1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,175
Meitä seurataan.
3
00:00:09,093 --> 00:00:10,094
New Yorkin poliisista?
4
00:00:10,094 --> 00:00:11,303
Gaitano Russo.
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,597
Hän tutkii Franzin murhaa.
6
00:00:13,597 --> 00:00:16,517
Franz tapettiin muistitikun vuoksi.
7
00:00:16,517 --> 00:00:18,978
- Nimiä nimikirjaimilla A. M.
- Aliaksia.
8
00:00:18,978 --> 00:00:20,980
Satunnaisia lukuja.
9
00:00:20,980 --> 00:00:24,525
Joku on päättänyt päästää
erikoistutkijat päiviltä.
10
00:00:24,525 --> 00:00:27,319
Matkalla Atlantic Cityyn.
Etsivät kai kavereitaan.
11
00:00:27,319 --> 00:00:30,573
Hyvä. Kaikki samassa paikassa
kerralla. Pane kylmäksi.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Olisi pitänyt jättää yksi henkiin.
- Ei välttämättä. Pysäköintikortti.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,582
"New Age Technologies".
14
00:00:39,582 --> 00:00:42,668
Pitivätkö Sanchez
ja Orozco yhteyttä Franziin?
15
00:00:42,668 --> 00:00:44,295
He tutkivat jotain tapausta.
16
00:00:44,295 --> 00:00:45,296
Oliko Swan mukana?
17
00:00:45,296 --> 00:00:46,505
Hänen nimensä mainittiin.
18
00:00:46,505 --> 00:00:49,675
Entä aseet? Kaikki 650
ovat kuorma-autossa.
19
00:00:49,675 --> 00:00:52,970
Voit seurata kuljetusta GPS-paikantimella.
20
00:00:52,970 --> 00:00:55,890
Kaksi ruumista on löydetty -
21
00:00:55,890 --> 00:00:59,894
läheltä ystävänne löytöpaikkaa.
Helposti tunnistettavissa.
22
00:00:59,894 --> 00:01:01,312
Tarvitsemme lisää aseita.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
10 PÄIVÄÄ AIEMMIN
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Riittää!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
Tämä päättyy nyt, Calvin. Jos haluat.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Kerro, mitä sait selville
ja kuka muu tietää.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Tiedämme jo kavereistasi Atlantic Cityssä,
28
00:01:37,681 --> 00:01:40,976
joten et pelasta heitä vaikenemalla.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Hyvä on.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Jos sinulla ei ole sanottavaa...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
Voi luoja!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Valmistelkaa hänet.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
Viimeinen mahdollisuus!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
Puhu, tai lennät, paskiainen.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,474
Mikä tässä huvittaa?
36
00:03:43,474 --> 00:03:44,683
Mietin vain,
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
mitä köriläs vielä tekee sinulle.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
Köriläs? Kenestä hän puhui?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Otan 17:n, kaksi 19:ää, tuon Berettan -
40
00:04:39,321 --> 00:04:41,156
ja kolme prepaid-puhelinta.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,953
Tiedoksi vain,
42
00:04:45,953 --> 00:04:47,621
että luvan hakemisen jälkeen -
43
00:04:47,621 --> 00:04:51,917
ampuma-aseen voi ostaa vasta
seitsemän päivän jälkeen.
44
00:04:51,917 --> 00:04:53,961
Ja vain yhden 30 päivän sisään.
45
00:04:53,961 --> 00:04:55,421
Voin varata ne sinulle.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,548
Melkoisesti esteitä.
47
00:04:57,548 --> 00:05:00,509
Enemmän kuin estejuoksussa.
48
00:05:00,509 --> 00:05:03,387
Sääntöjen mukaan
aseen voi lainata ystävälle.
49
00:05:03,387 --> 00:05:05,681
Väliaikainen luovutus -
50
00:05:05,681 --> 00:05:08,726
on New Jerseyn lain mukaista.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Hauska tavata, ystävä. Olen Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,108
Frank Majeske. Ilo on minun puolellani.
53
00:05:16,108 --> 00:05:20,070
Väliaikaisesti ystävälle
luovutettua asetta -
54
00:05:20,070 --> 00:05:21,947
saa käyttää vain urheilutarkoituksiin.
55
00:05:21,947 --> 00:05:25,617
Oletan, että harrastat tarkkuusammuntaa -
56
00:05:25,617 --> 00:05:27,828
tai metsästystä.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Niiden yhdistelmää.
58
00:05:29,788 --> 00:05:32,374
Laki edellyttää myös palauttamaan aseet -
59
00:05:32,374 --> 00:05:34,251
kahdeksan tunnin sisään.
60
00:05:34,251 --> 00:05:38,130
Jokainen hetki sisältyy
kahdeksan tunnin jaksoon.
61
00:05:38,130 --> 00:05:40,674
Lainattuja ampuma-aseita -
62
00:05:40,674 --> 00:05:45,137
saa käyttää vain laillisen
omistajan valvonnassa.
63
00:05:45,137 --> 00:05:46,764
Eli minun.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Sovitaanko, että olet hengessä mukana?
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Jos se riittää Jumalalle,
se riittää minulle.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,470
Enpä tiedä. Tykkään omasta Glock 17:stäni.
67
00:06:26,470 --> 00:06:27,721
Se on Glock 17.
68
00:06:27,721 --> 00:06:30,307
Tarkoitin omaani. Se tuntuu hyvältä.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,062
- Mitä?
- Ei mitään.
70
00:06:35,062 --> 00:06:38,148
Hutilyöjä valittaa uudesta mailastaan.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,942
Olen taitava ampuja.
72
00:06:39,942 --> 00:06:41,693
Parhaimmillaan keskinkertainen.
73
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
Hevonkukkua.
74
00:06:43,028 --> 00:06:45,239
Dixon, pidä puoliani. Biloxissa...
75
00:06:45,239 --> 00:06:47,491
- Osuit moukan tuurilla.
- Kiitos.
76
00:06:47,491 --> 00:06:49,952
Et osuisi edes vasaralla naulaan.
77
00:06:49,952 --> 00:06:51,495
Suksikaa kuuseen.
78
00:06:51,495 --> 00:06:55,165
Haluan vain käyttää ikiomaa asettani.
79
00:06:55,165 --> 00:06:58,377
Huono puuseppä valittaa työkaluistaan.
80
00:06:58,377 --> 00:07:02,464
Ja haluatko ampua ihmisiä
nimiisi rekisteröidyllä aseella?
81
00:07:02,464 --> 00:07:04,591
Hyvä on. En silti tykkää siitä.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,802
Minä pidän omastani.
83
00:07:06,802 --> 00:07:09,972
Beretta 90-2. Tällaista Swan kantoi.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Jahtaamme taitavia tyyppejä.
85
00:07:15,185 --> 00:07:18,689
- He nujersivat meistä neljä.
- Swanin kuolema ei ole varmaa.
86
00:07:18,689 --> 00:07:20,524
Hän on yhtä kuollut kuin koiransa.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,527
Mitä? Tiedämme sen.
88
00:07:23,527 --> 00:07:26,071
Jos se sapettaa teitäkin,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
hyvä niin.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Löysin etsimämme.
91
00:07:29,741 --> 00:07:31,743
Jade East Motel, Belt Parkwaylla.
92
00:07:31,743 --> 00:07:32,828
Täydellinen.
93
00:07:32,828 --> 00:07:35,873
Panopaikka lentokentän lähellä.
Salasuhteita, prostituutiota.
94
00:07:35,873 --> 00:07:38,792
Kukaan ei sekaannu toisten asioihin.
95
00:07:38,792 --> 00:07:40,961
Loistava piilopaikka.
96
00:07:40,961 --> 00:07:44,298
Enpä tiedä, Reacher.
Onkohan se liian loistokas sinulle?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
Kannattaako pysähtyä?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Hoidetaan se pois alta.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
Te neljä, odottakaa tässä.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Olipa outoa.
101
00:08:34,973 --> 00:08:37,434
En ajanut liian kovaa.
102
00:08:37,434 --> 00:08:38,727
Tiedän.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Saikohan joku tietää
Atlantic Cityn ystävistänne?
104
00:08:41,855 --> 00:08:44,399
Ei, ellei betonia valettu uusiksi.
105
00:08:44,399 --> 00:08:46,902
Ehkä panttilainaamon heppu lähetti kytät.
106
00:08:46,902 --> 00:08:48,737
Saa rahamme ja aseensa takaisin.
107
00:08:48,737 --> 00:08:51,281
Rikoskumppanina hänkin joutuisi liemeen.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Ota aseeni.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Herättäkää, jos jotain tapahtuu.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
Aiotko ottaa nokoset?
111
00:09:00,999 --> 00:09:04,586
Minut pidätetään,
mutta siinä taitaa mennä tovi.
112
00:09:04,586 --> 00:09:06,046
Siispä...
113
00:09:06,046 --> 00:09:07,422
Pitää nukkua, kun voi.
114
00:09:32,531 --> 00:09:33,615
Terve, nyrkkisankari.
115
00:09:33,615 --> 00:09:34,533
Ulos!
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,995
Maksan takuurahat takaisin.
117
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
Hotellia ja lentolippua unohtamatta.
118
00:09:40,080 --> 00:09:42,124
Mitä sinä kuhnailet? Ulos!
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Kädet katolle, jätti.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagley, Dixon,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,508
hoitakaa parkkilupa-asia.
122
00:09:51,508 --> 00:09:52,551
O'Donnell.
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
Miten voin auttaa?
124
00:09:55,345 --> 00:09:56,930
Opiskelitko oikiksessa?
125
00:09:56,930 --> 00:09:58,348
Joo. Rutgersissa.
126
00:09:58,348 --> 00:09:59,599
Eli sinne päin.
127
00:09:59,599 --> 00:10:00,892
Haista hanuri.
128
00:10:00,892 --> 00:10:02,894
- Hän on lakimieheni.
- Hienoa.
129
00:10:02,894 --> 00:10:04,604
Voi paska.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Etsivä, päämieheni pyysi asianajajaa.
131
00:10:08,900 --> 00:10:12,029
On kiistanalaista erottaa meidät
kuljetuksen ajaksi.
132
00:10:12,029 --> 00:10:14,281
Voitan tapauksen muutoksenhaussa,
133
00:10:14,281 --> 00:10:16,950
jos hän sattuu saamaan tuomion.
134
00:10:16,950 --> 00:10:18,452
Tuossa ei ollut perää.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Voimme olla siitä eri mieltä.
136
00:10:21,079 --> 00:10:22,331
Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Autoon siitä, Dershowitz.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Miten löysit meidät?
139
00:10:36,803 --> 00:10:39,723
Etsin autoa, jonka kyydissä
on jättimäinen kusipää.
140
00:10:39,723 --> 00:10:41,433
Hän huomasi sinut.
141
00:10:41,433 --> 00:10:42,601
Kerrotaan sitten.
142
00:10:42,601 --> 00:10:46,063
Tiesin, että liukenisitte paikalta
pahoinpideltyäsi minut.
143
00:10:46,063 --> 00:10:49,149
Tutkin valvontakameratallenteet -
144
00:10:49,149 --> 00:10:51,026
lentokentän autovuokraamoista -
145
00:10:51,026 --> 00:10:54,279
ja löysin sinut puhumasta pukunaiselle.
146
00:10:54,279 --> 00:10:56,281
Selvitin vuokra-auton rekkarin -
147
00:10:56,281 --> 00:10:59,910
ja etsintäkuulutin teidät,
jotta tietäisin, kun palaatte.
148
00:10:59,910 --> 00:11:03,580
Partioauto huomasi teidät,
ja tässä sitä ollaan, neropatti.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
Miksi täällä on leluja?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,380
Laita se pois.
151
00:11:11,380 --> 00:11:14,007
Näilläkö houkuttelet kersat puheillesi?
152
00:11:14,007 --> 00:11:15,467
Tuo ei ollut hauskaa.
153
00:11:15,467 --> 00:11:16,885
Mistä pussissa on kyse?
154
00:11:16,885 --> 00:11:19,346
Ei kuulu teille.
155
00:11:19,346 --> 00:11:21,598
Senkus pengotte.
156
00:11:21,598 --> 00:11:24,017
Ottakaa mitä löydätte
157
00:11:24,017 --> 00:11:26,520
ja tunkekaa se perseisiinne.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Kiva paikka.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Joo.
160
00:11:30,273 --> 00:11:32,859
Täällä voisi pitää IndyCar-tapahtuman.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
Frances Neagley? Karla Dixon?
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Olen Marlo Burns,
New Agen operatiivinen johtaja.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Ei kuulu tapoihini, mutta hauska tavata.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,371
Selvä.
165
00:11:44,371 --> 00:11:48,542
Täällä harvoin vierailee yksityisetsiviä.
166
00:11:48,542 --> 00:11:49,751
Onko kaikki hyvin?
167
00:11:49,751 --> 00:11:52,754
Tutkimme kolmea murhaa
ja yhtä katoamistapausta,
168
00:11:52,754 --> 00:11:54,131
joten ei oikeastaan.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Tämä pysäköintilupa löytyi
epäillyn henkilön autosta.
170
00:11:58,718 --> 00:12:01,680
Haluamme selvittää,
kenelle se on myönnetty.
171
00:12:01,680 --> 00:12:06,226
New Age työllistää yli tuhat työntekijää
kymmenillä eri osastoilla.
172
00:12:06,226 --> 00:12:09,521
Täällä käy lukemattomia vierailijoita -
173
00:12:09,521 --> 00:12:13,233
lukuisten kehittämiemme projektien vuoksi.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,572
Ymmärrämme, mutta pienetkin
tiedonmuruset auttaisivat.
175
00:12:18,572 --> 00:12:22,117
Tämä ei ole mikä tahansa tutkinta.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
Uhrit olivat ystäviämme.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Olen pahoillani.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Katson, mitä saan selville.
179
00:12:32,752 --> 00:12:34,254
Kiitos.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
Haluatteko istua?
181
00:12:39,634 --> 00:12:42,053
- Mistä on kyse?
- Murjotun naamasi ohella.
182
00:12:42,053 --> 00:12:43,972
Ego se tässä kolauksen sai.
183
00:12:43,972 --> 00:12:46,016
Se oli raukkamainen mottaus.
184
00:12:46,016 --> 00:12:49,352
Turvatyyny yllätti sinut.
Minä löylytin sinut.
185
00:12:49,352 --> 00:12:51,396
Reilussa tappelussa
iskisin tajusi kankaalle.
186
00:12:51,396 --> 00:12:54,065
Ja kun tämä on ohi, otamme revanssin,
187
00:12:54,065 --> 00:12:55,901
ja pieksen sinut kanveesiin.
188
00:12:55,901 --> 00:12:59,779
Irrota raudat ja peru pidätys.
Ratkaiskaa asia tässä.
189
00:12:59,779 --> 00:13:01,281
Millainen asianajaja olet?
190
00:13:01,281 --> 00:13:04,326
Keskinkertaisen koulun tuotos.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,203
Kuule, kultakutri.
192
00:13:06,203 --> 00:13:09,873
Miksi olen täällä
enkä tuolla käsiteltävänä?
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Huonoja uutisia.
194
00:13:12,834 --> 00:13:13,752
Minäpä arvaan.
195
00:13:13,752 --> 00:13:15,962
Sanchez ja Orozco ovat kuolleet.
196
00:13:15,962 --> 00:13:17,881
Ruumiit löydettiin pohjoisesta.
197
00:13:17,881 --> 00:13:20,967
Kuulin sen Catskillin poliisilta.
Mistä tiesitte?
198
00:13:20,967 --> 00:13:23,053
Olemme edelläsi, Sipowicz.
199
00:13:23,053 --> 00:13:26,097
Ette ole edelläni,
jos tutkitte tätä tapausta.
200
00:13:26,097 --> 00:13:29,309
Häiritsette tutkintaani.
201
00:13:29,309 --> 00:13:32,562
Jos haluat selliin, sehän sopii.
202
00:13:32,562 --> 00:13:34,231
Se ei ratkaise näitä murhia,
203
00:13:34,231 --> 00:13:38,568
ja tapauksen ratkaiseminen
on yhteinen tavoitteemme.
204
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Hyvä on.
205
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Hyvän tahdon eleenä voisit kertoa,
miksi seurasit meitä.
206
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Selvä.
207
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Kun tutkin yksikköänne,
208
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
Calvin Franz oli soitellut sinulle,
209
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
Tony Swanille, Jorge Sanchezille
ja Manuel Orozcolle.
210
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Mutta ei sinulle.
211
00:14:01,800 --> 00:14:02,634
Miksi?
212
00:14:02,634 --> 00:14:04,386
Minulla ei ole puhelinta.
213
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Olitte samassa yksikössä vuosia.
Nyt teitä tapetaan.
214
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Jotain on tekeillä.
Ja taidatte tietää asioita.
215
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Haluan vain tutkia tämän perin pohjin.
216
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Jos jaamme tietomme,
217
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
haluamme jotain vastineeksi.
218
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
Löysin jotain.
219
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
Pysäköintilupa 6322 -
220
00:14:40,755 --> 00:14:43,633
myönnettiin miehelle
nimeltä Trevor Saropian.
221
00:14:43,633 --> 00:14:46,428
Ei henkilökuntaa.
Hän kävi täällä haastattelussa.
222
00:14:46,428 --> 00:14:47,637
Missä haastattelussa?
223
00:14:47,637 --> 00:14:50,098
Hän johtaa toimistohuoltoyhtiötä.
224
00:14:50,098 --> 00:14:52,892
Ikkunoiden pesua, lattioiden vahausta.
225
00:14:52,892 --> 00:14:55,937
Hän oli liian pieni toimija meille,
226
00:14:55,937 --> 00:14:58,732
mutta hänen ansioluettelonsa
jäi arkistoon.
227
00:14:58,732 --> 00:15:00,400
Osoitteineen päivineen.
228
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Kiitos, vilpittömästi.
229
00:15:08,575 --> 00:15:11,161
Kävikö meillä murhaaja työhaastattelussa?
230
00:15:11,161 --> 00:15:13,246
Otamme siitä selvää.
231
00:15:22,339 --> 00:15:24,341
650, 100 tonnilla.
232
00:15:24,341 --> 00:15:27,385
Mikä helvetti olisi 65 miljoonan arvoista?
233
00:15:27,385 --> 00:15:31,765
Myynti on oletus,
ja tutkinnassa oletukset tappavat.
234
00:15:31,765 --> 00:15:35,518
Se voi olla 65 miljoonan
siirto tai peittely,
235
00:15:35,518 --> 00:15:38,021
65 miljoonan dollarin lahjus.
236
00:15:38,021 --> 00:15:41,691
Ystävänne pääsivät hengistään
osallistuttuaan johonkin isoon.
237
00:15:41,691 --> 00:15:44,152
Osallistuminen on ikävä sanavalinta.
238
00:15:44,152 --> 00:15:47,614
Osallistuminen on osallistumista.
Tulkitse se, miten haluat.
239
00:15:47,614 --> 00:15:50,784
Tunnut vihjailevan,
että ystäväni olivat rikollisia,
240
00:15:50,784 --> 00:15:54,371
ja jos tulkitsin oikein,
meillä on toinen ongelma.
241
00:15:54,371 --> 00:15:57,165
Etsivänä olen avoin
kaikille vaihtoehdoille,
242
00:15:57,165 --> 00:15:58,958
jopa epämiellyttäville.
243
00:15:58,958 --> 00:16:01,795
Olen ollut avoin eräälle mahdollisuudelle.
244
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
Että olet mukana tässä.
245
00:16:03,296 --> 00:16:04,881
En ole likainen kyttä.
246
00:16:04,881 --> 00:16:07,050
Seurasit meitä esittäytymättä.
247
00:16:07,050 --> 00:16:09,969
Kiskot meiltä tietoja,
muttet pidättänyt minua.
248
00:16:09,969 --> 00:16:12,222
Haluat pitää kuvion epävirallisena.
249
00:16:12,222 --> 00:16:15,350
- Syytäkin vielä, niin saat nähdä.
- Helppo uhkailla. Olen raudoissa.
250
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
En ota lahjuksia. Tajuatko?
251
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Hyvät herrat, mitä jos hengähdettäisiin?
252
00:16:31,449 --> 00:16:33,785
Palataan paikoillemme.
253
00:16:36,830 --> 00:16:40,709
Ja etsivä, voisit osoittaa
suoraselkäisyytesi -
254
00:16:40,709 --> 00:16:44,212
kertomalla jotain, mitä emme vielä tiedä.
255
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
Meillä on epäilty.
256
00:16:52,846 --> 00:16:53,930
Miten löysitte hänet?
257
00:16:53,930 --> 00:16:55,473
Franzin toimistossa oli tulostin.
258
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
Tutkimme toimiston.
259
00:16:57,225 --> 00:16:59,936
Tulostin oli tohjona
ja tulostelokero tyhjä.
260
00:16:59,936 --> 00:17:01,730
Muistikortti oli ehjä.
261
00:17:01,730 --> 00:17:05,775
Tekniikkanörtit vilkaisivat sitä.
Jonosta löytyi keskeneräinen työ.
262
00:17:05,775 --> 00:17:07,986
Se ei tulostunut, koska muste oli vähissä.
263
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Ehkä et ole ainut taitava etsivä täällä.
264
00:17:11,948 --> 00:17:13,825
{\an8}SALALIITTO TERRORIAIKEESTA
265
00:17:13,825 --> 00:17:15,410
"Azhari Mahmoud."
266
00:17:15,410 --> 00:17:19,122
Interpolin mukaan hän välittää
aseita terroristijärjestöille.
267
00:17:19,122 --> 00:17:21,082
"Mahmoud saattaa olla etsimämme.
268
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
Hän on aave.
Hänestä ei löydy kuvia. Sanchez."
269
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Sanchez ja Orozco etsivät hepun Franzille.
270
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
A. M. Samat nimikirjaimet.
271
00:17:32,260 --> 00:17:33,720
Mitkä samat nimikirjaimet?
272
00:17:33,720 --> 00:17:37,974
Löysimme listan aliaksia
Franzin muistitikulta.
273
00:17:38,099 --> 00:17:41,311
Kaverin nimi on tuskin Azhari Mahmoud.
274
00:17:41,311 --> 00:17:42,937
Etkö aikonut mainita asiasta?
275
00:17:42,937 --> 00:17:46,691
Laita turvallisuusvirasto
tarkkailemaan kaikkia aliaksia.
276
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Olisiko se kaveri sidoksissa terrorismiin?
277
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Kenties.
278
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Mistä onkaan kyse,
279
00:18:17,847 --> 00:18:21,351
tästä tapauksesta paisui luultua suurempi.
280
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Niin on tapana käydä.
281
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Vedetään Neagley
ja muut tuhopolttotutkinnasta.
282
00:18:31,569 --> 00:18:35,657
Mitä? Tämä on pieleen mennyt baarirähinä.
283
00:18:35,657 --> 00:18:39,244
Tämä kaveri varmaan joi liikaa,
kähmi jonkun tyttöystävää.
284
00:18:39,244 --> 00:18:42,622
Tönäisy, tyrkkäys, "tule ulos", pum, pum.
285
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Se voisi olla yökerhon leima.
286
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
Joskin kämmenessä.
287
00:18:50,421 --> 00:18:52,757
Ei tässä baarissa edes anneta leimoja.
288
00:18:52,757 --> 00:18:54,008
Kysyitkö?
289
00:18:54,008 --> 00:18:56,678
- En. Olen käynyt täällä.
- Mitä selvisi?
290
00:18:56,678 --> 00:18:59,472
Näytimme henkilöstölle
kuvia sotamies Simmsistä.
291
00:18:59,472 --> 00:19:01,099
Kukaan ei tunnistanut häntä,
292
00:19:01,099 --> 00:19:04,143
mikä ei merkitse paljoa
pimeässä ahtaassa baarissa,
293
00:19:04,143 --> 00:19:07,438
mutta ei hän ainakaan tapellut.
294
00:19:07,438 --> 00:19:08,356
Tutkitteko paikan?
295
00:19:08,356 --> 00:19:10,191
Jokaista senttiä myöten.
296
00:19:10,191 --> 00:19:13,778
Se ei ollut helppoa. Naiset eivät
jättäneet minua rauhaan.
297
00:19:13,778 --> 00:19:15,697
Tanssitaitoni arvataan aina.
298
00:19:15,697 --> 00:19:18,658
Kun Baryshnikov pääsi faniensa ohi,
299
00:19:18,658 --> 00:19:21,286
kävi selväksi, ettei täällä riidelty.
300
00:19:21,286 --> 00:19:23,746
Hän ei koskaan käynytkään baarissa.
301
00:19:23,746 --> 00:19:25,331
Lahkeet ovat märät.
302
00:19:25,331 --> 00:19:27,917
Kuopissa on eilisen sadevettä.
303
00:19:27,917 --> 00:19:31,546
Hän juoksi henkensä edestä,
oikoi tästä, astui kuoppaan,
304
00:19:31,546 --> 00:19:33,381
hidastui ja sai luodista.
305
00:19:33,381 --> 00:19:35,884
- Kuoli tähän.
- Niin. Mutta entäs leima?
306
00:19:37,051 --> 00:19:40,138
Se tarttui jostain,
mitä hän piteli juostessaan.
307
00:19:40,138 --> 00:19:41,556
Muste on suttaantunut.
308
00:19:42,140 --> 00:19:43,725
Se tarttui käärepaperista.
309
00:19:43,725 --> 00:19:45,643
Varastiko hän jonkun huumeet?
310
00:19:45,643 --> 00:19:48,271
Siinä on leija,
koska sillä pääsee pilveen.
311
00:19:53,860 --> 00:19:54,861
Päällikkö.
312
00:19:54,861 --> 00:19:57,989
Jätä muodollisuudet. Tulin farkuissa.
313
00:19:57,989 --> 00:19:59,574
Selvähän se.
314
00:19:59,699 --> 00:20:01,117
Miksi tulit, Fields?
315
00:20:01,117 --> 00:20:03,912
Kuulin hälytyksen
ollessani herkkuostoksilla.
316
00:20:03,912 --> 00:20:05,246
Kuinka pitkällä raskaus on?
317
00:20:05,246 --> 00:20:07,874
Yhdeksännellä kuulla.
Vaimo himoitsee herkkuja.
318
00:20:07,874 --> 00:20:09,542
Olin kulman takana kaupassa.
319
00:20:09,542 --> 00:20:13,129
Ajattelin käväistä ennen paluuta
vaimon ja pikku Hortensen luo.
320
00:20:13,129 --> 00:20:14,589
Saako lapsi nimesi?
321
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Periaatteessa isäni, mutta kyllä.
322
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Se on perheen kirous.
323
00:20:21,137 --> 00:20:22,347
Mitäs tässä on?
324
00:20:22,347 --> 00:20:25,808
Viinan, miesten ja aseiden
voittoyhdistelmä?
325
00:20:25,808 --> 00:20:28,186
Korvaa viina huumeilla.
326
00:20:28,186 --> 00:20:31,189
Simms kai varasti huumeita ja jäi kiinni.
327
00:20:31,189 --> 00:20:33,733
Varastaisiko joku
tukikohdastamme huumeita?
328
00:20:33,733 --> 00:20:38,696
En halua olettaa. Oletukset tappavat.
Vaistoni sanovat niin.
329
00:20:40,615 --> 00:20:43,451
Tätä vartenhan yksikkönne luotiin.
330
00:20:43,451 --> 00:20:45,787
Ryhtykää tiiminne kanssa hommiin.
331
00:20:45,787 --> 00:20:48,498
Pitäkää minut ajan tasalla,
jos voin auttaa.
332
00:20:48,498 --> 00:20:52,001
Juuri nyt jäätelöni sulaa.
333
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Selvän teki.
334
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Swan, olit osin oikeassa.
Se ei ole vain leija.
335
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
Se on taisteluleija.
336
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
Näin niitä Afganistanissa.
337
00:21:04,347 --> 00:21:06,265
Leijataistelu on siellä suosittua.
338
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Samoin heroiinin valmistus.
339
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Dixon?
340
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Pomo.
341
00:21:12,730 --> 00:21:15,108
Lentopolttoainetapaus. Hae kansio.
342
00:21:15,108 --> 00:21:18,653
Saatan tietää, mikä lentokoneissa painoi.
343
00:21:22,365 --> 00:21:23,616
Olet hiljainen.
344
00:21:24,033 --> 00:21:25,201
Mitä mietit?
345
00:21:27,954 --> 00:21:32,250
Tiedän ystäviäni tappaneen tyypin nimen.
346
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Saat noista numeroista vielä tolkkua,
347
00:21:35,336 --> 00:21:37,630
etsimme ne paskiaiset, ja he oppivat,
348
00:21:37,630 --> 00:21:40,633
miksi erikoistutkijoille ei ryppyillä.
349
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Reacher tiesi mitä teki
kootessaan tiimimme.
350
00:21:47,432 --> 00:21:49,142
Hänellä on hyvät vaistot.
351
00:21:49,142 --> 00:21:51,728
- Ja muukin varustus.
- Yök.
352
00:21:53,062 --> 00:21:54,564
Sanonpahan vain.
353
00:21:54,564 --> 00:21:57,442
En uskonut, että saisin ottaa selvää.
354
00:21:57,442 --> 00:22:01,112
Kaikki osasivat odottaa sitä.
355
00:22:01,112 --> 00:22:02,030
En minä.
356
00:22:02,030 --> 00:22:04,991
Luulin oikeasti,
ettei hän ollut kiinnostunut.
357
00:22:05,116 --> 00:22:07,285
Hän pitää kaikki paitsi sinut loitolla.
358
00:22:07,285 --> 00:22:10,580
Koska en painosta.
359
00:22:10,580 --> 00:22:12,206
Pidän väleistämme.
360
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
Etäisyys tuntuu mukavalta.
361
00:22:14,959 --> 00:22:17,420
Ja silti olette yksikön läheisimmät.
362
00:22:17,420 --> 00:22:18,963
Miten se tapahtui?
363
00:22:18,963 --> 00:22:21,632
Suoraan sanottuna en tiedä.
364
00:22:22,592 --> 00:22:25,178
Vaikka päiviä, kuukausia -
365
00:22:25,178 --> 00:22:27,472
ja vuosia kuluu ilman yhteydenpitoa,
366
00:22:27,472 --> 00:22:30,266
Reacher tulee tarvittaessa apuun. Kyselemättä.
367
00:22:30,266 --> 00:22:31,726
Hyvänen aika.
368
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Siinäpä se.
369
00:22:34,645 --> 00:22:37,231
Ne ovat päiviä ja kuukausia.
370
00:22:37,231 --> 00:22:38,357
Mitkä?
371
00:22:38,357 --> 00:22:39,567
Ne sivutko?
372
00:22:41,736 --> 00:22:42,862
Sivuja on seitsemän.
373
00:22:42,862 --> 00:22:46,491
Jokaisessa arkissa on 26
tai 27 numeerista merkintää.
374
00:22:46,491 --> 00:22:47,825
Jos niin sanot.
375
00:22:47,825 --> 00:22:50,745
Kaiken voisi sovittaa yhdelle sivulle -
376
00:22:50,745 --> 00:22:51,871
seitsemän sijaan.
377
00:22:51,871 --> 00:22:54,832
Mutta selvästi he halusivat seitsemän.
378
00:22:55,750 --> 00:22:58,920
Koska jokainen sivu
on tietynlainen laskelma,
379
00:22:58,920 --> 00:23:00,254
on yhä oleellisempaa,
380
00:23:00,254 --> 00:23:03,007
että yhtä lukuun ottamatta
sivuilla on 26 merkintää.
381
00:23:03,007 --> 00:23:05,593
Yhdellä on 27. Miksi?
382
00:23:06,302 --> 00:23:08,805
Tipun kärryiltä heti alussa.
383
00:23:08,805 --> 00:23:10,306
Ne ovat päiviä ja kuukausia.
384
00:23:10,306 --> 00:23:12,850
Jokainen sivu on kuukausi.
Seitsemän niistä.
385
00:23:12,850 --> 00:23:15,144
Kuukausissa ei ole yhtä paljon päiviä.
386
00:23:15,144 --> 00:23:20,358
Jos työskentele kuusi päivää viikossa,
se tekee 26 tai 27 päivää -
387
00:23:20,358 --> 00:23:24,112
riippuen siitä, minä päivänä
kuukausi alkaa tai päättyy.
388
00:23:24,112 --> 00:23:25,029
Aivan.
389
00:23:25,029 --> 00:23:29,117
Työpäivien perusteella ne eivät ole
mitkä tahansa kuukaudet.
390
00:23:29,242 --> 00:23:31,327
Vaan kuluneet seitsemän kuukautta.
391
00:23:31,327 --> 00:23:33,663
Viime kuukausien aikana -
392
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
jotain piti tapahtua
9, 10, 12 tai 13 kertaa päivässä -
393
00:23:38,417 --> 00:23:41,170
maanantaista lauantaihin,
mutta se ei aina onnistunut.
394
00:23:41,170 --> 00:23:43,840
Eikä kyse ole vain siitä,
ettei se onnistunut.
395
00:23:43,840 --> 00:23:47,635
Alkupään luvut olivat melko hyviä -
396
00:23:47,635 --> 00:23:49,387
ja loppupään surkeita.
397
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
Eli kysymys kuuluu:
398
00:23:51,722 --> 00:23:54,100
mitä he oikein laskivat?
399
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Olisitpa nähnyt sen.
400
00:23:57,687 --> 00:24:01,274
Tiheän verkkoaidan läpi pihan poikki -
401
00:24:01,274 --> 00:24:04,485
kuistin kaiteen alta
suoraan keskelle lukkoa.
402
00:24:04,485 --> 00:24:07,280
Upein laukaus, jonka Biloxin
poliisipäällikkö oli nähnyt.
403
00:24:07,280 --> 00:24:08,322
Taatusti.
404
00:24:08,322 --> 00:24:11,117
Kuin Mr. Magoo löytäisi viimein portaikon.
405
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Haista paska.
406
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Hyviä uutisia.
407
00:24:15,705 --> 00:24:19,667
Syötimme aliakset järjestelmään.
Yhdestä löytyi tuore osuma.
408
00:24:19,667 --> 00:24:22,128
Täältä Yhdysvalloistako?
409
00:24:22,128 --> 00:24:23,254
Kyllä vain.
410
00:24:23,254 --> 00:24:26,215
Yksi listan nimistä,
Alexander Markopoulos,
411
00:24:26,215 --> 00:24:29,927
varasi tunnin päästä lähtevän
lennon Denveristä JFK:lle.
412
00:24:29,927 --> 00:24:31,929
Nappaamme hänet lähtöselvityksestä.
413
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Anteeksi tuosta.
414
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
No niin.
415
00:25:40,289 --> 00:25:41,374
Niin.
416
00:25:41,374 --> 00:25:42,708
Tuloni viivästyy.
417
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
Mitä se muka tarkoittaa?
418
00:25:45,544 --> 00:25:47,838
Pitääkö "viivästys" tavata sinulle?
419
00:25:47,838 --> 00:25:50,383
Tulen kyllä. Vain odotettua myöhemmin.
420
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Viranomaiset odottivat minua kentällä.
421
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Oletko varma?
422
00:25:56,597 --> 00:25:59,392
Tyhjän matkalaukun kanssa ei matkusteta.
423
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Henkkarit ovat mennyttä.
424
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Paljonkohan he tietävät?
425
00:26:04,605 --> 00:26:05,773
En jäänyt kyselemään.
426
00:26:05,773 --> 00:26:07,441
Jos välillämme olisi selvä yhteys,
427
00:26:07,441 --> 00:26:09,735
puhuisit nyt asianajajallesi.
428
00:26:09,735 --> 00:26:13,072
Sinun piti olla asiantuntija.
Ja meillä oli sopimus.
429
00:26:13,072 --> 00:26:16,617
Ja pidän kiinni siitä.
Tulen vain hieman myöhässä.
430
00:26:16,617 --> 00:26:18,160
Se voi tärvellä kaiken.
431
00:26:18,160 --> 00:26:21,372
Jos vitkuttelemme kauppoja,
paljastumme vielä -
432
00:26:21,372 --> 00:26:23,666
ja päädymme vankilaan.
433
00:26:23,666 --> 00:26:27,253
Kysyn jotain, Langston.
434
00:26:27,253 --> 00:26:29,088
Oletko ennen tehnyt kauppoja -
435
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
tällaisesta tuotteesta tarjottuun hintaan?
436
00:26:33,801 --> 00:26:34,677
En.
437
00:26:34,677 --> 00:26:37,263
Minä olen. Useita kertoja.
438
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
En ole ensi kertaa pappia kyydissä.
439
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Pidämme pyörät pyörimässä täällä.
440
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Miten pääset New Yorkiin
ilman henkilöllisyystodistusta?
441
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
KOSMEETTINEN KIRURGIA!
MUUTA ULKONÄKÖSI, MUUTA ELÄMÄSI!
442
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Hoidan asian.
443
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
Kuukausia ja päiviä.
444
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Hän on oikeassa.
445
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Tietysti on. Kyse on luvuista.
446
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Kas tässä.
447
00:27:18,262 --> 00:27:20,139
Saropianin koti.
448
00:27:20,139 --> 00:27:23,392
- Etsisitkö naapurin tiedot?
- Hoituu.
449
00:27:23,392 --> 00:27:26,645
Eikö se ole turhaa,
jos hänet noukitaan kentältä?
450
00:27:26,645 --> 00:27:29,273
Jos hän vaikenee,
emme löydä rikoskumppaneita,
451
00:27:29,273 --> 00:27:31,484
ja kaikki muut pääsevät pälkähästä.
452
00:27:31,484 --> 00:27:35,321
Barbara Gottelsman.
79-vuotias, eli ole ystävällinen.
453
00:27:35,321 --> 00:27:36,822
Miksen olisi?
454
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
Haloo?
455
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Onko siellä rouva Gottelsman
Emerson Drive 950:stä?
456
00:27:44,121 --> 00:27:45,039
Kyllä.
457
00:27:45,039 --> 00:27:47,792
Löysin kadulta Trevor Saropianin lompakon.
458
00:27:47,792 --> 00:27:50,086
Hän näyttää asuvan talossa 948,
459
00:27:50,086 --> 00:27:52,588
mutta halusin varmistaa
ennen sen postittamista,
460
00:27:52,588 --> 00:27:55,257
koska hän ei vastaa puhelimeen.
461
00:27:55,257 --> 00:27:59,845
Hänen pitäisi olla 175-senttinen.
Kuvassa hänellä on arpi.
462
00:27:59,845 --> 00:28:02,056
Kyllä, se on Trevor.
463
00:28:02,640 --> 00:28:04,892
Selvä. Anteeksi, kun häiritsin.
464
00:28:04,892 --> 00:28:09,230
Hänen roskasäiliönsä ovat olleet
kadun varressa päiviä.
465
00:28:09,230 --> 00:28:11,857
Ne pitäisi viedä
tyhjennyksen jälkeen sisälle,
466
00:28:11,857 --> 00:28:15,069
tai säiliötä kohden
tulee 20 dollarin sakko.
467
00:28:15,069 --> 00:28:18,531
Hän ei hae niitä sisään.
468
00:28:19,782 --> 00:28:22,952
Hän siis asuu siellä.
Mennäänkö tutkimaan se?
469
00:28:22,952 --> 00:28:25,496
Heti käytyämme rautakaupassa.
470
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
{\an8}HARTIN RAUTAKAUPPA
471
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Nyt.
472
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Vasaralla naulaan.
473
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Hiton luodinkestävät liivit.
474
00:32:45,881 --> 00:32:47,508
Onko yläkerta tyhjä?
475
00:32:47,508 --> 00:32:50,135
Paskiaisen kuollutta kaveria
lukuun ottamatta -
476
00:32:50,135 --> 00:32:51,428
yläkerta on tyhjä.
477
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Voi paska!
478
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
Reacher!
479
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
Länteen!
480
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Perhana!
481
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
Kuka lähetti sinut?
482
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
Kuka lähetti sinut?
483
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
Brian Collins. Kenelle työskentelet?
484
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
Työskenteletkö New Agessa?
485
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
Saitko sydänkohtauksen?
486
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
Ei voi olla totta.
487
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
Hei!
488
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Kuka tätä operaatiota johtaa?
489
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Collins!
490
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
Oikeastiko?
491
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Kusipää.
492
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Iltaa, rouva Gottelsman.
493
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
Tulitko yksin? Eloonjääneitä ei kai ole?
494
00:35:16,448 --> 00:35:17,658
Ei.
495
00:35:17,658 --> 00:35:19,868
Autossa oli New Agen mies.
496
00:35:19,868 --> 00:35:21,036
Löysin henkkarit.
497
00:35:21,036 --> 00:35:24,289
Hyvä, että löysit jotain.
Näillä hepuilla ei ole mitään.
498
00:35:24,289 --> 00:35:25,499
Ulkopuolisia kätyreitä.
499
00:35:25,499 --> 00:35:27,918
Äijä tuli varmistamaan, että työ on tehty.
500
00:35:27,918 --> 00:35:29,002
Mitä nyt?
501
00:35:29,002 --> 00:35:30,254
Häivytään täältä.
502
00:35:30,254 --> 00:35:33,340
Rouva Gottelsman
on takuulla hälyttänyt poliisit.
503
00:35:41,682 --> 00:35:44,101
Vaihtovaatteet kai kelpaisivat.
504
00:35:44,101 --> 00:35:45,936
Yhdet housut, Jack?
505
00:35:46,061 --> 00:35:47,855
Älkää asettuko liian mukavasti.
506
00:35:47,855 --> 00:35:50,983
Ilta on tuskin vielä ohi.
507
00:35:52,568 --> 00:35:53,402
Mitä sanoitkaan?
508
00:35:53,402 --> 00:35:56,905
Äkäinen kaljupää paukkaa paikalle.
509
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- Iltaa, Russo.
- Sulje ovi.
510
00:36:01,118 --> 00:36:02,661
Vai että putkipommi?
511
00:36:02,661 --> 00:36:04,538
Queensin esikaupunkialueella.
512
00:36:04,538 --> 00:36:07,666
- Paheksutaanko siellä sellaista?
- Pidätkö tätä vitsinä?
513
00:36:07,666 --> 00:36:08,834
Mitä te ajattelitte?
514
00:36:08,834 --> 00:36:11,086
Epäilimme astuvamme ansaan -
515
00:36:11,086 --> 00:36:13,297
ja olimme oikeassa.
516
00:36:13,297 --> 00:36:14,423
Miten niin ansaan?
517
00:36:14,423 --> 00:36:17,134
Palkkamurhaajat yrittivät
tappaa meidät Atlantic Cityssä.
518
00:36:17,134 --> 00:36:20,804
Onnistumatta. Heillä oli New Age
- nimisen yrityksen parkkikortti.
519
00:36:20,804 --> 00:36:22,264
Aioitteko salata sen?
520
00:36:22,264 --> 00:36:25,601
Kun O'Donnell ja minä
olimme laittomasti pidätettyinä,
521
00:36:25,601 --> 00:36:27,603
Neagley ja Dixon kävivät New Agessa -
522
00:36:27,728 --> 00:36:29,897
ja saivat tiedot henkilöstä,
523
00:36:29,897 --> 00:36:32,566
jolle pysäköintilupa oli myönnetty.
524
00:36:32,566 --> 00:36:34,276
Palkkamurhaajako jätti osoitteensa?
525
00:36:34,276 --> 00:36:37,321
Pohdimme samaa,
mikä johti kahteen vaihtoehtoon.
526
00:36:37,321 --> 00:36:39,990
Hän saattoi etsiä New Agesta kohdettaan.
527
00:36:39,990 --> 00:36:42,159
Silloin osoite olisi ollut tekaistu.
528
00:36:42,159 --> 00:36:45,662
Tai hän saattoi tehdä New Agelle töitä -
529
00:36:45,662 --> 00:36:48,832
ja oli saanut toimeksiannokseen
tappaa meidät.
530
00:36:48,832 --> 00:36:52,544
Meille annettiin oikea osoite,
jotta kävisimme siellä.
531
00:36:52,544 --> 00:36:55,631
Eli päätitte astella sinne tietäen,
532
00:36:55,631 --> 00:36:57,716
että tappajat odottavat teitä.
533
00:36:57,716 --> 00:37:00,260
Me kylläkin räjäytimme sen ensin.
534
00:37:00,260 --> 00:37:02,054
Helvetin uskomatonta.
535
00:37:02,054 --> 00:37:05,390
Saimme vahvistuksen,
että kaiken takana on New Age.
536
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Tämä löytyi yhdeltä.
537
00:37:07,976 --> 00:37:10,979
Saitteko tämän ampumaltanne,
räjäyttämältänne -
538
00:37:10,979 --> 00:37:13,065
vai grillillä listimältänne tyypiltä?
539
00:37:13,190 --> 00:37:14,900
Grilli pysäytti hänet.
540
00:37:14,900 --> 00:37:16,818
Hän kuoli transrasvoihin.
541
00:37:17,986 --> 00:37:18,987
Missä hänen autonsa on?
542
00:37:19,112 --> 00:37:20,781
Päätimme ottaa sen mukaamme.
543
00:37:20,781 --> 00:37:22,491
Vaihdoimme kilvet, pysäköimme taakse,
544
00:37:22,491 --> 00:37:24,660
nokka edellä peittääksemme vahingot.
545
00:37:24,660 --> 00:37:26,870
Toiselle autolle voi tulla käyttöä.
546
00:37:26,870 --> 00:37:28,205
Kuulkaahan.
547
00:37:28,205 --> 00:37:32,209
Jos aiomme auttaa toisiamme,
haluan tietää, ettette sooloile.
548
00:37:32,209 --> 00:37:34,211
Etenkään nyt, kun tuli takaisku.
549
00:37:34,211 --> 00:37:37,130
- Mikä takaisku?
- A. M. ei ilmestynyt kentälle.
550
00:37:37,839 --> 00:37:39,466
Hän tietää, että häntä tarkkaillaan.
551
00:37:39,466 --> 00:37:42,219
Aliaslista on nyt hyödytön meille.
552
00:37:42,219 --> 00:37:43,261
Samoin hänelle.
553
00:37:43,261 --> 00:37:47,140
Mutta hänen suunnitelmansa,
mikä se onkaan, jatkuu.
554
00:37:47,140 --> 00:37:48,517
Tämäniltaisen jälkeen -
555
00:37:48,517 --> 00:37:51,478
tutkinta vaikeutuu,
jos poliisit jahtaavat meitä.
556
00:37:51,478 --> 00:37:54,147
Eivät jahtaa.
Kuultuani tekijän tuntomerkit -
557
00:37:54,147 --> 00:37:58,151
ryntäsin hakemaan virallisen
lausunnon rouva Gottelsmanilta.
558
00:37:58,151 --> 00:37:59,987
Sanotaanko vaikka niin,
559
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
että mittanne heittävät raportissa.
560
00:38:06,451 --> 00:38:08,412
En tee sellaista mielelläni.
561
00:38:09,371 --> 00:38:12,541
Älkää enää asettako minua siihen asemaan.
562
00:38:12,833 --> 00:38:15,794
Tällä saan etsintäluvan New Ageen.
563
00:38:15,794 --> 00:38:17,295
Se on looginen siirto.
564
00:38:17,295 --> 00:38:19,840
Olemme vihdoin yhtä mieltä jostain.
565
00:38:19,840 --> 00:38:23,385
Pysykää te aloillanne,
566
00:38:23,385 --> 00:38:24,970
kunnes minusta kuuluu.
567
00:38:24,970 --> 00:38:28,056
Annan sinulle numeron,
jotta et tule paikalle aina,
568
00:38:28,056 --> 00:38:30,100
kun haluat jutella.
569
00:38:30,100 --> 00:38:33,437
Prepaid-puhelin.
Sinulla ei pitänyt olla puhelinta.
570
00:38:33,437 --> 00:38:36,064
Se ei ole minun, vaan jonkun tappamani.
571
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
No niin.
572
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Olen tosissani.
573
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Ei enää länkkäritouhuja.
574
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
Mitä me nyt teemme, pomo?
575
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Käykää ratsaille.
576
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
Luvassa on länkkäritouhuja.
577
00:39:20,275 --> 00:39:21,193
Minne pysäköit?
578
00:39:21,193 --> 00:39:23,153
Kahden kilsan päähän oikealle.
579
00:39:23,153 --> 00:39:24,071
Tehtävät.
580
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Palvelimet.
- Henkilöstöosasto.
581
00:39:25,614 --> 00:39:26,990
Operatiivisen johtajan huone.
582
00:39:26,990 --> 00:39:28,784
Hoidan kaiken muun.
583
00:39:28,784 --> 00:39:30,744
Ajastimet päälle, kun hälytin soi.
584
00:39:30,744 --> 00:39:34,706
Poliisiasemalta on 6 kilsaa.
Hälytys menee keskuspalvelun kautta,
585
00:39:34,706 --> 00:39:37,501
eikä matkalla voi ajaa yli kuuttakymppiä.
586
00:39:37,501 --> 00:39:39,377
Reitillä on käännöksiä.
587
00:39:39,503 --> 00:39:41,213
Aikaa on kaksi minuuttia.
588
00:39:41,213 --> 00:39:43,882
Ottakaa, minkä saatte.
Tavataan Dixonin autolla.
589
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
Jos myöhästyn, älkää odottako minua.
590
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Selvä, majuri.
591
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
Näitkö Reacheriä?
592
00:41:23,940 --> 00:41:26,484
En. Hän kielsi odottamasta.
593
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Voi paska.
- Mennään.
594
00:41:29,112 --> 00:41:30,405
En jätä häntä tänne.
595
00:41:30,405 --> 00:41:33,241
Minäkään en haluaisi,
mutta en uhmaa Jackin käskyjä.
596
00:41:33,241 --> 00:41:35,535
Hän käski lähteä. Lähdetään.
597
00:41:35,535 --> 00:41:36,453
Perhana.
598
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
Hei!
599
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
Pysähdy!
600
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Uskomatonta, että aioit jättää minut.
601
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Kusipää.
602
00:42:15,325 --> 00:42:16,368
- Dixon.
- Niin?
603
00:42:16,368 --> 00:42:17,285
Taskulamppu.
604
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
Löysitkö jotain?
605
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
Ei jumalauta.
606
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Jukoliste. Se on Swan.
607
00:42:31,174 --> 00:42:33,635
Hän työskenteli New Agessa -
608
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
niiden kanssa,
jotka yrittävät tappaa meitä.
609
00:44:24,871 --> 00:44:26,873
Irmeli Rapio
610
00:44:26,873 --> 00:44:28,958
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama