1
00:00:06,048 --> 00:00:08,259
Раніше в «Річері»...
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,096
Я тебе зрозумів.
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,348
110-й, 10-30. Сигнал тривоги.
4
00:00:14,348 --> 00:00:15,725
Келвіна Франца вбили.
5
00:00:15,725 --> 00:00:18,686
Він телефонував тобі,
та міг будь-кому з підрозділу.
6
00:00:18,686 --> 00:00:22,148
Я викликала О'Доннелла, Діксон,
Санчеса, Орозко. Повна тиша.
7
00:00:29,071 --> 00:00:30,239
Я заплатив портьє.
8
00:00:30,239 --> 00:00:31,741
Він підтвердив — Ніґлі тут...
9
00:00:31,741 --> 00:00:34,785
Просто стеж за тим готелем. І за ними.
10
00:00:34,785 --> 00:00:37,663
- Ніхто не дізнається, хто ти є.
- Але ж ти знаєш.
11
00:00:45,254 --> 00:00:47,590
- Привіт, О'Доннелл.
- Привіт, Ніґлі.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,968
Це список імен,
які починаються з ініціалів A. M.
13
00:00:50,968 --> 00:00:53,262
У мене сторінки з випадковими числами.
14
00:00:53,262 --> 00:00:56,557
- Ні порядку, ні сенсу.
- Принаймні для нас. Поки що.
15
00:00:56,557 --> 00:00:57,600
Про що ти думаєш?
16
00:00:57,600 --> 00:01:01,353
Думаю, хтось до біса зацікавлений,
щоб прибрати спеціальних слідчих.
17
00:01:01,353 --> 00:01:03,022
І вони йдуть за нами.
18
00:01:04,023 --> 00:01:04,982
Добре.
19
00:01:09,153 --> 00:01:12,948
Якщо комусь потрібен увесь 110-й,
чому вони ще не напали на нас?
20
00:01:12,948 --> 00:01:16,327
Ти був у лісі зі своєю сім'єю,
Мене ніхто не може знайти,
21
00:01:16,327 --> 00:01:18,579
і, можливо, вони ще не добралися до Ніґлі.
22
00:01:18,579 --> 00:01:20,164
Вони були в наших номерах.
23
00:01:20,164 --> 00:01:24,168
Можливо, мали схопити або прибрати нас,
а потім чомусь звалили.
24
00:01:24,168 --> 00:01:26,420
Треба спробувати ще раз попередити інших.
25
00:01:26,420 --> 00:01:29,048
- Я наберу Санчеса і Орозко.
- На мені Діксон.
26
00:01:29,048 --> 00:01:31,926
Чорний седан через дорогу,
через пару будинків.
27
00:01:31,926 --> 00:01:33,469
Той самий, що був учора.
28
00:01:34,512 --> 00:01:37,097
Гадаю, ти був правий. За нами стежать.
29
00:01:38,098 --> 00:01:39,433
Як ти це владнаєш?
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,310
Піду відрекомендуюся.
31
00:01:49,985 --> 00:01:51,779
Поглянь на цю довбану лялечку.
32
00:01:54,532 --> 00:01:55,950
І що ж він зробить?
33
00:02:05,417 --> 00:02:07,086
Мій довбаний ніс, чуваче!
34
00:02:09,839 --> 00:02:10,673
Ствол!
35
00:02:18,430 --> 00:02:20,599
Як у старі добрі часи.
36
00:02:20,599 --> 00:02:24,520
Так, ти сидиш у резерві,
поки я роблю всю роботу.
37
00:02:25,354 --> 00:02:28,232
Хлопці, це був не ствол.
38
00:02:29,108 --> 00:02:30,317
Поліція Нью-Йорка?
39
00:02:30,776 --> 00:02:32,570
Звати Гайтано Руссо.
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,658
Не дивись на мене. Ти зробив усю роботу.
41
00:02:50,671 --> 00:02:53,757
Маю сказати, чуваче, ти сильно облажався.
42
00:02:54,758 --> 00:02:58,178
Як тільки Руссо оклигає,
вся поліція почне ганятися за тобою.
43
00:02:58,178 --> 00:02:59,972
Навіщо було бити так сильно?
44
00:02:59,972 --> 00:03:01,307
Я не б'ю слабко.
45
00:03:02,308 --> 00:03:05,686
- Хто б'є копа, сідає надовго.
- Я розлютився через собаку.
46
00:03:05,686 --> 00:03:08,480
Припустив, що він причетний
до вбивств Франца і Свона.
47
00:03:08,480 --> 00:03:12,151
Чого ти нас навчав?
«У розслідуванні припущення вбивають».
48
00:03:12,151 --> 00:03:14,570
Або це: «У розслідуванні важливі деталі».
49
00:03:14,570 --> 00:03:18,282
Я ж його не вбив. Лише зламав ніс.
Оклигає та буде в порядку.
50
00:03:19,325 --> 00:03:22,453
Дідько. Гайтано Руссо.
51
00:03:22,453 --> 00:03:26,165
Гай Руссо. Він офіцер, який розслідує
справу про вбивство Франца.
52
00:03:26,165 --> 00:03:29,752
- Я бачила про це в документах.
- Як він сів тобі на хвіст?
53
00:03:29,752 --> 00:03:32,671
Копи бачили дзвінки від Франца,
відмітили твоє ім'я,
54
00:03:32,671 --> 00:03:34,590
отримали сигнал, коли купив квитки,
55
00:03:34,590 --> 00:03:37,301
стежили з моменту приземлення.
Та питання навіщо?
56
00:03:37,301 --> 00:03:38,552
Питання в тому, де?
57
00:03:38,552 --> 00:03:42,181
Де сховати двометрового злочинця,
щоб не потрапив до в'язниці?
58
00:03:42,181 --> 00:03:44,642
Я не поїду. Розслідувати треба тут.
59
00:03:44,642 --> 00:03:46,185
А може, й ні.
60
00:03:46,185 --> 00:03:48,979
Голосова пошта в офісі
Санчеса й Орозко переповнена.
61
00:03:48,979 --> 00:03:50,147
Це поганий знак.
62
00:03:50,147 --> 00:03:53,233
Може, зараз саме час
забратися геть, враховуючи те,
63
00:03:53,233 --> 00:03:55,653
що наш Роккі нокаутував поліцейського.
64
00:03:55,778 --> 00:03:59,198
Гаразд. Тоді поїдемо в Атлантик-Сіті,
65
00:03:59,323 --> 00:04:00,991
спробуємо знайти наших хлопців.
66
00:04:00,991 --> 00:04:04,244
Спочатку виїдемо з готелю
і знайдемо простішу машину,
67
00:04:04,244 --> 00:04:07,790
поки Руссо не прийде до тями
і не оголосить нас в розшук.
68
00:04:07,790 --> 00:04:09,625
«Рендж ровер» надто помітний.
69
00:04:10,668 --> 00:04:12,962
Через тебе у нас не буде гарних речей.
70
00:04:15,464 --> 00:04:20,386
РІЧЕР
71
00:04:30,688 --> 00:04:33,315
Зачекай, не зрозумів.
Сталася автокатастрофа?
72
00:04:33,315 --> 00:04:35,234
Ні. Він просто пнув машину ногою.
73
00:04:36,068 --> 00:04:39,363
Тоді якого біса
спрацювала подушка безпеки?
74
00:04:39,363 --> 00:04:40,698
Він пнув машину,
75
00:04:40,698 --> 00:04:44,576
потім витягнув з неї копа
і бив його до непритомності.
76
00:04:44,576 --> 00:04:46,328
Цей хлопець просто звір.
77
00:04:46,578 --> 00:04:48,789
Коли прийде час, мені знадобиться підмога.
78
00:04:49,373 --> 00:04:50,457
І ти її отримаєш.
79
00:04:51,625 --> 00:04:55,713
Але поки що просто сиди у них на хвості.
І не облажайся.
80
00:04:56,422 --> 00:04:57,423
Зрозуміло.
81
00:05:02,302 --> 00:05:05,139
Нетривале паркування в аеропорту
тільки в Секторі 1.
82
00:05:06,807 --> 00:05:09,893
Нетривале паркування в аеропорту
тільки в Секторі 1.
