1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Anteriormente... 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,175 Estamos a ser seguidos. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,094 NYPD? 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,303 Gaitano Russo. 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,597 Está a investigar o homicídio do Franz. 6 00:00:13,597 --> 00:00:16,517 Sabes que o Franz foi morto por isto. Uma lista de nomes 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,978 - começados por AM. - Nomes falsos. 8 00:00:18,978 --> 00:00:20,980 Eu tenho páginas de números ao acaso. 9 00:00:20,980 --> 00:00:24,525 Alguém está determinado em eliminar os Investigadores Especiais. 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,319 Vão para Atlantic City à procura dos amigos. 11 00:00:27,319 --> 00:00:30,573 Ótimo. Todos no mesmo sítio ao mesmo tempo. Elimina-os. 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - Devíamos ter deixado um vivo. - O passe do estacionamento. 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,582 "New Age Technologies." 14 00:00:39,582 --> 00:00:42,668 Sabe se o Sanchez e o Orozco contactaram o Calvin Franz? 15 00:00:42,668 --> 00:00:44,295 Estavam a trabalhar num caso. 16 00:00:44,295 --> 00:00:45,296 O Swan estava envolvido? 17 00:00:45,296 --> 00:00:46,505 Referiram o nome dele. 18 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 E as armas? As 650 estarão no camião. 19 00:00:49,675 --> 00:00:52,970 Pode localizá-lo com o GPS que associei a isto. 20 00:00:52,970 --> 00:00:55,890 Há mais dois corpos, em Nova Iorque, 21 00:00:55,890 --> 00:00:59,894 perto de onde encontraram o vosso amigo. É fácil identificá-lo com isso. 22 00:00:59,894 --> 00:01:01,312 Vamos precisar de mais armas. 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 DEZ DIAS ANTES 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 Chega! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 Isto acaba agora, Calvin, se quiseres. 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 Basta dizeres-me o que descobriste e quem mais sabe. 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 Já temos os teus amigos na mira em Atlantic City. 28 00:01:37,681 --> 00:01:40,976 Não os salvas se não falares. 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Está bem. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 Se não tens nada a dizer... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 Céus! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Preparem-no. 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 Última oportunidade! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 Falas ou voas, cretino. 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,474 Qual é a piada? 36 00:03:43,474 --> 00:03:44,683 Estava a pensar 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 no que o grandalhão vos vai fazer. 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Grandalhão? A quem raio se referia? 39 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 Quero a 17, duas 19, aquela Beretta 40 00:04:39,321 --> 00:04:41,156 e três pré-pagos. 41 00:04:42,700 --> 00:04:45,953 Só para que saiba, 42 00:04:45,953 --> 00:04:47,621 depois de pedir a licença, 43 00:04:47,621 --> 00:04:51,917 terá de esperar sete dias até poder comprar uma arma de fogo. 44 00:04:51,917 --> 00:04:53,961 Tem um prazo de 30 dias para comprar. 45 00:04:53,961 --> 00:04:55,421 Mas posso guardá-las. 46 00:04:56,005 --> 00:04:57,548 São muitos obstáculos. 47 00:04:57,548 --> 00:05:00,509 Sim, mais que numa corrida com barreiras. 48 00:05:00,509 --> 00:05:03,387 As regras dizem que pode emprestar as armas a um amigo. 49 00:05:03,387 --> 00:05:05,681 Como sabe, é uma das condições 50 00:05:05,681 --> 00:05:08,726 para uma transferência temporária pela lei da Nova Jérsia. 51 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 Muito prazer, amigo. Sou o Joe Gordon. 52 00:05:13,731 --> 00:05:16,108 Frank Majeske. O prazer é meu. 53 00:05:16,108 --> 00:05:20,070 Sabe que uma transferência temporária entre família e amigos 54 00:05:20,070 --> 00:05:21,947 só pode ser usada para fins desportivos. 55 00:05:21,947 --> 00:05:25,617 Presumo que vá fazer tiro ao alvo 56 00:05:25,617 --> 00:05:27,828 ou caçar. 57 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 Uma mistura de ambos. 58 00:05:29,788 --> 00:05:32,374 A lei também requer que as armas sejam devolvidas 59 00:05:32,374 --> 00:05:34,251 num período de oito horas. 60 00:05:34,251 --> 00:05:38,130 Tecnicamente, todos os momentos no tempo existem num período de oito horas. 61 00:05:38,130 --> 00:05:40,674 Deve saber que armas de fogo transferidas 62 00:05:40,674 --> 00:05:44,178 só podem ser usadas na presença e com supervisão 63 00:05:44,178 --> 00:05:47,014 do dono legal, ou seja, eu. 64 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Que tal estar comigo em espírito, Frank? 65 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 Se chega para Deus, também chega para mim. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,470 Não sei. Gosto da minha Glock 17. 67 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 É uma Glock 17. 68 00:06:27,721 --> 00:06:30,307 Referia-me à minha, está bem? Gosto da sensação. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,062 - O que foi isso? - Nada. 70 00:06:35,062 --> 00:06:38,148 É como ouvir um batedor rasca queixar-se do novo taco. 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,942 Eu sou um ótimo atirador. 72 00:06:39,942 --> 00:06:41,693 No máximo, és mediano. 73 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 Tretas! 74 00:06:43,028 --> 00:06:45,239 Dixon, apoia-me. Daquela vez, em Biloxi... 75 00:06:45,239 --> 00:06:47,491 - Foi o tiro mais sortudo que vi. - Obrigado. 76 00:06:47,491 --> 00:06:49,952 Nem acertavas numa baliza aberta com uma bola. 77 00:06:49,952 --> 00:06:51,495 Vão-se lixar. 78 00:06:51,495 --> 00:06:55,165 Só estou a dizer que quero usar a minha arma. Está bem? 79 00:06:55,165 --> 00:06:58,377 Primeiro, um mau carpinteiro queixa-se das ferramentas. 80 00:06:58,377 --> 00:07:02,464 Segundo, queres mesmo ser apanhado com uma arma registada no teu nome? 81 00:07:02,464 --> 00:07:04,591 Está bem, mas não tenho de gostar. 82 00:07:05,134 --> 00:07:06,802 Eu gosto da minha. 83 00:07:06,802 --> 00:07:09,972 Uma Beretta 90-Two. Como a que o Swan usava. 84 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Os tipos que procuramos têm de ser muito bons 85 00:07:15,185 --> 00:07:18,689 - para apanharem quatro nossos. - Não sabemos ao certo se o Swan morreu. 86 00:07:18,689 --> 00:07:20,524 Está tão morto como a cadela dele. 87 00:07:21,358 --> 00:07:23,527 O que foi? Todos sabemos. 88 00:07:23,527 --> 00:07:26,071 Se vos enfurece tanto como a mim, 89 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 isso é bom. 90 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 Encontrei o que precisamos. 91 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 Jade East Motel, Belt Parkway. 92 00:07:31,743 --> 00:07:32,828 É perfeito. 93 00:07:32,828 --> 00:07:35,873 Um antro para quecas perto do aeroporto. Encontros, prostituição... 94 00:07:35,873 --> 00:07:38,792 Ninguém se mete na vida de ninguém lá. 95 00:07:38,792 --> 00:07:40,961 É um bom esconderijo. 96 00:07:40,961 --> 00:07:44,298 Não sei, Reacher. Não te importas de ficar num sítio tão chique? 97 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 Algum motivo para não parar? 98 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Vamos despachar isto. 99 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 Vocês os quatro esperam aqui. 100 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 Aquilo foi estranho. 101 00:08:34,973 --> 00:08:37,434 Não ia rápido o suficiente para ser parada. 102 00:08:37,434 --> 00:08:38,727 Eu sei. 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 Alguém descobriu os nossos amigos em Atlantic City? 104 00:08:41,855 --> 00:08:44,399 Só se decidiram refazer o betão. 105 00:08:44,399 --> 00:08:46,902 Talvez o penhorista tenha mandado a polícia atrás de nós. 106 00:08:46,902 --> 00:08:48,737 Fica com o dinheiro e com as armas. 107 00:08:48,737 --> 00:08:51,281 É cúmplice. Se nos queimar, também se queima. 108 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Guarda a minha arma. 109 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 Acordem-me se acontecer algo. 110 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 Vais dormir uma sesta agora? 111 00:09:00,999 --> 00:09:04,586 Vou ser preso, mas parece-me que demorará algum tempo. 112 00:09:04,586 --> 00:09:06,046 Então, 113 00:09:06,046 --> 00:09:07,422 durmo quando posso. 114 00:09:32,614 --> 00:09:33,532 Olá, campeão. 115 00:09:33,532 --> 00:09:34,449 Saia! 116 00:09:36,034 --> 00:09:37,995 Eu pago-te o dinheiro da fiança. 117 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 Não te esqueças do quarto e do bilhete de avião. 118 00:09:40,080 --> 00:09:42,124 O que espera? Saia! 119 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 Mãos no tejadilho, armário. 120 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 Neagley, Dixon, 121 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 tratem do passe de estacionamento. 122 00:09:51,508 --> 00:09:52,551 O'Donnell? 123 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 Em que posso ajudar? 124 00:09:55,345 --> 00:09:56,930 Andaste na Faculdade de Direito, certo? 125 00:09:56,930 --> 00:09:58,348 Sim. Na Rutgers. 126 00:09:58,348 --> 00:09:59,599 Então, mais ou menos. 127 00:09:59,599 --> 00:10:00,892 Vai-te lixar. 128 00:10:00,892 --> 00:10:02,894 - Ele é o meu advogado. - Que bom para si. 129 00:10:02,894 --> 00:10:04,604 Merda! 130 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 Inspetor, o meu cliente pediu um advogado. 131 00:10:08,900 --> 00:10:12,029 Separar-nos durante o transporte cria uma aberta para contestar 132 00:10:12,029 --> 00:10:14,281 e garanto que ganho no recurso, 133 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 na ínfima hipótese de ele ser condenado. 134 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 Nada disso faz sentido. 135 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 Concordemos em discordar. 136 00:10:21,079 --> 00:10:22,331 Rutgers. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Entre no carro, advogado. 138 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 Como nos encontrou? 139 00:10:36,803 --> 00:10:39,723 Andei por aí à procura de um carro com um cretino gigante dentro. 140 00:10:39,723 --> 00:10:41,433 Parece que te viu. 141 00:10:41,433 --> 00:10:42,601 Se querem saber, 142 00:10:42,601 --> 00:10:46,063 sabia que se iam pirar depois de me agredir injustificadamente. 143 00:10:46,063 --> 00:10:49,149 Reuni todas as imagens das empresas de aluguer de carros 144 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 no aeroporto e analisei-as 145 00:10:51,026 --> 00:10:54,279 até o ver a falar com aquela jeitosa de fato. 146 00:10:54,279 --> 00:10:56,281 Saquei a matrícula do carro alugado 147 00:10:56,281 --> 00:10:59,910 e lancei um alerta para saber caso voltassem a Nova Iorque. 148 00:10:59,910 --> 00:11:03,580 O carro-patrulha avistou-vos e aqui estamos, génio do caraças. 149 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Porque tem brinquedos aqui? 150 00:11:10,170 --> 00:11:11,380 Larguem isso. 151 00:11:11,380 --> 00:11:14,007 É para aliciar criancinhas no parque? 152 00:11:14,007 --> 00:11:15,467 Isso não tem piada. 153 00:11:15,467 --> 00:11:16,885 Que saco é este, Russo? 154 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 É um saco que não é da vossa conta. 155 00:11:19,346 --> 00:11:21,598 Podem remexer à vontade, 156 00:11:21,598 --> 00:11:24,017 pegar em coisas que não são da vossa conta 157 00:11:24,017 --> 00:11:26,520 e enfiá-las pelo rabo acima. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 Belas instalações. 159 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 Sim. 160 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 Gosto de um átrio gigantesco. 161 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 Frances Neagley? Karla Dixon? 162 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 Sou a Marlo Burns, a diretora operacional da New Age. 163 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 Não é a minha cena, mas muito prazer. 164 00:11:43,537 --> 00:11:44,371 Certo. 165 00:11:44,371 --> 00:11:48,542 Não é frequente termos a visita de investigadoras privadas. 166 00:11:48,542 --> 00:11:49,751 Está tudo bem? 167 00:11:49,751 --> 00:11:52,754 Estamos a investigar três homicídios e um desaparecimento. 168 00:11:52,754 --> 00:11:54,131 Por isso, diria que não. 169 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 Este passe estava no carro de um suspeito. 170 00:11:58,718 --> 00:12:01,680 Precisamos de saber para quem foi emitido. 171 00:12:01,680 --> 00:12:06,226 A New Age tem mais de mil funcionários e dezenas de departamentos. 172 00:12:06,226 --> 00:12:09,521 Temos inúmeros visitantes todos os dias 173 00:12:09,521 --> 00:12:13,233 devido aos diversos projetos que estamos a desenvolver. 174 00:12:13,358 --> 00:12:18,572 Nós compreendemos, mas agradecemos qualquer informação. 175 00:12:18,572 --> 00:12:22,117 Não é um caso qualquer. 176 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 As vítimas são amigos nossos. 177 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 Lamento muito. 178 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 Verei o que descubro. 179 00:12:32,752 --> 00:12:34,254 Obrigada. 180 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 Querem sentar-se? 181 00:12:39,634 --> 00:12:42,053 - Porquê isto? - Além da sua cara ferida. 182 00:12:42,053 --> 00:12:43,972 Acho que é mais o ego ferido. 183 00:12:43,972 --> 00:12:46,016 Para que conste, foi um soco inesperado. 184 00:12:46,016 --> 00:12:49,352 Tecnicamente, isso foi o airbag. Eu dei-lhe uma sova. 185 00:12:49,352 --> 00:12:51,396 Numa luta justa, punha-o a dormir. 186 00:12:51,396 --> 00:12:54,065 Quando isto acabar, voltamos a enfrentar-nos 187 00:12:54,065 --> 00:12:55,901 e dou cabo de si. 188 00:12:55,901 --> 00:12:59,779 Tire as algemas, anule a detenção e podem tratar disso aqui. 189 00:12:59,779 --> 00:13:01,281 Que raio de advogado é? 190 00:13:01,281 --> 00:13:04,326 O melhor que a 91.a Faculdade de Direito do país formou. 191 00:13:05,368 --> 00:13:06,203 Ouça, lustroso, 192 00:13:06,203 --> 00:13:09,873 vai dizer-me porque estou aqui em vez de ser registado lá fora? 193 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 Tenho más notícias. 194 00:13:12,834 --> 00:13:13,752 Deixe-me adivinhar. 195 00:13:13,752 --> 00:13:15,962 Os nossos amigos Sanchez e Orozco estão mortos. 196 00:13:15,962 --> 00:13:17,881 Raptados. Encontraram os cadáveres. 197 00:13:17,881 --> 00:13:20,967 Soube pela Polícia das Catskill. Como souberam? 198 00:13:20,967 --> 00:13:23,053 Estamos dois passos à frente. 199 00:13:23,053 --> 00:13:26,097 Não estão dois passos à minha frente se estão a investigar este caso. 200 00:13:26,097 --> 00:13:29,309 Estão a interferir na minha investigação. 201 00:13:29,309 --> 00:13:32,562 E se querem que vos prenda e ponha nos calabouços, posso fazê-lo, 202 00:13:32,562 --> 00:13:34,231 mas isso não resolve os crimes. 203 00:13:34,231 --> 00:13:38,568 E ambos querermos isso é a única coisa que temos em comum. 204 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 É justo. 205 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 Porque não demonstra boa-fé e explica porque nos seguiu? 206 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 Está bem. 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 Quando investiguei a 1-10, 208 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 os registos telefónicos do Franz tinham várias chamadas para si, 209 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 para o Tony Swan, o Jorge Sanchez e o Manuel Orozco. 210 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 Mas não lhe ligou a si. 211 00:14:01,800 --> 00:14:02,634 Porquê? 212 00:14:02,634 --> 00:14:04,386 Não tenho telemóvel. 213 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 Estiveram anos na mesma unidade. Agora, estão a ser assassinados. 214 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 Algo se passa e acho que sabem coisas. 215 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 Só quero deslindar esta merda. 216 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 Se partilharmos o que sabemos, 217 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 é bom que tenha algo para nós em troca. 218 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 Descobri algo. 219 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 Os nossos registos mostram que o passe 6322 220 00:14:40,755 --> 00:14:43,633 foi emitido para um tal Trevor Saropian. 221 00:14:43,633 --> 00:14:46,261 Não é funcionário. Veio para uma entrevista. 222 00:14:46,261 --> 00:14:47,637 Entrevista para quê? 223 00:14:47,637 --> 00:14:50,098 Parece que tem uma empresa de manutenção. 224 00:14:50,098 --> 00:14:52,892 Lavam janelas, enceram o chão, essas coisas. 225 00:14:52,892 --> 00:14:55,937 Não o contratámos. Era uma empresa demasiado pequena, 226 00:14:55,937 --> 00:14:58,732 mas ainda tínhamos o currículo. 227 00:14:58,732 --> 00:15:00,400 Com a morada. 228 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Obrigada, sinceramente. 229 00:15:08,575 --> 00:15:11,161 Um assassino veio mesmo a uma entrevista aqui? 230 00:15:11,161 --> 00:15:13,246 É o que vamos descobrir. 231 00:15:22,339 --> 00:15:24,341 650 a 100 mil. 232 00:15:24,341 --> 00:15:27,385 Que raio está a ser vendido que vale 65 milhões? 233 00:15:27,385 --> 00:15:31,765 Está a supor a venda. Numa investigação, as suposições matam. 234 00:15:31,765 --> 00:15:35,518 Pode ser uma transferência, um encobrimento 235 00:15:35,518 --> 00:15:38,021 ou um suborno de 65 milhões. 236 00:15:38,021 --> 00:15:41,691 Ou os vossos amigos envolveram-se em algo que lhes causou a morte. 237 00:15:41,691 --> 00:15:44,152 Não me agrada a palavra "envolveram-se". 238 00:15:44,152 --> 00:15:47,614 Significa o que significa. Interprete como quiser. 239 00:15:47,614 --> 00:15:50,784 Parece-me uma insinuação de que os meus amigos são criminosos 240 00:15:50,784 --> 00:15:54,371 e, se estou a interpretar bem, teremos outro problema. 241 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 Sou inspetor. Tenho de analisar todas as hipóteses, 242 00:15:57,165 --> 00:15:58,958 mesmo as que não lhe agradem. 243 00:15:58,958 --> 00:16:01,795 Há uma hipótese que tenho analisado. 244 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 Que o Russo está envolvido. 245 00:16:03,296 --> 00:16:04,881 Não sou corrupto. 246 00:16:04,881 --> 00:16:07,050 Seguiu-nos sem se identificar 247 00:16:07,050 --> 00:16:09,969 e trouxe-nos aqui para obter informação, mas nunca me prendeu. 248 00:16:09,969 --> 00:16:12,222 Parece não querer nada registado. 249 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 - Chame-me corrupto e verá o que acontece. - Fala muito comigo algemado. 250 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 Não aceito envelopes. Entendido? 251 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 Cavalheiros, porque não respiramos fundo 252 00:16:31,449 --> 00:16:33,785 e vai cada um para o respetivo canto? 253 00:16:36,830 --> 00:16:40,709 Inspetor, uma ótima forma de demonstrar a sua integridade 254 00:16:40,709 --> 00:16:44,212 seria partilhar informações connosco que ainda não saibamos. 255 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 Temos um suspeito. 256 00:16:52,846 --> 00:16:53,930 Como o descobriram? 257 00:16:53,930 --> 00:16:55,473 A impressora do Franz. 258 00:16:55,473 --> 00:16:57,225 Revirámos o escritório. 259 00:16:57,225 --> 00:16:59,936 A impressora estava desfeita. Não havia nada impresso. 260 00:16:59,936 --> 00:17:01,730 Mas o cartão de memória estava intacto. 261 00:17:01,730 --> 00:17:05,775 Os técnicos encontraram um trabalho em espera. 262 00:17:05,775 --> 00:17:07,986 Não tinha imprimido por falta de tinta. 263 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 Talvez não seja o único bom investigador aqui. 264 00:17:11,948 --> 00:17:13,825 {\an8}CONSPIRAÇÃO PARA ATO TERRORISTA 265 00:17:13,825 --> 00:17:15,410 "Azhari Mahmoud." 266 00:17:15,410 --> 00:17:19,122 Segundo a Interpol, vende armas a organizações terroristas. 267 00:17:19,122 --> 00:17:21,082 "O Mahmoud pode ser quem procuramos. 268 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 "É um fantasma. Não há fotos dele. Sanchez." 269 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 O Sanchez e o Orozco descobriram-no para o Franz. 270 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 AM. As mesmas iniciais. 271 00:17:32,260 --> 00:17:33,720 As mesmas iniciais que quê? 272 00:17:33,720 --> 00:17:37,974 Que as da lista de nomes falsos que estava numa pen do Franz. 273 00:17:38,099 --> 00:17:41,311 É provável que este tipo não se chame Azhari Mahmoud. 274 00:17:41,311 --> 00:17:42,937 Não me iam dizer isso? 275 00:17:42,937 --> 00:17:46,691 Alerte a Segurança Interna para todos os nomes falsos dele. 276 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 Achas que os rapazes se meteram em algo que envolve terrorismo? 277 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 Talvez. 278 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 Bem, seja o que for, 279 00:18:17,847 --> 00:18:21,351 este caso tornou-se muito maior do que pensávamos. 280 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 Não é inédito. 281 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 Temos de tirar a Neagley e os outros do caso de fogo posto. 282 00:18:31,569 --> 00:18:35,657 O quê? Vá lá. Foi uma rixa num bar que descambou. 283 00:18:35,657 --> 00:18:37,742 Este tipo deve ter bebido demasiado, 284 00:18:37,742 --> 00:18:40,620 apalpou a namorada de alguém, uns empurrões, 285 00:18:40,620 --> 00:18:42,163 vieram cá para fora e foi alvejado. 286 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 Pode ser um carimbo da discoteca, daqueles que fazem à porta, 287 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 mas na palma da mão. 288 00:18:50,421 --> 00:18:52,757 Não usam carimbos aqui. 289 00:18:52,757 --> 00:18:54,008 Perguntaste? 290 00:18:54,008 --> 00:18:56,678 - Não. Vim cá algumas vezes. - O que descobriram? 291 00:18:56,678 --> 00:18:59,472 Mostrámos fotos do soldado Simms aos funcionários. 292 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 Ninguém o reconheceu, 293 00:19:01,099 --> 00:19:04,143 o que poderá não significar muito num bar escuro e apinhado, 294 00:19:04,143 --> 00:19:07,438 mas não esteve envolvido numa rixa que resultou nisto. 295 00:19:07,438 --> 00:19:08,356 Revista completa? 296 00:19:08,356 --> 00:19:10,191 A cada centímetro do local. 297 00:19:10,191 --> 00:19:13,778 Não foi fácil. As senhoras não me deixavam em paz. 298 00:19:13,778 --> 00:19:15,697 Sabem sempre que sou um excelente dançarino. 299 00:19:15,697 --> 00:19:18,658 Quando aqui o Baryshnikov conseguiu passar pelas fãs, 300 00:19:18,658 --> 00:19:21,286 tornou-se óbvio que não houve uma altercação aqui. 301 00:19:21,286 --> 00:19:23,746 Porque ele nunca esteve naquele bar. 302 00:19:23,746 --> 00:19:25,331 Tem as calças molhadas. 303 00:19:25,331 --> 00:19:27,917 Há alguns buracos na estrada com chuva da noite passada. 304 00:19:27,917 --> 00:19:31,546 Ele estava a fugir, cortou caminho por aqui, pisou um buraco, 305 00:19:31,546 --> 00:19:33,381 isso abrandou-o e levou um tiro nas costas. 306 00:19:33,381 --> 00:19:35,884 - Morreu aqui. - Certo. E o carimbo? 307 00:19:37,051 --> 00:19:40,138 Transferido de algo que tinha na mão enquanto corria. 308 00:19:40,138 --> 00:19:41,556 A tinta está esborratada. 309 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 É de um invólucro em papel cristal. 310 00:19:43,725 --> 00:19:45,643 Roubou a droga a alguém? 311 00:19:45,643 --> 00:19:48,271 Um papagaio, para voar. 312 00:19:53,860 --> 00:19:54,861 Tenente-coronel. 313 00:19:54,861 --> 00:19:57,989 Deixe-se de merdas, Reacher. Estou de calças de ganga, caramba. 314 00:19:57,989 --> 00:19:59,574 Entendido. 315 00:19:59,699 --> 00:20:01,117 Porque está aqui, Fields? 316 00:20:01,117 --> 00:20:04,162 Ouvi o alerta quando ia comprar gelado e pretzels. 317 00:20:04,162 --> 00:20:05,246 Está de quanto tempo? 318 00:20:05,246 --> 00:20:07,498 Oito meses e meio e com desejos de salgados e doces. 319 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 Estava aqui perto, na Wawa, 320 00:20:09,542 --> 00:20:13,087 e decidi passar por cá antes de ir ter com a minha mulher e a pequena Hortense. 321 00:20:13,087 --> 00:20:14,422 Terá o seu nome? 322 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 Tecnicamente, o nome do meu pai, mas sim. 323 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 É uma maldição familiar. 324 00:20:21,137 --> 00:20:22,347 O que temos aqui? 325 00:20:22,347 --> 00:20:25,808 A mistura explosiva de álcool, homens e armas? 326 00:20:25,808 --> 00:20:28,186 Substitua o álcool por drogas. 327 00:20:28,186 --> 00:20:31,189 Parece que o soldado Simms roubou droga, fugiu e foi apanhado. 328 00:20:31,189 --> 00:20:33,733 Acha? Um miúdo da nossa base a roubar droga? 329 00:20:33,733 --> 00:20:38,696 Não quero supor. As suposições matam. É o que me diz o instinto. 330 00:20:40,615 --> 00:20:43,451 A 1-10 foi criada para isto, certo? 331 00:20:43,451 --> 00:20:45,787 Abrem um caso e investigam. 332 00:20:45,787 --> 00:20:48,498 Mantenham-me a par se puder ajudar em alguma coisa. 333 00:20:48,498 --> 00:20:52,001 Por agora, o meu gelado está a derreter. 334 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 Entendido. 335 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 Swan, tinhas uma certa razão. Não é só um papagaio, 336 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 é um papagaio de luta. 337 00:21:02,303 --> 00:21:04,347 Era frequente vê-los no Afeganistão. 338 00:21:04,347 --> 00:21:06,265 As lutas de papagaios são populares lá. 339 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Tal como a produção de heroína. 340 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 Dixon? 341 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 Chefe. 342 00:21:12,730 --> 00:21:15,108 O caso do combustível da aviação. Vamos revê-lo. 343 00:21:15,108 --> 00:21:18,653 Talvez saiba o que carregavam aqueles aviões. 344 00:21:22,657 --> 00:21:23,533 Estás calada. 345 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 Em que estás a pensar? 346 00:21:27,954 --> 00:21:29,372 Estou a pensar que tenho o nome 347 00:21:29,372 --> 00:21:31,874 de alguém que matou algumas das melhores pessoas que conheço. 348 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 Estou a pensar que vais decifrar esses números, 349 00:21:35,336 --> 00:21:38,881 vamos encontrar os cabrões e aprenderão porque ninguém se mete 350 00:21:38,881 --> 00:21:40,633 com os Investigadores Especiais. 351 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 O Reacher sabia o que estava a fazer quando nos juntou. 352 00:21:47,432 --> 00:21:49,142 Ele tem bons instintos. 353 00:21:49,142 --> 00:21:51,728 - Tem tudo bom. - Que nojo! 354 00:21:53,062 --> 00:21:54,564 Estou só a dizer. 355 00:21:54,564 --> 00:21:57,442 Nunca pensei que poderia descobrir. 356 00:21:57,442 --> 00:22:01,112 Por favor. Era tão previsível como o Cometa Halley. 357 00:22:01,112 --> 00:22:02,030 Não para mim. 358 00:22:02,030 --> 00:22:04,991 Pensei mesmo que ele não estava interessado. 359 00:22:05,116 --> 00:22:07,285 Mantém todos longe, exceto tu. 360 00:22:07,285 --> 00:22:10,580 Só porque não o pressiono. 361 00:22:10,580 --> 00:22:12,206 Gosto de como estamos. 362 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 A distância é confortável. 363 00:22:14,959 --> 00:22:17,420 Mas vocês são os mais chegados da 1-10. 364 00:22:17,420 --> 00:22:18,963 Como aconteceu isso? 365 00:22:18,963 --> 00:22:21,632 Sinceramente? Não faço ideia. 366 00:22:22,592 --> 00:22:25,178 Mas sei que, mesmo passando dias, meses 367 00:22:25,178 --> 00:22:27,472 e até anos sem nos falarmos, 368 00:22:27,472 --> 00:22:30,266 o Reacher estará lá quando eu precisar. Sem perguntas. 369 00:22:30,266 --> 00:22:31,726 Meu Deus! 370 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 É isso. 371 00:22:34,645 --> 00:22:37,231 São dias e meses. 372 00:22:37,231 --> 00:22:38,357 O quê? 373 00:22:38,357 --> 00:22:39,567 Essas páginas? 374 00:22:41,736 --> 00:22:42,862 Sete páginas, certo? 375 00:22:42,862 --> 00:22:46,491 Em cada uma, 26 ou 27 tabelas numéricas. 376 00:22:46,491 --> 00:22:47,825 Se o dizes. 377 00:22:47,825 --> 00:22:50,745 Combinadas, cabiam numa página 378 00:22:50,745 --> 00:22:51,871 em vez de sete. 379 00:22:51,871 --> 00:22:54,832 Mas é óbvio que queriam sete. 380 00:22:55,750 --> 00:22:58,920 Sabendo que cada página é um cálculo específico de dados, 381 00:22:58,920 --> 00:23:00,254 torna-se ainda mais relevante 382 00:23:00,254 --> 00:23:03,007 que todas as páginas tenham 26, exceto uma. 383 00:23:03,007 --> 00:23:05,593 Uma tem 27. Porquê? 384 00:23:06,302 --> 00:23:08,805 Não percebi nada depois de teres dito: "Meu Deus!" 385 00:23:08,805 --> 00:23:10,306 São dias e meses. 386 00:23:10,306 --> 00:23:12,850 Certo? Cada página é um mês, sete meses. 387 00:23:12,850 --> 00:23:15,144 Mas nem todos os meses têm a mesma quantidade de dias. 388 00:23:15,144 --> 00:23:20,358 Se trabalhares seis dias por semana, dá 26 ou 27 dias, 389 00:23:20,358 --> 00:23:24,112 conforme o dia em que esse mês começa ou acaba. 390 00:23:24,112 --> 00:23:25,029 Certo. 391 00:23:25,029 --> 00:23:29,117 Mas com base nos dias de trabalho, não são sete meses aleatórios. 392 00:23:29,242 --> 00:23:31,327 São os últimos sete meses. 393 00:23:31,327 --> 00:23:33,663 Então, nos últimos sete meses, 394 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 algo devia acontecer nove, dez, 12 ou 13 vezes por dia, 395 00:23:38,417 --> 00:23:41,170 de segunda a sábado, mas nem sempre corria bem. 396 00:23:41,170 --> 00:23:43,840 Não é só não correr bem. 397 00:23:43,840 --> 00:23:47,635 Os números passaram de muito bons no primeiro mês 398 00:23:47,635 --> 00:23:49,387 para péssimos no sétimo mês. 399 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 A verdadeira questão é 400 00:23:51,722 --> 00:23:54,100 que coisas estavam a contar? 401 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 Devias ter visto. 402 00:23:57,687 --> 00:24:01,274 Através da vedação do outro lado do pátio, 403 00:24:01,274 --> 00:24:04,485 sob o corrimão do alpendre e em cheio na fechadura. 404 00:24:04,485 --> 00:24:07,280 O chefe da Polícia de Biloxi disse que foi o melhor tiro que já viu. 405 00:24:07,280 --> 00:24:08,322 Concordo. 406 00:24:08,322 --> 00:24:11,117 É como o Sr. Magoo finalmente encontrar as escadas. 407 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 Vai à merda! 408 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 Boas notícias. 409 00:24:15,705 --> 00:24:19,667 Inseri os nomes falsos no sistema. Há um alerta recente para esse tal AM. 410 00:24:19,667 --> 00:24:22,128 Quão recente? Nos EUA? 411 00:24:22,128 --> 00:24:23,254 Sim. 412 00:24:23,254 --> 00:24:26,215 E um dos nomes na lista, Alexander Markopoulos, 413 00:24:26,215 --> 00:24:29,927 comprou um bilhete de Denver para o JFK. Embarca daqui a uma hora. 414 00:24:29,927 --> 00:24:31,929 Assim que fizer o check-in, apanhamo-lo. 415 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 Peço desculpa. 416 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 Certo. 417 00:25:40,289 --> 00:25:41,374 Sim. 418 00:25:41,374 --> 00:25:42,708 Fui atrasado. 419 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 "Atrasado"? Como assim? 420 00:25:45,544 --> 00:25:47,838 Tenho mesmo de definir a palavra? 421 00:25:47,838 --> 00:25:50,383 Lá estarei, mas mais tarde do que esperava. 422 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 Estavam à minha espera no aeroporto. 423 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 De certeza? 424 00:25:56,597 --> 00:25:59,392 Não é costume viajarem de malas vazias. 425 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 As minhas ID foram queimadas. 426 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 Quanto saberão? 427 00:26:04,605 --> 00:26:05,773 Não parei para perguntar. 428 00:26:05,773 --> 00:26:07,441 Se a ligação entre nós fosse clara, 429 00:26:07,441 --> 00:26:09,735 estaria a falar com o seu advogado, não comigo. 430 00:26:09,735 --> 00:26:13,072 É o perito nisto e tínhamos um acordo. 431 00:26:13,072 --> 00:26:16,617 Vou cumprir a minha parte, só um pouco mais tarde. 432 00:26:16,617 --> 00:26:18,160 O atraso pode estragar tudo. 433 00:26:18,160 --> 00:26:21,372 Cada minuto que passa é mais um minuto em que nos expomos 434 00:26:21,372 --> 00:26:23,666 e um minuto mais perto da prisão federal. 435 00:26:23,666 --> 00:26:27,253 Sr. Langston, uma pergunta. 436 00:26:27,253 --> 00:26:29,088 Já fez um acordo assim antes 437 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 para o tipo de produto comprado ao preço proposto? 438 00:26:33,801 --> 00:26:34,677 Não. 439 00:26:34,677 --> 00:26:37,263 Eu já. Várias vezes. 440 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 Como dizem os americanos: "Não é o meu primeiro rodeio." 441 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 Certo. Continuaremos a avançar deste lado. 442 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 Mas como chegará a Nova Iorque sem identificação? 443 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 CIRURGIA ESTÉTICA! MUDE DE VISUAL, MUDE DE VIDA! 444 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 Eu resolvo isso. 445 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 "Meses e dias." 446 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 Merda, ela tem razão. 447 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 Claro que tem. São números. 448 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 Cá está. 449 00:27:18,262 --> 00:27:20,139 O doce lar do Saropian. 450 00:27:20,139 --> 00:27:22,725 Consegues obter informação sobre a casa ao lado? 451 00:27:22,725 --> 00:27:24,393 - É para já. - Isto não é inútil 452 00:27:24,393 --> 00:27:26,645 se o AM estiver a ser detido no aeroporto? 453 00:27:26,645 --> 00:27:29,273 Se ele não falar, nunca saberemos com quem trabalha 454 00:27:29,273 --> 00:27:31,484 e todos os envolvidos ficarão impunes. 455 00:27:31,484 --> 00:27:35,321 Barbara Gottelsman. Tem 79 anos, sê gentil. 456 00:27:35,321 --> 00:27:36,822 Porque não seria? 457 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 Está? 458 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 Olá, é a Sra. Gottelsman do 950 de Emerson Drive? 459 00:27:44,121 --> 00:27:45,039 Sim. 460 00:27:45,039 --> 00:27:47,792 Encontrei a carteira do Trevor Saropian na rua. 461 00:27:47,792 --> 00:27:50,086 A identificação diz que mora no 948 de Emerson, 462 00:27:50,086 --> 00:27:52,588 mas queria certificar-me antes de a enviar 463 00:27:52,588 --> 00:27:55,257 porque ninguém atende o telefone dele. 464 00:27:55,257 --> 00:27:59,845 Tem 1,75 m e uma cicatriz na cara. 465 00:27:59,845 --> 00:28:02,056 Sim, é o Trevor. 466 00:28:02,640 --> 00:28:04,892 Certo. Desculpe o incómodo. 467 00:28:04,892 --> 00:28:09,230 As latas de lixo dele estão no passeio há dias. 468 00:28:09,230 --> 00:28:11,857 Devia levá-las para dentro no dia após a recolha 469 00:28:11,857 --> 00:28:15,069 ou é multado em 20 dólares por lata. 470 00:28:15,069 --> 00:28:18,531 Ele não as vai levar para dentro. 471 00:28:19,782 --> 00:28:22,952 É mesmo a casa dele. Vamos ver o que descobrimos lá? 472 00:28:22,952 --> 00:28:25,496 Logo depois de pararmos na loja de ferragens. 473 00:28:26,956 --> 00:28:30,292 {\an8}LOJA DE FERRAGENS HART'S 474 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 Agora. 475 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 Em cheio na baliza. 476 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 Malditos coletes à prova de balas. 477 00:32:45,881 --> 00:32:47,508 Está limpo lá em cima? 478 00:32:47,508 --> 00:32:50,135 Fora o cadáver deste cretino, 479 00:32:50,135 --> 00:32:51,428 está limpo. 480 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 Merda! 481 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 Reacher! 482 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 Oeste! 483 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 Foda-se! 484 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 Quem te mandou? 485 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 Quem te mandou? 486 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 "Brian Collins." Para quem trabalhas? 487 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 Trabalhas na New Age? 488 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 Estás a ter um ataque cardíaco? 489 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 Só pode ser a gozar. 490 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 Collins, quem comanda a operação? 491 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Collins! 492 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 A sério? 493 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 Cretino. 494 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Boa noite, Sra. Gottelsman. 495 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 Estás sozinho? Não há sobreviventes? 496 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 Não. 497 00:35:17,658 --> 00:35:19,868 O tipo no carro era da New Age. 498 00:35:19,868 --> 00:35:21,036 Tinha identificação. 499 00:35:21,036 --> 00:35:24,331 Ainda bem que encontraste algo. Estes tipos não têm nada. 500 00:35:24,331 --> 00:35:25,332 Mercenários. 501 00:35:25,332 --> 00:35:27,918 O tipo que deixei morto veio verificar se cumpriam. 502 00:35:27,918 --> 00:35:29,002 E agora? 503 00:35:29,002 --> 00:35:30,254 Piramo-nos daqui. 504 00:35:30,254 --> 00:35:33,340 A Sra. Gottelsman já deve ter chamado a polícia. 505 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 Agora gostavas de ter uma muda de roupa, certo? 506 00:35:44,101 --> 00:35:45,936 Um par de calças, Jack? 507 00:35:46,061 --> 00:35:47,855 Não relaxem já. 508 00:35:47,855 --> 00:35:50,983 Palpita-me que a noite ainda nos traz surpresas. 509 00:35:52,568 --> 00:35:53,402 Estavas a dizer? 510 00:35:53,402 --> 00:35:56,905 Vem aí um careca furioso. 511 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - Boa noite, Russo. - Feche a porta. 512 00:36:01,118 --> 00:36:02,661 Uma bomba artesanal? 513 00:36:02,661 --> 00:36:04,538 Em Queens, porra? 514 00:36:04,538 --> 00:36:07,666 - Não gostam dessas coisas? - Acha piada? 515 00:36:07,666 --> 00:36:08,834 O que vos deu? 516 00:36:08,834 --> 00:36:11,086 Deu-nos a ideia de que era uma armadilha 517 00:36:11,086 --> 00:36:13,297 e parece que tínhamos razão. 518 00:36:13,297 --> 00:36:14,423 Como assim? 519 00:36:14,423 --> 00:36:17,134 Assassinos tentaram matar-nos em Atlantic City. 520 00:36:17,134 --> 00:36:20,637 Falharam, mas tinham um passe de estacionamento da empresa New Age. 521 00:36:20,637 --> 00:36:22,264 Não me iam dizer isso? 522 00:36:22,264 --> 00:36:25,601 Enquanto eu e o O'Donnell estávamos detidos por si, 523 00:36:25,601 --> 00:36:27,394 a Neagley e a Dixon foram à New Age. 524 00:36:27,394 --> 00:36:29,897 A diretora operacional deu-lhes os dados 525 00:36:29,897 --> 00:36:32,566 da pessoa a quem o passe pertencia. 526 00:36:32,566 --> 00:36:34,276 Um assassino deixou a morada? 527 00:36:34,276 --> 00:36:37,321 Perguntámos o mesmo, mas havia duas hipóteses. 528 00:36:37,321 --> 00:36:39,990 O assassino podia ter ido à New Age para sondar um alvo. 529 00:36:39,990 --> 00:36:42,159 Nesse caso, a morada seria falsa. 530 00:36:42,159 --> 00:36:45,662 Ou podia ter lá ido porque trabalhava para eles. 531 00:36:45,662 --> 00:36:48,832 Um mercenário com a missão de nos encontrar. 532 00:36:48,832 --> 00:36:52,544 Então, a morada verdadeira significava que alguém nos queria lá. 533 00:36:52,544 --> 00:36:55,631 Então, decidiram entrar num sítio 534 00:36:55,631 --> 00:36:57,716 onde sabiam que estavam à espera para vos matar? 535 00:36:57,716 --> 00:37:00,260 Em nossa defesa, fizemo-lo explodir primeiro. 536 00:37:00,260 --> 00:37:02,054 Inacreditável, porra! 537 00:37:02,054 --> 00:37:05,390 Está confirmado que isto passa pela New Age. 538 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 Encontrei isso num deles. 539 00:37:07,976 --> 00:37:11,063 Isto veio do tipo que alvejaram, explodiram 540 00:37:11,063 --> 00:37:12,981 ou do cretino que morreu no churrasco? 541 00:37:12,981 --> 00:37:14,900 Ele foi travado assim. 542 00:37:14,900 --> 00:37:16,818 Morreu por causa da gordura. 543 00:37:18,070 --> 00:37:18,904 O carro dele? 544 00:37:18,904 --> 00:37:20,781 Decidimos trazê-lo connosco. 545 00:37:20,781 --> 00:37:22,407 Trocámos matrículas, está lá atrás 546 00:37:22,407 --> 00:37:24,660 para esconder o máximo dos danos. 547 00:37:24,660 --> 00:37:26,870 Podemos precisar de outro veículo. 548 00:37:26,870 --> 00:37:28,205 Ouçam, 549 00:37:28,205 --> 00:37:32,209 se nos vamos entreajudar, têm de seguir as regras, 550 00:37:32,209 --> 00:37:34,211 sobretudo agora que temos um percalço. 551 00:37:34,211 --> 00:37:37,130 - Que percalço? - O AM não apareceu no aeroporto. 552 00:37:37,839 --> 00:37:39,466 Ele sabe que está a ser vigiado. 553 00:37:39,466 --> 00:37:42,219 A lista de nomes falsos que lhe demos é inútil para nós. 554 00:37:42,219 --> 00:37:43,261 E para ele também. 555 00:37:43,261 --> 00:37:47,140 Mas o plano dele, seja qual for, ainda está a avançar. 556 00:37:47,140 --> 00:37:48,517 Depois do que fizemos esta noite, 557 00:37:48,517 --> 00:37:51,478 será difícil trabalharmos no caso se a polícia nos apanhar. 558 00:37:51,478 --> 00:37:54,147 Não apanham. Quando ouvi a descrição do criminoso, 559 00:37:54,147 --> 00:37:58,151 fui até lá recolher o depoimento da Sra. Gottelsman. 560 00:37:58,151 --> 00:37:59,987 Digamos que não registei 561 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 as suas dimensões corretamente. 562 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 Não gosto de fazer isso. 563 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 Não me voltem a pôr nessa posição. 564 00:38:12,833 --> 00:38:15,794 Entretanto, posso usar isto para obter um mandado para a New Age. 565 00:38:15,794 --> 00:38:17,295 É o próximo passo lógico. 566 00:38:17,295 --> 00:38:19,840 Finalmente estamos de acordo. 567 00:38:19,840 --> 00:38:22,217 Entretanto, preciso 568 00:38:22,217 --> 00:38:24,970 que fiquem quietos até terem notícias minhas. 569 00:38:24,970 --> 00:38:28,056 Vou dar-lhe um número para não ter de vir onde não o queremos 570 00:38:28,056 --> 00:38:30,100 sempre que precisar de falar. 571 00:38:30,100 --> 00:38:33,437 Pré-pago? Pensava que não tinha telemóvel. 572 00:38:33,437 --> 00:38:36,064 Não é meu. Era de alguém que matei. 573 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 Está bem. 574 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 A sério. 575 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 Chega de coboiadas. 576 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 O que vamos fazer agora, chefe? 577 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 Preparem os cavalos, 578 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 pois vamos fazer muitas coboiadas. 579 00:39:20,275 --> 00:39:21,193 Onde estacionaste? 580 00:39:21,193 --> 00:39:23,236 A dois quilómetros nesta rua, à direita. 581 00:39:23,236 --> 00:39:24,154 Missões. 582 00:39:24,154 --> 00:39:25,447 - Sala dos servidores. - RH. 583 00:39:25,447 --> 00:39:26,990 Gabinete da diretora operacional. 584 00:39:26,990 --> 00:39:28,784 Eu fico com o restante. 585 00:39:28,784 --> 00:39:30,744 Assim que o alarme soar, liguem o cronómetro. 586 00:39:30,744 --> 00:39:34,706 A esquadra é a 6 km daqui. A chamada passa pela central 587 00:39:34,706 --> 00:39:37,501 e não podem acelerar muito nestas ruas. 588 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 Há muitos cruzamentos para chegar aqui. 589 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 Para jogar pelo seguro, dois minutos 590 00:39:41,379 --> 00:39:43,882 para obterem o que puderem. Encontramo-nos no carro da Dixon. 591 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 Se me atrasar, não esperem por mim. 592 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 Certo, major. 593 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 Viste o Reacher? 594 00:41:23,940 --> 00:41:26,484 Não. Mas ele disse para não esperarmos. 595 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - Merda! - Temos de ir. 596 00:41:29,112 --> 00:41:30,405 Não o vou deixar aqui. 597 00:41:30,405 --> 00:41:32,949 Também não quero ir, mas não desafio uma ordem dele. 598 00:41:32,949 --> 00:41:35,160 Ele disse para irmos. Por isso, vamos. 599 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 Foda-se! 600 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 Para! 601 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 Nem acredito que me iam deixar. 602 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 Cretino. 603 00:42:15,325 --> 00:42:16,368 - Dixon. - Sim? 604 00:42:16,368 --> 00:42:17,285 Lanterna. 605 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 Alguma coisa? 606 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 Não posso crer. 607 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 Cum caraças! É o Swan. 608 00:42:31,174 --> 00:42:33,635 Ele trabalhava na New Age 609 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 com as pessoas que nos querem matar. 610 00:44:24,871 --> 00:44:26,873 Lígia Teixeira 611 00:44:26,873 --> 00:44:28,958 Supervisão Criativa Raquel Rosmaninho