1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Sebelumnya di Reacher... 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,092 Susan Duffy, ini Angel Doll. 3 00:00:09,093 --> 00:00:10,969 Terima kasih, Angel Doll. 4 00:00:10,970 --> 00:00:13,096 - McCabe yang menculikmu? - Ya. 5 00:00:13,097 --> 00:00:15,974 Pernah dengar McCabe atau ayahmu menyebut Xavier Quinn? 6 00:00:15,975 --> 00:00:17,183 Seingatku tidak. 7 00:00:17,184 --> 00:00:19,102 Beck konfirmasi McCabe pemimpinnya. 8 00:00:19,103 --> 00:00:21,062 Pasti Julius McCabe, bukan? 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,439 Setahuku, Xavier Quinn. 10 00:00:22,440 --> 00:00:23,732 Pria yang kau kira mati? 11 00:00:23,733 --> 00:00:24,983 Yang kukira kubunuh. 12 00:00:24,984 --> 00:00:26,109 Pengawalnya? 13 00:00:26,110 --> 00:00:28,278 Kami obati, coba interogasi, 14 00:00:28,279 --> 00:00:29,946 tetapi dia bungkam. 15 00:00:29,947 --> 00:00:31,156 McCabe telepon. 16 00:00:31,157 --> 00:00:34,200 Dia kirim orang untuk ambil laptop Angel Doll, 17 00:00:34,201 --> 00:00:36,619 Ada pelacak, siapa tahu hilang atau dicuri. 18 00:00:36,620 --> 00:00:38,163 Ini alamatnya. 19 00:00:38,164 --> 00:00:40,708 Siapa pun yang tak seharusnya ada, 20 00:00:41,292 --> 00:00:42,334 kita bunuh mereka. 21 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 - Ya? - Eliot, apa Duffy bersamamu? 22 00:00:54,263 --> 00:00:55,096 Tidak. 23 00:00:55,097 --> 00:00:58,141 Ayolah, aku mau main The Feud. Ayo... Hei, Keparat! 24 00:00:58,142 --> 00:01:00,435 Aku menjaga tawanan, dia dan Villanueva pergi 25 00:01:00,436 --> 00:01:01,978 menelusuri petunjuk. 26 00:01:01,979 --> 00:01:04,773 Pabrik karpet dan tabung? Kenapa? Semua aman? 27 00:01:04,774 --> 00:01:06,608 Anak buah Quinn mencari laptopnya. 28 00:01:06,609 --> 00:01:09,235 Mereka sudah dekat dan tak ada yang jawab telepon. 29 00:01:09,236 --> 00:01:11,321 Sial. Kucari perusahaannya dan telepon. 30 00:01:11,322 --> 00:01:12,364 Bereskan. 31 00:01:44,814 --> 00:01:47,190 Kau kencing tiap 20 menit. 32 00:01:47,191 --> 00:01:48,817 Sebaiknya ke dokter. 33 00:01:48,818 --> 00:01:49,859 Sudah. 34 00:01:49,860 --> 00:01:52,654 Diresepkan Flomax, dan apa lagi namanya? 35 00:01:52,655 --> 00:01:54,280 Suplemen serenoa. 36 00:01:54,281 --> 00:01:56,074 Tambahkan dosismu. 37 00:01:56,075 --> 00:01:57,450 Aku tak suka bahas. 38 00:01:57,451 --> 00:02:01,789 Aku tak suka terus tertahan oleh prostatmu. 39 00:02:03,624 --> 00:02:06,167 Kenapa ada yang telepon saat tutup? 40 00:02:06,168 --> 00:02:07,585 Mungkin tinggalkan pesan. 41 00:02:07,586 --> 00:02:09,004 Ini toko komersial. 42 00:02:09,880 --> 00:02:11,756 Orang tak datang untuk beli. 43 00:02:11,757 --> 00:02:14,635 Jika berbisnis di sini, pasti tahu jam operasionalnya. 44 00:02:16,554 --> 00:02:18,097 Tak ada sinyal di sini. 45 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 Ada yang tak beres. Aku akan jawab. 46 00:02:27,731 --> 00:02:28,731 Pabrik pipa. 47 00:02:28,732 --> 00:02:30,901 Keluarlah! Quinn mengutus orang. 48 00:02:57,887 --> 00:02:59,680 Ayo pergi. Atau mati. 49 00:04:28,811 --> 00:04:30,144 Dia yang terakhir. 50 00:04:30,145 --> 00:04:33,898 Pasti mencurigakan jika ada sergapan lagi dan hanya aku yang selamat. 51 00:04:33,899 --> 00:04:35,316 Pergilah ke pintu selatan. 52 00:04:35,317 --> 00:04:37,860 Saat dekat, teriak agar Villanueva menyusul. 53 00:04:37,861 --> 00:04:39,320 Kupastikan kau lolos. 54 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 Mereka melacak laptop Angel Doll. Ada di mana? 55 00:04:42,408 --> 00:04:43,534 Dalam mobil. 56 00:04:44,201 --> 00:04:46,703 Saat pergi, buanglah dari jendela. 57 00:04:46,704 --> 00:04:47,955 Cepat. 58 00:05:14,982 --> 00:05:17,234 Pintu keluar selatan! Ayo kabur! 59 00:05:49,600 --> 00:05:50,893 Buang itu! 60 00:05:52,019 --> 00:05:52,977 Cepat masuk! 61 00:05:52,978 --> 00:05:54,520 Siapa kau? 62 00:05:54,521 --> 00:05:55,773 Pengganti Duke. 63 00:05:58,442 --> 00:05:59,401 Jalan! 64 00:06:05,491 --> 00:06:06,617 Jalan! 65 00:06:13,123 --> 00:06:15,917 Bannya terjebak. Kita harus dorong. 66 00:06:15,918 --> 00:06:17,044 Sial. 67 00:06:32,559 --> 00:06:35,269 Saingan kita tak menyewa wanita dan pria tua, 68 00:06:35,270 --> 00:06:37,313 salah satunya pakai Glock 26 Gen3. 69 00:06:37,314 --> 00:06:39,607 Itu keluaran pemerintah. Aku yakin, 70 00:06:39,608 --> 00:06:41,026 mereka agen federal. 71 00:06:42,569 --> 00:06:43,612 Baik. 72 00:06:44,738 --> 00:06:45,823 Dimengerti... 73 00:06:48,408 --> 00:06:50,743 Bos marah besar. 74 00:06:50,744 --> 00:06:52,204 Ini gawat. 75 00:06:54,206 --> 00:06:55,541 Benar-benar gawat. 76 00:07:11,890 --> 00:07:13,392 Apa yang kita rayakan? 77 00:07:14,101 --> 00:07:17,019 Setelah hari ini? Kita bersyukur masih hidup. 78 00:07:17,020 --> 00:07:19,814 Kita tak temukan Teresa. Seharusnya tetap cari. 79 00:07:19,815 --> 00:07:21,983 Aku paham, kita akan temukan. 80 00:07:21,984 --> 00:07:24,444 - Namun, kau juga harus... - Harus apa? 81 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 - Tidak. - Katakan saja. 82 00:07:27,156 --> 00:07:28,574 Aku tak akan katakan. 83 00:07:30,117 --> 00:07:31,909 Ingat anak Menjivar itu? 84 00:07:31,910 --> 00:07:34,245 Empat tahun, hilang dari halaman belakang, 85 00:07:34,246 --> 00:07:35,997 diduga dibunuh penculik anak. 86 00:07:35,998 --> 00:07:37,915 Sayang, itu beda kasus. 87 00:07:37,916 --> 00:07:40,001 Omong kosong. Kalau hilang ya hilang. 88 00:07:40,002 --> 00:07:42,670 Seluruh kepolisian Boston ragu dia akan pulang 89 00:07:42,671 --> 00:07:44,714 dalam keadaan selamat. 90 00:07:44,715 --> 00:07:47,466 Begitu Thanksgiving, berita berhenti meliputnya, 91 00:07:47,467 --> 00:07:48,801 orang tuanya menyerah. 92 00:07:48,802 --> 00:07:51,470 Mengadakan pemakaman di St. Joachim, peti kosong. 93 00:07:51,471 --> 00:07:52,805 Lalu apa? 94 00:07:52,806 --> 00:07:53,848 Connor Lafferty. 95 00:07:53,849 --> 00:07:56,851 Si pak tua Lafferty mengantar Marco Menjivar 96 00:07:56,852 --> 00:07:59,938 ke kedai Salesbury untuk beli es krim, begitu saja. 97 00:08:00,439 --> 00:08:03,733 Aku masih ingat pesanannya, Rocky Road dan Diet Dr. Pepper. 98 00:08:03,734 --> 00:08:06,444 Ini bukan kasus pak tua baik penderita Alzheimer 99 00:08:06,445 --> 00:08:08,821 yang membawa anak pulang, mengira dia cucunya. 100 00:08:08,822 --> 00:08:11,282 Para penculik Teresa adalah kelas kakap. 101 00:08:11,283 --> 00:08:14,119 Maksudku, peluangnya selamat masih ada. 102 00:08:14,703 --> 00:08:17,455 Marco Menjivar hilang selama sembilan bulan. 103 00:08:17,456 --> 00:08:20,791 Menurut statistik, mayatnya sudah di pembuangan sampah, 104 00:08:20,792 --> 00:08:22,335 tetapi dia bahkan tak cedera! 105 00:08:22,336 --> 00:08:25,838 Dia diberi makan, menonton kartun, dirawat. 106 00:08:25,839 --> 00:08:28,049 Kini dia 14 tahun, hampir tak ingat itu. 107 00:08:28,050 --> 00:08:30,384 - Dia atlet olahraga. - Pemain tight-end. 108 00:08:30,385 --> 00:08:33,764 Maksudku, hal baik masih bisa terjadi. 109 00:08:35,140 --> 00:08:39,435 Jadi, entah kau tetap membantuku dan percaya keberuntungan masih ada, 110 00:08:39,436 --> 00:08:42,898 peluangnya masih ada, atau diam saja. 111 00:08:45,025 --> 00:08:46,235 Baiklah. 112 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 Ayo kembali bekerja. 113 00:08:53,533 --> 00:08:54,576 Sial. 114 00:09:05,504 --> 00:09:06,630 Hei, Paulie. 115 00:09:07,172 --> 00:09:10,049 Kami harus melakukan penguburan. 116 00:09:10,050 --> 00:09:11,551 Mau bantu kami? 117 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Ya sudah. 118 00:09:41,915 --> 00:09:43,208 Angkat dia, Jagoan. 119 00:09:46,253 --> 00:09:47,504 Begitu. 120 00:09:50,257 --> 00:09:52,967 Aku pernah lempar orang hidup-hidup di sini. 121 00:09:52,968 --> 00:09:54,594 Paulie patahkan tulangnya. 122 00:09:55,637 --> 00:09:57,347 Dia tak bisa jalan lagi. 123 00:09:58,307 --> 00:09:59,765 Selagi menunggu ombak, 124 00:09:59,766 --> 00:10:02,811 dia memohonku menembaknya, agar tak dibiarkan tenggelam. 125 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 Apa yang kau lakukan? 126 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 Kubiarkan tenggelam. 127 00:10:17,492 --> 00:10:19,077 Lemparlah. 128 00:10:27,085 --> 00:10:31,005 Lihat itu! Toilet alam. 129 00:10:31,006 --> 00:10:33,424 Air pasang paling kuat saat sore begini. 130 00:10:33,425 --> 00:10:35,969 Isi teluk itu diseret keluar bagai vakum. 131 00:10:36,678 --> 00:10:38,221 Arus bawah memang brutal. 132 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 Ayo ambil yang satunya. 133 00:11:01,161 --> 00:11:03,788 Kau tak tampak sedih kehilangan teman-temanmu. 134 00:11:03,789 --> 00:11:06,540 Mereka bukan temanku. Hanya korban perang. 135 00:11:06,541 --> 00:11:10,253 Prajurit McCabe untuk diberi perintah. 136 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Dia merekrut dari mana-mana. 137 00:11:14,257 --> 00:11:17,093 Pemberhentian tak terhormat, 138 00:11:17,094 --> 00:11:22,181 gagal lulus tes kejiwaan di akademi polisi, mantan narapidana. 139 00:11:22,182 --> 00:11:26,394 Orang-orang antisosial kronis dan tak bisa dipekerjakan. 140 00:11:26,395 --> 00:11:27,521 Jangan tersinggung. 141 00:11:28,939 --> 00:11:30,648 Kau termasuk kategori apa? 142 00:11:30,649 --> 00:11:34,111 Aku bagai Tony Soprano. Manajemen limbah. 143 00:11:45,747 --> 00:11:47,456 Ini tak pernah membosankan. 144 00:11:47,457 --> 00:11:50,251 Bagaimana jika air pasang tak membawanya? 145 00:11:50,252 --> 00:11:52,628 Ombak ini kuat sekali. 146 00:11:52,629 --> 00:11:55,048 Aku sangat mengenal arus di sini. 147 00:11:57,259 --> 00:12:00,429 Omong-omong kenal, aku baru sadar siapa dirimu. 148 00:12:00,971 --> 00:12:03,055 Duke cerita tentangmu. 149 00:12:03,056 --> 00:12:05,892 Kau yang membuat Paulie memukul diri sendiri. 150 00:12:06,309 --> 00:12:08,645 Hanya sampai jatuh. 151 00:12:09,521 --> 00:12:12,148 Bagaimanapun, Paulie akan menghabisimu. 152 00:12:12,149 --> 00:12:14,150 Sebaiknya kau berhati-hati. 153 00:12:14,151 --> 00:12:15,734 Kenapa kau peduli? 