1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
Bisher bei Reacher...
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,092
Susan Duffy, das ist Angel Doll.
3
00:00:09,093 --> 00:00:10,969
Danke für die Hilfe, Angel Doll.
4
00:00:10,970 --> 00:00:13,096
- McCabe hat dich entführt?
- Ja.
5
00:00:13,097 --> 00:00:15,974
Ist der Name Xavier Quinn
mal irgendwo gefallen?
6
00:00:15,975 --> 00:00:17,183
Ich wüsste nicht.
7
00:00:17,184 --> 00:00:19,102
Laut Beck ist McCabe der Boss.
8
00:00:19,103 --> 00:00:21,062
Das muss Julius McCabe sein.
9
00:00:21,063 --> 00:00:22,439
Das ist Xavier Quinn.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,732
Den Sie für tot hielten?
11
00:00:23,733 --> 00:00:24,983
Den ich getötet habe.
12
00:00:24,984 --> 00:00:26,109
Der Bodyguard?
13
00:00:26,110 --> 00:00:28,278
Verarztet und einige Male verhört,
14
00:00:28,279 --> 00:00:29,946
aber er sagt kein Wort.
15
00:00:29,947 --> 00:00:31,156
McCabe rief mich an.
16
00:00:31,157 --> 00:00:34,200
Angel Dolls Laptop sollte abgeholt werden.
17
00:00:34,201 --> 00:00:36,619
Eine Tracking-App ist darauf installiert.
18
00:00:36,620 --> 00:00:38,163
Hier ist die Adresse.
19
00:00:38,164 --> 00:00:40,708
Jeder, der nicht hierher gehört,
20
00:00:41,292 --> 00:00:42,334
wird umgelegt.
21
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
- Ja?
- Eliot, ist Duffy bei Ihnen?
22
00:00:54,263 --> 00:00:55,096
Nein.
23
00:00:55,097 --> 00:00:58,141
Mann, ich will Familienduell sehen.
Komm schon... Arschloch!
24
00:00:58,142 --> 00:01:00,435
Sie und Villanueva ließen mich hier.
25
00:01:00,436 --> 00:01:01,978
Sie gehen einem Hinweis nach.
26
00:01:01,979 --> 00:01:04,773
Eine Teppich- und Röhrenfabrik.
Warum? Alles ok?
27
00:01:04,774 --> 00:01:06,608
Quinns Leute suchen den Laptop.
28
00:01:06,609 --> 00:01:09,235
Sie sind bald da,
und keiner geht ans Telefon.
29
00:01:09,236 --> 00:01:11,321
Scheiße. Ich rufe sie an.
30
00:01:11,322 --> 00:01:12,364
Aber schnell.
31
00:01:44,814 --> 00:01:47,190
Du musst alle 20 Minuten.
32
00:01:47,191 --> 00:01:48,817
Lass dich untersuchen.
33
00:01:48,818 --> 00:01:49,859
Habe ich.
34
00:01:49,860 --> 00:01:52,654
Ich nehme Tamsulosin und... Wie heißt das?
35
00:01:52,655 --> 00:01:54,280
Sägepalm-Extrakt.
36
00:01:54,281 --> 00:01:56,074
Dann nimm mehr davon.
37
00:01:56,075 --> 00:01:57,450
Lassen wir das.
38
00:01:57,451 --> 00:02:01,789
Ich will nicht ständig von deiner
Monsterprostata aufgehalten werden.
39
00:02:03,624 --> 00:02:06,167
Warum ruft man nach Geschäftsschluss an?
40
00:02:06,168 --> 00:02:07,585
Um auf den AB zu sprechen?
41
00:02:07,586 --> 00:02:09,004
Das ist ein Großhandel.
42
00:02:09,880 --> 00:02:11,756
Da kauft man nicht ein.
43
00:02:11,757 --> 00:02:14,635
Geschäftspartner kennen
die Geschäftszeiten.
44
00:02:16,554 --> 00:02:18,097
Wir haben hier kein Netz.
45
00:02:21,225 --> 00:02:24,353
Da stimmt was nicht. Ich geh ran.
46
00:02:27,731 --> 00:02:28,731
Röhrenfabrik.
47
00:02:28,732 --> 00:02:30,901
Verschwindet! Quinns Leute kommen.
48
00:02:57,887 --> 00:02:59,680
Weg hier. Sonst sind wir tot.
49
00:04:28,811 --> 00:04:30,144
Er ist der Letzte.
50
00:04:30,145 --> 00:04:33,898
Es sieht verdächtig aus,
wenn ich der einzige Überlebende bin.
51
00:04:33,899 --> 00:04:35,316
Zum südlichen Ausgang.
52
00:04:35,317 --> 00:04:37,860
Rufen Sie Villanueva zu,
dass er folgen soll.
53
00:04:37,861 --> 00:04:39,320
Sie kommen raus.
54
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
Sie tracken Angel Dolls Laptop. Wo ist er?
55
00:04:42,408 --> 00:04:43,534
Im Auto.
56
00:04:44,201 --> 00:04:46,703
Werfen Sie ihn aus dem Fenster.
57
00:04:46,704 --> 00:04:47,955
Los.
58
00:05:14,982 --> 00:05:17,234
Südlicher Ausgang! Wir hauen ab!
59
00:05:49,600 --> 00:05:50,893
Wirf ihn raus!
60
00:05:52,019 --> 00:05:52,977
Steig ein!
61
00:05:52,978 --> 00:05:54,520
Wer zum Teufel bist du?
62
00:05:54,521 --> 00:05:55,773
Dukes Nachfolger.
63
00:05:58,442 --> 00:05:59,401
Los!
64
00:06:05,491 --> 00:06:06,617
Los!
65
00:06:13,123 --> 00:06:15,917
Die Reifen stecken fest.
Wir müssen anschieben.
66
00:06:15,918 --> 00:06:17,044
Verdammt.
67
00:06:32,559 --> 00:06:35,269
Die Konkurrenz
heuert keine Frauen und alten Männer an,
68
00:06:35,270 --> 00:06:37,313
und einer hatte eine Glock 26 Gen3.
69
00:06:37,314 --> 00:06:39,607
Die Regierung gibt die aus.
Ich sage Ihnen,
70
00:06:39,608 --> 00:06:41,026
das sind Bundesbeamte.
71
00:06:42,569 --> 00:06:43,612
In Ordnung.
72
00:06:44,738 --> 00:06:45,823
Verstanden...
73
00:06:48,408 --> 00:06:50,743
Der Boss ist stinksauer.
74
00:06:50,744 --> 00:06:52,204
Das ist nicht gut.
75
00:06:54,206 --> 00:06:55,541
Das ist gar nicht gut.
76
00:07:11,890 --> 00:07:13,392
Was feiern wir?
77
00:07:14,101 --> 00:07:17,019
Nach dem heutigen Tag? Dass wir atmen?
78
00:07:17,020 --> 00:07:19,814
Wir haben Teresa nicht gefunden.
Die Suche geht weiter.
79
00:07:19,815 --> 00:07:21,983
Verstanden. Das wird sie.
80
00:07:21,984 --> 00:07:24,444
- Aber du musst auch...
- Was?
81
00:07:25,445 --> 00:07:27,155
- Nichts.
- Sag es.
82
00:07:27,156 --> 00:07:28,574
Ich sage gar nichts.
83
00:07:30,117 --> 00:07:31,909
Weißt du noch? Der kleine Menjivar?
84
00:07:31,910 --> 00:07:34,245
Vier Jahre alt,
aus dem Garten verschwunden.
85
00:07:34,246 --> 00:07:35,997
Es hieß, es war ein Pädophiler.
86
00:07:35,998 --> 00:07:37,915
Mija, d as war ein anderer Fall.
87
00:07:37,916 --> 00:07:40,001
Quatsch. Vermisst ist vermisst.
88
00:07:40,002 --> 00:07:42,670
Niemand glaubte an seine Rückkehr,
89
00:07:42,671 --> 00:07:44,714
außer in einem Sarg.
90
00:07:44,715 --> 00:07:47,466
Um Thanksgiving herum
lief die Berichterstattung aus,
91
00:07:47,467 --> 00:07:48,801
die Eltern gaben auf.
92
00:07:48,802 --> 00:07:51,470
Es gab ein Begräbnis
mit einem leeren Sarg.
93
00:07:51,471 --> 00:07:52,805
Und dann?
94
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
Connor Lafferty.
95
00:07:53,849 --> 00:07:56,851
Der alte Lafferty
spaziert mit Marco Menjivar
96
00:07:56,852 --> 00:07:59,938
zu Salesbury's, um ihm ein Eis zu kaufen.
97
00:08:00,439 --> 00:08:03,733
Er bestellte ein Rocky-Road-Eis
und ein Diet Dr. Pepper.
98
00:08:03,734 --> 00:08:06,444
Wir haben es nicht
mit einem Demenzkranken zu tun,
99
00:08:06,445 --> 00:08:08,821
der glaubte, der Junge sei sein Enkel.
100
00:08:08,822 --> 00:08:11,282
Teresas Entführer sind echte Verbrecher.
101
00:08:11,283 --> 00:08:14,119
Ich will damit sagen,
manchmal hat man Glück.
102
00:08:14,703 --> 00:08:17,455
Marco Menjivar
war neun Monate verschwunden.
103
00:08:17,456 --> 00:08:20,791
Laut Statistik hätte seine Leiche
irgendwo rumliegen sollen.
104
00:08:20,792 --> 00:08:22,335
Er hatte keinen Kratzer!
105
00:08:22,336 --> 00:08:25,838
Er hatte zu essen,
sah Zeichentrickfilme, wurde umsorgt.
106
00:08:25,839 --> 00:08:28,049
Jetzt mit 14 erinnert er sich kaum.
107
00:08:28,050 --> 00:08:30,384
- Ein Top-Sportler.
- Football.
108
00:08:30,385 --> 00:08:33,764
Ich meine damit,
es kann immer noch gut ausgehen.
109
00:08:35,140 --> 00:08:39,435
Also such weiter mit
und glaub an ein glückliches Ende,
110
00:08:39,436 --> 00:08:42,898
oder hör auf, darüber zu reden.
111
00:08:45,025 --> 00:08:46,235
Gut.
112
00:08:49,154 --> 00:08:50,656
Zurück an die Arbeit.
113
00:08:53,533 --> 00:08:54,576
Scheiße.
114
00:09:05,504 --> 00:09:06,630
He, Paulie.
115
00:09:07,172 --> 00:09:10,049
Wir hätten ein paar Leichen zu entsorgen.
116
00:09:10,050 --> 00:09:11,551
Hilfst du uns?
117
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Na gut.
118
00:09:41,915 --> 00:09:43,208
Heb ihn auf, Großer.
119
00:09:46,253 --> 00:09:47,504
Na bitte.
120
00:09:50,257 --> 00:09:52,967
Ich habe mal
einen Lebenden runtergeworfen.
121
00:09:52,968 --> 00:09:54,594
Paulie brach ihm das Rückgrat.
122
00:09:55,637 --> 00:09:57,347
Der Arme konnte nicht laufen.
123
00:09:58,307 --> 00:09:59,765
Wir warteten auf die Welle,
124
00:09:59,766 --> 00:10:02,811
und er bat mich, ihn zu erschießen,
um nicht zu ertrinken.
125
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
Was hast du getan?
126
00:10:06,773 --> 00:10:08,066
Ich ließ ihn ertrinken.
127
00:10:17,492 --> 00:10:19,077
Und los geht's.
128
00:10:27,085 --> 00:10:31,005
Sieh dir das an!
Die Toilette von Mutter Natur.
129
00:10:31,006 --> 00:10:33,424
Die Strömung ist jetzt am stärksten.
130
00:10:33,425 --> 00:10:35,969
Zieht alles raus wie ein Staubsauger.
131
00:10:36,678 --> 00:10:38,221
Der Sog ist brutal.
132
00:10:38,722 --> 00:10:40,140
Holen wir den anderen.
133
00:11:01,161 --> 00:11:03,788
Juckt dich wohl nicht,
dass deine Freunde tot sind.
134
00:11:03,789 --> 00:11:06,540
Keine Freunde. Kanonenfutter.
135
00:11:06,541 --> 00:11:10,253
Leute, die für McCabe erledigen,
was es zu erledigen gibt.
136
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
Er holt sie von überall her.
137
00:11:14,257 --> 00:11:17,093
Unehrenhaft aus
dem Militärdienst Entlassene,
138
00:11:17,094 --> 00:11:22,181
von der Polizeischule Geflogene,
ehemalige Verbrecher.
139
00:11:22,182 --> 00:11:26,394
Die chronisch Asozialen
und Unvermittelbaren.
140
00:11:26,395 --> 00:11:27,521
Nichts für ungut.
141
00:11:28,939 --> 00:11:30,648
Und zu welchen gehörst du?
142
00:11:30,649 --> 00:11:34,111
Ich bin wie Tony Soprano.
Ich bin in der Abfallwirtschaft.
143
00:11:45,747 --> 00:11:47,456
Immer wieder schön zu sehen.
144
00:11:47,457 --> 00:11:50,251
Was machst du,
wenn der Sog nicht stark genug ist?
145
00:11:50,252 --> 00:11:52,628
Diese Strömung könnte
ein Pferd hinausziehen.
146
00:11:52,629 --> 00:11:55,048
Ich kenne sie wie meine Westentasche.
147
00:11:57,259 --> 00:12:00,429
Mir ist übrigens gerade klargeworden,
wer du bist.
148
00:12:00,971 --> 00:12:03,055
Duke hat mir von dir erzählt.
149
00:12:03,056 --> 00:12:05,892
Du hast Duke
sich selbst k.o. schlagen lassen.
150
00:12:06,309 --> 00:12:08,645
Nicht k.o. Er ging nur zu Boden.
151
00:12:09,521 --> 00:12:12,148
So oder so, Paulie wird sich rächen.
152
00:12:12,149 --> 00:12:14,150
Pass lieber auf.
153
00:12:14,151 --> 00:12:15,734
Warum kümmert dich das?
154
00:12:15,735 --> 00:12:17,111
Tut es nicht.
155
00:12:17,112 --> 00:12:19,905
Will dich nur nicht
hierherschleppen müssen.
156
00:12:19,906 --> 00:12:21,908
Ich werde nicht nach Gewicht bezahlt.
157
00:12:35,255 --> 00:12:36,298
Reacher.
158
00:12:36,798 --> 00:12:39,800
- Ja. Alles ok bei Ihnen?
- Uns geht es gut.
159
00:12:39,801 --> 00:12:43,596
Danke. Sie haben mir den Arsch gerettet.
Sie haben was gut.
160
00:12:43,597 --> 00:12:46,850
Einem guten Menschen das Leben zu retten,
verdient kein Lob.
161
00:12:47,434 --> 00:12:48,392
Wie geht's weiter?
162
00:12:48,393 --> 00:12:50,603
Villy holt sein Auto.
163
00:12:50,604 --> 00:12:52,521
Getrennt sind wir effizienter.
164
00:12:52,522 --> 00:12:55,441
Wir überprüfen
die Adressen auf dem Laptop.
165
00:12:55,442 --> 00:12:57,026
Sie haben sie notiert?
166
00:12:57,027 --> 00:12:59,236
Von dem Laptop? Warum sollte ich?
167
00:12:59,237 --> 00:13:00,738
Gutes Argument.
168
00:13:00,739 --> 00:13:02,907
Wir erinnern uns an etwa fünf.
169
00:13:02,908 --> 00:13:05,367
Ich fahre zu einem Laden,
der Kisten herstellt.
170
00:13:05,368 --> 00:13:07,036
Vielleicht für den Transport.
171
00:13:07,037 --> 00:13:10,831
Villy fährt zu einer Schmiermittelfabrik.
172
00:13:10,832 --> 00:13:12,374
Weiß nicht, wozu das gut ist,
173
00:13:12,375 --> 00:13:15,628
aber es scheint
ein legitimer Betrieb zu sein,
174
00:13:15,629 --> 00:13:17,838
bei dem Quinn vielleicht einkauft.
175
00:13:17,839 --> 00:13:20,799
Seine Leute warten sicher.
Er weiß jetzt von uns.
176
00:13:20,800 --> 00:13:22,426
Sie haben keine Wahl.
177
00:13:22,427 --> 00:13:25,888
Sie müssen Teresa woanders hinbringen.
178
00:13:25,889 --> 00:13:28,098
Mit etwas Glück erwischen wir sie.
179
00:13:28,099 --> 00:13:30,810
Wenn ja, lege ich sie um.
180
00:13:31,353 --> 00:13:32,479
Guter Plan.
181
00:13:33,605 --> 00:13:34,605
Sonst noch was?
182
00:13:34,606 --> 00:13:36,900
Ja. Ich habe Ihre Dienstmarke.
183
00:13:38,026 --> 00:13:40,486
Scheiße.
Hab nicht bemerkt, dass sie weg ist.
184
00:13:40,487 --> 00:13:42,571
Geben Sie sie mir, wenn wir uns sehen.
185
00:13:42,572 --> 00:13:43,823
Reacher!
186
00:13:44,533 --> 00:13:45,700
Ich muss los.
187
00:13:47,702 --> 00:13:49,538
Reacher! Wo zur Hölle sind Sie?
188
00:13:50,247 --> 00:13:53,082
- Was machen Sie hier?
- Ich musste pinkeln.
189
00:13:53,083 --> 00:13:55,293
Im Haus gibt es neun Toiletten.
190
00:13:55,919 --> 00:13:58,504
Ja, aber ich war draußen.
191
00:13:58,505 --> 00:14:01,549
McCabe rief eben an.
Waren das wirklich Bundesbeamte?
192
00:14:01,550 --> 00:14:04,343
Ich weiß nicht.
Harley konnte sie besser sehen.
193
00:14:04,344 --> 00:14:07,012
Zwei von McCabes Männern
sind in der Küche.
194
00:14:07,013 --> 00:14:09,223
Es ist Ihr Haus. Schicken Sie sie weg.
195
00:14:09,224 --> 00:14:11,809
So geht das nicht. McCabe macht ernst.
196
00:14:11,810 --> 00:14:14,395
Erst das mit Angel Doll,
jetzt die Bundesbeamten.
197
00:14:14,396 --> 00:14:17,982
Er ist nervös und sauer. Beides nicht gut.
198
00:14:17,983 --> 00:14:20,652
Sie sind Sicherheitschef.
Machen Sie Ihren Job.
199
00:14:35,417 --> 00:14:37,501
War schwer in letzter Zeit, was?
200
00:14:37,502 --> 00:14:40,255
Keine Sorge, die Kavallerie ist hier.
201
00:14:44,217 --> 00:14:46,051
Glühend heiß und pechschwarz.
202
00:14:46,052 --> 00:14:47,095
Danke.
203
00:14:51,349 --> 00:14:52,559
Schmeckt der Kaffee?
204
00:14:54,811 --> 00:14:56,103
Er ist ganz gut.
205
00:14:56,104 --> 00:14:58,397
Er ist vom Arschloch einer Katze.
206
00:14:58,398 --> 00:15:01,066
Irgendeine Edelmarke, die Zachary mag.
207
00:15:01,067 --> 00:15:03,235
Sie verfüttern Kaffeebohnen an Katzen
208
00:15:03,236 --> 00:15:07,114
und wühlen dann im Katzenklo,
wenn die Bohnen wieder rauskommen.
209
00:15:07,115 --> 00:15:08,490
Wozu?
210
00:15:08,491 --> 00:15:11,786
Etwas in ihrem Verdauungstrakt
verbessert den Geschmack.
211
00:15:12,954 --> 00:15:16,457
Schmeckt wie Kaffee.
Die Katze kann man sich sparen.
212
00:15:16,458 --> 00:15:20,337
Du schuldest mir 20 Mäuse.
Ich sagte doch, er mag keine Muschis.
213
00:15:22,130 --> 00:15:25,467
Apropos Muschi. Ich war
noch nie so neidisch auf eine Gabel.
214
00:15:27,135 --> 00:15:30,680
Magst du Sahne?
Ich weiß, wo es noch welche gibt.
215
00:15:34,893 --> 00:15:35,894
Was hat sie gesagt?
216
00:15:37,812 --> 00:15:40,272
Dass die Sahne von deiner Mutter stammt.
217
00:15:40,273 --> 00:15:42,192
Vermutlich ist sie eine Kuh.
218
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
Sehr witzig.
219
00:15:49,407 --> 00:15:51,076
Irgendwelche Gedanken zum Dessert?
220
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
Nein, Mann. Ich habe Diabetes.
221
00:16:02,337 --> 00:16:03,630
Ein Katzenarschloch?
222
00:17:14,200 --> 00:17:15,452
He, Kumpel.
223
00:17:16,578 --> 00:17:19,455
Nimm mir bitte die Handschellen ab.
224
00:17:19,456 --> 00:17:20,956
Ganz sicher nicht.
225
00:17:20,957 --> 00:17:23,083
Komm schon, die bringen mich um.
226
00:17:23,084 --> 00:17:25,127
Mir taten die Handgelenke
227
00:17:25,128 --> 00:17:28,797
nicht mehr so weh, seit ich mit 13
den Playboy meines Onkels fand.
228
00:17:28,798 --> 00:17:30,550
Lieber Himmel.
229
00:17:31,676 --> 00:17:33,802
Wir sind schon seit Tagen zusammen,
230
00:17:33,803 --> 00:17:37,055
sehen fern, unterhalten uns
wie ganz normale Typen,
231
00:17:37,056 --> 00:17:40,059
aber du musst mich füttern
wie ein Vögelchen.
232
00:17:41,102 --> 00:17:42,645
Das ist entwürdigend.
233
00:17:43,521 --> 00:17:46,064
Wenn ich nicht mal normal essen kann
234
00:17:46,065 --> 00:17:48,358
und eine Pause
von den Handschellen bekomme,
235
00:17:48,359 --> 00:17:50,861
lass mich wenigstens eine rauchen.
236
00:17:50,862 --> 00:17:52,654
Es gibt Vorschriften.
237
00:17:52,655 --> 00:17:56,242
Dass ich hier sein muss,
steht nicht in den Vorschriften.
238
00:17:58,745 --> 00:18:00,454
- Ich hasse Rauch.
- Fenster auf?
239
00:18:00,455 --> 00:18:03,833
Es kostet mich
sieben Minuten meines Lebens, nicht dich.
240
00:18:05,460 --> 00:18:06,669
Komm schon.
241
00:18:08,671 --> 00:18:10,048
Jackentasche, vorne rechts.
242
00:18:10,882 --> 00:18:12,050
Tu mir den Gefallen.
243
00:18:17,222 --> 00:18:18,223
Bitte.
244
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
Nur ein Mal.
245
00:18:24,646 --> 00:18:26,855
Klasse.
246
00:18:26,856 --> 00:18:28,233
Nur eine.
247
00:18:28,900 --> 00:18:32,111
Und ich will nie wieder
was von Zigaretten hören.
248
00:18:40,537 --> 00:18:41,454
Geht klar.
249
00:18:42,288 --> 00:18:44,415
Ein Mal. Genieße sie.
250
00:18:45,542 --> 00:18:46,501
Verstanden?
251
00:19:15,029 --> 00:19:16,281
Danke für die Kippe.
252
00:19:24,664 --> 00:19:26,290
Ich hoffe auf gute Nachrichten.
253
00:19:26,291 --> 00:19:28,125
Ich hab offenbar dieselben wie du.
254
00:19:28,126 --> 00:19:30,878
Es war eine Zeitverschwendung. Wo bist du?
255
00:19:30,879 --> 00:19:32,379
Ich habe getankt.
256
00:19:32,380 --> 00:19:35,549
Lass stehen,
was du noch nicht gegessen hast.
257
00:19:35,550 --> 00:19:37,594
Du bekommst später einen Salat.
258
00:20:01,826 --> 00:20:04,202
Steven. Steven?
259
00:20:04,203 --> 00:20:05,455
Steven?
260
00:20:06,414 --> 00:20:08,415
Oh mein Gott.
261
00:20:08,416 --> 00:20:09,459
Steven?
262
00:20:10,251 --> 00:20:11,418
Steven.
263
00:20:11,419 --> 00:20:12,545
Steven?
264
00:20:16,299 --> 00:20:17,592
Scheiße!
265
00:20:42,116 --> 00:20:45,494
Sie würden nur für etwas Wichtiges
einen Anruf riskieren.
266
00:20:45,495 --> 00:20:48,372
Eliot ist tot, der Bodyguard weg.
Verschwinden Sie.
267
00:20:48,373 --> 00:20:51,291
Beck weiß sicher schon
von der falschen Entführung.
268
00:20:51,292 --> 00:20:54,086
Dann hätte mir Paulie
schon den Kopf abgerissen.
269
00:20:54,087 --> 00:20:55,379
Hat Cooper sein Handy?
270
00:20:55,380 --> 00:20:57,506
Nein. Es war weggesperrt.
271
00:20:57,507 --> 00:21:00,175
Er ist sicher schnell abgehauen.
272
00:21:00,176 --> 00:21:01,635
Er kann Beck nicht anrufen.
273
00:21:01,636 --> 00:21:03,553
Von einer Bar aus schon.
274
00:21:03,554 --> 00:21:06,473
Er wird Becks Nummer
nicht auswendig wissen.
275
00:21:06,474 --> 00:21:08,518
Er muss persönlich herkommen.
276
00:21:09,060 --> 00:21:10,268
Wie viel Zeit habe ich?
277
00:21:10,269 --> 00:21:11,562
Ich weiß nicht.
278
00:21:12,605 --> 00:21:14,107
Moment.
279
00:21:14,941 --> 00:21:21,363
Laut seiner Smartwatch hat sein Herz
vor zehn Minuten aufgehört zu schlagen.
280
00:21:21,364 --> 00:21:22,447
Wo ist Villanueva?
281
00:21:22,448 --> 00:21:24,533
Er kommt hierher zurück.
282
00:21:24,534 --> 00:21:28,286
Er muss mir helfen, den Bodyguard
abzufangen, bevor er ins Haus kann.
283
00:21:28,287 --> 00:21:30,789
Was sagen Sie Beck, warum Sie gehen?
284
00:21:30,790 --> 00:21:32,500
Ich, gar nichts.
285
00:21:32,959 --> 00:21:33,876
Aber Sie.
286
00:21:41,592 --> 00:21:44,177
- Reacher.
- Fahren Sie zu der Ecke an Becks Haus.
287
00:21:44,178 --> 00:21:46,430
Entladen Sie den Wagen 40 Meter weiter.
288
00:21:46,431 --> 00:21:49,558
Er muss so leicht wie möglich sein.
Ich komme gleich.
289
00:21:49,559 --> 00:21:50,726
Was ist los?
290
00:21:50,727 --> 00:21:52,060
Bodyguard tötete Eliot.
291
00:21:52,061 --> 00:21:54,396
Wenn Sie nicht tun, was ich sage,
292
00:21:54,397 --> 00:21:56,274
ist der Junge umsonst gestorben.
293
00:22:11,789 --> 00:22:12,915
So ein Kaventsmann.
294
00:22:37,023 --> 00:22:39,649
Das Festnetz geht auch nicht.
Was ist da los?
295
00:22:39,650 --> 00:22:41,026
Strom abgeschaltet.
296
00:22:41,027 --> 00:22:42,152
Von wem?
297
00:22:42,153 --> 00:22:44,362
Vielleicht Angel Dolls Geschäftspartner.
298
00:22:44,363 --> 00:22:47,074
Wir haben gerade
viele ihrer Leute umgebracht.
299
00:22:47,075 --> 00:22:50,119
Könnte Rache sein.
Oder sie sind hinter Ihrem Sohn her.
300
00:22:50,953 --> 00:22:52,871
Kein Strom auf dem ganzen Gelände.
301
00:22:52,872 --> 00:22:55,040
Das Tor öffnet sich bei Stromausfall.
302
00:22:55,041 --> 00:22:56,291
Es steht offen?
303
00:22:56,292 --> 00:22:57,959
Wer steht dort Wache?
304
00:22:57,960 --> 00:22:59,669
Einer der Kerle von McCabe.
305
00:22:59,670 --> 00:23:02,047
Dann geh zu ihm. Könnte Krieg geben.
306
00:23:02,048 --> 00:23:03,715
Du bist nicht mein Boss.
307
00:23:03,716 --> 00:23:05,133
Nein, das ist McCabe.
308
00:23:05,134 --> 00:23:08,554
Willst du wissen, was er dir antut,
wenn sein Geschäft untergeht?
309
00:23:14,143 --> 00:23:17,562
Ich gehe ans Ende
der Zufahrtsstraße zum Anwesen.
310
00:23:17,563 --> 00:23:19,397
Nur dort geht es rein oder raus.
311
00:23:19,398 --> 00:23:22,818
Wenn jemand rein will,
muss er erst an mir vorbei.
312
00:23:22,819 --> 00:23:24,028
Was ist los?
313
00:23:24,570 --> 00:23:27,739
Geh wieder rein und schließ ab.
Es wird alles gut.
314
00:23:27,740 --> 00:23:30,325
Nein, komm runter. Ich pass auf dich auf.
315
00:23:30,326 --> 00:23:31,910
Oben ist er sicherer.
316
00:23:31,911 --> 00:23:35,039
Ich will ihn im Blick haben.
Richard, tu, was ich sage.
317
00:24:14,954 --> 00:24:17,373
Ich weiß nicht. Es ist eben erst passiert.
318
00:24:19,667 --> 00:24:22,795
Ich halte das nicht für nötig, aber...
319
00:24:24,046 --> 00:24:25,173
In Ordnung.
320
00:24:25,715 --> 00:24:28,384
Verstanden. Wird sofort erledigt.
321
00:24:31,596 --> 00:24:33,555
McCabe will, dass wir alle durchsuchen.
322
00:24:33,556 --> 00:24:35,682
Hausmädchen, Köchin, Gärtner.
323
00:24:35,683 --> 00:24:38,560
Den Mechaniker auch.
Durchsucht ihre Zimmer.
324
00:24:38,561 --> 00:24:40,980
McCabe will die Ratte,
wenn es noch eine gibt.
325
00:24:41,814 --> 00:24:42,773
Los geht's.
326
00:24:44,650 --> 00:24:45,943
Aus dem Bett.
327
00:24:46,402 --> 00:24:47,570
Steh auf! Jetzt!
328
00:24:48,196 --> 00:24:49,196
Los. Komm schon.
329
00:24:49,197 --> 00:24:50,447
- Bewegung!
- Lass mich!
330
00:24:50,448 --> 00:24:52,490
- Was ist überhaupt los?
- Runter.
331
00:24:52,491 --> 00:24:54,743
- Runter. Du auch.
- Geh runter.
332
00:24:54,744 --> 00:24:57,455
- Himmel.
- Sofort. Runter. Beweg deinen Arsch!
333
00:25:28,110 --> 00:25:30,403
Schnell. Parken Sie quer auf der Straße.
334
00:25:30,404 --> 00:25:32,657
- Warum?
- Wir kippen den Wagen um.
335
00:25:33,699 --> 00:25:34,909
Aber klar doch.
336
00:25:53,135 --> 00:25:56,347
Kommen Sie. Bergab geht es leichter.
337
00:25:57,306 --> 00:25:59,266
Heben Sie den Wagen mit aller Kraft an.
338
00:25:59,267 --> 00:26:00,809
Das schaffen wir nicht.
339
00:26:00,810 --> 00:26:03,980
Ich übernehme den Großteil.
Legen Sie nur Ihr Gewicht drauf.
340
00:26:04,730 --> 00:26:07,190
Wenn ich sage "hoch", drücken Sie hoch.
341
00:26:07,191 --> 00:26:08,776
Bereit? Hoch.
342
00:26:13,281 --> 00:26:15,324
- Na los! Drücken Sie!
- Tu ich doch!
343
00:26:17,326 --> 00:26:21,914
Ich wette, wenn Donuts darunterlägen,
würden Sie es schaffen.
344
00:26:22,456 --> 00:26:23,582
Fick dich.
345
00:26:37,138 --> 00:26:38,306
Ok.
346
00:26:40,141 --> 00:26:41,809
Was genau ist Ihr Plan?
347
00:26:42,893 --> 00:26:45,103
Hier ist die Straße am engsten.
348
00:26:45,104 --> 00:26:46,354
Man kommt nicht vorbei.
349
00:26:46,355 --> 00:26:48,648
Er muss aussteigen und Ihnen helfen.
350
00:26:48,649 --> 00:26:49,566
Mir helfen?
351
00:26:49,567 --> 00:26:50,943
Sie sitzen im Auto.
352
00:26:53,738 --> 00:26:54,905
Verdammt.
353
00:27:22,641 --> 00:27:23,768
Was ist so lustig?
354
00:27:24,477 --> 00:27:26,436
Ich gehe in fünf Monaten in Pension.
355
00:27:26,437 --> 00:27:29,647
Ich wollte das Jahr
im Innendienst zu Ende bringen
356
00:27:29,648 --> 00:27:31,816
und dann die Hand aufhalten.
357
00:27:31,817 --> 00:27:34,528
Aber als Duff in Schwierigkeiten geriet...
358
00:27:35,863 --> 00:27:37,656
Wir sind schon ewig Partner.
359
00:27:41,410 --> 00:27:43,329
Sie ist wie eine Tochter für mich.
360
00:27:45,539 --> 00:27:49,292
Jetzt werde ich enden
wie jeder alte Bulle auf der Kinoleinwand.
361
00:27:49,293 --> 00:27:51,336
Kurz vor dem Ziel werde ich sterben,
362
00:27:51,337 --> 00:27:54,297
wenn dieser Kerl
um die Ecke gerauscht kommt
363
00:27:54,298 --> 00:27:56,049
und mir hintendrauf knallt.
364
00:27:56,050 --> 00:27:58,760
Er bremst, sobald er um die Kurve kommt.
365
00:27:58,761 --> 00:28:02,348
Bei 100 Sachen
ist sein Bremsweg 150 Meter.
366
00:28:02,890 --> 00:28:04,349
Bis zur Kurve sind 153.
367
00:28:04,350 --> 00:28:05,976
Drei Meter Puffer?
368
00:28:06,852 --> 00:28:08,186
Nicht viel Spielraum.
369
00:28:08,187 --> 00:28:11,273
Wahrscheinlich fährt er
auf dieser Straße keine 100.
370
00:28:12,066 --> 00:28:14,402
Ihnen passiert nichts.
Die Zahlen lügen nicht.
371
00:28:18,197 --> 00:28:19,907
Was, wenn er zu spät bremst?
372
00:28:22,159 --> 00:28:24,495
Ist Ihre Rente auf Ihre Frau übertragbar?
373
00:28:25,079 --> 00:28:26,122
Arschloch.
374
00:28:27,331 --> 00:28:29,375
Still. Ich höre ein Auto.
375
00:28:34,505 --> 00:28:35,423
Scheiße!
376
00:29:00,281 --> 00:29:01,323
Was zum Teufel...
377
00:29:03,325 --> 00:29:04,493
Das ist für Eliot.
378
00:29:20,176 --> 00:29:21,342
Gute Arbeit.
379
00:29:21,343 --> 00:29:24,722
Ich muss zurück zu Beck,
bevor sie nach mir suchen.
380
00:29:29,602 --> 00:29:31,395
In den Kofferraum mit ihm.
381
00:29:32,062 --> 00:29:33,856
Wir verstecken das Auto im Gebüsch.
382
00:29:34,899 --> 00:29:36,275
Ich drehe es mit um.
383
00:29:36,650 --> 00:29:39,777
Ich mach es lieber alleine, bevor Sie noch
384
00:29:39,778 --> 00:29:41,197
einen Herzinfarkt kriegen.
385
00:29:42,615 --> 00:29:43,782
Arschloch.
386
00:29:48,579 --> 00:29:51,999
Es war ein ungeklärter Fall
von vor einigen Jahren.
387
00:29:52,458 --> 00:29:56,419
Er folgte einem anonymen Hinweis
auf einen Drogenring in Worcester.
388
00:29:56,420 --> 00:29:58,506
Es war offenbar eine Falle.
389
00:30:00,257 --> 00:30:03,009
Mr. Eliot, wir werden nicht ruhen,
390
00:30:03,010 --> 00:30:06,429
bis wir alle Verantwortlichen haben.
391
00:30:06,430 --> 00:30:08,014
In Ordnung.
392
00:30:08,015 --> 00:30:10,642
Darf ich nach Ihrem Namen fragen, Agent?
393
00:30:10,643 --> 00:30:12,811
Ja, natürlich. Ich heiße Susan Duffy.
394
00:30:13,395 --> 00:30:14,855
Ich erinnere mich.
395
00:30:15,481 --> 00:30:17,900
Wir kennen uns von der Weihnachtsfeier.
396
00:30:18,609 --> 00:30:21,111
Mr. Eliot, ich...
397
00:30:22,112 --> 00:30:26,075
Ich war heute früh in Gefahr,
und Eliot warnte mich.
398
00:30:26,992 --> 00:30:28,327
Er rettete mir das Leben.
399
00:30:29,912 --> 00:30:32,997
Ihr Sohn war ein ausgezeichneter Agent.
400
00:30:32,998 --> 00:30:34,917
Danke, Agent Duffy.
401
00:30:43,425 --> 00:30:44,384
Hallo.
402
00:30:44,385 --> 00:30:46,511
Eliots Mörder ist tot.
403
00:30:46,512 --> 00:30:48,180
Gut. Jetzt noch die anderen.
404
00:30:48,556 --> 00:30:49,931
Was sagen Sie der DEA?
405
00:30:49,932 --> 00:30:51,849
Denselben Mist wie Eliots Vater.
406
00:30:51,850 --> 00:30:53,893
Das verschafft uns etwas Zeit.
407
00:30:53,894 --> 00:30:56,105
Hoffentlich genug, um Teresa zu finden.
408
00:30:57,398 --> 00:30:59,440
Wenn alles vorbei ist, beichte ich.
409
00:30:59,441 --> 00:31:00,775
Das kostet Sie den Job.
410
00:31:00,776 --> 00:31:02,152
Gut. Das sollte es.
411
00:31:03,529 --> 00:31:04,905
Ich schulde Ihnen Dank.
412
00:31:05,364 --> 00:31:06,323
Wofür?
413
00:31:07,116 --> 00:31:08,866
Dank Ihnen konnte ich fliehen.
414
00:31:08,867 --> 00:31:10,619
Cooper hätte mich sonst umgelegt.
415
00:31:11,662 --> 00:31:14,873
Einem guten Menschen das Leben zu retten,
verdient kein Lob.
416
00:31:15,916 --> 00:31:19,586
Ok. Ich bin jetzt gleich bei Beck.
417
00:31:19,587 --> 00:31:20,753
Passen Sie auf.
418
00:31:20,754 --> 00:31:22,506
Sie auch, Reacher.
419
00:32:10,679 --> 00:32:13,223
Das ist ein Riesenproblem, Scheiße.
Für uns alle.
420
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Was ist los?
421
00:32:35,079 --> 00:32:36,205
Sagen Sie es mir.
422
00:32:36,914 --> 00:32:38,290
Was war da draußen los?
423
00:32:38,957 --> 00:32:40,084
Nichts.
424
00:32:40,542 --> 00:32:43,711
Im Radio hieß es, ein Betrunkener
habe den Trafo umgenietet
425
00:32:43,712 --> 00:32:45,798
und überall die Lichter ausgehen lassen.
426
00:32:46,632 --> 00:32:48,508
Ich will keine Panik schüren,
427
00:32:48,509 --> 00:32:52,178
aber bei allem, was hier los war,
gehe ich auf Nummer sicher.
428
00:32:52,179 --> 00:32:54,139
Der Boss dachte genauso.
429
00:32:54,640 --> 00:32:57,725
Wir haben also
in Ihrer Abwesenheit alles durchsucht.
430
00:32:57,726 --> 00:32:59,144
Kluger Mann, der Boss.
431
00:33:00,062 --> 00:33:01,438
Haben Sie was gefunden?
432
00:33:02,314 --> 00:33:03,524
Alles in Ordnung?
433
00:33:04,733 --> 00:33:05,609
Nein.
434
00:33:07,444 --> 00:33:08,529
Ist es nicht.
435
00:33:12,741 --> 00:33:13,951
Es zeigte sich,
436
00:33:15,160 --> 00:33:18,997
dass ich jemanden einließ,
der für die Regierung arbeitet.
437
00:33:20,958 --> 00:33:22,792
Da glaubst du, jemanden zu kennen.
438
00:33:22,793 --> 00:33:27,214
Lässt ihn in dein Zuhause, gibst ihm
Essen und ein Dach über dem Kopf,
439
00:33:28,132 --> 00:33:30,383
vertraust ihm deine Familie an,
440
00:33:30,384 --> 00:33:32,010
und was ist der Dank?
441
00:33:33,053 --> 00:33:34,263
Verrat.
442
00:33:52,656 --> 00:33:54,449
Das war im Zimmer des Hausmädchens.
443
00:33:54,450 --> 00:33:55,658
Was ist das?
444
00:33:55,659 --> 00:33:57,077
Eine Art Telefon.
445
00:33:58,036 --> 00:34:00,955
Sie gab Geschäftsinterna weiter.
446
00:34:00,956 --> 00:34:05,042
Wann die nächste Lieferung stattfindet,
welchen Umfang sie hat.
447
00:34:05,043 --> 00:34:08,004
Sogar,
wer zu meiner Geburtstagsfeier kommt.
448
00:34:08,005 --> 00:34:13,050
Diese verdammte Verräterin
schrieb ihren Leuten alle zwei Wochen.
449
00:34:13,051 --> 00:34:14,635
Zuletzt vor zehn Tagen,
450
00:34:14,636 --> 00:34:17,722
also haben wir vier Tage,
bevor jemand sie sucht.
451
00:34:17,723 --> 00:34:19,474
Wer sollte sie suchen?
452
00:34:19,475 --> 00:34:22,269
Die scheiß Waffenbehörde, Dummkopf.
Wer sonst?
453
00:34:23,562 --> 00:34:26,189
McCabe gibt mir die Schuld.
Ich stellte sie ein.
454
00:34:26,190 --> 00:34:27,858
Ich rede mit ihr.
455
00:34:28,650 --> 00:34:31,486
Ich war beim Militär.
Ich kann Leute zum Reden bringen.
456
00:34:31,487 --> 00:34:35,282
Wenn du mit ihr reden willst,
brauchst du ein Ouija-Brett.
457
00:34:36,241 --> 00:34:37,242
Sie ist tot?
458
00:34:37,743 --> 00:34:38,660
Ich war's nicht.
459
00:34:39,077 --> 00:34:41,789
Ich verpasste ihr eine Kopfnuss,
damit sie kooperiert.
460
00:34:42,623 --> 00:34:43,623
Ups.
461
00:34:43,624 --> 00:34:45,333
Du findest das witzig?
462
00:34:45,334 --> 00:34:47,127
Warum regst du dich so auf?
463
00:34:48,170 --> 00:34:49,086
Fickst du sie?
464
00:34:49,087 --> 00:34:52,131
Du hast sie getötet,
bevor ich sie befragen konnte.
465
00:34:52,132 --> 00:34:53,633
Das sagte ich auch.
466
00:34:53,634 --> 00:34:55,677
Eine dumme Aktion von einem Dummkopf.
467
00:34:56,553 --> 00:34:58,180
Was willst dagegen tun?
468
00:35:05,562 --> 00:35:07,856
Siehst du? Es bringt nicht jeden um.
469
00:35:29,294 --> 00:35:31,629
He, Rambo, vor uns liegt Arbeit.
470
00:35:31,630 --> 00:35:32,881
Beweg deinen Arsch.
471
00:35:49,064 --> 00:35:53,193
Mann, der hat ganz schön
die Vögelchen zwitschern lassen, was?
472
00:35:55,404 --> 00:35:57,154
Ich hab dich vor ihm gewarnt.
473
00:35:57,155 --> 00:35:59,615
Du hattest Glück. Du könntest tot sein.
474
00:35:59,616 --> 00:36:02,368
Dann müsste ich
die Kleine allein loswerden.
475
00:36:02,369 --> 00:36:05,830
Sag dem übrigen Personal besser nicht,
476
00:36:05,831 --> 00:36:07,707
dass sie tot ist.
477
00:36:07,708 --> 00:36:10,586
Niemand hat etwas gesehen,
denn es geschah in der Küche.
478
00:36:11,253 --> 00:36:15,299
Wir haben erzählt,
sie wurde gefeuert, weil sie geklaut hat.
479
00:36:15,757 --> 00:36:18,468
Sie haben keine Ahnung,
und so soll es bleiben.
480
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
Der Strom ist wieder da.
481
00:36:22,264 --> 00:36:25,474
Du kommst dir sicher wie ein Idiot vor.
Rennst draußen rum,
482
00:36:25,475 --> 00:36:29,271
dabei war die echte Gefahr
die ganze Zeit hier im Haus.
483
00:36:30,856 --> 00:36:31,690
Los.
484
00:36:47,915 --> 00:36:49,833
Schau dir sein Werk an.
485
00:36:51,460 --> 00:36:53,503
Ok, spülen wir sie weg.
486
00:36:54,004 --> 00:36:56,464
All das bringt meine Pläne durcheinander.
487
00:36:56,465 --> 00:37:00,718
Ich habe ein Boot am Port Rome,
das ich restauriere, die Sweet Marie.
488
00:37:00,719 --> 00:37:03,387
Ich wollte am Samstag angeln gehen.
489
00:37:03,388 --> 00:37:07,224
Jetzt, da Angel Doll tot ist,
muss ich Jobangebote schreiben
490
00:37:07,225 --> 00:37:10,227
für ein neues Hausmädchen
und sie überall hochladen.
491
00:37:10,228 --> 00:37:12,021
Ich kenne mich damit nicht aus.
492
00:37:12,022 --> 00:37:13,649
Bin doch nicht Steve Jobs.
493
00:37:14,066 --> 00:37:16,817
Dann muss ich alle Bewerbungen prüfen.
494
00:37:16,818 --> 00:37:19,153
McCabe wird darauf bestehen,
495
00:37:19,154 --> 00:37:21,447
dass ich über jeden
Nachforschungen anstelle.
496
00:37:21,448 --> 00:37:24,201
Die Froschfresserin
hat mir das Wochenende versaut.
497
00:37:26,495 --> 00:37:28,872
Gut. Du hast auch einen Aus-Schalter.
498
00:37:45,847 --> 00:37:46,807
Alles ok?
499
00:37:48,350 --> 00:37:49,476
Mir geht's gut.
500
00:37:53,939 --> 00:37:57,526
Sie haben Annettes Leiche
mit Harley im Meer entsorgt.
501
00:37:59,236 --> 00:38:00,445
Ich musste.
502
00:38:01,530 --> 00:38:02,656
Ich arbeite für sie.
503
00:38:03,323 --> 00:38:05,741
Wenn ich ablehne, bin ich der Nächste.
504
00:38:05,742 --> 00:38:07,035
Sie fürchten Paulie.
505
00:38:11,248 --> 00:38:12,499
Ich fürchte ihn nicht.
506
00:38:13,083 --> 00:38:14,584
Hab nur noch keine Lösung.
507
00:38:15,585 --> 00:38:17,754
So große Typen
sind sonst nicht so schnell.
508
00:38:18,255 --> 00:38:20,048
Er hat mich überrumpelt.
509
00:38:22,300 --> 00:38:23,467
Passiert nicht wieder.
510
00:38:23,468 --> 00:38:26,096
Man darf vor diesen Kerlen
ruhig Angst haben.
511
00:38:26,722 --> 00:38:27,973
Mein Dad hat Angst.
512
00:38:30,767 --> 00:38:31,893
Ich auch.
513
00:39:01,840 --> 00:39:02,716
Reacher.
514
00:39:03,467 --> 00:39:04,801
Annette war beim ATF.
515
00:39:05,802 --> 00:39:08,512
Sie ist tot. Sie haben sie umgebracht.
516
00:39:08,513 --> 00:39:09,723
Scheiße.
517
00:39:10,140 --> 00:39:14,226
Sie sind bei der DEA, Annette beim ATF.
Es ist die reinste Buchstabensuppe.
518
00:39:14,227 --> 00:39:17,397
Sie schmuggeln Waffen, keine Drogen.
519
00:39:18,231 --> 00:39:19,566
Es ergibt alles Sinn.
520
00:39:20,358 --> 00:39:21,942
Beck traf Darien Prado.
521
00:39:21,943 --> 00:39:25,821
Drogenschmuggler brauchen Waffen,
die man nicht zurückverfolgen kann.
522
00:39:25,822 --> 00:39:29,366
Mir war nicht klar,
warum Beck einen Mechaniker braucht.
523
00:39:29,367 --> 00:39:32,870
Quinn braucht ihn, um sicherzustellen,
dass die Waffen funktionieren.
524
00:39:32,871 --> 00:39:36,582
Deshalb war das Schmiermittelunternehmen
auf Angel Dolls Laptop.
525
00:39:36,583 --> 00:39:38,209
Sie kaufen das Öl en gros
526
00:39:38,210 --> 00:39:39,794
und schmieren die Waffen.
527
00:39:39,795 --> 00:39:42,129
Quinn bietet erstklassigen Service.
528
00:39:42,130 --> 00:39:44,591
Deshalb schlug der Hund
bei dem Truck nicht an.
529
00:39:45,509 --> 00:39:48,385
Er hatte keine Drogen geladen.
Sondern Waffen.
530
00:39:48,386 --> 00:39:51,680
Quinn steht vor einem großen Deal.
531
00:39:51,681 --> 00:39:54,058
Ein Arsch voll illegaler Feuerwaffen.
532
00:39:54,059 --> 00:39:55,392
Die Frage ist, für wen?
533
00:39:55,393 --> 00:39:57,937
Wir wissen,
dass sie Drogendealer beliefern.
534
00:39:57,938 --> 00:40:01,191
Eine Menge Leute sind scharf auf das,
was in dem Lager war.
535
00:40:01,900 --> 00:40:04,694
Milizen, Terroristen, Warlords, Kartelle...
536
00:40:05,695 --> 00:40:08,073
Unzählige Käufer, zu unzähligen Zwecken.
537
00:40:08,865 --> 00:40:09,991
Keiner davon gut.
538
00:40:13,829 --> 00:40:15,121
Sie sind schweigsam.
539
00:40:15,122 --> 00:40:16,957
Ich denke an das Hausmädchen.
540
00:40:18,667 --> 00:40:21,168
Wenn sie eine enttarnte Beamtin töten,
541
00:40:21,169 --> 00:40:23,213
was zur Hölle tun sie Teresa an?
542
00:40:35,559 --> 00:40:37,768
Wir sollen zum Lager kommen.
543
00:40:37,769 --> 00:40:41,022
- Wir?
- Ja. Sie und ich, um genau zu sein.
544
00:40:41,606 --> 00:40:43,024
Haben Sie gut geschlafen?
545
00:40:43,984 --> 00:40:46,527
- Nein.
- Ein müder Bodyguard nützt mir nichts.
546
00:40:46,528 --> 00:40:48,405
Was zur Hölle ist Ihr Problem?
547
00:40:49,614 --> 00:40:50,615
Gibt kein Problem.
548
00:40:51,992 --> 00:40:53,242
Gehen wir.
549
00:40:53,243 --> 00:40:54,327
Reacher.
550
00:40:54,870 --> 00:40:57,122
Sie haben noch
Annettes Blut an den Händen.
551
00:40:58,206 --> 00:41:01,209
Waschen Sie sich
und reißen Sie sich zusammen.
552
00:41:12,220 --> 00:41:14,013
Hallo, was gibt's?
553
00:41:14,014 --> 00:41:15,431
Ich weiß nicht, warum,
554
00:41:15,432 --> 00:41:18,142
aber Beck und ich
wurden zu Bizarre Bazaar zitiert.
555
00:41:18,143 --> 00:41:20,311
Nur einer hat diese Macht.
556
00:41:20,312 --> 00:41:21,645
Sie treffen Quinn.
557
00:41:21,646 --> 00:41:23,898
Er will mit Ihnen reden.
558
00:41:23,899 --> 00:41:27,067
Oder uns erwartet
ein Erschießungskommando,
559
00:41:27,068 --> 00:41:29,487
weil wir eine Bundesbeamtin einließen.
560
00:41:30,197 --> 00:41:32,198
Beck verstehe ich. Er stellte sie ein.
561
00:41:32,199 --> 00:41:34,409
- Aber warum Sie?
- Ich bin Sicherheitschef.
562
00:41:35,285 --> 00:41:36,620
Quinn ist ein Psychopath.
563
00:41:38,288 --> 00:41:39,121
Gehen Sie nicht.
564
00:41:39,122 --> 00:41:40,414
Ich habe keine Wahl.
565
00:41:40,415 --> 00:41:42,249
Dann lassen Sie Ihr Handy an.
566
00:41:42,250 --> 00:41:44,627
Villy und ich fahren hin und passen auf.
567
00:41:44,628 --> 00:41:47,046
Wenn Sie auffliegen, gehen wir rein.
568
00:41:47,047 --> 00:41:49,256
Ich werde von Profikillern umzingelt sein.
569
00:41:49,257 --> 00:41:51,717
Ich soll Sie also dem Tod überlassen?
570
00:41:51,718 --> 00:41:55,513
Ist mir egal, was er mit mir vorhat.
Ich habe Pläne für ihn.
571
00:41:56,056 --> 00:41:59,016
- Negativ.
- Er ist mir schon zweimal entwischt.
572
00:41:59,017 --> 00:42:01,060
Das passiert mir nicht nochmal.
573
00:42:01,061 --> 00:42:03,729
Sie wollen ihn töten
und sich den Weg freischießen?
574
00:42:03,730 --> 00:42:06,398
Falls er mich erkennt,
habe ich keine Wahl.
575
00:42:06,399 --> 00:42:08,943
Vielleicht weiß er nicht, wer Sie sind.
576
00:42:08,944 --> 00:42:10,402
Amnesie, schon vergessen?
577
00:42:10,403 --> 00:42:11,613
Ja, vielleicht.
578
00:42:12,405 --> 00:42:14,698
- Vielleicht auch nicht.
- Das ist Selbstmord.
579
00:42:14,699 --> 00:42:15,783
Und Mord.
580
00:42:15,784 --> 00:42:18,077
Wenn Quinn stirbt, stirbt Teresa.
581
00:42:18,078 --> 00:42:20,955
Quinn weiß vielleicht als Einziger,
wo sie ist.
582
00:42:20,956 --> 00:42:22,539
Einer vom Team wird es wissen.
583
00:42:22,540 --> 00:42:24,833
Selbst wenn das stimmt,
584
00:42:24,834 --> 00:42:29,004
töten die sie, wenn sie
von einem dritten Spion erfahren.
585
00:42:29,005 --> 00:42:31,757
Sie schreiben das Ganze ab
und ziehen weiter.
586
00:42:31,758 --> 00:42:34,219
Duffy, sie ist bereits tot.
587
00:42:34,719 --> 00:42:35,803
Ficken Sie sich.
588
00:42:35,804 --> 00:42:38,514
Das Hausmädchen
war Minuten nach der Enttarnung tot.
589
00:42:38,515 --> 00:42:42,017
Sie haben längst begonnen,
hinter sich aufzuräumen.
590
00:42:42,018 --> 00:42:43,103
Sie ist tot.
591
00:42:45,355 --> 00:42:46,398
Sind Sie noch dran?
592
00:42:48,733 --> 00:42:50,068
Duffy, ich muss los.
593
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
Ich lasse das Handy an.
594
00:42:59,160 --> 00:43:00,328
Scheiße.
595
00:43:11,965 --> 00:43:13,800
Springt er oft so mit Ihnen um?
596
00:43:14,509 --> 00:43:15,552
Nein.
597
00:43:16,386 --> 00:43:19,472
McCabe geht in meinem Haus ein und aus,
als wäre es seins.
598
00:43:20,140 --> 00:43:22,142
Gehen wir heute auch ein und aus?
599
00:43:23,226 --> 00:43:24,477
Oder nur ein?
600
00:43:28,398 --> 00:43:29,482
Ich weiß es nicht.
601
00:43:37,615 --> 00:43:38,992
Es geht los.
602
00:43:48,960 --> 00:43:50,503
Was macht das Gesicht?
603
00:44:31,252 --> 00:44:32,754
Bereit, den Boss zu treffen?
604
00:44:34,214 --> 00:44:35,215
Ja.
605
00:44:39,803 --> 00:44:42,430
Ich warte schon lange auf diesen Moment.
606
00:46:28,828 --> 00:46:30,829
Untertitel von: Jutta Wappel
607
00:46:30,830 --> 00:46:32,916
Kreative Leitung
Alexander König