1
00:00:06,048 --> 00:00:07,049
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,175
Ci seguono.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,094
Polizia di NY?
4
00:00:10,094 --> 00:00:11,303
Gaetano Russo.
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,597
Indaga sull'omicidio di Franz.
6
00:00:13,597 --> 00:00:16,517
Franz è stato ucciso per questa.
Solo una lista di nomi
7
00:00:16,517 --> 00:00:18,978
- che iniziano per AM.
- Sono alias.
8
00:00:18,978 --> 00:00:20,980
Qui ci sono pagine di numeri casuali.
9
00:00:20,980 --> 00:00:24,525
Credo che qualcuno voglia fare fuori
gli Investigatori Speciali.
10
00:00:24,525 --> 00:00:27,319
Vanno ad Atlantic City, cercano gli altri.
11
00:00:27,319 --> 00:00:30,573
Bene, tutti insieme contemporaneamente.
Falli fuori.
12
00:00:33,534 --> 00:00:37,913
- Dovevamo tenerne uno vivo.
- Non direi. Pass di un parcheggio.
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,582
"New Age Technologies."
14
00:00:39,582 --> 00:00:42,668
Sai se Sanchez e Orozco
hanno avuto contatti con Franz?
15
00:00:42,668 --> 00:00:44,295
Lavoravano a un caso.
16
00:00:44,295 --> 00:00:45,296
Swan era coinvolto?
17
00:00:45,296 --> 00:00:46,505
Ho sentito il suo nome.
18
00:00:46,505 --> 00:00:49,675
E le armi?
Tutte e 650 saranno nel camion.
19
00:00:49,675 --> 00:00:52,970
Può rintracciarlo col GPS
associato a questo.
20
00:00:52,970 --> 00:00:55,890
Altri due corpi
rinvenuti a nord di New York,
21
00:00:55,890 --> 00:00:59,894
vicino al vostro amico.
Facile identificarlo così.
22
00:00:59,894 --> 00:01:01,312
Ci servono più armi.
23
00:01:02,730 --> 00:01:07,318
10 GIORNI PRIMA
24
00:01:17,828 --> 00:01:18,662
Basta!
25
00:01:24,376 --> 00:01:28,088
La cosa finisce qua, Calvin, se lo vuoi.
26
00:01:28,547 --> 00:01:32,051
Devi solo dirmi
cos'hai scoperto e chi altro lo sa.
27
00:01:34,762 --> 00:01:37,681
Dei tuoi amici di Atlantic City
siamo al corrente,
28
00:01:37,681 --> 00:01:40,976
quindi non li salvi non parlando.
29
00:01:59,537 --> 00:02:00,371
Ok.
30
00:02:03,040 --> 00:02:04,625
Se non hai niente da dire...
31
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
Oddio!
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Preparatelo.
33
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
Ultima chance!
34
00:03:32,087 --> 00:03:36,592
O parli o ti fai un volo, stronzo.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,474
Che c'è da ridere?
36
00:03:43,474 --> 00:03:44,683
Stavo pensando
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,771
a quello che ti farà il ragazzone.
38
00:04:12,169 --> 00:04:15,589
Il ragazzone?
Di chi diavolo stava parlando?
39
00:04:36,068 --> 00:04:39,321
Prendo la 17, due 19, quella Beretta
40
00:04:39,321 --> 00:04:41,156
e tre telefoni usa e getta.
41
00:04:42,700 --> 00:04:45,953
Beh, dovresti sapere,
42
00:04:45,953 --> 00:04:47,621
che se chiedi il porto d'armi,
43
00:04:47,621 --> 00:04:51,917
ci sono 7 giorni d'attesa
prima di poter acquistare un'arma.
44
00:04:51,917 --> 00:04:53,961
Puoi comprarne una ogni 30 giorni.
45
00:04:53,961 --> 00:04:55,421
Ma te le posso tenere.
46
00:04:56,005 --> 00:04:57,548
Quanti cavilli.
47
00:04:57,548 --> 00:05:00,509
Sì, più complicati degli scacchi.
48
00:05:00,509 --> 00:05:03,387
Secondo la legge
puoi prestare un'arma a un amico,
49
00:05:03,387 --> 00:05:05,681
che è una delle condizioni
50
00:05:05,681 --> 00:05:08,726
per il trasferimento temporaneo
nel New Jersey.
51
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
Piacere, amico. Sono Joe Gordon.
52
00:05:13,731 --> 00:05:16,108
Frank Majeske. Il piacere è mio.
53
00:05:16,108 --> 00:05:20,070
Allora saprai che il trasferimento
legale tra familiari e amici
54
00:05:20,070 --> 00:05:21,947
vale solo per scopi sportivi.
55
00:05:21,947 --> 00:05:25,617
Immagino che tu faccia
il tiro al bersaglio,
56
00:05:25,617 --> 00:05:27,828
o andrai caccia.
57
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Un misto tra i due.
58
00:05:29,788 --> 00:05:32,374
Per legge le armi si devono riconsegnare
59
00:05:32,374 --> 00:05:34,251
entro otto ore.
60
00:05:34,251 --> 00:05:38,130
Tecnicamente,
ogni momento esiste entro le otto ore.
61
00:05:38,130 --> 00:05:40,674
Sono certo che sai che le armi trasferite
62
00:05:40,674 --> 00:05:44,178
possono essere usate solo in presenza
e sotto la supervisione
63
00:05:44,178 --> 00:05:47,014
del proprietario, che sarei io.
64
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Che ne dici
di starmi vicino nello spirito?
65
00:06:02,071 --> 00:06:04,281
Se va bene a Dio, va bene a me.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,470
Non so, mi piace la mia Glock 17.
67
00:06:26,470 --> 00:06:27,721
Quella è una Glock 17.
68
00:06:27,721 --> 00:06:30,307
Ho detto la mia Glock 17.
Ci sono abituato.
69
00:06:33,310 --> 00:06:35,062
- Che ti prende?
- Niente.
70
00:06:35,062 --> 00:06:38,148
Un battitore scarso
che si lamenta della nuova mazza.
71
00:06:38,732 --> 00:06:39,942
Io ho un'ottima mira.
72
00:06:39,942 --> 00:06:41,693
Sei mediocre a dire tanto.
73
00:06:41,693 --> 00:06:43,028
Stronzate.
74
00:06:43,028 --> 00:06:45,239
Dixon, aiutami. Quella volta a Biloxi...
75
00:06:45,239 --> 00:06:47,491
- Hai avuto un culo pazzesco.
- Grazie.
76
00:06:47,491 --> 00:06:49,952
Non colpiresti un asino con un cannone.
77
00:06:49,952 --> 00:06:51,495
Fottetevi.
78
00:06:51,495 --> 00:06:55,165
Dico solo che mi piace usare
la mia arma personale, ok?
79
00:06:55,165 --> 00:06:58,377
un cattivo carpentiere
si lamenta degli attrezzi.
80
00:06:58,377 --> 00:07:02,464
E due: davvero vuoi farti beccare
con un'arma registrata a tuo nome?
81
00:07:02,464 --> 00:07:04,591
Va bene, ma non deve piacermi.
82
00:07:05,134 --> 00:07:06,802
La mia mi piace.
83
00:07:06,802 --> 00:07:09,972
Beretta 92. Come quella di Swan.
84
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Questi tizi devono essere bravi
85
00:07:15,185 --> 00:07:18,689
- se hanno fatto fuori 4 di noi.
- Non sappiamo se Swan è morto.
86
00:07:18,689 --> 00:07:20,524
Swan è morto come il suo cane.
87
00:07:21,358 --> 00:07:23,527
Che c'è? Lo sappiamo tutti.
88
00:07:23,527 --> 00:07:26,071
Se vi fa incazzare
quanto fa incazzare me,
89
00:07:27,072 --> 00:07:28,198
va bene.
90
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Ecco quello che ci serve.
91
00:07:29,741 --> 00:07:31,743
Jade East Motel, Belt Parkway.
92
00:07:31,743 --> 00:07:32,828
Perfetto.
93
00:07:32,828 --> 00:07:35,873
Riservato, zona aeroporto.
Prostituzione, affari...
94
00:07:35,873 --> 00:07:38,792
Nessuno verrà a farsi
gli affari nostri lì.
95
00:07:38,792 --> 00:07:40,961
Buon posto per nascondersi.
96
00:07:40,961 --> 00:07:44,298
Non so, Reacher.
Non sarà troppo elegante per te?
97
00:07:47,092 --> 00:07:48,552
Che dite, devo accostare?
98
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Togliamoci il dente.
99
00:08:24,379 --> 00:08:26,506
Voi quattro, aspettate qui.
100
00:08:32,596 --> 00:08:34,973
Che strano.
101
00:08:34,973 --> 00:08:37,434
Non stavo correndo tanto.
102
00:08:37,434 --> 00:08:38,727
Lo so.
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Avranno saputo
dei nostri amici di Atlantic City?
104
00:08:41,855 --> 00:08:44,399
Dubito abbiano rotto il cemento.
105
00:08:44,399 --> 00:08:46,902
Forse quello dell'armeria
ci ha denunciati?
106
00:08:46,902 --> 00:08:48,737
Riavrebbe i soldi e le pistole.
107
00:08:48,737 --> 00:08:51,281
È nostro complice. Non gli conviene.
108
00:08:52,449 --> 00:08:53,450
Tieni la pistola.
109
00:08:57,162 --> 00:08:58,789
Svegliatemi quando è ora.
110
00:08:59,456 --> 00:09:00,999
Ti fai un sonnellino ora?
111
00:09:00,999 --> 00:09:04,586
Mi arresteranno,
ma credo che ci vorrà un po'.
112
00:09:04,586 --> 00:09:06,046
Quindi,
113
00:09:06,046 --> 00:09:07,422
dormi quando puoi.
114
00:09:32,614 --> 00:09:33,532
Ehi, picchiatore.
115
00:09:33,532 --> 00:09:34,449
Fuori!
116
00:09:36,034 --> 00:09:37,995
Ti restituirò i soldi della cauzione.
117
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
E quelli di hotel e volo aereo.
118
00:09:40,080 --> 00:09:42,124
Che aspetti? Andiamo!
119
00:09:45,002 --> 00:09:47,212
Mani sul tettuccio, gigante.
120
00:09:48,213 --> 00:09:49,256
Neagley, Dixon,
121
00:09:49,798 --> 00:09:51,508
controllate il pass.
122
00:09:51,508 --> 00:09:52,551
O'Donnell?
123
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
Come posso aiutarti?
124
00:09:55,345 --> 00:09:56,930
Hai studiato Legge, no?
125
00:09:56,930 --> 00:09:58,348
Sì, alla Rutgers.
126
00:09:58,348 --> 00:09:59,599
Una specie, quindi.
127
00:09:59,599 --> 00:10:00,892
Baciami il culo.
128
00:10:00,892 --> 00:10:02,894
- Lui è il mio avvocato.
- Buon per te.
129
00:10:02,894 --> 00:10:04,604
Merda.
130
00:10:05,105 --> 00:10:08,900
Detective, il mio cliente
ha richiesto un avvocato.
131
00:10:08,900 --> 00:10:12,029
Separarci durante il trasporto
costituisce questione
132
00:10:12,029 --> 00:10:14,281
impugnabile che, le assicuro,
133
00:10:14,281 --> 00:10:16,950
mi farà vincere in appello
in caso di arresto.
134
00:10:16,950 --> 00:10:18,452
Non c'è niente di vero.
135
00:10:19,411 --> 00:10:21,079
Ognuno ha le sue opinioni.
136
00:10:21,079 --> 00:10:22,331
La Rutgers.
137
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Entra, Dershowitz.
138
00:10:35,218 --> 00:10:36,803
Come ci hai trovati?
139
00:10:36,803 --> 00:10:39,723
Giravo alla ricerca dell'auto
col gigante dentro.
140
00:10:39,723 --> 00:10:41,433
Deve averti visto.
141
00:10:41,433 --> 00:10:42,601
Se vuoi saperlo,
142
00:10:42,601 --> 00:10:46,063
sapevo che sareste scappati
dopo avermi aggredito ingiustamente.
143
00:10:46,063 --> 00:10:49,149
Ho controllato i video
delle agenzie di noleggio
144
00:10:49,149 --> 00:10:51,026
in aeroporto, li ho analizzati
145
00:10:51,026 --> 00:10:54,279
finché non ti ho visto parlare
con la tizia in tailleur.
146
00:10:54,279 --> 00:10:56,281
Ho preso i dati della sua auto,
147
00:10:56,281 --> 00:10:59,910
ho emesso un'allerta sulla targa e,
quando siete tornati,
148
00:10:59,910 --> 00:11:03,580
un'auto vi ha avvistati,
ed eccovi qui, geni del cazzo.
149
00:11:08,085 --> 00:11:09,503
Perché hai dei giochi?
150
00:11:10,170 --> 00:11:11,380
Ehi, mettili via.
151
00:11:11,380 --> 00:11:14,007
Li usi per rompere il ghiaccio
al parchetto?
152
00:11:14,007 --> 00:11:15,467
Dovrebbe far ridere?
153
00:11:15,467 --> 00:11:16,885
Cosa c'è nella busta, Russo?
154
00:11:16,885 --> 00:11:19,346
Una busta di "non sono cazzi vostri".
155
00:11:19,346 --> 00:11:21,598
Quindi sentitevi liberi di rovistare,
156
00:11:21,598 --> 00:11:24,017
prendere dei "non sono cazzi vostri"
157
00:11:24,017 --> 00:11:26,520
e ficcarveli su per il culo.
158
00:11:27,104 --> 00:11:28,230
Bel posto.
159
00:11:29,231 --> 00:11:30,273
Sì.
160
00:11:30,273 --> 00:11:32,859
Un atrio adatto alla Formula Indy.
161
00:11:34,611 --> 00:11:36,530
Frances Neagley? Karla Dixon?
162
00:11:37,614 --> 00:11:40,909
Sono Marlo Burns,
direttore operativo della New Age.
163
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
Non è il mio stile, ma piacere.
164
00:11:43,537 --> 00:11:44,371
Ok.
165
00:11:44,371 --> 00:11:48,542
Non riceviamo spesso visite
da Investigatori Privati.
166
00:11:48,542 --> 00:11:49,751
Va tutto bene?
167
00:11:49,751 --> 00:11:52,754
Stiamo indagando su tre omicidi
e una persona scomparsa,
168
00:11:52,754 --> 00:11:54,131
quindi direi di no.
169
00:11:55,173 --> 00:11:58,718
Questo pass
era nell'auto di un sospettato.
170
00:11:58,718 --> 00:12:01,680
Ci servirebbe sapere chi l'ha usato.
171
00:12:01,680 --> 00:12:06,226
La New Age ha più di mille impiegati
in decine di divisioni.
172
00:12:06,226 --> 00:12:09,521
Abbiamo moltissimi visitatori ogni giorno
173
00:12:09,521 --> 00:12:13,233
per i molteplici progetti a cui lavoriamo.
174
00:12:13,358 --> 00:12:18,572
Lo capisco, ma ogni informazione
che potrà darci sarà preziosa.
175
00:12:18,572 --> 00:12:22,117
Non è un caso qualsiasi.
176
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
Le vittime erano nostri amici.
177
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Mi dispiace.
178
00:12:30,876 --> 00:12:32,752
Vedrò cosa posso trovare.
179
00:12:32,752 --> 00:12:34,254
Grazie.
180
00:12:38,550 --> 00:12:39,634
Volete sedervi?
181
00:12:39,634 --> 00:12:42,053
- Che c'è?
- A parte i lividi in faccia?
182
00:12:42,053 --> 00:12:43,972
Direi che è più ferito il suo ego.
183
00:12:43,972 --> 00:12:46,016
Facile, se mi prendi alla sprovvista.
184
00:12:46,016 --> 00:12:49,352
Quello l'ha fatto l'airbag,
poi io ti ho picchiato.
185
00:12:49,352 --> 00:12:51,396
Ad armi pari, ti mando a tappeto.
186
00:12:51,396 --> 00:12:54,065
E quando sarà tutto finito, ci sfideremo
187
00:12:54,065 --> 00:12:55,901
e vedremo chi la spunterà.
188
00:12:55,901 --> 00:12:59,779
Togligli le manette, ritira l'arresto
e potete sistemarla subito.
189
00:12:59,779 --> 00:13:01,281
Che avvocato sei?
190
00:13:01,281 --> 00:13:04,326
Il migliore che quella università
poteva produrre.
191
00:13:05,368 --> 00:13:06,203
Senti, Curly,
192
00:13:06,203 --> 00:13:09,873
vuoi dirmi perché sono qui dentro
invece che lì fuori?
193
00:13:11,583 --> 00:13:12,834
Ho delle brutte notizie.
194
00:13:13,752 --> 00:13:15,962
Sanchez e Orozco sono morti.
195
00:13:15,962 --> 00:13:17,881
Rapiti, corpi trovati a nord.
196
00:13:17,881 --> 00:13:20,967
L'ho saputo dalla polizia di Catskill.
Come lo sapete?
197
00:13:20,967 --> 00:13:23,053
Siamo due passi avanti a te.
198
00:13:23,053 --> 00:13:26,097
No, se state lavorando a questo caso,
199
00:13:26,097 --> 00:13:29,309
state interferendo con la mia indagine.
200
00:13:29,309 --> 00:13:32,562
E se vuoi che ti arresti
e ti sbatta dentro, lo farò,
201
00:13:32,562 --> 00:13:34,231
ma non fermerà gli omicidi,
202
00:13:34,231 --> 00:13:38,568
e l'unica cosa che abbiamo in comune
è che vogliamo che si fermino.
203
00:13:42,072 --> 00:13:42,948
Ci sta.
204
00:13:44,074 --> 00:13:47,953
Perché non inizi dicendoci
il motivo per cui ci pedinavi?
205
00:13:48,495 --> 00:13:49,746
Ok.
206
00:13:50,247 --> 00:13:51,706
Ho indagato sulla 110a
207
00:13:52,457 --> 00:13:55,460
ho visto tutte le chiamate che
Franz aveva fatto a te,
208
00:13:56,086 --> 00:13:59,464
Tony Swan, Jorge Sanchez, Manuel Orozco.
209
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
Ma nessuna a te.
210
00:14:01,800 --> 00:14:02,634
Perché?
211
00:14:02,634 --> 00:14:04,386
Non ho un cellulare.
212
00:14:07,847 --> 00:14:12,644
Siete stati nella stessa unità per anni.
Ora vi stanno uccidendo uno alla volta.
213
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
Sta succedendo qualcosa
e credo che sappiate cosa.
214
00:14:19,401 --> 00:14:22,279
Voglio solo arrivare
in fondo a questa merda.
215
00:14:27,284 --> 00:14:29,494
Se ti diciamo ciò che sappiamo,
216
00:14:29,494 --> 00:14:31,788
sarà meglio che tu faccia lo stesso.
217
00:14:35,834 --> 00:14:37,627
Ho trovato qualcosa.
218
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
Dai registri, il pass 6322
219
00:14:40,755 --> 00:14:43,633
è stato emesso a nome Trevor Saropian.
220
00:14:43,633 --> 00:14:46,261
Non è un impiegato, aveva un colloquio.
221
00:14:46,261 --> 00:14:47,637
Colloquio per cosa?
222
00:14:47,637 --> 00:14:50,098
Pare gestisca una ditta di pulizie.
223
00:14:50,098 --> 00:14:52,892
Lava finestre, pavimenti, cose così.
224
00:14:52,892 --> 00:14:55,937
Non fu assunto,
ha un' impresa troppo piccola per noi,
225
00:14:55,937 --> 00:14:58,732
ma avevamo ancora il suo CV.
226
00:14:58,732 --> 00:15:00,400
Con il suo indirizzo.
227
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Grazie mille.
228
00:15:08,575 --> 00:15:11,161
Abbiamo fatto un colloquio a un omicida?
229
00:15:11,161 --> 00:15:13,246
È quello che scopriremo.
230
00:15:22,339 --> 00:15:24,341
650 a 100.000.
231
00:15:24,341 --> 00:15:27,385
Quale oggetto vale 65 milioni
in una compravendita?
232
00:15:27,385 --> 00:15:31,765
È una supposizione e, in un'indagine,
le supposizioni uccidono.
233
00:15:31,765 --> 00:15:35,518
Potrebbe essere un bonifico,
una copertura di qualche tipo,
234
00:15:35,518 --> 00:15:38,021
una mazzetta.
235
00:15:38,021 --> 00:15:41,691
In qualunque cosa fossero coinvolti
i vostri amici, è stata fatale.
236
00:15:41,691 --> 00:15:44,152
Che vuoi dire con "coinvolti"?
237
00:15:44,152 --> 00:15:47,614
Quello che ho detto.
Interpretala come ti pare.
238
00:15:47,614 --> 00:15:50,784
L'interpreto come l'insinuazione
che fossero criminali
239
00:15:50,784 --> 00:15:54,371
e, se non mi sbaglio,
io e te abbiamo un altro problema.
240
00:15:54,371 --> 00:15:57,165
Sono un detective,
valuto tutte le possibilità,
241
00:15:57,165 --> 00:15:58,958
anche quelle che non ti piacciono.
242
00:15:58,958 --> 00:16:01,795
Anche io ho valutato una possibilità,
243
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
cioè che tu fossi coinvolto.
244
00:16:03,296 --> 00:16:04,881
Non sono corrotto.
245
00:16:04,881 --> 00:16:07,050
Ci hai seguiti senza identificarti,
246
00:16:07,050 --> 00:16:09,969
ci hai portati qui senza arrestarmi.
247
00:16:09,969 --> 00:16:12,222
Non stai seguendo le regole.
248
00:16:12,222 --> 00:16:15,350
- Dillo di nuovo e vediamo.
- Facile, sono ammanettato.
249
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
Non prendo bustarelle, hai capito?
250
00:16:26,820 --> 00:16:31,449
Signori, perché non facciamo
tutti un bel respiro
251
00:16:31,449 --> 00:16:33,785
e torniamo ai nostri angoli?
252
00:16:36,830 --> 00:16:40,709
E, detective, un buon modo
per mostrare la tua integrità
253
00:16:40,709 --> 00:16:44,212
sarebbe condividere con noi
ciò che non sappiamo.
254
00:16:49,801 --> 00:16:51,094
Abbiamo un sospettato.
255
00:16:52,846 --> 00:16:53,930
Come l'avete trovato?
256
00:16:53,930 --> 00:16:55,473
La stampante di Franz.
257
00:16:55,473 --> 00:16:57,225
Abbiamo cercato ovunque.
258
00:16:57,225 --> 00:16:59,936
La stampante era a terra senza fogli.
259
00:16:59,936 --> 00:17:01,730
Ma la memoria era intatta.
260
00:17:01,730 --> 00:17:05,775
L'ho fatta analizzare dai tecnici,
hanno trovato dei documenti in coda.
261
00:17:05,775 --> 00:17:07,986
Era finito l'inchiostro.
262
00:17:08,111 --> 00:17:11,823
Forse non sei l'unico bravo investigatore
qui dentro.
263
00:17:11,948 --> 00:17:13,825
{\an8}COMPLOTTO PER COMMETTERE
UN ATTO TERRORISTICO
264
00:17:13,825 --> 00:17:15,410
"Azhari Mahmoud."
265
00:17:15,410 --> 00:17:19,122
È conosciuto all'Interpol
come venditore di armi ai terroristi.
266
00:17:19,122 --> 00:17:21,082
"Potrebbe essere lui che cerchiamo.
267
00:17:21,499 --> 00:17:24,836
"È un fantasma, non ci sono sue foto.
Sanchez."
268
00:17:25,628 --> 00:17:27,839
Sanchez e Orozco lo cercavano per Franz.
269
00:17:29,799 --> 00:17:32,135
AM. Stesse iniziali.
270
00:17:32,260 --> 00:17:33,720
Stesse iniziali di cosa?
271
00:17:33,720 --> 00:17:37,974
Una lista di alias trovati
in una chiavetta appartenente a Franz.
272
00:17:38,099 --> 00:17:41,311
Il suo nome probabilmente
non è Azhari Mahmoud.
273
00:17:41,311 --> 00:17:42,937
E quando me lo volevate dire?
274
00:17:42,937 --> 00:17:46,691
Dovresti segnalare tutti gli alias
alla Homeland Security.
275
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
Pensi fossero coinvolti con i terroristi?
276
00:18:08,296 --> 00:18:09,631
Forse.
277
00:18:14,636 --> 00:18:17,847
Qualsiasi cosa sia,
278
00:18:17,847 --> 00:18:21,351
questo caso è diventato più grande
di quanto pensassimo.
279
00:18:22,769 --> 00:18:23,853
Capita spesso.
280
00:18:28,858 --> 00:18:31,569
Richiama Neagley e gli altri
dal caso del rogo.
281
00:18:31,569 --> 00:18:35,657
Cosa? Ma dai,
è solo una zuffa da bar finita male.
282
00:18:35,657 --> 00:18:37,742
Avrà bevuto qualche drink in più,
283
00:18:37,742 --> 00:18:40,620
sarà venuto alle mani per una ragazza, spinta,
284
00:18:40,620 --> 00:18:42,163
"vieni fuori", bang, bang.
285
00:18:44,290 --> 00:18:47,293
Potrebbe essere un timbro di un locale,
286
00:18:48,002 --> 00:18:50,421
solo che è sul palmo.
287
00:18:50,421 --> 00:18:52,757
Non mettono timbri in questo locale.
288
00:18:52,757 --> 00:18:54,008
Hai chiesto?
289
00:18:54,008 --> 00:18:56,678
- No, ci sono già stata.
- Cos'hai scoperto?
290
00:18:56,678 --> 00:18:59,472
Abbiamo mostrato la sua foto a tutti.
291
00:18:59,472 --> 00:19:01,099
Nessuno l'ha riconosciuto,
292
00:19:01,099 --> 00:19:04,143
il che significa poco
in un bar buio e affollato,
293
00:19:04,143 --> 00:19:07,438
ma di sicuro non è finito così
per via di una zuffa.
294
00:19:07,438 --> 00:19:08,356
Setacciato tutto?
295
00:19:08,356 --> 00:19:10,191
Ogni centimetro di questo posto.
296
00:19:10,191 --> 00:19:13,778
E non è stato facile,
perché le signore mi circondavano.
297
00:19:13,778 --> 00:19:15,697
Riconoscono un bravo ballerino.
298
00:19:15,697 --> 00:19:18,658
Sì, ma quando Baryshnikov
è riuscito a passare,
299
00:19:18,658 --> 00:19:21,286
abbiamo visto
che non ci sono stati alterchi.
300
00:19:21,286 --> 00:19:23,746
Perché non è mai stato dentro.
301
00:19:23,746 --> 00:19:25,331
Ha i pantaloni bagnati.
302
00:19:25,331 --> 00:19:27,917
Lì ci sono delle pozzanghere piene.
303
00:19:27,917 --> 00:19:31,546
Scappava per mettersi in salvo,
ha attraversato il parcheggio,
304
00:19:31,546 --> 00:19:33,381
è stato rallentato e colpito.
305
00:19:33,381 --> 00:19:35,884
- È morto qui.
- E il timbro, allora?
306
00:19:37,051 --> 00:19:40,138
Si è trasferito da qualcosa
che stringeva in mano.
307
00:19:40,138 --> 00:19:41,556
È tutto sbavato.
308
00:19:42,140 --> 00:19:43,725
Viene da una carta glassine.
309
00:19:43,725 --> 00:19:45,643
Ha rubato della droga?
310
00:19:45,643 --> 00:19:48,271
Un aquilone, per volare alto.
311
00:19:53,860 --> 00:19:54,861
Tenente colonnello.
312
00:19:54,861 --> 00:19:57,989
Smettila, Reacher.
Sono in jeans, per la miseria.
313
00:19:57,989 --> 00:19:59,574
Ricevuto.
314
00:19:59,699 --> 00:20:01,117
Perché è qui, Fields?
315
00:20:01,117 --> 00:20:04,162
Ho sentito la chiamata
mentre compravo il gelato.
316
00:20:04,162 --> 00:20:05,246
Di quanti mesi è?
317
00:20:05,246 --> 00:20:07,498
Otto mesi e mezzo, ha le voglie.
318
00:20:07,957 --> 00:20:09,542
Ero al supermercato qui vicino,
319
00:20:09,542 --> 00:20:13,087
ho fatto un salto prima di tornare
da signora e piccolo Hortense.
320
00:20:13,087 --> 00:20:14,422
Si chiamerà come te?
321
00:20:15,340 --> 00:20:17,634
Tecnicamente come mio padre, ma sì.
322
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Una maledizione di famiglia.
323
00:20:21,137 --> 00:20:22,347
Cos'abbiamo, quindi?
324
00:20:22,347 --> 00:20:25,808
La sempre vincente combinazione
di alcol, uomini e pistole?
325
00:20:25,808 --> 00:20:28,186
Sostituire alcol con droga.
326
00:20:28,186 --> 00:20:31,189
Il soldato Simms l'ha rubata,
è scappato e l'hanno preso.
327
00:20:31,189 --> 00:20:33,733
Nella nostra base rubano droga?
328
00:20:33,733 --> 00:20:38,696
Non voglio fare supposizioni,
ma è quello che mi dice l'istinto.
329
00:20:40,615 --> 00:20:43,451
La 110a è stata creata per questo, no?
330
00:20:43,451 --> 00:20:45,787
Aprite un fascicolo e indagate.
331
00:20:45,787 --> 00:20:48,498
Fatemi sapere se posso aiutarvi.
332
00:20:48,498 --> 00:20:52,001
Ora vado, il gelato al burro
di noci pecan si scioglie.
333
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
Ricevuto.
334
00:20:56,798 --> 00:20:59,550
Swan, avevi ragione a metà,
non è solo un aquilone.
335
00:21:00,259 --> 00:21:01,260
È da combattimento.
336
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
Li ho visti usare in Afghanistan,
337
00:21:04,347 --> 00:21:06,265
lì fanno le battaglie di aquiloni.
338
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
E producono eroina.
339
00:21:10,478 --> 00:21:11,312
Dixon?
340
00:21:11,896 --> 00:21:12,730
Capo.
341
00:21:12,730 --> 00:21:15,108
Il caso del carburante,
prendi il fascicolo.
342
00:21:15,108 --> 00:21:18,653
Forse so cosa appesantiva quegli aerei.
343
00:21:22,657 --> 00:21:23,533
Sei silenziosa.
344
00:21:24,033 --> 00:21:25,034
Cosa pensi?
345
00:21:27,954 --> 00:21:29,372
Penso che ho il nome
346
00:21:29,372 --> 00:21:31,874
di chi ha ucciso alcune
delle persone migliori.
347
00:21:32,834 --> 00:21:35,336
Penso che risolverai il mistero,
348
00:21:35,336 --> 00:21:38,881
prenderemo quegli stronzi
e capiranno esattamente perché
349
00:21:38,881 --> 00:21:40,633
non si scherza con noi.
350
00:21:43,761 --> 00:21:46,556
Reacher sapeva ciò che faceva
mettendoci insieme.
351
00:21:47,432 --> 00:21:49,142
Ha un buon istinto.
352
00:21:49,142 --> 00:21:51,728
- Ha un buon tutto.
- Bleah.
353
00:21:53,062 --> 00:21:54,564
Era per dire.
354
00:21:54,564 --> 00:21:57,442
Non pensavo di riuscire a scoprirlo.
355
00:21:57,442 --> 00:22:01,112
Ma dai, l'aspettavamo tutti
come la cometa Halley.
356
00:22:01,112 --> 00:22:02,030
Io no.
357
00:22:02,030 --> 00:22:04,991
Pensavo davvero di non interessargli.
358
00:22:05,116 --> 00:22:07,285
Tiene tutti a distanza, tranne te.
359
00:22:07,285 --> 00:22:10,580
Solo perché io non sollevo il problema.
360
00:22:10,580 --> 00:22:12,206
Mi piace come siamo.
361
00:22:12,331 --> 00:22:14,834
Sono a mio agio a distanza.
362
00:22:14,959 --> 00:22:17,420
Eppure siete sempre stati i più uniti.
363
00:22:17,420 --> 00:22:18,963
Com'è possibile?
364
00:22:18,963 --> 00:22:21,632
Davvero non saprei.
365
00:22:22,592 --> 00:22:25,178
Ma so che,
anche quando passiamo giorni, mesi
366
00:22:25,178 --> 00:22:27,472
o anni senza parlarci,
367
00:22:27,472 --> 00:22:30,266
Reacher ci sarà quando serve,
senza fare domande.
368
00:22:30,266 --> 00:22:31,726
Oddio.
369
00:22:32,810 --> 00:22:34,645
Ho capito.
370
00:22:34,645 --> 00:22:37,231
Sono giorni e mesi.
371
00:22:37,231 --> 00:22:38,357
Cosa?
372
00:22:38,357 --> 00:22:39,567
Quelle pagine?
373
00:22:41,736 --> 00:22:42,862
Sette fogli, no?
374
00:22:42,862 --> 00:22:46,491
Su ogni foglio
ci sono 26 o 27 tabulati numerici.
375
00:22:46,491 --> 00:22:47,825
Se lo dici tu.
376
00:22:47,825 --> 00:22:50,745
Se le combini,
può entrare tutto in una pagina
377
00:22:50,745 --> 00:22:51,871
invece che sette.
378
00:22:51,871 --> 00:22:54,832
Ma, chiaramente, loro ne volevano sette.
379
00:22:55,750 --> 00:22:58,920
Sapendo che ogni pagina
è uno specifico calcolo di dati,
380
00:22:58,920 --> 00:23:00,254
è ancora più rilevante
381
00:23:00,254 --> 00:23:03,007
che ogni pagina ne abbia 26, tranne una.
382
00:23:03,007 --> 00:23:05,593
Una ne ha 27. Perché?
383
00:23:06,302 --> 00:23:08,805
Non ho capito niente dopo "oddio".
384
00:23:08,805 --> 00:23:10,306
Sono giorni e mesi.
385
00:23:10,306 --> 00:23:12,850
Ogni pagina è un mese, sette mesi.
386
00:23:12,850 --> 00:23:15,144
Ma non tutti hanno
lo stesso numero di giorni.
387
00:23:15,144 --> 00:23:20,358
Però, se lavori sei giorni a settimana,
il totale è di 26 o 27 giorni,
388
00:23:20,358 --> 00:23:24,112
in base al primo e ultimo giorno
del mese in questione.
389
00:23:24,112 --> 00:23:25,029
Giusto.
390
00:23:25,029 --> 00:23:29,117
Ma sulla base di quei giorni,
non sono sette mesi qualsiasi.
391
00:23:29,242 --> 00:23:31,327
Sono gli ultimi sette mesi.
392
00:23:31,327 --> 00:23:33,663
Quindi negli ultimi sette mesi
393
00:23:33,788 --> 00:23:38,417
doveva succedere qualcosa
nove, 10, 12 o 13 volte al giorno,
394
00:23:38,417 --> 00:23:41,170
dal lunedì al sabato,
ma non è sempre riuscito.
395
00:23:41,170 --> 00:23:43,840
Non è solo che non è riuscito.
396
00:23:43,840 --> 00:23:47,635
I numeri sono passati
da abbastanza buoni il primo mese
397
00:23:47,635 --> 00:23:49,387
a orrendi nel settimo.
398
00:23:50,346 --> 00:23:51,722
Quindi la vera domanda è:
399
00:23:51,722 --> 00:23:54,100
che cosa stavano contando?
400
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
Avresti dovuto vederlo.
401
00:23:57,687 --> 00:24:01,274
Attraverso la rete metallica
e il giardino,
402
00:24:01,274 --> 00:24:04,485
sotto la ringhiera del portico
e dritto dentro la serratura.
403
00:24:04,485 --> 00:24:07,280
La polizia di Biloxi si è complimentata.
404
00:24:07,280 --> 00:24:08,322
E a ragione.
405
00:24:08,322 --> 00:24:11,117
È come quando finalmente
Mister Magoo trova la scala.
406
00:24:11,993 --> 00:24:12,910
Fottiti.
407
00:24:13,828 --> 00:24:14,787
Buone notizie.
408
00:24:15,705 --> 00:24:19,667
Ho inserito gli alias nel sistema.
Abbiamo un riscontro recente.
409
00:24:19,667 --> 00:24:22,128
Nel senso che è stato
negli USA di recente?
410
00:24:22,128 --> 00:24:23,254
Sì.
411
00:24:23,254 --> 00:24:26,215
E uno dei nomi della lista,
Alexander Markopoulos,
412
00:24:26,215 --> 00:24:29,927
ha comprato un volo Denver-JFK
che parte fra un'ora.
413
00:24:29,927 --> 00:24:31,929
Appena si presenta, lo prendiamo.
414
00:25:30,154 --> 00:25:31,822
Mi scusi.
415
00:25:36,202 --> 00:25:37,036
Capito.
416
00:25:40,289 --> 00:25:41,374
Sì.
417
00:25:41,374 --> 00:25:42,708
C'è stato un ritardo.
418
00:25:43,751 --> 00:25:45,544
"Ritardo"? Che significa?
419
00:25:45,544 --> 00:25:47,838
Devo spiegarle
il significato della parola?
420
00:25:47,838 --> 00:25:50,383
Arriverò, ma più tardi del previsto.
421
00:25:51,259 --> 00:25:53,219
Mi aspettavano in aeroporto.
422
00:25:55,388 --> 00:25:56,597
Ne è sicuro?
423
00:25:56,597 --> 00:25:59,392
Nessuno viaggia con le valigie vuote.
424
00:26:00,351 --> 00:26:01,644
Mi servono nuovi documenti.
425
00:26:02,687 --> 00:26:04,480
Quanto crede che sappiano?
426
00:26:04,605 --> 00:26:05,773
Non gliel'ho chiesto.
427
00:26:05,773 --> 00:26:07,441
Se sapessero qualcosa,
428
00:26:07,441 --> 00:26:09,735
starebbe parlando col suo avvocato, ora.
429
00:26:09,735 --> 00:26:13,072
Dovrebbe essere lei l'esperto,
e avevamo un accordo.
430
00:26:13,072 --> 00:26:16,617
E manterrò la parola,
sarò solo un tantino in ritardo.
431
00:26:16,617 --> 00:26:18,160
Potrebbe saltare tutto.
432
00:26:18,160 --> 00:26:21,372
Più temporeggiamo,
più siamo tutti esposti
433
00:26:21,372 --> 00:26:23,666
e più rischiamo la prigione federale.
434
00:26:23,666 --> 00:26:27,253
Sig. Langston, una domanda:
435
00:26:27,253 --> 00:26:29,088
ha già gestito accordi simili
436
00:26:29,588 --> 00:26:32,800
con questo tipo di merce
e al prezzo offerto?
437
00:26:33,801 --> 00:26:34,677
No.
438
00:26:34,677 --> 00:26:37,263
Io sì, molte volte.
439
00:26:39,140 --> 00:26:42,018
Come dite voi:
"Non è il mio primo rodeo."
440
00:26:43,019 --> 00:26:45,438
Va bene, allora noi proseguiamo.
441
00:26:45,980 --> 00:26:49,400
Ma come arriverà a New York
senza documenti?
442
00:26:49,525 --> 00:26:53,529
CHIRURGIA PLASTICA
CAMBIA IL TUO LOOK, CAMBIA LA TUA VITA!
443
00:26:54,530 --> 00:26:55,364
Ci penso io.
444
00:27:02,121 --> 00:27:03,497
"Mesi e giorni."
445
00:27:07,335 --> 00:27:08,753
Merda, ha ragione.
446
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Certo, sono numeri.
447
00:27:16,385 --> 00:27:17,428
Eccoci qui.
448
00:27:18,262 --> 00:27:20,139
Casa di Saropian.
449
00:27:20,139 --> 00:27:22,725
Chi vive lì accanto?
450
00:27:22,725 --> 00:27:24,393
- Controllo.
- Non è irrilevante
451
00:27:24,393 --> 00:27:26,645
se prenderanno AM all'aeroporto?
452
00:27:26,645 --> 00:27:29,273
Se non parla, non sapremo con chi lavora
453
00:27:29,273 --> 00:27:31,484
e i coinvolti la faranno franca.
454
00:27:31,484 --> 00:27:35,321
Barbara Gottelsman.
Ha 79 anni, sii gentile.
455
00:27:35,321 --> 00:27:36,822
Perché non dovrei?
456
00:27:39,867 --> 00:27:41,035
Pronto?
457
00:27:41,160 --> 00:27:44,121
Salve, è la signora Gottelsman
del 950 di Emerson Drive?
458
00:27:44,121 --> 00:27:45,039
Sì?
459
00:27:45,039 --> 00:27:47,792
Ho trovato il portafogli
di Trevor Saropian.
460
00:27:47,792 --> 00:27:50,086
Risulta vivere al 948 di Emerson,
461
00:27:50,086 --> 00:27:52,588
ma volevo esserne certo prima di spedirlo,
462
00:27:52,588 --> 00:27:55,257
perché non risponde nessuno al suo numero.
463
00:27:55,257 --> 00:27:59,845
Dal documento è alto 1,75
con una cicatrice sulla faccia.
464
00:27:59,845 --> 00:28:02,056
Sì, è Trevor.
465
00:28:02,640 --> 00:28:04,892
Bene, scusi il disturbo.
466
00:28:04,892 --> 00:28:09,230
Sa, i suoi bidoni della spazzatura
sono sul marciapiede da giorni.
467
00:28:09,230 --> 00:28:11,857
Dovrebbe ritirarli dopo lo svuotamento,
468
00:28:11,857 --> 00:28:15,069
o la multa è di 20 dollari per bidone.
469
00:28:15,069 --> 00:28:18,531
Ok, non penso che lo farà.
470
00:28:19,782 --> 00:28:22,952
Quindi è casa sua.
Andiamo a vedere cosa troviamo?
471
00:28:22,952 --> 00:28:25,496
Prima passiamo in ferramenta.
472
00:28:26,956 --> 00:28:30,292
{\an8}FERRAMENTA
473
00:29:00,030 --> 00:29:00,865
Adesso!
474
00:32:25,402 --> 00:32:27,237
Asino, ti presento il mio cannone.
475
00:32:29,531 --> 00:32:30,949
Giubbotti del cazzo.
476
00:32:45,881 --> 00:32:47,508
Libero di sopra?
477
00:32:47,508 --> 00:32:50,135
A parte il suo amichetto morto,
478
00:32:50,135 --> 00:32:51,428
il resto è libero.
479
00:33:11,740 --> 00:33:12,950
Merda!
480
00:33:34,888 --> 00:33:35,723
Reacher!
481
00:33:36,765 --> 00:33:37,683
A ovest!
482
00:34:08,797 --> 00:34:09,631
Cazzo!
483
00:34:19,808 --> 00:34:21,059
Chi ti ha mandato?
484
00:34:22,060 --> 00:34:22,978
Chi ti ha mandato?
485
00:34:27,941 --> 00:34:30,694
"Brian Collins." Per chi lavori?
486
00:34:31,195 --> 00:34:34,531
La New Age? Lavori alla New Age?
487
00:34:35,574 --> 00:34:36,992
Stai avendo un infarto?
488
00:34:40,412 --> 00:34:41,622
Stiamo scherzando?
489
00:34:42,414 --> 00:34:43,540
Ehi!
490
00:34:44,041 --> 00:34:46,126
Collins, chi gestisce l'operazione?
491
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Collins!
492
00:34:54,426 --> 00:34:55,302
Davvero?
493
00:34:58,889 --> 00:34:59,765
Stronzo.
494
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Signora Gottelsman.
495
00:35:13,570 --> 00:35:16,448
Sei solo? Non ci sono sopravvissuti?
496
00:35:16,448 --> 00:35:17,658
No.
497
00:35:17,658 --> 00:35:19,868
Il tipo era della New Age.
498
00:35:19,868 --> 00:35:21,036
Ho un documento.
499
00:35:21,036 --> 00:35:24,331
Bene, perché loro
non hanno addosso niente.
500
00:35:24,331 --> 00:35:25,332
Sono mercenari.
501
00:35:25,332 --> 00:35:27,918
Quello morto in auto
supervisionava il lavoro.
502
00:35:27,918 --> 00:35:29,002
E ora?
503
00:35:29,002 --> 00:35:30,254
Andiamo via di qui.
504
00:35:30,254 --> 00:35:33,340
La signora
avrà chiamato la polizia, ormai.
505
00:35:41,682 --> 00:35:44,101
Vorresti avere un cambio di vestiti, no?
506
00:35:44,101 --> 00:35:45,936
Vuoi dei pantaloni, Jack?
507
00:35:46,061 --> 00:35:47,855
Non mettetevi comodi.
508
00:35:47,855 --> 00:35:50,983
Ho la sensazione
che la notte non sia ancora finita.
509
00:35:52,568 --> 00:35:53,402
Dicevi?
510
00:35:53,402 --> 00:35:56,905
Un uomo calvo e incazzato
sta per piombare qui dentro.
511
00:35:58,782 --> 00:36:00,576
- 'Sera, Russo.
- Chiudi la porta.
512
00:36:01,118 --> 00:36:02,661
Una bomba?
513
00:36:02,661 --> 00:36:04,538
Nella periferia del Queens?
514
00:36:04,538 --> 00:36:07,666
- Non vanno di moda, lì?
- Pensi sia divertente?
515
00:36:07,666 --> 00:36:08,834
Che stavi pensando?
516
00:36:08,834 --> 00:36:11,086
Che fosse una trappola
517
00:36:11,086 --> 00:36:13,297
e, guarda un po', avevo ragione.
518
00:36:13,297 --> 00:36:14,423
Una trappola?
519
00:36:14,423 --> 00:36:17,134
Dei killer ci hanno aggredito
ad Atlantic City.
520
00:36:17,134 --> 00:36:20,637
Hanno fallito, ma avevano
un pass del parcheggio della New Age.
521
00:36:20,637 --> 00:36:22,264
Perché non me l'hai detto?
522
00:36:22,264 --> 00:36:25,601
Mentre io e O'Donnell
venivamo ingiustamente trattenuti,
523
00:36:25,601 --> 00:36:27,394
Neagley e Dixon sono andate lì
524
00:36:27,394 --> 00:36:29,897
e il direttore operativo le ha indirizzate
525
00:36:29,897 --> 00:36:32,566
dal possessore del pass.
526
00:36:32,566 --> 00:36:34,276
Un assassino lascia l'indirizzo?
527
00:36:34,276 --> 00:36:37,321
Esatto, quindi le possibilità erano due.
528
00:36:37,321 --> 00:36:39,990
Era andato
perché doveva far fuori qualcuno lì,
529
00:36:39,990 --> 00:36:42,159
quindi l'indirizzo era falso,
530
00:36:42,159 --> 00:36:45,662
o c'era andato perché lavora per loro,
531
00:36:45,662 --> 00:36:48,832
e gli era stato dato l'incarico
di rintracciarci.
532
00:36:48,832 --> 00:36:52,544
Nel qual caso, voleva dire
che era una trappola per noi.
533
00:36:52,544 --> 00:36:55,631
Quindi avete deciso di entrare in un posto
534
00:36:55,631 --> 00:36:57,716
dove volevano uccidervi?
535
00:36:57,716 --> 00:37:00,260
Ma prima l'abbiamo fatto saltare in aria.
536
00:37:00,260 --> 00:37:02,054
Incredibile, cazzo.
537
00:37:02,054 --> 00:37:05,390
Abbiamo la conferma
che parte tutto dalla New Age.
538
00:37:05,515 --> 00:37:06,850
Abbiamo trovato questo.
539
00:37:07,976 --> 00:37:11,063
Era su uno di quelli saltati in aria
540
00:37:11,063 --> 00:37:12,981
o sullo stronzo morto col barbecue?
541
00:37:12,981 --> 00:37:14,900
È stato fermato dal barbecue.
542
00:37:14,900 --> 00:37:16,818
È morto per i grassi trans.
543
00:37:18,070 --> 00:37:18,904
Dov'è la sua auto?
544
00:37:18,904 --> 00:37:20,781
L'abbiamo presa noi.
545
00:37:20,781 --> 00:37:22,407
Abbiamo cambiato le targhe.
546
00:37:22,407 --> 00:37:24,660
Nascosta sul retro,
per nascondere i danni.
547
00:37:24,660 --> 00:37:26,870
Un altro veicolo può sempre servire.
548
00:37:26,870 --> 00:37:28,205
Sentite,
549
00:37:28,205 --> 00:37:32,209
se dobbiamo aiutarci,
devo sapere che non prenderete iniziative,
550
00:37:32,209 --> 00:37:34,211
soprattutto ora.
551
00:37:34,211 --> 00:37:37,130
- Perché?
- AM non si è presentato.
552
00:37:37,839 --> 00:37:39,466
Sapeva di essere controllato.
553
00:37:39,466 --> 00:37:42,219
La lista che ti abbiamo dato
è diventata inutile.
554
00:37:42,219 --> 00:37:43,261
Anche a lui, però.
555
00:37:43,261 --> 00:37:47,140
Ma il suo piano, qualunque esso sia,
è di certo ancora in moto.
556
00:37:47,140 --> 00:37:48,517
Dopo stasera,
557
00:37:48,517 --> 00:37:51,478
sarà dura per noi
se la polizia ci sta addosso.
558
00:37:51,478 --> 00:37:54,147
Non succederà.
Quando ho sentito le descrizioni,
559
00:37:54,147 --> 00:37:58,151
sono andato a farmi dare
una dichiarazione ufficiale dalla signora.
560
00:37:58,151 --> 00:37:59,987
Diciamo solo che non ho...
561
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
riportato le misure corrette.
562
00:38:06,451 --> 00:38:07,661
Non mi piace farlo.
563
00:38:09,371 --> 00:38:11,790
Non mettetemi più
in questa posizione.
564
00:38:12,833 --> 00:38:15,794
Questo mi servirà
per un mandato di perquisizione.
565
00:38:15,794 --> 00:38:17,295
Mi sembra logico.
566
00:38:17,295 --> 00:38:19,840
Finalmente siamo d'accordo su qualcosa.
567
00:38:19,840 --> 00:38:22,217
Nel frattempo, voi dovete
568
00:38:22,217 --> 00:38:24,970
stare fermi finché non mi sentite.
569
00:38:24,970 --> 00:38:28,056
Ti do un numero,
così non vieni dove non sei benvenuto
570
00:38:28,056 --> 00:38:30,100
ogni volta che devi parlarmi.
571
00:38:30,100 --> 00:38:33,437
Un usa e getta?
Pensavo non avessi un cellulare.
572
00:38:33,437 --> 00:38:36,064
Non è mio, è di uno che ho ucciso.
573
00:38:42,904 --> 00:38:43,739
Ok.
574
00:38:46,324 --> 00:38:47,242
Dico sul serio.
575
00:38:48,660 --> 00:38:51,079
Basta cazzate da cowboy.
576
00:39:01,840 --> 00:39:04,342
Allora, che facciamo ora, capo?
577
00:39:05,177 --> 00:39:06,386
Tutti in sella,
578
00:39:07,220 --> 00:39:09,973
andiamo a fare altre cazzate da cowboy.
579
00:39:20,275 --> 00:39:21,193
Dove hai l'auto?
580
00:39:21,193 --> 00:39:23,236
Due chilometri più avanti a destra.
581
00:39:23,236 --> 00:39:24,154
Compiti.
582
00:39:24,154 --> 00:39:25,447
- Sala server.
- HR.
583
00:39:25,447 --> 00:39:26,990
Ufficio direttore operativo.
584
00:39:26,990 --> 00:39:28,784
Io prendo il resto.
585
00:39:28,784 --> 00:39:30,744
Impostate i timer dall'allarme.
586
00:39:30,744 --> 00:39:34,706
La polizia è a 6,5 km,
la chiamata passa dallo smistamento
587
00:39:34,706 --> 00:39:37,501
e non possono correre troppo
su queste strade.
588
00:39:37,501 --> 00:39:39,377
Ci sono troppe svolte.
589
00:39:39,503 --> 00:39:41,379
Per evitare rischi, in due minuti
590
00:39:41,379 --> 00:39:43,882
dobbiamo prendere tutto
e trovarci da Dixon.
591
00:39:44,007 --> 00:39:46,718
Se sono in ritardo, non aspettatemi.
592
00:39:48,303 --> 00:39:49,346
Agli ordini, Maggiore.
593
00:41:22,898 --> 00:41:23,940
Hai visto Reacher?
594
00:41:23,940 --> 00:41:26,484
No, ma ha detto di non aspettarlo.
595
00:41:27,694 --> 00:41:29,112
- Merda.
- Dobbiamo andare.
596
00:41:29,112 --> 00:41:30,405
Non posso lasciarlo.
597
00:41:30,405 --> 00:41:32,949
Non vorrei farlo,
ma un ordine è un ordine.
598
00:41:32,949 --> 00:41:35,160
Se dice di andare, noi andiamo.
599
00:41:35,619 --> 00:41:36,453
Cazzo.
600
00:41:41,041 --> 00:41:41,875
Ehi.
601
00:41:42,751 --> 00:41:43,960
Ferma!
602
00:41:55,055 --> 00:41:57,390
Davvero volevate lasciarmi?
603
00:41:58,475 --> 00:41:59,976
Stronzo.
604
00:42:15,325 --> 00:42:16,368
- Dixon.
- Sì.
605
00:42:16,368 --> 00:42:17,285
Torcia.
606
00:42:20,372 --> 00:42:21,248
Trovato qualcosa?
607
00:42:25,669 --> 00:42:27,587
Non ci credo.
608
00:42:28,838 --> 00:42:31,174
Porca troia, è Swan.
609
00:42:31,174 --> 00:42:33,635
Lavorava per la New Age
610
00:42:33,760 --> 00:42:36,012
con quelli che hanno cercato di ucciderci.
611
00:44:24,871 --> 00:44:26,873
Marta Di Martino
612
00:44:26,873 --> 00:44:28,958
Supervisore creativo
Laura Lanzoni