1 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 《烈探雷彻》前情提要 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,175 我们被跟踪了 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,094 纽约市警察局? 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,303 盖塔诺拉索 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,597 他是弗朗茨谋杀案的调查人员 6 00:00:13,597 --> 00:00:16,517 是这个U盘害死弗朗茨的 只是一个名单 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,978 - 其中所有名字的首字母都是AM - 全是化名 8 00:00:18,978 --> 00:00:20,980 刚得到的是一页又一页的随机数据 9 00:00:20,980 --> 00:00:24,525 我觉得有人一心想干掉特别调查员 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,319 他们前往大西洋城 可能是去找他们的伙伴 11 00:00:27,319 --> 00:00:30,573 很好 一个地方 一网打尽 杀了他们 12 00:00:33,534 --> 00:00:37,913 - 我们应该留个活口的 - 不一定 停车场通行证 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,582 “新时代科技” 14 00:00:39,582 --> 00:00:42,668 你知道桑切斯和奥罗斯科有没有跟 卡尔文弗朗茨或托尼斯旺联系吗? 15 00:00:42,668 --> 00:00:44,295 他们当时在一起调查一起案子 16 00:00:44,295 --> 00:00:45,296 斯旺也参与了吗? 17 00:00:45,296 --> 00:00:46,505 他们提到了他的名字 18 00:00:46,505 --> 00:00:49,675 那武器呢? 所有六千五百万都将装在卡车里 19 00:00:49,675 --> 00:00:52,970 你可以用我在车上 装的GPS定位器追踪 20 00:00:52,970 --> 00:00:55,890 在纽约北部又发现了两具尸体 21 00:00:55,890 --> 00:00:59,894 就在他们发现你们朋友的地方附近 很容易借此识别其身份 22 00:00:59,894 --> 00:01:01,312 我们需要更多的枪 23 00:01:02,730 --> 00:01:07,318 十天前 24 00:01:17,828 --> 00:01:18,662 够了! 25 00:01:24,376 --> 00:01:28,088 如果你愿意 这事现在就能了结 卡尔文 26 00:01:28,547 --> 00:01:32,051 告诉我你发现了什么 还有谁知道 27 00:01:34,762 --> 00:01:37,681 我们已经注意到 你在大西洋城的伙伴了 28 00:01:37,681 --> 00:01:40,976 所以就算你不说也救不了他们 29 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 好吧 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,625 如果你无话可说... 31 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 天啊! 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 让他做好准备 33 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 这是最后的机会! 34 00:03:32,087 --> 00:03:36,592 要么说话 要么飞翔 混蛋 35 00:03:41,472 --> 00:03:43,474 有什么好笑的? 36 00:03:43,474 --> 00:03:44,683 我只是在想 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,771 那个大块头会怎么对付你 38 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 大块头?他到底在说谁? 39 00:04:16,674 --> 00:04:21,637 烈探雷彻 40 00:04:36,068 --> 00:04:39,321 我要格洛克17 两把格洛克19 那把伯莱塔 41 00:04:39,321 --> 00:04:41,156 还要三个一次性电话 42 00:04:42,700 --> 00:04:45,953 我只是得告诉你 43 00:04:45,953 --> 00:04:47,621 一旦你申请持枪许可证 44 00:04:47,621 --> 00:04:51,917 你需要等待七天才能购买枪支 45 00:04:51,917 --> 00:04:53,961 然后在30天的窗口期内 你只能买一把 46 00:04:53,961 --> 00:04:55,421 但我可以帮你先留着这些枪 47 00:04:56,005 --> 00:04:57,548 规矩可真多 48 00:04:57,548 --> 00:05:00,509 是啊 比NBA的规矩都还多 49 00:05:00,509 --> 00:05:03,387 按照规定 你可以 把这些枪支租给一个朋友 50 00:05:03,387 --> 00:05:05,681 如你所知 这是新泽西州法律 51 00:05:05,681 --> 00:05:08,726 规定的合法临时转让条件之一 52 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 很高兴认识你 朋友 我是乔戈登 53 00:05:13,731 --> 00:05:16,108 我是弗兰克马杰斯克 认识你是我的荣幸 54 00:05:16,108 --> 00:05:20,070 你一定知道将枪支 合法临时转让给家人和朋友 55 00:05:20,070 --> 00:05:21,947 仅适用于体育目的 56 00:05:21,947 --> 00:05:25,617 所以我猜你是要去打靶 57 00:05:25,617 --> 00:05:27,828 或者狩猎 58 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 两者都要 59 00:05:29,788 --> 00:05:32,374 法律还要求枪支 60 00:05:32,374 --> 00:05:34,251 必须在八小时内归还 61 00:05:34,251 --> 00:05:38,130 严格来说 每一个时刻 都在一段八小时之内 62 00:05:38,130 --> 00:05:40,674 我相信你知道被转让的枪支 63 00:05:40,674 --> 00:05:44,178 只能在其合法拥有者 也就是我 64 00:05:44,178 --> 00:05:47,014 在场时且监督下使用 65 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 弗兰克 你在精神上 与我同在怎么样? 66 00:06:02,071 --> 00:06:04,281 如果上帝觉得合适 那我也觉得可以 67 00:06:22,716 --> 00:06:26,470 不好说 我喜欢我的格洛克17 68 00:06:26,470 --> 00:06:27,721 那就是把格洛克17 69 00:06:27,721 --> 00:06:30,307 我说的是我的格洛克17 好吗? 我喜欢那种感觉 70 00:06:33,310 --> 00:06:35,062 - 你笑什么? - 没什么 71 00:06:35,062 --> 00:06:38,148 只是听一个次级击球手 抱怨他的新球棒罢了 72 00:06:38,732 --> 00:06:39,942 嘿 我可是神射手 73 00:06:39,942 --> 00:06:41,693 你充其量也就是个普通射手 74 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 胡说 75 00:06:43,028 --> 00:06:45,239 迪克森 帮我说说话 那次在比洛克西... 76 00:06:45,239 --> 00:06:47,491 - 那是我见过的最幸运的一枪 - 谢谢 77 00:06:47,491 --> 00:06:49,952 哥们 你连头大象都打不中 78 00:06:49,952 --> 00:06:51,495 去你们的 79 00:06:51,495 --> 00:06:55,165 我只是说 我想用我自己的随身武器 好吗? 80 00:06:55,165 --> 00:06:58,377 首先 只有拙劣的木匠 才会埋怨自己的工具 81 00:06:58,377 --> 00:07:02,464 其次 你真想拿着 登记在你名下的枪被逮捕吗? 82 00:07:02,464 --> 00:07:04,591 好吧 但我不喜欢它 83 00:07:05,134 --> 00:07:06,802 我喜欢我的枪 84 00:07:06,802 --> 00:07:09,972 伯莱塔90-2 就像斯旺以前拿的那把 85 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 你们知道我们在找的这些人 已经干掉了我们中的四人 86 00:07:15,185 --> 00:07:18,689 - 他们肯定非常厉害 - 我们不知道斯旺是生是死 不确定 87 00:07:18,689 --> 00:07:20,524 斯旺肯定跟他的狗一样死了 88 00:07:21,358 --> 00:07:23,527 怎么?我们都知道 89 00:07:23,527 --> 00:07:26,071 如果这事让你跟我一样生气 90 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 那挺好的 91 00:07:28,323 --> 00:07:29,741 我觉得我找到了我们需要的东西 92 00:07:29,741 --> 00:07:31,743 贝尔公园大道翡翠东汽车旅馆 93 00:07:31,743 --> 00:07:32,828 完美 94 00:07:32,828 --> 00:07:35,873 机场附近的红灯区 风流韵事、卖淫嫖娼... 95 00:07:35,873 --> 00:07:38,792 那里没人想插手别人的事情 96 00:07:38,792 --> 00:07:40,961 躲藏的好地方 97 00:07:40,961 --> 00:07:44,298 我不太清楚 雷彻 你愿意住在那么华丽的地方吗? 98 00:07:47,092 --> 00:07:48,552 有什么理由能让我不停车吗? 99 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 我们速战速决吧 100 00:08:24,379 --> 00:08:26,506 你们四个 在这里等着 101 00:08:32,596 --> 00:08:34,973 那很奇怪 102 00:08:34,973 --> 00:08:37,434 我开得不够快 所以才没被叫路边停车 103 00:08:37,434 --> 00:08:38,727 我知道 104 00:08:38,852 --> 00:08:41,855 有人发现你在大西洋城 交的朋友的尸体了? 105 00:08:41,855 --> 00:08:44,399 除非他们决定重新浇筑混凝土 否则不会发现 106 00:08:44,399 --> 00:08:46,902 也许是当铺老板让警察跟踪我们的 107 00:08:46,902 --> 00:08:48,737 他收了我们的钱 还要拿回自己的枪 108 00:08:48,737 --> 00:08:51,281 他是同谋 他搞我们会两败俱伤 109 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 拿着我的枪 110 00:08:57,162 --> 00:08:58,789 有什么事就叫醒我 111 00:08:59,456 --> 00:09:00,999 你现在要小睡一下? 112 00:09:00,999 --> 00:09:04,586 我会被逮捕 但我有种感觉 这要花点时间 113 00:09:04,586 --> 00:09:06,046 所以 114 00:09:06,046 --> 00:09:07,422 能睡的时候尽量睡 115 00:09:32,614 --> 00:09:33,532 嘿 强击手 116 00:09:33,532 --> 00:09:34,449 出来! 117 00:09:36,034 --> 00:09:37,995 我会把保释金还给你的 118 00:09:37,995 --> 00:09:40,080 别忘了房费和机票钱 119 00:09:40,080 --> 00:09:42,124 你在等什么?出来! 120 00:09:45,002 --> 00:09:47,212 把手放在车顶上 “伐木巨人” 121 00:09:48,213 --> 00:09:49,256 内格利、迪克森 122 00:09:49,798 --> 00:09:51,508 你们去处理停车证的问题 123 00:09:51,508 --> 00:09:52,551 奥唐纳? 124 00:09:54,344 --> 00:09:55,345 我能为您做什么? 125 00:09:55,345 --> 00:09:56,930 你上过法学院 对吧? 126 00:09:56,930 --> 00:09:58,348 是的 上过罗格斯大学 127 00:09:58,348 --> 00:09:59,599 那难怪 128 00:09:59,599 --> 00:10:00,892 你滚你丫的 129 00:10:00,892 --> 00:10:02,894 - 这家伙是我的律师 - 真好 130 00:10:02,894 --> 00:10:04,604 见鬼 131 00:10:05,105 --> 00:10:08,900 警探 我的委托人需要律师 132 00:10:08,900 --> 00:10:12,029 在转移地点的过程中 将我们分开会引起有争议的问题 133 00:10:12,029 --> 00:10:14,281 我向你保证 即使上诉 134 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 我也能赢 定罪的几率微乎其微 135 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 这些话几乎没一句是对的 136 00:10:19,411 --> 00:10:21,079 我们保留各自的意见吧 137 00:10:21,079 --> 00:10:22,331 不愧是罗格斯大学 138 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 上车 德肖维茨大律师 139 00:10:35,218 --> 00:10:36,803 你是怎么找到我们的? 140 00:10:36,803 --> 00:10:39,723 我开车四处转 找一辆坐着大块头的车 141 00:10:39,723 --> 00:10:41,433 我猜他看到你了 142 00:10:41,433 --> 00:10:42,601 如果你们非要了解的话 143 00:10:42,601 --> 00:10:46,063 我知道一旦我受到非法袭击 你们就会躲得远远的 144 00:10:46,063 --> 00:10:49,149 所以我调出了机场 所有汽车租赁公司的监控录像 145 00:10:49,149 --> 00:10:51,026 仔细看了一遍 146 00:10:51,026 --> 00:10:54,279 直到我看到你 和那个穿西装的人打电话 147 00:10:54,279 --> 00:10:56,281 我找到了她租的车的车牌 148 00:10:56,281 --> 00:10:59,910 发了一个“小心提防”信号 这样我就知道你们何时回纽约了 149 00:10:59,910 --> 00:11:03,580 巡逻车发现了你们 然后就现在这样了 天才们 150 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 你为什么把玩具放在车后座? 151 00:11:10,170 --> 00:11:11,380 把那玩意拿开 152 00:11:11,380 --> 00:11:14,007 这是你跟操场上的孩子们 破冰时用的吗? 153 00:11:14,007 --> 00:11:15,467 这一点都不好笑 154 00:11:15,467 --> 00:11:16,885 拉索 这个袋子是怎么回事? 155 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 这个袋子与你们无关 156 00:11:19,346 --> 00:11:21,598 你们随便翻袋子 157 00:11:21,598 --> 00:11:24,017 抓一把不关你们事的东西 158 00:11:24,017 --> 00:11:26,520 然后别多管闲事 159 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 好地方 160 00:11:29,231 --> 00:11:30,273 是啊 161 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 我喜欢可以举办印第赛车赛事的大厅 162 00:11:34,611 --> 00:11:36,530 弗朗西斯内格利?卡拉迪克森? 163 00:11:37,614 --> 00:11:40,909 我是马洛伯恩斯 新时代的运营总监 164 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 我不爱握手 但很高兴认识你 165 00:11:43,537 --> 00:11:44,371 好的 166 00:11:44,371 --> 00:11:48,542 我们不常有私家侦探来访 167 00:11:48,542 --> 00:11:49,751 一切都还好吗? 168 00:11:49,751 --> 00:11:52,754 我们正在调查三起 已经确认的谋杀案和一起失踪案 169 00:11:52,754 --> 00:11:54,131 我得说不太好 170 00:11:55,173 --> 00:11:58,718 我们在一个嫌犯的车里 发现了这张停车证 171 00:11:58,718 --> 00:12:01,680 我们需要更多 关于这张证的接收人的信息 172 00:12:01,680 --> 00:12:06,226 新时代拥有千余名员工 几十个部门 173 00:12:06,226 --> 00:12:09,521 每天有无数的访客来这里 174 00:12:09,521 --> 00:12:13,233 考察我们正在开发的项目 175 00:12:13,358 --> 00:12:18,572 我们理解 但如果你能提供任何信息 我们将不胜感激 176 00:12:18,572 --> 00:12:22,117 这不是一起普通的案子 177 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 受害者刚好是我们的朋友 178 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 节哀顺变 179 00:12:30,876 --> 00:12:32,752 我会看看我能找到什么信息 180 00:12:32,752 --> 00:12:34,254 谢谢 181 00:12:38,550 --> 00:12:39,634 要坐吗? 182 00:12:39,634 --> 00:12:42,053 - 这是怎么回事? - 除了你那张有淤青的脸 183 00:12:42,053 --> 00:12:43,972 我觉得更多的是他受伤的自尊心 184 00:12:43,972 --> 00:12:46,016 我要郑重声明 你那一拳很突然 好吗? 185 00:12:46,016 --> 00:12:49,352 严格来说 是安全气囊 突然打了你一拳 我揍了你一顿 186 00:12:49,352 --> 00:12:51,396 若是一场公平的打斗 我会打晕你的 187 00:12:51,396 --> 00:12:54,065 等这一切结束 我们再打一场 188 00:12:54,065 --> 00:12:55,901 我会打得你屁滚尿流 189 00:12:55,901 --> 00:12:59,779 解开手铐 撤销逮捕 你们可以在这里和解 190 00:12:59,779 --> 00:13:01,281 你到底是什么律师啊? 191 00:13:01,281 --> 00:13:04,326 全国排名第91位的法学院 走出来的律师 192 00:13:05,368 --> 00:13:06,203 听我说 小卷毛 193 00:13:06,203 --> 00:13:09,873 你想告诉我为什么我在这里 而不是在外面接受审讯吗? 194 00:13:11,583 --> 00:13:12,834 我有坏消息 195 00:13:12,834 --> 00:13:13,752 让我猜猜 196 00:13:13,752 --> 00:13:15,962 我们的朋友桑切斯和奥罗斯科死了 197 00:13:15,962 --> 00:13:17,881 他们被绑架了 尸体被发现于纽约北部 198 00:13:17,881 --> 00:13:20,967 我直接从卡兹奇警局那儿 得到的消息 你们又是怎么知道的? 199 00:13:20,967 --> 00:13:23,053 看来我们领先了两步 西波维茨大警察 200 00:13:23,053 --> 00:13:26,097 不 要是你们在调查这起案子的话 那你们可没有领先我两步 201 00:13:26,097 --> 00:13:29,309 你们在干扰我调查 202 00:13:29,309 --> 00:13:32,562 如果你想让我逮捕你 把你扔进监狱里 我能做到 203 00:13:32,562 --> 00:13:34,231 但那样并不能解决这些谋杀案 204 00:13:34,231 --> 00:13:38,568 我和你们俩都想破案 这是我们之间的共同点 205 00:13:42,072 --> 00:13:42,948 有道理 206 00:13:44,074 --> 00:13:47,953 要不你先展示一下你的诚意 解释一下你为什么跟踪我们? 207 00:13:48,495 --> 00:13:49,746 好的 208 00:13:50,247 --> 00:13:51,706 我调查110小组时 209 00:13:52,457 --> 00:13:55,460 卡尔文弗朗茨的通话记录中 有很多通打给你 210 00:13:56,086 --> 00:13:59,464 托尼斯旺、豪尔赫桑切斯 和曼努埃尔奥罗斯科的电话 211 00:13:59,589 --> 00:14:01,424 但他没给你打电话 212 00:14:01,800 --> 00:14:02,634 为什么? 213 00:14:02,634 --> 00:14:04,386 我没有手机 214 00:14:07,847 --> 00:14:12,644 你们在同一个部队里待了很多年 现在你们全都被追杀 215 00:14:13,603 --> 00:14:16,314 一定是发生了什么事 我觉得你们知道些什么 216 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 听我说 我只是 想把这个案子查个水落石出 217 00:14:27,284 --> 00:14:29,494 如果我们共享情报 218 00:14:29,494 --> 00:14:31,788 你最好能反过来告诉我们一些事情 219 00:14:35,834 --> 00:14:37,627 我发现了一些信息 220 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 我们的记录显示6322号停车证 221 00:14:40,755 --> 00:14:43,633 被发给了一个叫 特雷弗萨罗皮安的男人 222 00:14:43,633 --> 00:14:46,261 他不是员工 他是来这里参加面试的 223 00:14:46,261 --> 00:14:47,637 面试什么岗位? 224 00:14:47,637 --> 00:14:50,098 显然 他经营一家办公室维护公司 225 00:14:50,098 --> 00:14:52,892 做擦窗户、给地板打蜡之类的事 226 00:14:52,892 --> 00:14:55,937 我们没有雇佣他 他公司规模太小 不满足我们的需求 227 00:14:55,937 --> 00:14:58,732 但他的简历还在档案里 228 00:14:58,732 --> 00:15:00,400 有他的地址 229 00:15:00,400 --> 00:15:02,485 特雷弗萨罗皮安 艾默生大街948号 230 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 真的非常感谢 231 00:15:08,575 --> 00:15:11,161 真的有凶手来这里参加面试? 232 00:15:11,161 --> 00:15:13,246 这就是我们要查清楚的事 233 00:15:22,339 --> 00:15:24,341 六千五 每手十万 234 00:15:24,341 --> 00:15:27,385 到底是卖什么东西 价值六千五百万? 235 00:15:27,385 --> 00:15:31,765 买卖是种假设 在调查中 假设害死人 236 00:15:31,765 --> 00:15:35,518 可能是六千五百万的转账 六千五百万的掩饰费 237 00:15:35,518 --> 00:15:38,021 六千五百万的贿赂款 238 00:15:38,021 --> 00:15:41,691 或者是任何你朋友卷入的事情 金额大到害死了他们 239 00:15:41,691 --> 00:15:44,152 我可能不太喜欢你用“卷入”这个词 240 00:15:44,152 --> 00:15:47,614 “卷入”就是卷入的意思 你想怎么理解都行 241 00:15:47,614 --> 00:15:50,784 按照我的理解 你在含沙射影地 说我的朋友们是罪犯 242 00:15:50,784 --> 00:15:54,371 如果我理解正确 那你和我就有另一个问题了 243 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 我是名警探 我得考虑到所有可能性 244 00:15:57,165 --> 00:15:58,958 哪怕是你不喜欢的那种 245 00:15:58,958 --> 00:16:01,795 有一种可能性我很乐意接受 246 00:16:01,795 --> 00:16:03,296 那就是你也牵扯其中 247 00:16:03,296 --> 00:16:04,881 我不是黑警 248 00:16:04,881 --> 00:16:07,050 你跟踪我们 没亮身份 249 00:16:07,050 --> 00:16:09,969 把我们带来这里交换信息 但从未逮捕我 250 00:16:09,969 --> 00:16:12,222 看起来你不想将这些事记录在册 251 00:16:12,222 --> 00:16:15,350 - 你再说我是黑警试试 - 我戴着手铐 会口不择言 252 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 我不收红包 懂了吗? 253 00:16:26,820 --> 00:16:31,449 先生们 我们都深深地吸一大口气吧 254 00:16:31,449 --> 00:16:33,785 然后我们都坐到各自的座位上 255 00:16:36,830 --> 00:16:40,709 警探 如果你想展示你的正直 那你最好 256 00:16:40,709 --> 00:16:44,212 跟我们分享一些 我们还不知道的信息 257 00:16:49,801 --> 00:16:51,094 我们找到了一个嫌疑人 258 00:16:52,846 --> 00:16:53,930 你们怎么找到他的? 259 00:16:53,930 --> 00:16:55,473 弗朗茨办公室里的打印机 260 00:16:55,473 --> 00:16:57,225 我们自己也搜了那间办公室 261 00:16:57,225 --> 00:16:59,936 打印机被摔到地上了 出纸盒里什么都没有 262 00:16:59,936 --> 00:17:01,730 但存储卡完好无损 263 00:17:01,730 --> 00:17:05,775 我让技术人员研究了一下 他们发现 打印列队中有一项未完成工作 264 00:17:05,775 --> 00:17:07,986 因为墨水量不足 没有打印出来 265 00:17:08,111 --> 00:17:11,823 也许你不是这房间里 唯一一个优秀的调查员 266 00:17:11,948 --> 00:17:13,825 {\an8}密谋实施恐怖主义行为 267 00:17:13,825 --> 00:17:15,410 “阿扎里马哈茂德” 268 00:17:15,410 --> 00:17:19,122 国际刑警组织 知道他是恐怖组织的武器经纪人 269 00:17:19,122 --> 00:17:21,082 “马哈茂德可能就是我们要找的人 270 00:17:21,499 --> 00:17:24,836 “他如幽灵一般 任何地方都没有他的照片 桑切斯” 271 00:17:25,628 --> 00:17:27,839 桑切斯和奥罗斯科 是在帮弗朗茨找这个人 272 00:17:29,799 --> 00:17:32,135 AM 也是相同的首字母 273 00:17:32,260 --> 00:17:33,720 跟什么首字母相同? 274 00:17:33,720 --> 00:17:37,974 跟我们在弗朗茨的U盘里 发现的化名列表中的名字首字母相同 275 00:17:38,099 --> 00:17:41,311 这个人的名字 极有可能不是阿扎里马哈茂德 276 00:17:41,311 --> 00:17:42,937 你们本来打算一直不提这事? 277 00:17:42,937 --> 00:17:46,691 你得让国家安全局标记他所有的化名 278 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 你觉得他们被卷进 跟恐怖主义有关的案子了吗? 279 00:18:08,296 --> 00:18:09,631 有可能 280 00:18:14,636 --> 00:18:17,847 不管是什么 281 00:18:17,847 --> 00:18:21,351 这起案子比我们想象的要复杂很多 282 00:18:22,769 --> 00:18:23,853 我早就知道会是如此 283 00:18:28,858 --> 00:18:31,569 我们得把内格利和其他人 从纵火案中除名 284 00:18:31,569 --> 00:18:35,657 什么?拜托 这是酒吧斗殴 285 00:18:35,657 --> 00:18:37,742 这家伙可能是酒喝得太多了 286 00:18:37,742 --> 00:18:40,620 碰了某个男人的女人 相互推搡 287 00:18:40,620 --> 00:18:42,163 说“有种出去” 然后砰砰两枪 288 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 这可能是俱乐部的印章 就是那种暂时出门的印章 289 00:18:48,002 --> 00:18:50,421 只是盖在了他的手心里 290 00:18:50,421 --> 00:18:52,757 是的 他们无论如何 都不会把印章盖在这个地方 291 00:18:52,757 --> 00:18:54,008 你问过了吗? 292 00:18:54,008 --> 00:18:56,678 - 没有 我来过几次 - 你们发现了什么? 293 00:18:56,678 --> 00:18:59,472 我们给所有员工展示了 二等兵西姆斯的照片 294 00:18:59,472 --> 00:19:01,099 没人认出他 295 00:19:01,099 --> 00:19:04,143 在阴暗拥挤的酒吧里 这可能没多大意义 296 00:19:04,143 --> 00:19:07,438 但他绝对没有卷入导致这一切的斗殴 297 00:19:07,438 --> 00:19:08,356 全面搜查了? 298 00:19:08,356 --> 00:19:10,191 搜查了这地方的每一块土地 299 00:19:10,191 --> 00:19:13,778 这并不容易 因为女士们 几乎都不让我一个人待着 300 00:19:13,778 --> 00:19:15,697 她们总能看出我很会跳舞 301 00:19:15,697 --> 00:19:18,658 是啊 但一旦这位舞蹈天才 越过了他的粉丝 302 00:19:18,658 --> 00:19:21,286 很明显今晚这里没有发生争执 303 00:19:21,286 --> 00:19:23,746 那是因为他从来没进那个酒吧 304 00:19:23,746 --> 00:19:25,331 他的裤脚是湿的 305 00:19:25,331 --> 00:19:27,917 昨晚下雨 有几个坑里全是雨水 306 00:19:27,917 --> 00:19:31,546 他是在逃命 他穿过了这片空地 踩到水坑 水溅了出来 307 00:19:31,546 --> 00:19:33,381 然后放慢了速度 被背后的子弹射中 308 00:19:33,381 --> 00:19:35,884 - 死在了这里 - 好吧 但印章呢? 309 00:19:37,051 --> 00:19:40,138 这是他逃跑时 手里抓着的东西印上去的 310 00:19:40,138 --> 00:19:41,556 看墨水是花的 311 00:19:42,140 --> 00:19:43,725 是玻璃纸包装印出来的 312 00:19:43,725 --> 00:19:45,643 他偷了某个人的毒品? 313 00:19:45,643 --> 00:19:48,271 风筝 因为它会让你兴奋 314 00:19:53,860 --> 00:19:54,861 中校 315 00:19:54,861 --> 00:19:57,989 别废话了 雷彻 我在我的牧羊人车里 老天爷 316 00:19:57,989 --> 00:19:59,574 收到 317 00:19:59,699 --> 00:20:01,117 你来这里做什么 菲尔兹? 318 00:20:01,117 --> 00:20:04,162 我出门给孕妇 买冰淇淋和椒盐卷饼时接到了电话 319 00:20:04,162 --> 00:20:05,246 现在怀孕多久了? 320 00:20:05,246 --> 00:20:07,498 八个半月了 想吃咸的和甜的 321 00:20:07,957 --> 00:20:09,542 我当时在瓦瓦餐厅的角落处 322 00:20:09,542 --> 00:20:13,087 想在回家找太太和小霍滕斯前 顺便去一趟 323 00:20:13,087 --> 00:20:14,422 你会给孩子取你的名字吗? 324 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 应该是用我爸的名字 不过你没说错 325 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 这是家庭诅咒 326 00:20:21,137 --> 00:20:22,347 那么 我们这儿有什么? 327 00:20:22,347 --> 00:20:25,808 酒、男人和枪的永胜组合? 328 00:20:25,808 --> 00:20:28,186 用毒品代替酒 329 00:20:28,186 --> 00:20:31,189 从表面上看 二等兵西姆斯 偷了一些毒品 然后逃跑被抓了 330 00:20:31,189 --> 00:20:33,733 你觉得是这样? 我们基地里的孩子偷毒品? 331 00:20:33,733 --> 00:20:38,696 我不想做假设 假设害死人 这是我的直觉告诉我的 332 00:20:40,615 --> 00:20:43,451 这就是110小组的 建队初衷 对吧? 333 00:20:43,451 --> 00:20:45,787 你和你的团队打开卷宗 开始调查 334 00:20:45,787 --> 00:20:48,498 如果有什么我能帮上忙的 随时通知我 335 00:20:48,498 --> 00:20:52,001 现在 我的奶油山核桃要融化了 336 00:20:52,585 --> 00:20:53,461 收到 337 00:20:56,798 --> 00:20:59,550 斯旺 你对了一半 但这不止是风筝 338 00:21:00,259 --> 00:21:01,260 这是战斗风筝 339 00:21:02,303 --> 00:21:04,347 我在阿富汗经常看到这些 340 00:21:04,347 --> 00:21:06,265 那里很流行放风筝 341 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 也很流行生产海洛因 342 00:21:10,478 --> 00:21:11,312 迪克森? 343 00:21:11,896 --> 00:21:12,730 老大 344 00:21:12,730 --> 00:21:15,108 航空燃油案 我们调出那份档案 345 00:21:15,108 --> 00:21:18,653 我可能知道那些飞机为什么这么重了 346 00:21:21,197 --> 00:21:22,573 特雷弗萨罗皮安 艾默生大街948号 347 00:21:22,573 --> 00:21:23,533 你很安静 348 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 你在想什么? 349 00:21:27,954 --> 00:21:29,372 我在想我知道了杀害我所认识的 350 00:21:29,372 --> 00:21:31,874 一些最好的人的凶手的名字了 351 00:21:32,834 --> 00:21:35,336 我觉得你会搞清楚这些数字的意义 352 00:21:35,336 --> 00:21:38,881 我们会找到那些混蛋 他们会知道为什么 353 00:21:38,881 --> 00:21:40,633 不能招惹特别调查员 354 00:21:43,761 --> 00:21:46,556 雷彻把我们召集起来 肯定知道自己在做什么 355 00:21:47,432 --> 00:21:49,142 那家伙直觉很准 356 00:21:49,142 --> 00:21:51,728 - 那家伙各方面都很强 - 恶心 357 00:21:53,062 --> 00:21:54,564 我就说说而已 358 00:21:54,564 --> 00:21:57,442 从没想过我会有机会知道 359 00:21:57,442 --> 00:22:01,112 拜托 每个人都觉得这是必然的事 就像哈雷彗星一样 360 00:22:01,112 --> 00:22:02,030 我没觉得 361 00:22:02,030 --> 00:22:04,991 老实说 我以为他不感兴趣 362 00:22:05,116 --> 00:22:07,285 除了你 他跟所有人都保持距离 363 00:22:07,285 --> 00:22:10,580 那只是因为我不会刨根问底 364 00:22:10,580 --> 00:22:12,206 我喜欢我们现在这样 365 00:22:12,331 --> 00:22:14,834 保持距离很舒服 366 00:22:14,959 --> 00:22:17,420 但是你们俩是110小组里最亲密的 367 00:22:17,420 --> 00:22:18,963 那是怎么回事呢? 368 00:22:18,963 --> 00:22:21,632 说实话?我不知道 369 00:22:22,592 --> 00:22:25,178 但我知道即使我们 370 00:22:25,178 --> 00:22:27,472 几天、几月甚至几年不说话 371 00:22:27,472 --> 00:22:30,266 我需要雷彻时 他都会出现 这毫无疑问 372 00:22:30,266 --> 00:22:31,726 天啊 373 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 就是这样 374 00:22:34,645 --> 00:22:37,231 是日和月 375 00:22:37,231 --> 00:22:38,357 什么? 376 00:22:38,357 --> 00:22:39,567 那几页? 377 00:22:41,736 --> 00:22:42,862 总共七张纸 对吧? 378 00:22:42,862 --> 00:22:46,491 每张纸上有26或27个数字列表 379 00:22:46,491 --> 00:22:47,825 可以这么说 380 00:22:47,825 --> 00:22:50,745 如果你把它们结合起来 你可以把所有数据放在一页 381 00:22:50,745 --> 00:22:51,871 而不是七页 382 00:22:51,871 --> 00:22:54,832 但显然 是故意分成七页的 383 00:22:55,750 --> 00:22:58,920 所以 由此可以得知 每一页都遵循特定的数据计算方式 384 00:22:58,920 --> 00:23:00,254 那么除了一页以外 385 00:23:00,254 --> 00:23:03,007 有26个数据的所有页面就更相关了 386 00:23:03,007 --> 00:23:05,593 有一页有27个数字 为什么? 387 00:23:06,302 --> 00:23:08,805 除了你那句“天啊” 后面的内容我一句都没搞懂 388 00:23:08,805 --> 00:23:10,306 是日和月 389 00:23:10,306 --> 00:23:12,850 好吧?每一页代表一个月 总共七个月 390 00:23:12,850 --> 00:23:15,144 但并非每个月都有相同的天数 391 00:23:15,144 --> 00:23:20,358 但如果你每周工作六天 那就是26天或27天 392 00:23:20,358 --> 00:23:24,112 这取决于特定月份的起止时间 393 00:23:24,112 --> 00:23:25,029 好吧 394 00:23:25,029 --> 00:23:29,117 但根据那些工作日来看 这不是任意七个月 395 00:23:29,242 --> 00:23:31,327 实际上是最近的七个月 396 00:23:31,327 --> 00:23:33,663 那么 在过去的七个月里 397 00:23:33,788 --> 00:23:38,417 有些事情应该每天发生 九、十、12或13次 398 00:23:38,417 --> 00:23:41,170 从周一到周六 但结果并不总是正确的 399 00:23:41,170 --> 00:23:43,840 不仅是结果正确与否的事 400 00:23:43,840 --> 00:23:47,635 这些数字从第一个月的相当好 401 00:23:47,635 --> 00:23:49,387 到第七个月的糟糕透顶 402 00:23:50,346 --> 00:23:51,722 真正的问题是 403 00:23:51,722 --> 00:23:54,100 他们在算什么事的时间? 404 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 你真该看看 405 00:23:57,687 --> 00:24:01,274 透过半英寸长的铁丝围栏 穿过院子 406 00:24:01,274 --> 00:24:04,485 在门廊栏杆正下方 在闩锁的正中央 407 00:24:04,485 --> 00:24:07,280 比洛克西警察局局长说 那是他见过的最厉害的一枪 408 00:24:07,280 --> 00:24:08,322 我同意 409 00:24:08,322 --> 00:24:11,117 看来“马古先生”终于能射中了 410 00:24:11,993 --> 00:24:12,910 去你的 411 00:24:13,828 --> 00:24:14,787 好消息 412 00:24:15,705 --> 00:24:19,667 我用系统查了那些化名 查到最近有个AM开头的人 413 00:24:19,667 --> 00:24:22,128 最近是指现在在美国? 414 00:24:22,128 --> 00:24:23,254 是的 415 00:24:23,254 --> 00:24:26,215 名单上其中一个名字 亚历山大马科普洛斯 416 00:24:26,215 --> 00:24:29,927 一小时前 刚买了一张 从丹佛飞往肯尼迪国际机场的机票 417 00:24:29,927 --> 00:24:31,929 这个人一办理登机手续 我们就能逮到他 418 00:25:30,154 --> 00:25:31,822 非常抱歉 419 00:25:36,202 --> 00:25:37,036 好吧 420 00:25:40,289 --> 00:25:41,374 嗯 421 00:25:41,374 --> 00:25:42,708 我被耽误了 422 00:25:43,751 --> 00:25:45,544 “耽误”?什么意思? 423 00:25:45,544 --> 00:25:47,838 你难道听不懂 “耽误”这个词的意思吗? 424 00:25:47,838 --> 00:25:50,383 我还是会到的 只是比预计时间晚一点 425 00:25:51,259 --> 00:25:53,219 警方在机场等我 426 00:25:55,388 --> 00:25:56,597 你确定? 427 00:25:56,597 --> 00:25:59,392 人们通常不会带着空箱子去旅行 428 00:26:00,351 --> 00:26:01,644 我的身份被曝光了 429 00:26:02,687 --> 00:26:04,480 你觉得他们知道多少? 430 00:26:04,605 --> 00:26:05,773 我没停下来问他们 431 00:26:05,773 --> 00:26:07,441 如果我们之间有明显的联系 432 00:26:07,441 --> 00:26:09,735 你现在会跟你律师谈话 而不是我 433 00:26:09,735 --> 00:26:13,072 据说你是这些方面的专家 我们达成了协议 434 00:26:13,072 --> 00:26:16,617 我说到做到 只是要晚点 435 00:26:16,617 --> 00:26:18,160 “晚点”可能会毁了这整件事 436 00:26:18,160 --> 00:26:21,372 只要我们不完成交易 我们就有暴露的风险 437 00:26:21,372 --> 00:26:23,666 所有人蹲联邦监狱大牢的 可能性就更大 438 00:26:23,666 --> 00:26:27,253 兰斯顿先生 我有个问题 439 00:26:27,253 --> 00:26:29,088 你以前做过类似的交易 440 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 按照提供的价格买过这种产品吗? 441 00:26:33,801 --> 00:26:34,677 没有 442 00:26:34,677 --> 00:26:37,263 我做过 很多次 443 00:26:39,140 --> 00:26:42,018 就像你们老美常说的 “这不是我的处女秀” 444 00:26:43,019 --> 00:26:45,438 好吧 我们这边会继续推进的 445 00:26:45,980 --> 00:26:49,400 但没有身份证件 你怎么进入纽约? 446 00:26:49,525 --> 00:26:53,529 整容手术! 改变外貌 改变人生! 447 00:26:54,530 --> 00:26:55,364 我会处理的 448 00:27:02,121 --> 00:27:03,497 “月和日” 449 00:27:07,335 --> 00:27:08,753 见鬼 她是对的 450 00:27:09,337 --> 00:27:11,255 她当然是对的 这就是计算 451 00:27:16,385 --> 00:27:17,428 好了 452 00:27:18,262 --> 00:27:20,139 萨罗皮安的家 甜蜜的家 453 00:27:20,139 --> 00:27:22,725 你能告诉我隔壁房子的信息吗? 454 00:27:22,725 --> 00:27:24,393 - 我去查 - 如果那个叫AM的 455 00:27:24,393 --> 00:27:26,645 在我们讨论时在机场被捕 这不就全成无用功了? 456 00:27:26,645 --> 00:27:29,273 如果他保持沉默 我们永远都不知道他在干什么 457 00:27:29,273 --> 00:27:31,484 其他参与其中的人都能得以逃脱 458 00:27:31,484 --> 00:27:35,321 芭芭拉戈特斯曼 她79岁了 所以客气点 459 00:27:35,321 --> 00:27:36,822 我怎么就不客气了? 460 00:27:39,867 --> 00:27:41,035 你好? 461 00:27:41,160 --> 00:27:44,121 你好 是艾默生大道950号的 戈特斯曼太太吗? 462 00:27:44,121 --> 00:27:45,039 是的? 463 00:27:45,039 --> 00:27:47,792 我在人行道上发现了 特雷弗萨罗皮安的钱包 464 00:27:47,792 --> 00:27:50,086 身份证上写着艾默生948号 465 00:27:50,086 --> 00:27:52,588 但我想在寄回钱包前 确认一下 466 00:27:52,588 --> 00:27:55,257 因为我打他电话没人接 467 00:27:55,257 --> 00:27:59,845 身份证上显示他身高一米75 照片中他的脸上有道伤疤 468 00:27:59,845 --> 00:28:02,056 是的 是特雷弗 469 00:28:02,640 --> 00:28:04,892 好的 抱歉打扰啦 470 00:28:04,892 --> 00:28:09,230 他的垃圾桶已经在路边放了好几天了 471 00:28:09,230 --> 00:28:11,857 他应该在收垃圾的第二天 就把垃圾桶带回去 472 00:28:11,857 --> 00:28:15,069 否则每个垃圾桶要罚20美元 473 00:28:15,069 --> 00:28:18,531 是啊 他没把那些垃圾桶带回去 474 00:28:19,782 --> 00:28:22,952 所以这真的是他家 我们要去看看能发现什么吗? 475 00:28:22,952 --> 00:28:25,496 我们要先去趟五金店 476 00:28:26,956 --> 00:28:30,292 {\an8}哈特五金店 477 00:29:00,030 --> 00:29:00,865 现在 478 00:32:25,402 --> 00:32:27,237 笨蛋 看我多准 479 00:32:29,531 --> 00:32:30,949 该死的防弹背心 480 00:32:45,881 --> 00:32:47,508 楼上都清理干净了吗? 481 00:32:47,508 --> 00:32:50,135 除了这家伙死去的伙伴 482 00:32:50,135 --> 00:32:51,428 楼上都清理干净了 483 00:33:11,740 --> 00:33:12,950 糟了! 484 00:33:34,888 --> 00:33:35,723 雷彻! 485 00:33:36,765 --> 00:33:37,683 西边! 486 00:34:08,797 --> 00:34:09,631 操! 487 00:34:19,808 --> 00:34:21,059 谁派你来的? 488 00:34:22,060 --> 00:34:22,978 谁派你来的? 489 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 “布赖恩柯林斯” 你替谁工作? 490 00:34:31,195 --> 00:34:34,531 新时代?你在新时代工作? 491 00:34:35,574 --> 00:34:36,992 你心脏病发作了吗? 492 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 跟我开玩笑呢 493 00:34:42,414 --> 00:34:43,540 嘿! 494 00:34:44,041 --> 00:34:46,126 柯林斯 谁负责指挥这个行动? 495 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 柯林斯! 496 00:34:54,426 --> 00:34:55,302 不是吧? 497 00:34:58,889 --> 00:34:59,765 混蛋 498 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 晚上好 戈特斯曼夫人 499 00:35:13,570 --> 00:35:16,448 你一个人吗?全都死光了? 500 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 都死了 501 00:35:17,658 --> 00:35:19,868 车里那家伙是新时代的人 502 00:35:19,868 --> 00:35:21,036 我找到了他的身份证 503 00:35:21,036 --> 00:35:24,331 真开心你有所发现 因为这些家伙身上什么都没有 504 00:35:24,331 --> 00:35:25,332 外包人员 505 00:35:25,332 --> 00:35:27,918 我刚弄死的那家伙 是来确保工作完成的 506 00:35:27,918 --> 00:35:29,002 现在怎么办? 507 00:35:29,002 --> 00:35:30,254 我们赶紧离开这里 508 00:35:30,254 --> 00:35:33,340 我敢肯定现在戈特斯曼夫人 已经报警了 509 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 你们现在肯定想换身衣服吧? 510 00:35:44,101 --> 00:35:45,936 一条休闲裤 杰克? 511 00:35:46,061 --> 00:35:47,855 我不会太舒服 512 00:35:47,855 --> 00:35:50,983 我有种预感 我们今晚还没完呢 513 00:35:52,568 --> 00:35:53,402 你是指? 514 00:35:53,402 --> 00:35:56,905 一个愤怒而秃顶的家伙 会以意想不到的方式出场 515 00:35:58,782 --> 00:36:00,576 - 晚上好 拉索 - 关门 516 00:36:01,118 --> 00:36:02,661 自制炸弹? 517 00:36:02,661 --> 00:36:04,538 在他妈的皇后区郊区? 518 00:36:04,538 --> 00:36:07,666 - 他们不赞成这种事吗? - 你们觉得这很好玩吗? 519 00:36:07,666 --> 00:36:08,834 你们想什么呢? 520 00:36:08,834 --> 00:36:11,086 我们觉得我们被人摆了一道 521 00:36:11,086 --> 00:36:13,297 事实证明 我们是对的 522 00:36:13,297 --> 00:36:14,423 怎么被人摆了一道? 523 00:36:14,423 --> 00:36:17,134 在大西洋城的时候 有杀手曾经想杀了我们 524 00:36:17,134 --> 00:36:20,637 他们失败了 但他们有一张 叫新时代的公司的停车证 525 00:36:20,637 --> 00:36:22,264 你之前没打算提这事吗? 526 00:36:22,264 --> 00:36:25,601 奥唐纳和我被你非法拘禁时 527 00:36:25,601 --> 00:36:27,394 内格利和迪克森拜访了新世纪 528 00:36:27,394 --> 00:36:29,897 他们的运营总监给了她们 529 00:36:29,897 --> 00:36:32,566 停车证接收人的详细信息 530 00:36:32,566 --> 00:36:34,276 一个杀手留下了他的地址? 531 00:36:34,276 --> 00:36:37,321 我们也有同样的问题 但这事表示有两种可能 532 00:36:37,321 --> 00:36:39,990 杀手可能是去新时代调查目标 533 00:36:39,990 --> 00:36:42,159 那样的话 他给出的地址就是假的 534 00:36:42,159 --> 00:36:45,662 或者他去新时代是因为那是他的雇主 535 00:36:45,662 --> 00:36:48,832 一个雇佣杀手接了追杀我们的任务 536 00:36:48,832 --> 00:36:52,544 那样的话 他给出这个真实的地址 就是想让我们去查一下 537 00:36:52,544 --> 00:36:55,631 所以你们四个人就决定走进一个 538 00:36:55,631 --> 00:36:57,716 你们知道有人 在那儿等着杀你们的地方? 539 00:36:57,716 --> 00:37:00,260 我得说一句 我们确实先把那地方炸了 540 00:37:00,260 --> 00:37:02,054 他妈的难以置信 541 00:37:02,054 --> 00:37:05,390 我们确认了 这一切都与新时代有关 542 00:37:05,515 --> 00:37:06,850 这是在其中一个人身上发现的 543 00:37:07,976 --> 00:37:11,063 所以你是从你杀掉、炸掉的人 544 00:37:11,063 --> 00:37:12,981 或者被烧死的混蛋身上得到的? 545 00:37:12,981 --> 00:37:14,900 不是我动的手 546 00:37:14,900 --> 00:37:16,818 他死于反式脂肪 547 00:37:18,070 --> 00:37:18,904 他的车在哪儿? 548 00:37:18,904 --> 00:37:20,781 在最后一刻 我们决定把车带走 549 00:37:20,781 --> 00:37:22,407 换了车牌 停在后面 550 00:37:22,407 --> 00:37:24,660 车头进去 尽可能隐藏损坏 551 00:37:24,660 --> 00:37:26,870 你永远都不知道 什么时候会用上另一辆车 552 00:37:26,870 --> 00:37:28,205 听着 553 00:37:28,205 --> 00:37:32,209 如果我们要互相帮助 我得知道你们不再耍流氓 554 00:37:32,209 --> 00:37:34,211 特别是现在我们遇到了挫折 555 00:37:34,211 --> 00:37:37,130 - 什么挫折? - AM没有出现在机场 556 00:37:37,839 --> 00:37:39,466 所以他知道自己被监视了 557 00:37:39,466 --> 00:37:42,219 我们给你的化名列表 现在对我们来说没用了 558 00:37:42,219 --> 00:37:43,261 也对他没用了 559 00:37:43,261 --> 00:37:47,140 但不管他计划做什么 不可能按兵不动 560 00:37:47,140 --> 00:37:48,517 我们采取了今晚的行动之后 561 00:37:48,517 --> 00:37:51,478 如果警察要抓我们的话 我们会很难侦破这起案子 562 00:37:51,478 --> 00:37:54,147 他们不会抓你们的 我一听到犯罪者的描述 563 00:37:54,147 --> 00:37:58,151 就赶快过去 拿到了 戈特斯曼夫人的官方口供 564 00:37:58,151 --> 00:37:59,987 这么说吧 在我的报告里 565 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 你们的所有信息都是错的 566 00:38:06,451 --> 00:38:07,661 我不喜欢这么做 567 00:38:09,371 --> 00:38:11,790 别再让我做这种事了 568 00:38:12,833 --> 00:38:15,794 与此同时 我可以借此 搞到一张新时代的搜查令 569 00:38:15,794 --> 00:38:17,295 这是下一步合乎逻辑的举动 570 00:38:17,295 --> 00:38:19,840 很高兴我们终于达成了共识 571 00:38:19,840 --> 00:38:22,217 与此同时 我需要你们 572 00:38:22,217 --> 00:38:24,970 在收到我的消息前 按兵不动 573 00:38:24,970 --> 00:38:28,056 我给你一个电话号码 这样你就不必每次需要跟我们说话 574 00:38:28,056 --> 00:38:30,100 都跑来不欢迎你的地方 575 00:38:30,100 --> 00:38:33,437 一次性手机?我以为你没有手机 576 00:38:33,437 --> 00:38:36,064 这不是我的 是我杀的人的 577 00:38:42,904 --> 00:38:43,739 好吧 578 00:38:46,324 --> 00:38:47,242 我说真的 579 00:38:48,660 --> 00:38:51,079 别再来西部牛仔那套了 580 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 我们现在干什么 老大? 581 00:39:05,177 --> 00:39:06,386 给马备好鞍 582 00:39:07,220 --> 00:39:09,973 因为我们要去做一大堆牛仔的事 583 00:39:20,275 --> 00:39:21,193 你把车停在哪儿了? 584 00:39:21,193 --> 00:39:23,236 往右边走两公里 585 00:39:23,236 --> 00:39:24,154 任务 586 00:39:24,154 --> 00:39:25,447 - 机房 - 人力资源 587 00:39:25,447 --> 00:39:26,990 运营总监办公室 588 00:39:26,990 --> 00:39:28,784 我负责做其他事 589 00:39:28,784 --> 00:39:30,744 闹钟一响 按下计时器 590 00:39:30,744 --> 00:39:34,706 最近的警察局距离这里6.4公里 报警会通过中央服务 591 00:39:34,706 --> 00:39:37,501 他们在一些地面街道上 时速最多只有60公里 592 00:39:37,501 --> 00:39:39,377 回来这里要绕太多弯了 593 00:39:39,503 --> 00:39:41,379 安全起见 不超过两分钟 594 00:39:41,379 --> 00:39:43,882 去拿你们能拿的 在迪克森的车上汇合 595 00:39:44,007 --> 00:39:46,718 如果我迟到了 别等我 596 00:39:48,303 --> 00:39:49,346 呼啊 少校 597 00:41:22,898 --> 00:41:23,940 你看到雷彻了吗? 598 00:41:23,940 --> 00:41:26,484 没 但他让我们别等他 599 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 - 该死 - 我们得走了 600 00:41:29,112 --> 00:41:30,405 不行 我不会把他留在这里 601 00:41:30,405 --> 00:41:32,949 我也不想走 但我不会违抗他的命令 602 00:41:32,949 --> 00:41:35,160 他说“走” 我们就得走 603 00:41:35,619 --> 00:41:36,453 操 604 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 嘿! 605 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 停车! 606 00:41:55,055 --> 00:41:57,390 真不敢相信你们居然不带上我 607 00:41:58,475 --> 00:41:59,976 混蛋 608 00:42:15,325 --> 00:42:16,368 - 迪克森 - 怎么? 609 00:42:16,368 --> 00:42:17,285 手电筒 610 00:42:20,372 --> 00:42:21,248 发现什么了吗? 611 00:42:25,669 --> 00:42:27,587 不是吧 612 00:42:28,838 --> 00:42:31,174 天啊 是斯旺 613 00:42:31,174 --> 00:42:33,635 他曾在新世纪工作 614 00:42:33,760 --> 00:42:36,012 跟一直想杀了我们的这群人一起 615 00:44:24,871 --> 00:44:26,873 字幕翻译:匡思颖 616 00:44:26,873 --> 00:44:28,958 创意监督 朝思