83
00:05:11,854 --> 00:05:16,066
Продається «Аккорд» 2019 року випуску
у Тремонті за ціною нижче ринкової.
84
00:05:16,066 --> 00:05:17,359
Тільки за готівку.
85
00:05:17,359 --> 00:05:21,280
Модель, яку найчастіше викрадають,
у Бронксі, і ніяких документів?
86
00:05:21,280 --> 00:05:23,365
Поїдемо на ній — спалимо свої дупи.
87
00:05:23,365 --> 00:05:27,161
Немає вибору. Нас затаврували.
Ми не можемо нічого взяти напрокат.
88
00:05:27,161 --> 00:05:31,165
Коли їздиш на краденій машині,
ризикуєш потрапити за ґрати.
89
00:05:31,165 --> 00:05:32,666
У мене є рішення.
90
00:05:45,220 --> 00:05:46,889
Як твоя робота під прикриттям?
91
00:05:48,640 --> 00:05:49,558
Річер.
92
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
Як ти дізнався, що я під прикриттям?
93
00:05:54,104 --> 00:05:56,774
Ураховуючи обставини,
ти приїхала б одразу.
94
00:05:56,774 --> 00:06:00,027
Але ні, тож ти не отримувала
наші повідомлення донедавна.
95
00:06:00,027 --> 00:06:03,072
Якби була у відпустці,
відмітилася б у своєму офісі.
96
00:06:03,072 --> 00:06:06,200
Тож ти мала працювати
під глибоким прикриттям,
97
00:06:06,200 --> 00:06:08,494
коли часті перевірки неможливі.
98
00:06:08,494 --> 00:06:09,912
Старий добрий Річер.
99
00:06:11,288 --> 00:06:12,623
Розкрадання в компанії.
100
00:06:12,623 --> 00:06:13,832
Застрягла у Техасі.
101
00:06:13,832 --> 00:06:17,044
Уже думала, що закохалася
в ковбойські чоботи і футбол.
102
00:06:17,044 --> 00:06:18,670
Фальшиве посвідчення при тобі?
103
00:06:18,670 --> 00:06:20,255
- Так.
- Добре.
104
00:06:20,380 --> 00:06:22,883
- Орендуєш на нього машину.
- Що за таємниця?
105
00:06:22,883 --> 00:06:25,844
Ніґлі, O'Доннелла і мене затаврували.
106
00:06:25,844 --> 00:06:27,179
І я побив копа.
107
00:06:28,764 --> 00:06:30,140
Ну, звісно ж, побив.
108
00:06:34,812 --> 00:06:35,646
Тож
109
00:06:37,231 --> 00:06:38,315
Франц...
110
00:06:38,565 --> 00:06:39,399
Так.
111
00:06:40,150 --> 00:06:41,819
І, скоріше за все, Свон.
112
00:06:42,778 --> 00:06:44,822
Санчес і Орозко теж зникли безвісти.
113
00:06:48,492 --> 00:06:49,326
Зрозуміло.
114
00:06:52,538 --> 00:06:54,581
Гаразд. Отже, розбиратися нам.
115
00:06:55,624 --> 00:06:58,335
Не зв'язуйся зі спеціальними слідчими.
116
00:07:01,088 --> 00:07:01,922
Наступний.
117
00:07:06,176 --> 00:07:09,304
- Замов...
- Позашляховик. Знаю. Ти помістишся.
118
00:07:22,276 --> 00:07:24,820
Добре. Рада бачити, що ти все ще тут.
119
00:07:24,945 --> 00:07:26,613
Відчуваю, що я ніколи не піду.
120
00:07:26,613 --> 00:07:29,116
Якщо є рапорт
на будь-якій військовій базі,
121
00:07:29,116 --> 00:07:32,661
незалежно від тяжкості порушення,
нас про це повідомляють.
122
00:07:34,121 --> 00:07:35,831
Щось кинулося в очі?
123
00:07:35,831 --> 00:07:38,917
Так. Щур розміром з диню,
близько 20 хвилин тому.
124
00:07:38,917 --> 00:07:39,918
Ти серйозно?
125
00:07:39,918 --> 00:07:41,670
Він десь у тих коробках.
126
00:07:41,670 --> 00:07:43,046
Яка гидота.
127
00:07:43,046 --> 00:07:46,425
До речі, про щурів,
здається, я помітив одного.
128
00:07:46,425 --> 00:07:50,971
Один з командирів у Афганістані
думає, що хтось краде авіаційне пальне.
129
00:07:50,971 --> 00:07:54,099
Зливати пальне,
щоб перепродавати його на сторону?
130
00:07:54,099 --> 00:07:57,394
Не з тих пріоритетних справ,
для яких армія нас зібрала.
131
00:07:57,394 --> 00:08:00,814
Я не думаю, що хтось щось краде,
щоби потім перепродати.
132
00:08:00,814 --> 00:08:04,443
Поглянь на ці цифри,
вони завжди розповідають історію.
133
00:08:04,443 --> 00:08:07,196
Я помітила, що кожного разу,
коли зникало пальне,
134
00:08:07,196 --> 00:08:09,656
це завжди було після конкретного рейсу.
135
00:08:09,656 --> 00:08:12,826
Кожного разу, коли С-17 повертав
«хаммери» до Штатів.
136
00:08:12,826 --> 00:08:17,247
Нібито це незначна деталь,
але в розслідуванні деталі мають значення.
137
00:08:18,749 --> 00:08:20,542
Мені подобається вислів.
138
00:08:20,542 --> 00:08:22,502
Я його використаю.
139
00:08:22,502 --> 00:08:24,087
Що моє, то твоє.
140
00:08:25,339 --> 00:08:26,173
Тож
141
00:08:28,300 --> 00:08:29,384
маєш теорію?
142
00:08:29,384 --> 00:08:32,304
Так. Не було ніяких ознак
перепродажу пального
143
00:08:32,304 --> 00:08:34,306
десь на базі або навколо неї.
144
00:08:34,306 --> 00:08:36,475
Тож як все це пальне зникає?
145
00:08:36,475 --> 00:08:38,602
Як швидко позбутися пального? Спалити.
146
00:08:38,602 --> 00:08:41,021
Саме так. Ніґлі має
досвід роботи з пальним
147
00:08:41,021 --> 00:08:45,359
і вважає, що всі рейси з «хаммерами»
навмисно заправляють більше норми.
148
00:08:45,359 --> 00:08:47,236
Але коли ці літаки приземляються,
149
00:08:47,236 --> 00:08:50,364
кількість пального в баках
саме така, як очікувалося,
150
00:08:50,364 --> 00:08:52,282
і це реєструється в книгах.
151
00:08:52,282 --> 00:08:53,825
Як же це стається?
152
00:08:53,825 --> 00:08:56,703
Надлишок пального потрібен
для перевезення більшої ваги,
153
00:08:56,703 --> 00:08:59,456
- ніж усі думають, що є в літаках.
- Так.
154
00:08:59,581 --> 00:09:03,168
Переміщується щось важке і таємне.
155
00:09:03,168 --> 00:09:05,420
Саме так. Контрабанда в «хаммерах».
156
00:09:05,420 --> 00:09:08,674
Наркотики, зброя, крадена готівка,
все, що можна возити.
157
00:09:10,133 --> 00:09:12,094
Гарна робота, Діксон.
158
00:09:12,094 --> 00:09:14,471
Ти знайшла справу, варту нашої уваги.
159
00:09:16,014 --> 00:09:19,977
Не знаю, як тебе, а мене
від усіх цих розслідувань мучить спрага.
160
00:09:19,977 --> 00:09:21,895
Хочеш відсвяткуємо?
161
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
Можеш пригостити мене випивкою.
162
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
Мені треба працювати над звітами.
163
00:09:31,571 --> 00:09:33,949
- Може, наступного разу.
- Так.
164
00:09:34,074 --> 00:09:34,992
Але знову ж таки,
165
00:09:36,285 --> 00:09:38,662
- відмінна робота, Діксон.
- Так.
166
00:09:38,662 --> 00:09:41,790
Як я вже казала,
цифри завжди розповідають історію.
167
00:10:10,360 --> 00:10:13,613
Отже, цифри розповідають тобі
якусь історію?
168
00:10:16,116 --> 00:10:19,578
Так, у дусі фільмів Девіда Лінча, —
абсолютно незрозумілу.
169
00:10:19,578 --> 00:10:22,622
Якщо це мали бути дроби,
то це недбала робота.
170
00:10:22,622 --> 00:10:24,541
Деякі з них не скорочуються.
171
00:10:24,541 --> 00:10:26,585
Я теж це помітив.
172
00:10:26,585 --> 00:10:28,628
Можливо, це складні величини.
173
00:10:28,628 --> 00:10:32,132
Типу, вісім з десяти з чимось,
а не чотири п'ятих чогось?
174
00:10:32,257 --> 00:10:33,300
Можливо.
175
00:10:33,300 --> 00:10:37,220
Так, можливо.
Крім того, є дві речі, які виділяються.
176
00:10:37,220 --> 00:10:39,890
Ніде немає 100%,
тобто немає дев'яти з дев'яти
177
00:10:39,890 --> 00:10:44,019
або десяти з десяти, до того ж,
на перших чотирьох сторінках 26 чисел,
178
00:10:44,019 --> 00:10:47,356
на п'ятій — 27,
і на останніх двох знову 26.
179
00:10:47,356 --> 00:10:50,567
Може, це випадковість.
Просто так розташували дані.
180
00:10:50,567 --> 00:10:53,028
Думаю, ні. Жодна зі сторінок не заповнена.
181
00:10:53,028 --> 00:10:54,863
А як щодо списку імен А. М.?
182
00:10:54,863 --> 00:10:58,158
Це нічого не означає. Я згодна.
Це має бути псевдонім.
183
00:10:58,158 --> 00:11:01,578
Може, це хтось, хто має зуб на 110-й?
184
00:11:01,578 --> 00:11:03,038
Ми заарештували багатьох.
185
00:11:03,038 --> 00:11:05,415
А як щодо Джеймса Барра?
186
00:11:05,415 --> 00:11:07,709
Він має навички і трохи не в собі.
187
00:11:07,709 --> 00:11:11,338
Барр — стрілок. Не уявляю,
як він викидає когось з гелікоптера.
188
00:11:11,338 --> 00:11:13,715
Минулого року я зустрів його в Індіані.
189
00:11:14,591 --> 00:11:15,759
Тепер він мій боржник.
190
00:11:18,553 --> 00:11:19,721
Я не хочу це знати.
191
00:11:23,892 --> 00:11:25,685
«Пайн-Барренс».
192
00:11:26,561 --> 00:11:28,480
Близько мільйона безлюдних акрів.
193
00:11:29,523 --> 00:11:32,484
Схоже на місце на півночі Нью-Йорку,
де знайшли Франца.
194
00:11:33,652 --> 00:11:36,154
Вони залишили його зламане тіло там гнити.
195
00:11:37,572 --> 00:11:39,574
Наскільки відомо, Свон теж десь там.
196
00:11:40,826 --> 00:11:43,620
І Санчес, і Орозко.
197
00:11:47,707 --> 00:11:49,000
Немає блюзового радіо?
198
00:11:49,918 --> 00:11:51,878
Брате, ми в Джерсі.
199
00:11:51,878 --> 00:11:53,088
Це з мого телефону.
200
00:11:54,339 --> 00:11:57,968
Франц крутив це в штаб-квартирі
весь час, коли тебе не було.
201
00:12:00,178 --> 00:12:01,012
Тоді хай грає.
202
00:12:15,277 --> 00:12:19,156
Вони орендували машину на вигадане ім'я,
але то була Карла Діксон.
203
00:12:20,282 --> 00:12:21,366
Вона зараз з ними.
204
00:12:21,366 --> 00:12:24,327
Їдуть до Атлантик-Сіті,
ймовірно, шукати приятелів.
205
00:12:24,953 --> 00:12:27,664
Добре. Усі в одному місці одночасно.
206
00:12:28,665 --> 00:12:30,792
Коли доберешся туди, прибереш їх.
207
00:12:30,792 --> 00:12:31,877
Зрозумів вас.
208
00:12:31,877 --> 00:12:35,755
Пам'ятаєш, я казав про підкріплення?
Знаю деякі місцеві таланти.
209
00:12:35,755 --> 00:12:38,467
Бери всіх, кого потрібно.
210
00:12:38,467 --> 00:12:39,968
Ми покриємо витрати.
211
00:12:40,969 --> 00:12:43,054
Головне — щоб вони були мертві до завтра.
212
00:12:43,889 --> 00:12:46,975
Ти мене чуєш? Мертві, трясця твоїй матері.
213
00:12:54,816 --> 00:13:00,780
{\an8}АТЛАНТИК-СІТІ, НЬЮ-ДЖЕРСІ
214
00:13:13,960 --> 00:13:15,587
Так само, як у офісі Франца.
215
00:13:15,587 --> 00:13:17,881
І в наших готельних номерах.
216
00:13:18,006 --> 00:13:20,759
Ти казав,
що вони не розгромили будинок Свона.
217
00:13:20,759 --> 00:13:22,886
- Так.
- Додай це до списку речей,
218
00:13:22,886 --> 00:13:24,513
які мають щось означати.
219
00:13:29,392 --> 00:13:32,979
Ви колись бачили, щоб Орозко
кудись пішов без запальнички?
220
00:13:36,274 --> 00:13:37,359
Були деньки.
221
00:13:43,156 --> 00:13:45,367
Тільки в мене немає цього фото?
222
00:13:45,367 --> 00:13:47,285
- У мене є.
- У мене є.
223
00:13:47,452 --> 00:13:48,578
На моїй полиці.
224
00:13:49,538 --> 00:13:52,374
Важко повісити фото на стіну,
коли в тебе немає стін.
225
00:13:56,795 --> 00:13:58,380
Ми марнуємо тут час.
226
00:13:58,380 --> 00:14:02,300
Згодна. У нас є те, що потрібно вбивцям,
і все, що варто знайти,
227
00:14:02,300 --> 00:14:03,885
вони вже знайшли.
228
00:14:04,010 --> 00:14:05,136
Куди далі?
229
00:14:06,388 --> 00:14:07,639
До бару.
230
00:14:07,639 --> 00:14:10,433
Поглянь на ці фото Санчеса і цієї жінки.
231
00:14:10,433 --> 00:14:13,520
- Хто на фото в рамці?
- Ми.
232
00:14:13,645 --> 00:14:16,356
Окрім фото зі 110-тим,
скільки в тебе фотографій?
233
00:14:16,356 --> 00:14:19,568
- Небагато.
- Але вона в рамці, тож вона важлива.
234
00:14:21,027 --> 00:14:23,029
Ми йдемо до «Щасливчика».
235
00:14:25,365 --> 00:14:28,577
ЛАУНЖ-БАР «ЩАСЛИВЧИК»
236
00:14:36,334 --> 00:14:39,296
Ні. Ви двоє залишитеся тут.
237
00:14:39,296 --> 00:14:41,506
Ви двоє виглядаєте як копи.
238
00:14:41,631 --> 00:14:43,008
А як ви двоє виглядаєте?
239
00:14:44,050 --> 00:14:45,176
«Леді і Бродяга».
240
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
Агов, ця жінка сьогодні працює?
241
00:15:12,579 --> 00:15:13,955
А ви хто такі?
242
00:15:13,955 --> 00:15:15,332
Друзі Хорхе Санчеса.
243
00:15:18,126 --> 00:15:19,002
Слухай, Далсе,
244
00:15:20,086 --> 00:15:23,298
вони кажуть, що друзі Санчеса,
хочуть поговорити з Міленою.
245
00:15:23,298 --> 00:15:25,467
Відведи їх назад, вона веде бухгалтерію.
246
00:15:44,694 --> 00:15:45,820
Мілена.
247
00:15:50,659 --> 00:15:53,328
Забирай своє лайно і вали звідси, негайно.
248
00:15:53,328 --> 00:15:54,954
Я розумію, що він інший,
249
00:15:54,954 --> 00:15:58,041
але наш командир купує вживану білизну?
250
00:16:02,379 --> 00:16:05,090
- Це не та дівчина з фотографії?
- Дідько!
251
00:16:07,634 --> 00:16:08,551
Агов!
252
00:16:10,887 --> 00:16:12,430
Далі ми не підемо.
253
00:16:18,228 --> 00:16:19,854
Що відбувається, хлопці?
254
00:16:19,854 --> 00:16:22,524
Припиніть ходити сюди
і чіплятися до наших.
255
00:16:22,524 --> 00:16:24,901
Слухай, приятелю, ти неправильно...
256
00:16:27,320 --> 00:16:29,030
Не чіпай мене!
257
00:16:44,629 --> 00:16:45,630
Чекай!
258
00:16:50,093 --> 00:16:51,636
Воруши дупою.
259
00:16:51,803 --> 00:16:54,222
Досить. З мене досить.
260
00:16:54,347 --> 00:16:57,308
Тож, добре, що ми з О'Доннеллом
не пішли всередину.
261
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Щось могло піти не так.
262
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
Заводиш друзів, здорованю?
263
00:17:06,818 --> 00:17:09,988
Вибачте. Я б ніколи не тікала,
якби знала, хто ви.
264
00:17:09,988 --> 00:17:13,116
Я мала би впізнати вас з фотографій Хорхе.
265
00:17:13,116 --> 00:17:16,035
Мої хлопці просто приглядали за мною.
266
00:17:16,035 --> 00:17:18,955
Страшний чувак приходив
і питав про неї тиждень тому.
267
00:17:18,955 --> 00:17:22,250
Сказав, працює з Санчесом
і Орозко над якоюсь великою справою.
268
00:17:22,250 --> 00:17:23,835
Широкоплечий, лисий?
269
00:17:23,835 --> 00:17:25,920
Ні. Волосся в нього було.
270
00:17:26,129 --> 00:17:27,797
І шрам на щоці.
271
00:17:27,797 --> 00:17:32,010
Він хотів знати, чи не залишив Санчес
у мене якийсь цифровий пристрій.
272
00:17:32,010 --> 00:17:34,095
Я гадки не мала, про що він говорить.
273
00:17:34,095 --> 00:17:37,974
Враження від цього хлопця було погане.
Він пішов, я набрала Хорхе.
274
00:17:38,975 --> 00:17:40,018
Він не відповів.
275
00:17:41,102 --> 00:17:44,022
Вони й раніше зникали, це частина роботи,
але це...
276
00:17:44,856 --> 00:17:46,024
...зовсім по-іншому.
277
00:17:46,024 --> 00:17:47,734
Ви кажете, що знаєте Санчеса,
278
00:17:47,734 --> 00:17:50,653
але схожі на тих,
кого наймають, щоб побити когось.
279
00:17:50,653 --> 00:17:53,031
Без образ. Мені здалося, ви є загрозою.
280
00:17:53,907 --> 00:17:56,159
Не знаєш, чи контактували Санчес і Орозко
281
00:17:56,159 --> 00:17:57,827
з Францем або Тоні Своном?
282
00:17:57,827 --> 00:18:02,207
Так, він був тут пару тижнів тому.
Вони не бачилися цілу вічність.
283
00:18:02,332 --> 00:18:03,917
Я їх сфотографувала.
284
00:18:07,462 --> 00:18:08,713
Працювали над справою.
285
00:18:08,713 --> 00:18:10,632
- Це тобі Санчес сказав?
- Так.
286
00:18:10,632 --> 00:18:12,133
Що ж це могло бути?
287
00:18:12,133 --> 00:18:13,676
Подробиць він не розповів.
288
00:18:13,676 --> 00:18:15,011
Чи був причетний Свон?
289
00:18:16,012 --> 00:18:17,347
Він не приїздив до міста.
290
00:18:18,264 --> 00:18:20,016
Але вони згадували його ім'я.
291
00:18:21,100 --> 00:18:22,769
Ви б запитали про це Франца?
292
00:18:22,769 --> 00:18:24,604
- Ми не можемо.
- Чому?
293
00:18:24,604 --> 00:18:26,439
Хтось викинув його з гелікоптера.
294
00:18:30,693 --> 00:18:31,820
О боже.
295
00:18:34,989 --> 00:18:37,033
Думаєте, Хорхе і Мануель теж мертві?
296
00:18:38,243 --> 00:18:39,994
Ми поки що не знаємо.
297
00:18:39,994 --> 00:18:43,665
Якщо вони живі, ми їх знайдемо,
але потрібна твоя допомога.
298
00:18:43,665 --> 00:18:47,418
Ти можеш пригадати ще щось,
про що нам не розповідала?
299
00:18:50,338 --> 00:18:51,422
Я не знаю.
300
00:18:52,966 --> 00:18:56,553
Востаннє, коли я бачила Хорхе,
він сидів на цьому стільці.
301
00:18:58,721 --> 00:19:01,474
Йому подзвонили. Здавалося, щось важливе.
302
00:19:01,474 --> 00:19:02,809
Він що-небудь сказав?
303
00:19:02,809 --> 00:19:06,729
Він повторив кілька цифр,
наче був здивований ними,
304
00:19:06,729 --> 00:19:09,440
або, може, стривожений?
305
00:19:09,440 --> 00:19:11,985
Сказав, що вийде, і більше не повернувся.
306
00:19:11,985 --> 00:19:14,445
- Пам'ятаєш цифри?
- Так.
307
00:19:14,445 --> 00:19:15,488
Він сказав:
308
00:19:16,364 --> 00:19:19,826
«650, по 100 тисяч за кожен».
Гадки не маю, що мав на увазі.
309
00:19:19,826 --> 00:19:22,120
- Ти впевнена?
- Абсолютно.
310
00:19:22,120 --> 00:19:25,248
Він сказав: «650, по 100 тисяч».
311
00:19:25,373 --> 00:19:28,710
Він поцілував мене в щоку
і вибіг за двері.
312
00:19:31,963 --> 00:19:34,591
Ти не забудеш останні слова
того, кого кохаєш.
313
00:19:44,976 --> 00:19:47,604
У нас є числа.
У нас є нью-йоркські номери.
314
00:19:48,062 --> 00:19:50,982
Може, справа не в тому, що хтось
має зуб на 110-тий.
315
00:19:50,982 --> 00:19:53,860
Бо, швидше за все,
нас чотирьох уже б убили.
316
00:19:53,860 --> 00:19:55,945
Мілена каже, Франц був тут 2-3 тижні тому.
317
00:19:55,945 --> 00:19:58,364
Якщо б вони думали, що ми в небезпеці,
318
00:19:58,364 --> 00:20:00,867
то зателефонували б тоді,
а не тижнями пізніше.
319
00:20:00,867 --> 00:20:04,037
650, по 100 тисяч.
Мова про 65 мільйонів баксів.
320
00:20:04,037 --> 00:20:05,538
Це дуже багато чорних фішок.
321
00:20:05,538 --> 00:20:07,749
У більшості місць. Але не тут.
322
00:20:07,749 --> 00:20:10,501
Скільки заробляють казино Атлантик-Сіті?
323
00:20:10,501 --> 00:20:13,922
Валовий дохід від ігор
має бути пару мільярдів на рік.
324
00:20:13,922 --> 00:20:17,675
65 мільйонів, якщо забирати їх поступово,
325
00:20:17,800 --> 00:20:19,302
можуть деякий час не помітити.
326
00:20:19,302 --> 00:20:23,014
Не дуже довго. Бухгалтери казино
стежать за грошима, як яструби.
327
00:20:23,014 --> 00:20:25,767
Чи могли погані хлопці приховувати таке,
щоб утекти
328
00:20:25,767 --> 00:20:27,727
до того, як обчислювачі викриють їх?
329
00:20:27,727 --> 00:20:30,313
Санчес і Орозко на фрілансі
охороняють казино.
330
00:20:30,313 --> 00:20:31,940
Можливо, це почалося з них.
331
00:20:31,940 --> 00:20:34,567
Натрапили на щось велике,
знадобилась допомога.
332
00:20:34,567 --> 00:20:37,570
Тож вони звернулися до Франца,
можливо, до Свона.
333
00:20:39,030 --> 00:20:40,782
Це може бути пов'язано з іграми.
334
00:20:40,782 --> 00:20:44,827
Я Еллі. Ваша офіціантка. Що вам принести?
335
00:20:44,827 --> 00:20:46,496
Директора з питань безпеки.
336
00:20:48,206 --> 00:20:49,040
Швидше, прошу.
337
00:20:51,000 --> 00:20:52,877
Отже, ви 110-й.
338
00:20:52,877 --> 00:20:54,128
Те, що залишилося.
339
00:20:54,128 --> 00:20:57,382
Санчес і Орозко постійно говорять про вас.
340
00:20:57,382 --> 00:20:58,383
Будь ласка.
341
00:20:58,383 --> 00:20:59,968
Ви їх добре знали?
342
00:21:00,093 --> 00:21:04,013
Так. Вони проводили приховані перевірки
всіх казино на набережній.
343
00:21:04,931 --> 00:21:07,642
Зачекай. Ти щойно сказав: «Знали їх».
344
00:21:08,101 --> 00:21:09,602
У минулому часі.
345
00:21:09,602 --> 00:21:11,479
Уважаємо, вони можуть бути мертві.
346
00:21:12,230 --> 00:21:13,439
От же ж лайно.
347
00:21:14,983 --> 00:21:20,947
Я ж бачив їх, коли забирав
ланч у White House Subs минулого місяця.
348
00:21:21,698 --> 00:21:24,450
- Чим можу допомогти?
- Ці цифри щось говорять?
349
00:21:25,076 --> 00:21:26,244
Одразу не скажу.
350
00:21:26,244 --> 00:21:28,955
А як щодо «650, по 100 тисяч за кожен?»
351
00:21:29,539 --> 00:21:32,083
Ні. Що це все означає?
352
00:21:33,251 --> 00:21:35,294
Можливо, Санчес і Орозко шукали
353
00:21:35,294 --> 00:21:38,172
аферу з азартними іграми
на 65 мільйонів доларів.
354
00:21:38,381 --> 00:21:39,382
Гаразд.
355
00:21:40,591 --> 00:21:46,014
«650» може означати махінації з ігровими
автоматами або фіксовані роздачі в покері,
356
00:21:46,014 --> 00:21:50,518
але 100 тисяч за роздачу —
це неймовірно високі ставки.
357
00:21:50,518 --> 00:21:54,313
І ще я можу сказати вам,
що зараз наші книги враховують усе.
358
00:21:54,313 --> 00:21:56,065
Ми не втрачаємо ні копійки.
359
00:21:56,065 --> 00:21:57,650
А як щодо ваших конкурентів?
360
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
Я можу порозпитувати,
361
00:22:00,194 --> 00:22:03,698
може, хтось знає, над чим працювали
Санчес і Орозко.
362
00:22:03,698 --> 00:22:07,035
- Це може звузити коло пошуку.
- Перевір ще ось ці імена.
363
00:22:07,160 --> 00:22:09,537
Може, якесь зареєстроване
в одному з готелів.
364
00:22:13,332 --> 00:22:17,587
Знаєте, це може зайняти кілька годин.
Де ви, хлопці, зупинилися?
365
00:22:18,671 --> 00:22:19,756
Ми поки що не знаємо.
366
00:22:21,215 --> 00:22:22,842
Що ж, тоді дозвольте мені.
367
00:22:22,842 --> 00:22:24,135
Це не обов'язково.
368
00:22:24,135 --> 00:22:26,763
О, ні. Адже ви — друзі Санчеса і Орозко.
369
00:22:28,139 --> 00:22:31,225
Що ж, схоже, все, що у нас є в наявності,
це люкс.
370
00:22:31,225 --> 00:22:32,894
Гадаю, цього вистачить.
371
00:22:33,895 --> 00:22:35,730
Ходімо, я вас влаштую.
372
00:22:35,730 --> 00:22:38,149
- Нам буде добре в мотелі.
- Річере,
373
00:22:38,900 --> 00:22:42,445
коли хтось пропонує тобі номер,
просто скажи «так».
374
00:22:42,445 --> 00:22:44,989
Попросимо принести тобі
паркову лавку поспати.
375
00:22:44,989 --> 00:22:46,282
Почуватимешся, як удома.
376
00:23:00,838 --> 00:23:02,840
Що ти казав про мотель, Річере?
377
00:23:05,593 --> 00:23:08,054
Б'юся об заклад, тут є спа.
378
00:23:08,179 --> 00:23:09,847
Оце я зараз відтягнуся!
379
00:23:09,972 --> 00:23:11,724
Чур, я з видом на океан.
380
00:23:42,088 --> 00:23:44,882
О'Доннелл і Ніґлі знайшли бар.
381
00:23:44,882 --> 00:23:46,092
Повністю заповнений.
382
00:23:46,926 --> 00:23:48,553
Ненадовго. Ти розпакував речі?
383
00:23:52,390 --> 00:23:53,224
Еге ж.
384
00:24:01,774 --> 00:24:05,528
Я не був у інших готелях
окрім «сімейного типу» вже багато років.
385
00:24:05,528 --> 00:24:08,698
Я все ще не можу повірити,
Девід О'Доннелл розмножився.
386
00:24:08,698 --> 00:24:10,241
Принаймні навмисно.
387
00:24:11,075 --> 00:24:14,620
Пам'ятаю, хтось хвалився,
що його називають «татком»
388
00:24:14,620 --> 00:24:16,122
лише жінки, з якими спав.
389
00:24:16,122 --> 00:24:18,875
Я досі сплю з тими,
хто називає мене «татком».
390
00:24:18,875 --> 00:24:21,294
Іноді всіма трьома, якщо надворі гроза.
391
00:24:21,961 --> 00:24:24,172
Скоро сама дізнаєшся, Діксон.
392
00:24:24,172 --> 00:24:25,965
- Ти вагітна?
- Що?
393
00:24:26,340 --> 00:24:27,592
Дідько, ні.
394
00:24:27,592 --> 00:24:30,469
Вона заручена. Що? Ти не знав?
395
00:24:30,469 --> 00:24:32,722
Хтось нарешті заарканив нашу кобилку.
396
00:24:33,598 --> 00:24:34,807
Ні.
397
00:24:34,932 --> 00:24:37,351
Не заарканив.
398
00:24:37,351 --> 00:24:41,397
Так, щодо цього,
ви, хлопці, можете скасувати побачення.
399
00:24:41,647 --> 00:24:43,441
Бляха-муха. Серйозно?
400
00:24:44,817 --> 00:24:48,529
Ви ж мене знаєте. Завжди любила цифри,
завжди мала плани на життя.
401
00:24:48,529 --> 00:24:52,450
Плани одружитися в певному віці,
певного року.
402
00:24:52,992 --> 00:24:55,953
А потім, одного дня,
побачила СМС на його телефоні.
403
00:24:55,953 --> 00:24:58,372
«Не дочекаюся
побачитися в п'ятницю, любий.
404
00:24:58,372 --> 00:25:00,499
- Сумую за тобою», і все таке.
- Ні!
405
00:25:00,499 --> 00:25:02,001
Ніхто не зраджує Діксон.
406
00:25:02,001 --> 00:25:03,544
І він, до речі, теж ні.
407
00:25:03,544 --> 00:25:06,797
СМС були від його племінниці,
яка приїхала в гості.
408
00:25:07,173 --> 00:25:11,844
Але я зрозуміла,
що коли я думала, що він мені зраджує,
409
00:25:12,637 --> 00:25:14,096
я...
410
00:25:15,640 --> 00:25:16,807
відчула полегшення.
411
00:25:17,558 --> 00:25:19,769
Я маю на увазі, він порядна людина. I...
412
00:25:19,769 --> 00:25:21,604
Якщо ти живеш з кимось усе життя,
413
00:25:21,604 --> 00:25:24,690
хіба ти не хочеш відчувати
щось більше, ніж комфорт?
414
00:25:24,690 --> 00:25:26,234
Наприклад, хвилювання?
415
00:25:26,234 --> 00:25:30,446
Або невеликий спалах усередині,
коли бачиш його?
416
00:25:32,406 --> 00:25:36,577
Я вже подумала, що мені вдасться
вибратися з цього без провини і хаосу.
417
00:25:36,577 --> 00:25:38,704
Але замість цього я опинилася...
418
00:25:38,704 --> 00:25:41,165
У повному безладі і з почуттям провини.
419
00:25:41,916 --> 00:25:43,000
Бінго.
420
00:25:43,000 --> 00:25:44,752
Молодчина.
421
00:25:44,877 --> 00:25:46,504
Карла Діксон не зупиняється.
422
00:25:47,171 --> 00:25:48,339
Дякую.
423
00:25:48,756 --> 00:25:50,841
Тому я пішла працювати під прикриттям.
424
00:25:50,841 --> 00:25:53,052
Трохи відпочити від усього цього.
425
00:25:53,052 --> 00:25:56,806
А як поєднуються прикриття
та судово-бухгалтерська експертиза?
426
00:25:56,806 --> 00:26:01,060
Генеральний директор привласнює мільйони
з компанії в Техасі,
427
00:26:01,060 --> 00:26:04,605
де всі носять зброю. І використає її,
якщо його загнати в кут,
428
00:26:04,605 --> 00:26:08,442
тому присутня і невелика інтрига
разом з цими підрахунками.
429
00:26:08,734 --> 00:26:09,860
Гаразд.
430
00:26:09,860 --> 00:26:11,153
Як щодо тебе, Ніґлі?
431
00:26:11,153 --> 00:26:13,990
Коли я заходжу на LinkedIn,
бачу — тебе підвищують.
432
00:26:13,990 --> 00:26:15,574
Я розважаюся.
433
00:26:15,574 --> 00:26:17,994
Зараз керую командою у великих справах.
434
00:26:18,119 --> 00:26:20,746
Намагаюсь залучити
виробника ПО як клієнта.
435
00:26:20,746 --> 00:26:23,708
Я досягну цього,
бо відчуваю смак жирного контракту.
436
00:26:23,708 --> 00:26:24,834
Зірвеш свій куш.
437
00:26:24,834 --> 00:26:28,212
Не маю вибору. Хочу, щоб мій батько
мав цілодобовий догляд,
438
00:26:28,212 --> 00:26:31,007
і зняти йому щось біля себе,
але потрібен капітал.
439
00:26:31,007 --> 00:26:32,883
Навіщо орендувати? Купуй у кредит.
440
00:26:32,883 --> 00:26:36,846
Ні, купуй кондомініум.
Кредити — це довбані бананові республіки.
441
00:26:36,846 --> 00:26:37,888
Так.
442
00:26:39,598 --> 00:26:42,810
А ти як, великий пес? Щось ти дуже тихий.
443
00:26:44,770 --> 00:26:48,899
Мати житло — це як утримувати змій
або займатися бальними танцями.
444
00:26:49,567 --> 00:26:51,777
Добре, якщо тобі це подобається.
445
00:26:51,777 --> 00:26:54,989
- Не бачу переваг.
- Як і переваг постійної роботи?
446
00:26:55,448 --> 00:26:57,658
Корпоративний світ такий, як і армія.
447
00:26:57,658 --> 00:27:00,536
Завжди нагадує клітку.
448
00:27:00,536 --> 00:27:02,955
Просто я більше нічого не знав.
449
00:27:03,080 --> 00:27:05,624
Я був у барі, і хтось грав Гавліна Вулфа,
450
00:27:05,624 --> 00:27:08,586
він співав щось про поїзди,
що їдуть вночі.
451
00:27:08,753 --> 00:27:10,588
Це було схоже на справжню свободу.
452
00:27:10,588 --> 00:27:14,925
Ти стрибаєш на товарні поїзди,
як «Вагончик Віллі»?
453
00:27:14,925 --> 00:27:15,968
Іноді.
454
00:27:17,011 --> 00:27:18,763
Тяжію до автобусів або автостопу.
455
00:27:19,305 --> 00:27:22,725
Який божевільний підбере
найбільшого в світі волоцюгу?
456
00:27:23,476 --> 00:27:25,686
- Вони можуть цікавитися.
- Де ти їси?
457
00:27:25,686 --> 00:27:27,521
Я краду пироги з підвіконь.
458
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
- Я серйозно.
- Кафе та закусочні.
459
00:27:31,108 --> 00:27:34,278
Іноді люди, які мене підвозять,
діляться зі мною їжею.
460
00:27:34,278 --> 00:27:37,656
- Іноді я ділюся з ними.
- А де ти спиш?
461
00:27:37,656 --> 00:27:39,200
Дешеві мотелі, здебільшого.
462
00:27:40,284 --> 00:27:41,660
А якщо не знаходиш?
463
00:27:41,786 --> 00:27:44,413
Човни без нагляду
добре підходять для ночівлі.
464
00:27:44,413 --> 00:27:46,040
Припарковані вантажівки.
465
00:27:47,041 --> 00:27:50,086
Якось чудово собі спав у одному гамаку,
466
00:27:50,086 --> 00:27:53,089
- поки не спрацював полив газону.
- Господи, чуваче.
467
00:27:53,089 --> 00:27:56,175
- Тобі не вистачає палиці й клунка.
- Забагато багажу.
468
00:27:59,178 --> 00:28:00,846
Ще є питання?
469
00:28:00,971 --> 00:28:02,723
Так. Лише одне.
470
00:28:04,433 --> 00:28:05,768
Колись бувало самотньо?
471
00:28:26,288 --> 00:28:28,290
ШВЕДСЬКИЙ СТІЛ «ЇЖ, СКІЛЬКИ ЗМОЖЕШ»
472
00:28:29,834 --> 00:28:32,294
Хтось сприйняв назву як особистий виклик.
473
00:28:32,294 --> 00:28:34,922
Дорін, я поки лише розігріваюся.
474
00:28:36,507 --> 00:28:40,594
Якщо сподобалася вечеря, спробуйте
сніданок «шведський стіл» у «Нептуні».
475
00:28:40,594 --> 00:28:42,847
Щодня, з 6.00 ранку.
476
00:28:43,722 --> 00:28:44,765
Дякую.
477
00:29:11,625 --> 00:29:13,836
Схоже, я не єдиний, хто не міг заснути.
478
00:29:13,836 --> 00:29:15,463
Числа мене розслабляють.
479
00:29:15,463 --> 00:29:18,841
Зайняття математикою можуть допомогти
трохи заробити. Пас.
480
00:29:18,841 --> 00:29:21,635
У вас десять і вісім на двох руках.
481
00:29:21,635 --> 00:29:27,057
Саме так. Я могла би подвоїти ставку
і ризикнути всім заради більшого виграшу,
482
00:29:27,057 --> 00:29:29,310
або можу пасувати і гарантовано виграти,
483
00:29:29,310 --> 00:29:31,729
бо наступна карта вас поб'є.
484
00:29:32,062 --> 00:29:34,773
Моя бабуся казала:
«Коли свині жиріють, їх ріжуть».
485
00:29:34,773 --> 00:29:35,941
Вона не свиня.
486
00:29:37,151 --> 00:29:38,611
Я не свиня. Тож я пасую.
487
00:29:38,611 --> 00:29:40,112
Як побажаєте.
488
00:29:40,112 --> 00:29:41,322
П'ятнадцять.
489
00:29:42,239 --> 00:29:43,741
Перебір.
490
00:29:44,074 --> 00:29:45,910
Вітаю, пані.
491
00:29:45,910 --> 00:29:47,453
У вас така щаслива ніч.
492
00:29:47,453 --> 00:29:50,206
Може, ви хотіли б відсвяткувати це
на концерті?
493
00:29:50,206 --> 00:29:52,041
- Дякую.
- «Дівчата з 80-х».
494
00:29:52,041 --> 00:29:55,127
Деббі Гібсон, Тіффані та Тейлор Дейн
з найкращими хітами.
495
00:29:55,127 --> 00:29:56,879
Ще встигаєте на другу частину.
496
00:29:56,879 --> 00:29:58,339
Але мені подобається.
497
00:29:59,548 --> 00:30:01,258
Ми знаємо, що ви рахуєте карти.
498
00:30:01,258 --> 00:30:03,469
Це не протизаконно, якщо робити подумки.
499
00:30:04,053 --> 00:30:07,681
Зважаючи, що ваш начальник охорони
був люб'язний та виділив нам номер,
500
00:30:07,681 --> 00:30:09,725
я буду до тебе милостива.
501
00:30:09,850 --> 00:30:13,312
Чому б тобі не використати ці м'язи
і не донести це до каси?
502
00:30:14,563 --> 00:30:17,566
Віддайте ці квитки хлопцю
в куртці «Тільки для членів».
503
00:30:17,566 --> 00:30:20,069
Він виглядає так,
ніби вподобає дівчат з 80-х.
504
00:30:45,553 --> 00:30:47,096
Дякую, що приєднався.
505
00:30:47,096 --> 00:30:50,391
Пізні нічні прогулянки
завжди прочищають мені голову,
506
00:30:50,391 --> 00:30:55,479
а після повідомлення від Ніґлі
про Франца голова була трохи затуманена.
507
00:30:55,479 --> 00:30:56,522
Звісно.
508
00:30:57,022 --> 00:31:00,734
Я здивований, як ти взагалі ходиш
з цими грошима казино в кишенях.
509
00:31:02,111 --> 00:31:05,489
Чи можу я припустити, що судовий бухгалтер
їх задекларує?
510
00:31:05,489 --> 00:31:07,116
Ці крихти?
511
00:31:07,241 --> 00:31:11,161
Якби я могла когось перевірити...
Це робота моєї мрії.
512
00:31:11,161 --> 00:31:13,247
Поточна робота не приносить задоволення?
513
00:31:13,247 --> 00:31:16,542
Ні, я ловлю мільйонерів
за крадіжки в мільярдерів.
514
00:31:16,542 --> 00:31:20,254
А я хочу боротися з
урядовою корупцією та марнотратством.
515
00:31:20,254 --> 00:31:22,381
Сам працював на дядька Сема, знаєш.
516
00:31:22,381 --> 00:31:25,259
- Сидіння для унітазів за 600 доларів.
- Точно.
517
00:31:25,259 --> 00:31:30,639
Якби податкові гроші витрачали ефективно,
ми могли б відремонтувати дороги, мости
518
00:31:30,639 --> 00:31:33,684
і школи, могли б допомагати людям,
які того потребують.
519
00:31:33,684 --> 00:31:35,603
Ми могли б змінити ситуацію.
520
00:31:35,728 --> 00:31:36,979
Тобі варто спробувати.
521
00:31:36,979 --> 00:31:38,022
Еге ж.
522
00:31:38,022 --> 00:31:42,151
Я думала створити власну
некомерційну спостережну групу,
523
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
але стартовий капітал надто великий.
524
00:31:46,155 --> 00:31:48,073
Перший крок завжди найважчий.
525
00:31:50,117 --> 00:31:51,076
Еге ж.
526
00:31:52,911 --> 00:31:57,124
Саме тому в минулому
у нас з тобою нічого не вийшло?
527
00:31:57,124 --> 00:31:58,959
Перші кроки були найважчими?
528
00:32:01,795 --> 00:32:04,423
Скільки ти випила у готельному номері?
529
00:32:04,548 --> 00:32:06,467
Достатньо, щоб задати це питання.
530
00:32:07,468 --> 00:32:10,095
Та годі тобі, я ж не раз робила натяки.
531
00:32:12,598 --> 00:32:14,433
Я був твоїм начальником.
532
00:32:14,433 --> 00:32:16,268
Це було б неправильно.
533
00:32:22,358 --> 00:32:25,736
Я роками чекала на цю відповідь,
і ось він — чистий Річер.
534
00:32:26,779 --> 00:32:29,365
Прямий, чесний і аргументований.
535
00:32:33,494 --> 00:32:35,621
Можна тоді я запитаю ще?
536
00:32:37,665 --> 00:32:40,376
Що ти будеш робити
з тими двома, що йдуть за нами?
537
00:32:41,877 --> 00:32:44,755
- Коли ти їх помітила?
- Коли ми вийшли з казино.
538
00:32:44,755 --> 00:32:47,966
Думаю, вони бачили наш розрахунок
і спробують пограбувати.
539
00:32:47,966 --> 00:32:49,510
Так і я спочатку думав.
540
00:32:49,510 --> 00:32:50,928
Бачиш припарковану машину
541
00:32:50,928 --> 00:32:53,347
- з нью-йоркськими номерами?
- Так?
542
00:32:53,347 --> 00:32:56,475
Була позаду нас на трасі,
коли ми в'їхали в місто.
543
00:32:56,475 --> 00:32:59,937
Коли ми пройдемо повз неї,
звідти вийде чоловік зі зброєю.
544
00:32:59,937 --> 00:33:03,232
Коли ми тікатимемо, хлопці позаду нас
будуть уже ближче.
545
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
То який план?
546
00:33:04,817 --> 00:33:06,777
Ми не підемо повз ту машину.
547
00:33:06,777 --> 00:33:08,612
За моєю командою через паркан...
548
00:33:09,446 --> 00:33:10,280
Уперед!
549
00:33:10,656 --> 00:33:11,490
Дідько!
550
00:33:19,748 --> 00:33:20,916
Уперед! За ними!
551
00:33:24,002 --> 00:33:27,506
Гаразд. Має бути ордер на твій арешт
за те, що ти вдарив копа.
552
00:33:27,506 --> 00:33:31,051
Стрілянина в житловому районі —
викликають копів, тебе заарештують.
553
00:33:31,051 --> 00:33:32,511
Давай зробимо без зброї.
554
00:33:33,721 --> 00:33:35,889
Схоже, у них та сама ідея.
555
00:33:37,349 --> 00:33:38,976
Потрібна допомога з твоїм?
556
00:33:39,101 --> 00:33:40,060
Я впораюся.
557
00:36:32,941 --> 00:36:35,903
Дідько. Коли ми були дітьми,
просто писали там свої імена.
558
00:36:39,156 --> 00:36:41,617
Це хлопець у куртці «Тільки для членів»
з казино.
559
00:36:43,035 --> 00:36:46,538
Чорт. Якщо вони прийшли за нами,
можуть за Ніґлі і О'Доннеллом.
560
00:36:46,705 --> 00:36:50,667
Ні. Вони чекали, поки ми зійдемо
з набережної, щоб зробити свій хід.
561
00:36:50,667 --> 00:36:53,503
Вони не підуть у людний готель з камерами.
562
00:36:54,504 --> 00:36:55,589
Документів немає.
563
00:36:56,381 --> 00:36:58,133
Давай обшукаємо машину вилупка.
564
00:37:11,980 --> 00:37:13,899
Схоже, хтось робив домашнє завдання.
565
00:37:18,195 --> 00:37:19,071
Телефон.
566
00:37:26,578 --> 00:37:27,621
Усе готово?
567
00:37:27,621 --> 00:37:29,331
Не так, як ти очікував.
568
00:37:34,962 --> 00:37:37,130
Ти не на того напав, Річере.
569
00:37:37,130 --> 00:37:39,883
Ти маєш знати,
це не закінчиться для тебе добре.
570
00:37:39,883 --> 00:37:42,177
Тоді чому саме ти розмовляєш налякано?
571
00:37:46,765 --> 00:37:50,018
- Здається, я привернув його увагу.
- Відстежимо номер?
572
00:37:50,352 --> 00:37:54,356
Це одноразовий. Хлопець на іншому кінці
теж користається таким.
573
00:37:54,481 --> 00:37:58,151
Номери — фальшиві. VIN-номери зішкрябані.
574
00:37:58,151 --> 00:38:00,362
Нічого, що могло б їх ідентифікувати.
575
00:38:00,362 --> 00:38:01,697
Ці хлопці були профі.
576
00:38:02,864 --> 00:38:04,408
Мали б залишити одного живим.
577
00:38:04,408 --> 00:38:07,285
Так. Але нам не залишили
особливого вибору, так?
578
00:38:07,285 --> 00:38:09,746
А може й ні. Тепер не маємо зачіпок.
579
00:38:11,456 --> 00:38:12,874
Необов'язково.
580
00:38:14,626 --> 00:38:15,711
Паркувальний талон.
581
00:38:16,878 --> 00:38:18,672
- «Новітні технології».
- Так.
582
00:38:18,672 --> 00:38:20,465
Проштамповано вчора вранці.
583
00:38:20,465 --> 00:38:22,259
Ось тобі й зачіпка.
584
00:38:24,803 --> 00:38:26,805
Що нам робити з цими тілами?
585
00:38:28,306 --> 00:38:29,516
У мене є ідея.
586
00:38:43,113 --> 00:38:44,031
Хочу пити.
587
00:38:45,115 --> 00:38:46,116
Хочеш пива?
588
00:39:03,967 --> 00:39:05,177
Є «Новітні технології»?
589
00:39:05,844 --> 00:39:07,012
Так.
590
00:39:07,429 --> 00:39:10,182
Схоже, що це аерокосмічна компанія.
591
00:39:10,182 --> 00:39:11,892
Якісь зв'язки з Атлантик-Сіті?
592
00:39:13,060 --> 00:39:16,271
Наскільки я бачу, ні.
Штаб-квартира знаходиться в Нью-Йорку.
593
00:39:21,443 --> 00:39:26,198
Осколок мене поранив. Я не помітила,
бо адреналін зашкалював.
594
00:39:26,198 --> 00:39:27,407
Ледве зачепило.
595
00:39:28,533 --> 00:39:29,367
Ось...
596
00:39:37,334 --> 00:39:38,251
Що ти робиш?
597
00:39:39,628 --> 00:39:42,297
Те, що робила мама, коли від спирту пекло.
598
00:39:44,216 --> 00:39:46,676
Може, ти дмухаєш туди своїми мікробами.
599
00:39:47,135 --> 00:39:49,971
Можливо. Але ж це приємно.
600
00:39:53,975 --> 00:39:54,810
Дякую.
601
00:39:58,105 --> 00:39:58,939
Будь ласка.
602
00:40:09,074 --> 00:40:10,283
Знаєш, Річере,
603
00:40:11,118 --> 00:40:13,662
це цілком нормально, іноді бути самотнім.
604
00:40:15,539 --> 00:40:18,083
Будь-хто, хто жив би як ти,
бував би самотнім.
605
00:40:20,293 --> 00:40:22,129
Та сьогодні можна не бути самотнім.
606
00:40:25,841 --> 00:40:27,926
І ти мені більше не начальник.
607
00:40:58,748 --> 00:41:04,713
{\an8}ДВАДЦЯТЬ МИЛЬ ВІД ДЕНВЕРА, КОЛОРАДО
608
00:41:29,946 --> 00:41:32,240
Усі 650 будуть у вантажівці.
609
00:41:32,240 --> 00:41:35,702
Можна відстежувати за допомогою
GPS-трекера, він підключений.
610
00:41:35,702 --> 00:41:39,497
На маршруті позначені щонайменше
два хороших місця для засідки.
611
00:41:39,497 --> 00:41:40,498
Чудово.
612
00:41:41,333 --> 00:41:43,293
Мої люди подбають про решту.
613
00:41:44,044 --> 00:41:46,046
А зброя?
614
00:41:46,046 --> 00:41:48,548
Уся поїде за кордон? Така була угода.
615
00:41:48,548 --> 00:41:49,799
Безперечно.
616
00:41:50,508 --> 00:41:53,220
І водій вантажівки не постраждає?
617
00:41:54,596 --> 00:41:55,430
Звичайно.
618
00:41:56,681 --> 00:41:58,767
Я б ніколи нікому не завдав шкоди.
619
00:42:16,743 --> 00:42:19,621
- Доброго ранку.
- Треба поговорити про минулу ніч.
620
00:42:19,621 --> 00:42:21,957
Це чув увесь готель.
621
00:42:21,957 --> 00:42:23,250
Казала ж, ти гучний.
622
00:42:23,959 --> 00:42:26,920
Знайшов це в машині, яка їхала за нами
з Нью-Йорка.
623
00:42:26,920 --> 00:42:28,463
Що трапилося з водієм?
624
00:42:29,130 --> 00:42:30,924
Назад він за нами не поїде.
625
00:42:30,924 --> 00:42:32,717
І двоє його друзів також.
626
00:42:33,927 --> 00:42:34,761
Лайно.
627
00:42:38,390 --> 00:42:40,350
- Хто там?
- Райт.
628
00:42:43,019 --> 00:42:43,853
Чисто.
629
00:42:44,854 --> 00:42:45,689
Заходь.
630
00:42:48,400 --> 00:42:51,069
Ви, хлопці, якісь нервові.
631
00:42:51,069 --> 00:42:53,905
Я вас не звинувачую, враховуючи обставини.
632
00:42:53,905 --> 00:42:58,535
Не хочу приносити погані новини,
але коли я розбирався у справах,
633
00:42:58,535 --> 00:43:03,331
поліція Атлантик-Сіті повідомила, що
2 тіла були знайдені на півночі Нью-Йорку,
634
00:43:03,331 --> 00:43:05,709
неподалік від місця,
де знайшли твого друга.
635
00:43:05,834 --> 00:43:09,170
Судячи з розкладання,
вони пролежали там деякий час.
636
00:43:09,838 --> 00:43:11,381
Ось копія поліцейського звіту.
637
00:43:16,720 --> 00:43:18,638
Його досить легко впізнати за цим.
638
00:43:32,068 --> 00:43:34,070
Він пішов до армії, і сестра боялася,
639
00:43:34,070 --> 00:43:36,364
що його вб'ють із потворними ранами.
640
00:43:37,157 --> 00:43:39,075
І вона ніколи його не впізнає.
641
00:43:39,576 --> 00:43:41,786
Казала, що жетони може зірвати.
642
00:43:43,079 --> 00:43:47,042
Щоб заспокоїти її, він витатуював ім'я
та службовий номер на спині.
643
00:43:48,043 --> 00:43:49,127
Виглядало безглуздо.
644
00:43:50,545 --> 00:43:51,963
Йому було начхати.
645
00:43:52,088 --> 00:43:53,298
Він любив сестру.
646
00:43:54,674 --> 00:43:56,134
Я подзвоню їй.
647
00:43:57,427 --> 00:43:59,137
Я розповім Мілені про Хорхе.
648
00:43:59,387 --> 00:44:01,556
Їхні рани такі ж, як у Франца.
649
00:44:01,681 --> 00:44:04,559
Це означає, що його катували
і викинули з гелікоптера.
650
00:44:06,603 --> 00:44:07,854
І ще одне,
651
00:44:09,481 --> 00:44:14,361
ніхто під жодним з імен, які ви мені дали,
не реєструвався в жодному з готелів.
652
00:44:14,361 --> 00:44:17,280
І я поговорив зі своїми колегами
з інших казино.
653
00:44:17,739 --> 00:44:22,118
Орозко і Санчес не працювали
ні на кого з них.
654
00:44:22,243 --> 00:44:25,497
Коли я розповів їм
про аферу на 65 мільйонів доларів,
655
00:44:25,497 --> 00:44:28,333
вони подовжили свої нічні перевірки.
Я теж.
656
00:44:28,333 --> 00:44:32,712
Усе в межах допустимого рівня збитковості.
657
00:44:32,837 --> 00:44:35,006
Ніхто не грабував жодне з казино.
658
00:44:35,006 --> 00:44:36,549
Не хвилюйтеся.
659
00:44:36,549 --> 00:44:39,719
Тіла були знайдені в Нью-Йорку,
машина була з Нью-Йорка.
660
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
Нью-йоркські номери та паркувальний талон.
661
00:44:42,222 --> 00:44:44,015
Ця справа завжди була з Нью-Йорка.
662
00:44:51,398 --> 00:44:52,857
Куди це ти в біса зібрався?
663
00:44:55,443 --> 00:44:56,986
Нам потрібно більше зброї.
664
00:46:42,592 --> 00:46:44,594
Переклад субтитрів: Дмитро Авраменко
665
00:46:44,594 --> 00:46:46,679
Творчий керівник
Марія Цехмейструк