1 00:00:06,048 --> 00:00:08,259 《烈探雷彻》前情提要 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,096 我收到你的消息了 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,348 110特别调查组 “10-30” 这是求救信号 4 00:00:14,348 --> 00:00:15,725 卡尔文弗朗茨被谋杀了 5 00:00:15,725 --> 00:00:18,686 如果他给你打过电话 那他可能也给队里其他人打过 6 00:00:18,686 --> 00:00:22,148 我给奥唐纳、迪克森、桑切斯 和奥罗斯科打了电话 都没人接 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,239 我买通了门房 8 00:00:30,239 --> 00:00:31,741 他指认内格利登记入住 9 00:00:31,741 --> 00:00:34,785 盯紧那家酒店还有他们 10 00:00:34,785 --> 00:00:37,663 - 没人会知道你是谁 - 但你知道 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,590 - 嘿 奥唐纳 - 嘿 内格利 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,968 只是一个名单 所有名字的首字母都是AM 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,262 我刚得到的是一页又一页的随机数据 14 00:00:53,262 --> 00:00:56,557 - 没有顺序 没有意义 什么都没 - 至少我们觉得没有 而且暂时而已 15 00:00:56,557 --> 00:00:57,600 你有什么想法? 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,353 我觉得有人一心想干掉特别调查员 17 00:01:01,353 --> 00:01:03,022 他们是冲我们来的 18 00:01:04,023 --> 00:01:04,982 很好 19 00:01:09,153 --> 00:01:12,948 如果他们的目标是110小组 那他们怎么还没杀我们? 20 00:01:12,948 --> 00:01:16,327 你之前跟家人在树林里 没人能找到我 21 00:01:16,327 --> 00:01:18,579 或许还没轮到内格利 22 00:01:18,579 --> 00:01:20,164 他们去了我们的酒店房间 23 00:01:20,164 --> 00:01:24,168 也许他们是想抓或者杀了我们 随后因故不得不匆忙离开 24 00:01:24,168 --> 00:01:26,420 我们得再试着警告其他人 25 00:01:26,420 --> 00:01:29,048 - 我会给桑切斯和奥罗斯科打电话 - 我来联系迪克森 26 00:01:29,048 --> 00:01:31,926 街对面几栋房子外有一辆黑色轿车 27 00:01:31,926 --> 00:01:33,469 跟昨天遇到的是同一辆 28 00:01:34,512 --> 00:01:37,097 我猜你说得对 我们被跟踪了 29 00:01:38,098 --> 00:01:39,433 你打算怎么处理? 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,310 我要去做个自我介绍 31 00:01:49,985 --> 00:01:51,779 看看这个该死的美男子 32 00:01:54,532 --> 00:01:55,950 他打算干什么呢? 33 00:02:05,417 --> 00:02:07,086 我他妈的鼻子 兄弟! 34 00:02:09,839 --> 00:02:10,673 有枪! 35 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 就像过去美好的时光 36 00:02:20,599 --> 00:02:24,520 是啊 你在一旁观望 而我把所有工作都做完了 37 00:02:25,354 --> 00:02:28,232 伙计们 这是他的枪 38 00:02:29,108 --> 00:02:30,317 纽约市警察局? 39 00:02:30,776 --> 00:02:32,570 名叫盖塔诺拉索 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,658 嘿 别看我 你把所有工作都做完了 41 00:02:50,671 --> 00:02:53,757 我得说 兄弟 你闯大祸了 42 00:02:54,758 --> 00:02:58,178 拉索一醒来 整个纽约市警察局都会追捕你 43 00:02:58,178 --> 00:02:59,972 你为什么下手那么狠? 44 00:02:59,972 --> 00:03:01,307 我出手从不手软 45 00:03:02,308 --> 00:03:05,686 - 袭警可是要坐很久的牢 - 那只狗的事情让我很生气 46 00:03:05,686 --> 00:03:08,480 我以为他参与了杀害弗朗茨和斯旺 47 00:03:08,480 --> 00:03:12,151 你怎么教我们的? “在调查中 假设害死人” 48 00:03:12,151 --> 00:03:14,570 是“在调查时 细节至关重要” 49 00:03:14,570 --> 00:03:18,282 我没杀他 只是打断了他的鼻子 他醒来时会没事的 50 00:03:19,325 --> 00:03:22,453 糟了 盖塔诺拉索 51 00:03:22,453 --> 00:03:26,165 又叫盖伊拉索 他是弗朗茨谋杀案的调查人员 52 00:03:26,165 --> 00:03:29,752 - 我在档案中看到过他的名字 - 他是怎么开始跟踪你的? 53 00:03:29,752 --> 00:03:32,671 纽约市警察局看到弗朗茨 给你打了电话 标记了你的名字 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,590 你买票的时候 他们收到了提醒 55 00:03:34,590 --> 00:03:37,301 自从你落地以后一直跟着你 问题是 为什么? 56 00:03:37,301 --> 00:03:38,552 问题是 哪里? 57 00:03:38,552 --> 00:03:42,181 哪里可以藏一个近两米的重罪犯 这样你就不会被关进监狱了? 58 00:03:42,181 --> 00:03:44,642 我不走 这里是案发现场 59 00:03:44,642 --> 00:03:46,185 也许不是 60 00:03:46,185 --> 00:03:48,979 我给桑切斯和奥罗斯科的办公室 打电话时 语音信箱已经满了 61 00:03:48,979 --> 00:03:50,147 这是个噩兆 62 00:03:50,147 --> 00:03:53,233 考虑到这位“拳王” 击倒了一位执法人员 63 00:03:53,233 --> 00:03:55,653 现在出去避风头或许不失为好主意 64 00:03:55,778 --> 00:03:59,198 好吧 我们去大西洋城 65 00:03:59,323 --> 00:04:00,991 看我们能不能找到那些人 66 00:04:00,991 --> 00:04:04,244 首先 我们要退房 并在拉索恢复知觉 67 00:04:04,244 --> 00:04:07,790 让警方“小心提防”你之前 找到更普通的交通工具 68 00:04:07,790 --> 00:04:09,625 路虎揽胜太显眼了 69 00:04:10,668 --> 00:04:12,962 就是因为你 我们才不能用好东西 70 00:04:15,464 --> 00:04:20,386 烈探雷彻 71 00:04:30,688 --> 00:04:33,315 等等 我不明白 是出车祸了吗? 72 00:04:33,315 --> 00:04:35,234 没有 他就踹了一下车 73 00:04:36,068 --> 00:04:39,363 好吧 那为什么 安全气囊都弹出来了? 74 00:04:39,363 --> 00:04:40,698 他踹了一下车 75 00:04:40,698 --> 00:04:44,576 然后把警察拉了出来 狠狠地揍了一顿 76 00:04:44,576 --> 00:04:46,328 这家伙就是头野兽 77 00:04:46,578 --> 00:04:48,789 到时候 我需要支援 78 00:04:49,373 --> 00:04:50,457 会给你安排支援的 79 00:04:51,625 --> 00:04:55,713 但现在 你继续跟踪监视他们 别搞砸了 80 00:04:56,422 --> 00:04:57,423 明白 81 00:05:02,302 --> 00:05:05,139 机场临时停车仅在一号停车场 82 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 机场临时停车仅在一号停车场 83 00:05:11,854 --> 00:05:16,066 特里蒙特有辆2019款雅阁 正在出售 价格低于市场价 84 00:05:16,066 --> 00:05:17,359 仅限现金交易 85 00:05:17,359 --> 00:05:21,280 布朗克斯区最常被盗的车型之一 他不想要任何文件吗? 86 00:05:21,280 --> 00:05:23,365 我们坐进去 就跟火烧屁股一样 87 00:05:23,365 --> 00:05:27,161 我们别无选择 我们被警方标记了 什么都租不了 88 00:05:27,161 --> 00:05:31,165 我们开着偷来的车到处走 那很有可能被逮捕 89 00:05:31,165 --> 00:05:32,666 我有解决办法了 90 00:05:45,220 --> 00:05:46,889 你的卧底工作怎么样了? 91 00:05:48,640 --> 00:05:49,558 雷彻 92 00:05:52,102 --> 00:05:54,104 你怎么知道我在卧底? 93 00:05:54,104 --> 00:05:56,774 考虑到当时的情况 你会马上过来 94 00:05:56,774 --> 00:06:00,027 但你没有 这意味着 你最近才收到我们的消息 95 00:06:00,027 --> 00:06:03,072 如果你在休假 你会向你的办公室汇报 96 00:06:03,072 --> 00:06:06,200 所以你一定是去做卧底了 还藏得很深 97 00:06:06,200 --> 00:06:08,494 没办法频繁签到 98 00:06:08,494 --> 00:06:09,912 你还是一如既往地厉害啊 99 00:06:11,288 --> 00:06:12,623 我在调查一起企业贪污案 100 00:06:12,623 --> 00:06:13,832 在德克萨斯州待了很久 101 00:06:13,832 --> 00:06:17,044 久到我都开始觉得自己 喜欢牛仔靴和高中橄榄球了 102 00:06:17,044 --> 00:06:18,670 你还带着假身份证吗? 103 00:06:18,670 --> 00:06:20,255 - 带着呢 - 很好 104 00:06:20,380 --> 00:06:22,883 - 拿它去租车吧 - 为什么要保密? 105 00:06:22,883 --> 00:06:25,844 内格利、奥唐纳和我被警方标记了 106 00:06:25,844 --> 00:06:27,179 我还打晕了一名警察 107 00:06:28,764 --> 00:06:30,140 好吧 并不意外 108 00:06:34,812 --> 00:06:35,646 那么 109 00:06:37,231 --> 00:06:38,315 弗朗茨... 110 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 是的 111 00:06:40,150 --> 00:06:41,819 斯旺也凶多吉少 112 00:06:42,778 --> 00:06:44,822 桑切斯和奥罗斯科也失踪了 113 00:06:48,492 --> 00:06:49,326 好吧 114 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 好吧 那我们来调查吧 115 00:06:55,624 --> 00:06:58,335 不要惹特别调查员 116 00:07:01,088 --> 00:07:01,922 接下来 117 00:07:06,176 --> 00:07:09,304 - 一定要租一辆... - SUV 我知道 你需要车内空间高点 118 00:07:22,276 --> 00:07:24,820 太好了 很高兴看到你还在这里 119 00:07:24,945 --> 00:07:26,613 感觉我永远都不会离开 120 00:07:26,613 --> 00:07:29,116 如果世界上任何一个 军事基地报告了任何违规行为 121 00:07:29,116 --> 00:07:32,661 无论多么轻微 我们都得处理 122 00:07:34,121 --> 00:07:35,831 你发现什么特别的事了吗? 123 00:07:35,831 --> 00:07:38,917 是的 20分钟前 有一只蜜露大小的老鼠 124 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 说真的? 125 00:07:39,918 --> 00:07:41,670 它又回到那堆箱子那边了 126 00:07:41,670 --> 00:07:43,046 好恶心 127 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 说到老鼠 我觉得 我发现了一只可疑的“老鼠” 128 00:07:46,425 --> 00:07:50,971 阿富汗的一名指挥官 认为有人在偷航空燃料 129 00:07:50,971 --> 00:07:54,099 把汽油抽走 然后再卖出去? 130 00:07:54,099 --> 00:07:57,394 这不是军方想让我们优先处理的案子 131 00:07:57,394 --> 00:08:00,814 我觉得并不是有人在偷取并倒卖燃料 132 00:08:00,814 --> 00:08:04,443 看看这些数字 它们总能说明问题 133 00:08:04,443 --> 00:08:07,196 我注意到每次基地里有燃料丢失时 134 00:08:07,196 --> 00:08:09,656 都是在一趟特定的航班之后 135 00:08:09,656 --> 00:08:12,826 即每当C-17 将悍马车运回美国的时候 136 00:08:12,826 --> 00:08:17,247 我的意思是 这是个小细节 但在调查时 细节至关重要 137 00:08:18,749 --> 00:08:20,542 我喜欢这句 138 00:08:20,542 --> 00:08:22,502 我会说这句的 139 00:08:22,502 --> 00:08:24,087 我的就是你的 140 00:08:25,339 --> 00:08:26,173 那么 141 00:08:28,300 --> 00:08:29,384 你推测出来了吗? 142 00:08:29,384 --> 00:08:32,304 是的 没有迹象表明基地附近 143 00:08:32,304 --> 00:08:34,306 存在黑市燃料销售的情况 144 00:08:34,306 --> 00:08:36,475 那这些燃料是怎么消失的呢? 145 00:08:36,475 --> 00:08:38,602 让燃料消失的最佳方式 就是把它烧了 146 00:08:38,602 --> 00:08:41,021 没错 内格利有储藏运输石油的经验 147 00:08:41,021 --> 00:08:45,359 她认为所有运送悍马的航班 都是故意过度加油的 148 00:08:45,359 --> 00:08:47,236 但当这些飞机降落时 149 00:08:47,236 --> 00:08:50,364 油箱中的燃油量与预期相符 150 00:08:50,364 --> 00:08:52,282 这些都被记录到账簿中了 151 00:08:52,282 --> 00:08:53,825 怎么会这样? 152 00:08:53,825 --> 00:08:56,703 多余的燃料是在飞机运输不为人知的 153 00:08:56,703 --> 00:08:59,456 - 额外货物的过程中消耗掉的 - 对 154 00:08:59,581 --> 00:09:03,168 运输了一些沉重而秘密的东西 155 00:09:03,168 --> 00:09:05,420 没错 悍马车里有违禁品 156 00:09:05,420 --> 00:09:08,674 毒品、枪支、被盗现金 上述所有 157 00:09:10,133 --> 00:09:12,094 干得好 迪克森 158 00:09:12,094 --> 00:09:14,471 你找到了一起值得我们关注的案子 159 00:09:16,014 --> 00:09:19,977 我不知道你的感觉 但这些调查让我口干舌燥 160 00:09:19,977 --> 00:09:21,895 想去庆祝一下吗? 161 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 你可以请我喝一杯 162 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 我得继续处理这些报告 163 00:09:31,571 --> 00:09:33,949 - 下次吧 - 好的 164 00:09:34,074 --> 00:09:34,992 但再说一次 165 00:09:36,285 --> 00:09:38,662 - 干得好 迪克森 - 是啊 166 00:09:38,662 --> 00:09:41,790 没问题 如我所说 数字总能说明问题 167 00:10:10,360 --> 00:10:13,613 这些数字跟你说明问题了吗? 168 00:10:16,116 --> 00:10:19,578 是的 但这就像晦涩难懂的电影 完全无法理解 169 00:10:19,578 --> 00:10:22,622 如果这些是分数 那写下这些数字的人就太粗心了 170 00:10:22,622 --> 00:10:24,541 有些没被约分 171 00:10:24,541 --> 00:10:26,585 我也注意到了这一点 172 00:10:26,585 --> 00:10:28,628 也许这些数据代表数量 173 00:10:28,628 --> 00:10:32,132 比如 十分之八的某物 而不是五分之四的某物? 174 00:10:32,257 --> 00:10:33,300 有可能 175 00:10:33,300 --> 00:10:37,220 嗯 有可能 除此以外 还有两件事很突出 176 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 这里面没有百分之百 也就是说没有九分之九 177 00:10:39,890 --> 00:10:44,019 或十分之十 前四页有26个数字 178 00:10:44,019 --> 00:10:47,356 第五页有27个 最后两页又是26个 179 00:10:47,356 --> 00:10:50,567 可能是巧合 只是信息的罗列方式 180 00:10:50,567 --> 00:10:53,028 看起来是刻意而为之的 每一页都不满 181 00:10:53,028 --> 00:10:54,863 那一连串AM开头的名字呢? 182 00:10:54,863 --> 00:10:58,158 没有任何意义 我同意你们的看法 应该是化名 183 00:10:58,158 --> 00:11:01,578 也许是对110小组怀恨在心的人? 184 00:11:01,578 --> 00:11:03,038 我们逮捕了很多人 185 00:11:03,038 --> 00:11:05,415 詹姆斯巴尔呢? 186 00:11:05,415 --> 00:11:07,709 他技术高明 有神经质 187 00:11:07,709 --> 00:11:11,338 巴尔是名射手 无法想象 他把人从直升机上扔下去的画面 188 00:11:11,338 --> 00:11:13,715 我去年在印第安纳州遇见了他 189 00:11:14,591 --> 00:11:15,759 他现在欠我人情 190 00:11:18,553 --> 00:11:19,721 我不想知道 191 00:11:23,892 --> 00:11:25,685 “松林荒原” 192 00:11:26,561 --> 00:11:28,480 大约有一百万英亩 193 00:11:29,523 --> 00:11:32,484 很像他们在纽约北部 发现弗朗茨尸体的地方 194 00:11:33,652 --> 00:11:36,154 他们把他破碎的尸体扔在那里 任其腐烂 195 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 据我们所知 斯旺也在那里 196 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 还有桑切斯和奥罗斯科 197 00:11:47,707 --> 00:11:49,000 没有布鲁斯电台吗? 198 00:11:49,918 --> 00:11:51,878 兄弟 我们现在在泽西 199 00:11:51,878 --> 00:11:53,088 是我手机上的 200 00:11:54,339 --> 00:11:57,968 以前你不在的时候 弗朗茨总是在总部大声放这首歌 201 00:12:00,178 --> 00:12:01,012 放着吧 202 00:12:15,277 --> 00:12:19,156 他们用假名字租了一辆车 但是是卡拉迪克森去租的 203 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 她现在跟他们汇合了 204 00:12:21,366 --> 00:12:24,327 他们前往大西洋城 可能是去找他们的伙伴 205 00:12:24,953 --> 00:12:27,664 很好 一个地方 一网打尽 206 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 你到大西洋城以后 杀了他们 207 00:12:30,792 --> 00:12:31,877 收到 208 00:12:31,877 --> 00:12:35,755 你还记得我说过我需要支援吗? 我认识一些当地的人才 209 00:12:35,755 --> 00:12:38,467 你需要谁 尽管带上 210 00:12:38,467 --> 00:12:39,968 我们会付钱 211 00:12:40,969 --> 00:12:43,054 我只希望你明天干掉他们 212 00:12:43,889 --> 00:12:46,975 听见了吗?让他们死翘翘 213 00:12:54,816 --> 00:13:00,780 {\an8}新泽西州大西洋城 214 00:13:13,960 --> 00:13:15,587 就像弗朗茨的办公室一样 215 00:13:15,587 --> 00:13:17,881 还像我们的酒店房间 216 00:13:18,006 --> 00:13:20,759 你说过他们洗劫了斯旺的住处 217 00:13:20,759 --> 00:13:22,886 - 是的 - 把那加入事物列表 218 00:13:22,886 --> 00:13:24,513 一定意味着什么 219 00:13:29,392 --> 00:13:32,979 你们知道奥罗斯科 会不带打火机出门吗? 220 00:13:36,274 --> 00:13:37,359 美好时光 221 00:13:43,156 --> 00:13:45,367 只有我一个人没有这张照片吗? 222 00:13:45,367 --> 00:13:47,285 - 我有 - 我有 223 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 我的放在书架上 224 00:13:49,538 --> 00:13:52,374 家里没有墙的话 很难把它挂墙上 225 00:13:56,795 --> 00:13:58,380 我们在这里是浪费时间 226 00:13:58,380 --> 00:14:02,300 我同意 我们有凶手想要的东西 所有值得找的东西 227 00:14:02,300 --> 00:14:03,885 他们已经得手了 228 00:14:04,010 --> 00:14:05,136 接下来去哪儿? 229 00:14:06,388 --> 00:14:07,639 去一家酒吧 230 00:14:07,639 --> 00:14:10,433 看看桑切斯和这个女人的这些照片 231 00:14:10,433 --> 00:14:13,520 - 五十岁以下的人谁还会裱照片啊? - 我们会 232 00:14:13,645 --> 00:14:16,356 除了110小组那张 你还有多少照片? 233 00:14:16,356 --> 00:14:19,568 - 不多 - 但她的加了相框 所以她很重要 234 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 我们要去幸运酒吧 235 00:14:25,365 --> 00:14:28,577 幸运酒吧 236 00:14:36,334 --> 00:14:39,296 不 你们俩待在这里 237 00:14:39,296 --> 00:14:41,506 你们俩看起来像警察 238 00:14:41,631 --> 00:14:43,008 你们俩又像什么? 239 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 《小姐与流浪汉》 240 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 嘿 这个女人今天上班吗? 241 00:15:12,579 --> 00:15:13,955 你是谁? 242 00:15:13,955 --> 00:15:15,332 豪尔赫桑切斯的朋友 243 00:15:18,126 --> 00:15:19,002 嘿 杜尔斯 244 00:15:20,086 --> 00:15:23,298 这俩说他们是桑切斯的朋友 想跟米莱娜谈谈 245 00:15:23,298 --> 00:15:25,467 带他们去后面 她在记账 246 00:15:44,694 --> 00:15:45,820 米莱娜 247 00:15:50,659 --> 00:15:53,328 拿着你的东西 立刻离开这里 248 00:15:53,328 --> 00:15:54,954 我知道他不一样 249 00:15:54,954 --> 00:15:58,041 但我们的指挥官居然买二手内衣? 250 00:16:02,379 --> 00:16:05,090 - 那不是照片里的女孩吗? - 妈的! 251 00:16:07,634 --> 00:16:08,551 嘿! 252 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 我们就只能走到这里了 253 00:16:18,228 --> 00:16:19,854 怎么回事 伙计们? 254 00:16:19,854 --> 00:16:22,524 别再来搞我们的朋友了 255 00:16:22,524 --> 00:16:24,901 听我说 朋友 你有点... 256 00:16:27,320 --> 00:16:29,030 别碰我! 257 00:16:44,629 --> 00:16:45,630 等等! 258 00:16:50,093 --> 00:16:51,636 走啊 259 00:16:51,803 --> 00:16:54,222 别再打了 我受够了 260 00:16:54,347 --> 00:16:57,308 还好奥唐纳和我没进去 261 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 否则可能会出岔子 262 00:17:03,273 --> 00:17:05,024 你在交朋友吗 大块头? 263 00:17:06,818 --> 00:17:09,988 抱歉 如果我知道你们是谁 就不会逃跑了 264 00:17:09,988 --> 00:17:13,116 我应该认出你们的 我在豪尔赫的照片里看到过你们 265 00:17:13,116 --> 00:17:16,035 我的朋友们只是想保护我 266 00:17:16,035 --> 00:17:18,955 大约一周前 一个可怕的家伙 来这里问过她 267 00:17:18,955 --> 00:17:22,250 那家伙说他和桑切斯以及奥罗斯科 一起在做某个大型安全工作 268 00:17:22,250 --> 00:17:23,835 是个宽肩秃顶的家伙? 269 00:17:23,835 --> 00:17:25,920 不是 他有头发 270 00:17:26,129 --> 00:17:27,797 脸颊上有伤疤 271 00:17:27,797 --> 00:17:32,010 他想知道桑切斯有没有 留给我任何数字存储设备 272 00:17:32,010 --> 00:17:34,095 我不知道他在说什么 273 00:17:34,095 --> 00:17:37,974 那家伙给我一种不祥的感觉 他一走 我就给豪尔赫打了电话 274 00:17:38,975 --> 00:17:40,018 他没接 275 00:17:41,102 --> 00:17:44,022 他们之前也因为工作失联过 但这次 276 00:17:44,856 --> 00:17:46,024 感觉不一样 277 00:17:46,024 --> 00:17:47,734 你说你认识桑切斯 278 00:17:47,734 --> 00:17:50,653 而你看起来像是被雇来的打手 279 00:17:50,653 --> 00:17:53,031 无意冒犯 我以为你不可信 280 00:17:53,907 --> 00:17:56,159 你知道桑切斯和奥罗斯科有没有跟 281 00:17:56,159 --> 00:17:57,827 卡尔文弗朗茨或托尼斯旺联系吗? 282 00:17:57,827 --> 00:18:02,207 他几周前来过 他们已经很久没见面了 283 00:18:02,332 --> 00:18:03,917 我给他们拍了张照 284 00:18:07,462 --> 00:18:08,713 他们当时在调查一起案子 285 00:18:08,713 --> 00:18:10,632 - 桑切斯跟你说的? - 是的 286 00:18:10,632 --> 00:18:12,133 什么案子? 287 00:18:12,133 --> 00:18:13,676 他没提细节 288 00:18:13,676 --> 00:18:15,011 斯旺也参与了吗? 289 00:18:16,012 --> 00:18:17,347 他没来大西洋城 290 00:18:18,264 --> 00:18:20,016 但我听到他们提到了他的名字 291 00:18:21,100 --> 00:18:22,769 你们问过弗朗茨这件事吗? 292 00:18:22,769 --> 00:18:24,604 - 我们问不了 - 为什么? 293 00:18:24,604 --> 00:18:26,439 有人把他从直升机上扔了下去 294 00:18:30,693 --> 00:18:31,820 天啊 295 00:18:34,989 --> 00:18:37,033 你们觉得豪尔赫 和曼努埃尔也死了吗? 296 00:18:38,243 --> 00:18:39,994 我们还不知道 297 00:18:39,994 --> 00:18:43,665 如果他们还活着 我们会找到他们 但我们需要你帮忙 298 00:18:43,665 --> 00:18:47,418 你还记得什么没告诉我们的事情吗? 299 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 我不知道 300 00:18:52,966 --> 00:18:56,553 我上次看见豪尔赫时 他坐在那边那张凳子上 301 00:18:58,721 --> 00:19:01,474 他接了一个电话 似乎很重要 302 00:19:01,474 --> 00:19:02,809 他说什么了? 303 00:19:02,809 --> 00:19:06,729 他重复了几个数字 好像因此很惊讶 304 00:19:06,729 --> 00:19:09,440 或者担心? 305 00:19:09,440 --> 00:19:11,985 他说他要出去 然后就再也没回来 306 00:19:11,985 --> 00:19:14,445 - 你记得那些数字吗? - 记得 307 00:19:14,445 --> 00:19:15,488 他说 308 00:19:16,364 --> 00:19:19,826 “六千五 每手十万” 不知道是什么意思 309 00:19:19,826 --> 00:19:22,120 - 你确定? - 非常确定 310 00:19:22,120 --> 00:19:25,248 他说:“六千五 每手十万” 311 00:19:25,373 --> 00:19:28,710 他吻了我的脸颊 跑出了那扇门 312 00:19:31,963 --> 00:19:34,591 你会记得你爱的人 对你说的最后一句话 313 00:19:44,976 --> 00:19:47,604 我们已经掌握了数字 有纽约车牌 314 00:19:48,062 --> 00:19:50,982 也许这事与痛恨110小组的人无关 315 00:19:50,982 --> 00:19:53,860 我们中的四人很可能已经被杀害了 316 00:19:53,860 --> 00:19:55,945 米莱娜说弗朗茨几周前来过这里 317 00:19:55,945 --> 00:19:58,364 如果某些事让他们觉得 我们处于危险之中 318 00:19:58,364 --> 00:20:00,867 那他们当时就会给我们打电话 而不是几周后才打 319 00:20:00,867 --> 00:20:04,037 六千五 每手十万 我们说的是六千五百万美元 320 00:20:04,037 --> 00:20:05,538 黑筹码太多了 321 00:20:05,538 --> 00:20:07,749 大多数地方 不是这里 322 00:20:07,749 --> 00:20:10,501 大西洋城的赌场大量敛财 怎么? 323 00:20:10,501 --> 00:20:13,922 赌场的年总收入应该是几十亿 324 00:20:13,922 --> 00:20:17,675 六千五百万 如果随着时间的推移 325 00:20:17,800 --> 00:20:19,302 可能会被忽视一段时间 326 00:20:19,302 --> 00:20:23,014 不会那么久 赌场会计会像老鹰一样盯着 327 00:20:23,014 --> 00:20:25,767 有没有可能是坏人将其藏得够久 328 00:20:25,767 --> 00:20:27,727 在会计发现之前逃脱惩罚? 329 00:20:27,727 --> 00:20:30,313 桑切斯和奥罗斯科 是自由职业赌场保安 330 00:20:30,313 --> 00:20:31,940 也许事情是从他们开始的 331 00:20:31,940 --> 00:20:34,567 他们偶然发现了一件大事 需要帮忙 332 00:20:34,567 --> 00:20:37,570 所以他们联系了弗朗茨 或许还有斯旺 333 00:20:39,030 --> 00:20:40,782 这件事可能与赌博有关 334 00:20:40,782 --> 00:20:44,827 我是艾莉 为你们服务 你们需要什么? 335 00:20:44,827 --> 00:20:46,496 我们找安全总监 336 00:20:48,206 --> 00:20:49,040 请立刻带我们去吧 337 00:20:51,000 --> 00:20:52,877 你们是110小组的 338 00:20:52,877 --> 00:20:54,128 是我们组剩下的成员 339 00:20:54,128 --> 00:20:57,382 桑切斯和奥罗斯科总是提起你们 340 00:20:57,382 --> 00:20:58,383 请坐 341 00:20:58,383 --> 00:20:59,968 你之前很了解他们吗? 342 00:21:00,093 --> 00:21:04,013 是的 他们会对木板人行道 所有赌场进行背景调查 343 00:21:04,931 --> 00:21:07,642 等等 你刚说:“之前了解” 344 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 过去时 345 00:21:09,602 --> 00:21:11,479 我们认为他们可能已经死了 346 00:21:12,230 --> 00:21:13,439 见鬼 347 00:21:14,983 --> 00:21:20,947 我上个月在白宫三明治店 吃午餐的时候还见过他们 348 00:21:21,698 --> 00:21:24,450 - 我能帮什么忙吗? - 这些数据有什么意义吗? 349 00:21:25,076 --> 00:21:26,244 就这么看没什么意义 350 00:21:26,244 --> 00:21:28,955 那“六千五 每手十万”呢? 351 00:21:29,539 --> 00:21:32,083 不知道 这究竟是怎么回事? 352 00:21:33,251 --> 00:21:35,294 桑切斯和奥罗斯科可能一直在调查 353 00:21:35,294 --> 00:21:38,172 一起价值六千五百万的赌博骗局 354 00:21:38,381 --> 00:21:39,382 好吧 355 00:21:40,591 --> 00:21:46,014 你们说的“六千五”可能是 被操纵的老虎机或固定手牌 356 00:21:46,014 --> 00:21:50,518 但每手十万 那可是相当高的赌注 357 00:21:50,518 --> 00:21:54,313 我现在就可以告诉你们 我们的账都是对的 358 00:21:54,313 --> 00:21:56,065 一分钱都不少 359 00:21:56,065 --> 00:21:57,650 那你的竞争对手呢? 360 00:21:58,526 --> 00:22:00,194 我可以打听一下 361 00:22:00,194 --> 00:22:03,698 看是否有人知道桑切斯 和奥罗斯科在调查什么案子 362 00:22:03,698 --> 00:22:07,035 - 那样可能会缩小范围 - 你打听时 也顺道查查这些名字 363 00:22:07,160 --> 00:22:09,537 看是否有人用其中的名字 登记入住酒店 364 00:22:13,332 --> 00:22:17,587 这可能要花几个小时 你们住哪儿? 365 00:22:18,671 --> 00:22:19,756 我们还不知道 366 00:22:21,215 --> 00:22:22,842 那请让我来安排吧 367 00:22:22,842 --> 00:22:24,135 不需要 368 00:22:24,135 --> 00:22:26,763 那不行 你们可是 桑切斯和奥罗斯科的朋友 369 00:22:28,139 --> 00:22:31,225 看来我们现在只有一间套房了 370 00:22:31,225 --> 00:22:32,894 我猜那也够了吧 371 00:22:33,895 --> 00:22:35,730 跟我来 我会安排你们安顿下来 372 00:22:35,730 --> 00:22:38,149 - 我们去住汽车旅馆就行了 - 雷彻 373 00:22:38,900 --> 00:22:42,445 当有人请你免费住套房时 直接答应就好 374 00:22:42,445 --> 00:22:44,989 我们会让他们送你 一张公园长椅 让你睡觉 375 00:22:44,989 --> 00:22:46,282 你会有宾至如归的感觉 376 00:23:00,838 --> 00:23:02,840 雷彻 你不会还想住汽车旅馆吧? 377 00:23:05,593 --> 00:23:08,054 这地方肯定有水疗中心 378 00:23:08,179 --> 00:23:09,847 我要蒸桑拿! 379 00:23:09,972 --> 00:23:11,724 这还是个海景房 380 00:23:42,088 --> 00:23:44,882 奥唐纳和内格利找到了吧台 381 00:23:44,882 --> 00:23:46,092 里面“库存”充足 382 00:23:46,926 --> 00:23:48,553 不过一会就不够了 放好行李了吗? 383 00:23:52,390 --> 00:23:53,224 好了 384 00:24:01,774 --> 00:24:05,528 我很多年没住过 没标榜“家庭友好”的酒店了 385 00:24:05,528 --> 00:24:08,698 我还是不敢相信 大卫奥唐纳有孩子了 386 00:24:08,698 --> 00:24:10,241 还是计划生育 387 00:24:11,075 --> 00:24:14,620 我记得某人曾吹嘘说 唯一称你为“爸爸”的人 388 00:24:14,620 --> 00:24:16,122 是跟你睡过的女人 389 00:24:16,122 --> 00:24:18,875 我现在还跟叫我“爸爸”的人一起睡 390 00:24:18,875 --> 00:24:21,294 如果外面打雷 我还是跟三个一起睡 391 00:24:21,961 --> 00:24:24,172 你很快就会知道的 迪克森 392 00:24:24,172 --> 00:24:25,965 - 你怀孕了? - 什么? 393 00:24:26,340 --> 00:24:27,592 没有 394 00:24:27,592 --> 00:24:30,469 她订婚了 怎么?你不知道? 395 00:24:30,469 --> 00:24:32,722 终于有人套住了我们的小母马 396 00:24:33,598 --> 00:24:34,807 不 397 00:24:34,932 --> 00:24:37,351 我不知道 398 00:24:37,351 --> 00:24:41,397 关于订婚那事 你们不必留时间过来了 399 00:24:41,647 --> 00:24:43,441 好家伙 真的? 400 00:24:44,817 --> 00:24:48,529 你了解我的 我一直是个数字女孩 一直都有人生计划 401 00:24:48,529 --> 00:24:52,450 计划在一定的年龄、某一年结婚 402 00:24:52,992 --> 00:24:55,953 然后 一天 我看到了他手机上的短信 403 00:24:55,953 --> 00:24:58,372 说:“嘿 亲爱的 等不及周五见面了 404 00:24:58,372 --> 00:25:00,499 -“我爱你”等等 - 不是吧! 405 00:25:00,499 --> 00:25:02,001 没人能对迪克森不忠 406 00:25:02,001 --> 00:25:03,544 显然他也不行 407 00:25:03,544 --> 00:25:06,797 短信是他即将来拜访的侄女发的 408 00:25:07,173 --> 00:25:11,844 但我发现当我以为他出轨时 409 00:25:12,637 --> 00:25:14,096 我... 410 00:25:15,640 --> 00:25:16,807 我松了一口气 411 00:25:17,558 --> 00:25:19,769 他是个很正直的人 我... 412 00:25:19,769 --> 00:25:21,604 如果你要和某人共度一生 413 00:25:21,604 --> 00:25:24,690 难道你不想感受一些 舒服之外的东西吗? 414 00:25:24,690 --> 00:25:26,234 难道你不想觉得刺激 415 00:25:26,234 --> 00:25:30,446 当你看见他时 有一点震动的感觉吗? 416 00:25:32,406 --> 00:25:36,577 有那么一刻 我以为 我会平静且毫无内疚地摆脱婚姻 417 00:25:36,577 --> 00:25:38,704 但相反 我摆脱了婚姻... 418 00:25:38,704 --> 00:25:41,165 却非常混乱 满满的负罪感 419 00:25:41,916 --> 00:25:43,000 答对了 420 00:25:43,000 --> 00:25:44,752 这对你来说是好事 421 00:25:44,877 --> 00:25:46,504 卡拉迪克森没有安定下来 422 00:25:47,171 --> 00:25:48,339 谢谢 423 00:25:48,756 --> 00:25:50,841 因此我接了卧底工作 424 00:25:50,841 --> 00:25:53,052 花一点时间远离这一切 425 00:25:53,052 --> 00:25:56,806 给我解释一下 你怎么会同时当卧底和法务会计的? 426 00:25:56,806 --> 00:26:01,060 首席执行官从德州一家公司 侵吞了数百万美元 427 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 那里每个人都携带枪支 如果被逼到绝路 他绝对会用武器 428 00:26:04,605 --> 00:26:08,442 所以除了数字分析之外 还有一点吸引力 429 00:26:08,734 --> 00:26:09,860 好吧 430 00:26:09,860 --> 00:26:11,153 你呢 内格利? 431 00:26:11,153 --> 00:26:13,990 我每次查看领英网 都看到你升职了 432 00:26:13,990 --> 00:26:15,574 我过得很好 433 00:26:15,574 --> 00:26:17,994 解决了大案子 现在带团队 434 00:26:18,119 --> 00:26:20,746 我之前试着 跟一家庞大的软件公司签合同 435 00:26:20,746 --> 00:26:23,708 我成功了 从那份值钱的合同里面收获颇丰 436 00:26:23,708 --> 00:26:24,834 赚了不少钱啊 437 00:26:24,834 --> 00:26:28,212 我别无选择 我想给我爸请全天候护理 438 00:26:28,212 --> 00:26:31,007 给他租个离我近的房子 但那需要钱 439 00:26:31,007 --> 00:26:32,883 为什么要租呢?直接买下来 440 00:26:32,883 --> 00:26:36,846 不 搞套公寓 合作社就是他妈的香蕉共和国 441 00:26:36,846 --> 00:26:37,888 是啊 442 00:26:39,598 --> 00:26:42,810 你呢 大狗狗?几乎音信全无 443 00:26:44,770 --> 00:26:48,899 置业就像养蛇当宠物 或参加交际舞比赛 444 00:26:49,567 --> 00:26:51,777 如果你对此感兴趣 那没问题 445 00:26:51,777 --> 00:26:54,989 - 但我不喜欢 - 那你觉得稳定的工作有吸引力吗? 446 00:26:55,448 --> 00:26:57,658 企业界似乎跟军队也没什么区别 447 00:26:57,658 --> 00:27:00,536 总感觉像是个牢笼 448 00:27:00,536 --> 00:27:02,955 只是不知道其他的事情 449 00:27:03,080 --> 00:27:05,624 我之前在酒吧里 有人演奏《狼嚎》 450 00:27:05,624 --> 00:27:08,586 歌唱夜晚路过的火车 451 00:27:08,753 --> 00:27:10,588 那听起来像是真正的自由 452 00:27:10,588 --> 00:27:14,925 你像博科思卡尔威利一样 跳上货运列车? 453 00:27:14,925 --> 00:27:15,968 有时 454 00:27:17,011 --> 00:27:18,763 大多数时候 我坐公交车或搭便车 455 00:27:19,305 --> 00:27:22,725 哪种疯子才会让世界上 块头最大的流浪汉上车啊? 456 00:27:23,476 --> 00:27:25,686 - 他们很有意思 - 你在哪里吃饭? 457 00:27:25,686 --> 00:27:27,521 我从窗台上偷馅饼 458 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 - 我说真的 - 小饭馆 459 00:27:31,108 --> 00:27:34,278 有时让我搭便车的人 会分享食物 跟我一起吃饭 460 00:27:34,278 --> 00:27:37,656 - 有时是我分享给他们 - 你睡哪儿? 461 00:27:37,656 --> 00:27:39,200 大多数时候住在廉价汽车旅馆里 462 00:27:40,284 --> 00:27:41,660 如果你找不到汽车旅馆呢? 463 00:27:41,786 --> 00:27:44,413 停泊在码头的无人看管的船只 也很适合住一晚 464 00:27:44,413 --> 00:27:46,040 熄火的卡车的平板也适合 465 00:27:47,041 --> 00:27:50,086 有一次 我在发现的吊床上 睡了个好觉 466 00:27:50,086 --> 00:27:53,089 - 可惜洒水器浇灭了我的美梦 - 天啊 467 00:27:53,089 --> 00:27:56,175 - 你还真是一根棍和一块布就走天下 - 行李太多了 468 00:27:59,178 --> 00:28:00,846 还有问题吗? 469 00:28:00,971 --> 00:28:02,723 有 只有一个 470 00:28:04,433 --> 00:28:05,768 你从来不觉得孤单吗? 471 00:28:26,288 --> 00:28:28,290 任您吃自助餐 472 00:28:29,834 --> 00:28:32,294 有人把标语当成个人挑战了呀 473 00:28:32,294 --> 00:28:34,922 多琳 我只是在热身 474 00:28:36,507 --> 00:28:40,594 如果你喜欢晚餐 请务必试一下尼普顿的自助早餐 475 00:28:40,594 --> 00:28:42,847 每天早上六点开始 476 00:28:43,722 --> 00:28:44,765 谢谢 477 00:29:11,625 --> 00:29:13,836 看来我不是唯一一个睡不着的 478 00:29:13,836 --> 00:29:15,463 数字让我放松 479 00:29:15,463 --> 00:29:18,841 如果我要做点数学计算 不如顺便赚点钱 我要叫停 480 00:29:18,841 --> 00:29:21,635 你的两只手上显示的是十和八 481 00:29:21,635 --> 00:29:27,057 没错 我可以加倍下注 赌上一切换取更大的回报 482 00:29:27,057 --> 00:29:29,310 或者我也可以叫停 保证能获胜 483 00:29:29,310 --> 00:29:31,729 因为下一张牌亮牌时 你就输光了 484 00:29:32,062 --> 00:29:34,773 我祖母曾经说 “不可人心不足蛇吞象” 485 00:29:34,773 --> 00:29:35,941 她可不是蛇 486 00:29:37,151 --> 00:29:38,611 我不是蛇 所以我要叫停 487 00:29:38,611 --> 00:29:40,112 如你所愿 488 00:29:40,112 --> 00:29:41,322 十五 489 00:29:42,239 --> 00:29:43,741 太多了 490 00:29:44,074 --> 00:29:45,910 恭喜你 女士 491 00:29:45,910 --> 00:29:47,453 你今晚非常幸运 492 00:29:47,453 --> 00:29:50,206 我们想请你去听音乐会 庆祝一下 493 00:29:50,206 --> 00:29:52,041 - 谢谢 - 八十年代的女士们 494 00:29:52,041 --> 00:29:55,127 黛比吉布森、蒂芙尼和泰勒戴恩 会表演她们最热门的歌曲 495 00:29:55,127 --> 00:29:56,879 你可以赶上下半场 496 00:29:56,879 --> 00:29:58,339 但我玩得很开心 497 00:29:59,548 --> 00:30:01,258 我们知道你在算牌 498 00:30:01,258 --> 00:30:03,469 用脑子算牌是合法的 499 00:30:04,053 --> 00:30:07,681 但鉴于你们的安全主管 好心给我们安排了一间套房 500 00:30:07,681 --> 00:30:09,725 我就放你们一马吧 501 00:30:09,850 --> 00:30:13,312 动动你的肌肉 把这些筹码送到收银窗口去 502 00:30:14,563 --> 00:30:17,566 把这些票给穿着会员专用夹克的人 503 00:30:17,566 --> 00:30:20,069 他看起来很喜欢八十年代的女士 504 00:30:45,553 --> 00:30:47,096 谢谢你陪我 505 00:30:47,096 --> 00:30:50,391 深夜散步总能让我头脑清醒 506 00:30:50,391 --> 00:30:55,479 我收到内格利发来说弗朗茨死了的 短信后 我的脑子就一直有点乱 507 00:30:55,479 --> 00:30:56,522 是啊 508 00:30:57,022 --> 00:31:00,734 我很惊讶你口袋里 装着赌场赚来的那些钱还能散步 509 00:31:02,111 --> 00:31:05,489 我猜法务会计会在税款申报的时候 附上这一笔钱吧? 510 00:31:05,489 --> 00:31:07,116 那些骗子? 511 00:31:07,241 --> 00:31:11,161 要是我能审计某人的话 那简直是我梦想的工作 512 00:31:11,161 --> 00:31:13,247 现在的工作满足不了你吗? 513 00:31:13,247 --> 00:31:16,542 不行 我正在抓一个 从亿万富翁那里偷钱的百万富翁 514 00:31:16,542 --> 00:31:20,254 我想做的是追查 政府的腐败和浪费行为 515 00:31:20,254 --> 00:31:22,381 你以前在山姆大叔手下工作过 516 00:31:22,381 --> 00:31:25,259 - 六百美元的坐便圈 - 没错 517 00:31:25,259 --> 00:31:30,639 如果税收能被有效使用 我们可以修路和桥梁 518 00:31:30,639 --> 00:31:33,684 以及学校 我们可以帮助需要帮助的人 519 00:31:33,684 --> 00:31:35,603 我们可以有所作为 520 00:31:35,728 --> 00:31:36,979 你应该这么做 521 00:31:36,979 --> 00:31:38,022 是啊 522 00:31:38,022 --> 00:31:42,151 我考虑过自己成立非营利监督组织 523 00:31:42,985 --> 00:31:44,945 但启动成本让人望而却步 524 00:31:46,155 --> 00:31:48,073 第一步总是最难的 525 00:31:50,117 --> 00:31:51,076 是的 526 00:31:52,911 --> 00:31:57,124 这就是我们以前 从没有发生过关系的原因吗? 527 00:31:57,124 --> 00:31:58,959 第一步是最难的? 528 00:32:01,795 --> 00:32:04,423 你在酒店房间里喝了多少? 529 00:32:04,548 --> 00:32:06,467 足够我问你那个问题了 530 00:32:07,468 --> 00:32:10,095 快说 我以前给过你提示 531 00:32:12,598 --> 00:32:14,433 当时我是你的老大 532 00:32:14,433 --> 00:32:16,268 那样做不对 533 00:32:22,358 --> 00:32:25,736 我等了好几年才等到这个答案 不愧是你雷彻的作风 534 00:32:26,779 --> 00:32:29,365 直接、诚实且有理有据 535 00:32:33,494 --> 00:32:35,621 我能再问你个问题吗? 536 00:32:37,665 --> 00:32:40,376 你想怎么对付那两个跟踪我们的人? 537 00:32:41,877 --> 00:32:44,755 - 你什么时候发现的? - 我们离开赌场时就发现了 538 00:32:44,755 --> 00:32:47,966 我以为他们是看到我们兑的现金 想抢劫我们 539 00:32:47,966 --> 00:32:49,510 我本来也是这么想的 540 00:32:49,510 --> 00:32:50,928 看见停在那边 541 00:32:50,928 --> 00:32:53,347 - 有纽约临时牌照的车了吗? - 怎么了? 542 00:32:53,347 --> 00:32:56,475 我们进城时 它在高速路上跟着我们 543 00:32:56,475 --> 00:32:59,937 我们经过它时 肯定会有个持枪的男人走出来 544 00:32:59,937 --> 00:33:03,232 我们转身逃跑时 我们身后的人 不会离得那么远 545 00:33:03,232 --> 00:33:04,817 计划是什么? 546 00:33:04,817 --> 00:33:06,777 我们不会经过那辆车 547 00:33:06,777 --> 00:33:08,612 我说“走” 就翻过栅栏 548 00:33:09,446 --> 00:33:10,280 走! 549 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 他妈的! 550 00:33:19,748 --> 00:33:20,916 走! 551 00:33:24,002 --> 00:33:27,506 好的 因为你打了那个警察 肯定会发布你的逮捕令 552 00:33:27,506 --> 00:33:31,051 如果我们在住宅区开枪 警察就会被叫来 你会被关起来 553 00:33:31,051 --> 00:33:32,511 我们别用枪 554 00:33:33,721 --> 00:33:35,889 看起来他们也是这么想的 555 00:33:37,349 --> 00:33:38,976 需要我帮你处理你负责的人吗? 556 00:33:39,101 --> 00:33:40,060 我能处理 557 00:36:32,941 --> 00:36:35,903 该死 我们小时候 会把名字写在混凝土里 558 00:36:39,156 --> 00:36:41,617 是赌场里穿着会员专用夹克的男人 559 00:36:43,035 --> 00:36:46,538 妈的 如果他们追杀我们 他们可能也会去追杀内格利和奥唐纳 560 00:36:46,705 --> 00:36:50,667 不会 他们一直等到我们离开 木板人行道才动手 561 00:36:50,667 --> 00:36:53,503 他们不会去 到处都是监控的繁忙的酒店 562 00:36:54,504 --> 00:36:55,589 没有身份证 563 00:36:56,381 --> 00:36:58,133 我们搜一下这个混蛋的车 564 00:37:11,980 --> 00:37:13,899 看起来有人做了功课 565 00:37:18,195 --> 00:37:19,071 手机 566 00:37:26,578 --> 00:37:27,621 成了吗? 567 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 成是成了 就是跟你想的不一样 568 00:37:34,962 --> 00:37:37,130 你惹错人了 569 00:37:37,130 --> 00:37:39,883 你应该知道你不会有好下场的 570 00:37:39,883 --> 00:37:42,177 那为什么是你听起来在瑟瑟发抖? 571 00:37:46,765 --> 00:37:50,018 - 我觉得我引起他的注意了 - 我们要追踪号码吗? 572 00:37:50,352 --> 00:37:54,356 这是一次性手机 刚才接电话那人也会用一次性手机 573 00:37:54,481 --> 00:37:58,151 临时牌照是幽灵车牌 车牌号已经被刮掉了 574 00:37:58,151 --> 00:38:00,362 没什么能指认他们身份的东西 575 00:38:00,362 --> 00:38:01,697 这些人都是专业杀手 576 00:38:02,864 --> 00:38:04,408 我们应该留个活口的 577 00:38:04,408 --> 00:38:07,285 是啊 他们没给我们很多选择 578 00:38:07,285 --> 00:38:09,746 也许没有 现在我们的线索断了 579 00:38:11,456 --> 00:38:12,874 不一定 580 00:38:14,626 --> 00:38:15,711 停车场通行证 581 00:38:16,878 --> 00:38:18,672 -“新时代科技” - 对 582 00:38:18,672 --> 00:38:20,465 昨天早上盖的章 583 00:38:20,465 --> 00:38:22,259 这就是你口中的线索 584 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 我们怎么处理尸体? 585 00:38:28,306 --> 00:38:29,516 我有个主意 586 00:38:43,113 --> 00:38:44,031 我口渴了 587 00:38:45,115 --> 00:38:46,116 想喝啤酒吗? 588 00:39:03,967 --> 00:39:05,177 新时代有什么发现吗? 589 00:39:05,844 --> 00:39:07,012 有 590 00:39:07,429 --> 00:39:10,182 看起来新时代是一家航空航天公司 591 00:39:10,182 --> 00:39:11,892 跟大西洋城有联系吗? 592 00:39:13,060 --> 00:39:16,271 我看没有 它的总部设在纽约 593 00:39:21,443 --> 00:39:26,198 有一块弹片打中我了 刚才太过刺激 我没注意 594 00:39:26,198 --> 00:39:27,407 几乎没伤到你 595 00:39:28,533 --> 00:39:29,367 这里... 596 00:39:37,334 --> 00:39:38,251 你在干什么? 597 00:39:39,628 --> 00:39:42,297 给伤口抹酒精很疼 我妈以前就这么做 598 00:39:44,216 --> 00:39:46,676 你可能只把细菌吹进去了 599 00:39:47,135 --> 00:39:49,971 可能吧 但感觉很好 600 00:39:53,975 --> 00:39:54,810 谢谢 601 00:39:58,105 --> 00:39:58,939 不用谢 602 00:40:09,074 --> 00:40:10,283 你知道 雷彻 603 00:40:11,118 --> 00:40:13,662 有时感觉孤单是很正常的 604 00:40:15,539 --> 00:40:18,083 任何人像你这么过日子都会孤单 605 00:40:20,293 --> 00:40:22,129 今晚你不必孤单 606 00:40:25,841 --> 00:40:27,926 而且你也不再是我的老大了 607 00:40:58,748 --> 00:41:04,713 {\an8}科罗拉多州丹佛市外32公里处 608 00:41:29,946 --> 00:41:32,240 所有六千五百万都将装在卡车里 609 00:41:32,240 --> 00:41:35,702 你可以用我在车上 装的GPS定位器追踪 610 00:41:35,702 --> 00:41:39,497 路上至少标记了两个好的伏击点 611 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 很好 612 00:41:41,333 --> 00:41:43,293 我的人会处理剩下的事 613 00:41:44,044 --> 00:41:46,046 那武器呢? 614 00:41:46,046 --> 00:41:48,548 都会在海外使用吗?这是说好了的 615 00:41:48,548 --> 00:41:49,799 那当然 616 00:41:50,508 --> 00:41:53,220 卡车司机不会受到伤害吧? 617 00:41:54,596 --> 00:41:55,430 当然 618 00:41:56,681 --> 00:41:58,767 我永远不会伤害任何人 619 00:42:16,743 --> 00:42:19,621 - 早上好 迪克森 - 我们需要谈谈昨晚的事 620 00:42:19,621 --> 00:42:21,957 整个酒店都听到昨天的动静了 621 00:42:21,957 --> 00:42:23,250 我就说你声音很大 622 00:42:23,959 --> 00:42:26,920 这是昨天在从纽约就开始 跟踪我们的车里找到的 623 00:42:26,920 --> 00:42:28,463 司机怎么了? 624 00:42:29,130 --> 00:42:30,924 他不会跟我们回去 625 00:42:30,924 --> 00:42:32,717 他的那两个朋友也不会 626 00:42:33,927 --> 00:42:34,761 妈的 627 00:42:38,390 --> 00:42:40,350 - 是谁? - 赖特 628 00:42:43,019 --> 00:42:43,853 安全 629 00:42:44,854 --> 00:42:45,689 进来 630 00:42:48,400 --> 00:42:51,069 你们看起来有点紧张啊 631 00:42:51,069 --> 00:42:53,905 鉴于目前的情况 我不能怪你们 632 00:42:53,905 --> 00:42:58,535 我很讨厌传达更多坏消息 但我调查这些事情时 633 00:42:58,535 --> 00:43:03,331 大西洋城警察局跟我说 他们在纽约北部发现了两具尸体 634 00:43:03,331 --> 00:43:05,709 就在他们发现你们朋友的地方附近 635 00:43:05,834 --> 00:43:09,170 从分解情况来看 他们已经在那儿有段时间了 636 00:43:09,838 --> 00:43:11,381 我拿到了一份警察报告副本 637 00:43:16,720 --> 00:43:18,638 很容易借此识别其身份 638 00:43:32,068 --> 00:43:34,070 他参军时 他姐姐很害怕 639 00:43:34,070 --> 00:43:36,364 他会伤痕累累地死去 640 00:43:37,157 --> 00:43:39,075 她永远不会知道发生了什么 641 00:43:39,576 --> 00:43:41,786 就说他的兵牌可能被炸掉 642 00:43:43,079 --> 00:43:47,042 为了安抚她 他在后背上 文了他的名字和服役编号 643 00:43:48,043 --> 00:43:49,127 看起来很可笑 644 00:43:50,545 --> 00:43:51,963 他不在乎 645 00:43:52,088 --> 00:43:53,298 他爱他的姐姐 646 00:43:54,674 --> 00:43:56,134 我得给她打电话 647 00:43:57,427 --> 00:43:59,137 我会告诉米莱娜豪尔赫的遭遇 648 00:43:59,387 --> 00:44:01,556 他们的伤口跟弗朗茨的吻合 649 00:44:01,681 --> 00:44:04,559 这意味着他受到了折磨 然后被扔下了直升机 650 00:44:06,603 --> 00:44:07,854 还有一件事 651 00:44:09,481 --> 00:44:14,361 没有人用你给我的名字 登记入住任何酒店 652 00:44:14,361 --> 00:44:17,280 我跟其他赌场的同行谈过了 653 00:44:17,739 --> 00:44:22,118 奥罗斯科和桑切斯 没有替他们查任何案子 654 00:44:22,243 --> 00:44:25,497 我跟他们说六千五百万的赌博骗局时 655 00:44:25,497 --> 00:44:28,333 他们连夜查账 我也是 656 00:44:28,333 --> 00:44:32,712 一切都在可接受的损失幅度中 657 00:44:32,837 --> 00:44:35,006 没有人以任何一家赌场为目标 658 00:44:35,006 --> 00:44:36,549 你不必担心 659 00:44:36,549 --> 00:44:39,719 尸体都是在纽约发现的 跟踪我们的车是从纽约来的 660 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 是纽约的幽灵车牌和停车证件 661 00:44:42,222 --> 00:44:44,015 这一直是纽约的案子 662 00:44:51,398 --> 00:44:52,857 你要去哪里? 663 00:44:55,443 --> 00:44:56,986 我们需要更多的枪 664 00:46:42,592 --> 00:46:44,594 字幕翻译:匡思颖 665 00:46:44,594 --> 00:46:46,679 创意监督 朝思