1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Bisher bei Reacher... 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,092 Susan Duffy, das ist Angel Doll. 3 00:00:09,093 --> 00:00:10,969 Danke für die Hilfe, Angel Doll. 4 00:00:10,970 --> 00:00:13,096 - McCabe hat dich entführt? - Ja. 5 00:00:13,097 --> 00:00:15,974 Ist der Name Xavier Quinn mal irgendwo gefallen? 6 00:00:15,975 --> 00:00:17,183 Ich wüsste nicht. 7 00:00:17,184 --> 00:00:19,102 Laut Beck ist McCabe der Boss. 8 00:00:19,103 --> 00:00:21,062 Das muss Julius McCabe sein. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,439 Das ist Xavier Quinn. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,732 Den Sie für tot hielten? 11 00:00:23,733 --> 00:00:24,983 Den ich getötet habe. 12 00:00:24,984 --> 00:00:26,109 Der Bodyguard? 13 00:00:26,110 --> 00:00:28,278 Verarztet und einige Male verhört, 14 00:00:28,279 --> 00:00:29,946 aber er sagt kein Wort. 15 00:00:29,947 --> 00:00:31,156 McCabe rief mich an. 16 00:00:31,157 --> 00:00:34,200 Angel Dolls Laptop sollte abgeholt werden. 17 00:00:34,201 --> 00:00:36,619 Eine Tracking-App ist darauf installiert. 18 00:00:36,620 --> 00:00:38,163 Hier ist die Adresse. 19 00:00:38,164 --> 00:00:40,708 Jeder, der nicht hierher gehört, 20 00:00:41,292 --> 00:00:42,334 wird umgelegt. 21 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 - Ja? - Eliot, ist Duffy bei Ihnen? 22 00:00:54,263 --> 00:00:55,096 Nein. 23 00:00:55,097 --> 00:00:58,141 Mann, ich will Familienduell sehen. Komm schon... Arschloch! 24 00:00:58,142 --> 00:01:00,435 Sie und Villanueva ließen mich hier. 25 00:01:00,436 --> 00:01:01,978 Sie gehen einem Hinweis nach. 26 00:01:01,979 --> 00:01:04,773 Eine Teppich- und Röhrenfabrik. Warum? Alles ok? 27 00:01:04,774 --> 00:01:06,608 Quinns Leute suchen den Laptop. 28 00:01:06,609 --> 00:01:09,235 Sie sind bald da, und keiner geht ans Telefon. 29 00:01:09,236 --> 00:01:11,321 Scheiße. Ich rufe sie an. 30 00:01:11,322 --> 00:01:12,364 Aber schnell. 31 00:01:44,814 --> 00:01:47,190 Du musst alle 20 Minuten. 32 00:01:47,191 --> 00:01:48,817 Lass dich untersuchen. 33 00:01:48,818 --> 00:01:49,859 Habe ich. 34 00:01:49,860 --> 00:01:52,654 Ich nehme Tamsulosin und... Wie heißt das? 35 00:01:52,655 --> 00:01:54,280 Sägepalm-Extrakt. 36 00:01:54,281 --> 00:01:56,074 Dann nimm mehr davon. 37 00:01:56,075 --> 00:01:57,450 Lassen wir das. 38 00:01:57,451 --> 00:02:01,789 Ich will nicht ständig von deiner Monsterprostata aufgehalten werden. 39 00:02:03,624 --> 00:02:06,167 Warum ruft man nach Geschäftsschluss an? 40 00:02:06,168 --> 00:02:07,585 Um auf den AB zu sprechen? 41 00:02:07,586 --> 00:02:09,004 Das ist ein Großhandel. 42 00:02:09,880 --> 00:02:11,756 Da kauft man nicht ein. 43 00:02:11,757 --> 00:02:14,635 Geschäftspartner kennen die Geschäftszeiten. 44 00:02:16,554 --> 00:02:18,097 Wir haben hier kein Netz. 45 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 Da stimmt was nicht. Ich geh ran. 46 00:02:27,731 --> 00:02:28,731 Röhrenfabrik. 47 00:02:28,732 --> 00:02:30,901 Verschwindet! Quinns Leute kommen. 48 00:02:57,887 --> 00:02:59,680 Weg hier. Sonst sind wir tot. 49 00:04:28,811 --> 00:04:30,144 Er ist der Letzte. 50 00:04:30,145 --> 00:04:33,898 Es sieht verdächtig aus, wenn ich der einzige Überlebende bin. 51 00:04:33,899 --> 00:04:35,316 Zum südlichen Ausgang. 52 00:04:35,317 --> 00:04:37,860 Rufen Sie Villanueva zu, dass er folgen soll. 53 00:04:37,861 --> 00:04:39,320 Sie kommen raus. 54 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 Sie tracken Angel Dolls Laptop. Wo ist er? 55 00:04:42,408 --> 00:04:43,534 Im Auto. 56 00:04:44,201 --> 00:04:46,703 Werfen Sie ihn aus dem Fenster. 57 00:04:46,704 --> 00:04:47,955 Los. 58 00:05:14,982 --> 00:05:17,234 Südlicher Ausgang! Wir hauen ab! 59 00:05:49,600 --> 00:05:50,893 Wirf ihn raus! 60 00:05:52,019 --> 00:05:52,977 Steig ein! 61 00:05:52,978 --> 00:05:54,520 Wer zum Teufel bist du? 62 00:05:54,521 --> 00:05:55,773 Dukes Nachfolger. 63 00:05:58,442 --> 00:05:59,401 Los! 64 00:06:05,491 --> 00:06:06,617 Los! 65 00:06:13,123 --> 00:06:15,917 Die Reifen stecken fest. Wir müssen anschieben. 66 00:06:15,918 --> 00:06:17,044 Verdammt. 67 00:06:32,559 --> 00:06:35,269 Die Konkurrenz heuert keine Frauen und alten Männer an, 68 00:06:35,270 --> 00:06:37,313 und einer hatte eine Glock 26 Gen3. 69 00:06:37,314 --> 00:06:39,607 Die Regierung gibt die aus. Ich sage Ihnen, 70 00:06:39,608 --> 00:06:41,026 das sind Bundesbeamte. 71 00:06:42,569 --> 00:06:43,612 In Ordnung. 72 00:06:44,738 --> 00:06:45,823 Verstanden... 73 00:06:48,408 --> 00:06:50,743 Der Boss ist stinksauer. 74 00:06:50,744 --> 00:06:52,204 Das ist nicht gut. 75 00:06:54,206 --> 00:06:55,541 Das ist gar nicht gut. 76 00:07:11,890 --> 00:07:13,392 Was feiern wir? 77 00:07:14,101 --> 00:07:17,019 Nach dem heutigen Tag? Dass wir atmen? 78 00:07:17,020 --> 00:07:19,814 Wir haben Teresa nicht gefunden. Die Suche geht weiter. 79 00:07:19,815 --> 00:07:21,983 Verstanden. Das wird sie. 80 00:07:21,984 --> 00:07:24,444 - Aber du musst auch... - Was? 81 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 - Nichts. - Sag es. 82 00:07:27,156 --> 00:07:28,574 Ich sage gar nichts. 83 00:07:30,117 --> 00:07:31,909 Weißt du noch? Der kleine Menjivar? 84 00:07:31,910 --> 00:07:34,245 Vier Jahre alt, aus dem Garten verschwunden. 85 00:07:34,246 --> 00:07:35,997 Es hieß, es war ein Pädophiler. 86 00:07:35,998 --> 00:07:37,915 Mija, d as war ein anderer Fall. 87 00:07:37,916 --> 00:07:40,001 Quatsch. Vermisst ist vermisst. 88 00:07:40,002 --> 00:07:42,670 Niemand glaubte an seine Rückkehr, 89 00:07:42,671 --> 00:07:44,714 außer in einem Sarg. 90 00:07:44,715 --> 00:07:47,466 Um Thanksgiving herum lief die Berichterstattung aus, 91 00:07:47,467 --> 00:07:48,801 die Eltern gaben auf. 92 00:07:48,802 --> 00:07:51,470 Es gab ein Begräbnis mit einem leeren Sarg. 93 00:07:51,471 --> 00:07:52,805 Und dann? 94 00:07:52,806 --> 00:07:53,848 Connor Lafferty. 95 00:07:53,849 --> 00:07:56,851 Der alte Lafferty spaziert mit Marco Menjivar 96 00:07:56,852 --> 00:07:59,938 zu Salesbury's, um ihm ein Eis zu kaufen. 97 00:08:00,439 --> 00:08:03,733 Er bestellte ein Rocky-Road-Eis und ein Diet Dr. Pepper. 98 00:08:03,734 --> 00:08:06,444 Wir haben es nicht mit einem Demenzkranken zu tun, 99 00:08:06,445 --> 00:08:08,821 der glaubte, der Junge sei sein Enkel. 100 00:08:08,822 --> 00:08:11,282 Teresas Entführer sind echte Verbrecher. 101 00:08:11,283 --> 00:08:14,119 Ich will damit sagen, manchmal hat man Glück. 102 00:08:14,703 --> 00:08:17,455 Marco Menjivar war neun Monate verschwunden. 103 00:08:17,456 --> 00:08:20,791 Laut Statistik hätte seine Leiche irgendwo rumliegen sollen. 104 00:08:20,792 --> 00:08:22,335 Er hatte keinen Kratzer! 105 00:08:22,336 --> 00:08:25,838 Er hatte zu essen, sah Zeichentrickfilme, wurde umsorgt. 106 00:08:25,839 --> 00:08:28,049 Jetzt mit 14 erinnert er sich kaum. 107 00:08:28,050 --> 00:08:30,384 - Ein Top-Sportler. - Football. 108 00:08:30,385 --> 00:08:33,764 Ich meine damit, es kann immer noch gut ausgehen. 109 00:08:35,140 --> 00:08:39,435 Also such weiter mit und glaub an ein glückliches Ende, 110 00:08:39,436 --> 00:08:42,898 oder hör auf, darüber zu reden. 111 00:08:45,025 --> 00:08:46,235 Gut. 112 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 Zurück an die Arbeit. 113 00:08:53,533 --> 00:08:54,576 Scheiße. 114 00:09:05,504 --> 00:09:06,630 He, Paulie. 115 00:09:07,172 --> 00:09:10,049 Wir hätten ein paar Leichen zu entsorgen. 116 00:09:10,050 --> 00:09:11,551 Hilfst du uns? 117 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Na gut. 118 00:09:41,915 --> 00:09:43,208 Heb ihn auf, Großer. 119 00:09:46,253 --> 00:09:47,504 Na bitte. 120 00:09:50,257 --> 00:09:52,967 Ich habe mal einen Lebenden runtergeworfen. 121 00:09:52,968 --> 00:09:54,594 Paulie brach ihm das Rückgrat. 122 00:09:55,637 --> 00:09:57,347 Der Arme konnte nicht laufen. 123 00:09:58,307 --> 00:09:59,765 Wir warteten auf die Welle, 124 00:09:59,766 --> 00:10:02,811 und er bat mich, ihn zu erschießen, um nicht zu ertrinken. 125 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 Was hast du getan? 126 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 Ich ließ ihn ertrinken. 127 00:10:17,492 --> 00:10:19,077 Und los geht's. 128 00:10:27,085 --> 00:10:31,005 Sieh dir das an! Die Toilette von Mutter Natur. 129 00:10:31,006 --> 00:10:33,424 Die Strömung ist jetzt am stärksten. 130 00:10:33,425 --> 00:10:35,969 Zieht alles raus wie ein Staubsauger. 131 00:10:36,678 --> 00:10:38,221 Der Sog ist brutal. 132 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 Holen wir den anderen. 133 00:11:01,161 --> 00:11:03,788 Juckt dich wohl nicht, dass deine Freunde tot sind. 134 00:11:03,789 --> 00:11:06,540 Keine Freunde. Kanonenfutter. 135 00:11:06,541 --> 00:11:10,253 Leute, die für McCabe erledigen, was es zu erledigen gibt. 136 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Er holt sie von überall her. 137 00:11:14,257 --> 00:11:17,093 Unehrenhaft aus dem Militärdienst Entlassene, 138 00:11:17,094 --> 00:11:22,181 von der Polizeischule Geflogene, ehemalige Verbrecher. 139 00:11:22,182 --> 00:11:26,394 Die chronisch Asozialen und Unvermittelbaren. 140 00:11:26,395 --> 00:11:27,521 Nichts für ungut. 141 00:11:28,939 --> 00:11:30,648 Und zu welchen gehörst du? 142 00:11:30,649 --> 00:11:34,111 Ich bin wie Tony Soprano. Ich bin in der Abfallwirtschaft. 143 00:11:45,747 --> 00:11:47,456 Immer wieder schön zu sehen. 144 00:11:47,457 --> 00:11:50,251 Was machst du, wenn der Sog nicht stark genug ist? 145 00:11:50,252 --> 00:11:52,628 Diese Strömung könnte ein Pferd hinausziehen. 146 00:11:52,629 --> 00:11:55,048 Ich kenne sie wie meine Westentasche. 147 00:11:57,259 --> 00:12:00,429 Mir ist übrigens gerade klargeworden, wer du bist. 148 00:12:00,971 --> 00:12:03,055 Duke hat mir von dir erzählt. 149 00:12:03,056 --> 00:12:05,892 Du hast Duke sich selbst k.o. schlagen lassen. 150 00:12:06,309 --> 00:12:08,645 Nicht k.o. Er ging nur zu Boden. 151 00:12:09,521 --> 00:12:12,148 So oder so, Paulie wird sich rächen. 152 00:12:12,149 --> 00:12:14,150 Pass lieber auf. 153 00:12:14,151 --> 00:12:15,734 Warum kümmert dich das? 154 00:12:15,735 --> 00:12:17,111 Tut es nicht. 155 00:12:17,112 --> 00:12:19,905 Will dich nur nicht hierherschleppen müssen. 156 00:12:19,906 --> 00:12:21,908 Ich werde nicht nach Gewicht bezahlt. 157 00:12:35,255 --> 00:12:36,298 Reacher. 158 00:12:36,798 --> 00:12:39,800 - Ja. Alles ok bei Ihnen? - Uns geht es gut. 159 00:12:39,801 --> 00:12:43,596 Danke. Sie haben mir den Arsch gerettet. Sie haben was gut. 160 00:12:43,597 --> 00:12:46,850 Einem guten Menschen das Leben zu retten, verdient kein Lob. 161 00:12:47,434 --> 00:12:48,392 Wie geht's weiter? 162 00:12:48,393 --> 00:12:50,603 Villy holt sein Auto. 163 00:12:50,604 --> 00:12:52,521 Getrennt sind wir effizienter. 164 00:12:52,522 --> 00:12:55,441 Wir überprüfen die Adressen auf dem Laptop. 165 00:12:55,442 --> 00:12:57,026 Sie haben sie notiert? 166 00:12:57,027 --> 00:12:59,236 Von dem Laptop? Warum sollte ich? 167 00:12:59,237 --> 00:13:00,738 Gutes Argument. 168 00:13:00,739 --> 00:13:02,907 Wir erinnern uns an etwa fünf. 169 00:13:02,908 --> 00:13:05,367 Ich fahre zu einem Laden, der Kisten herstellt. 170 00:13:05,368 --> 00:13:07,036 Vielleicht für den Transport. 171 00:13:07,037 --> 00:13:10,831 Villy fährt zu einer Schmiermittelfabrik. 172 00:13:10,832 --> 00:13:12,374 Weiß nicht, wozu das gut ist, 173 00:13:12,375 --> 00:13:15,628 aber es scheint ein legitimer Betrieb zu sein, 174 00:13:15,629 --> 00:13:17,838 bei dem Quinn vielleicht einkauft. 175 00:13:17,839 --> 00:13:20,799 Seine Leute warten sicher. Er weiß jetzt von uns. 176 00:13:20,800 --> 00:13:22,426 Sie haben keine Wahl. 177 00:13:22,427 --> 00:13:25,888 Sie müssen Teresa woanders hinbringen. 178 00:13:25,889 --> 00:13:28,098 Mit etwas Glück erwischen wir sie. 179 00:13:28,099 --> 00:13:30,810 Wenn ja, lege ich sie um. 180 00:13:31,353 --> 00:13:32,479 Guter Plan. 181 00:13:33,605 --> 00:13:34,605 Sonst noch was? 182 00:13:34,606 --> 00:13:36,900 Ja. Ich habe Ihre Dienstmarke. 183 00:13:38,026 --> 00:13:40,486 Scheiße. Hab nicht bemerkt, dass sie weg ist. 184 00:13:40,487 --> 00:13:42,571 Geben Sie sie mir, wenn wir uns sehen. 185 00:13:42,572 --> 00:13:43,823 Reacher! 186 00:13:44,533 --> 00:13:45,700 Ich muss los. 187 00:13:47,702 --> 00:13:49,538 Reacher! Wo zur Hölle sind Sie? 188 00:13:50,247 --> 00:13:53,082 - Was machen Sie hier? - Ich musste pinkeln. 189 00:13:53,083 --> 00:13:55,293 Im Haus gibt es neun Toiletten. 190 00:13:55,919 --> 00:13:58,504 Ja, aber ich war draußen. 191 00:13:58,505 --> 00:14:01,549 McCabe rief eben an. Waren das wirklich Bundesbeamte? 192 00:14:01,550 --> 00:14:04,343 Ich weiß nicht. Harley konnte sie besser sehen. 193 00:14:04,344 --> 00:14:07,012 Zwei von McCabes Männern sind in der Küche. 194 00:14:07,013 --> 00:14:09,223 Es ist Ihr Haus. Schicken Sie sie weg. 195 00:14:09,224 --> 00:14:11,809 So geht das nicht. McCabe macht ernst. 196 00:14:11,810 --> 00:14:14,395 Erst das mit Angel Doll, jetzt die Bundesbeamten. 197 00:14:14,396 --> 00:14:17,982 Er ist nervös und sauer. Beides nicht gut. 198 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 Sie sind Sicherheitschef. Machen Sie Ihren Job. 199 00:14:35,417 --> 00:14:37,501 War schwer in letzter Zeit, was? 200 00:14:37,502 --> 00:14:40,255 Keine Sorge, die Kavallerie ist hier. 201 00:14:44,217 --> 00:14:46,051 Glühend heiß und pechschwarz. 202 00:14:46,052 --> 00:14:47,095 Danke. 203 00:14:51,349 --> 00:14:52,559 Schmeckt der Kaffee? 204 00:14:54,811 --> 00:14:56,103 Er ist ganz gut. 205 00:14:56,104 --> 00:14:58,397 Er ist vom Arschloch einer Katze. 206 00:14:58,398 --> 00:15:01,066 Irgendeine Edelmarke, die Zachary mag. 207 00:15:01,067 --> 00:15:03,235 Sie verfüttern Kaffeebohnen an Katzen 208 00:15:03,236 --> 00:15:07,114 und wühlen dann im Katzenklo, wenn die Bohnen wieder rauskommen. 209 00:15:07,115 --> 00:15:08,490 Wozu? 210 00:15:08,491 --> 00:15:11,786 Etwas in ihrem Verdauungstrakt verbessert den Geschmack. 211 00:15:12,954 --> 00:15:16,457 Schmeckt wie Kaffee. Die Katze kann man sich sparen. 212 00:15:16,458 --> 00:15:20,337 Du schuldest mir 20 Mäuse. Ich sagte doch, er mag keine Muschis. 213 00:15:22,130 --> 00:15:25,467 Apropos Muschi. Ich war noch nie so neidisch auf eine Gabel. 214 00:15:27,135 --> 00:15:30,680 Magst du Sahne? Ich weiß, wo es noch welche gibt. 215 00:15:34,893 --> 00:15:35,894 Was hat sie gesagt? 216 00:15:37,812 --> 00:15:40,272 Dass die Sahne von deiner Mutter stammt. 217 00:15:40,273 --> 00:15:42,192 Vermutlich ist sie eine Kuh. 218 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Sehr witzig. 219 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Irgendwelche Gedanken zum Dessert? 220 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 Nein, Mann. Ich habe Diabetes. 221 00:16:02,337 --> 00:16:03,630 Ein Katzenarschloch? 222 00:17:14,200 --> 00:17:15,452 He, Kumpel. 223 00:17:16,578 --> 00:17:19,455 Nimm mir bitte die Handschellen ab. 224 00:17:19,456 --> 00:17:20,956 Ganz sicher nicht. 225 00:17:20,957 --> 00:17:23,083 Komm schon, die bringen mich um. 226 00:17:23,084 --> 00:17:25,127 Mir taten die Handgelenke 227 00:17:25,128 --> 00:17:28,797 nicht mehr so weh, seit ich mit 13 den Playboy meines Onkels fand. 228 00:17:28,798 --> 00:17:30,550 Lieber Himmel. 229 00:17:31,676 --> 00:17:33,802 Wir sind schon seit Tagen zusammen, 230 00:17:33,803 --> 00:17:37,055 sehen fern, unterhalten uns wie ganz normale Typen, 231 00:17:37,056 --> 00:17:40,059 aber du musst mich füttern wie ein Vögelchen. 232 00:17:41,102 --> 00:17:42,645 Das ist entwürdigend. 233 00:17:43,521 --> 00:17:46,064 Wenn ich nicht mal normal essen kann 234 00:17:46,065 --> 00:17:48,358 und eine Pause von den Handschellen bekomme, 235 00:17:48,359 --> 00:17:50,861 lass mich wenigstens eine rauchen. 236 00:17:50,862 --> 00:17:52,654 Es gibt Vorschriften. 237 00:17:52,655 --> 00:17:56,242 Dass ich hier sein muss, steht nicht in den Vorschriften. 238 00:17:58,745 --> 00:18:00,454 - Ich hasse Rauch. - Fenster auf? 239 00:18:00,455 --> 00:18:03,833 Es kostet mich sieben Minuten meines Lebens, nicht dich. 240 00:18:05,460 --> 00:18:06,669 Komm schon. 241 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 Jackentasche, vorne rechts. 242 00:18:10,882 --> 00:18:12,050 Tu mir den Gefallen. 243 00:18:17,222 --> 00:18:18,223 Bitte. 244 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 Nur ein Mal. 245 00:18:24,646 --> 00:18:26,855 Klasse. 246 00:18:26,856 --> 00:18:28,233 Nur eine. 247 00:18:28,900 --> 00:18:32,111 Und ich will nie wieder was von Zigaretten hören. 248 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 Geht klar. 249 00:18:42,288 --> 00:18:44,415 Ein Mal. Genieße sie. 250 00:18:45,542 --> 00:18:46,501 Verstanden? 251 00:19:15,029 --> 00:19:16,281 Danke für die Kippe. 252 00:19:24,664 --> 00:19:26,290 Ich hoffe auf gute Nachrichten. 253 00:19:26,291 --> 00:19:28,125 Ich hab offenbar dieselben wie du. 254 00:19:28,126 --> 00:19:30,878 Es war eine Zeitverschwendung. Wo bist du? 255 00:19:30,879 --> 00:19:32,379 Ich habe getankt. 256 00:19:32,380 --> 00:19:35,549 Lass stehen, was du noch nicht gegessen hast. 257 00:19:35,550 --> 00:19:37,594 Du bekommst später einen Salat. 258 00:20:01,826 --> 00:20:04,202 Steven. Steven? 259 00:20:04,203 --> 00:20:05,455 Steven? 260 00:20:06,414 --> 00:20:08,415 Oh mein Gott. 261 00:20:08,416 --> 00:20:09,459 Steven? 262 00:20:10,251 --> 00:20:11,418 Steven. 263 00:20:11,419 --> 00:20:12,545 Steven? 264 00:20:16,299 --> 00:20:17,592 Scheiße! 265 00:20:42,116 --> 00:20:45,494 Sie würden nur für etwas Wichtiges einen Anruf riskieren. 266 00:20:45,495 --> 00:20:48,372 Eliot ist tot, der Bodyguard weg. Verschwinden Sie. 267 00:20:48,373 --> 00:20:51,291 Beck weiß sicher schon von der falschen Entführung. 268 00:20:51,292 --> 00:20:54,086 Dann hätte mir Paulie schon den Kopf abgerissen. 269 00:20:54,087 --> 00:20:55,379 Hat Cooper sein Handy? 270 00:20:55,380 --> 00:20:57,506 Nein. Es war weggesperrt. 271 00:20:57,507 --> 00:21:00,175 Er ist sicher schnell abgehauen. 272 00:21:00,176 --> 00:21:01,635 Er kann Beck nicht anrufen. 273 00:21:01,636 --> 00:21:03,553 Von einer Bar aus schon. 274 00:21:03,554 --> 00:21:06,473 Er wird Becks Nummer nicht auswendig wissen. 275 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 Er muss persönlich herkommen. 276 00:21:09,060 --> 00:21:10,268 Wie viel Zeit habe ich? 277 00:21:10,269 --> 00:21:11,562 Ich weiß nicht. 278 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 Moment. 279 00:21:14,941 --> 00:21:21,363 Laut seiner Smartwatch hat sein Herz vor zehn Minuten aufgehört zu schlagen. 280 00:21:21,364 --> 00:21:22,447 Wo ist Villanueva? 281 00:21:22,448 --> 00:21:24,533 Er kommt hierher zurück. 282 00:21:24,534 --> 00:21:28,286 Er muss mir helfen, den Bodyguard abzufangen, bevor er ins Haus kann. 283 00:21:28,287 --> 00:21:30,789 Was sagen Sie Beck, warum Sie gehen? 284 00:21:30,790 --> 00:21:32,500 Ich, gar nichts. 285 00:21:32,959 --> 00:21:33,876 Aber Sie. 286 00:21:41,592 --> 00:21:44,177 - Reacher. - Fahren Sie zu der Ecke an Becks Haus. 287 00:21:44,178 --> 00:21:46,430 Entladen Sie den Wagen 40 Meter weiter. 288 00:21:46,431 --> 00:21:49,558 Er muss so leicht wie möglich sein. Ich komme gleich. 289 00:21:49,559 --> 00:21:50,726 Was ist los? 290 00:21:50,727 --> 00:21:52,060 Bodyguard tötete Eliot. 291 00:21:52,061 --> 00:21:54,396 Wenn Sie nicht tun, was ich sage, 292 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 ist der Junge umsonst gestorben. 293 00:22:11,789 --> 00:22:12,915 So ein Kaventsmann. 294 00:22:37,023 --> 00:22:39,649 Das Festnetz geht auch nicht. Was ist da los? 295 00:22:39,650 --> 00:22:41,026 Strom abgeschaltet. 296 00:22:41,027 --> 00:22:42,152 Von wem? 297 00:22:42,153 --> 00:22:44,362 Vielleicht Angel Dolls Geschäftspartner. 298 00:22:44,363 --> 00:22:47,074 Wir haben gerade viele ihrer Leute umgebracht. 299 00:22:47,075 --> 00:22:50,119 Könnte Rache sein. Oder sie sind hinter Ihrem Sohn her. 300 00:22:50,953 --> 00:22:52,871 Kein Strom auf dem ganzen Gelände. 301 00:22:52,872 --> 00:22:55,040 Das Tor öffnet sich bei Stromausfall. 302 00:22:55,041 --> 00:22:56,291 Es steht offen? 303 00:22:56,292 --> 00:22:57,959 Wer steht dort Wache? 304 00:22:57,960 --> 00:22:59,669 Einer der Kerle von McCabe. 305 00:22:59,670 --> 00:23:02,047 Dann geh zu ihm. Könnte Krieg geben. 306 00:23:02,048 --> 00:23:03,715 Du bist nicht mein Boss. 307 00:23:03,716 --> 00:23:05,133 Nein, das ist McCabe. 308 00:23:05,134 --> 00:23:08,554 Willst du wissen, was er dir antut, wenn sein Geschäft untergeht? 309 00:23:14,143 --> 00:23:17,562 Ich gehe ans Ende der Zufahrtsstraße zum Anwesen. 310 00:23:17,563 --> 00:23:19,397 Nur dort geht es rein oder raus. 311 00:23:19,398 --> 00:23:22,818 Wenn jemand rein will, muss er erst an mir vorbei. 312 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Was ist los? 313 00:23:24,570 --> 00:23:27,739 Geh wieder rein und schließ ab. Es wird alles gut. 314 00:23:27,740 --> 00:23:30,325 Nein, komm runter. Ich pass auf dich auf. 315 00:23:30,326 --> 00:23:31,910 Oben ist er sicherer. 316 00:23:31,911 --> 00:23:35,039 Ich will ihn im Blick haben. Richard, tu, was ich sage. 317 00:24:14,954 --> 00:24:17,373 Ich weiß nicht. Es ist eben erst passiert. 318 00:24:19,667 --> 00:24:22,795 Ich halte das nicht für nötig, aber... 319 00:24:24,046 --> 00:24:25,173 In Ordnung. 320 00:24:25,715 --> 00:24:28,384 Verstanden. Wird sofort erledigt. 321 00:24:31,596 --> 00:24:33,555 McCabe will, dass wir alle durchsuchen. 322 00:24:33,556 --> 00:24:35,682 Hausmädchen, Köchin, Gärtner. 323 00:24:35,683 --> 00:24:38,560 Den Mechaniker auch. Durchsucht ihre Zimmer. 324 00:24:38,561 --> 00:24:40,980 McCabe will die Ratte, wenn es noch eine gibt. 325 00:24:41,814 --> 00:24:42,773 Los geht's. 326 00:24:44,650 --> 00:24:45,943 Aus dem Bett. 327 00:24:46,402 --> 00:24:47,570 Steh auf! Jetzt! 328 00:24:48,196 --> 00:24:49,196 Los. Komm schon. 329 00:24:49,197 --> 00:24:50,447 - Bewegung! - Lass mich! 330 00:24:50,448 --> 00:24:52,490 - Was ist überhaupt los? - Runter. 331 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 - Runter. Du auch. - Geh runter. 332 00:24:54,744 --> 00:24:57,455 - Himmel. - Sofort. Runter. Beweg deinen Arsch! 333 00:25:28,110 --> 00:25:30,403 Schnell. Parken Sie quer auf der Straße. 334 00:25:30,404 --> 00:25:32,657 - Warum? - Wir kippen den Wagen um. 335 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 Aber klar doch. 336 00:25:53,135 --> 00:25:56,347 Kommen Sie. Bergab geht es leichter. 337 00:25:57,306 --> 00:25:59,266 Heben Sie den Wagen mit aller Kraft an. 338 00:25:59,267 --> 00:26:00,809 Das schaffen wir nicht. 339 00:26:00,810 --> 00:26:03,980 Ich übernehme den Großteil. Legen Sie nur Ihr Gewicht drauf. 340 00:26:04,730 --> 00:26:07,190 Wenn ich sage "hoch", drücken Sie hoch. 341 00:26:07,191 --> 00:26:08,776 Bereit? Hoch. 342 00:26:13,281 --> 00:26:15,324 - Na los! Drücken Sie! - Tu ich doch! 343 00:26:17,326 --> 00:26:21,914 Ich wette, wenn Donuts darunterlägen, würden Sie es schaffen. 344 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 Fick dich. 345 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 Ok. 346 00:26:40,141 --> 00:26:41,809 Was genau ist Ihr Plan? 347 00:26:42,893 --> 00:26:45,103 Hier ist die Straße am engsten. 348 00:26:45,104 --> 00:26:46,354 Man kommt nicht vorbei. 349 00:26:46,355 --> 00:26:48,648 Er muss aussteigen und Ihnen helfen. 350 00:26:48,649 --> 00:26:49,566 Mir helfen? 351 00:26:49,567 --> 00:26:50,943 Sie sitzen im Auto. 352 00:26:53,738 --> 00:26:54,905 Verdammt. 353 00:27:22,641 --> 00:27:23,768 Was ist so lustig? 354 00:27:24,477 --> 00:27:26,436 Ich gehe in fünf Monaten in Pension. 355 00:27:26,437 --> 00:27:29,647 Ich wollte das Jahr im Innendienst zu Ende bringen 356 00:27:29,648 --> 00:27:31,816 und dann die Hand aufhalten. 357 00:27:31,817 --> 00:27:34,528 Aber als Duff in Schwierigkeiten geriet... 358 00:27:35,863 --> 00:27:37,656 Wir sind schon ewig Partner. 359 00:27:41,410 --> 00:27:43,329 Sie ist wie eine Tochter für mich. 360 00:27:45,539 --> 00:27:49,292 Jetzt werde ich enden wie jeder alte Bulle auf der Kinoleinwand. 361 00:27:49,293 --> 00:27:51,336 Kurz vor dem Ziel werde ich sterben, 362 00:27:51,337 --> 00:27:54,297 wenn dieser Kerl um die Ecke gerauscht kommt 363 00:27:54,298 --> 00:27:56,049 und mir hintendrauf knallt. 364 00:27:56,050 --> 00:27:58,760 Er bremst, sobald er um die Kurve kommt. 365 00:27:58,761 --> 00:28:02,348 Bei 100 Sachen ist sein Bremsweg 150 Meter. 366 00:28:02,890 --> 00:28:04,349 Bis zur Kurve sind 153. 367 00:28:04,350 --> 00:28:05,976 Drei Meter Puffer? 368 00:28:06,852 --> 00:28:08,186 Nicht viel Spielraum. 369 00:28:08,187 --> 00:28:11,273 Wahrscheinlich fährt er auf dieser Straße keine 100. 370 00:28:12,066 --> 00:28:14,402 Ihnen passiert nichts. Die Zahlen lügen nicht. 371 00:28:18,197 --> 00:28:19,907 Was, wenn er zu spät bremst? 372 00:28:22,159 --> 00:28:24,495 Ist Ihre Rente auf Ihre Frau übertragbar? 373 00:28:25,079 --> 00:28:26,122 Arschloch. 374 00:28:27,331 --> 00:28:29,375 Still. Ich höre ein Auto. 375 00:28:34,505 --> 00:28:35,423 Scheiße! 376 00:29:00,281 --> 00:29:01,323 Was zum Teufel... 377 00:29:03,325 --> 00:29:04,493 Das ist für Eliot. 378 00:29:20,176 --> 00:29:21,342 Gute Arbeit. 379 00:29:21,343 --> 00:29:24,722 Ich muss zurück zu Beck, bevor sie nach mir suchen. 380 00:29:29,602 --> 00:29:31,395 In den Kofferraum mit ihm. 381 00:29:32,062 --> 00:29:33,856 Wir verstecken das Auto im Gebüsch. 382 00:29:34,899 --> 00:29:36,275 Ich drehe es mit um. 383 00:29:36,650 --> 00:29:39,777 Ich mach es lieber alleine, bevor Sie noch 384 00:29:39,778 --> 00:29:41,197 einen Herzinfarkt kriegen. 385 00:29:42,615 --> 00:29:43,782 Arschloch. 386 00:29:48,579 --> 00:29:51,999 Es war ein ungeklärter Fall von vor einigen Jahren. 387 00:29:52,458 --> 00:29:56,419 Er folgte einem anonymen Hinweis auf einen Drogenring in Worcester. 388 00:29:56,420 --> 00:29:58,506 Es war offenbar eine Falle. 389 00:30:00,257 --> 00:30:03,009 Mr. Eliot, wir werden nicht ruhen, 390 00:30:03,010 --> 00:30:06,429 bis wir alle Verantwortlichen haben. 391 00:30:06,430 --> 00:30:08,014 In Ordnung. 392 00:30:08,015 --> 00:30:10,642 Darf ich nach Ihrem Namen fragen, Agent? 393 00:30:10,643 --> 00:30:12,811 Ja, natürlich. Ich heiße Susan Duffy. 394 00:30:13,395 --> 00:30:14,855 Ich erinnere mich. 395 00:30:15,481 --> 00:30:17,900 Wir kennen uns von der Weihnachtsfeier. 396 00:30:18,609 --> 00:30:21,111 Mr. Eliot, ich... 397 00:30:22,112 --> 00:30:26,075 Ich war heute früh in Gefahr, und Eliot warnte mich. 398 00:30:26,992 --> 00:30:28,327 Er rettete mir das Leben. 399 00:30:29,912 --> 00:30:32,997 Ihr Sohn war ein ausgezeichneter Agent. 400 00:30:32,998 --> 00:30:34,917 Danke, Agent Duffy. 401 00:30:43,425 --> 00:30:44,384 Hallo. 402 00:30:44,385 --> 00:30:46,511 Eliots Mörder ist tot. 403 00:30:46,512 --> 00:30:48,180 Gut. Jetzt noch die anderen. 404 00:30:48,556 --> 00:30:49,931 Was sagen Sie der DEA? 405 00:30:49,932 --> 00:30:51,849 Denselben Mist wie Eliots Vater. 406 00:30:51,850 --> 00:30:53,893 Das verschafft uns etwas Zeit. 407 00:30:53,894 --> 00:30:56,105 Hoffentlich genug, um Teresa zu finden. 408 00:30:57,398 --> 00:30:59,440 Wenn alles vorbei ist, beichte ich. 409 00:30:59,441 --> 00:31:00,775 Das kostet Sie den Job. 410 00:31:00,776 --> 00:31:02,152 Gut. Das sollte es. 411 00:31:03,529 --> 00:31:04,905 Ich schulde Ihnen Dank. 412 00:31:05,364 --> 00:31:06,323 Wofür? 413 00:31:07,116 --> 00:31:08,866 Dank Ihnen konnte ich fliehen. 414 00:31:08,867 --> 00:31:10,619 Cooper hätte mich sonst umgelegt. 415 00:31:11,662 --> 00:31:14,873 Einem guten Menschen das Leben zu retten, verdient kein Lob. 416 00:31:15,916 --> 00:31:19,586 Ok. Ich bin jetzt gleich bei Beck. 417 00:31:19,587 --> 00:31:20,753 Passen Sie auf. 418 00:31:20,754 --> 00:31:22,506 Sie auch, Reacher. 419 00:32:10,679 --> 00:32:13,223 Das ist ein Riesenproblem, Scheiße. Für uns alle. 420 00:32:33,494 --> 00:32:34,578 Was ist los? 421 00:32:35,079 --> 00:32:36,205 Sagen Sie es mir. 422 00:32:36,914 --> 00:32:38,290 Was war da draußen los? 423 00:32:38,957 --> 00:32:40,084 Nichts. 424 00:32:40,542 --> 00:32:43,711 Im Radio hieß es, ein Betrunkener habe den Trafo umgenietet 425 00:32:43,712 --> 00:32:45,798 und überall die Lichter ausgehen lassen. 426 00:32:46,632 --> 00:32:48,508 Ich will keine Panik schüren, 427 00:32:48,509 --> 00:32:52,178 aber bei allem, was hier los war, gehe ich auf Nummer sicher. 428 00:32:52,179 --> 00:32:54,139 Der Boss dachte genauso. 429 00:32:54,640 --> 00:32:57,725 Wir haben also in Ihrer Abwesenheit alles durchsucht. 430 00:32:57,726 --> 00:32:59,144 Kluger Mann, der Boss. 431 00:33:00,062 --> 00:33:01,438 Haben Sie was gefunden? 432 00:33:02,314 --> 00:33:03,524 Alles in Ordnung? 433 00:33:04,733 --> 00:33:05,609 Nein. 434 00:33:07,444 --> 00:33:08,529 Ist es nicht. 435 00:33:12,741 --> 00:33:13,951 Es zeigte sich, 436 00:33:15,160 --> 00:33:18,997 dass ich jemanden einließ, der für die Regierung arbeitet. 437 00:33:20,958 --> 00:33:22,792 Da glaubst du, jemanden zu kennen. 438 00:33:22,793 --> 00:33:27,214 Lässt ihn in dein Zuhause, gibst ihm Essen und ein Dach über dem Kopf, 439 00:33:28,132 --> 00:33:30,383 vertraust ihm deine Familie an, 440 00:33:30,384 --> 00:33:32,010 und was ist der Dank? 441 00:33:33,053 --> 00:33:34,263 Verrat. 442 00:33:52,656 --> 00:33:54,449 Das war im Zimmer des Hausmädchens. 443 00:33:54,450 --> 00:33:55,658 Was ist das? 444 00:33:55,659 --> 00:33:57,077 Eine Art Telefon. 445 00:33:58,036 --> 00:34:00,955 Sie gab Geschäftsinterna weiter. 446 00:34:00,956 --> 00:34:05,042 Wann die nächste Lieferung stattfindet, welchen Umfang sie hat. 447 00:34:05,043 --> 00:34:08,004 Sogar, wer zu meiner Geburtstagsfeier kommt. 448 00:34:08,005 --> 00:34:13,050 Diese verdammte Verräterin schrieb ihren Leuten alle zwei Wochen. 449 00:34:13,051 --> 00:34:14,635 Zuletzt vor zehn Tagen, 450 00:34:14,636 --> 00:34:17,722 also haben wir vier Tage, bevor jemand sie sucht. 451 00:34:17,723 --> 00:34:19,474 Wer sollte sie suchen? 452 00:34:19,475 --> 00:34:22,269 Die scheiß Waffenbehörde, Dummkopf. Wer sonst? 453 00:34:23,562 --> 00:34:26,189 McCabe gibt mir die Schuld. Ich stellte sie ein. 454 00:34:26,190 --> 00:34:27,858 Ich rede mit ihr. 455 00:34:28,650 --> 00:34:31,486 Ich war beim Militär. Ich kann Leute zum Reden bringen. 456 00:34:31,487 --> 00:34:35,282 Wenn du mit ihr reden willst, brauchst du ein Ouija-Brett. 457 00:34:36,241 --> 00:34:37,242 Sie ist tot? 458 00:34:37,743 --> 00:34:38,660 Ich war's nicht. 459 00:34:39,077 --> 00:34:41,789 Ich verpasste ihr eine Kopfnuss, damit sie kooperiert. 460 00:34:42,623 --> 00:34:43,623 Ups. 461 00:34:43,624 --> 00:34:45,333 Du findest das witzig? 462 00:34:45,334 --> 00:34:47,127 Warum regst du dich so auf? 463 00:34:48,170 --> 00:34:49,086 Fickst du sie? 464 00:34:49,087 --> 00:34:52,131 Du hast sie getötet, bevor ich sie befragen konnte. 465 00:34:52,132 --> 00:34:53,633 Das sagte ich auch. 466 00:34:53,634 --> 00:34:55,677 Eine dumme Aktion von einem Dummkopf. 467 00:34:56,553 --> 00:34:58,180 Was willst dagegen tun? 468 00:35:05,562 --> 00:35:07,856 Siehst du? Es bringt nicht jeden um. 469 00:35:29,294 --> 00:35:31,629 He, Rambo, vor uns liegt Arbeit. 470 00:35:31,630 --> 00:35:32,881 Beweg deinen Arsch. 471 00:35:49,064 --> 00:35:53,193 Mann, der hat ganz schön die Vögelchen zwitschern lassen, was? 472 00:35:55,404 --> 00:35:57,154 Ich hab dich vor ihm gewarnt. 473 00:35:57,155 --> 00:35:59,615 Du hattest Glück. Du könntest tot sein. 474 00:35:59,616 --> 00:36:02,368 Dann müsste ich die Kleine allein loswerden. 475 00:36:02,369 --> 00:36:05,830 Sag dem übrigen Personal besser nicht, 476 00:36:05,831 --> 00:36:07,707 dass sie tot ist. 477 00:36:07,708 --> 00:36:10,586 Niemand hat etwas gesehen, denn es geschah in der Küche. 478 00:36:11,253 --> 00:36:15,299 Wir haben erzählt, sie wurde gefeuert, weil sie geklaut hat. 479 00:36:15,757 --> 00:36:18,468 Sie haben keine Ahnung, und so soll es bleiben. 480 00:36:20,721 --> 00:36:22,263 Der Strom ist wieder da. 481 00:36:22,264 --> 00:36:25,474 Du kommst dir sicher wie ein Idiot vor. Rennst draußen rum, 482 00:36:25,475 --> 00:36:29,271 dabei war die echte Gefahr die ganze Zeit hier im Haus. 483 00:36:30,856 --> 00:36:31,690 Los. 484 00:36:47,915 --> 00:36:49,833 Schau dir sein Werk an. 485 00:36:51,460 --> 00:36:53,503 Ok, spülen wir sie weg. 486 00:36:54,004 --> 00:36:56,464 All das bringt meine Pläne durcheinander. 487 00:36:56,465 --> 00:37:00,718 Ich habe ein Boot am Port Rome, das ich restauriere, die Sweet Marie. 488 00:37:00,719 --> 00:37:03,387 Ich wollte am Samstag angeln gehen. 489 00:37:03,388 --> 00:37:07,224 Jetzt, da Angel Doll tot ist, muss ich Jobangebote schreiben 490 00:37:07,225 --> 00:37:10,227 für ein neues Hausmädchen und sie überall hochladen. 491 00:37:10,228 --> 00:37:12,021 Ich kenne mich damit nicht aus. 492 00:37:12,022 --> 00:37:13,649 Bin doch nicht Steve Jobs. 493 00:37:14,066 --> 00:37:16,817 Dann muss ich alle Bewerbungen prüfen. 494 00:37:16,818 --> 00:37:19,153 McCabe wird darauf bestehen, 495 00:37:19,154 --> 00:37:21,447 dass ich über jeden Nachforschungen anstelle. 496 00:37:21,448 --> 00:37:24,201 Die Froschfresserin hat mir das Wochenende versaut. 497 00:37:26,495 --> 00:37:28,872 Gut. Du hast auch einen Aus-Schalter. 498 00:37:45,847 --> 00:37:46,807 Alles ok? 499 00:37:48,350 --> 00:37:49,476 Mir geht's gut. 500 00:37:53,939 --> 00:37:57,526 Sie haben Annettes Leiche mit Harley im Meer entsorgt. 501 00:37:59,236 --> 00:38:00,445 Ich musste. 502 00:38:01,530 --> 00:38:02,656 Ich arbeite für sie. 503 00:38:03,323 --> 00:38:05,741 Wenn ich ablehne, bin ich der Nächste. 504 00:38:05,742 --> 00:38:07,035 Sie fürchten Paulie. 505 00:38:11,248 --> 00:38:12,499 Ich fürchte ihn nicht. 506 00:38:13,083 --> 00:38:14,584 Hab nur noch keine Lösung. 507 00:38:15,585 --> 00:38:17,754 So große Typen sind sonst nicht so schnell. 508 00:38:18,255 --> 00:38:20,048 Er hat mich überrumpelt. 509 00:38:22,300 --> 00:38:23,467 Passiert nicht wieder. 510 00:38:23,468 --> 00:38:26,096 Man darf vor diesen Kerlen ruhig Angst haben. 511 00:38:26,722 --> 00:38:27,973 Mein Dad hat Angst. 512 00:38:30,767 --> 00:38:31,893 Ich auch. 513 00:39:01,840 --> 00:39:02,716 Reacher. 514 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 Annette war beim ATF. 515 00:39:05,802 --> 00:39:08,512 Sie ist tot. Sie haben sie umgebracht. 516 00:39:08,513 --> 00:39:09,723 Scheiße. 517 00:39:10,140 --> 00:39:14,226 Sie sind bei der DEA, Annette beim ATF. Es ist die reinste Buchstabensuppe. 518 00:39:14,227 --> 00:39:17,397 Sie schmuggeln Waffen, keine Drogen. 519 00:39:18,231 --> 00:39:19,566 Es ergibt alles Sinn. 520 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 Beck traf Darien Prado. 521 00:39:21,943 --> 00:39:25,821 Drogenschmuggler brauchen Waffen, die man nicht zurückverfolgen kann. 522 00:39:25,822 --> 00:39:29,366 Mir war nicht klar, warum Beck einen Mechaniker braucht. 523 00:39:29,367 --> 00:39:32,870 Quinn braucht ihn, um sicherzustellen, dass die Waffen funktionieren. 524 00:39:32,871 --> 00:39:36,582 Deshalb war das Schmiermittelunternehmen auf Angel Dolls Laptop. 525 00:39:36,583 --> 00:39:38,209 Sie kaufen das Öl en gros 526 00:39:38,210 --> 00:39:39,794 und schmieren die Waffen. 527 00:39:39,795 --> 00:39:42,129 Quinn bietet erstklassigen Service. 528 00:39:42,130 --> 00:39:44,591 Deshalb schlug der Hund bei dem Truck nicht an. 529 00:39:45,509 --> 00:39:48,385 Er hatte keine Drogen geladen. Sondern Waffen. 530 00:39:48,386 --> 00:39:51,680 Quinn steht vor einem großen Deal. 531 00:39:51,681 --> 00:39:54,058 Ein Arsch voll illegaler Feuerwaffen. 532 00:39:54,059 --> 00:39:55,392 Die Frage ist, für wen? 533 00:39:55,393 --> 00:39:57,937 Wir wissen, dass sie Drogendealer beliefern. 534 00:39:57,938 --> 00:40:01,191 Eine Menge Leute sind scharf auf das, was in dem Lager war. 535 00:40:01,900 --> 00:40:04,694 Milizen, Terroristen, Warlords, Kartelle... 536 00:40:05,695 --> 00:40:08,073 Unzählige Käufer, zu unzähligen Zwecken. 537 00:40:08,865 --> 00:40:09,991 Keiner davon gut. 538 00:40:13,829 --> 00:40:15,121 Sie sind schweigsam. 539 00:40:15,122 --> 00:40:16,957 Ich denke an das Hausmädchen. 540 00:40:18,667 --> 00:40:21,168 Wenn sie eine enttarnte Beamtin töten, 541 00:40:21,169 --> 00:40:23,213 was zur Hölle tun sie Teresa an? 542 00:40:35,559 --> 00:40:37,768 Wir sollen zum Lager kommen. 543 00:40:37,769 --> 00:40:41,022 - Wir? - Ja. Sie und ich, um genau zu sein. 544 00:40:41,606 --> 00:40:43,024 Haben Sie gut geschlafen? 545 00:40:43,984 --> 00:40:46,527 - Nein. - Ein müder Bodyguard nützt mir nichts. 546 00:40:46,528 --> 00:40:48,405 Was zur Hölle ist Ihr Problem? 547 00:40:49,614 --> 00:40:50,615 Gibt kein Problem. 548 00:40:51,992 --> 00:40:53,242 Gehen wir. 549 00:40:53,243 --> 00:40:54,327 Reacher. 550 00:40:54,870 --> 00:40:57,122 Sie haben noch Annettes Blut an den Händen. 551 00:40:58,206 --> 00:41:01,209 Waschen Sie sich und reißen Sie sich zusammen. 552 00:41:12,220 --> 00:41:14,013 Hallo, was gibt's? 553 00:41:14,014 --> 00:41:15,431 Ich weiß nicht, warum, 554 00:41:15,432 --> 00:41:18,142 aber Beck und ich wurden zu Bizarre Bazaar zitiert. 555 00:41:18,143 --> 00:41:20,311 Nur einer hat diese Macht. 556 00:41:20,312 --> 00:41:21,645 Sie treffen Quinn. 557 00:41:21,646 --> 00:41:23,898 Er will mit Ihnen reden. 558 00:41:23,899 --> 00:41:27,067 Oder uns erwartet ein Erschießungskommando, 559 00:41:27,068 --> 00:41:29,487 weil wir eine Bundesbeamtin einließen. 560 00:41:30,197 --> 00:41:32,198 Beck verstehe ich. Er stellte sie ein. 561 00:41:32,199 --> 00:41:34,409 - Aber warum Sie? - Ich bin Sicherheitschef. 562 00:41:35,285 --> 00:41:36,620 Quinn ist ein Psychopath. 563 00:41:38,288 --> 00:41:39,121 Gehen Sie nicht. 564 00:41:39,122 --> 00:41:40,414 Ich habe keine Wahl. 565 00:41:40,415 --> 00:41:42,249 Dann lassen Sie Ihr Handy an. 566 00:41:42,250 --> 00:41:44,627 Villy und ich fahren hin und passen auf. 567 00:41:44,628 --> 00:41:47,046 Wenn Sie auffliegen, gehen wir rein. 568 00:41:47,047 --> 00:41:49,256 Ich werde von Profikillern umzingelt sein. 569 00:41:49,257 --> 00:41:51,717 Ich soll Sie also dem Tod überlassen? 570 00:41:51,718 --> 00:41:55,513 Ist mir egal, was er mit mir vorhat. Ich habe Pläne für ihn. 571 00:41:56,056 --> 00:41:59,016 - Negativ. - Er ist mir schon zweimal entwischt. 572 00:41:59,017 --> 00:42:01,060 Das passiert mir nicht nochmal. 573 00:42:01,061 --> 00:42:03,729 Sie wollen ihn töten und sich den Weg freischießen? 574 00:42:03,730 --> 00:42:06,398 Falls er mich erkennt, habe ich keine Wahl. 575 00:42:06,399 --> 00:42:08,943 Vielleicht weiß er nicht, wer Sie sind. 576 00:42:08,944 --> 00:42:10,402 Amnesie, schon vergessen? 577 00:42:10,403 --> 00:42:11,613 Ja, vielleicht. 578 00:42:12,405 --> 00:42:14,698 - Vielleicht auch nicht. - Das ist Selbstmord. 579 00:42:14,699 --> 00:42:15,783 Und Mord. 580 00:42:15,784 --> 00:42:18,077 Wenn Quinn stirbt, stirbt Teresa. 581 00:42:18,078 --> 00:42:20,955 Quinn weiß vielleicht als Einziger, wo sie ist. 582 00:42:20,956 --> 00:42:22,539 Einer vom Team wird es wissen. 583 00:42:22,540 --> 00:42:24,833 Selbst wenn das stimmt, 584 00:42:24,834 --> 00:42:29,004 töten die sie, wenn sie von einem dritten Spion erfahren. 585 00:42:29,005 --> 00:42:31,757 Sie schreiben das Ganze ab und ziehen weiter. 586 00:42:31,758 --> 00:42:34,219 Duffy, sie ist bereits tot. 587 00:42:34,719 --> 00:42:35,803 Ficken Sie sich. 588 00:42:35,804 --> 00:42:38,514 Das Hausmädchen war Minuten nach der Enttarnung tot. 589 00:42:38,515 --> 00:42:42,017 Sie haben längst begonnen, hinter sich aufzuräumen. 590 00:42:42,018 --> 00:42:43,103 Sie ist tot. 591 00:42:45,355 --> 00:42:46,398 Sind Sie noch dran? 592 00:42:48,733 --> 00:42:50,068 Duffy, ich muss los. 593 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 Ich lasse das Handy an. 594 00:42:59,160 --> 00:43:00,328 Scheiße. 595 00:43:11,965 --> 00:43:13,800 Springt er oft so mit Ihnen um? 596 00:43:14,509 --> 00:43:15,552 Nein. 597 00:43:16,386 --> 00:43:19,472 McCabe geht in meinem Haus ein und aus, als wäre es seins. 598 00:43:20,140 --> 00:43:22,142 Gehen wir heute auch ein und aus? 599 00:43:23,226 --> 00:43:24,477 Oder nur ein? 600 00:43:28,398 --> 00:43:29,482 Ich weiß es nicht. 601 00:43:37,615 --> 00:43:38,992 Es geht los. 602 00:43:48,960 --> 00:43:50,503 Was macht das Gesicht? 603 00:44:31,252 --> 00:44:32,754 Bereit, den Boss zu treffen? 604 00:44:34,214 --> 00:44:35,215 Ja. 605 00:44:39,803 --> 00:44:42,430 Ich warte schon lange auf diesen Moment. 606 00:46:28,828 --> 00:46:30,829 Untertitel von: Jutta Wappel 607 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 Kreative Leitung Alexander König