154 00:12:15,735 --> 00:12:17,111 Aku tak peduli. 155 00:12:17,112 --> 00:12:19,905 Aku hanya tak mau menyeret mayatmu ke sini. 156 00:12:19,906 --> 00:12:21,908 Upahku bukan per kilogram. 157 00:12:35,255 --> 00:12:36,298 Reacher. 158 00:12:36,798 --> 00:12:39,800 - Ya. Kalian baik saja? - Ya. 159 00:12:39,801 --> 00:12:43,596 Terima kasih telah menyelamatkanku hari ini. Aku berutang budi. 160 00:12:43,597 --> 00:12:46,850 Menyelamatkan nyawa orang baik tak begitu pantas untuk pujian. 161 00:12:47,434 --> 00:12:48,392 Langkah berikut? 162 00:12:48,393 --> 00:12:50,603 Villy kembali ke pondok, ambil mobilnya. 163 00:12:50,604 --> 00:12:52,521 Kami berpencar agar lebih efektif, 164 00:12:52,522 --> 00:12:55,441 memeriksa beberapa alamat dari laptop Angel Doll. 165 00:12:55,442 --> 00:12:57,026 Kau menulisnya? 166 00:12:57,027 --> 00:12:59,236 Untuk apa? Semuanya ada di laptop. 167 00:12:59,237 --> 00:13:00,738 Benar juga. 168 00:13:00,739 --> 00:13:02,907 Tidak, kami ingat sekitar lima. 169 00:13:02,908 --> 00:13:05,367 Aku menuju pabrik produksi peti penyimpanan, 170 00:13:05,368 --> 00:13:07,036 mungkin untuk menjual karpet. 171 00:13:07,037 --> 00:13:10,831 Villy akan memeriksa semacam pabrik pelumas industri. 172 00:13:10,832 --> 00:13:12,374 Entah untuk apa, 173 00:13:12,375 --> 00:13:15,628 tetapi dari temuanku di internet, tampaknya bisnis valid 174 00:13:15,629 --> 00:13:17,838 yang mungkin menjual kepada Quinn. 175 00:13:17,839 --> 00:13:20,799 Anak buahnya mungkin menunggu, Quinn tahu FBI mengintai. 176 00:13:20,800 --> 00:13:22,426 Mereka tak punya pilihan. 177 00:13:22,427 --> 00:13:25,888 Lokasi mereka ketahuan, pasti harus memindahkan Teresa. 178 00:13:25,889 --> 00:13:28,098 Jika beruntung, tertangkap saat beraksi. 179 00:13:28,099 --> 00:13:30,810 Jika ya, aku akan melumpuhkan mereka. 180 00:13:31,353 --> 00:13:32,479 Rencana bagus. 181 00:13:33,605 --> 00:13:34,605 Ada hal lain? 182 00:13:34,606 --> 00:13:36,900 Ya, lencanamu ada padaku. 183 00:13:38,026 --> 00:13:40,486 Sial. Aku tak sadar kehilangan itu. 184 00:13:40,487 --> 00:13:42,571 Kembalikan saat kita bertemu lagi. 185 00:13:42,572 --> 00:13:43,823 Reacher! 186 00:13:44,533 --> 00:13:45,700 Aku harus pergi. 187 00:13:47,702 --> 00:13:49,538 Reacher! Di mana kau? 188 00:13:50,247 --> 00:13:53,082 - Apa yang kau lakukan di situ? - Kencing. 189 00:13:53,083 --> 00:13:55,293 Ada sembilan kamar mandi di rumah. 190 00:13:55,919 --> 00:13:58,504 Ya, tetapi aku di luar. 191 00:13:58,505 --> 00:14:01,549 Aku baru ditelepon McCabe. Mereka sungguh FBI? 192 00:14:01,550 --> 00:14:04,343 Entahlah. Harley yang lihat lebih jelas. 193 00:14:04,344 --> 00:14:07,012 McCabe utus dua orangnya kemari. Mereka di dapur. 194 00:14:07,013 --> 00:14:09,223 Ini rumahmu. Jika tak suka, usirlah. 195 00:14:09,224 --> 00:14:11,809 Tak bisa begitu. McCabe tak main-main. 196 00:14:11,810 --> 00:14:14,395 Pertama, masalah Angel Doll, dan kini FBI. 197 00:14:14,396 --> 00:14:17,982 Dia gelisah dan marah. Itu kombinasi buruk. 198 00:14:17,983 --> 00:14:20,652 Kau kepala keamananku. Lakukan tugasmu. 199 00:14:35,417 --> 00:14:37,501 Kudengar situasinya sulit baru-baru ini. 200 00:14:37,502 --> 00:14:40,255 Tenanglah, Nona, bantuan sudah tiba. 201 00:14:44,217 --> 00:14:46,051 Kopinya hitam dan panas. 202 00:14:46,052 --> 00:14:47,095 Terima kasih. 203 00:14:51,349 --> 00:14:52,559 Kau suka kopinya? 204 00:14:54,811 --> 00:14:56,103 Lumayan. 205 00:14:56,104 --> 00:14:58,397 Itu dari dubur kucing. 206 00:14:58,398 --> 00:15:01,066 Merek mewah yang disukai Zachary. 207 00:15:01,067 --> 00:15:03,235 Biji kopi diberikan kepada kucing, 208 00:15:03,236 --> 00:15:07,114 lalu tinjanya dipungut. 209 00:15:07,115 --> 00:15:08,490 Untuk apa? 210 00:15:08,491 --> 00:15:11,786 Sistem pencernaannya meningkatkan cita rasanya. 211 00:15:12,954 --> 00:15:16,457 Rasanya seperti kopi. Jangan libatkan kucing. 212 00:15:16,458 --> 00:15:20,337 Kau berutang 20 dolar. Sudah kubilang dia pasti homo. 213 00:15:22,130 --> 00:15:25,467 Omong-omong, aku tak pernah seiri ini dengan garpu. 214 00:15:27,135 --> 00:15:30,680 Kau suka krim? Aku punya banyak. 215 00:15:34,893 --> 00:15:35,894 Apa katanya? 216 00:15:37,812 --> 00:15:40,272 Katanya krim itu dari ibumu. 217 00:15:40,273 --> 00:15:42,192 Mungkin karena dia segemuk sapi. 218 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Pikirmu itu lucu? 219 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Mau bahas pencuci mulut juga? 220 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 Tidak. Aku mengidap diabetes. 221 00:16:02,337 --> 00:16:03,630 Dubur kucing? 222 00:17:14,200 --> 00:17:15,452 Hei, Kawan. 223 00:17:16,578 --> 00:17:19,455 Bisa lepaskan borgol ini? Sungguh menyiksaku. 224 00:17:19,456 --> 00:17:20,956 Sama sekali tidak. 225 00:17:20,957 --> 00:17:23,083 Ayolah, aku tersiksa. 226 00:17:23,084 --> 00:17:25,127 Pergelanganku tak pernah sesakit ini 227 00:17:25,128 --> 00:17:28,797 sejak usiaku 13 tahun dan kutemukan majalah porno pamanku. 228 00:17:28,798 --> 00:17:30,550 Astaga. 229 00:17:31,676 --> 00:17:33,802 Kita sudah kongko berhari-hari, 230 00:17:33,803 --> 00:17:37,055 menonton TV, mengobrol bagai orang biasa, 231 00:17:37,056 --> 00:17:40,059 tetapi kau menyuapiku seolah-olah aku ini bayi. 232 00:17:41,102 --> 00:17:42,645 Memalukan. 233 00:17:43,521 --> 00:17:46,064 Jika tak mau mengizinkanku makan normal 234 00:17:46,065 --> 00:17:48,358 dan melepaskan borgol ini, 235 00:17:48,359 --> 00:17:50,861 setidaknya izinkan aku merokok. 236 00:17:50,862 --> 00:17:52,654 Sudah kubilang, ada aturan. 237 00:17:52,655 --> 00:17:56,242 Ayolah, penawananku di sini sama sekali tak sesuai aturan. 238 00:17:58,745 --> 00:18:00,454 - Aku benci asap. - Buka jendela. 239 00:18:00,455 --> 00:18:03,833 Hanya mengorbankan tujuh menit dari hidupku, bukan hidupmu. 240 00:18:05,460 --> 00:18:06,669 Ayolah. 241 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 Saku jaket kanan depan. 242 00:18:10,882 --> 00:18:12,050 Ayolah, tolong aku. 243 00:18:17,222 --> 00:18:18,223 Kumohon. 244 00:18:23,812 --> 00:18:24,645 Hanya sekali. 245 00:18:24,646 --> 00:18:26,855 Bagus. 246 00:18:26,856 --> 00:18:28,233 Hanya sekali. 247 00:18:28,900 --> 00:18:32,111 Aku tak mau dengar soal rokok lagi. 248 00:18:40,537 --> 00:18:41,454 Baiklah. 249 00:18:42,288 --> 00:18:44,415 Satu kali. Pastikan kau puas. 250 00:18:45,542 --> 00:18:46,501 Paham? 251 00:19:15,029 --> 00:19:16,281 Terima kasih rokoknya. 252 00:19:24,664 --> 00:19:26,290 Semoga kau bawa kabar baik. 253 00:19:26,291 --> 00:19:28,125 Sepertinya sama denganmu. 254 00:19:28,126 --> 00:19:30,878 Semua tempat hanya buang waktu. Di mana kau? 255 00:19:30,879 --> 00:19:32,379 Mampir untuk isi bensin. 256 00:19:32,380 --> 00:19:35,549 Jangan isi bensin tubuhmu. Buang sisa makananmu. 257 00:19:35,550 --> 00:19:37,594 Kupesan salad untukmu di pondok. 258 00:20:01,826 --> 00:20:04,202 Steven. 259 00:20:04,203 --> 00:20:05,455 Steven? 260 00:20:06,414 --> 00:20:08,415 Astaga. 261 00:20:08,416 --> 00:20:09,459 Steven? 262 00:20:10,251 --> 00:20:11,418 Steven. 263 00:20:11,419 --> 00:20:12,545 Steven? 264 00:20:16,299 --> 00:20:17,592 Sial! 265 00:20:42,116 --> 00:20:45,494 Aku bisa dibunuh jika kau menelepon, jadi, ini pasti hal penting. 266 00:20:45,495 --> 00:20:48,372 Eliot tewas, pengawal itu lolos. Kau harus kabur! 267 00:20:48,373 --> 00:20:51,291 Dia pasti sudah kabari Beck bahwa penculikan itu palsu. 268 00:20:51,292 --> 00:20:54,086 Jika sudah, Paulie pasti sudah menghabisiku. 269 00:20:54,087 --> 00:20:55,379 Cooper bawa ponselnya? 270 00:20:55,380 --> 00:20:57,506 Tidak. Terkunci di ruang sebelah. 271 00:20:57,507 --> 00:21:00,175 Kurasa dia kabur secepat mungkin. 272 00:21:00,176 --> 00:21:01,635 Dia tak bisa telepon Beck. 273 00:21:01,636 --> 00:21:03,553 Bisa ke bar, pinjam telepon. 274 00:21:03,554 --> 00:21:06,473 Nomor Beck tak terdaftar. Berapa nomor yang kau hafal? 275 00:21:06,474 --> 00:21:08,518 Pilihannya hanya datang kemari. 276 00:21:09,060 --> 00:21:10,268 Berapa banyak waktuku? 277 00:21:10,269 --> 00:21:11,562 Entahlah. 278 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 Tunggu. 279 00:21:14,941 --> 00:21:21,363 Menurut arloji pintarnya, detak jantungnya melonjak dan berhenti sepuluh menit lalu. 280 00:21:21,364 --> 00:21:22,447 Di mana Villanueva? 281 00:21:22,448 --> 00:21:24,533 Menuju ke sini. 282 00:21:24,534 --> 00:21:28,286 Aku butuh bantuannya untuk mencegat si pengawal sebelum tiba. 283 00:21:28,287 --> 00:21:30,789 Apa alasanmu untuk pergi? 284 00:21:30,790 --> 00:21:32,500 Aku tak akan beri alasan. 285 00:21:32,959 --> 00:21:33,876 Kau yang beri. 286 00:21:41,592 --> 00:21:44,177 - Reacher. - Pergilah ke tikungan buta rumah Beck. 287 00:21:44,178 --> 00:21:46,430 Menepi 36 meter di selatan, kosongkan mobil. 288 00:21:46,431 --> 00:21:49,558 Buat seringan mungkin. Aku akan segera ke sana. 289 00:21:49,559 --> 00:21:50,726 Ada apa ini? 290 00:21:50,727 --> 00:21:52,060 Pengawal membunuh Eliot. 291 00:21:52,061 --> 00:21:54,396 Jika kau tak menuruti perintahku, 292 00:21:54,397 --> 00:21:56,274 anak itu mati sia-sia. 293 00:22:11,789 --> 00:22:12,915 Besar sekali. 294 00:22:37,023 --> 00:22:39,649 Saluran telepon juga mati. Apa yang terjadi? 295 00:22:39,650 --> 00:22:41,026 Ada yang matikan listrik. 296 00:22:41,027 --> 00:22:42,152 Siapa? 297 00:22:42,153 --> 00:22:44,362 Mungkin rekan kerja Angel Doll. 298 00:22:44,363 --> 00:22:47,074 Kita bunuh banyak dalam 24 jam terakhir. 299 00:22:47,075 --> 00:22:50,119 Bisa jadi pembalasan. Mungkin mereka akan memburu putramu. 300 00:22:50,953 --> 00:22:52,871 Listrik mati di seluruh properti. 301 00:22:52,872 --> 00:22:55,040 Gerbang otomatis terbuka saat padam. 302 00:22:55,041 --> 00:22:56,291 Saat ini terbuka? 303 00:22:56,292 --> 00:22:57,959 Siapa yang menjaganya? 304 00:22:57,960 --> 00:22:59,669 Orang baru utusan McCabe. 305 00:22:59,670 --> 00:23:02,047 Dampingi dia. Kita mungkin akan berperang. 306 00:23:02,048 --> 00:23:03,715 Enyahlah. Kau bukan bosku. 307 00:23:03,716 --> 00:23:05,133 McCabe bosmu. 308 00:23:05,134 --> 00:23:08,554 Mau lihat apa balasannya kepadamu jika operasinya hancur? 309 00:23:14,143 --> 00:23:17,562 Aku akan pergi ke ujung jalan yang mengarah kemari. 310 00:23:17,563 --> 00:23:19,397 Satu-satunya jalan masuk-keluar. 311 00:23:19,398 --> 00:23:22,818 Jika ada yang mau masuk, mereka harus melewatiku dahulu. 312 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Apa yang terjadi? 313 00:23:24,570 --> 00:23:27,739 Kembali ke kamarmu, kunci pintunya. Semua akan baik saja. 314 00:23:27,740 --> 00:23:30,325 Tidak, ikutlah denganku. Aku akan mengawasimu. 315 00:23:30,326 --> 00:23:31,910 Dia lebih aman di atas. 316 00:23:31,911 --> 00:23:35,039 Aku ingin bisa melihat dia. Richard, patuhi kataku. 317 00:24:14,954 --> 00:24:17,373 Entahlah, kejadiannya beberapa menit lalu. 318 00:24:19,667 --> 00:24:22,795 Kurasa itu tak perlu, tetapi... 319 00:24:24,046 --> 00:24:25,173 Baiklah. 320 00:24:25,715 --> 00:24:28,384 Dimengerti. Kulakukan sekarang. 321 00:24:31,596 --> 00:24:33,555 McCabe ingin seluruh staf diperiksa. 322 00:24:33,556 --> 00:24:35,682 Pelayan, juru masak, penjaga lapangan. 323 00:24:35,683 --> 00:24:38,560 Si mekanik juga. Geledah kamar mereka. 324 00:24:38,561 --> 00:24:40,980 Jika ada pengkhianat lain, McCabe mau tangkap. 325 00:24:41,814 --> 00:24:42,773 Ayo. 326 00:24:44,650 --> 00:24:45,943 Turun dari ranjang. 327 00:24:46,402 --> 00:24:47,570 Sekarang! 328 00:24:48,196 --> 00:24:49,196 Ayo cepat. 329 00:24:49,197 --> 00:24:50,447 - Cepat. - Lepaskan aku! 330 00:24:50,448 --> 00:24:52,490 - Ada apa ini? - Turun ke bawah. 331 00:24:52,491 --> 00:24:54,743 - Ke bawah. Kau juga. - Turun. 332 00:24:54,744 --> 00:24:57,455 - Demi Tuhan. - Turun. Cepat! 333 00:25:28,110 --> 00:25:30,403 Waktumu sedikit. Bawa mobilmu ke tengah. 334 00:25:30,404 --> 00:25:32,657 - Kenapa? - Kita akan membaliknya. 335 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 Tentu saja. 336 00:25:53,135 --> 00:25:56,347 Ikuti aku. Kita manfaatkan lerengnya. 337 00:25:57,306 --> 00:25:59,266 Angkat dari bawah, kerahkan tenagamu. 338 00:25:59,267 --> 00:26:00,809 Kurasa kita tak sanggup. 339 00:26:00,810 --> 00:26:03,980 Aku yang tanggung 90% bobotnya. Pakai tenaga kakimu. 340 00:26:04,730 --> 00:26:07,190 Saat kubilang "angkat," angkat. 341 00:26:07,191 --> 00:26:08,776 Siap? Angkat. 342 00:26:13,281 --> 00:26:15,324 - Ayo! Dorong! - Sudah kudorong! 343 00:26:17,326 --> 00:26:21,914 Jika ada donat di bawahnya, kau pasti sanggup angkat. 344 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 Persetan kau. 345 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 Baik. 346 00:26:40,141 --> 00:26:41,809 Sebenarnya apa rencanamu? 347 00:26:42,893 --> 00:26:45,103 Ini bagian jalan paling sempit. 348 00:26:45,104 --> 00:26:46,354 Tak bisa diputari. 349 00:26:46,355 --> 00:26:48,648 Dia harus keluar dari mobil untuk membantumu. 350 00:26:48,649 --> 00:26:49,566 Membantuku? 351 00:26:49,567 --> 00:26:50,943 Kau masuk ke mobil. 352 00:26:53,738 --> 00:26:54,905 Sial. 353 00:27:22,641 --> 00:27:23,768 Apa yang lucu? 354 00:27:24,477 --> 00:27:26,436 Seharusnya aku pensiun lima bulan lagi. 355 00:27:26,437 --> 00:27:29,647 Aku hendak bekerja di meja saja sampai akhir tahun, 356 00:27:29,648 --> 00:27:31,816 mulai menagih dana pensiun. 357 00:27:31,817 --> 00:27:34,528 Namun, saat situasi Duff memburuk... 358 00:27:35,863 --> 00:27:37,656 Aku bersamanya sejak awal. 359 00:27:41,410 --> 00:27:43,329 Sudah kuanggap anak sendiri. 360 00:27:45,539 --> 00:27:49,292 Kini aku bagai polisi veteran di tiap film polisi. 361 00:27:49,293 --> 00:27:51,336 Sudah hampir mencapai tujuan akhir, 362 00:27:51,337 --> 00:27:54,297 tetapi akan mati saat pria ini mengebut di tikungan 363 00:27:54,298 --> 00:27:56,049 dan menabrakku. 364 00:27:56,050 --> 00:27:58,760 Dia akan mengerem saat berbelok. 365 00:27:58,761 --> 00:28:02,348 Jika melaju 110 km/jam, dia akan berhenti total dalam 149 meter. 366 00:28:02,890 --> 00:28:04,349 Kita 152 meter dari tikungan. 367 00:28:04,350 --> 00:28:05,976 Sisa tiga meter saja? 368 00:28:06,852 --> 00:28:08,186 Ruang geraknya sedikit. 369 00:28:08,187 --> 00:28:11,273 Kemungkinannya, dia melaju di bawah 110 km/jam. 370 00:28:12,066 --> 00:28:14,402 Kau akan aman. Matematika tak pernah salah. 371 00:28:18,197 --> 00:28:19,907 Jika dia terlambat injak rem? 372 00:28:22,159 --> 00:28:24,495 Dana pensiunmu bisa dialihkan ke istri? 373 00:28:25,079 --> 00:28:26,122 Keparat. 374 00:28:27,331 --> 00:28:29,375 Diam. Aku dengar mobil. 375 00:28:34,505 --> 00:28:35,423 Sial! 376 00:29:00,281 --> 00:29:01,323 Apa-apaan ini? 377 00:29:03,325 --> 00:29:04,493 Ini untuk Eliot. 378 00:29:20,176 --> 00:29:21,342 Kerja bagus. 379 00:29:21,343 --> 00:29:24,722 Aku harus kembali ke Beck sebelum dicari. 380 00:29:29,602 --> 00:29:31,395 Ayo angkut dia ke bagasi. 381 00:29:32,062 --> 00:29:33,856 Sembunyikan mobilnya di semak. 382 00:29:34,899 --> 00:29:36,275 Kubantu membalikkannya. 383 00:29:36,650 --> 00:29:39,777 Aku saja. Aku berjanji mobil itu tak akan menabrakmu. 384 00:29:39,778 --> 00:29:41,197 Aku tak bisa cegah strok. 385 00:29:42,615 --> 00:29:43,782 Keparat. 386 00:29:48,579 --> 00:29:51,999 Ya, ini kasus lama yang belum selesai, sudah tahunan. 387 00:29:52,458 --> 00:29:56,419 Dia menindaklanjuti petunjuk anonim soal jaringan narkotika Worcester 388 00:29:56,420 --> 00:29:58,506 dan tampaknya ternyata perangkap. 389 00:30:00,257 --> 00:30:03,009 Tn. Eliot, ketahuilah, kami tak akan berhenti 390 00:30:03,010 --> 00:30:06,429 sampai semua pihak yang bertanggung jawab ditangkap. 391 00:30:06,430 --> 00:30:08,014 Maaf. 392 00:30:08,015 --> 00:30:10,642 Boleh tanya namamu lagi, Agen? 393 00:30:10,643 --> 00:30:12,811 Tentu. Namaku Susan Duffy. 394 00:30:13,395 --> 00:30:14,855 Aku ingat. 395 00:30:15,481 --> 00:30:17,900 Kita sempat bertemu di pesta Natal. 396 00:30:18,609 --> 00:30:21,111 Tn. Eliot, aku... 397 00:30:22,112 --> 00:30:26,075 Tadi pagi, aku sempat dalam bahaya dan Eliot memperingatkanku. 398 00:30:26,992 --> 00:30:28,327 Dia menyelamatkanku. 399 00:30:29,912 --> 00:30:32,997 Putramu agen yang hebat, Pak. 400 00:30:32,998 --> 00:30:34,917 Terima kasih, Agen Duffy. 401 00:30:43,425 --> 00:30:44,384 Hei. 402 00:30:44,385 --> 00:30:46,511 Pembunuh Eliot sudah mati. 403 00:30:46,512 --> 00:30:48,180 Bagus, kini tangkap yang lain. 404 00:30:48,556 --> 00:30:49,931 Apa laporanmu kepada DEA? 405 00:30:49,932 --> 00:30:51,849 Seperti laporanku kepada ayah Eliot. 406 00:30:51,850 --> 00:30:53,893 Seharusnya bisa mengulur sedikit waktu, 407 00:30:53,894 --> 00:30:56,105 semoga cukup untuk menemukan Teresa. 408 00:30:57,398 --> 00:30:59,440 Saat ini usai, aku akan mengaku. 409 00:30:59,441 --> 00:31:00,775 Kau akan dipecat. 410 00:31:00,776 --> 00:31:02,152 Bagus. Seharusnya begitu. 411 00:31:03,529 --> 00:31:04,905 Aku berutang terima kasih. 412 00:31:05,364 --> 00:31:06,323 Untuk apa? 413 00:31:07,116 --> 00:31:08,866 Andai kau tak memadamkan listrik, 414 00:31:08,867 --> 00:31:10,619 Cooper akan tiba. Aku akan mati. 415 00:31:11,662 --> 00:31:14,873 Menyelamatkan nyawa orang baik tak begitu pantas untuk pujian. 416 00:31:15,916 --> 00:31:19,586 Baik. Aku sudah dekat ke rumah Beck. 417 00:31:19,587 --> 00:31:20,753 Jaga dirimu. 418 00:31:20,754 --> 00:31:22,506 Kau juga, Reacher. 419 00:32:10,679 --> 00:32:13,223 Ini masalah besar bagi kita semua. 420 00:32:33,494 --> 00:32:34,578 Apa yang terjadi? 421 00:32:35,079 --> 00:32:36,205 Kau yang jawab. 422 00:32:36,914 --> 00:32:38,290 Ada apa di luar sana? 423 00:32:38,957 --> 00:32:40,084 Tak ada apa-apa. 424 00:32:40,542 --> 00:32:43,711 Kudengar dari radio, ada pemabuk menabrak trafo listrik, 425 00:32:43,712 --> 00:32:45,798 separuh wilayah menjadi padam. 426 00:32:46,632 --> 00:32:48,508 Aku tak bermaksud membuat panik, 427 00:32:48,509 --> 00:32:52,178 tetapi mengingat semua yang terjadi, lebih baik cari aman. 428 00:32:52,179 --> 00:32:54,139 Itu juga yang dipikirkan Bos. 429 00:32:54,640 --> 00:32:57,725 Selagi kau pergi, kami menggeledah seluruh rumah. 430 00:32:57,726 --> 00:32:59,144 Bosmu pintar. 431 00:33:00,062 --> 00:33:01,438 Ada temuan? 432 00:33:02,314 --> 00:33:03,524 Semua baik saja? 433 00:33:04,733 --> 00:33:05,609 Tidak. 434 00:33:07,444 --> 00:33:08,529 Tak baik saja. 435 00:33:12,741 --> 00:33:13,951 Ternyata, 436 00:33:15,160 --> 00:33:18,997 aku membawa orang yang bekerja sama dengan FBI ke rumahku. 437 00:33:20,958 --> 00:33:22,792 Kupikir aku sudah kenal baik. 438 00:33:22,793 --> 00:33:27,214 Kuundang masuk ke rumahku, kuberi makan dan tempat tinggal, 439 00:33:28,132 --> 00:33:30,383 kupercayai dengan keluargaku, 440 00:33:30,384 --> 00:33:32,010 dan apa balasannya? 441 00:33:33,053 --> 00:33:34,263 Pengkhianatan. 442 00:33:52,656 --> 00:33:54,449 Ini ditemukan di kamar pelayan. 443 00:33:54,450 --> 00:33:55,658 Apa itu? 444 00:33:55,659 --> 00:33:57,077 Semacam ponsel. 445 00:33:58,036 --> 00:34:00,955 Dia memberikan detail bisnis kami, 446 00:34:00,956 --> 00:34:05,042 kapan pengiriman berikutnya, perkiraan ukuran kargo. 447 00:34:05,043 --> 00:34:08,004 Bahkan para tamu pesta ulang tahunku. 448 00:34:08,005 --> 00:34:13,050 Pengkhianat sialan ini mengirim pesan tiap dua minggu sekali. 449 00:34:13,051 --> 00:34:14,635 Pesan terakhirnya 450 00:34:14,636 --> 00:34:17,722 sepuluh hari lalu. Waktu kita empat hari sebelum dia dicari. 451 00:34:17,723 --> 00:34:19,474 Dicari oleh siapa? 452 00:34:19,475 --> 00:34:22,269 ATF sialan, Bodoh. Siapa lagi? 453 00:34:23,562 --> 00:34:26,189 McCabe pasti menyalahkanku. Aku mempekerjakannya. 454 00:34:26,190 --> 00:34:27,858 Biar aku bicara dengannya. 455 00:34:28,650 --> 00:34:31,486 Aku bekas polisi militer, tahu cara menginterogasi orang. 456 00:34:31,487 --> 00:34:35,282 Jika mau bicara dengan si Prancis, kau butuh pemanggil arwah. 457 00:34:36,241 --> 00:34:37,242 Kau membunuhnya? 458 00:34:37,743 --> 00:34:38,660 Bukan aku. 459 00:34:39,077 --> 00:34:41,789 Kupukul kepalanya agar dia mau bekerja sama. 460 00:34:42,623 --> 00:34:43,623 Terlalu keras. 461 00:34:43,624 --> 00:34:45,333 Pikirmu itu lucu? 462 00:34:45,334 --> 00:34:47,127 Kenapa kau begitu kesal? 463 00:34:48,170 --> 00:34:49,086 Kau menidurinya? 464 00:34:49,087 --> 00:34:52,131 Kau bunuh sumber informasi sebelum aku dapat informasi. 465 00:34:52,132 --> 00:34:53,633 Aku juga bilang begitu. 466 00:34:53,634 --> 00:34:55,677 Tindakan bodoh oleh pria bodoh. 467 00:34:56,553 --> 00:34:58,180 Lantas, kau mau apa? 468 00:35:05,562 --> 00:35:07,856 Lihat? Pukulanku tak membunuh semua. 469 00:35:29,294 --> 00:35:31,629 Hei, Tukang Pukul, kita punya tugas. 470 00:35:31,630 --> 00:35:32,881 Ayo cepat. 471 00:35:49,064 --> 00:35:53,193 Dia menghajarmu habis-habisan. 472 00:35:55,404 --> 00:35:57,154 Sudah kubilang dia mengincarmu. 473 00:35:57,155 --> 00:35:59,615 Kau beruntung. Dia bisa saja membunuhmu. 474 00:35:59,616 --> 00:36:02,368 Nanti aku harus membuang si pelayan sendirian. 475 00:36:02,369 --> 00:36:05,830 Omong-omong, jangan beri tahu staf rumah 476 00:36:05,831 --> 00:36:07,707 soal kematiannya. 477 00:36:07,708 --> 00:36:10,586 Tak ada yang lihat karena kejadiannya di dapur. 478 00:36:11,253 --> 00:36:15,299 Kami mengumumkan dia dipecat karena mencuri dari bisnis Beck. 479 00:36:15,757 --> 00:36:18,468 Mereka tak tahu apa pun, kita harus jaga tetap begitu. 480 00:36:20,721 --> 00:36:22,263 Listrik sudah menyala. 481 00:36:22,264 --> 00:36:25,474 Kau pasti merasa bodoh, menduga ada yang akan datang 482 00:36:25,475 --> 00:36:29,271 membunuh kita semua, padahal bahaya sebenarnya di dalam rumah. 483 00:36:30,856 --> 00:36:31,690 Masuklah. 484 00:36:47,915 --> 00:36:49,833 Lihat perbuatan si raksasa bodoh itu. 485 00:36:51,460 --> 00:36:53,503 Baik, ayo kita buang dia. 486 00:36:54,004 --> 00:36:56,464 Semua ini merusak rencanaku. 487 00:36:56,465 --> 00:37:00,718 Aku punya perahu di Port Rome yang sedang kuperbaiki, Marie Manis. 488 00:37:00,719 --> 00:37:03,387 Aku hendak memancing hari Sabtu. 489 00:37:03,388 --> 00:37:07,224 Karena kini Angel Doll mati, aku harus buat iklan lowongan kerja 490 00:37:07,225 --> 00:37:10,227 untuk pelayan baru, lalu unggah ke situs lowongan kerja. 491 00:37:10,228 --> 00:37:12,021 Aku tak tahu caranya. 492 00:37:12,022 --> 00:37:13,649 Aku bukan Steve Jobs. 493 00:37:14,066 --> 00:37:16,817 Lalu aku harus periksa semua resume yang masuk. 494 00:37:16,818 --> 00:37:19,153 McCabe pasti akan memaksaku 495 00:37:19,154 --> 00:37:21,447 memeriksa latar belakang semua orang. 496 00:37:21,448 --> 00:37:24,201 Mayat Prancis ini merusak akhir pekanku. 497 00:37:26,495 --> 00:37:28,872 Bagus. Kini kau akan diam. 498 00:37:45,847 --> 00:37:46,807 Kau baik saja? 499 00:37:48,350 --> 00:37:49,476 Aku baik saja. 500 00:37:53,939 --> 00:37:57,526 Aku tahu kau membuang mayat Annette ke laut bersama Harley. 501 00:37:59,236 --> 00:38:00,445 Aku terpaksa. 502 00:38:01,530 --> 00:38:02,656 Aku pekerja mereka. 503 00:38:03,323 --> 00:38:05,741 Jika kutolak, aku yang berikutnya dibuang. 504 00:38:05,742 --> 00:38:07,035 Kau takut kepada Paulie. 505 00:38:11,248 --> 00:38:12,499 Aku tak takut kepadanya. 506 00:38:13,083 --> 00:38:14,584 Hanya belum tahu kelemahannya. 507 00:38:15,585 --> 00:38:17,754 Orang besar begitu biasanya tak secepat itu. 508 00:38:18,255 --> 00:38:20,048 Aku lengah dan kaget. 509 00:38:22,300 --> 00:38:23,467 Itu tak akan terulang. 510 00:38:23,468 --> 00:38:26,096 Tak apa jika takut kepada mereka. 511 00:38:26,722 --> 00:38:27,973 Ayahku takut. 512 00:38:30,767 --> 00:38:31,893 Aku juga. 513 00:39:01,840 --> 00:39:02,716 Reacher. 514 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 Si pelayan agen ATF. 515 00:39:05,802 --> 00:39:08,512 Sudah mati. Mereka membunuhnya. 516 00:39:08,513 --> 00:39:09,723 Astaga. 517 00:39:10,140 --> 00:39:14,226 Kau dari DEA, si pelayan dari ATF, rumah itu banyak disusupi. 518 00:39:14,227 --> 00:39:17,397 Operasi mereka senjata, bukan narkotika. 519 00:39:18,231 --> 00:39:19,566 Semuanya masuk akal. 520 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 Beck bertemu Darien Prado. 521 00:39:21,943 --> 00:39:25,821 Pengedar narkotika internasional butuh senjata canggih dan tak terlacak. 522 00:39:25,822 --> 00:39:29,366 Awalnya aku bingung kenapa Beck butuh montir untuk mobil tak terpakai. 523 00:39:29,367 --> 00:39:32,870 Quinn butuh dia untuk memastikan senjata berfungsi sebelum dijual. 524 00:39:32,871 --> 00:39:36,582 Makanya, kutemukan perusahaan pelumas industri di laptop Angel Doll. 525 00:39:36,583 --> 00:39:38,209 Beli minyak berjumlah besar, 526 00:39:38,210 --> 00:39:39,794 uji coba senjata, lalu lumasi. 527 00:39:39,795 --> 00:39:42,129 Jika beli dari Quinn, pelayanannya bagus. 528 00:39:42,130 --> 00:39:44,591 Makanya, hasil endusan anjing juga nihil. 529 00:39:45,509 --> 00:39:48,385 Tak ada narkotika. Hanya senjata. 530 00:39:48,386 --> 00:39:51,680 Quinn ada penjualan besar sebentar lagi. 531 00:39:51,681 --> 00:39:54,058 Pasti banyak senjata api ilegal. 532 00:39:54,059 --> 00:39:55,392 Namun, untuk siapa? 533 00:39:55,393 --> 00:39:57,937 Kita sudah tahu mereka memasok pengedar narkotika. 534 00:39:57,938 --> 00:40:01,191 Banyak pihak yang menginginkan barang di gudang itu. 535 00:40:01,900 --> 00:40:04,694 Milisi, teroris, panglima perang, kartel, 536 00:40:05,695 --> 00:40:08,073 sejumlah pembeli dengan sejumlah alasan. 537 00:40:08,865 --> 00:40:09,991 Tak satu pun bagus. 538 00:40:13,829 --> 00:40:15,121 Kau diam saja. 539 00:40:15,122 --> 00:40:16,957 Aku memikirkan si pelayan. 540 00:40:18,667 --> 00:40:21,168 Jika mereka bunuh FBI saat tahu dia agen FBI, 541 00:40:21,169 --> 00:40:23,213 mereka bisa apakan Teresa? 542 00:40:35,559 --> 00:40:37,768 Kita dipanggil ke gudang. 543 00:40:37,769 --> 00:40:41,022 - Kita? - Ya, kau dan aku, secara spesifik. 544 00:40:41,606 --> 00:40:43,024 Kau sempat tidur? 545 00:40:43,984 --> 00:40:46,527 - Tidak. - Pengawal yang lelah tak berguna bagiku. 546 00:40:46,528 --> 00:40:48,405 Apa masalahmu? 547 00:40:49,614 --> 00:40:50,615 Tak ada masalah. 548 00:40:51,992 --> 00:40:53,242 Ayo berangkat. 549 00:40:53,243 --> 00:40:54,327 Reacher. 550 00:40:54,870 --> 00:40:57,122 Darah si pelayan masih di tanganmu. 551 00:40:58,206 --> 00:41:01,209 Mandilah dan fokuskan dirimu. 552 00:41:12,220 --> 00:41:14,013 Hei, ada apa? 553 00:41:14,014 --> 00:41:15,431 Entah apa yang terjadi, 554 00:41:15,432 --> 00:41:18,142 Beck dan aku dipanggil ke Bizarre Bazaar. 555 00:41:18,143 --> 00:41:20,311 Hanya satu yang bisa melakukan itu. 556 00:41:20,312 --> 00:41:21,645 Kau akan bertemu Quinn. 557 00:41:21,646 --> 00:41:23,898 Dia ingin bicara denganmu. 558 00:41:23,899 --> 00:41:27,067 Atau kami akan masuk ke gudangnya dan ditembaki 559 00:41:27,068 --> 00:41:29,487 karena membiarkan agen FBI masuk operasinya. 560 00:41:30,197 --> 00:41:32,198 Mungkin Beck. Dia mempekerjakannya. 561 00:41:32,199 --> 00:41:34,409 - Kenapa kau juga? - Aku kepala keamanannya. 562 00:41:35,285 --> 00:41:36,620 Quinn juga psikopat. 563 00:41:38,288 --> 00:41:39,121 Jangan pergi. 564 00:41:39,122 --> 00:41:40,414 Tak ada pilihan. 565 00:41:40,415 --> 00:41:42,249 Setidaknya simpan ponselmu di saku. 566 00:41:42,250 --> 00:41:44,627 Villy dan aku akan mengintai tempatnya. 567 00:41:44,628 --> 00:41:47,046 Jika kau ketahuan, kami akan masuk dan bantu. 568 00:41:47,047 --> 00:41:49,256 Aku akan dikelilingi pembunuh terlatih. 569 00:41:49,257 --> 00:41:51,717 Jadi, kubiarkan kau dibunuh saja? 570 00:41:51,718 --> 00:41:55,513 Aku tak peduli apa rencananya bagiku. Aku punya rencana untuknya. 571 00:41:56,056 --> 00:41:59,016 - Tidak. - Dia lolos di Portland dan Virginia. 572 00:41:59,017 --> 00:42:01,060 Jika kudekati, itu tak akan terulang. 573 00:42:01,061 --> 00:42:03,729 Jadi, kau akan bunuh dia dan mencoba kabur? 574 00:42:03,730 --> 00:42:06,398 Dia bisa mengenaliku, aku tak akan punya pilihan. 575 00:42:06,399 --> 00:42:08,943 Dia mungkin tak tahu siapa kau. 576 00:42:08,944 --> 00:42:10,402 Dia amnesia, ingat? 577 00:42:10,403 --> 00:42:11,613 Mungkin ya. 578 00:42:12,405 --> 00:42:14,698 - Mungkin pura-pura. - Kau sama saja bunuh diri. 579 00:42:14,699 --> 00:42:15,783 Juga membunuh. 580 00:42:15,784 --> 00:42:18,077 Jika kau bunuh Quinn, kau juga bunuh Teresa. 581 00:42:18,078 --> 00:42:20,955 Mungkin Quinn satu-satunya yang tahu di mana dia. 582 00:42:20,956 --> 00:42:22,539 Anggota krunya pasti tahu. 583 00:42:22,540 --> 00:42:24,833 Bahkan jika krunya tahu lokasinya, 584 00:42:24,834 --> 00:42:29,004 mereka akan membunuhnya begitu tahu ada penyusup ketiga. 585 00:42:29,005 --> 00:42:31,757 Mereka akan mundur, menutup jejak, dan kabur. 586 00:42:31,758 --> 00:42:34,219 Duffy, dia sudah mati. 587 00:42:34,719 --> 00:42:35,803 Persetan kau. 588 00:42:35,804 --> 00:42:38,514 Begitu tahu soal si pelayan, dia langsung dibunuh. 589 00:42:38,515 --> 00:42:42,017 Mustahil mereka belum mulai menutup jejak. 590 00:42:42,018 --> 00:42:43,103 Dia sudah tiada. 591 00:42:45,355 --> 00:42:46,398 Kau masih dengar? 592 00:42:48,733 --> 00:42:50,068 Duffy, sudah dahulu. 593 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 Kubiarkan ponselku menyala. 594 00:42:59,160 --> 00:43:00,328 Sial. 595 00:43:11,965 --> 00:43:13,800 Kau sering dipanggil begini? 596 00:43:14,509 --> 00:43:15,552 Tidak. 597 00:43:16,386 --> 00:43:19,472 Biasanya McCabe ke rumahku, masuk-keluar seolah itu miliknya. 598 00:43:20,140 --> 00:43:22,142 Apa kita akan masuk dan keluar? 599 00:43:23,226 --> 00:43:24,477 Atau hanya masuk? 600 00:43:28,398 --> 00:43:29,482 Aku tak tahu. 601 00:43:37,615 --> 00:43:38,992 Ini dia. 602 00:43:48,960 --> 00:43:50,503 Bagaimana wajahmu? 603 00:44:31,252 --> 00:44:32,754 Kau siap bertemu Bos? 604 00:44:34,214 --> 00:44:35,215 Ya. 605 00:44:39,803 --> 00:44:42,430 Sudah lama aku menunggu momen ini. 606 00:46:28,828 --> 00:46:30,829 Terjemahan subtitle oleh: Lady Helen 607 00:46:30,830 --> 00:46:32,916 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti