1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,175 Ci seguono. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,094 Polizia di NY? 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,303 Gaetano Russo. 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,597 Indaga sull'omicidio di Franz. 6 00:00:13,597 --> 00:00:16,517 Franz è stato ucciso per questa. Solo una lista di nomi 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,978 - che iniziano per AM. - Sono alias. 8 00:00:18,978 --> 00:00:20,980 Qui ci sono pagine di numeri casuali. 9 00:00:20,980 --> 00:00:24,525 Credo che qualcuno voglia fare fuori gli Investigatori Speciali. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,319 Vanno ad Atlantic City, cercano gli altri. 11 00:00:27,319 --> 00:00:30,573 Bene, tutti insieme contemporaneamente. Falli fuori. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Dovevamo tenerne uno vivo. - Non direi. Pass di un parcheggio. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,582 "New Age Technologies." 14 00:00:39,582 --> 00:00:42,668 Sai se Sanchez e Orozco hanno avuto contatti con Franz? 15 00:00:42,668 --> 00:00:44,295 Lavoravano a un caso. 16 00:00:44,295 --> 00:00:45,296 Swan era coinvolto? 17 00:00:45,296 --> 00:00:46,505 Ho sentito il suo nome. 18 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 E le armi? Tutte e 650 saranno nel camion. 19 00:00:49,675 --> 00:00:52,970 Può rintracciarlo col GPS associato a questo. 20 00:00:52,970 --> 00:00:55,890 Altri due corpi rinvenuti a nord di New York, 21 00:00:55,890 --> 00:00:59,894 vicino al vostro amico. Facile identificarlo così. 22 00:00:59,894 --> 00:01:01,312 Ci servono più armi. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 10 GIORNI PRIMA 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 Basta! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 La cosa finisce qua, Calvin, se lo vuoi. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Devi solo dirmi cos'hai scoperto e chi altro lo sa. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 Dei tuoi amici di Atlantic City siamo al corrente, 28 00:01:37,681 --> 00:01:40,976 quindi non li salvi non parlando. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Ok. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Se non hai niente da dire... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 Oddio! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Preparatelo. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 Ultima chance! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 O parli o ti fai un volo, stronzo. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,474 Che c'è da ridere? 36 00:03:43,474 --> 00:03:44,683 Stavo pensando 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 a quello che ti farà il ragazzone. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Il ragazzone? Di chi diavolo stava parlando? 39 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Prendo la 17, due 19, quella Beretta 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,156 e tre telefoni usa e getta. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,953 Beh, dovresti sapere, 42 00:04:45,953 --> 00:04:47,621 che se chiedi il porto d'armi, 43 00:04:47,621 --> 00:04:51,917 ci sono 7 giorni d'attesa prima di poter acquistare un'arma. 44 00:04:51,917 --> 00:04:53,961 Puoi comprarne una ogni 30 giorni. 45 00:04:53,961 --> 00:04:55,421 Ma te le posso tenere. 46 00:04:56,005 --> 00:04:57,548 Quanti cavilli. 47 00:04:57,548 --> 00:05:00,509 Sì, più complicati degli scacchi. 48 00:05:00,509 --> 00:05:03,387 Secondo la legge puoi prestare un'arma a un amico, 49 00:05:03,387 --> 00:05:05,681 che è una delle condizioni 50 00:05:05,681 --> 00:05:08,726 per il trasferimento temporaneo nel New Jersey. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Piacere, amico. Sono Joe Gordon. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,108 Frank Majeske. Il piacere è mio. 53 00:05:16,108 --> 00:05:20,070 Allora saprai che il trasferimento legale tra familiari e amici 54 00:05:20,070 --> 00:05:21,947 vale solo per scopi sportivi. 55 00:05:21,947 --> 00:05:25,617 Immagino che tu faccia il tiro al bersaglio, 56 00:05:25,617 --> 00:05:27,828 o andrai caccia. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 Un misto tra i due. 58 00:05:29,788 --> 00:05:32,374 Per legge le armi si devono riconsegnare 59 00:05:32,374 --> 00:05:34,251 entro otto ore. 60 00:05:34,251 --> 00:05:38,130 Tecnicamente, ogni momento esiste entro le otto ore. 61 00:05:38,130 --> 00:05:40,674 Sono certo che sai che le armi trasferite 62 00:05:40,674 --> 00:05:44,178 possono essere usate solo in presenza e sotto la supervisione 63 00:05:44,178 --> 00:05:47,014 del proprietario, che sarei io. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Che ne dici di starmi vicino nello spirito? 65 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Se va bene a Dio, va bene a me. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,470 Non so, mi piace la mia Glock 17. 67 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 Quella è una Glock 17. 68 00:06:27,721 --> 00:06:30,307 Ho detto la mia Glock 17. Ci sono abituato. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,062 - Che ti prende? - Niente. 70 00:06:35,062 --> 00:06:38,148 Un battitore scarso che si lamenta della nuova mazza. 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,942 Io ho un'ottima mira. 72 00:06:39,942 --> 00:06:41,693 Sei mediocre a dire tanto. 73 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 Stronzate. 74 00:06:43,028 --> 00:06:45,239 Dixon, aiutami. Quella volta a Biloxi... 75 00:06:45,239 --> 00:06:47,491 - Hai avuto un culo pazzesco. - Grazie. 76 00:06:47,491 --> 00:06:49,952 Non colpiresti un asino con un cannone. 77 00:06:49,952 --> 00:06:51,495 Fottetevi. 78 00:06:51,495 --> 00:06:55,165 Dico solo che mi piace usare la mia arma personale, ok? 79 00:06:55,165 --> 00:06:58,377 un cattivo carpentiere si lamenta degli attrezzi. 80 00:06:58,377 --> 00:07:02,464 E due: davvero vuoi farti beccare con un'arma registrata a tuo nome? 81 00:07:02,464 --> 00:07:04,591 Va bene, ma non deve piacermi. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,802 La mia mi piace. 83 00:07:06,802 --> 00:07:09,972 Beretta 92. Come quella di Swan. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Questi tizi devono essere bravi 85 00:07:15,185 --> 00:07:18,689 - se hanno fatto fuori 4 di noi. - Non sappiamo se Swan è morto. 86 00:07:18,689 --> 00:07:20,524 Swan è morto come il suo cane. 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,527 Che c'è? Lo sappiamo tutti. 88 00:07:23,527 --> 00:07:26,071 Se vi fa incazzare quanto fa incazzare me, 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 va bene. 90 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Ecco quello che ci serve. 91 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 Jade East Motel, Belt Parkway. 92 00:07:31,743 --> 00:07:32,828 Perfetto. 93 00:07:32,828 --> 00:07:35,873 Riservato, zona aeroporto. Prostituzione, affari... 94 00:07:35,873 --> 00:07:38,792 Nessuno verrà a farsi gli affari nostri lì. 95 00:07:38,792 --> 00:07:40,961 Buon posto per nascondersi. 96 00:07:40,961 --> 00:07:44,298 Non so, Reacher. Non sarà troppo elegante per te? 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 Che dite, devo accostare? 98 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Togliamoci il dente. 99 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 Voi quattro, aspettate qui. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Che strano. 101 00:08:34,973 --> 00:08:37,434 Non stavo correndo tanto. 102 00:08:37,434 --> 00:08:38,727 Lo so. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 Avranno saputo dei nostri amici di Atlantic City? 104 00:08:41,855 --> 00:08:44,399 Dubito abbiano rotto il cemento. 105 00:08:44,399 --> 00:08:46,902 Forse quello dell'armeria ci ha denunciati? 106 00:08:46,902 --> 00:08:48,737 Riavrebbe i soldi e le pistole. 107 00:08:48,737 --> 00:08:51,281 È nostro complice. Non gli conviene. 108 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Tieni la pistola. 109 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Svegliatemi quando è ora. 110 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 Ti fai un sonnellino ora? 111 00:09:00,999 --> 00:09:04,586 Mi arresteranno, ma credo che ci vorrà un po'. 112 00:09:04,586 --> 00:09:06,046 Quindi, 113 00:09:06,046 --> 00:09:07,422 dormi quando puoi. 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,532 Ehi, picchiatore. 115 00:09:33,532 --> 00:09:34,449 Fuori! 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,995 Ti restituirò i soldi della cauzione. 117 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 E quelli di hotel e volo aereo. 118 00:09:40,080 --> 00:09:42,124 Che aspetti? Andiamo! 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Mani sul tettuccio, gigante. 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Neagley, Dixon, 121 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 controllate il pass. 122 00:09:51,508 --> 00:09:52,551 O'Donnell? 123 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 Come posso aiutarti? 124 00:09:55,345 --> 00:09:56,930 Hai studiato Legge, no? 125 00:09:56,930 --> 00:09:58,348 Sì, alla Rutgers. 126 00:09:58,348 --> 00:09:59,599 Una specie, quindi. 127 00:09:59,599 --> 00:10:00,892 Baciami il culo. 128 00:10:00,892 --> 00:10:02,894 - Lui è il mio avvocato. - Buon per te. 129 00:10:02,894 --> 00:10:04,604 Merda. 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Detective, il mio cliente ha richiesto un avvocato. 131 00:10:08,900 --> 00:10:12,029 Separarci durante il trasporto costituisce questione 132 00:10:12,029 --> 00:10:14,281 impugnabile che, le assicuro, 133 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 mi farà vincere in appello in caso di arresto. 134 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 Non c'è niente di vero. 135 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Ognuno ha le sue opinioni. 136 00:10:21,079 --> 00:10:22,331 La Rutgers. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Entra, Dershowitz. 138 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 Come ci hai trovati? 139 00:10:36,803 --> 00:10:39,723 Giravo alla ricerca dell'auto col gigante dentro. 140 00:10:39,723 --> 00:10:41,433 Deve averti visto. 141 00:10:41,433 --> 00:10:42,601 Se vuoi saperlo, 142 00:10:42,601 --> 00:10:46,063 sapevo che sareste scappati dopo avermi aggredito ingiustamente. 143 00:10:46,063 --> 00:10:49,149 Ho controllato i video delle agenzie di noleggio 144 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 in aeroporto, li ho analizzati 145 00:10:51,026 --> 00:10:54,279 finché non ti ho visto parlare con la tizia in tailleur. 146 00:10:54,279 --> 00:10:56,281 Ho preso i dati della sua auto, 147 00:10:56,281 --> 00:10:59,910 ho emesso un'allerta sulla targa e, quando siete tornati, 148 00:10:59,910 --> 00:11:03,580 un'auto vi ha avvistati, ed eccovi qui, geni del cazzo. 149 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Perché hai dei giochi? 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,380 Ehi, mettili via. 151 00:11:11,380 --> 00:11:14,007 Li usi per rompere il ghiaccio al parchetto? 152 00:11:14,007 --> 00:11:15,467 Dovrebbe far ridere? 153 00:11:15,467 --> 00:11:16,885 Cosa c'è nella busta, Russo? 154 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 Una busta di "non sono cazzi vostri". 155 00:11:19,346 --> 00:11:21,598 Quindi sentitevi liberi di rovistare, 156 00:11:21,598 --> 00:11:24,017 prendere dei "non sono cazzi vostri" 157 00:11:24,017 --> 00:11:26,520 e ficcarveli su per il culo. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Bel posto. 159 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Sì. 160 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 Un atrio adatto alla Formula Indy. 161 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 Frances Neagley? Karla Dixon? 162 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Sono Marlo Burns, direttore operativo della New Age. 163 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 Non è il mio stile, ma piacere. 164 00:11:43,537 --> 00:11:44,371 Ok. 165 00:11:44,371 --> 00:11:48,542 Non riceviamo spesso visite da Investigatori Privati. 166 00:11:48,542 --> 00:11:49,751 Va tutto bene? 167 00:11:49,751 --> 00:11:52,754 Stiamo indagando su tre omicidi e una persona scomparsa, 168 00:11:52,754 --> 00:11:54,131 quindi direi di no. 169 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Questo pass era nell'auto di un sospettato. 170 00:11:58,718 --> 00:12:01,680 Ci servirebbe sapere chi l'ha usato. 171 00:12:01,680 --> 00:12:06,226 La New Age ha più di mille impiegati in decine di divisioni. 172 00:12:06,226 --> 00:12:09,521 Abbiamo moltissimi visitatori ogni giorno 173 00:12:09,521 --> 00:12:13,233 per i molteplici progetti a cui lavoriamo. 174 00:12:13,358 --> 00:12:18,572 Lo capisco, ma ogni informazione che potrà darci sarà preziosa. 175 00:12:18,572 --> 00:12:22,117 Non è un caso qualsiasi. 176 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 Le vittime erano nostri amici. 177 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Mi dispiace. 178 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Vedrò cosa posso trovare. 179 00:12:32,752 --> 00:12:34,254 Grazie. 180 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 Volete sedervi? 181 00:12:39,634 --> 00:12:42,053 - Che c'è? - A parte i lividi in faccia? 182 00:12:42,053 --> 00:12:43,972 Direi che è più ferito il suo ego. 183 00:12:43,972 --> 00:12:46,016 Facile, se mi prendi alla sprovvista. 184 00:12:46,016 --> 00:12:49,352 Quello l'ha fatto l'airbag, poi io ti ho picchiato. 185 00:12:49,352 --> 00:12:51,396 Ad armi pari, ti mando a tappeto. 186 00:12:51,396 --> 00:12:54,065 E quando sarà tutto finito, ci sfideremo 187 00:12:54,065 --> 00:12:55,901 e vedremo chi la spunterà. 188 00:12:55,901 --> 00:12:59,779 Togligli le manette, ritira l'arresto e potete sistemarla subito. 189 00:12:59,779 --> 00:13:01,281 Che avvocato sei? 190 00:13:01,281 --> 00:13:04,326 Il migliore che quella università poteva produrre. 191 00:13:05,368 --> 00:13:06,203 Senti, Curly, 192 00:13:06,203 --> 00:13:09,873 vuoi dirmi perché sono qui dentro invece che lì fuori? 193 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 Ho delle brutte notizie. 194 00:13:13,752 --> 00:13:15,962 Sanchez e Orozco sono morti. 195 00:13:15,962 --> 00:13:17,881 Rapiti, corpi trovati a nord. 196 00:13:17,881 --> 00:13:20,967 L'ho saputo dalla polizia di Catskill. Come lo sapete? 197 00:13:20,967 --> 00:13:23,053 Siamo due passi avanti a te. 198 00:13:23,053 --> 00:13:26,097 No, se state lavorando a questo caso, 199 00:13:26,097 --> 00:13:29,309 state interferendo con la mia indagine. 200 00:13:29,309 --> 00:13:32,562 E se vuoi che ti arresti e ti sbatta dentro, lo farò, 201 00:13:32,562 --> 00:13:34,231 ma non fermerà gli omicidi, 202 00:13:34,231 --> 00:13:38,568 e l'unica cosa che abbiamo in comune è che vogliamo che si fermino. 203 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 Ci sta. 204 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 Perché non inizi dicendoci il motivo per cui ci pedinavi? 205 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 Ok. 206 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Ho indagato sulla 110a 207 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 ho visto tutte le chiamate che Franz aveva fatto a te, 208 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 Tony Swan, Jorge Sanchez, Manuel Orozco. 209 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Ma nessuna a te. 210 00:14:01,800 --> 00:14:02,634 Perché? 211 00:14:02,634 --> 00:14:04,386 Non ho un cellulare. 212 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 Siete stati nella stessa unità per anni. Ora vi stanno uccidendo uno alla volta. 213 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Sta succedendo qualcosa e credo che sappiate cosa. 214 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Voglio solo arrivare in fondo a questa merda. 215 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Se ti diciamo ciò che sappiamo, 216 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 sarà meglio che tu faccia lo stesso. 217 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 Ho trovato qualcosa. 218 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 Dai registri, il pass 6322 219 00:14:40,755 --> 00:14:43,633 è stato emesso a nome Trevor Saropian. 220 00:14:43,633 --> 00:14:46,261 Non è un impiegato, aveva un colloquio. 221 00:14:46,261 --> 00:14:47,637 Colloquio per cosa? 222 00:14:47,637 --> 00:14:50,098 Pare gestisca una ditta di pulizie. 223 00:14:50,098 --> 00:14:52,892 Lava finestre, pavimenti, cose così. 224 00:14:52,892 --> 00:14:55,937 Non fu assunto, ha un' impresa troppo piccola per noi, 225 00:14:55,937 --> 00:14:58,732 ma avevamo ancora il suo CV. 226 00:14:58,732 --> 00:15:00,400 Con il suo indirizzo. 227 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Grazie mille. 228 00:15:08,575 --> 00:15:11,161 Abbiamo fatto un colloquio a un omicida? 229 00:15:11,161 --> 00:15:13,246 È quello che scopriremo. 230 00:15:22,339 --> 00:15:24,341 650 a 100.000. 231 00:15:24,341 --> 00:15:27,385 Quale oggetto vale 65 milioni in una compravendita? 232 00:15:27,385 --> 00:15:31,765 È una supposizione e, in un'indagine, le supposizioni uccidono. 233 00:15:31,765 --> 00:15:35,518 Potrebbe essere un bonifico, una copertura di qualche tipo, 234 00:15:35,518 --> 00:15:38,021 una mazzetta. 235 00:15:38,021 --> 00:15:41,691 In qualunque cosa fossero coinvolti i vostri amici, è stata fatale. 236 00:15:41,691 --> 00:15:44,152 Che vuoi dire con "coinvolti"? 237 00:15:44,152 --> 00:15:47,614 Quello che ho detto. Interpretala come ti pare. 238 00:15:47,614 --> 00:15:50,784 L'interpreto come l'insinuazione che fossero criminali 239 00:15:50,784 --> 00:15:54,371 e, se non mi sbaglio, io e te abbiamo un altro problema. 240 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 Sono un detective, valuto tutte le possibilità, 241 00:15:57,165 --> 00:15:58,958 anche quelle che non ti piacciono. 242 00:15:58,958 --> 00:16:01,795 Anche io ho valutato una possibilità, 243 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 cioè che tu fossi coinvolto. 244 00:16:03,296 --> 00:16:04,881 Non sono corrotto. 245 00:16:04,881 --> 00:16:07,050 Ci hai seguiti senza identificarti, 246 00:16:07,050 --> 00:16:09,969 ci hai portati qui senza arrestarmi. 247 00:16:09,969 --> 00:16:12,222 Non stai seguendo le regole. 248 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 - Dillo di nuovo e vediamo. - Facile, sono ammanettato. 249 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 Non prendo bustarelle, hai capito? 250 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Signori, perché non facciamo tutti un bel respiro 251 00:16:31,449 --> 00:16:33,785 e torniamo ai nostri angoli? 252 00:16:36,830 --> 00:16:40,709 E, detective, un buon modo per mostrare la tua integrità 253 00:16:40,709 --> 00:16:44,212 sarebbe condividere con noi ciò che non sappiamo. 254 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 Abbiamo un sospettato. 255 00:16:52,846 --> 00:16:53,930 Come l'avete trovato? 256 00:16:53,930 --> 00:16:55,473 La stampante di Franz. 257 00:16:55,473 --> 00:16:57,225 Abbiamo cercato ovunque. 258 00:16:57,225 --> 00:16:59,936 La stampante era a terra senza fogli. 259 00:16:59,936 --> 00:17:01,730 Ma la memoria era intatta. 260 00:17:01,730 --> 00:17:05,775 L'ho fatta analizzare dai tecnici, hanno trovato dei documenti in coda. 261 00:17:05,775 --> 00:17:07,986 Era finito l'inchiostro. 262 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Forse non sei l'unico bravo investigatore qui dentro. 263 00:17:11,948 --> 00:17:13,825 {\an8}COMPLOTTO PER COMMETTERE UN ATTO TERRORISTICO 264 00:17:13,825 --> 00:17:15,410 "Azhari Mahmoud." 265 00:17:15,410 --> 00:17:19,122 È conosciuto all'Interpol come venditore di armi ai terroristi. 266 00:17:19,122 --> 00:17:21,082 "Potrebbe essere lui che cerchiamo. 267 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 "È un fantasma, non ci sono sue foto. Sanchez." 268 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 Sanchez e Orozco lo cercavano per Franz. 269 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 AM. Stesse iniziali. 270 00:17:32,260 --> 00:17:33,720 Stesse iniziali di cosa? 271 00:17:33,720 --> 00:17:37,974 Una lista di alias trovati in una chiavetta appartenente a Franz. 272 00:17:38,099 --> 00:17:41,311 Il suo nome probabilmente non è Azhari Mahmoud. 273 00:17:41,311 --> 00:17:42,937 E quando me lo volevate dire? 274 00:17:42,937 --> 00:17:46,691 Dovresti segnalare tutti gli alias alla Homeland Security. 275 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Pensi fossero coinvolti con i terroristi? 276 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Forse. 277 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Qualsiasi cosa sia, 278 00:18:17,847 --> 00:18:21,351 questo caso è diventato più grande di quanto pensassimo. 279 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 Capita spesso. 280 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Richiama Neagley e gli altri dal caso del rogo. 281 00:18:31,569 --> 00:18:35,657 Cosa? Ma dai, è solo una zuffa da bar finita male. 282 00:18:35,657 --> 00:18:37,742 Avrà bevuto qualche drink in più, 283 00:18:37,742 --> 00:18:40,620 sarà venuto alle mani per una ragazza, spinta, 284 00:18:40,620 --> 00:18:42,163 "vieni fuori", bang, bang. 285 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Potrebbe essere un timbro di un locale, 286 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 solo che è sul palmo. 287 00:18:50,421 --> 00:18:52,757 Non mettono timbri in questo locale. 288 00:18:52,757 --> 00:18:54,008 Hai chiesto? 289 00:18:54,008 --> 00:18:56,678 - No, ci sono già stata. - Cos'hai scoperto? 290 00:18:56,678 --> 00:18:59,472 Abbiamo mostrato la sua foto a tutti. 291 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 Nessuno l'ha riconosciuto, 292 00:19:01,099 --> 00:19:04,143 il che significa poco in un bar buio e affollato, 293 00:19:04,143 --> 00:19:07,438 ma di sicuro non è finito così per via di una zuffa. 294 00:19:07,438 --> 00:19:08,356 Setacciato tutto? 295 00:19:08,356 --> 00:19:10,191 Ogni centimetro di questo posto. 296 00:19:10,191 --> 00:19:13,778 E non è stato facile, perché le signore mi circondavano. 297 00:19:13,778 --> 00:19:15,697 Riconoscono un bravo ballerino. 298 00:19:15,697 --> 00:19:18,658 Sì, ma quando Baryshnikov è riuscito a passare, 299 00:19:18,658 --> 00:19:21,286 abbiamo visto che non ci sono stati alterchi. 300 00:19:21,286 --> 00:19:23,746 Perché non è mai stato dentro. 301 00:19:23,746 --> 00:19:25,331 Ha i pantaloni bagnati. 302 00:19:25,331 --> 00:19:27,917 Lì ci sono delle pozzanghere piene. 303 00:19:27,917 --> 00:19:31,546 Scappava per mettersi in salvo, ha attraversato il parcheggio, 304 00:19:31,546 --> 00:19:33,381 è stato rallentato e colpito. 305 00:19:33,381 --> 00:19:35,884 - È morto qui. - E il timbro, allora? 306 00:19:37,051 --> 00:19:40,138 Si è trasferito da qualcosa che stringeva in mano. 307 00:19:40,138 --> 00:19:41,556 È tutto sbavato. 308 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 Viene da una carta glassine. 309 00:19:43,725 --> 00:19:45,643 Ha rubato della droga? 310 00:19:45,643 --> 00:19:48,271 Un aquilone, per volare alto. 311 00:19:53,860 --> 00:19:54,861 Tenente colonnello. 312 00:19:54,861 --> 00:19:57,989 Smettila, Reacher. Sono in jeans, per la miseria. 313 00:19:57,989 --> 00:19:59,574 Ricevuto. 314 00:19:59,699 --> 00:20:01,117 Perché è qui, Fields? 315 00:20:01,117 --> 00:20:04,162 Ho sentito la chiamata mentre compravo il gelato. 316 00:20:04,162 --> 00:20:05,246 Di quanti mesi è? 317 00:20:05,246 --> 00:20:07,498 Otto mesi e mezzo, ha le voglie. 318 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Ero al supermercato qui vicino, 319 00:20:09,542 --> 00:20:13,087 ho fatto un salto prima di tornare da signora e piccolo Hortense. 320 00:20:13,087 --> 00:20:14,422 Si chiamerà come te? 321 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Tecnicamente come mio padre, ma sì. 322 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 Una maledizione di famiglia. 323 00:20:21,137 --> 00:20:22,347 Cos'abbiamo, quindi? 324 00:20:22,347 --> 00:20:25,808 La sempre vincente combinazione di alcol, uomini e pistole? 325 00:20:25,808 --> 00:20:28,186 Sostituire alcol con droga. 326 00:20:28,186 --> 00:20:31,189 Il soldato Simms l'ha rubata, è scappato e l'hanno preso. 327 00:20:31,189 --> 00:20:33,733 Nella nostra base rubano droga? 328 00:20:33,733 --> 00:20:38,696 Non voglio fare supposizioni, ma è quello che mi dice l'istinto. 329 00:20:40,615 --> 00:20:43,451 La 110a è stata creata per questo, no? 330 00:20:43,451 --> 00:20:45,787 Aprite un fascicolo e indagate. 331 00:20:45,787 --> 00:20:48,498 Fatemi sapere se posso aiutarvi. 332 00:20:48,498 --> 00:20:52,001 Ora vado, il gelato al burro di noci pecan si scioglie. 333 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Ricevuto. 334 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Swan, avevi ragione a metà, non è solo un aquilone. 335 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 È da combattimento. 336 00:21:02,303 --> 00:21:04,347 Li ho visti usare in Afghanistan, 337 00:21:04,347 --> 00:21:06,265 lì fanno le battaglie di aquiloni. 338 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 E producono eroina. 339 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 Dixon? 340 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Capo. 341 00:21:12,730 --> 00:21:15,108 Il caso del carburante, prendi il fascicolo. 342 00:21:15,108 --> 00:21:18,653 Forse so cosa appesantiva quegli aerei. 343 00:21:22,657 --> 00:21:23,533 Sei silenziosa. 344 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 Cosa pensi? 345 00:21:27,954 --> 00:21:29,372 Penso che ho il nome 346 00:21:29,372 --> 00:21:31,874 di chi ha ucciso alcune delle persone migliori. 347 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 Penso che risolverai il mistero, 348 00:21:35,336 --> 00:21:38,881 prenderemo quegli stronzi e capiranno esattamente perché 349 00:21:38,881 --> 00:21:40,633 non si scherza con noi. 350 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 Reacher sapeva ciò che faceva mettendoci insieme. 351 00:21:47,432 --> 00:21:49,142 Ha un buon istinto. 352 00:21:49,142 --> 00:21:51,728 - Ha un buon tutto. - Bleah. 353 00:21:53,062 --> 00:21:54,564 Era per dire. 354 00:21:54,564 --> 00:21:57,442 Non pensavo di riuscire a scoprirlo. 355 00:21:57,442 --> 00:22:01,112 Ma dai, l'aspettavamo tutti come la cometa Halley. 356 00:22:01,112 --> 00:22:02,030 Io no. 357 00:22:02,030 --> 00:22:04,991 Pensavo davvero di non interessargli. 358 00:22:05,116 --> 00:22:07,285 Tiene tutti a distanza, tranne te. 359 00:22:07,285 --> 00:22:10,580 Solo perché io non sollevo il problema. 360 00:22:10,580 --> 00:22:12,206 Mi piace come siamo. 361 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 Sono a mio agio a distanza. 362 00:22:14,959 --> 00:22:17,420 Eppure siete sempre stati i più uniti. 363 00:22:17,420 --> 00:22:18,963 Com'è possibile? 364 00:22:18,963 --> 00:22:21,632 Davvero non saprei. 365 00:22:22,592 --> 00:22:25,178 Ma so che, anche quando passiamo giorni, mesi 366 00:22:25,178 --> 00:22:27,472 o anni senza parlarci, 367 00:22:27,472 --> 00:22:30,266 Reacher ci sarà quando serve, senza fare domande. 368 00:22:30,266 --> 00:22:31,726 Oddio. 369 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Ho capito. 370 00:22:34,645 --> 00:22:37,231 Sono giorni e mesi. 371 00:22:37,231 --> 00:22:38,357 Cosa? 372 00:22:38,357 --> 00:22:39,567 Quelle pagine? 373 00:22:41,736 --> 00:22:42,862 Sette fogli, no? 374 00:22:42,862 --> 00:22:46,491 Su ogni foglio ci sono 26 o 27 tabulati numerici. 375 00:22:46,491 --> 00:22:47,825 Se lo dici tu. 376 00:22:47,825 --> 00:22:50,745 Se le combini, può entrare tutto in una pagina 377 00:22:50,745 --> 00:22:51,871 invece che sette. 378 00:22:51,871 --> 00:22:54,832 Ma, chiaramente, loro ne volevano sette. 379 00:22:55,750 --> 00:22:58,920 Sapendo che ogni pagina è uno specifico calcolo di dati, 380 00:22:58,920 --> 00:23:00,254 è ancora più rilevante 381 00:23:00,254 --> 00:23:03,007 che ogni pagina ne abbia 26, tranne una. 382 00:23:03,007 --> 00:23:05,593 Una ne ha 27. Perché? 383 00:23:06,302 --> 00:23:08,805 Non ho capito niente dopo "oddio". 384 00:23:08,805 --> 00:23:10,306 Sono giorni e mesi. 385 00:23:10,306 --> 00:23:12,850 Ogni pagina è un mese, sette mesi. 386 00:23:12,850 --> 00:23:15,144 Ma non tutti hanno lo stesso numero di giorni. 387 00:23:15,144 --> 00:23:20,358 Però, se lavori sei giorni a settimana, il totale è di 26 o 27 giorni, 388 00:23:20,358 --> 00:23:24,112 in base al primo e ultimo giorno del mese in questione. 389 00:23:24,112 --> 00:23:25,029 Giusto. 390 00:23:25,029 --> 00:23:29,117 Ma sulla base di quei giorni, non sono sette mesi qualsiasi. 391 00:23:29,242 --> 00:23:31,327 Sono gli ultimi sette mesi. 392 00:23:31,327 --> 00:23:33,663 Quindi negli ultimi sette mesi 393 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 doveva succedere qualcosa nove, 10, 12 o 13 volte al giorno, 394 00:23:38,417 --> 00:23:41,170 dal lunedì al sabato, ma non è sempre riuscito. 395 00:23:41,170 --> 00:23:43,840 Non è solo che non è riuscito. 396 00:23:43,840 --> 00:23:47,635 I numeri sono passati da abbastanza buoni il primo mese 397 00:23:47,635 --> 00:23:49,387 a orrendi nel settimo. 398 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 Quindi la vera domanda è: 399 00:23:51,722 --> 00:23:54,100 che cosa stavano contando? 400 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Avresti dovuto vederlo. 401 00:23:57,687 --> 00:24:01,274 Attraverso la rete metallica e il giardino, 402 00:24:01,274 --> 00:24:04,485 sotto la ringhiera del portico e dritto dentro la serratura. 403 00:24:04,485 --> 00:24:07,280 La polizia di Biloxi si è complimentata. 404 00:24:07,280 --> 00:24:08,322 E a ragione. 405 00:24:08,322 --> 00:24:11,117 È come quando finalmente Mister Magoo trova la scala. 406 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Fottiti. 407 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Buone notizie. 408 00:24:15,705 --> 00:24:19,667 Ho inserito gli alias nel sistema. Abbiamo un riscontro recente. 409 00:24:19,667 --> 00:24:22,128 Nel senso che è stato negli USA di recente? 410 00:24:22,128 --> 00:24:23,254 Sì. 411 00:24:23,254 --> 00:24:26,215 E uno dei nomi della lista, Alexander Markopoulos, 412 00:24:26,215 --> 00:24:29,927 ha comprato un volo Denver-JFK che parte fra un'ora. 413 00:24:29,927 --> 00:24:31,929 Appena si presenta, lo prendiamo. 414 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Mi scusi. 415 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 Capito. 416 00:25:40,289 --> 00:25:41,374 Sì. 417 00:25:41,374 --> 00:25:42,708 C'è stato un ritardo. 418 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 "Ritardo"? Che significa? 419 00:25:45,544 --> 00:25:47,838 Devo spiegarle il significato della parola? 420 00:25:47,838 --> 00:25:50,383 Arriverò, ma più tardi del previsto. 421 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Mi aspettavano in aeroporto. 422 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 Ne è sicuro? 423 00:25:56,597 --> 00:25:59,392 Nessuno viaggia con le valigie vuote. 424 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 Mi servono nuovi documenti. 425 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 Quanto crede che sappiano? 426 00:26:04,605 --> 00:26:05,773 Non gliel'ho chiesto. 427 00:26:05,773 --> 00:26:07,441 Se sapessero qualcosa, 428 00:26:07,441 --> 00:26:09,735 starebbe parlando col suo avvocato, ora. 429 00:26:09,735 --> 00:26:13,072 Dovrebbe essere lei l'esperto, e avevamo un accordo. 430 00:26:13,072 --> 00:26:16,617 E manterrò la parola, sarò solo un tantino in ritardo. 431 00:26:16,617 --> 00:26:18,160 Potrebbe saltare tutto. 432 00:26:18,160 --> 00:26:21,372 Più temporeggiamo, più siamo tutti esposti 433 00:26:21,372 --> 00:26:23,666 e più rischiamo la prigione federale. 434 00:26:23,666 --> 00:26:27,253 Sig. Langston, una domanda: 435 00:26:27,253 --> 00:26:29,088 ha già gestito accordi simili 436 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 con questo tipo di merce e al prezzo offerto? 437 00:26:33,801 --> 00:26:34,677 No. 438 00:26:34,677 --> 00:26:37,263 Io sì, molte volte. 439 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Come dite voi: "Non è il mio primo rodeo." 440 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Va bene, allora noi proseguiamo. 441 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Ma come arriverà a New York senza documenti? 442 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 CHIRURGIA PLASTICA CAMBIA IL TUO LOOK, CAMBIA LA TUA VITA! 443 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Ci penso io. 444 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 "Mesi e giorni." 445 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Merda, ha ragione. 446 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Certo, sono numeri. 447 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Eccoci qui. 448 00:27:18,262 --> 00:27:20,139 Casa di Saropian. 449 00:27:20,139 --> 00:27:22,725 Chi vive lì accanto? 450 00:27:22,725 --> 00:27:24,393 - Controllo. - Non è irrilevante 451 00:27:24,393 --> 00:27:26,645 se prenderanno AM all'aeroporto? 452 00:27:26,645 --> 00:27:29,273 Se non parla, non sapremo con chi lavora 453 00:27:29,273 --> 00:27:31,484 e i coinvolti la faranno franca. 454 00:27:31,484 --> 00:27:35,321 Barbara Gottelsman. Ha 79 anni, sii gentile. 455 00:27:35,321 --> 00:27:36,822 Perché non dovrei? 456 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 Pronto? 457 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Salve, è la signora Gottelsman del 950 di Emerson Drive? 458 00:27:44,121 --> 00:27:45,039 Sì? 459 00:27:45,039 --> 00:27:47,792 Ho trovato il portafogli di Trevor Saropian. 460 00:27:47,792 --> 00:27:50,086 Risulta vivere al 948 di Emerson, 461 00:27:50,086 --> 00:27:52,588 ma volevo esserne certo prima di spedirlo, 462 00:27:52,588 --> 00:27:55,257 perché non risponde nessuno al suo numero. 463 00:27:55,257 --> 00:27:59,845 Dal documento è alto 1,75 con una cicatrice sulla faccia. 464 00:27:59,845 --> 00:28:02,056 Sì, è Trevor. 465 00:28:02,640 --> 00:28:04,892 Bene, scusi il disturbo. 466 00:28:04,892 --> 00:28:09,230 Sa, i suoi bidoni della spazzatura sono sul marciapiede da giorni. 467 00:28:09,230 --> 00:28:11,857 Dovrebbe ritirarli dopo lo svuotamento, 468 00:28:11,857 --> 00:28:15,069 o la multa è di 20 dollari per bidone. 469 00:28:15,069 --> 00:28:18,531 Ok, non penso che lo farà. 470 00:28:19,782 --> 00:28:22,952 Quindi è casa sua. Andiamo a vedere cosa troviamo? 471 00:28:22,952 --> 00:28:25,496 Prima passiamo in ferramenta. 472 00:28:26,956 --> 00:28:30,292 {\an8}FERRAMENTA 473 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Adesso! 474 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 Asino, ti presento il mio cannone. 475 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Giubbotti del cazzo. 476 00:32:45,881 --> 00:32:47,508 Libero di sopra? 477 00:32:47,508 --> 00:32:50,135 A parte il suo amichetto morto, 478 00:32:50,135 --> 00:32:51,428 il resto è libero. 479 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 Merda! 480 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 Reacher! 481 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 A ovest! 482 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 Cazzo! 483 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 Chi ti ha mandato? 484 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 Chi ti ha mandato? 485 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 "Brian Collins." Per chi lavori? 486 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 La New Age? Lavori alla New Age? 487 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 Stai avendo un infarto? 488 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 Stiamo scherzando? 489 00:34:42,414 --> 00:34:43,540 Ehi! 490 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Collins, chi gestisce l'operazione? 491 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Collins! 492 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 Davvero? 493 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Stronzo. 494 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Signora Gottelsman. 495 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 Sei solo? Non ci sono sopravvissuti? 496 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 No. 497 00:35:17,658 --> 00:35:19,868 Il tipo era della New Age. 498 00:35:19,868 --> 00:35:21,036 Ho un documento. 499 00:35:21,036 --> 00:35:24,331 Bene, perché loro non hanno addosso niente. 500 00:35:24,331 --> 00:35:25,332 Sono mercenari. 501 00:35:25,332 --> 00:35:27,918 Quello morto in auto supervisionava il lavoro. 502 00:35:27,918 --> 00:35:29,002 E ora? 503 00:35:29,002 --> 00:35:30,254 Andiamo via di qui. 504 00:35:30,254 --> 00:35:33,340 La signora avrà chiamato la polizia, ormai. 505 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 Vorresti avere un cambio di vestiti, no? 506 00:35:44,101 --> 00:35:45,936 Vuoi dei pantaloni, Jack? 507 00:35:46,061 --> 00:35:47,855 Non mettetevi comodi. 508 00:35:47,855 --> 00:35:50,983 Ho la sensazione che la notte non sia ancora finita. 509 00:35:52,568 --> 00:35:53,402 Dicevi? 510 00:35:53,402 --> 00:35:56,905 Un uomo calvo e incazzato sta per piombare qui dentro. 511 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - 'Sera, Russo. - Chiudi la porta. 512 00:36:01,118 --> 00:36:02,661 Una bomba? 513 00:36:02,661 --> 00:36:04,538 Nella periferia del Queens? 514 00:36:04,538 --> 00:36:07,666 - Non vanno di moda, lì? - Pensi sia divertente? 515 00:36:07,666 --> 00:36:08,834 Che stavi pensando? 516 00:36:08,834 --> 00:36:11,086 Che fosse una trappola 517 00:36:11,086 --> 00:36:13,297 e, guarda un po', avevo ragione. 518 00:36:13,297 --> 00:36:14,423 Una trappola? 519 00:36:14,423 --> 00:36:17,134 Dei killer ci hanno aggredito ad Atlantic City. 520 00:36:17,134 --> 00:36:20,637 Hanno fallito, ma avevano un pass del parcheggio della New Age. 521 00:36:20,637 --> 00:36:22,264 Perché non me l'hai detto? 522 00:36:22,264 --> 00:36:25,601 Mentre io e O'Donnell venivamo ingiustamente trattenuti, 523 00:36:25,601 --> 00:36:27,394 Neagley e Dixon sono andate lì 524 00:36:27,394 --> 00:36:29,897 e il direttore operativo le ha indirizzate 525 00:36:29,897 --> 00:36:32,566 dal possessore del pass. 526 00:36:32,566 --> 00:36:34,276 Un assassino lascia l'indirizzo? 527 00:36:34,276 --> 00:36:37,321 Esatto, quindi le possibilità erano due. 528 00:36:37,321 --> 00:36:39,990 Era andato perché doveva far fuori qualcuno lì, 529 00:36:39,990 --> 00:36:42,159 quindi l'indirizzo era falso, 530 00:36:42,159 --> 00:36:45,662 o c'era andato perché lavora per loro, 531 00:36:45,662 --> 00:36:48,832 e gli era stato dato l'incarico di rintracciarci. 532 00:36:48,832 --> 00:36:52,544 Nel qual caso, voleva dire che era una trappola per noi. 533 00:36:52,544 --> 00:36:55,631 Quindi avete deciso di entrare in un posto 534 00:36:55,631 --> 00:36:57,716 dove volevano uccidervi? 535 00:36:57,716 --> 00:37:00,260 Ma prima l'abbiamo fatto saltare in aria. 536 00:37:00,260 --> 00:37:02,054 Incredibile, cazzo. 537 00:37:02,054 --> 00:37:05,390 Abbiamo la conferma che parte tutto dalla New Age. 538 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Abbiamo trovato questo. 539 00:37:07,976 --> 00:37:11,063 Era su uno di quelli saltati in aria 540 00:37:11,063 --> 00:37:12,981 o sullo stronzo morto col barbecue? 541 00:37:12,981 --> 00:37:14,900 È stato fermato dal barbecue. 542 00:37:14,900 --> 00:37:16,818 È morto per i grassi trans. 543 00:37:18,070 --> 00:37:18,904 Dov'è la sua auto? 544 00:37:18,904 --> 00:37:20,781 L'abbiamo presa noi. 545 00:37:20,781 --> 00:37:22,407 Abbiamo cambiato le targhe. 546 00:37:22,407 --> 00:37:24,660 Nascosta sul retro, per nascondere i danni. 547 00:37:24,660 --> 00:37:26,870 Un altro veicolo può sempre servire. 548 00:37:26,870 --> 00:37:28,205 Sentite, 549 00:37:28,205 --> 00:37:32,209 se dobbiamo aiutarci, devo sapere che non prenderete iniziative, 550 00:37:32,209 --> 00:37:34,211 soprattutto ora. 551 00:37:34,211 --> 00:37:37,130 - Perché? - AM non si è presentato. 552 00:37:37,839 --> 00:37:39,466 Sapeva di essere controllato. 553 00:37:39,466 --> 00:37:42,219 La lista che ti abbiamo dato è diventata inutile. 554 00:37:42,219 --> 00:37:43,261 Anche a lui, però. 555 00:37:43,261 --> 00:37:47,140 Ma il suo piano, qualunque esso sia, è di certo ancora in moto. 556 00:37:47,140 --> 00:37:48,517 Dopo stasera, 557 00:37:48,517 --> 00:37:51,478 sarà dura per noi se la polizia ci sta addosso. 558 00:37:51,478 --> 00:37:54,147 Non succederà. Quando ho sentito le descrizioni, 559 00:37:54,147 --> 00:37:58,151 sono andato a farmi dare una dichiarazione ufficiale dalla signora. 560 00:37:58,151 --> 00:37:59,987 Diciamo solo che non ho... 561 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 riportato le misure corrette. 562 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 Non mi piace farlo. 563 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 Non mettetemi più in questa posizione. 564 00:38:12,833 --> 00:38:15,794 Questo mi servirà per un mandato di perquisizione. 565 00:38:15,794 --> 00:38:17,295 Mi sembra logico. 566 00:38:17,295 --> 00:38:19,840 Finalmente siamo d'accordo su qualcosa. 567 00:38:19,840 --> 00:38:22,217 Nel frattempo, voi dovete 568 00:38:22,217 --> 00:38:24,970 stare fermi finché non mi sentite. 569 00:38:24,970 --> 00:38:28,056 Ti do un numero, così non vieni dove non sei benvenuto 570 00:38:28,056 --> 00:38:30,100 ogni volta che devi parlarmi. 571 00:38:30,100 --> 00:38:33,437 Un usa e getta? Pensavo non avessi un cellulare. 572 00:38:33,437 --> 00:38:36,064 Non è mio, è di uno che ho ucciso. 573 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 Ok. 574 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 Dico sul serio. 575 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Basta cazzate da cowboy. 576 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 Allora, che facciamo ora, capo? 577 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Tutti in sella, 578 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 andiamo a fare altre cazzate da cowboy. 579 00:39:20,275 --> 00:39:21,193 Dove hai l'auto? 580 00:39:21,193 --> 00:39:23,236 Due chilometri più avanti a destra. 581 00:39:23,236 --> 00:39:24,154 Compiti. 582 00:39:24,154 --> 00:39:25,447 - Sala server. - HR. 583 00:39:25,447 --> 00:39:26,990 Ufficio direttore operativo. 584 00:39:26,990 --> 00:39:28,784 Io prendo il resto. 585 00:39:28,784 --> 00:39:30,744 Impostate i timer dall'allarme. 586 00:39:30,744 --> 00:39:34,706 La polizia è a 6,5 km, la chiamata passa dallo smistamento 587 00:39:34,706 --> 00:39:37,501 e non possono correre troppo su queste strade. 588 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 Ci sono troppe svolte. 589 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 Per evitare rischi, in due minuti 590 00:39:41,379 --> 00:39:43,882 dobbiamo prendere tutto e trovarci da Dixon. 591 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 Se sono in ritardo, non aspettatemi. 592 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 Agli ordini, Maggiore. 593 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 Hai visto Reacher? 594 00:41:23,940 --> 00:41:26,484 No, ma ha detto di non aspettarlo. 595 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Merda. - Dobbiamo andare. 596 00:41:29,112 --> 00:41:30,405 Non posso lasciarlo. 597 00:41:30,405 --> 00:41:32,949 Non vorrei farlo, ma un ordine è un ordine. 598 00:41:32,949 --> 00:41:35,160 Se dice di andare, noi andiamo. 599 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Cazzo. 600 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 Ehi. 601 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 Ferma! 602 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 Davvero volevate lasciarmi? 603 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Stronzo. 604 00:42:15,325 --> 00:42:16,368 - Dixon. - Sì. 605 00:42:16,368 --> 00:42:17,285 Torcia. 606 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Trovato qualcosa? 607 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 Non ci credo. 608 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Porca troia, è Swan. 609 00:42:31,174 --> 00:42:33,635 Lavorava per la New Age 610 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 con quelli che hanno cercato di ucciderci. 611 00:44:24,871 --> 00:44:26,873 Marta Di Martino 612 00:44:26,873 --> 00:44:28,958 Supervisore creativo Laura Lanzoni