1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
Sebelumnya di Reacher...
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,092
Susan Duffy, ini Angel Doll.
3
00:00:09,093 --> 00:00:10,969
Terima kasih, Angel Doll.
4
00:00:10,970 --> 00:00:13,096
- McCabe yang menculikmu?
- Ya.
5
00:00:13,097 --> 00:00:15,974
Pernah dengar McCabe atau ayahmu
menyebut Xavier Quinn?
6
00:00:15,975 --> 00:00:17,183
Seingatku tidak.
7
00:00:17,184 --> 00:00:19,102
Beck konfirmasi McCabe pemimpinnya.
8
00:00:19,103 --> 00:00:21,062
Pasti Julius McCabe, bukan?
9
00:00:21,063 --> 00:00:22,439
Setahuku, Xavier Quinn.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,732
Pria yang kau kira mati?
11
00:00:23,733 --> 00:00:24,983
Yang kukira kubunuh.
12
00:00:24,984 --> 00:00:26,109
Pengawalnya?
13
00:00:26,110 --> 00:00:28,278
Kami obati, coba interogasi,
14
00:00:28,279 --> 00:00:29,946
tetapi dia bungkam.
15
00:00:29,947 --> 00:00:31,156
McCabe telepon.
16
00:00:31,157 --> 00:00:34,200
Dia kirim orang
untuk ambil laptop Angel Doll,
17
00:00:34,201 --> 00:00:36,619
Ada pelacak,
siapa tahu hilang atau dicuri.
18
00:00:36,620 --> 00:00:38,163
Ini alamatnya.
19
00:00:38,164 --> 00:00:40,708
Siapa pun yang tak seharusnya ada,
20
00:00:41,292 --> 00:00:42,334
kita bunuh mereka.
21
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
- Ya?
- Eliot, apa Duffy bersamamu?
22
00:00:54,263 --> 00:00:55,096
Tidak.
23
00:00:55,097 --> 00:00:58,141
Ayolah, aku mau main The Feud.
Ayo... Hei, Keparat!
24
00:00:58,142 --> 00:01:00,435
Aku menjaga tawanan,
dia dan Villanueva pergi
25
00:01:00,436 --> 00:01:01,978
menelusuri petunjuk.
26
00:01:01,979 --> 00:01:04,773
Pabrik karpet dan tabung?
Kenapa? Semua aman?
27
00:01:04,774 --> 00:01:06,608
Anak buah Quinn mencari laptopnya.
28
00:01:06,609 --> 00:01:09,235
Mereka sudah dekat
dan tak ada yang jawab telepon.
29
00:01:09,236 --> 00:01:11,321
Sial. Kucari perusahaannya dan telepon.
30
00:01:11,322 --> 00:01:12,364
Bereskan.
31
00:01:44,814 --> 00:01:47,190
Kau kencing tiap 20 menit.
32
00:01:47,191 --> 00:01:48,817
Sebaiknya ke dokter.
33
00:01:48,818 --> 00:01:49,859
Sudah.
34
00:01:49,860 --> 00:01:52,654
Diresepkan Flomax, dan apa lagi namanya?
35
00:01:52,655 --> 00:01:54,280
Suplemen serenoa.
36
00:01:54,281 --> 00:01:56,074
Tambahkan dosismu.
37
00:01:56,075 --> 00:01:57,450
Aku tak suka bahas.
38
00:01:57,451 --> 00:02:01,789
Aku tak suka terus tertahan
oleh prostatmu.
39
00:02:03,624 --> 00:02:06,167
Kenapa ada yang telepon saat tutup?
40
00:02:06,168 --> 00:02:07,585
Mungkin tinggalkan pesan.
41
00:02:07,586 --> 00:02:09,004
Ini toko komersial.
42
00:02:09,880 --> 00:02:11,756
Orang tak datang untuk beli.
43
00:02:11,757 --> 00:02:14,635
Jika berbisnis di sini,
pasti tahu jam operasionalnya.
44
00:02:16,554 --> 00:02:18,097
Tak ada sinyal di sini.
45
00:02:21,225 --> 00:02:24,353
Ada yang tak beres. Aku akan jawab.
46
00:02:27,731 --> 00:02:28,731
Pabrik pipa.
47
00:02:28,732 --> 00:02:30,901
Keluarlah! Quinn mengutus orang.
48
00:02:57,887 --> 00:02:59,680
Ayo pergi. Atau mati.
49
00:04:28,811 --> 00:04:30,144
Dia yang terakhir.
50
00:04:30,145 --> 00:04:33,898
Pasti mencurigakan jika ada sergapan lagi
dan hanya aku yang selamat.
51
00:04:33,899 --> 00:04:35,316
Pergilah ke pintu selatan.
52
00:04:35,317 --> 00:04:37,860
Saat dekat,
teriak agar Villanueva menyusul.
53
00:04:37,861 --> 00:04:39,320
Kupastikan kau lolos.
54
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
Mereka melacak laptop Angel Doll.
Ada di mana?
55
00:04:42,408 --> 00:04:43,534
Dalam mobil.
56
00:04:44,201 --> 00:04:46,703
Saat pergi, buanglah dari jendela.
57
00:04:46,704 --> 00:04:47,955
Cepat.
58
00:05:14,982 --> 00:05:17,234
Pintu keluar selatan! Ayo kabur!
59
00:05:49,600 --> 00:05:50,893
Buang itu!
60
00:05:52,019 --> 00:05:52,977
Cepat masuk!
61
00:05:52,978 --> 00:05:54,520
Siapa kau?
62
00:05:54,521 --> 00:05:55,773
Pengganti Duke.
63
00:05:58,442 --> 00:05:59,401
Jalan!
64
00:06:05,491 --> 00:06:06,617
Jalan!
65
00:06:13,123 --> 00:06:15,917
Bannya terjebak. Kita harus dorong.
66
00:06:15,918 --> 00:06:17,044
Sial.
67
00:06:32,559 --> 00:06:35,269
Saingan kita
tak menyewa wanita dan pria tua,
68
00:06:35,270 --> 00:06:37,313
salah satunya pakai Glock 26 Gen3.
69
00:06:37,314 --> 00:06:39,607
Itu keluaran pemerintah. Aku yakin,
70
00:06:39,608 --> 00:06:41,026
mereka agen federal.
71
00:06:42,569 --> 00:06:43,612
Baik.
72
00:06:44,738 --> 00:06:45,823
Dimengerti...
73
00:06:48,408 --> 00:06:50,743
Bos marah besar.
74
00:06:50,744 --> 00:06:52,204
Ini gawat.
75
00:06:54,206 --> 00:06:55,541
Benar-benar gawat.
76
00:07:11,890 --> 00:07:13,392
Apa yang kita rayakan?
77
00:07:14,101 --> 00:07:17,019
Setelah hari ini?
Kita bersyukur masih hidup.
78
00:07:17,020 --> 00:07:19,814
Kita tak temukan Teresa.
Seharusnya tetap cari.
79
00:07:19,815 --> 00:07:21,983
Aku paham, kita akan temukan.
80
00:07:21,984 --> 00:07:24,444
- Namun, kau juga harus...
- Harus apa?
81
00:07:25,445 --> 00:07:27,155
- Tidak.
- Katakan saja.
82
00:07:27,156 --> 00:07:28,574
Aku tak akan katakan.
83
00:07:30,117 --> 00:07:31,909
Ingat anak Menjivar itu?
84
00:07:31,910 --> 00:07:34,245
Empat tahun, hilang dari halaman belakang,
85
00:07:34,246 --> 00:07:35,997
diduga dibunuh penculik anak.
86
00:07:35,998 --> 00:07:37,915
Sayang, itu beda kasus.
87
00:07:37,916 --> 00:07:40,001
Omong kosong. Kalau hilang ya hilang.
88
00:07:40,002 --> 00:07:42,670
Seluruh kepolisian Boston ragu
dia akan pulang
89
00:07:42,671 --> 00:07:44,714
dalam keadaan selamat.
90
00:07:44,715 --> 00:07:47,466
Begitu Thanksgiving,
berita berhenti meliputnya,
91
00:07:47,467 --> 00:07:48,801
orang tuanya menyerah.
92
00:07:48,802 --> 00:07:51,470
Mengadakan pemakaman
di St. Joachim, peti kosong.
93
00:07:51,471 --> 00:07:52,805
Lalu apa?
94
00:07:52,806 --> 00:07:53,848
Connor Lafferty.
95
00:07:53,849 --> 00:07:56,851
Si pak tua Lafferty
mengantar Marco Menjivar
96
00:07:56,852 --> 00:07:59,938
ke kedai Salesbury
untuk beli es krim, begitu saja.
97
00:08:00,439 --> 00:08:03,733
Aku masih ingat pesanannya,
Rocky Road dan Diet Dr. Pepper.
98
00:08:03,734 --> 00:08:06,444
Ini bukan kasus pak tua baik
penderita Alzheimer
99
00:08:06,445 --> 00:08:08,821
yang membawa anak pulang,
mengira dia cucunya.
100
00:08:08,822 --> 00:08:11,282
Para penculik Teresa adalah kelas kakap.
101
00:08:11,283 --> 00:08:14,119
Maksudku, peluangnya selamat masih ada.
102
00:08:14,703 --> 00:08:17,455
Marco Menjivar hilang
selama sembilan bulan.
103
00:08:17,456 --> 00:08:20,791
Menurut statistik,
mayatnya sudah di pembuangan sampah,
104
00:08:20,792 --> 00:08:22,335
tetapi dia bahkan tak cedera!
105
00:08:22,336 --> 00:08:25,838
Dia diberi makan,
menonton kartun, dirawat.
106
00:08:25,839 --> 00:08:28,049
Kini dia 14 tahun, hampir tak ingat itu.
107
00:08:28,050 --> 00:08:30,384
- Dia atlet olahraga.
- Pemain tight-end.
108
00:08:30,385 --> 00:08:33,764
Maksudku, hal baik masih bisa terjadi.
109
00:08:35,140 --> 00:08:39,435
Jadi, entah kau tetap membantuku
dan percaya keberuntungan masih ada,
110
00:08:39,436 --> 00:08:42,898
peluangnya masih ada, atau diam saja.
111
00:08:45,025 --> 00:08:46,235
Baiklah.
112
00:08:49,154 --> 00:08:50,656
Ayo kembali bekerja.
113
00:08:53,533 --> 00:08:54,576
Sial.
114
00:09:05,504 --> 00:09:06,630
Hei, Paulie.
115
00:09:07,172 --> 00:09:10,049
Kami harus melakukan penguburan.
116
00:09:10,050 --> 00:09:11,551
Mau bantu kami?
117
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Ya sudah.
118
00:09:41,915 --> 00:09:43,208
Angkat dia, Jagoan.
119
00:09:46,253 --> 00:09:47,504
Begitu.
120
00:09:50,257 --> 00:09:52,967
Aku pernah lempar
orang hidup-hidup di sini.
121
00:09:52,968 --> 00:09:54,594
Paulie patahkan tulangnya.
122
00:09:55,637 --> 00:09:57,347
Dia tak bisa jalan lagi.
123
00:09:58,307 --> 00:09:59,765
Selagi menunggu ombak,
124
00:09:59,766 --> 00:10:02,811
dia memohonku menembaknya,
agar tak dibiarkan tenggelam.
125
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
Apa yang kau lakukan?
126
00:10:06,773 --> 00:10:08,066
Kubiarkan tenggelam.
127
00:10:17,492 --> 00:10:19,077
Lemparlah.
128
00:10:27,085 --> 00:10:31,005
Lihat itu! Toilet alam.
129
00:10:31,006 --> 00:10:33,424
Air pasang paling kuat saat sore begini.
130
00:10:33,425 --> 00:10:35,969
Isi teluk itu diseret keluar bagai vakum.
131
00:10:36,678 --> 00:10:38,221
Arus bawah memang brutal.
132
00:10:38,722 --> 00:10:40,140
Ayo ambil yang satunya.
133
00:11:01,161 --> 00:11:03,788
Kau tak tampak sedih
kehilangan teman-temanmu.
134
00:11:03,789 --> 00:11:06,540
Mereka bukan temanku. Hanya korban perang.
135
00:11:06,541 --> 00:11:10,253
Prajurit McCabe untuk diberi perintah.
136
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
Dia merekrut dari mana-mana.
137
00:11:14,257 --> 00:11:17,093
Pemberhentian tak terhormat,
138
00:11:17,094 --> 00:11:22,181
gagal lulus tes kejiwaan
di akademi polisi, mantan narapidana.
139
00:11:22,182 --> 00:11:26,394
Orang-orang antisosial kronis
dan tak bisa dipekerjakan.
140
00:11:26,395 --> 00:11:27,521
Jangan tersinggung.
141
00:11:28,939 --> 00:11:30,648
Kau termasuk kategori apa?
142
00:11:30,649 --> 00:11:34,111
Aku bagai Tony Soprano. Manajemen limbah.
143
00:11:45,747 --> 00:11:47,456
Ini tak pernah membosankan.
144
00:11:47,457 --> 00:11:50,251
Bagaimana jika air pasang tak membawanya?
145
00:11:50,252 --> 00:11:52,628
Ombak ini kuat sekali.
146
00:11:52,629 --> 00:11:55,048
Aku sangat mengenal arus di sini.
147
00:11:57,259 --> 00:12:00,429
Omong-omong kenal,
aku baru sadar siapa dirimu.
148
00:12:00,971 --> 00:12:03,055
Duke cerita tentangmu.
149
00:12:03,056 --> 00:12:05,892
Kau yang membuat Paulie
memukul diri sendiri.
150
00:12:06,309 --> 00:12:08,645
Hanya sampai jatuh.
151
00:12:09,521 --> 00:12:12,148
Bagaimanapun, Paulie akan menghabisimu.
152
00:12:12,149 --> 00:12:14,150
Sebaiknya kau berhati-hati.
153
00:12:14,151 --> 00:12:15,734
Kenapa kau peduli?
154
00:12:15,735 --> 00:12:17,111
Aku tak peduli.
155
00:12:17,112 --> 00:12:19,905
Aku hanya tak mau
menyeret mayatmu ke sini.
156
00:12:19,906 --> 00:12:21,908
Upahku bukan per kilogram.
157
00:12:35,255 --> 00:12:36,298
Reacher.
158
00:12:36,798 --> 00:12:39,800
- Ya. Kalian baik saja?
- Ya.
159
00:12:39,801 --> 00:12:43,596
Terima kasih telah menyelamatkanku
hari ini. Aku berutang budi.
160
00:12:43,597 --> 00:12:46,850
Menyelamatkan nyawa orang baik
tak begitu pantas untuk pujian.
161
00:12:47,434 --> 00:12:48,392
Langkah berikut?
162
00:12:48,393 --> 00:12:50,603
Villy kembali ke pondok, ambil mobilnya.
163
00:12:50,604 --> 00:12:52,521
Kami berpencar agar lebih efektif,
164
00:12:52,522 --> 00:12:55,441
memeriksa beberapa alamat
dari laptop Angel Doll.
165
00:12:55,442 --> 00:12:57,026
Kau menulisnya?
166
00:12:57,027 --> 00:12:59,236
Untuk apa? Semuanya ada di laptop.
167
00:12:59,237 --> 00:13:00,738
Benar juga.
168
00:13:00,739 --> 00:13:02,907
Tidak, kami ingat sekitar lima.
169
00:13:02,908 --> 00:13:05,367
Aku menuju
pabrik produksi peti penyimpanan,
170
00:13:05,368 --> 00:13:07,036
mungkin untuk menjual karpet.
171
00:13:07,037 --> 00:13:10,831
Villy akan memeriksa
semacam pabrik pelumas industri.
172
00:13:10,832 --> 00:13:12,374
Entah untuk apa,
173
00:13:12,375 --> 00:13:15,628
tetapi dari temuanku di internet,
tampaknya bisnis valid
174
00:13:15,629 --> 00:13:17,838
yang mungkin menjual kepada Quinn.
175
00:13:17,839 --> 00:13:20,799
Anak buahnya mungkin menunggu,
Quinn tahu FBI mengintai.
176
00:13:20,800 --> 00:13:22,426
Mereka tak punya pilihan.
177
00:13:22,427 --> 00:13:25,888
Lokasi mereka ketahuan,
pasti harus memindahkan Teresa.
178
00:13:25,889 --> 00:13:28,098
Jika beruntung, tertangkap saat beraksi.
179
00:13:28,099 --> 00:13:30,810
Jika ya, aku akan melumpuhkan mereka.
180
00:13:31,353 --> 00:13:32,479
Rencana bagus.
181
00:13:33,605 --> 00:13:34,605
Ada hal lain?
182
00:13:34,606 --> 00:13:36,900
Ya, lencanamu ada padaku.
183
00:13:38,026 --> 00:13:40,486
Sial. Aku tak sadar kehilangan itu.
184
00:13:40,487 --> 00:13:42,571
Kembalikan saat kita bertemu lagi.
185
00:13:42,572 --> 00:13:43,823
Reacher!
186
00:13:44,533 --> 00:13:45,700
Aku harus pergi.
187
00:13:47,702 --> 00:13:49,538
Reacher! Di mana kau?
188
00:13:50,247 --> 00:13:53,082
- Apa yang kau lakukan di situ?
- Kencing.
189
00:13:53,083 --> 00:13:55,293
Ada sembilan kamar mandi di rumah.
190
00:13:55,919 --> 00:13:58,504
Ya, tetapi aku di luar.
191
00:13:58,505 --> 00:14:01,549
Aku baru ditelepon McCabe.
Mereka sungguh FBI?
192
00:14:01,550 --> 00:14:04,343
Entahlah. Harley yang lihat lebih jelas.
193
00:14:04,344 --> 00:14:07,012
McCabe utus dua orangnya kemari.
Mereka di dapur.
194
00:14:07,013 --> 00:14:09,223
Ini rumahmu. Jika tak suka, usirlah.
195
00:14:09,224 --> 00:14:11,809
Tak bisa begitu. McCabe tak main-main.
196
00:14:11,810 --> 00:14:14,395
Pertama, masalah Angel Doll, dan kini FBI.
197
00:14:14,396 --> 00:14:17,982
Dia gelisah dan marah.
Itu kombinasi buruk.
198
00:14:17,983 --> 00:14:20,652
Kau kepala keamananku. Lakukan tugasmu.
199
00:14:35,417 --> 00:14:37,501
Kudengar situasinya sulit baru-baru ini.
200
00:14:37,502 --> 00:14:40,255
Tenanglah, Nona, bantuan sudah tiba.
201
00:14:44,217 --> 00:14:46,051
Kopinya hitam dan panas.
202
00:14:46,052 --> 00:14:47,095
Terima kasih.
203
00:14:51,349 --> 00:14:52,559
Kau suka kopinya?
204
00:14:54,811 --> 00:14:56,103
Lumayan.
205
00:14:56,104 --> 00:14:58,397
Itu dari dubur kucing.
206
00:14:58,398 --> 00:15:01,066
Merek mewah yang disukai Zachary.
207
00:15:01,067 --> 00:15:03,235
Biji kopi diberikan kepada kucing,
208
00:15:03,236 --> 00:15:07,114
lalu tinjanya dipungut.
209
00:15:07,115 --> 00:15:08,490
Untuk apa?
210
00:15:08,491 --> 00:15:11,786
Sistem pencernaannya
meningkatkan cita rasanya.
211
00:15:12,954 --> 00:15:16,457
Rasanya seperti kopi.
Jangan libatkan kucing.
212
00:15:16,458 --> 00:15:20,337
Kau berutang 20 dolar.
Sudah kubilang dia pasti homo.
213
00:15:22,130 --> 00:15:25,467
Omong-omong, aku tak pernah
seiri ini dengan garpu.
214
00:15:27,135 --> 00:15:30,680
Kau suka krim? Aku punya banyak.
215
00:15:34,893 --> 00:15:35,894
Apa katanya?
216
00:15:37,812 --> 00:15:40,272
Katanya krim itu dari ibumu.
217
00:15:40,273 --> 00:15:42,192
Mungkin karena dia segemuk sapi.
218
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
Pikirmu itu lucu?
219
00:15:49,407 --> 00:15:51,076
Mau bahas pencuci mulut juga?
220
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
Tidak. Aku mengidap diabetes.
221
00:16:02,337 --> 00:16:03,630
Dubur kucing?
222
00:17:14,200 --> 00:17:15,452
Hei, Kawan.
223
00:17:16,578 --> 00:17:19,455
Bisa lepaskan borgol ini?
Sungguh menyiksaku.
224
00:17:19,456 --> 00:17:20,956
Sama sekali tidak.
225
00:17:20,957 --> 00:17:23,083
Ayolah, aku tersiksa.
226
00:17:23,084 --> 00:17:25,127
Pergelanganku tak pernah sesakit ini
227
00:17:25,128 --> 00:17:28,797
sejak usiaku 13 tahun
dan kutemukan majalah porno pamanku.
228
00:17:28,798 --> 00:17:30,550
Astaga.
229
00:17:31,676 --> 00:17:33,802
Kita sudah kongko berhari-hari,
230
00:17:33,803 --> 00:17:37,055
menonton TV, mengobrol bagai orang biasa,
231
00:17:37,056 --> 00:17:40,059
tetapi kau menyuapiku
seolah-olah aku ini bayi.
232
00:17:41,102 --> 00:17:42,645
Memalukan.
233
00:17:43,521 --> 00:17:46,064
Jika tak mau mengizinkanku makan normal
234
00:17:46,065 --> 00:17:48,358
dan melepaskan borgol ini,
235
00:17:48,359 --> 00:17:50,861
setidaknya izinkan aku merokok.
236
00:17:50,862 --> 00:17:52,654
Sudah kubilang, ada aturan.
237
00:17:52,655 --> 00:17:56,242
Ayolah, penawananku di sini
sama sekali tak sesuai aturan.
238
00:17:58,745 --> 00:18:00,454
- Aku benci asap.
- Buka jendela.
239
00:18:00,455 --> 00:18:03,833
Hanya mengorbankan tujuh menit
dari hidupku, bukan hidupmu.
240
00:18:05,460 --> 00:18:06,669
Ayolah.
241
00:18:08,671 --> 00:18:10,048
Saku jaket kanan depan.
242
00:18:10,882 --> 00:18:12,050
Ayolah, tolong aku.
243
00:18:17,222 --> 00:18:18,223
Kumohon.
244
00:18:23,812 --> 00:18:24,645
Hanya sekali.
245
00:18:24,646 --> 00:18:26,855
Bagus.
246
00:18:26,856 --> 00:18:28,233
Hanya sekali.
247
00:18:28,900 --> 00:18:32,111
Aku tak mau dengar soal rokok lagi.
248
00:18:40,537 --> 00:18:41,454
Baiklah.
249
00:18:42,288 --> 00:18:44,415
Satu kali. Pastikan kau puas.
250
00:18:45,542 --> 00:18:46,501
Paham?
251
00:19:15,029 --> 00:19:16,281
Terima kasih rokoknya.
252
00:19:24,664 --> 00:19:26,290
Semoga kau bawa kabar baik.
253
00:19:26,291 --> 00:19:28,125
Sepertinya sama denganmu.
254
00:19:28,126 --> 00:19:30,878
Semua tempat hanya buang waktu.
Di mana kau?
255
00:19:30,879 --> 00:19:32,379
Mampir untuk isi bensin.
256
00:19:32,380 --> 00:19:35,549
Jangan isi bensin tubuhmu.
Buang sisa makananmu.
257
00:19:35,550 --> 00:19:37,594
Kupesan salad untukmu di pondok.
258
00:20:01,826 --> 00:20:04,202
Steven.
259
00:20:04,203 --> 00:20:05,455
Steven?
260
00:20:06,414 --> 00:20:08,415
Astaga.
261
00:20:08,416 --> 00:20:09,459
Steven?
262
00:20:10,251 --> 00:20:11,418
Steven.
263
00:20:11,419 --> 00:20:12,545
Steven?
264
00:20:16,299 --> 00:20:17,592
Sial!
265
00:20:42,116 --> 00:20:45,494
Aku bisa dibunuh jika kau menelepon,
jadi, ini pasti hal penting.
266
00:20:45,495 --> 00:20:48,372
Eliot tewas, pengawal itu lolos.
Kau harus kabur!
267
00:20:48,373 --> 00:20:51,291
Dia pasti sudah kabari Beck
bahwa penculikan itu palsu.
268
00:20:51,292 --> 00:20:54,086
Jika sudah,
Paulie pasti sudah menghabisiku.
269
00:20:54,087 --> 00:20:55,379
Cooper bawa ponselnya?
270
00:20:55,380 --> 00:20:57,506
Tidak. Terkunci di ruang sebelah.
271
00:20:57,507 --> 00:21:00,175
Kurasa dia kabur secepat mungkin.
272
00:21:00,176 --> 00:21:01,635
Dia tak bisa telepon Beck.
273
00:21:01,636 --> 00:21:03,553
Bisa ke bar, pinjam telepon.
274
00:21:03,554 --> 00:21:06,473
Nomor Beck tak terdaftar.
Berapa nomor yang kau hafal?
275
00:21:06,474 --> 00:21:08,518
Pilihannya hanya datang kemari.
276
00:21:09,060 --> 00:21:10,268
Berapa banyak waktuku?
277
00:21:10,269 --> 00:21:11,562
Entahlah.
278
00:21:12,605 --> 00:21:14,107
Tunggu.
279
00:21:14,941 --> 00:21:21,363
Menurut arloji pintarnya, detak jantungnya
melonjak dan berhenti sepuluh menit lalu.
280
00:21:21,364 --> 00:21:22,447
Di mana Villanueva?
281
00:21:22,448 --> 00:21:24,533
Menuju ke sini.
282
00:21:24,534 --> 00:21:28,286
Aku butuh bantuannya
untuk mencegat si pengawal sebelum tiba.
283
00:21:28,287 --> 00:21:30,789
Apa alasanmu untuk pergi?
284
00:21:30,790 --> 00:21:32,500
Aku tak akan beri alasan.
285
00:21:32,959 --> 00:21:33,876
Kau yang beri.
286
00:21:41,592 --> 00:21:44,177
- Reacher.
- Pergilah ke tikungan buta rumah Beck.
287
00:21:44,178 --> 00:21:46,430
Menepi 36 meter di selatan,
kosongkan mobil.
288
00:21:46,431 --> 00:21:49,558
Buat seringan mungkin.
Aku akan segera ke sana.
289
00:21:49,559 --> 00:21:50,726
Ada apa ini?
290
00:21:50,727 --> 00:21:52,060
Pengawal membunuh Eliot.
291
00:21:52,061 --> 00:21:54,396
Jika kau tak menuruti perintahku,
292
00:21:54,397 --> 00:21:56,274
anak itu mati sia-sia.
293
00:22:11,789 --> 00:22:12,915
Besar sekali.
294
00:22:37,023 --> 00:22:39,649
Saluran telepon juga mati.
Apa yang terjadi?
295
00:22:39,650 --> 00:22:41,026
Ada yang matikan listrik.
296
00:22:41,027 --> 00:22:42,152
Siapa?
297
00:22:42,153 --> 00:22:44,362
Mungkin rekan kerja Angel Doll.
298
00:22:44,363 --> 00:22:47,074
Kita bunuh banyak dalam 24 jam terakhir.
299
00:22:47,075 --> 00:22:50,119
Bisa jadi pembalasan.
Mungkin mereka akan memburu putramu.
300
00:22:50,953 --> 00:22:52,871
Listrik mati di seluruh properti.
301
00:22:52,872 --> 00:22:55,040
Gerbang otomatis terbuka saat padam.
302
00:22:55,041 --> 00:22:56,291
Saat ini terbuka?
303
00:22:56,292 --> 00:22:57,959
Siapa yang menjaganya?
304
00:22:57,960 --> 00:22:59,669
Orang baru utusan McCabe.
305
00:22:59,670 --> 00:23:02,047
Dampingi dia. Kita mungkin akan berperang.
306
00:23:02,048 --> 00:23:03,715
Enyahlah. Kau bukan bosku.
307
00:23:03,716 --> 00:23:05,133
McCabe bosmu.
308
00:23:05,134 --> 00:23:08,554
Mau lihat apa balasannya kepadamu
jika operasinya hancur?
309
00:23:14,143 --> 00:23:17,562
Aku akan pergi ke ujung jalan
yang mengarah kemari.
310
00:23:17,563 --> 00:23:19,397
Satu-satunya jalan masuk-keluar.
311
00:23:19,398 --> 00:23:22,818
Jika ada yang mau masuk,
mereka harus melewatiku dahulu.
312
00:23:22,819 --> 00:23:24,028
Apa yang terjadi?
313
00:23:24,570 --> 00:23:27,739
Kembali ke kamarmu, kunci pintunya.
Semua akan baik saja.
314
00:23:27,740 --> 00:23:30,325
Tidak, ikutlah denganku.
Aku akan mengawasimu.
315
00:23:30,326 --> 00:23:31,910
Dia lebih aman di atas.
316
00:23:31,911 --> 00:23:35,039
Aku ingin bisa melihat dia.
Richard, patuhi kataku.
317
00:24:14,954 --> 00:24:17,373
Entahlah, kejadiannya beberapa menit lalu.
318
00:24:19,667 --> 00:24:22,795
Kurasa itu tak perlu, tetapi...
319
00:24:24,046 --> 00:24:25,173
Baiklah.
320
00:24:25,715 --> 00:24:28,384
Dimengerti. Kulakukan sekarang.
321
00:24:31,596 --> 00:24:33,555
McCabe ingin seluruh staf diperiksa.
322
00:24:33,556 --> 00:24:35,682
Pelayan, juru masak, penjaga lapangan.
323
00:24:35,683 --> 00:24:38,560
Si mekanik juga. Geledah kamar mereka.
324
00:24:38,561 --> 00:24:40,980
Jika ada pengkhianat lain,
McCabe mau tangkap.
325
00:24:41,814 --> 00:24:42,773
Ayo.
326
00:24:44,650 --> 00:24:45,943
Turun dari ranjang.
327
00:24:46,402 --> 00:24:47,570
Sekarang!
328
00:24:48,196 --> 00:24:49,196
Ayo cepat.
329
00:24:49,197 --> 00:24:50,447
- Cepat.
- Lepaskan aku!
330
00:24:50,448 --> 00:24:52,490
- Ada apa ini?
- Turun ke bawah.
331
00:24:52,491 --> 00:24:54,743
- Ke bawah. Kau juga.
- Turun.
332
00:24:54,744 --> 00:24:57,455
- Demi Tuhan.
- Turun. Cepat!
333
00:25:28,110 --> 00:25:30,403
Waktumu sedikit. Bawa mobilmu ke tengah.
334
00:25:30,404 --> 00:25:32,657
- Kenapa?
- Kita akan membaliknya.
335
00:25:33,699 --> 00:25:34,909
Tentu saja.
336
00:25:53,135 --> 00:25:56,347
Ikuti aku. Kita manfaatkan lerengnya.
337
00:25:57,306 --> 00:25:59,266
Angkat dari bawah, kerahkan tenagamu.
338
00:25:59,267 --> 00:26:00,809
Kurasa kita tak sanggup.
339
00:26:00,810 --> 00:26:03,980
Aku yang tanggung 90% bobotnya.
Pakai tenaga kakimu.
340
00:26:04,730 --> 00:26:07,190
Saat kubilang "angkat," angkat.
341
00:26:07,191 --> 00:26:08,776
Siap? Angkat.
342
00:26:13,281 --> 00:26:15,324
- Ayo! Dorong!
- Sudah kudorong!
343
00:26:17,326 --> 00:26:21,914
Jika ada donat di bawahnya,
kau pasti sanggup angkat.
344
00:26:22,456 --> 00:26:23,582
Persetan kau.
345
00:26:37,138 --> 00:26:38,306
Baik.
346
00:26:40,141 --> 00:26:41,809
Sebenarnya apa rencanamu?
347
00:26:42,893 --> 00:26:45,103
Ini bagian jalan paling sempit.
348
00:26:45,104 --> 00:26:46,354
Tak bisa diputari.
349
00:26:46,355 --> 00:26:48,648
Dia harus keluar dari mobil
untuk membantumu.
350
00:26:48,649 --> 00:26:49,566
Membantuku?
351
00:26:49,567 --> 00:26:50,943
Kau masuk ke mobil.
352
00:26:53,738 --> 00:26:54,905
Sial.
353
00:27:22,641 --> 00:27:23,768
Apa yang lucu?
354
00:27:24,477 --> 00:27:26,436
Seharusnya aku pensiun lima bulan lagi.
355
00:27:26,437 --> 00:27:29,647
Aku hendak bekerja di meja saja
sampai akhir tahun,
356
00:27:29,648 --> 00:27:31,816
mulai menagih dana pensiun.
357
00:27:31,817 --> 00:27:34,528
Namun, saat situasi Duff memburuk...
358
00:27:35,863 --> 00:27:37,656
Aku bersamanya sejak awal.
359
00:27:41,410 --> 00:27:43,329
Sudah kuanggap anak sendiri.
360
00:27:45,539 --> 00:27:49,292
Kini aku bagai polisi veteran
di tiap film polisi.
361
00:27:49,293 --> 00:27:51,336
Sudah hampir mencapai tujuan akhir,
362
00:27:51,337 --> 00:27:54,297
tetapi akan mati
saat pria ini mengebut di tikungan
363
00:27:54,298 --> 00:27:56,049
dan menabrakku.
364
00:27:56,050 --> 00:27:58,760
Dia akan mengerem saat berbelok.
365
00:27:58,761 --> 00:28:02,348
Jika melaju 110 km/jam,
dia akan berhenti total dalam 149 meter.
366
00:28:02,890 --> 00:28:04,349
Kita 152 meter dari tikungan.
367
00:28:04,350 --> 00:28:05,976
Sisa tiga meter saja?
368
00:28:06,852 --> 00:28:08,186
Ruang geraknya sedikit.
369
00:28:08,187 --> 00:28:11,273
Kemungkinannya, dia melaju
di bawah 110 km/jam.
370
00:28:12,066 --> 00:28:14,402
Kau akan aman.
Matematika tak pernah salah.
371
00:28:18,197 --> 00:28:19,907
Jika dia terlambat injak rem?
372
00:28:22,159 --> 00:28:24,495
Dana pensiunmu bisa dialihkan ke istri?
373
00:28:25,079 --> 00:28:26,122
Keparat.
374
00:28:27,331 --> 00:28:29,375
Diam. Aku dengar mobil.
375
00:28:34,505 --> 00:28:35,423
Sial!
376
00:29:00,281 --> 00:29:01,323
Apa-apaan ini?
377
00:29:03,325 --> 00:29:04,493
Ini untuk Eliot.
378
00:29:20,176 --> 00:29:21,342
Kerja bagus.
379
00:29:21,343 --> 00:29:24,722
Aku harus kembali ke Beck sebelum dicari.
380
00:29:29,602 --> 00:29:31,395
Ayo angkut dia ke bagasi.
381
00:29:32,062 --> 00:29:33,856
Sembunyikan mobilnya di semak.
382
00:29:34,899 --> 00:29:36,275
Kubantu membalikkannya.
383
00:29:36,650 --> 00:29:39,777
Aku saja. Aku berjanji
mobil itu tak akan menabrakmu.
384
00:29:39,778 --> 00:29:41,197
Aku tak bisa cegah strok.
385
00:29:42,615 --> 00:29:43,782
Keparat.
386
00:29:48,579 --> 00:29:51,999
Ya, ini kasus lama yang belum selesai,
sudah tahunan.
387
00:29:52,458 --> 00:29:56,419
Dia menindaklanjuti petunjuk anonim
soal jaringan narkotika Worcester
388
00:29:56,420 --> 00:29:58,506
dan tampaknya ternyata perangkap.
389
00:30:00,257 --> 00:30:03,009
Tn. Eliot, ketahuilah,
kami tak akan berhenti
390
00:30:03,010 --> 00:30:06,429
sampai semua pihak
yang bertanggung jawab ditangkap.
391
00:30:06,430 --> 00:30:08,014
Maaf.
392
00:30:08,015 --> 00:30:10,642
Boleh tanya namamu lagi, Agen?
393
00:30:10,643 --> 00:30:12,811
Tentu. Namaku Susan Duffy.
394
00:30:13,395 --> 00:30:14,855
Aku ingat.
395
00:30:15,481 --> 00:30:17,900
Kita sempat bertemu di pesta Natal.
396
00:30:18,609 --> 00:30:21,111
Tn. Eliot, aku...
397
00:30:22,112 --> 00:30:26,075
Tadi pagi, aku sempat dalam bahaya
dan Eliot memperingatkanku.
398
00:30:26,992 --> 00:30:28,327
Dia menyelamatkanku.
399
00:30:29,912 --> 00:30:32,997
Putramu agen yang hebat, Pak.
400
00:30:32,998 --> 00:30:34,917
Terima kasih, Agen Duffy.
401
00:30:43,425 --> 00:30:44,384
Hei.
402
00:30:44,385 --> 00:30:46,511
Pembunuh Eliot sudah mati.
403
00:30:46,512 --> 00:30:48,180
Bagus, kini tangkap yang lain.
404
00:30:48,556 --> 00:30:49,931
Apa laporanmu kepada DEA?
405
00:30:49,932 --> 00:30:51,849
Seperti laporanku kepada ayah Eliot.
406
00:30:51,850 --> 00:30:53,893
Seharusnya bisa mengulur sedikit waktu,
407
00:30:53,894 --> 00:30:56,105
semoga cukup untuk menemukan Teresa.
408
00:30:57,398 --> 00:30:59,440
Saat ini usai, aku akan mengaku.
409
00:30:59,441 --> 00:31:00,775
Kau akan dipecat.
410
00:31:00,776 --> 00:31:02,152
Bagus. Seharusnya begitu.
411
00:31:03,529 --> 00:31:04,905
Aku berutang terima kasih.
412
00:31:05,364 --> 00:31:06,323
Untuk apa?
413
00:31:07,116 --> 00:31:08,866
Andai kau tak memadamkan listrik,
414
00:31:08,867 --> 00:31:10,619
Cooper akan tiba. Aku akan mati.
415
00:31:11,662 --> 00:31:14,873
Menyelamatkan nyawa orang baik
tak begitu pantas untuk pujian.
416
00:31:15,916 --> 00:31:19,586
Baik. Aku sudah dekat ke rumah Beck.
417
00:31:19,587 --> 00:31:20,753
Jaga dirimu.
418
00:31:20,754 --> 00:31:22,506
Kau juga, Reacher.
419
00:32:10,679 --> 00:32:13,223
Ini masalah besar bagi kita semua.
420
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Apa yang terjadi?
421
00:32:35,079 --> 00:32:36,205
Kau yang jawab.
422
00:32:36,914 --> 00:32:38,290
Ada apa di luar sana?
423
00:32:38,957 --> 00:32:40,084
Tak ada apa-apa.
424
00:32:40,542 --> 00:32:43,711
Kudengar dari radio,
ada pemabuk menabrak trafo listrik,
425
00:32:43,712 --> 00:32:45,798
separuh wilayah menjadi padam.
426
00:32:46,632 --> 00:32:48,508
Aku tak bermaksud membuat panik,
427
00:32:48,509 --> 00:32:52,178
tetapi mengingat semua yang terjadi,
lebih baik cari aman.
428
00:32:52,179 --> 00:32:54,139
Itu juga yang dipikirkan Bos.
429
00:32:54,640 --> 00:32:57,725
Selagi kau pergi,
kami menggeledah seluruh rumah.
430
00:32:57,726 --> 00:32:59,144
Bosmu pintar.
431
00:33:00,062 --> 00:33:01,438
Ada temuan?
432
00:33:02,314 --> 00:33:03,524
Semua baik saja?
433
00:33:04,733 --> 00:33:05,609
Tidak.
434
00:33:07,444 --> 00:33:08,529
Tak baik saja.
435
00:33:12,741 --> 00:33:13,951
Ternyata,
436
00:33:15,160 --> 00:33:18,997
aku membawa orang yang bekerja sama
dengan FBI ke rumahku.
437
00:33:20,958 --> 00:33:22,792
Kupikir aku sudah kenal baik.
438
00:33:22,793 --> 00:33:27,214
Kuundang masuk ke rumahku,
kuberi makan dan tempat tinggal,
439
00:33:28,132 --> 00:33:30,383
kupercayai dengan keluargaku,
440
00:33:30,384 --> 00:33:32,010
dan apa balasannya?
441
00:33:33,053 --> 00:33:34,263
Pengkhianatan.
442
00:33:52,656 --> 00:33:54,449
Ini ditemukan di kamar pelayan.
443
00:33:54,450 --> 00:33:55,658
Apa itu?
444
00:33:55,659 --> 00:33:57,077
Semacam ponsel.
445
00:33:58,036 --> 00:34:00,955
Dia memberikan detail bisnis kami,
446
00:34:00,956 --> 00:34:05,042
kapan pengiriman berikutnya,
perkiraan ukuran kargo.
447
00:34:05,043 --> 00:34:08,004
Bahkan para tamu pesta ulang tahunku.
448
00:34:08,005 --> 00:34:13,050
Pengkhianat sialan ini
mengirim pesan tiap dua minggu sekali.
449
00:34:13,051 --> 00:34:14,635
Pesan terakhirnya
450
00:34:14,636 --> 00:34:17,722
sepuluh hari lalu.
Waktu kita empat hari sebelum dia dicari.
451
00:34:17,723 --> 00:34:19,474
Dicari oleh siapa?
452
00:34:19,475 --> 00:34:22,269
ATF sialan, Bodoh. Siapa lagi?
453
00:34:23,562 --> 00:34:26,189
McCabe pasti menyalahkanku.
Aku mempekerjakannya.
454
00:34:26,190 --> 00:34:27,858
Biar aku bicara dengannya.
455
00:34:28,650 --> 00:34:31,486
Aku bekas polisi militer,
tahu cara menginterogasi orang.
456
00:34:31,487 --> 00:34:35,282
Jika mau bicara dengan si Prancis,
kau butuh pemanggil arwah.
457
00:34:36,241 --> 00:34:37,242
Kau membunuhnya?
458
00:34:37,743 --> 00:34:38,660
Bukan aku.
459
00:34:39,077 --> 00:34:41,789
Kupukul kepalanya
agar dia mau bekerja sama.
460
00:34:42,623 --> 00:34:43,623
Terlalu keras.
461
00:34:43,624 --> 00:34:45,333
Pikirmu itu lucu?
462
00:34:45,334 --> 00:34:47,127
Kenapa kau begitu kesal?
463
00:34:48,170 --> 00:34:49,086
Kau menidurinya?
464
00:34:49,087 --> 00:34:52,131
Kau bunuh sumber informasi
sebelum aku dapat informasi.
465
00:34:52,132 --> 00:34:53,633
Aku juga bilang begitu.
466
00:34:53,634 --> 00:34:55,677
Tindakan bodoh oleh pria bodoh.
467
00:34:56,553 --> 00:34:58,180
Lantas, kau mau apa?
468
00:35:05,562 --> 00:35:07,856
Lihat? Pukulanku tak membunuh semua.
469
00:35:29,294 --> 00:35:31,629
Hei, Tukang Pukul, kita punya tugas.
470
00:35:31,630 --> 00:35:32,881
Ayo cepat.
471
00:35:49,064 --> 00:35:53,193
Dia menghajarmu habis-habisan.
472
00:35:55,404 --> 00:35:57,154
Sudah kubilang dia mengincarmu.
473
00:35:57,155 --> 00:35:59,615
Kau beruntung. Dia bisa saja membunuhmu.
474
00:35:59,616 --> 00:36:02,368
Nanti aku harus membuang
si pelayan sendirian.
475
00:36:02,369 --> 00:36:05,830
Omong-omong, jangan beri tahu staf rumah
476
00:36:05,831 --> 00:36:07,707
soal kematiannya.
477
00:36:07,708 --> 00:36:10,586
Tak ada yang lihat
karena kejadiannya di dapur.
478
00:36:11,253 --> 00:36:15,299
Kami mengumumkan dia dipecat
karena mencuri dari bisnis Beck.
479
00:36:15,757 --> 00:36:18,468
Mereka tak tahu apa pun,
kita harus jaga tetap begitu.
480
00:36:20,721 --> 00:36:22,263
Listrik sudah menyala.
481
00:36:22,264 --> 00:36:25,474
Kau pasti merasa bodoh,
menduga ada yang akan datang
482
00:36:25,475 --> 00:36:29,271
membunuh kita semua,
padahal bahaya sebenarnya di dalam rumah.
483
00:36:30,856 --> 00:36:31,690
Masuklah.
484
00:36:47,915 --> 00:36:49,833
Lihat perbuatan si raksasa bodoh itu.
485
00:36:51,460 --> 00:36:53,503
Baik, ayo kita buang dia.
486
00:36:54,004 --> 00:36:56,464
Semua ini merusak rencanaku.
487
00:36:56,465 --> 00:37:00,718
Aku punya perahu di Port Rome
yang sedang kuperbaiki, Marie Manis.
488
00:37:00,719 --> 00:37:03,387
Aku hendak memancing hari Sabtu.
489
00:37:03,388 --> 00:37:07,224
Karena kini Angel Doll mati,
aku harus buat iklan lowongan kerja
490
00:37:07,225 --> 00:37:10,227
untuk pelayan baru,
lalu unggah ke situs lowongan kerja.
491
00:37:10,228 --> 00:37:12,021
Aku tak tahu caranya.
492
00:37:12,022 --> 00:37:13,649
Aku bukan Steve Jobs.
493
00:37:14,066 --> 00:37:16,817
Lalu aku harus periksa
semua resume yang masuk.
494
00:37:16,818 --> 00:37:19,153
McCabe pasti akan memaksaku
495
00:37:19,154 --> 00:37:21,447
memeriksa latar belakang semua orang.
496
00:37:21,448 --> 00:37:24,201
Mayat Prancis ini merusak akhir pekanku.
497
00:37:26,495 --> 00:37:28,872
Bagus. Kini kau akan diam.
498
00:37:45,847 --> 00:37:46,807
Kau baik saja?
499
00:37:48,350 --> 00:37:49,476
Aku baik saja.
500
00:37:53,939 --> 00:37:57,526
Aku tahu kau membuang
mayat Annette ke laut bersama Harley.
501
00:37:59,236 --> 00:38:00,445
Aku terpaksa.
502
00:38:01,530 --> 00:38:02,656
Aku pekerja mereka.
503
00:38:03,323 --> 00:38:05,741
Jika kutolak, aku yang berikutnya dibuang.
504
00:38:05,742 --> 00:38:07,035
Kau takut kepada Paulie.
505
00:38:11,248 --> 00:38:12,499
Aku tak takut kepadanya.
506
00:38:13,083 --> 00:38:14,584
Hanya belum tahu kelemahannya.
507
00:38:15,585 --> 00:38:17,754
Orang besar begitu
biasanya tak secepat itu.
508
00:38:18,255 --> 00:38:20,048
Aku lengah dan kaget.
509
00:38:22,300 --> 00:38:23,467
Itu tak akan terulang.
510
00:38:23,468 --> 00:38:26,096
Tak apa jika takut kepada mereka.
511
00:38:26,722 --> 00:38:27,973
Ayahku takut.
512
00:38:30,767 --> 00:38:31,893
Aku juga.
513
00:39:01,840 --> 00:39:02,716
Reacher.
514
00:39:03,467 --> 00:39:04,801
Si pelayan agen ATF.
515
00:39:05,802 --> 00:39:08,512
Sudah mati. Mereka membunuhnya.
516
00:39:08,513 --> 00:39:09,723
Astaga.
517
00:39:10,140 --> 00:39:14,226
Kau dari DEA, si pelayan dari ATF,
rumah itu banyak disusupi.
518
00:39:14,227 --> 00:39:17,397
Operasi mereka senjata, bukan narkotika.
519
00:39:18,231 --> 00:39:19,566
Semuanya masuk akal.
520
00:39:20,358 --> 00:39:21,942
Beck bertemu Darien Prado.
521
00:39:21,943 --> 00:39:25,821
Pengedar narkotika internasional
butuh senjata canggih dan tak terlacak.
522
00:39:25,822 --> 00:39:29,366
Awalnya aku bingung kenapa Beck
butuh montir untuk mobil tak terpakai.
523
00:39:29,367 --> 00:39:32,870
Quinn butuh dia untuk memastikan
senjata berfungsi sebelum dijual.
524
00:39:32,871 --> 00:39:36,582
Makanya, kutemukan perusahaan
pelumas industri di laptop Angel Doll.
525
00:39:36,583 --> 00:39:38,209
Beli minyak berjumlah besar,
526
00:39:38,210 --> 00:39:39,794
uji coba senjata, lalu lumasi.
527
00:39:39,795 --> 00:39:42,129
Jika beli dari Quinn, pelayanannya bagus.
528
00:39:42,130 --> 00:39:44,591
Makanya, hasil endusan anjing juga nihil.
529
00:39:45,509 --> 00:39:48,385
Tak ada narkotika. Hanya senjata.
530
00:39:48,386 --> 00:39:51,680
Quinn ada penjualan besar sebentar lagi.
531
00:39:51,681 --> 00:39:54,058
Pasti banyak senjata api ilegal.
532
00:39:54,059 --> 00:39:55,392
Namun, untuk siapa?
533
00:39:55,393 --> 00:39:57,937
Kita sudah tahu
mereka memasok pengedar narkotika.
534
00:39:57,938 --> 00:40:01,191
Banyak pihak yang menginginkan
barang di gudang itu.
535
00:40:01,900 --> 00:40:04,694
Milisi, teroris, panglima perang, kartel,
536
00:40:05,695 --> 00:40:08,073
sejumlah pembeli dengan sejumlah alasan.
537
00:40:08,865 --> 00:40:09,991
Tak satu pun bagus.
538
00:40:13,829 --> 00:40:15,121
Kau diam saja.
539
00:40:15,122 --> 00:40:16,957
Aku memikirkan si pelayan.
540
00:40:18,667 --> 00:40:21,168
Jika mereka bunuh FBI
saat tahu dia agen FBI,
541
00:40:21,169 --> 00:40:23,213
mereka bisa apakan Teresa?
542
00:40:35,559 --> 00:40:37,768
Kita dipanggil ke gudang.
543
00:40:37,769 --> 00:40:41,022
- Kita?
- Ya, kau dan aku, secara spesifik.
544
00:40:41,606 --> 00:40:43,024
Kau sempat tidur?
545
00:40:43,984 --> 00:40:46,527
- Tidak.
- Pengawal yang lelah tak berguna bagiku.
546
00:40:46,528 --> 00:40:48,405
Apa masalahmu?
547
00:40:49,614 --> 00:40:50,615
Tak ada masalah.
548
00:40:51,992 --> 00:40:53,242
Ayo berangkat.
549
00:40:53,243 --> 00:40:54,327
Reacher.
550
00:40:54,870 --> 00:40:57,122
Darah si pelayan masih di tanganmu.
551
00:40:58,206 --> 00:41:01,209
Mandilah dan fokuskan dirimu.
552
00:41:12,220 --> 00:41:14,013
Hei, ada apa?
553
00:41:14,014 --> 00:41:15,431
Entah apa yang terjadi,
554
00:41:15,432 --> 00:41:18,142
Beck dan aku dipanggil ke Bizarre Bazaar.
555
00:41:18,143 --> 00:41:20,311
Hanya satu yang bisa melakukan itu.
556
00:41:20,312 --> 00:41:21,645
Kau akan bertemu Quinn.
557
00:41:21,646 --> 00:41:23,898
Dia ingin bicara denganmu.
558
00:41:23,899 --> 00:41:27,067
Atau kami akan masuk ke gudangnya
dan ditembaki
559
00:41:27,068 --> 00:41:29,487
karena membiarkan
agen FBI masuk operasinya.
560
00:41:30,197 --> 00:41:32,198
Mungkin Beck. Dia mempekerjakannya.
561
00:41:32,199 --> 00:41:34,409
- Kenapa kau juga?
- Aku kepala keamanannya.
562
00:41:35,285 --> 00:41:36,620
Quinn juga psikopat.
563
00:41:38,288 --> 00:41:39,121
Jangan pergi.
564
00:41:39,122 --> 00:41:40,414
Tak ada pilihan.
565
00:41:40,415 --> 00:41:42,249
Setidaknya simpan ponselmu di saku.
566
00:41:42,250 --> 00:41:44,627
Villy dan aku akan mengintai tempatnya.
567
00:41:44,628 --> 00:41:47,046
Jika kau ketahuan,
kami akan masuk dan bantu.
568
00:41:47,047 --> 00:41:49,256
Aku akan dikelilingi pembunuh terlatih.
569
00:41:49,257 --> 00:41:51,717
Jadi, kubiarkan kau dibunuh saja?
570
00:41:51,718 --> 00:41:55,513
Aku tak peduli apa rencananya bagiku.
Aku punya rencana untuknya.
571
00:41:56,056 --> 00:41:59,016
- Tidak.
- Dia lolos di Portland dan Virginia.
572
00:41:59,017 --> 00:42:01,060
Jika kudekati, itu tak akan terulang.
573
00:42:01,061 --> 00:42:03,729
Jadi, kau akan bunuh dia
dan mencoba kabur?
574
00:42:03,730 --> 00:42:06,398
Dia bisa mengenaliku,
aku tak akan punya pilihan.
575
00:42:06,399 --> 00:42:08,943
Dia mungkin tak tahu siapa kau.
576
00:42:08,944 --> 00:42:10,402
Dia amnesia, ingat?
577
00:42:10,403 --> 00:42:11,613
Mungkin ya.
578
00:42:12,405 --> 00:42:14,698
- Mungkin pura-pura.
- Kau sama saja bunuh diri.
579
00:42:14,699 --> 00:42:15,783
Juga membunuh.
580
00:42:15,784 --> 00:42:18,077
Jika kau bunuh Quinn,
kau juga bunuh Teresa.
581
00:42:18,078 --> 00:42:20,955
Mungkin Quinn satu-satunya
yang tahu di mana dia.
582
00:42:20,956 --> 00:42:22,539
Anggota krunya pasti tahu.
583
00:42:22,540 --> 00:42:24,833
Bahkan jika krunya tahu lokasinya,
584
00:42:24,834 --> 00:42:29,004
mereka akan membunuhnya
begitu tahu ada penyusup ketiga.
585
00:42:29,005 --> 00:42:31,757
Mereka akan mundur,
menutup jejak, dan kabur.
586
00:42:31,758 --> 00:42:34,219
Duffy, dia sudah mati.
587
00:42:34,719 --> 00:42:35,803
Persetan kau.
588
00:42:35,804 --> 00:42:38,514
Begitu tahu soal si pelayan,
dia langsung dibunuh.
589
00:42:38,515 --> 00:42:42,017
Mustahil mereka belum mulai menutup jejak.
590
00:42:42,018 --> 00:42:43,103
Dia sudah tiada.
591
00:42:45,355 --> 00:42:46,398
Kau masih dengar?
592
00:42:48,733 --> 00:42:50,068
Duffy, sudah dahulu.
593
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
Kubiarkan ponselku menyala.
594
00:42:59,160 --> 00:43:00,328
Sial.
595
00:43:11,965 --> 00:43:13,800
Kau sering dipanggil begini?
596
00:43:14,509 --> 00:43:15,552
Tidak.
597
00:43:16,386 --> 00:43:19,472
Biasanya McCabe ke rumahku,
masuk-keluar seolah itu miliknya.
598
00:43:20,140 --> 00:43:22,142
Apa kita akan masuk dan keluar?
599
00:43:23,226 --> 00:43:24,477
Atau hanya masuk?
600
00:43:28,398 --> 00:43:29,482
Aku tak tahu.
601
00:43:37,615 --> 00:43:38,992
Ini dia.
602
00:43:48,960 --> 00:43:50,503
Bagaimana wajahmu?
603
00:44:31,252 --> 00:44:32,754
Kau siap bertemu Bos?
604
00:44:34,214 --> 00:44:35,215
Ya.
605
00:44:39,803 --> 00:44:42,430
Sudah lama aku menunggu momen ini.
606
00:46:28,828 --> 00:46:30,829
Terjemahan subtitle oleh: Lady Helen
607
00:46:30,830 --> 00:46:32,916
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti