? 220 00:13:36,274 --> 00:13:37,359 Були деньки. 221 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 Тільки в мене немає цього фото? 222 00:13:45,367 --> 00:13:47,285 - У мене є. - У мене є. 223 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 На моїй полиці. 224 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 Важко повісити фото на стіну, коли в тебе немає стін. 225 00:13:56,795 --> 00:13:58,380 Ми марнуємо тут час. 226 00:13:58,380 --> 00:14:02,300 Згодна. У нас є те, що потрібно вбивцям, і все, що варто знайти, 227 00:14:02,300 --> 00:14:03,885 вони вже знайшли. 228 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 Куди далі? 229 00:14:06,388 --> 00:14:07,639 До бару. 230 00:14:07,639 --> 00:14:10,433 Поглянь на ці фото Санчеса і цієї жінки. 231 00:14:10,433 --> 00:14:13,520 - Хто на фото в рамці? - Ми. 232 00:14:13,645 --> 00:14:16,356 Окрім фото зі 110-тим, скільки в тебе фотографій? 233 00:14:16,356 --> 00:14:19,568 - Небагато. - Але вона в рамці, тож вона важлива. 234 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 Ми йдемо до «Щасливчика». 235 00:14:25,365 --> 00:14:28,577 ЛАУНЖ-БАР «ЩАСЛИВЧИК» 236 00:14:36,334 --> 00:14:39,296 Ні. Ви двоє залишитеся тут. 237 00:14:39,296 --> 00:14:41,506 Ви двоє виглядаєте як копи. 238 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 А як ви двоє виглядаєте? 239 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 «Леді і Бродяга». 240 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Агов, ця жінка сьогодні працює? 241 00:15:12,579 --> 00:15:13,955 А ви хто такі? 242 00:15:13,955 --> 00:15:15,332 Друзі Хорхе Санчеса. 243 00:15:18,126 --> 00:15:19,002 Слухай, Далсе, 244 00:15:20,086 --> 00:15:23,298 вони кажуть, що друзі Санчеса, хочуть поговорити з Міленою. 245 00:15:23,298 --> 00:15:25,467 Відведи їх назад, вона веде бухгалтерію. 246 00:15:44,694 --> 00:15:45,820 Мілена. 247 00:15:50,659 --> 00:15:53,328 Забирай своє лайно і вали звідси, негайно. 248 00:15:53,328 --> 00:15:54,954 Я розумію, що він інший, 249 00:15:54,954 --> 00:15:58,041 але наш командир купує вживану білизну? 250 00:16:02,379 --> 00:16:05,090 - Це не та дівчина з фотографії? - Дідько! 251 00:16:07,634 --> 00:16:08,551 Агов! 252 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 Далі ми не підемо. 253 00:16:18,228 --> 00:16:19,854 Що відбувається, хлопці? 254 00:16:19,854 --> 00:16:22,524 Припиніть ходити сюди і чіплятися до наших. 255 00:16:22,524 --> 00:16:24,901 Слухай, приятелю, ти неправильно... 256 00:16:27,320 --> 00:16:29,030 Не чіпай мене! 257 00:16:44,629 --> 00:16:45,630 Чекай! 258 00:16:50,093 --> 00:16:51,636 Воруши дупою. 259 00:16:51,803 --> 00:16:54,222 Досить. З мене досить. 260 00:16:54,347 --> 00:16:57,308 Тож, добре, що ми з О'Доннеллом не пішли всередину. 261 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Щось могло піти не так. 262 00:17:03,273 --> 00:17:05,024 Заводиш друзів, здорованю? 263 00:17:06,818 --> 00:17:09,988 Вибачте. Я б ніколи не тікала, якби знала, хто ви. 264 00:17:09,988 --> 00:17:13,116 Я мала би впізнати вас з фотографій Хорхе. 265 00:17:13,116 --> 00:17:16,035 Мої хлопці просто приглядали за мною. 266 00:17:16,035 --> 00:17:18,955 Страшний чувак приходив і питав про неї тиждень тому. 267 00:17:18,955 --> 00:17:22,250 Сказав, працює з Санчесом і Орозко над якоюсь великою справою. 268 00:17:22,250 --> 00:17:23,835 Широкоплечий, лисий? 269 00:17:23,835 --> 00:17:25,920 Ні. Волосся в нього було. 270 00:17:26,129 --> 00:17:27,797 І шрам на щоці. 271 00:17:27,797 --> 00:17:32,010 Він хотів знати, чи не залишив Санчес у мене якийсь цифровий пристрій. 272 00:17:32,010 --> 00:17:34,095 Я гадки не мала, про що він говорить. 273 00:17:34,095 --> 00:17:37,974 Враження від цього хлопця було погане. Він пішов, я набрала Хорхе. 274 00:17:38,975 --> 00:17:40,018 Він не відповів. 275 00:17:41,102 --> 00:17:44,022 Вони й раніше зникали, це частина роботи, але це... 276 00:17:44,856 --> 00:17:46,024 ...зовсім по-іншому. 277 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 Ви кажете, що знаєте Санчеса, 278 00:17:47,734 --> 00:17:50,653 але схожі на тих, кого наймають, щоб побити когось. 279 00:17:50,653 --> 00:17:53,031 Без образ. Мені здалося, ви є загрозою. 280 00:17:53,907 --> 00:17:56,159 Не знаєш, чи контактували Санчес і Орозко 281 00:17:56,159 --> 00:17:57,827 з Францем або Тоні Своном? 282 00:17:57,827 --> 00:18:02,207 Так, він був тут пару тижнів тому. Вони не бачилися цілу вічність. 283 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 Я їх сфотографувала. 284 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 Працювали над справою. 285 00:18:08,713 --> 00:18:10,632 - Це тобі Санчес сказав? - Так. 286 00:18:10,632 --> 00:18:12,133 Що ж це могло бути? 287 00:18:12,133 --> 00:18:13,676 Подробиць він не розповів. 288 00:18:13,676 --> 00:18:15,011 Чи був причетний Свон? 289 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 Він не приїздив до міста. 290 00:18:18,264 --> 00:18:20,016 Але вони згадували його ім'я. 291 00:18:21,100 --> 00:18:22,769 Ви б запитали про це Франца? 292 00:18:22,769 --> 00:18:24,604 - Ми не можемо. - Чому? 293 00:18:24,604 --> 00:18:26,439 Хтось викинув його з гелікоптера. 294 00:18:30,693 --> 00:18:31,820 О боже. 295 00:18:34,989 --> 00:18:37,033 Думаєте, Хорхе і Мануель теж мертві? 296 00:18:38,243 --> 00:18:39,994 Ми поки що не знаємо. 297 00:18:39,994 --> 00:18:43,665 Якщо вони живі, ми їх знайдемо, але потрібна твоя допомога. 298 00:18:43,665 --> 00:18:47,418 Ти можеш пригадати ще щось, про що нам не розповідала? 299 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 Я не знаю. 300 00:18:52,966 --> 00:18:56,553 Востаннє, коли я бачила Хорхе, він сидів на цьому стільці. 301 00:18:58,721 --> 00:19:01,474 Йому подзвонили. Здавалося, щось важливе. 302 00:19:01,474 --> 00:19:02,809 Він що-небудь сказав? 303 00:19:02,809 --> 00:19:06,729 Він повторив кілька цифр, наче був здивований ними, 304 00:19:06,729 --> 00:19:09,440 або, може, стривожений? 305 00:19:09,440 --> 00:19:11,985 Сказав, що вийде, і більше не повернувся. 306 00:19:11,985 --> 00:19:14,445 - Пам'ятаєш цифри? - Так. 307 00:19:14,445 --> 00:19:15,488 Він сказав: 308 00:19:16,364 --> 00:19:19,826 «650, по 100 тисяч за кожен». Гадки не маю, що мав на увазі. 309 00:19:19,826 --> 00:19:22,120 - Ти впевнена? - Абсолютно. 310 00:19:22,120 --> 00:19:25,248 Він сказав: «650, по 100 тисяч». 311 00:19:25,373 --> 00:19:28,710 Він поцілував мене в щоку і вибіг за двері. 312 00:19:31,963 --> 00:19:34,591 Ти не забудеш останні слова того, кого кохаєш. 313 00:19:44,976 --> 00:19:47,604 У нас є числа. У нас є нью-йоркські номери. 314 00:19:48,062 --> 00:19:50,982 Може, справа не в тому, що хтось має зуб на 110-тий. 315 00:19:50,982 --> 00:19:53,860 Бо, швидше за все, нас чотирьох уже б убили. 316 00:19:53,860 --> 00:19:55,945 Мілена каже, Франц був тут 2-3 тижні тому. 317 00:19:55,945 --> 00:19:58,364 Якщо б вони думали, що ми в небезпеці, 318 00:19:58,364 --> 00:20:00,867 то зателефонували б тоді, а не тижнями пізніше. 319 00:20:00,867 --> 00:20:04,037 650, по 100 тисяч. Мова про 65 мільйонів баксів. 320 00:20:04,037 --> 00:20:05,538 Це дуже багато чорних фішок. 321 00:20:05,538 --> 00:20:07,749 У більшості місць. Але не тут. 322 00:20:07,749 --> 00:20:10,501 Скільки заробляють казино Атлантик-Сіті? 323 00:20:10,501 --> 00:20:13,922 Валовий дохід від ігор має бути пару мільярдів на рік. 324 00:20:13,922 --> 00:20:17,675 65 мільйонів, якщо забирати їх поступово, 325 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 можуть деякий час не помітити. 326 00:20:19,302 --> 00:20:23,014 Не дуже довго. Бухгалтери казино стежать за грошима, як яструби. 327 00:20:23,014 --> 00:20:25,767 Чи могли погані хлопці приховувати таке, щоб утекти 328 00:20:25,767 --> 00:20:27,727 до того, як обчислювачі викриють їх? 329 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 Санчес і Орозко на фрілансі охороняють казино. 330 00:20:30,313 --> 00:20:31,940 Можливо, це почалося з них. 331 00:20:31,940 --> 00:20:34,567 Натрапили на щось велике, знадобилась допомога. 332 00:20:34,567 --> 00:20:37,570 Тож вони звернулися до Франца, можливо, до Свона. 333 00:20:39,030 --> 00:20:40,782 Це може бути пов'язано з іграми. 334 00:20:40,782 --> 00:20:44,827 Я Еллі. Ваша офіціантка. Що вам принести? 335 00:20:44,827 --> 00:20:46,496 Директора з питань безпеки. 336 00:20:48,206 --> 00:20:49,040 Швидше, прошу. 337 00:20:51,000 --> 00:20:52,877 Отже, ви 110-й. 338 00:20:52,877 --> 00:20:54,128 Те, що залишилося. 339 00:20:54,128 --> 00:20:57,382 Санчес і Орозко постійно говорять про вас. 340 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 Будь ласка. 341 00:20:58,383 --> 00:20:59,968 Ви їх добре знали? 342 00:21:00,093 --> 00:21:04,013 Так. Вони проводили приховані перевірки всіх казино на набережній. 343 00:21:04,931 --> 00:21:07,642 Зачекай. Ти щойно сказав: «Знали їх». 344 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 У минулому часі. 345 00:21:09,602 --> 00:21:11,479 Уважаємо, вони можуть бути мертві. 346 00:21:12,230 --> 00:21:13,439 От же ж лайно. 347 00:21:14,983 --> 00:21:20,947 Я ж бачив їх, коли забирав ланч у White House Subs минулого місяця. 348 00:21:21,698 --> 00:21:24,450 - Чим можу допомогти? - Ці цифри щось говорять? 349 00:21:25,076 --> 00:21:26,244 Одразу не скажу. 350 00:21:26,244 --> 00:21:28,955 А як щодо «650, по 100 тисяч за кожен?» 351 00:21:29,539 --> 00:21:32,083 Ні. Що це все означає? 352 00:21:33,251 --> 00:21:35,294 Можливо, Санчес і Орозко шукали 353 00:21:35,294 --> 00:21:38,172 аферу з азартними іграми на 65 мільйонів доларів. 354 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 Гаразд. 355 00:21:40,591 --> 00:21:46,014 «650» може означати махінації з ігровими автоматами або фіксовані роздачі в покері, 356 00:21:46,014 --> 00:21:50,518 але 100 тисяч за роздачу — це неймовірно високі ставки. 357 00:21:50,518 --> 00:21:54,313 І ще я можу сказати вам, що зараз наші книги враховують усе. 358 00:21:54,313 --> 00:21:56,065 Ми не втрачаємо ні копійки. 359 00:21:56,065 --> 00:21:57,650 А як щодо ваших конкурентів? 360 00:21:58,526 --> 00:22:00,194 Я можу порозпитувати, 361 00:22:00,194 --> 00:22:03,698 може, хтось знає, над чим працювали Санчес і Орозко. 362 00:22:03,698 --> 00:22:07,035 - Це може звузити коло пошуку. - Перевір ще ось ці імена. 363 00:22:07,160 --> 00:22:09,537 Може, якесь зареєстроване в одному з готелів. 364 00:22:13,332 --> 00:22:17,587 Знаєте, це може зайняти кілька годин. Де ви, хлопці, зупинилися? 365 00:22:18,671 --> 00:22:19,756 Ми поки що не знаємо. 366 00:22:21,215 --> 00:22:22,842 Що ж, тоді дозвольте мені. 367 00:22:22,842 --> 00:22:24,135 Це не обов'язково. 368 00:22:24,135 --> 00:22:26,763 О, ні. Адже ви — друзі Санчеса і Орозко. 369 00:22:28,139 --> 00:22:31,225 Що ж, схоже, все, що у нас є в наявності, це люкс. 370 00:22:31,225 --> 00:22:32,894 Гадаю, цього вистачить. 371 00:22:33,895 --> 00:22:35,730 Ходімо, я вас влаштую. 372 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 - Нам буде добре в мотелі. - Річере, 373 00:22:38,900 --> 00:22:42,445 коли хтось пропонує тобі номер, просто скажи «так». 374 00:22:42,445 --> 00:22:44,989 Попросимо принести тобі паркову лавку поспати. 375 00:22:44,989 --> 00:22:46,282 Почуватимешся, як удома. 376 00:23:00,838 --> 00:23:02,840 Що ти казав про мотель, Річере? 377 00:23:05,593 --> 00:23:08,054 Б'юся об заклад, тут є спа. 378 00:23:08,179 --> 00:23:09,847 Оце я зараз відтягнуся! 379 00:23:09,972 --> 00:23:11,724 Чур, я з видом на океан. 380 00:23:42,088 --> 00:23:44,882 О'Доннелл і Ніґлі знайшли бар. 381 00:23:44,882 --> 00:23:46,092 Повністю заповнений. 382 00:23:46,926 --> 00:23:48,553 Ненадовго. Ти розпакував речі? 383 00:23:52,390 --> 00:23:53,224 Еге ж. 384 00:24:01,774 --> 00:24:05,528 Я не був у інших готелях окрім «сімейного типу» вже багато років. 385 00:24:05,528 --> 00:24:08,698 Я все ще не можу повірити, Девід О'Доннелл розмножився. 386 00:24:08,698 --> 00:24:10,241 Принаймні навмисно. 387 00:24:11,075 --> 00:24:14,620 Пам'ятаю, хтось хвалився, що його називають «татком» 388 00:24:14,620 --> 00:24:16,122 лише жінки, з якими спав. 389 00:24:16,122 --> 00:24:18,875 Я досі сплю з тими, хто називає мене «татком». 390 00:24:18,875 --> 00:24:21,294 Іноді всіма трьома, якщо надворі гроза. 391 00:24:21,961 --> 00:24:24,172 Скоро сама дізнаєшся, Діксон. 392 00:24:24,172 --> 00:24:25,965 - Ти вагітна? - Що? 393 00:24:26,340 --> 00:24:27,592 Дідько, ні. 394 00:24:27,592 --> 00:24:30,469 Вона заручена. Що? Ти не знав? 395 00:24:30,469 --> 00:24:32,722 Хтось нарешті заарканив нашу кобилку. 396 00:24:33,598 --> 00:24:34,807 Ні. 397 00:24:34,932 --> 00:24:37,351 Не заарканив. 398 00:24:37,351 --> 00:24:41,397 Так, щодо цього, ви, хлопці, можете скасувати побачення. 399 00:24:41,647 --> 00:24:43,441 Бляха-муха. Серйозно? 400 00:24:44,817 --> 00:24:48,529 Ви ж мене знаєте. Завжди любила цифри, завжди мала плани на життя. 401 00:24:48,529 --> 00:24:52,450 Плани одружитися в певному віці, певного року. 402 00:24:52,992 --> 00:24:55,953 А потім, одного дня, побачила СМС на його телефоні. 403 00:24:55,953 --> 00:24:58,372 «Не дочекаюся побачитися в п'ятницю, любий. 404 00:24:58,372 --> 00:25:00,499 - Сумую за тобою», і все таке. - Ні! 405 00:25:00,499 --> 00:25:02,001 Ніхто не зраджує Діксон. 406 00:25:02,001 --> 00:25:03,544 І він, до речі, теж ні. 407 00:25:03,544 --> 00:25:06,797 СМС були від його племінниці, яка приїхала в гості. 408 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 Але я зрозуміла, що коли я думала, що він мені зраджує, 409 00:25:12,637 --> 00:25:14,096 я... 410 00:25:15,640 --> 00:25:16,807 відчула полегшення. 411 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 Я маю на увазі, він порядна людина. I... 412 00:25:19,769 --> 00:25:21,604 Якщо ти живеш з кимось усе життя, 413 00:25:21,604 --> 00:25:24,690 хіба ти не хочеш відчувати щось більше, ніж комфорт? 414 00:25:24,690 --> 00:25:26,234 Наприклад, хвилювання? 415 00:25:26,234 --> 00:25:30,446 Або невеликий спалах усередині, коли бачиш його? 416 00:25:32,406 --> 00:25:36,577 Я вже подумала, що мені вдасться вибратися з цього без провини і хаосу. 417 00:25:36,577 --> 00:25:38,704 Але замість цього я опинилася... 418 00:25:38,704 --> 00:25:41,165 У повному безладі і з почуттям провини. 419 00:25:41,916 --> 00:25:43,000 Бінго. 420 00:25:43,000 --> 00:25:44,752 Молодчина. 421 00:25:44,877 --> 00:25:46,504 Карла Діксон не зупиняється. 422 00:25:47,171 --> 00:25:48,339 Дякую. 423 00:25:48,756 --> 00:25:50,841 Тому я пішла працювати під прикриттям. 424 00:25:50,841 --> 00:25:53,052 Трохи відпочити від усього цього. 425 00:25:53,052 --> 00:25:56,806 А як поєднуються прикриття та судово-бухгалтерська експертиза? 426 00:25:56,806 --> 00:26:01,060 Генеральний директор привласнює мільйони з компанії в Техасі, 427 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 де всі носять зброю. І використає її, якщо його загнати в кут, 428 00:26:04,605 --> 00:26:08,442 тому присутня і невелика інтрига разом з цими підрахунками. 429 00:26:08,734 --> 00:26:09,860 Гаразд. 430 00:26:09,860 --> 00:26:11,153 Як щодо тебе, Ніґлі? 431 00:26:11,153 --> 00:26:13,990 Коли я заходжу на LinkedIn, бачу — тебе підвищують. 432 00:26:13,990 --> 00:26:15,574 Я розважаюся. 433 00:26:15,574 --> 00:26:17,994 Зараз керую командою у великих справах. 434 00:26:18,119 --> 00:26:20,746 Намагаюсь залучити виробника ПО як клієнта. 435 00:26:20,746 --> 00:26:23,708 Я досягну цього, бо відчуваю смак жирного контракту. 436 00:26:23,708 --> 00:26:24,834 Зірвеш свій куш. 437 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 Не маю вибору. Хочу, щоб мій батько мав цілодобовий догляд, 438 00:26:28,212 --> 00:26:31,007 і зняти йому щось біля себе, але потрібен капітал. 439 00:26:31,007 --> 00:26:32,883 Навіщо орендувати? Купуй у кредит. 440 00:26:32,883 --> 00:26:36,846 Ні, купуй кондомініум. Кредити — це довбані бананові республіки. 441 00:26:36,846 --> 00:26:37,888 Так. 442 00:26:39,598 --> 00:26:42,810 А ти як, великий пес? Щось ти дуже тихий. 443 00:26:44,770 --> 00:26:48,899 Мати житло — це як утримувати змій або займатися бальними танцями. 444 00:26:49,567 --> 00:26:51,777 Добре, якщо тобі це подобається. 445 00:26:51,777 --> 00:26:54,989 - Не бачу переваг. - Як і переваг постійної роботи? 446 00:26:55,448 --> 00:26:57,658 Корпоративний світ такий, як і армія. 447 00:26:57,658 --> 00:27:00,536 Завжди нагадує клітку. 448 00:27:00,536 --> 00:27:02,955 Просто я більше нічого не знав. 449 00:27:03,080 --> 00:27:05,624 Я був у барі, і хтось грав Гавліна Вулфа, 450 00:27:05,624 --> 00:27:08,586 він співав щось про поїзди, що їдуть вночі. 451 00:27:08,753 --> 00:27:10,588 Це було схоже на справжню свободу. 452 00:27:10,588 --> 00:27:14,925 Ти стрибаєш на товарні поїзди, як «Вагончик Віллі»? 453 00:27:14,925 --> 00:27:15,968 Іноді. 454 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 Тяжію до автобусів або автостопу. 455 00:27:19,305 --> 00:27:22,725 Який божевільний підбере найбільшого в світі волоцюгу? 456 00:27:23,476 --> 00:27:25,686 - Вони можуть цікавитися. - Де ти їси? 457 00:27:25,686 --> 00:27:27,521 Я краду пироги з підвіконь. 458 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 - Я серйозно. - Кафе та закусочні. 459 00:27:31,108 --> 00:27:34,278 Іноді люди, які мене підвозять, діляться зі мною їжею. 460 00:27:34,278 --> 00:27:37,656 - Іноді я ділюся з ними. - А де ти спиш? 461 00:27:37,656 --> 00:27:39,200 Дешеві мотелі, здебільшого. 462 00:27:40,284 --> 00:27:41,660 А якщо не знаходиш? 463 00:27:41,786 --> 00:27:44,413 Човни без нагляду добре підходять для ночівлі. 464 00:27:44,413 --> 00:27:46,040 Припарковані вантажівки. 465 00:27:47,041 --> 00:27:50,086 Якось чудово собі спав у одному гамаку, 466 00:27:50,086 --> 00:27:53,089 - поки не спрацював полив газону. - Господи, чуваче. 467 00:27:53,089 --> 00:27:56,175 - Тобі не вистачає палиці й клунка. - Забагато багажу. 468 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 Ще є питання? 469 00:28:00,971 --> 00:28:02,723 Так. Лише одне. 470 00:28:04,433 --> 00:28:05,768 Колись бувало самотньо? 471 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 ШВЕДСЬКИЙ СТІЛ «ЇЖ, СКІЛЬКИ ЗМОЖЕШ» 472 00:28:29,834 --> 00:28:32,294 Хтось сприйняв назву як особистий виклик. 473 00:28:32,294 --> 00:28:34,922 Дорін, я поки лише розігріваюся. 474 00:28:36,507 --> 00:28:40,594 Якщо сподобалася вечеря, спробуйте сніданок «шведський стіл» у «Нептуні». 475 00:28:40,594 --> 00:28:42,847 Щодня, з 6.00 ранку. 476 00:28:43,722 --> 00:28:44,765 Дякую. 477 00:29:11,625 --> 00:29:13,836 Схоже, я не єдиний, хто не міг заснути. 478 00:29:13,836 --> 00:29:15,463 Числа мене розслабляють. 479 00:29:15,463 --> 00:29:18,841 Зайняття математикою можуть допомогти трохи заробити. Пас. 480 00:29:18,841 --> 00:29:21,635 У вас десять і вісім на двох руках. 481 00:29:21,635 --> 00:29:27,057 Саме так. Я могла би подвоїти ставку і ризикнути всім заради більшого виграшу, 482 00:29:27,057 --> 00:29:29,310 або можу пасувати і гарантовано виграти, 483 00:29:29,310 --> 00:29:31,729 бо наступна карта вас поб'є. 484 00:29:32,062 --> 00:29:34,773 Моя бабуся казала: «Коли свині жиріють, їх ріжуть». 485 00:29:34,773 --> 00:29:35,941 Вона не свиня. 486 00:29:37,151 --> 00:29:38,611 Я не свиня. Тож я пасую. 487 00:29:38,611 --> 00:29:40,112 Як побажаєте. 488 00:29:40,112 --> 00:29:41,322 П'ятнадцять. 489 00:29:42,239 --> 00:29:43,741 Перебір. 490 00:29:44,074 --> 00:29:45,910 Вітаю, пані. 491 00:29:45,910 --> 00:29:47,453 У вас така щаслива ніч. 492 00:29:47,453 --> 00:29:50,206 Може, ви хотіли б відсвяткувати це на концерті? 493 00:29:50,206 --> 00:29:52,041 - Дякую. - «Дівчата з 80-х». 494 00:29:52,041 --> 00:29:55,127 Деббі Гібсон, Тіффані та Тейлор Дейн з найкращими хітами. 495 00:29:55,127 --> 00:29:56,879 Ще встигаєте на другу частину. 496 00:29:56,879 --> 00:29:58,339 Але мені подобається. 497 00:29:59,548 --> 00:30:01,258 Ми знаємо, що ви рахуєте карти. 498 00:30:01,258 --> 00:30:03,469 Це не протизаконно, якщо робити подумки. 499 00:30:04,053 --> 00:30:07,681 Зважаючи, що ваш начальник охорони був люб'язний та виділив нам номер, 500 00:30:07,681 --> 00:30:09,725 я буду до тебе милостива. 501 00:30:09,850 --> 00:30:13,312 Чому б тобі не використати ці м'язи і не донести це до каси? 502 00:30:14,563 --> 00:30:17,566 Віддайте ці квитки хлопцю в куртці «Тільки для членів». 503 00:30:17,566 --> 00:30:20,069 Він виглядає так, ніби вподобає дівчат з 80-х. 504 00:30:45,553 --> 00:30:47,096 Дякую, що приєднався. 505 00:30:47,096 --> 00:30:50,391 Пізні нічні прогулянки завжди прочищають мені голову, 506 00:30:50,391 --> 00:30:55,479 а після повідомлення від Ніґлі про Франца голова була трохи затуманена. 507 00:30:55,479 --> 00:30:56,522 Звісно. 508 00:30:57,022 --> 00:31:00,734 Я здивований, як ти взагалі ходиш з цими грошима казино в кишенях. 509 00:31:02,111 --> 00:31:05,489 Чи можу я припустити, що судовий бухгалтер їх задекларує? 510 00:31:05,489 --> 00:31:07,116 Ці крихти? 511 00:31:07,241 --> 00:31:11,161 Якби я могла когось перевірити... Це робота моєї мрії. 512 00:31:11,161 --> 00:31:13,247 Поточна робота не приносить задоволення? 513 00:31:13,247 --> 00:31:16,542 Ні, я ловлю мільйонерів за крадіжки в мільярдерів. 514 00:31:16,542 --> 00:31:20,254 А я хочу боротися з урядовою корупцією та марнотратством. 515 00:31:20,254 --> 00:31:22,381 Сам працював на дядька Сема, знаєш. 516 00:31:22,381 --> 00:31:25,259 - Сидіння для унітазів за 600 доларів. - Точно. 517 00:31:25,259 --> 00:31:30,639 Якби податкові гроші витрачали ефективно, ми могли б відремонтувати дороги, мости 518 00:31:30,639 --> 00:31:33,684 і школи, могли б допомагати людям, які того потребують. 519 00:31:33,684 --> 00:31:35,603 Ми могли б змінити ситуацію. 520 00:31:35,728 --> 00:31:36,979 Тобі варто спробувати. 521 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 Еге ж. 522 00:31:38,022 --> 00:31:42,151 Я думала створити власну некомерційну спостережну групу, 523 00:31:42,985 --> 00:31:44,945 але стартовий капітал надто великий. 524 00:31:46,155 --> 00:31:48,073 Перший крок завжди найважчий. 525 00:31:50,117 --> 00:31:51,076 Еге ж. 526 00:31:52,911 --> 00:31:57,124 Саме тому в минулому у нас з тобою нічого не вийшло? 527 00:31:57,124 --> 00:31:58,959 Перші кроки були найважчими? 528 00:32:01,795 --> 00:32:04,423 Скільки ти випила у готельному номері? 529 00:32:04,548 --> 00:32:06,467 Достатньо, щоб задати це питання. 530 00:32:07,468 --> 00:32:10,095 Та годі тобі, я ж не раз робила натяки. 531 00:32:12,598 --> 00:32:14,433 Я був твоїм начальником. 532 00:32:14,433 --> 00:32:16,268 Це було б неправильно. 533 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 Я роками чекала на цю відповідь, і ось він — чистий Річер. 534 00:32:26,779 --> 00:32:29,365 Прямий, чесний і аргументований. 535 00:32:33,494 --> 00:32:35,621 Можна тоді я запитаю ще? 536 00:32:37,665 --> 00:32:40,376 Що ти будеш робити з тими двома, що йдуть за нами? 537 00:32:41,877 --> 00:32:44,755 - Коли ти їх помітила? - Коли ми вийшли з казино. 538 00:32:44,755 --> 00:32:47,966 Думаю, вони бачили наш розрахунок і спробують пограбувати. 539 00:32:47,966 --> 00:32:49,510 Так і я спочатку думав. 540 00:32:49,510 --> 00:32:50,928 Бачиш припарковану машину 541 00:32:50,928 --> 00:32:53,347 - з нью-йоркськими номерами? - Так? 542 00:32:53,347 --> 00:32:56,475 Була позаду нас на трасі, коли ми в'їхали в місто. 543 00:32:56,475 --> 00:32:59,937 Коли ми пройдемо повз неї, звідти вийде чоловік зі зброєю. 544 00:32:59,937 --> 00:33:03,232 Коли ми тікатимемо, хлопці позаду нас будуть уже ближче. 545 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 То який план? 546 00:33:04,817 --> 00:33:06,777 Ми не підемо повз ту машину. 547 00:33:06,777 --> 00:33:08,612 За моєю командою через паркан... 548 00:33:09,446 --> 00:33:10,280 Уперед! 549 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Дідько! 550 00:33:19,748 --> 00:33:20,916 Уперед! За ними! 551 00:33:24,002 --> 00:33:27,506 Гаразд. Має бути ордер на твій арешт за те, що ти вдарив копа. 552 00:33:27,506 --> 00:33:31,051 Стрілянина в житловому районі — викликають копів, тебе заарештують. 553 00:33:31,051 --> 00:33:32,511 Давай зробимо без зброї. 554 00:33:33,721 --> 00:33:35,889 Схоже, у них та сама ідея. 555 00:33:37,349 --> 00:33:38,976 Потрібна допомога з твоїм? 556 00:33:39,101 --> 00:33:40,060 Я впораюся. 557 00:36:32,941 --> 00:36:35,903 Дідько. Коли ми були дітьми, просто писали там свої імена. 558 00:36:39,156 --> 00:36:41,617 Це хлопець у куртці «Тільки для членів» з казино. 559 00:36:43,035 --> 00:36:46,538 Чорт. Якщо вони прийшли за нами, можуть за Ніґлі і О'Доннеллом. 560 00:36:46,705 --> 00:36:50,667 Ні. Вони чекали, поки ми зійдемо з набережної, щоб зробити свій хід. 561 00:36:50,667 --> 00:36:53,503 Вони не підуть у людний готель з камерами. 562 00:36:54,504 --> 00:36:55,589 Документів немає. 563 00:36:56,381 --> 00:36:58,133 Давай обшукаємо машину вилупка. 564 00:37:11,980 --> 00:37:13,899 Схоже, хтось робив домашнє завдання. 565 00:37:18,195 --> 00:37:19,071 Телефон. 566 00:37:26,578 --> 00:37:27,621 Усе готово? 567 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 Не так, як ти очікував. 568 00:37:34,962 --> 00:37:37,130 Ти не на того напав, Річере. 569 00:37:37,130 --> 00:37:39,883 Ти маєш знати, це не закінчиться для тебе добре. 570 00:37:39,883 --> 00:37:42,177 Тоді чому саме ти розмовляєш налякано? 571 00:37:46,765 --> 00:37:50,018 - Здається, я привернув його увагу. - Відстежимо номер? 572 00:37:50,352 --> 00:37:54,356 Це одноразовий. Хлопець на іншому кінці теж користається таким. 573 00:37:54,481 --> 00:37:58,151 Номери — фальшиві. VIN-номери зішкрябані. 574 00:37:58,151 --> 00:38:00,362 Нічого, що могло б їх ідентифікувати. 575 00:38:00,362 --> 00:38:01,697 Ці хлопці були профі. 576 00:38:02,864 --> 00:38:04,408 Мали б залишити одного живим. 577 00:38:04,408 --> 00:38:07,285 Так. Але нам не залишили особливого вибору, так? 578 00:38:07,285 --> 00:38:09,746 А може й ні. Тепер не маємо зачіпок. 579 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 Необов'язково. 580 00:38:14,626 --> 00:38:15,711 Паркувальний талон. 581 00:38:16,878 --> 00:38:18,672 - «Новітні технології». - Так. 582 00:38:18,672 --> 00:38:20,465 Проштамповано вчора вранці. 583 00:38:20,465 --> 00:38:22,259 Ось тобі й зачіпка. 584 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 Що нам робити з цими тілами? 585 00:38:28,306 --> 00:38:29,516 У мене є ідея. 586 00:38:43,113 --> 00:38:44,031 Хочу пити. 587 00:38:45,115 --> 00:38:46,116 Хочеш пива? 588 00:39:03,967 --> 00:39:05,177 Є «Новітні технології»? 589 00:39:05,844 --> 00:39:07,012 Так. 590 00:39:07,429 --> 00:39:10,182 Схоже, що це аерокосмічна компанія. 591 00:39:10,182 --> 00:39:11,892 Якісь зв'язки з Атлантик-Сіті? 592 00:39:13,060 --> 00:39:16,271 Наскільки я бачу, ні. Штаб-квартира знаходиться в Нью-Йорку. 593 00:39:21,443 --> 00:39:26,198 Осколок мене поранив. Я не помітила, бо адреналін зашкалював. 594 00:39:26,198 --> 00:39:27,407 Ледве зачепило. 595 00:39:28,533 --> 00:39:29,367 Ось... 596 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 Що ти робиш? 597 00:39:39,628 --> 00:39:42,297 Те, що робила мама, коли від спирту пекло. 598 00:39:44,216 --> 00:39:46,676 Може, ти дмухаєш туди своїми мікробами. 599 00:39:47,135 --> 00:39:49,971 Можливо. Але ж це приємно. 600 00:39:53,975 --> 00:39:54,810 Дякую. 601 00:39:58,105 --> 00:39:58,939 Будь ласка. 602 00:40:09,074 --> 00:40:10,283 Знаєш, Річере, 603 00:40:11,118 --> 00:40:13,662 це цілком нормально, іноді бути самотнім. 604 00:40:15,539 --> 00:40:18,083 Будь-хто, хто жив би як ти, бував би самотнім. 605 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 Та сьогодні можна не бути самотнім. 606 00:40:25,841 --> 00:40:27,926 І ти мені більше не начальник. 607 00:40:58,748 --> 00:41:04,713 {\an8}ДВАДЦЯТЬ МИЛЬ ВІД ДЕНВЕРА, КОЛОРАДО 608 00:41:29,946 --> 00:41:32,240 Усі 650 будуть у вантажівці. 609 00:41:32,240 --> 00:41:35,702 Можна відстежувати за допомогою GPS-трекера, він підключений. 610 00:41:35,702 --> 00:41:39,497 На маршруті позначені щонайменше два хороших місця для засідки. 611 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 Чудово. 612 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 Мої люди подбають про решту. 613 00:41:44,044 --> 00:41:46,046 А зброя? 614 00:41:46,046 --> 00:41:48,548 Уся поїде за кордон? Така була угода. 615 00:41:48,548 --> 00:41:49,799 Безперечно. 616 00:41:50,508 --> 00:41:53,220 І водій вантажівки не постраждає? 617 00:41:54,596 --> 00:41:55,430 Звичайно. 618 00:41:56,681 --> 00:41:58,767 Я б ніколи нікому не завдав шкоди. 619 00:42:16,743 --> 00:42:19,621 - Доброго ранку. - Треба поговорити про минулу ніч. 620 00:42:19,621 --> 00:42:21,957 Це чув увесь готель. 621 00:42:21,957 --> 00:42:23,250 Казала ж, ти гучний. 622 00:42:23,959 --> 00:42:26,920 Знайшов це в машині, яка їхала за нами з Нью-Йорка. 623 00:42:26,920 --> 00:42:28,463 Що трапилося з водієм? 624 00:42:29,130 --> 00:42:30,924 Назад він за нами не поїде. 625 00:42:30,924 --> 00:42:32,717 І двоє його друзів також. 626 00:42:33,927 --> 00:42:34,761 Лайно. 627 00:42:38,390 --> 00:42:40,350 - Хто там? - Райт. 628 00:42:43,019 --> 00:42:43,853 Чисто. 629 00:42:44,854 --> 00:42:45,689 Заходь. 630 00:42:48,400 --> 00:42:51,069 Ви, хлопці, якісь нервові. 631 00:42:51,069 --> 00:42:53,905 Я вас не звинувачую, враховуючи обставини. 632 00:42:53,905 --> 00:42:58,535 Не хочу приносити погані новини, але коли я розбирався у справах, 633 00:42:58,535 --> 00:43:03,331 поліція Атлантик-Сіті повідомила, що 2 тіла були знайдені на півночі Нью-Йорку, 634 00:43:03,331 --> 00:43:05,709 неподалік від місця, де знайшли твого друга. 635 00:43:05,834 --> 00:43:09,170 Судячи з розкладання, вони пролежали там деякий час. 636 00:43:09,838 --> 00:43:11,381 Ось копія поліцейського звіту. 637 00:43:16,720 --> 00:43:18,638 Його досить легко впізнати за цим. 638 00:43:32,068 --> 00:43:34,070 Він пішов до армії, і сестра боялася, 639 00:43:34,070 --> 00:43:36,364 що його вб'ють із потворними ранами. 640 00:43:37,157 --> 00:43:39,075 І вона ніколи його не впізнає. 641 00:43:39,576 --> 00:43:41,786 Казала, що жетони може зірвати. 642 00:43:43,079 --> 00:43:47,042 Щоб заспокоїти її, він витатуював ім'я та службовий номер на спині. 643 00:43:48,043 --> 00:43:49,127 Виглядало безглуздо. 644 00:43:50,545 --> 00:43:51,963 Йому було начхати. 645 00:43:52,088 --> 00:43:53,298 Він любив сестру. 646 00:43:54,674 --> 00:43:56,134 Я подзвоню їй. 647 00:43:57,427 --> 00:43:59,137 Я розповім Мілені про Хорхе. 648 00:43:59,387 --> 00:44:01,556 Їхні рани такі ж, як у Франца. 649 00:44:01,681 --> 00:44:04,559 Це означає, що його катували і викинули з гелікоптера. 650 00:44:06,603 --> 00:44:07,854 І ще одне, 651 00:44:09,481 --> 00:44:14,361 ніхто під жодним з імен, які ви мені дали, не реєструвався в жодному з готелів. 652 00:44:14,361 --> 00:44:17,280 І я поговорив зі своїми колегами з інших казино. 653 00:44:17,739 --> 00:44:22,118 Орозко і Санчес не працювали ні на кого з них. 654 00:44:22,243 --> 00:44:25,497 Коли я розповів їм про аферу на 65 мільйонів доларів, 655 00:44:25,497 --> 00:44:28,333 вони подовжили свої нічні перевірки. Я теж. 656 00:44:28,333 --> 00:44:32,712 Усе в межах допустимого рівня збитковості. 657 00:44:32,837 --> 00:44:35,006 Ніхто не грабував жодне з казино. 658 00:44:35,006 --> 00:44:36,549 Не хвилюйтеся. 659 00:44:36,549 --> 00:44:39,719 Тіла були знайдені в Нью-Йорку, машина була з Нью-Йорка. 660 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Нью-йоркські номери та паркувальний талон. 661 00:44:42,222 --> 00:44:44,015 Ця справа завжди була з Нью-Йорка. 662 00:44:51,398 --> 00:44:52,857 Куди це ти в біса зібрався? 663 00:44:55,443 --> 00:44:56,986 Нам потрібно більше зброї. 664 00:46:42,592 --> 00:46:44,594 Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко 665 00:46:44,594 --> 00:46:46,679 Творчий керівник Марія Цехмейструк