1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به‌همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 3 00:00:10,048 --> 00:00:14,048 :مترجمین Imana & .amini_coral & Hiz3n 4 00:00:14,807 --> 00:00:16,267 .میدونم ترسیدی 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,560 ...ولی من - ترسیدی؟ - 6 00:00:17,643 --> 00:00:18,769 طبیعیه. وقتی یکی 7 00:00:18,853 --> 00:00:19,955 ...به جونش سوء قصد بشه 8 00:00:19,979 --> 00:00:21,313 میدونی من استخدام شدم 9 00:00:21,397 --> 00:00:23,649 توسط FBI و هوش مرکزی ؟ 10 00:00:23,733 --> 00:00:25,860 .تو تست IQ نود و نه درصد آوردم 11 00:00:25,943 --> 00:00:27,486 .ولی فقط ۸۰ درصد تو ارزیابی روانی 12 00:00:27,570 --> 00:00:30,906 ،میدونی چرا کونی متواضع؟ 13 00:00:30,990 --> 00:00:33,784 مهارت های درون فردی؟ 14 00:00:33,868 --> 00:00:37,913 .من کمبود توانایی تحمل کصشعر دارم 15 00:00:37,997 --> 00:00:40,332 ...و این 16 00:00:40,416 --> 00:00:43,085 و این... کصشعره 17 00:00:43,169 --> 00:00:45,755 تو فکر میکنی من یه دختر بیچاره ی ترسو‌ام؟ 18 00:00:45,838 --> 00:00:47,590 .من نترسیدم. من کلم کیریه 19 00:00:47,673 --> 00:00:48,799 اونا میان تو خونه‌ای 20 00:00:48,883 --> 00:00:50,551 که با پول خودم خودم ساختم 21 00:00:50,634 --> 00:00:51,945 تو شهری که خانوادم تاسیس کردن 22 00:00:51,969 --> 00:00:53,529 .چون فکر میکنن اونا دست نیافتنی ان 23 00:00:57,016 --> 00:00:58,309 تفنگ میخوای؟ 24 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 اوه اوه 25 00:01:01,604 --> 00:01:03,105 .من مشکلی ندارم 26 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 .گری این رو چند سال پیش بهم داد 27 00:01:13,741 --> 00:01:15,785 .میخواست تو خانواده نگهش داره 28 00:01:15,868 --> 00:01:17,161 .و من تنها خانواده‌ای بودم که داشت 29 00:01:18,162 --> 00:01:20,414 .چیزی نیست که بهش بشه سلاح زیرکانه گفت 30 00:01:22,583 --> 00:01:24,394 .مردم اطراف اینجا میدونن من این چیزو دارم 31 00:01:24,418 --> 00:01:26,086 ،ازش اشتباه استفاده کن .برمیگرده پیش خودم 32 00:01:28,881 --> 00:01:31,008 .پس ازش اشتباه استفاده نکن 33 00:01:31,091 --> 00:01:34,178 .نمیزارم هیچ اتفاقی براش بیوفته 34 00:01:49,443 --> 00:01:52,071 ؛خونت دیگه امن نیست .وسایلتو جمع کن 35 00:01:57,743 --> 00:01:59,328 فینلی؟ 36 00:01:59,411 --> 00:02:01,330 .یه شناسه از روی بدن اونی که با جو پیداش کردیم بود 37 00:02:01,413 --> 00:02:02,957 .باید به سردخونه بریم 38 00:02:14,802 --> 00:02:16,095 شوخی میکنی؟ 39 00:02:16,178 --> 00:02:18,472 .تازه بهت گفتم که با اون احتیاط کن 40 00:02:18,556 --> 00:02:21,225 هیچوقت به سلاحی که شخصا .باهاش شلیک نکردی اعتماد نکن 41 00:02:48,252 --> 00:02:50,087 شما دو تا داشتین تا الان پرونده رو کار میکردین؟ 42 00:02:50,170 --> 00:02:51,250 اولین کار صبح؟ 43 00:02:51,297 --> 00:02:53,090 .ما فقط داشتیم به شهر برمیگشتیم 44 00:02:53,173 --> 00:02:54,550 از کجا؟ 45 00:02:54,633 --> 00:02:58,846 ،آلاباما، بار دیروقت بسته شد .طوفان جاده رو آب گرفت 46 00:02:58,929 --> 00:03:01,432 تو بردیش بیرون مست کنه؟ 47 00:03:01,515 --> 00:03:03,893 این دقیقا برعکس چیزی کع من بهت گفتم نیست؟ 48 00:03:03,976 --> 00:03:05,352 .بهتر که بردم 49 00:03:05,436 --> 00:03:07,289 هر کی موریسن ها رو کشته .دیشب اومده بود سراغمون 50 00:03:07,313 --> 00:03:09,315 ،به زور وارد خونمون شد ؛روی در خونه تهدید حکاکی کرد 51 00:03:09,398 --> 00:03:11,251 خدا میدونه اونا اگه من تنها .میموندم چیکار میکردن 52 00:03:11,275 --> 00:03:13,027 اونا اومدن تو خونتون؟ 53 00:03:14,069 --> 00:03:15,696 .خوبم 54 00:03:15,779 --> 00:03:17,990 .بزار فقط ببینیم جاسپر برامون چی داره 55 00:03:18,073 --> 00:03:19,992 .مشکلی نیست 56 00:03:20,075 --> 00:03:22,244 .من حواسم بهش بود 57 00:03:26,707 --> 00:03:28,876 .بفرما ‌.بفرما 58 00:03:28,959 --> 00:03:31,253 ببخشید؛ نمیدونستم .شما دارین میاین 59 00:03:31,337 --> 00:03:33,547 ،ما کاملا اون مرده رو شناسایی کردیم .وقتی پرینت ها برگشتن 60 00:03:33,631 --> 00:03:35,925 .اسم قربانی پیت جابلینگه 61 00:03:36,008 --> 00:03:38,636 راننده ی کامیون برای حمل و نقل ،ساوسفریت، که به نظر درست میاد 62 00:03:38,719 --> 00:03:40,262 ،چون جواب تست هایی که گرفتم 63 00:03:40,346 --> 00:03:41,865 هیدروژن سولفید رو یکم زیاد نشون میداد 64 00:03:41,889 --> 00:03:43,515 ؛تو گاز های خونش و بافتش 65 00:03:43,599 --> 00:03:45,225 .اون کل زندگیش رو تو جاده بود 66 00:03:45,309 --> 00:03:47,069 .کلا داشت مبدل کاتالیتی بقیه مردم رو استشمام میکرد 67 00:03:47,102 --> 00:03:49,647 ،۴۳ سال، مزدوج ...ساکن آتلانتا 68 00:03:49,730 --> 00:03:51,565 سابقش پاکه جز یه دستیگری تو ۲۰۱۸ 69 00:03:51,649 --> 00:03:53,442 ،برای تخلف تو ترافیک جکسونویل 70 00:03:53,525 --> 00:03:55,110 .که هدایت شد به سمت یه شلوغی 71 00:03:55,194 --> 00:03:58,739 ،وکیل مدافعش زکریاس پرز بوده .محکوم نشده 72 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 .زکریاس پرز. اینجاست 73 00:04:00,366 --> 00:04:02,701 .اوه. به نظر با کلاس میاد 74 00:04:02,785 --> 00:04:05,120 از اون شرکت ها نیست که از راننده کامیون ها دفاع کنه 75 00:04:05,204 --> 00:04:06,830 مرسی، جسپر. 76 00:04:06,914 --> 00:04:09,124 .امیدوارم که تا یه مدت نبینمت 77 00:04:09,166 --> 00:04:10,709 .آره 78 00:04:12,878 --> 00:04:15,339 ‌شماره ی واشنگتونه 79 00:04:15,422 --> 00:04:17,466 سرویس مخفی - الو؟ - 80 00:04:17,549 --> 00:04:19,051 افسر کانکلین؟ 81 00:04:19,134 --> 00:04:20,552 ،من مالی بث گوردون هستم 82 00:04:20,636 --> 00:04:22,956 ،افسر اداری تخصصی سرویس مخفی 83 00:04:23,013 --> 00:04:24,491 .پیامتون در مورد جو ریچر رو گرفتم 84 00:04:24,515 --> 00:04:25,515 .همکارمه 85 00:04:25,557 --> 00:04:26,600 .اوه، سلام، مالی بث 86 00:04:26,684 --> 00:04:28,519 !اوه، جو 87 00:04:28,602 --> 00:04:30,771 .اوه، خدا رو شکر چرا تو 88 00:04:30,854 --> 00:04:32,481 جواب زنگ‌هام رو ندادی؟ .خیلی نگران شده بودم 89 00:04:35,567 --> 00:04:38,487 ،خانم گوردون .من جک ریچر هستم 90 00:04:38,570 --> 00:04:41,156 .برادر جو 91 00:04:41,240 --> 00:04:42,992 .جو مرده 92 00:04:44,243 --> 00:04:46,787 .نه 93 00:04:46,870 --> 00:04:48,580 .نه، اشتباه میکنی 94 00:04:48,664 --> 00:04:50,124 .نمیکنم 95 00:04:52,334 --> 00:04:53,794 چطوری؟ 96 00:04:55,587 --> 00:04:57,089 .به قتل رسیده 97 00:04:57,172 --> 00:05:00,009 فکر میکنیم مرگش شاید با .کارش ارتباط داشته باشه 98 00:05:00,092 --> 00:05:02,028 میدونید جو تو مارگریو جورجیا چیکار میکرد؟ 99 00:05:02,052 --> 00:05:04,179 .اوه... نمیدونم 100 00:05:04,263 --> 00:05:05,931 ...اون داشت،اوم 101 00:05:06,015 --> 00:05:08,058 .اون داشت یه بازرسی محرمانه رو بررسی میکرد 102 00:05:08,142 --> 00:05:10,811 ...من فقط جزئیات رو نمیدونم 103 00:05:10,894 --> 00:05:11,937 .خدایا 104 00:05:18,152 --> 00:05:20,404 میدونم بهترین زمان برای جواب ،دادن سوال نیست الان 105 00:05:20,487 --> 00:05:22,281 .ولی ما واقعا به کمکتون احتیاج داریم 106 00:05:22,364 --> 00:05:25,075 جو توی سرویس مخفی چه موقعیتی داشت؟ 107 00:05:25,159 --> 00:05:26,410 ...چی؟ اون 108 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 ،اون، اون چیز بود ،اون مدیر بود 109 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 .اون مدیر دفتر بازرسی بود 110 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 تو... تو اینو نمیدونستی؟ 111 00:05:35,127 --> 00:05:36,670 .نه 112 00:05:36,754 --> 00:05:38,630 .ما چند مدت با هم حرف نزدیم 113 00:05:38,714 --> 00:05:40,382 کسی زیر دستش کار میکرد؟ 114 00:05:40,466 --> 00:05:42,051 .نه 115 00:05:42,134 --> 00:05:44,553 ‌...نه، آم 116 00:05:44,636 --> 00:05:46,764 .نه. اون پرونده‌ی الانشو به خودش داد 117 00:05:46,847 --> 00:05:48,015 .هیچکس در موردش چیزی نمیدونست 118 00:05:48,098 --> 00:05:49,349 .تو میدونستی 119 00:05:50,851 --> 00:05:52,853 .ما نزدیک بودیم 120 00:05:52,936 --> 00:05:55,856 ،مالی بث، آم .من افسر کانکلین هستم 121 00:05:55,939 --> 00:05:58,025 ،من عذر‌میخوام .ما تقریبا کارمون تمومه 122 00:05:58,108 --> 00:06:00,402 بخش خاصی از دفتر بازرسی بوده که 123 00:06:00,486 --> 00:06:01,987 جو میخواست بهش سر بزنه؟ 124 00:06:02,071 --> 00:06:04,531 ...اوه، آره، اون- اون دفتر 125 00:06:04,615 --> 00:06:07,576 .اون شعبه ضد جعلمون رو مدیریت میکرد 126 00:06:10,954 --> 00:06:12,414 مامور گوردون؟ 127 00:06:12,498 --> 00:06:15,250 ،کاپیتان فینلی هستم .کارآگاه ارشد، پلیس مارگریو 128 00:06:15,334 --> 00:06:16,585 گزارشی از 129 00:06:16,668 --> 00:06:17,937 جعل تو منطقه مارگریو بوده؟ 130 00:06:17,961 --> 00:06:19,630 ...من... من واقعا فکر نمیکنم 131 00:06:19,713 --> 00:06:21,483 میشه راجب این یه زمان دیگه‌ای صحبت کنیم؟ 132 00:06:21,507 --> 00:06:23,801 ،میدونم سخته ،و متنفرم که اینکارو بکنم 133 00:06:23,884 --> 00:06:25,844 با توجه به چیزی که ،تازه بهتون گفتم 134 00:06:25,928 --> 00:06:27,554 ،ولی شما تنها سرنخ ما هستین 135 00:06:27,638 --> 00:06:30,516 رو پرونده‌ای که به نظر میاد .جو براش مرد 136 00:06:30,599 --> 00:06:32,643 .آم... باشه 137 00:06:35,062 --> 00:06:37,648 جو بهم گفت که باعث توقف 138 00:06:37,731 --> 00:06:41,652 همه جعل های محلی شده ...خیلی وقت پیش 139 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 ؛اون همه‌ی این مراحل رو سر جاش نشوند 140 00:06:43,403 --> 00:06:44,780 کاری کرد که تقریبا 141 00:06:44,863 --> 00:06:46,466 اینجا چیزی درست کنن بدون اینکه .گیر بیوفتن غیر ممکن باشه 142 00:06:46,490 --> 00:06:49,076 .اون داشت چیزای بین‌المللی رو دنبال میکرد 143 00:06:49,159 --> 00:06:50,077 مثل آمریکای جنوبی؟ 144 00:06:50,160 --> 00:06:53,372 ...نمیدونم. اوم 145 00:06:53,455 --> 00:06:55,332 میتونم سعی کنم فایل هاش رو برات .گیر بیارم 146 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 .مرسی 147 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 ؛ولی کپی های اصلیش فقط 148 00:06:57,960 --> 00:06:59,670 .ما ردیابی دیجیتالی نمیخوایم 149 00:06:59,753 --> 00:07:01,380 چرا؟ 150 00:07:01,463 --> 00:07:03,399 ،به نظر میاد هر چی جو دنبالش بود .براش آدم میکشتن 151 00:07:03,423 --> 00:07:05,259 .ما نمیخوایم هیچی به شما برگرده 152 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 .باید این موضوع رو ساکت نگهداریم 153 00:07:06,718 --> 00:07:08,512 نباید به مافوق هاش بگم؟ 154 00:07:08,595 --> 00:07:09,847 .معلومه که نه 155 00:07:09,930 --> 00:07:12,391 ما نمیتونیم به سرویس مخفی اعتماد کنیم؟ 156 00:07:12,474 --> 00:07:15,269 .جو این رو بنا به دلایلی فوق محرمانه کرد 157 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 .من به غریزه‌ی برادرم اعتماد دارم شما هم دارین؟ 158 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 .آره - .خب، خوبه - 159 00:07:19,982 --> 00:07:21,668 پس ما به کسی نمیگیم تا وقتی درک بهتری از 160 00:07:21,692 --> 00:07:23,235 .چیزی که باهاش سر و کله داریم داشته باشیم 161 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 ...باشه. اوم 162 00:07:24,862 --> 00:07:27,531 یکی دو روز طول میکشه که همه‌ی .فایل ها رو کپی کنم 163 00:07:27,614 --> 00:07:29,158 .مشکلی نداره 164 00:07:31,618 --> 00:07:33,412 .تو صدات دقیقا مثل اونه 165 00:07:36,832 --> 00:07:38,417 .به زودی حرف میزنیم 166 00:07:42,546 --> 00:07:44,840 .حدس جعل کردنت درست بود، ریچر 167 00:07:44,923 --> 00:07:47,009 شرط من روی تفنگ یا .قاچاق جنسی بود 168 00:07:47,092 --> 00:07:49,136 ،خب، همونجور که گفتی .همه چی برمیگرده به پول 169 00:07:49,219 --> 00:07:51,180 .جعل کردن فقط واسطه رو از بین برد 170 00:07:51,263 --> 00:07:53,974 ولی چندین قتل برای پول مونوپولی؟ 171 00:07:54,057 --> 00:07:55,809 .مردم برای ۲۰دلار تو کیف پول آدم میکشن 172 00:07:55,893 --> 00:07:57,745 فکر کن اونا برای یه منبع نامحدود چیکار میکنن؟ 173 00:07:57,769 --> 00:07:59,831 ؛ما لازم نیست تصور کنیم ،ما تو خونه‌ی موریسن ها بودیم 174 00:07:59,855 --> 00:08:02,441 امکان نداره اینکه هابل مدیر ارز بود و 175 00:08:02,524 --> 00:08:04,276 برای مدیریت مالی اکسیس شاخه‌ی آتلانتا .کار میکرد تصادفی باشه 176 00:08:04,359 --> 00:08:05,587 .باشه، پس ما محل کارش رو چک میکنیم 177 00:08:05,611 --> 00:08:07,529 اگه من وسط روز برم اونجا و نشونم رو ببینن 178 00:08:07,613 --> 00:08:09,156 .مردم سر و صدا میکنن و وکیل میگیرن 179 00:08:09,239 --> 00:08:11,074 بعضی از لباس ها رو بعد .از ساعت کاری ردیابی میکنم 180 00:08:11,158 --> 00:08:12,534 .اوهوم - ،ولی الان - 181 00:08:12,618 --> 00:08:14,470 من نیاز دارم که یونیفورمت رو بپوشی و به .مقر برگردی 182 00:08:14,494 --> 00:08:16,914 تظاهر کن که داری دنبال خلافکار سابقی .که موریسن ها رو کشته میگردی 183 00:08:16,997 --> 00:08:18,707 عذرمیخوام، چی؟ 184 00:08:18,790 --> 00:08:20,334 .تیل نمیدونه که ما بهش مشکوکیم 185 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 .پس فعلا بازی خودش رو ادامه میدیم 186 00:08:21,835 --> 00:08:23,521 بهش میگم تو خونت رو ،پیدا کردی وقتی به زور واردش شدن 187 00:08:23,545 --> 00:08:25,190 و تو مصممی که مسئول این .اتفاق رو پیدا کنی 188 00:08:25,214 --> 00:08:27,358 پس من میتونم تیل رو در حالی که ،عصاش رو مثل شبح تکون میده ببینم 189 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 ؛که رئیس بازی در میاره تو چیکار میکنی؟ 190 00:08:28,926 --> 00:08:31,136 ،من قراره یه سر به زندانبان بزنم اسپایوی 191 00:08:31,220 --> 00:08:33,060 ‌.امروز صبح آدرسش رو گرفتم .‌شهرستان بعدیه 192 00:08:33,138 --> 00:08:34,139 .منم میام 193 00:08:34,223 --> 00:08:36,266 چون دفعه‌ی قبل خیلی خوب پیش رفت؟ 194 00:08:36,350 --> 00:08:39,102 .نه، تو قراره بری زکریاس پرز رو ببینی 195 00:08:39,186 --> 00:08:41,106 ببین در مورد دستگیری جابلینگ چی میتونی .به دست بیاری 196 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 تکلیف؟ 197 00:08:42,814 --> 00:08:44,107 ...فکر میکردم که من 198 00:08:44,191 --> 00:08:45,668 از نظر کارمندی، ظاهری ...و حتی نحوه‌ی زندگی 199 00:08:45,692 --> 00:08:46,693 .دیگه پلیس نیستم 200 00:08:46,777 --> 00:08:48,987 خب، بهت نشون میده .که من چقدر بیچاره‌ام 201 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 ،پس باهوش باش ،قانون شکنی نکن 202 00:08:51,156 --> 00:08:54,076 و بهم قول بده که تو یه سلول .دیگه پیدات نمیکنم 203 00:08:55,452 --> 00:08:56,954 .نه 204 00:08:58,664 --> 00:09:01,250 ،نمیتونم صبر کنم برای تموم شدن این .و اینکه اون یارو زودتر از شهرمون گم شه بیرون 205 00:09:07,256 --> 00:09:09,007 .افسر کانکلین 206 00:09:10,300 --> 00:09:11,885 روز کم کاری دارین؟ 207 00:09:11,969 --> 00:09:13,428 ،من تو سردخونه بودم 208 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 داشتم درمورد دومین قربانی بزرگراه .اطلاعات میگرفتم 209 00:09:15,305 --> 00:09:17,849 .من دستوراتم رو واضح اعلام کردم 210 00:09:17,933 --> 00:09:19,768 اون جسد ها کم اهمیت ترن از 211 00:09:19,851 --> 00:09:21,770 همکاری که ازمون جدا شده و همسرش 212 00:09:21,853 --> 00:09:23,897 ،یه افسر پلیس مرده 213 00:09:23,981 --> 00:09:25,250 ،و از اونجایی که من شنیدم .میتونستیم یکی دیگه هم داشته باشیم 214 00:09:25,274 --> 00:09:26,358 حالت خوبه تو؟ 215 00:09:26,441 --> 00:09:28,443 .بله، قربان 216 00:09:28,527 --> 00:09:30,279 ،ولی اگه خونه بودم امکام داشت 217 00:09:30,362 --> 00:09:31,965 حدقال چند تا از اون حرومی ها .رو با خودم ببرم 218 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 .این روحیه عالی، دختر 219 00:09:33,615 --> 00:09:35,993 ،اگه یکی خواست بیاد دنبال بهترینِ مارگریو 220 00:09:36,076 --> 00:09:37,536 .بهتره که آماده‌ی دعوا باشن 221 00:09:37,619 --> 00:09:40,247 حالا، ازت میخوام که روی این پسرای .روی تخته تمرکز کنی 222 00:09:40,330 --> 00:09:43,917 چند تا از خشن ترین خلافکارا که .موریسن کمک کرد گیر بندازیم 223 00:09:44,001 --> 00:09:45,877 ،باتری تشدید شده 224 00:09:45,961 --> 00:09:48,046 ،تعرض محلی 225 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 ،دزدی مسلحانه .مردای بدی هستن 226 00:09:50,632 --> 00:09:52,175 .چشم 227 00:09:52,259 --> 00:09:53,885 من تو پروسه‌ی ردیابی 228 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 گزارش ماشین گمشده تو کل .شهرستان هستم 229 00:09:55,637 --> 00:09:57,097 فکر میکنم اگه یه خلافکار سابق میخواست 230 00:09:57,180 --> 00:09:58,491 ،به خونه‌ی یه پلیس بره 231 00:09:58,515 --> 00:09:59,766 .از ماشین خودش استفاده نمیکرد 232 00:09:59,850 --> 00:10:01,143 .خب، این خیلی فکر خوبیه 233 00:10:01,226 --> 00:10:02,894 .منو در جریان بزار 234 00:10:02,978 --> 00:10:04,313 .اوهوم 235 00:10:14,865 --> 00:10:16,241 راسکو؟ 236 00:10:17,451 --> 00:10:18,720 امروز صبح با فینلی بودی؟ 237 00:10:18,744 --> 00:10:20,329 .بودم 238 00:10:20,412 --> 00:10:23,498 ،و، اوه کسی دنبالتون اومد؟ 239 00:10:23,582 --> 00:10:24,958 .اینطور به نظر میاد 240 00:10:25,042 --> 00:10:26,335 .میتونه ربطی به موریسن داشته باش 241 00:10:26,418 --> 00:10:28,021 .میتونه جوونایی با حس شوخ طبعی بگا رفته باشه 242 00:10:28,045 --> 00:10:30,589 ...آره 243 00:10:30,672 --> 00:10:33,675 پسرخالم چارلی جواب تلفنش رو نمیده 244 00:10:33,759 --> 00:10:36,428 ،پاول هم جواب نمیده .انگار کل خانوادشون غیب شدن 245 00:10:36,511 --> 00:10:39,181 فقط میخوام ببینم تو چیزی میدونی که من نمیدونم؟ 246 00:10:39,264 --> 00:10:41,808 .نه 247 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 تو چی؟ 248 00:10:43,226 --> 00:10:45,270 نه. فقط دارم 249 00:10:45,354 --> 00:10:47,081 سعی میکنم بفهمم این اطراف چه خبره؟ 250 00:10:47,105 --> 00:10:48,940 .آره. منم همینطور 251 00:10:49,024 --> 00:10:51,693 .من هیچ شانسی نداشتم پس فقط 252 00:10:51,777 --> 00:10:54,446 ،رو خلافکارای سابق تمرکز کنم .همونطور که تیل گفت 253 00:10:54,529 --> 00:10:56,531 واقعا فکر میکنی اینجوری چیزی حل میشه؟ 254 00:10:56,615 --> 00:10:59,242 .راه خوبیه به نظرم 255 00:10:59,326 --> 00:11:01,119 .تیل الان رئیسه 256 00:11:03,413 --> 00:11:05,082 فینلی چی؟ 257 00:11:05,165 --> 00:11:06,893 فکر میکنی چیزی بدونه که باهات در اشتراک نمیزاره؟ 258 00:11:06,917 --> 00:11:08,502 .فکر نکنم 259 00:11:08,585 --> 00:11:11,254 همه تو مارگریو هنوز با اون مثل .آدم جدیده رفتار میکنن 260 00:11:11,338 --> 00:11:15,384 آره، خب، کل شهر از پیچ های باشگاه جنگلی .محکم تر چسبیده به هم 261 00:11:15,467 --> 00:11:18,261 .نمیدونم به زنم چی بگم 262 00:11:18,345 --> 00:11:20,555 این پسره ریچر همه جا داره میریزه رو همه 263 00:11:20,639 --> 00:11:22,182 ...انگار که - استیونسن؟ - 264 00:11:22,265 --> 00:11:23,934 .یه لحظه 265 00:11:24,017 --> 00:11:25,894 .بله، قربان 266 00:12:09,020 --> 00:12:10,605 آقای اسپایوی؟ 267 00:12:14,443 --> 00:12:16,278 تنر اسپایوی؟ 268 00:12:29,291 --> 00:12:31,334 آقای اسپایوی؟ 269 00:13:31,353 --> 00:13:32,687 !پلیس آلتون 270 00:13:33,939 --> 00:13:36,024 !شهر اشتباهی رو پیدا کردی برای دزدی کردن - صبرکنین - 271 00:13:38,777 --> 00:13:40,570 .اون کبودی ها تازه به نظر میان 272 00:13:40,654 --> 00:13:41,988 هنوز حسشون میکنی؟ 273 00:13:42,072 --> 00:13:43,532 .یکم 274 00:13:45,075 --> 00:13:47,327 .حادثه فقط چند روز پیش بود 275 00:13:49,913 --> 00:13:53,625 ،خب، راستشو بگم ...آقای دویلی 276 00:13:53,708 --> 00:13:56,253 عذرمیخوام، اسمتون چی بود؟ 277 00:13:56,336 --> 00:13:58,672 برایان 278 00:13:58,755 --> 00:14:00,465 ،راستشو بخوای، برایان 279 00:14:00,549 --> 00:14:02,842 ما معمولا به ادعا های خودکار نمیرسیم اینجا 280 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 .معمولا این رو به آدم های نیکمت اتوبوس نشین میسپریم 281 00:14:04,761 --> 00:14:07,597 اما سرمایه هوم دیپوت (فروشگاه بزرگ) زیاده 282 00:14:07,681 --> 00:14:10,892 و قصدم اینه ازش استفاده کنم تا 283 00:14:10,976 --> 00:14:13,270 .پول بهبودی رو که لایقشی بهت بدم 284 00:14:13,353 --> 00:14:15,730 .خوب، بیا از اول شروع کنیم 285 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 تاریخی که وانت محموله باهات تصادف کرد کی بود؟ 286 00:14:18,483 --> 00:14:20,193 .وانتی نبود 287 00:14:20,277 --> 00:14:22,571 صرفا یه داستان درست کردم که .توجهت بهم جلب شه 288 00:14:22,654 --> 00:14:24,197 .حالا فایلای پیت جابلینگ رو بهم بده 289 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 !ببخشید؟ 290 00:14:26,575 --> 00:14:28,952 یه مشتری که به‌خاطر تخلف رانندگی و 291 00:14:29,035 --> 00:14:31,162 .اتهام رفتار آشوب گرانه وکالتش رو کردین 292 00:14:31,246 --> 00:14:32,831 فایلای اونو 293 00:14:32,914 --> 00:14:34,416 .بیار 294 00:14:34,499 --> 00:14:36,793 ،نمیدونم چه بازی داری درمیاری 295 00:14:36,876 --> 00:14:38,503 .اما از دفترم برو بیرون 296 00:14:38,587 --> 00:14:40,088 نه 297 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 ببخشید؟ 298 00:14:41,548 --> 00:14:43,174 فکر میکنی کی‌ی؟ 299 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 یه بی خانمان که چیزی واسه از دست دادن نداره 300 00:14:45,677 --> 00:14:47,405 اوه، تو میخوای واسه تجاوز به حریم شخصی بازداشت شی؟ 301 00:14:47,429 --> 00:14:49,097 پرونده جابلینگ رو واسم درار. یالا 302 00:14:49,180 --> 00:14:52,976 .من زندگیت رو با یه تماس به باد میدم 303 00:14:53,059 --> 00:14:55,353 .منم زندگیت رو با یه تماس تموم میکنم 304 00:15:02,193 --> 00:15:03,612 .پرونده جابلینگ رو درار 305 00:15:07,365 --> 00:15:08,867 .پرینتش کن 306 00:15:11,786 --> 00:15:13,038 .میخکوب بزن 307 00:15:14,664 --> 00:15:15,999 .یکم اون‌ور تر 308 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 .همینه 309 00:15:22,005 --> 00:15:23,757 مرسی 310 00:15:26,301 --> 00:15:27,927 اوه 311 00:15:28,011 --> 00:15:30,096 واسه پیدا کردم اسم واقعیم خودت رو به زحمت ننداز 312 00:15:30,180 --> 00:15:31,723 ،مشکلی درست کنی 313 00:15:31,806 --> 00:15:33,642 .آرزو میکنی کاش خفت کرده بودم 314 00:15:47,530 --> 00:15:51,326 .گوش کن مرد، تو باید بهمون میگفتی که پلیسی 315 00:15:52,369 --> 00:15:54,329 .وقتی چکمه گذاشتن رو دهنت یکم سخته 316 00:16:08,885 --> 00:16:11,012 .حتی تفاوتی هم نمیکرد 317 00:16:20,730 --> 00:16:22,357 خدایا 318 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 کدوم یکی از شما کونیا این کارو کرده؟ 319 00:16:25,193 --> 00:16:27,153 فکر کردیم دزده 320 00:16:27,237 --> 00:16:29,614 چند تا دزد میشناسید که لباس رسمی میپوشه؟ 321 00:16:29,698 --> 00:16:31,366 .به نظر نمیرسید اونجا زندگی میکنه 322 00:16:31,449 --> 00:16:33,743 داری سر به سرم میذاری دیگه نه؟ - هی - 323 00:16:33,827 --> 00:16:35,120 .ولش کن 324 00:16:35,203 --> 00:16:36,579 .دعوا های مهم‌تری داریم 325 00:16:36,663 --> 00:16:39,874 یالا. یالا 326 00:16:39,958 --> 00:16:42,127 .یالا 327 00:16:46,673 --> 00:16:48,508 میدونی فحش دادن کار یه ذهن ضعیفه 328 00:16:48,591 --> 00:16:51,094 .و یه شخصیت بی ارزش 329 00:16:51,177 --> 00:16:54,139 .اما از اینکه پشتم بودی ممنونم 330 00:16:54,222 --> 00:16:55,640 .خواهش میکنم 331 00:16:55,724 --> 00:16:57,767 خبری از ریچر داری؟ 332 00:16:57,851 --> 00:16:59,519 .تو کافه جولین میبینیمش 333 00:16:59,602 --> 00:17:00,645 .گفته یه چیزایی پیدا کرده 334 00:17:00,729 --> 00:17:03,314 خوبه. چون منم یه چیزایی پیدا کردم 335 00:17:11,364 --> 00:17:13,908 ♪ I been doing everything for you ♪ 336 00:17:16,119 --> 00:17:17,996 ♪ Even took up all day ♪ 337 00:17:20,123 --> 00:17:21,791 ♪ Well, I guess that... 338 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 کار پلیساست یا مردم عادی؟ 339 00:17:23,668 --> 00:17:25,920 .مهمون نوازی جنوبیه 340 00:17:26,004 --> 00:17:28,256 اوضاع تو شرکت بیمه چه‌طور پیش رفت؟ 341 00:17:28,339 --> 00:17:30,091 .هرچیزی که میخواستم رو گرفتم 342 00:17:30,175 --> 00:17:31,217 چه‌جوری؟ 343 00:17:31,301 --> 00:17:34,387 فقط با یه تلفن (خفه کردن یارو) 344 00:17:36,055 --> 00:17:39,017 دوتا مرغ سوخاری،بامیه سرخ شده، دنده 345 00:17:39,100 --> 00:17:41,978 ،کاهو، لوبیا، برنج و اشکنه 346 00:17:42,061 --> 00:17:43,229 .پوره پنیر با هلو 347 00:17:43,313 --> 00:17:45,982 ساندویچ مرغ کَره‌ای اب سالاد کاهو 348 00:17:46,065 --> 00:17:49,611 .واسه تو هم، سالاد اسفناج .که کنار غذای خانومه 349 00:17:49,694 --> 00:17:51,821 ممنون - متشکرم - 350 00:17:51,905 --> 00:17:53,907 .واسه سفارش اون شرمنده شدم 351 00:17:53,990 --> 00:17:56,451 چه جوری اینقدر میخوری و این هیکلو داری؟ 352 00:17:56,534 --> 00:17:58,453 .اینجوری 353 00:18:02,290 --> 00:18:04,042 .خوب، راسکو گفت یه چیزایی پیدا کردی 354 00:18:06,252 --> 00:18:08,713 ،کارمند مقتول وانت ما حمل و نقل ساوسفریت؟ 355 00:18:08,797 --> 00:18:10,965 .با شرکت کلاینر قرارداد بسته بودن 356 00:18:11,049 --> 00:18:13,301 وقتی راننده وانتمون ،دچار مشکل حقوقی میشه 357 00:18:13,384 --> 00:18:15,261 .کلاینر به مشکلات حقوقیش رسید 358 00:18:15,345 --> 00:18:17,281 اینی که گفتی چیزی که من پیدا کردم رو هم جالب‌تر میکنه 359 00:18:17,305 --> 00:18:19,283 که اون چی باشه؟ - خونه اسپایوی رو گشتم - 360 00:18:19,307 --> 00:18:21,226 .انگاری از شهر رفته 361 00:18:21,309 --> 00:18:23,669 اما مکالمات تلفن خونش چند تماس .به شرکت کلاینر رو نشون میده 362 00:18:23,728 --> 00:18:25,688 که، همه چیز به کلاینر منتهی میشه 363 00:18:25,772 --> 00:18:27,273 قدیس مارگریو؟ 364 00:18:27,357 --> 00:18:29,084 واقعا فکر میکنی که داره جعل میکنه؟ 365 00:18:29,108 --> 00:18:31,611 کی میدونه؟ قطعا منابع مالی داره که 366 00:18:31,694 --> 00:18:33,047 .که کاری به بزرگی این کنه 367 00:18:33,071 --> 00:18:34,739 ...شاید اون منابع رو به خاطر این داره که 368 00:18:34,823 --> 00:18:37,367 کارش جعله - اممم - 369 00:18:37,450 --> 00:18:39,136 خوب بانک هابل چه ربطی به این قضایا داره؟ 370 00:18:39,160 --> 00:18:42,372 مطمئن نیستم. اما امشب دزدکی وارد کلاینر میشم 371 00:18:42,455 --> 00:18:44,183 که ببینم چیزی پیدا میکنم که اینا رو بهم ربط بدم 372 00:18:44,207 --> 00:18:46,143 نمیتونی همینجوری اونجا بشینی و وقتی داری بامیه 373 00:18:46,167 --> 00:18:48,294 بامیه میخوری بگی میخوام قانون اصلاحیه چهارم رو میخوام زیر پا بذارم 374 00:18:48,378 --> 00:18:49,879 .چرا میتونم 375 00:18:49,963 --> 00:18:52,465 میخوای دوباره ببینی که این کارو میکنم؟ - ریچر - 376 00:18:52,549 --> 00:18:54,717 .نمیدونم چی پیدا میکنیم یا پیدا نمیکنیم 377 00:18:54,801 --> 00:18:56,886 .این چیزا ممکنه منتهی به کلاینر بشه 378 00:18:56,970 --> 00:18:58,096 .داریم کور کورانه عمل میکنیم 379 00:18:58,179 --> 00:18:59,931 .واسه همون یکی باید یه اقدامی کنه 380 00:19:00,014 --> 00:19:01,766 تو این تحقیقات رو واسه 381 00:19:01,850 --> 00:19:03,476 بدست آوردن مدارکی که مجوز ندارن 382 00:19:03,560 --> 00:19:05,645 چون غیر قانونی به دست اومدن به خطر میندازی 383 00:19:05,728 --> 00:19:08,356 دماغت به خاطر گرفتن حکم اینجوری شده؟ 384 00:19:08,439 --> 00:19:09,899 که خونه اسپایوی رو بگردی؟ 385 00:19:09,983 --> 00:19:12,193 یه مردی که ممکنه راجع به یه قتل اطلاعاتی داشته باشه 386 00:19:12,277 --> 00:19:13,653 .ناپدید شده 387 00:19:13,736 --> 00:19:14,755 ،به تماسام جواب نداد 388 00:19:14,779 --> 00:19:15,947 واسه همون به خونش رفتم 389 00:19:16,030 --> 00:19:18,825 هیچ جوابی ازش نبود با وجود این که وسط ظهر بود 390 00:19:18,908 --> 00:19:20,827 .و اون روز سر کار هم نرفته بود 391 00:19:20,910 --> 00:19:23,830 .معتقد بودم که ممکنه اسپایوی تو خطر باشه 392 00:19:23,913 --> 00:19:26,499 امم - شرایط اضطراری واسه گرفتن حکم 393 00:19:26,583 --> 00:19:27,709 .استثنا هستن 394 00:19:27,792 --> 00:19:30,920 شرایط اضطراری؟ .مزخرفه 395 00:19:31,004 --> 00:19:33,464 .شاید. اما قانونیه 396 00:19:33,548 --> 00:19:35,133 اوکی، حله 397 00:19:35,216 --> 00:19:36,968 .دزدکی وارد دفتر کلاینر نمیشم 398 00:19:37,051 --> 00:19:39,345 .الان میرم تو و باهاش حرف میزنم 399 00:19:39,429 --> 00:19:41,389 .منم میام ،یه همچیم مرد قلدری 400 00:19:41,472 --> 00:19:43,182 باید یکی باشه که خونسردیش رو حفظ کنه 401 00:19:43,266 --> 00:19:45,560 ،اوکی، فکر کنم بدونم اوضاع از چه قراراه 402 00:19:45,643 --> 00:19:47,746 اما اگه شما دوتا باهام کنار نیاین کاری که مامان بزرگ میکرد رو انجام میدم 403 00:19:47,770 --> 00:19:50,064 و مجبورتون میکنم رو زمین بشینین و دستای همو بگیریم 404 00:19:52,358 --> 00:19:55,695 .اوکی...بخورش یا تمیزش کن 405 00:19:55,778 --> 00:19:57,739 .جولین مامانت نیست 406 00:20:00,033 --> 00:20:03,244 باید برم رد اون ماشینای اجاره‌ای رو بگیرم .خداخافظ 407 00:20:08,124 --> 00:20:10,084 .اون دنده هارو با خودم ورمیدارم 408 00:20:16,049 --> 00:20:18,885 گشنته؟ 409 00:20:18,968 --> 00:20:20,762 .پسر خوب 410 00:20:21,804 --> 00:20:23,723 ریچر داری چیکار میکنی؟ 411 00:20:23,806 --> 00:20:27,852 .صاحبش میندازتش بیرون بهش آبم نمیده 412 00:20:27,936 --> 00:20:31,022 اینجا چه خبره؟ 413 00:20:31,105 --> 00:20:33,066 قربان، این شگ شماست؟ 414 00:20:33,149 --> 00:20:36,194 .مال عمومه .چند هفته پیش مرده 415 00:20:36,277 --> 00:20:38,363 .سگ رو نمیخواستم، اما الان اینو دارم 416 00:20:38,446 --> 00:20:41,115 این؟! اسمش چیه؟ 417 00:20:41,199 --> 00:20:42,784 .سگ مزرعست .اسمی نداره 418 00:20:42,867 --> 00:20:45,787 حالا، اون روز هم بهت گفتم که از حیاطم دور شی 419 00:20:45,870 --> 00:20:48,373 نگه‌داری بد از یه حیون تو مارگریو جرمه 420 00:20:48,456 --> 00:20:50,917 500دلار جریمه داره و تا ده روز هم ممکنه بری زندون 421 00:20:51,000 --> 00:20:52,835 ،ای همه جرم تو شهر هست 422 00:20:52,919 --> 00:20:54,754 بعد شما نگران یه سگید؟ 423 00:20:54,837 --> 00:20:57,674 تو بوستون پلیسا اینجوری کار میکنن؟ 424 00:20:59,133 --> 00:21:02,095 قربان، کاری نکنید که برگردم و ازتون شکایت کنم 425 00:21:03,513 --> 00:21:05,181 .ریچر، یالا 426 00:21:47,515 --> 00:21:49,475 .حتی یه دوربین امنیتی هم نیست 427 00:21:52,979 --> 00:21:56,149 شاید کلاینر نمیخواد هیچ ویدیو ضبط شده‌ای .از اتفاقای اینجا وجود داشته باشه 428 00:21:56,232 --> 00:21:59,068 .سروان فینلی، تشریف بیارین 429 00:22:01,946 --> 00:22:04,824 .از این طرف .آقای کلاینر منتظرتونه 430 00:22:06,743 --> 00:22:10,121 .اونجا یه عالمه غذای حیوون بود 431 00:22:10,204 --> 00:22:13,624 .جنوبه .همه گاو دارن 432 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 .من باهاش حرف میزنم 433 00:22:21,549 --> 00:22:23,926 .خوبه. من حرف زدن رو دوست ندارم 434 00:22:28,681 --> 00:22:31,350 .یه خانوده ماهر شکارچی 435 00:22:31,434 --> 00:22:34,187 .آآ، همینجاست آقایون 436 00:22:39,734 --> 00:22:41,652 .مطمئن نیستم که بتونم کمکتون کنم 437 00:22:41,736 --> 00:22:44,030 کاش میتونستم، اما همه چیزی که راجع به این قتل ها میدونم 438 00:22:44,113 --> 00:22:45,531 .شایعاتیه که تو غذاخوری میشنوم 439 00:22:45,615 --> 00:22:48,284 .که جفتمونم میدونیم قابل اعتماد نیستن 440 00:22:49,285 --> 00:22:51,829 ،تنر اسپایوی، که ظاهرا غیب شده 441 00:22:51,913 --> 00:22:55,708 .تو سه روز اخیر با شرکت شما تماس داشته 442 00:22:55,792 --> 00:22:57,919 پیت جابلینگ، که اونم مرده 443 00:22:58,002 --> 00:23:00,630 .راننده وانت شرکت کلاینر بوده 444 00:23:00,713 --> 00:23:02,757 ما به عنوان یه شرکت باهاشون قرارداد میبندیم 445 00:23:02,840 --> 00:23:04,258 ممکنه اینجوری باشه اما 446 00:23:04,342 --> 00:23:07,970 شما هزینه های قاونی ایشون رو واسه یه تخلف کوچیک رانندگی پرداخت کردین 447 00:23:08,054 --> 00:23:09,531 .که بعد منتهی به رفتار آشوبگرانه شد 448 00:23:09,555 --> 00:23:11,155 .ما فقط دنبال یه سری توضیحاتیم 449 00:23:11,224 --> 00:23:15,228 به خاطر ارتباطی که با این دو مرد داشتین البته اگه اشکالی نداره 450 00:23:15,311 --> 00:23:18,272 ...نه. ام 451 00:23:18,356 --> 00:23:20,733 ،در مورد آقای جابلینگ 452 00:23:20,817 --> 00:23:23,611 .من محصولات رو به همه جای کشور میبرم 453 00:23:23,694 --> 00:23:25,947 .راننده های وانت خیلی تند رانندگی میکنن 454 00:23:26,030 --> 00:23:28,741 .که به خاطر نوشیدنی های انرژی‌زا شونه 455 00:23:28,825 --> 00:23:30,993 همین باعث میشه که من وکیل هایی رو استخدام کنم تا 456 00:23:31,077 --> 00:23:33,454 راننده هامو به جاده برگردونن تا اونا هم چرخ 457 00:23:33,538 --> 00:23:36,499 .اقتصاد تجارتم رو تو حرکت نگه‌دارن 458 00:23:36,582 --> 00:23:39,210 ،و راجع به آقای اسپایوی گفتین با شرکتم تماس گرفته؟ 459 00:23:39,293 --> 00:23:42,713 ما یه شماره تماس عمومی بین هزاران بخش خودمون داریم 460 00:23:42,797 --> 00:23:46,509 شاید آقای اسپایوی یه دوست تو قسمت بارزنی دارن؟ 461 00:23:46,592 --> 00:23:49,679 شاید داشتن برنامه میچیدن که بعد کار .یه نوشیدنی باهم بخورن 462 00:23:49,762 --> 00:23:54,559 شاید. و شایدم واسه یه کار دیگه داشت زنگ میزد 463 00:23:54,642 --> 00:23:57,436 میدونم که شما فقط دارین وظیفتون رو انجام میدین 464 00:23:57,520 --> 00:23:59,564 و میدونم که شما صرفا دنبال جواب در مورد 465 00:23:59,647 --> 00:24:02,441 .مرگ برادرتون هستین 466 00:24:02,525 --> 00:24:04,902 اما، اگه رک باشم 467 00:24:04,986 --> 00:24:07,196 بعد همه این کارا که در حق این شهر کردم 468 00:24:07,280 --> 00:24:08,990 بعد همه این سرمایه گذاری ها تو این شهر 469 00:24:09,073 --> 00:24:11,826 یکم بهم توهین شده که دارین بهم اتهام میزنین 470 00:24:11,909 --> 00:24:13,161 .بیشتر از یکم 471 00:24:13,244 --> 00:24:16,330 .آقای کلاینر قصدم توهین به شما نبود 472 00:24:16,414 --> 00:24:18,499 .اوکیه 473 00:24:21,377 --> 00:24:24,672 ...میدونم بعد همه اتفاقا 474 00:24:24,755 --> 00:24:26,757 تحت فشار بودین - قصدم این بود که - 475 00:24:26,841 --> 00:24:28,968 تحقیقاتم رو به هر روشی که احساس میکنم درسته 476 00:24:29,051 --> 00:24:30,178 .ادامه بدم 477 00:24:30,261 --> 00:24:31,804 ...و الان، این کار رو با فهمیدن این که 478 00:24:31,888 --> 00:24:33,806 .شما چی ممکنه بدونین یا نه انجام میدم 479 00:24:35,141 --> 00:24:39,312 سروان میدونم که یکم تو سازگار شدن با اینجا مشکل داشتین 480 00:24:39,395 --> 00:24:42,481 .واسم سواله که چرا 481 00:24:42,565 --> 00:24:45,109 .شاید به خاطر این که شمالی هستین 482 00:24:45,193 --> 00:24:48,362 .یا شاید به خاطر تحصیلات عالیتونه 483 00:24:49,447 --> 00:24:52,491 شایدم به‌خاطر یه دلیل دیگه. هممم؟ 484 00:24:55,453 --> 00:24:59,081 ...به هر حال شما نتونستین خودتون رو 485 00:24:59,165 --> 00:25:03,711 .با مردم خوب مارگریو وفق بدین 486 00:25:03,794 --> 00:25:05,963 منظورم، مردم این شهر 487 00:25:06,047 --> 00:25:07,924 ،یا حتی اعضای دیگه اداره پلیس 488 00:25:08,007 --> 00:25:10,092 میخوان که بهت کمک کنن .میخوان که باهات کار کنن 489 00:25:10,176 --> 00:25:11,719 .اینو خودشون بهم گفتن 490 00:25:11,802 --> 00:25:15,139 .هممون میخوایم که عدالت برقرار شه 491 00:25:15,223 --> 00:25:18,434 اما نه تا زمانی که تئوری هایی داری که 492 00:25:18,517 --> 00:25:21,395 .هیچ پایه و اساسی ندارن 493 00:25:21,479 --> 00:25:23,689 یه نصیحت دوستانه میخوای؟ 494 00:25:23,773 --> 00:25:26,400 این مسیر پیدا کردن مدرک که پیش گرفتی 495 00:25:26,484 --> 00:25:30,279 .داره وقت تو و وقت منو هدر میده 496 00:25:32,865 --> 00:25:34,617 .ولش کن 497 00:25:39,664 --> 00:25:41,749 هریشیو فینلی 498 00:25:42,792 --> 00:25:44,126 !ببخشید؟ 499 00:25:45,962 --> 00:25:47,797 .اسم پدرمه 500 00:25:47,880 --> 00:25:50,132 هریشیو فینلی 501 00:25:50,216 --> 00:25:54,178 ،شاید فکر کنی بابا همه تو این شهر هستی 502 00:25:54,262 --> 00:25:56,931 .اما بابا من نیستی 503 00:25:57,014 --> 00:26:00,309 تو واسم تعیین تکلیف نمیکنی که دنبال چی برم .و چه جوری این کارو کنم 504 00:26:00,393 --> 00:26:04,981 و اگه من بخوام بهت یه نصیحت دوستانه کنم 505 00:26:05,064 --> 00:26:07,733 اگه همین جوری با پلیسای تحت فرمانم حرف بزنی 506 00:26:07,817 --> 00:26:12,488 و به هر طریقی مانع این تحقیقات شی 507 00:26:12,571 --> 00:26:14,323 جوری کونت میذارم 508 00:26:14,407 --> 00:26:17,118 .مرغای آسمون به حالت گریه کنن 509 00:26:22,456 --> 00:26:26,252 .فکر کنم وقتشه که آقایون شما برین 510 00:26:39,682 --> 00:26:42,018 میدونی، فحش دادن نشونه 511 00:26:42,101 --> 00:26:45,104 .یه ذهت ضعیف و یه شخصیت بی‌ارزش تره 512 00:26:45,187 --> 00:26:46,564 .خفه شو 513 00:26:53,946 --> 00:26:55,489 .تو بابا من نیستی 514 00:26:55,573 --> 00:26:58,409 .هریشیو فینلی بابا منه 515 00:27:01,871 --> 00:27:03,664 .اوه، بی‌خیال 516 00:27:04,915 --> 00:27:07,293 .کار درستی انجام دادی 517 00:27:07,376 --> 00:27:10,171 .کلاینر قلدره 518 00:27:10,254 --> 00:27:13,341 .قلدرا باید بدونن که میتونن مجازات شن 519 00:27:16,385 --> 00:27:19,138 گریه نکن، مهم نیست که چی شده 520 00:27:21,932 --> 00:27:24,310 گریه نکن. واسم مهم نیست که چقدر میترسی یا ناراحت میشی 521 00:27:24,393 --> 00:27:26,604 به خودت اجازه نده که بذاری گریه کردنت رو ببینن 522 00:27:30,733 --> 00:27:32,735 ...پسرا 523 00:27:34,236 --> 00:27:36,906 .میرم سراغ اصل مطلب 524 00:27:36,989 --> 00:27:39,325 .ما از بیماستان اومدیم 525 00:27:39,408 --> 00:27:42,661 صورت کرتیس بیشاپ با این داغون شده 526 00:27:42,745 --> 00:27:44,830 .استخون گونش شکسته 527 00:27:44,914 --> 00:27:46,999 .باید عمل میشد و بخیه میخورد 528 00:27:47,083 --> 00:27:49,668 .یه جرم جدیه 529 00:27:49,752 --> 00:27:52,463 رد دوچرخه‌ای که از خونه کرتیس اومده بود هم تو مسیر بود 530 00:27:52,546 --> 00:27:54,173 میدونین ردِ به کجا رسید؟ 531 00:27:54,256 --> 00:27:57,385 اونجا به دوچرخه تو جو 532 00:27:59,845 --> 00:28:01,847 جو، کار تو بوده؟ 533 00:28:13,901 --> 00:28:16,362 .همه شواهد نشون میده که آره کار من بوده 534 00:28:25,913 --> 00:28:28,582 .تو خونه دیگه جات امن نیست 535 00:28:28,666 --> 00:28:31,127 .باید وسایلت رو جمع کنی و خونه به دوش شی 536 00:28:31,210 --> 00:28:33,796 و بری بیرون مارگریو - من سر کاراگاهم - 537 00:28:33,879 --> 00:28:35,649 و موریسن هم رئیس پلیس بود، و الان تخماش 538 00:28:35,673 --> 00:28:37,133 .تو شیکمشه 539 00:28:37,216 --> 00:28:39,218 .کلاینر میدونه که بهش مشکوکی 540 00:28:39,301 --> 00:28:40,970 ما نمیدونیم که تو پاسگاه میتونیم به کی اعتماد کنیم 541 00:28:41,053 --> 00:28:43,639 .مسافر خونه، پول نقد . اسم جعلی 542 00:28:43,722 --> 00:28:45,975 بار و بندیلت هم کم باشه 543 00:28:46,058 --> 00:28:47,518 یعنی میگی مثل تو زندگی کنم؟ 544 00:28:50,521 --> 00:28:52,606 .بهش عادت میکنی 545 00:29:09,665 --> 00:29:11,125 .اون پشته 546 00:29:11,208 --> 00:29:13,210 داره چیکار میکنه، پیژامه هاشو جمع میکنه؟ 547 00:29:13,294 --> 00:29:16,464 احتمالا - یا خدا - 548 00:29:16,547 --> 00:29:17,858 ،نمیدونم چی بیشتر آدم رو افسرده میکنه 549 00:29:17,882 --> 00:29:19,717 این یا خونه موریسن 550 00:29:19,800 --> 00:29:22,428 تو گفتی خونوادت کشاورزی میکردن، نه؟ 551 00:29:22,511 --> 00:29:23,721 آره 552 00:29:23,804 --> 00:29:25,365 یه وانت پر از غذای حیوون 553 00:29:25,389 --> 00:29:27,016 واسه چند تا گاو کافیه؟ 554 00:29:27,099 --> 00:29:29,185 خیلی. چه طور؟ 555 00:29:29,268 --> 00:29:31,854 کلاینر تو مجموعش چند تا گاو داره؟ 556 00:29:31,937 --> 00:29:33,522 نمیدونم 557 00:29:33,606 --> 00:29:35,250 من وقتی از کنار اراضی شمالیش رد میشدم دیدمشون 558 00:29:35,274 --> 00:29:36,400 .فکر کنم صدتایی باشه 559 00:29:36,484 --> 00:29:37,818 نسبت به اندازه .زمین‌اش چیزی نیست 560 00:29:37,902 --> 00:29:40,029 دوباره میپرسم، چرا؟ 561 00:29:40,112 --> 00:29:41,739 .نمیدونم 562 00:29:41,822 --> 00:29:43,699 امروز داشت کلی .خوراک جابجا میکرد 563 00:29:43,782 --> 00:29:45,242 .سازماندهی شده‌بود 564 00:29:45,326 --> 00:29:47,012 مشخص بود .اولین بارشون نیست 565 00:29:47,036 --> 00:29:49,413 .مزرعه تبلیغاتی که نداره 566 00:29:49,497 --> 00:29:52,041 .اینجا جورجیاست .خیلی از مردم گاو دارن 567 00:29:52,124 --> 00:29:54,251 .تعریف‌اش رو شنیدم 568 00:29:54,335 --> 00:29:57,296 هی، سه سال اینجا بودی؟ 569 00:29:57,379 --> 00:29:59,381 کی اینجا رو دکور کرده؟ این؟ 570 00:30:01,383 --> 00:30:03,344 وقت رفتن به .خرید وسایل خونه نداشتم 571 00:30:03,427 --> 00:30:05,471 همه‌چی آماده‌ست؟ - .آره - 572 00:30:05,554 --> 00:30:07,389 یه مسافرخونه زیر .هیکری هست 573 00:30:07,473 --> 00:30:10,684 .که میتونم اونجا مخفی بمونیم به آدرس سومین‌خروجی خیابون ۸۵ 574 00:30:10,768 --> 00:30:12,770 .ریچر 575 00:30:12,853 --> 00:30:15,105 فقط میخوام مطمئن شم 576 00:30:15,189 --> 00:30:18,317 چون تو دست‌ات/مشت‌ات .هرزه میگم 577 00:30:18,400 --> 00:30:19,818 .میرم یه خوراکی بگیرم 578 00:30:19,902 --> 00:30:21,320 اینکه ممکنه کلاینر 579 00:30:21,403 --> 00:30:23,739 دست‌اش تو این قضیه باشه معنی‌اش این نیست که میتونی 580 00:30:23,822 --> 00:30:24,823 .بکشیش 581 00:30:24,907 --> 00:30:26,242 .میدونم 582 00:30:26,325 --> 00:30:27,952 واقعا؟ - ،یه مامور فدرال - 583 00:30:28,035 --> 00:30:30,287 یه پلیس و چند .شهروند کشته شدن 584 00:30:30,371 --> 00:30:31,723 ما با یه باند کوچیک .سروکار نداریم 585 00:30:31,747 --> 00:30:32,998 مثل هایدرا میمونه 586 00:30:33,082 --> 00:30:35,042 یه سر رو بزنی .دو تا سر دیگه درمیاد 587 00:30:35,125 --> 00:30:37,253 این عدالتی که .برای جو میخوام نیست 588 00:30:37,336 --> 00:30:39,296 اول از کل این ماجرا سر در میارم بعد 589 00:30:39,380 --> 00:30:41,131 .به خاکستر میکشمش 590 00:30:41,215 --> 00:30:42,442 و این زمان میبره 591 00:30:42,466 --> 00:30:44,468 .منم که کلی وقت دارم 592 00:30:44,552 --> 00:30:47,930 از بین‌بردن کلاینر .آخرین اولویته نه اولین 593 00:30:48,013 --> 00:30:49,598 .من اینو نشنیده میگیرم 594 00:30:49,682 --> 00:30:50,766 .هر کار میخوای بکن 595 00:30:50,849 --> 00:30:52,017 .خب 596 00:30:52,101 --> 00:30:54,228 ما سه‌تا سرنخ داریم 597 00:30:54,311 --> 00:30:56,355 .هابل، جابلینگ و اسپایوی 598 00:30:56,438 --> 00:30:58,732 خبر اسپایوی نزدیکه، زن‌ هابل چیزی نمیدونه ولی 599 00:30:58,816 --> 00:31:00,359 .شاید زن جابلینگ بدونه 600 00:31:00,442 --> 00:31:02,987 الان دیروقته .ولی میتونم فردا ازش بپرسم 601 00:31:03,070 --> 00:31:05,155 هرکار میخوای بکن .ولی جواب دست اسپایویه 602 00:31:05,239 --> 00:31:07,092 من مجبورش میکنم کسی که .بهش گفته هابل رو بکشه لو بده 603 00:31:07,116 --> 00:31:09,118 .اون‌وقت همه‌چیو میفهمیم .پیداش میکنم 604 00:31:09,201 --> 00:31:10,286 الان؟ 605 00:31:10,369 --> 00:31:11,513 اون میتونست هر جایی که میخواد قرار بذاره 606 00:31:11,537 --> 00:31:12,746 .ولی بلوکت رو انتخاب کرد 607 00:31:12,830 --> 00:31:13,910 مطمئنا اونجا زیاد میره 608 00:31:13,956 --> 00:31:15,624 .برای همین خواست بریم اونجا 609 00:31:15,708 --> 00:31:18,043 شاید بقیه که اونجان بدونن .کجا قایم شده 610 00:31:18,127 --> 00:31:20,588 و هیچ‌کدوم از شما هم .دنبال‌ام نمیاد 611 00:31:20,671 --> 00:31:22,965 سریع لو میریم .زیادی شبیه پلیس‌هایید 612 00:31:23,048 --> 00:31:24,216 .تو هیکری میبینمتون 613 00:31:24,300 --> 00:31:26,260 .خب، منم همونجا میبینمت 614 00:31:26,343 --> 00:31:28,846 باید برم مسواک و خمیردندون .و این چیزا بگیرم 615 00:31:28,929 --> 00:31:31,223 آخه کی اینجوری .زندگی میکنه 616 00:31:31,307 --> 00:31:34,184 منم کار دارم، راسکو؟ 617 00:31:36,979 --> 00:31:38,147 .مواظب باش 618 00:31:38,230 --> 00:31:40,774 .اوه، مواظب‌باش اگه انقدر مهربون باشی 619 00:31:40,858 --> 00:31:43,694 بزودی کلی دوست .اینجا پیدا میکنی 620 00:31:55,331 --> 00:31:56,874 .از ماشین من برو کنار 621 00:31:57,916 --> 00:32:00,794 جدیدا با اون یارو ریچر .زیاد میگردی 622 00:32:00,878 --> 00:32:03,172 درباره خودش بهت گفته؟ 623 00:32:03,255 --> 00:32:06,133 یا زیاد با هم حرف نمیزنید؟ 624 00:32:06,216 --> 00:32:09,219 مامانت بهت گفته برای زدن مخ دخترا تعقیب‌اشون کنی؟ 625 00:32:09,303 --> 00:32:10,971 من این‌کارو نمیکردم 626 00:32:11,055 --> 00:32:12,473 .اگه تو من‌ رو رد نمیکردی 627 00:32:12,556 --> 00:32:15,267 ولی حالا یه غریبه اومده‌ و 628 00:32:15,351 --> 00:32:18,062 .باهاش صمیمی شدی 629 00:32:18,145 --> 00:32:20,981 پنج‌سال پیش کلاینر ها .هم غریبه بودن 630 00:32:22,107 --> 00:32:23,585 اگه انقدر با هم صمیمی هستید 631 00:32:23,609 --> 00:32:24,985 بهت راجع به بغداد گفته؟ 632 00:32:25,069 --> 00:32:26,862 غیرنظامی‌هایی که کشته؟ 633 00:32:28,113 --> 00:32:29,948 و اینکه چطور رابط‌هاش آزادش کردن؟ 634 00:32:30,032 --> 00:32:31,450 .و همه سوابق‌اش پاک شده 635 00:32:31,533 --> 00:32:34,036 ولی هیچی این‌روزا .به‌طور کامل پاک نمیشه 636 00:32:34,119 --> 00:32:36,580 .جک‌ریچر یه قاتله 637 00:32:38,415 --> 00:32:40,135 اگه از سر‌راه‌ام نری کنار 638 00:32:40,209 --> 00:32:42,586 .مجبور میشم بهت دست‌بند بزنم 639 00:32:44,838 --> 00:32:46,548 .شاید خوشم هم بیاد 640 00:32:58,435 --> 00:33:00,771 .هی 641 00:33:00,854 --> 00:33:04,316 .راسکو، من دارم ازت مراقبت میکنم .تو برام اهمیت داری 642 00:33:20,874 --> 00:33:24,002 ♪ Baby's into runnin' around... 643 00:33:26,046 --> 00:33:27,631 .واو 644 00:33:29,174 --> 00:33:30,509 !بکش 645 00:33:31,885 --> 00:33:34,179 !اووه! همینه 646 00:33:34,263 --> 00:33:36,181 .شلیک خوبی بود 647 00:33:36,265 --> 00:33:39,184 معلومه که بود،من از یه .زلزله‌توسکانی بیشتر زمین میلرزونم 648 00:33:39,268 --> 00:33:42,521 .من استیو ویلیامز هستم - .اوه - 649 00:33:42,604 --> 00:33:45,149 و باید بگم که شماها از 650 00:33:45,232 --> 00:33:46,567 چارلستون‌برنچ هم .بهتر مهمونی میگیرید 651 00:33:46,650 --> 00:33:48,026 .دبی شین هستم 652 00:33:48,110 --> 00:33:49,945 تو از چارلستونی؟ - .اوهوم - 653 00:33:50,028 --> 00:33:52,072 جان‌اسلون حروم‌لقمه حالش چطوره؟ 654 00:33:52,156 --> 00:33:54,491 هنوزم یه حروم‌لقمه‌است 655 00:33:54,575 --> 00:33:55,784 .آها 656 00:33:55,868 --> 00:33:57,911 !جز این انتظاری نداشتم، بکش 657 00:34:00,539 --> 00:34:02,249 .اینطوری تیراندازی میکنن 658 00:34:02,332 --> 00:34:04,293 یادم باشه با .تو دعوام نشه 659 00:34:04,376 --> 00:34:07,588 حالا تو اتلانتا چیکار داری، استیو؟ 660 00:34:07,671 --> 00:34:09,465 .مادربزرگم مرد 661 00:34:09,548 --> 00:34:10,883 .اوه 662 00:34:10,966 --> 00:34:12,485 و می‌خواستم یه چندتا .کار رو از پیش ببرم 663 00:34:12,509 --> 00:34:14,446 و میخواستم از دفتر شما ...استفاده کنم ولی 664 00:34:14,470 --> 00:34:16,406 آقا، نوشیدنی میخواید؟ - ...وقتی زنگ زدم گفتن - 665 00:34:16,430 --> 00:34:18,974 .شما تعطیل کردید و اومدید اینجا - !بکش - 666 00:34:20,350 --> 00:34:22,060 ،متاسفم بخاطر مادربزرگت 667 00:34:22,144 --> 00:34:23,812 ولی میدونی چی برای آرامش اعصاب خوبه؟ 668 00:34:23,896 --> 00:34:25,105 .تیراندازی - .اه - 669 00:34:25,189 --> 00:34:27,149 .تفنگ ها منو مضطرب میکنن 670 00:34:27,232 --> 00:34:29,443 ولی یه‌کاری هست .که میتونین برام انجام بدین 671 00:34:29,526 --> 00:34:32,321 .اینکه بهم درباره اینجا بگید 672 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 داشتم به این فکر میکردم که زندگی کوتاهه 673 00:34:34,740 --> 00:34:38,744 و شاید دفترم رو منتقل .کردم اینجا 674 00:34:38,827 --> 00:34:40,096 جای خیلی‌خوبیه .برای کار 675 00:34:40,120 --> 00:34:42,623 .مردم خوبی داره تو چه بخشی کار میکنید؟ 676 00:34:42,706 --> 00:34:43,957 .خدمات‌حسابداری 677 00:34:44,041 --> 00:34:45,959 ولی راستشو بخوای من کار رو با 678 00:34:46,043 --> 00:34:47,294 .مدیریت ارز شروع کردم 679 00:34:47,377 --> 00:34:48,921 گفتم شاید دوباره .برم تو همون‌کار 680 00:34:49,004 --> 00:34:51,507 انجام‌دادن اون‌کار تو .بخش ما کار سختیه استیو 681 00:34:51,590 --> 00:34:53,008 ما یه‌ نفرو برا .اینکار داشتیم 682 00:34:53,091 --> 00:34:54,802 ولی یه سال پیش .گذاشت و رفت 683 00:34:54,885 --> 00:34:57,346 .ما هم اون قسمت رو متوقف کردیم 684 00:34:57,429 --> 00:34:58,490 کار عجیبیه، میدونی؟ 685 00:34:58,514 --> 00:34:59,973 ...کم پیدا میشه کسی اینکارو بکنه 686 00:35:00,057 --> 00:35:01,558 .گیج شدم 687 00:35:01,642 --> 00:35:04,186 گفتید اسم مدیر ارزتون چی بود؟ 688 00:35:04,269 --> 00:35:07,773 همچین چیزی نگفتم .ولی اسمش پاول‌هابل بود 689 00:35:07,856 --> 00:35:10,692 پس این هابل یه سال پیش از بانک رفت؟ 690 00:35:10,776 --> 00:35:13,529 دو هفته بدون خبر .گذاشته‌بود مارو 691 00:35:13,612 --> 00:35:16,073 کار خیلی تخمی‌ایه .بنظرم 692 00:35:16,156 --> 00:35:19,451 خلاصه که ما دیگه .کاری با ارز نداریم 693 00:35:19,535 --> 00:35:21,161 !بکش 694 00:35:25,874 --> 00:35:27,876 .مراقب باش 695 00:35:27,960 --> 00:35:31,338 اگه حلقه نامزدی بیوفته رو زمین برداشتنش آزاده 696 00:35:31,421 --> 00:35:32,673 کی این‌رو میگه؟ 697 00:35:32,756 --> 00:35:34,216 .قانون 698 00:35:34,299 --> 00:35:35,634 پرونده معروف نگه‌دارنده ها و پیداکننده ها 699 00:35:35,717 --> 00:35:37,970 نشنیدی؟ 700 00:35:38,053 --> 00:35:40,013 .نه خانم، نشنیدم 701 00:35:40,097 --> 00:35:42,891 .تو اهل اینجا نیستی 702 00:35:42,975 --> 00:35:46,937 اون لحجه خانم گفتن‌ات .برای شماله 703 00:35:47,020 --> 00:35:48,605 .بوستون 704 00:35:48,689 --> 00:35:51,024 .اوه، نه 705 00:35:51,108 --> 00:35:52,734 فقط قول بده 706 00:35:52,818 --> 00:35:54,538 .بحث فوتبال تیم وطن‌دوست ها رو نکنی 707 00:35:54,611 --> 00:35:57,948 هنوز نمیدونم فالکون‌ها .چطور اون لیگ رو بردن 708 00:35:58,031 --> 00:35:59,616 وقتی که بازی ۲۰-۲۸ ...بود شما توپ رو 709 00:35:59,700 --> 00:36:01,869 .گفتم صحبت‌اشو نکن 710 00:36:01,952 --> 00:36:04,288 .باشه، ببخشید 711 00:36:08,667 --> 00:36:11,461 خب، چیکارا میکنی؟ 712 00:36:11,545 --> 00:36:14,506 .کار خاصی نمیکنم 713 00:36:14,590 --> 00:36:16,758 .تازگیا کار خاصی نکردم 714 00:36:16,842 --> 00:36:21,346 .چه‌مرموز، مرموز خوبه 715 00:36:21,430 --> 00:36:25,142 من تو بخش‌قانونی .کار میکنم 716 00:36:25,225 --> 00:36:30,230 واو، بخاطر همین اومدی اینجا؟ 717 00:36:30,314 --> 00:36:34,651 روی یه پرونده که نمیتونم از پس‌اش بربیام 718 00:36:34,735 --> 00:36:36,486 با یه تازه‌کار که بهش اعتماد دارم و 719 00:36:36,570 --> 00:36:38,989 یه حرفه‌ای که فکر نمیکنم .بتونم اعتماد کنم، کار میکنم 720 00:36:39,072 --> 00:36:41,199 نگران اینم که .کار درست رو نکنه 721 00:36:41,283 --> 00:36:43,243 قلب‌ات چی میگه؟ 722 00:36:43,327 --> 00:36:45,412 .میگه که از اینجا برم 723 00:36:45,495 --> 00:36:48,248 پس چرا نمیری؟ 724 00:36:51,752 --> 00:36:54,838 چون تنها کسایی که می‌خوان .اوضاع رو درست کنن، ماییم 725 00:36:54,922 --> 00:36:57,215 .دلیل خوبیه 726 00:37:01,678 --> 00:37:04,431 سوال‌هام اذیتت میکنه؟ 727 00:37:06,141 --> 00:37:11,063 نه، حقیقت‌اش .اینه که من آدم درونگرایی‌ام 728 00:37:11,146 --> 00:37:13,899 .ولی سعی‌ام‌ رو میکنم 729 00:37:13,982 --> 00:37:16,318 تو اهل کجایی؟ 730 00:37:16,401 --> 00:37:20,072 من اهل ماریتام و کارم لوازم‌آرایشه 731 00:37:20,155 --> 00:37:24,368 .و غریزه بی‌عیب‌و‌نقصی دارم 732 00:37:24,451 --> 00:37:27,788 و غریزه‌ام بهم میگه .تو مرد خوبی هستی 733 00:37:27,871 --> 00:37:30,415 پس چرا نریم یه بار دیگه؟ 734 00:37:30,499 --> 00:37:34,002 یکی که میزبیلیارد و .نوشیدنی ارزون‌تر داشته‌باشه 735 00:37:34,086 --> 00:37:36,171 شایدم یه گوشه‌تاریک پیدا شد 736 00:37:36,254 --> 00:37:37,839 و ببینیم از اونجا به بعد چی‌میشه؟ 737 00:37:40,300 --> 00:37:43,136 من متاهلم، یادته دیگه؟ 738 00:37:44,429 --> 00:37:45,639 .منم همینطور 739 00:37:45,722 --> 00:37:47,557 ولی وقتی ازدواج یه نفر خوبه 740 00:37:47,641 --> 00:37:50,936 حلقه‌شو جلوی بقیه .توی بار درنمیاره 741 00:37:52,145 --> 00:37:54,815 .خوشحال‌شدم 742 00:37:54,898 --> 00:37:57,734 .و تو هم زن‌خوبی هستی 743 00:37:57,818 --> 00:37:59,695 .و همینطور دوست‌داشتنی 744 00:38:01,446 --> 00:38:03,365 ولی من کسی .که میخوای نیستم 745 00:38:07,494 --> 00:38:10,622 .باشه 746 00:38:10,706 --> 00:38:13,208 من شانس خودمو .امتحان کردم 747 00:38:15,711 --> 00:38:18,380 .موفق‌ باشی، افسر 748 00:38:24,386 --> 00:38:27,472 ♪ Met him at the back of the bar on Saturday ♪ 749 00:38:27,556 --> 00:38:30,559 ♪ I said, "I don't drink," he bought me one anyway ♪ 750 00:38:30,642 --> 00:38:33,437 ♪ Sometimes I don't wanna act myself ♪ 751 00:38:33,520 --> 00:38:37,482 ♪ That night I longed for something else ♪ 752 00:38:37,566 --> 00:38:40,610 ♪ Held it in my hands, I took a sip ♪ 753 00:38:40,694 --> 00:38:43,905 ♪ Two drinks down, cold whiskey on my lips ♪ 754 00:38:43,989 --> 00:38:46,950 ♪ He was nothing but a good time gone ♪ 755 00:38:49,286 --> 00:38:50,996 ♪ He handed me a cue ♪ 756 00:38:51,079 --> 00:38:52,998 ♪ To keep me stable ♪ 757 00:38:53,081 --> 00:38:56,501 ♪ Colors of the rainbow spinning on the table... 758 00:38:56,585 --> 00:38:58,086 قبض دو دلاری؟ 759 00:38:58,170 --> 00:38:59,504 هاه؟ 760 00:38:59,588 --> 00:39:01,024 پستچی‌ها دارن‌اشون چون خزانه‌داری 761 00:39:01,048 --> 00:39:02,924 میخواد از شرشون .تو اداره‌پست خلاص بشه 762 00:39:03,008 --> 00:39:04,843 .مردم ازشون خوششون نمیاد 763 00:39:04,926 --> 00:39:07,054 قمار‌باز هام اونارو توپیست مسابقه میگیرن 764 00:39:07,137 --> 00:39:08,972 رو حساب شرط .استاندارد دو-دلاری 765 00:39:09,056 --> 00:39:10,849 .بهت نمیخوره پستچی باشی 766 00:39:10,932 --> 00:39:12,493 یه حسی بهم میگه تو بیشتر از درآمدت شرطبندی میکنی 767 00:39:12,517 --> 00:39:13,828 .و یکم پول لازم داری 768 00:39:13,852 --> 00:39:16,438 .مچ‌ام رو گرفتی 769 00:39:18,607 --> 00:39:22,778 تنر اسپایوی رو میشناسی؟ .اینجا زیاد میومد 770 00:39:22,861 --> 00:39:25,781 اون هیچی .بهت نمیگه 771 00:39:25,864 --> 00:39:27,699 .اسپایوی دوست‌مون بود 772 00:39:27,783 --> 00:39:30,160 پس لازم نیس .درباره اون اینجا سوال کنی 773 00:39:30,243 --> 00:39:33,163 .یه بار دیگه برا خودت پیدا کن 774 00:39:33,246 --> 00:39:37,250 بوکسری؟ تیم پنجه‌جنوب؟ 775 00:39:37,334 --> 00:39:38,460 .دستکش‌طلایی ها 776 00:39:38,543 --> 00:39:42,506 مشکلی که بوکس داره اینه‌که خیلی قانون داره 777 00:39:48,887 --> 00:39:49,971 اسپایوی کجاست؟ 778 00:39:50,055 --> 00:39:52,682 با چند تا اسپانیایی خیلی سریع از 779 00:39:52,766 --> 00:39:55,894 .شهر زد بیرون، همینو میدونم 780 00:39:55,977 --> 00:39:59,356 ♪ Yeah, he came on strong 'cause he knew all along ♪ 781 00:39:59,439 --> 00:40:02,776 ♪ That we'd never have our first fight, we'd never have a song ♪ 782 00:40:02,859 --> 00:40:06,279 ♪ He'd be nothing but a good time gone ♪♪ 783 00:40:29,636 --> 00:40:34,349 ♪ It could be a spoonful of diamond ♪ 784 00:40:34,432 --> 00:40:37,978 ♪ It could be a spoonful of gold ♪ 785 00:40:38,061 --> 00:40:42,232 ♪ Just a little spoon of your precious love ♪ 786 00:40:42,315 --> 00:40:45,861 ♪ Satisfy my soul ♪ 787 00:40:45,944 --> 00:40:49,614 ♪ Men lies about little ♪ 788 00:40:49,698 --> 00:40:53,368 ♪ Some of 'em cries about little ♪ 789 00:40:53,451 --> 00:40:57,122 ♪ Some of 'em dies about littles ♪ 790 00:40:58,707 --> 00:41:02,127 ♪ Everything fight about a spoonful ♪ 791 00:41:02,210 --> 00:41:05,213 ♪ That spoon, that spoon, that spoon ♪ 792 00:41:10,135 --> 00:41:13,471 ♪ It could be a spoonful of coffee ♪ 793 00:41:14,514 --> 00:41:16,641 ♪ Could be a spoonful of tea ♪ 794 00:41:18,268 --> 00:41:21,521 ♪ But a little spoon of your precious love ♪ 795 00:41:23,064 --> 00:41:26,109 ♪ Good enough for me ♪ 796 00:41:26,193 --> 00:41:27,611 .برو که رفتیم 797 00:41:27,694 --> 00:41:30,197 .یالا 798 00:41:30,280 --> 00:41:33,533 ♪ Some of 'em dies about that ♪ 799 00:41:33,617 --> 00:41:35,160 ♪ Some of 'em cries about that ♪ 800 00:41:39,080 --> 00:41:40,680 ♪ But everything fight about a spoonful ♪ 801 00:41:40,707 --> 00:41:42,834 خیلی‌خب، نزدیک بمون 802 00:41:42,918 --> 00:41:44,502 .ولی نه خیلی نزدیک 803 00:41:49,716 --> 00:41:51,718 .خیلی‌خب 804 00:41:51,801 --> 00:41:53,470 .دنبال‌ام بیاید، بچه‌ها 805 00:42:00,060 --> 00:42:02,479 .رفت تو جاده‌خاکی، سمت راست 806 00:42:10,737 --> 00:42:14,324 ♪ It could be a spoonful of water ♪ 807 00:42:14,407 --> 00:42:18,495 ♪ Save you from the desert sand ♪ 808 00:42:18,578 --> 00:42:22,874 ♪ But one spoon of lead from forty-five ♪ 809 00:42:22,958 --> 00:42:25,752 ♪ Save you from another man ♪ 810 00:42:25,835 --> 00:42:29,756 ♪ A men lies about that ♪ 811 00:42:29,839 --> 00:42:33,343 ♪ Some of 'em cries about that ♪ 812 00:42:33,426 --> 00:42:35,804 ♪ Some of 'em dies about that ♪ 813 00:42:35,887 --> 00:42:38,390 .جلوتر سمت راست 814 00:42:38,473 --> 00:42:42,018 ♪ Everybody fightin' about a spoonful ♪ 815 00:42:42,102 --> 00:42:44,854 ♪ That spoon, that spoon ♪ 816 00:42:44,938 --> 00:42:47,607 ♪ That spoon ♪♪ 817 00:44:26,164 --> 00:44:28,208 .سلام، اسپایوی 818 00:44:29,542 --> 00:44:31,044 .لعنتی 819 00:44:31,068 --> 00:44:36,068 :مترجمین Imana & .amini_coral & Hiz3n 820 00:44:36,092 --> 00:44:41,092 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]