1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
.:: ارائهای از تیم ترجمهی رسانهی اینترنتی نایتمووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
دانلود فیلم و سریالهای روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، بههمراه
زیرنویس چسبیدهی اختصاصی، تنها در رسانهی اینترنتی نایتمووی
3
00:00:10,048 --> 00:00:14,048
:مترجمین
Imana & .amini_coral & Hiz3n
4
00:00:14,807 --> 00:00:16,267
.میدونم ترسیدی
5
00:00:16,350 --> 00:00:17,560
...ولی من -
ترسیدی؟ -
6
00:00:17,643 --> 00:00:18,769
طبیعیه. وقتی یکی
7
00:00:18,853 --> 00:00:19,955
...به جونش سوء قصد بشه
8
00:00:19,979 --> 00:00:21,313
میدونی من استخدام شدم
9
00:00:21,397 --> 00:00:23,649
توسط FBI و هوش مرکزی ؟
10
00:00:23,733 --> 00:00:25,860
.تو تست IQ نود و نه درصد آوردم
11
00:00:25,943 --> 00:00:27,486
.ولی فقط ۸۰ درصد تو ارزیابی روانی
12
00:00:27,570 --> 00:00:30,906
،میدونی چرا
کونی متواضع؟
13
00:00:30,990 --> 00:00:33,784
مهارت های درون فردی؟
14
00:00:33,868 --> 00:00:37,913
.من کمبود توانایی تحمل کصشعر دارم
15
00:00:37,997 --> 00:00:40,332
...و این
16
00:00:40,416 --> 00:00:43,085
و این... کصشعره
17
00:00:43,169 --> 00:00:45,755
تو فکر میکنی من یه دختر بیچاره ی ترسوام؟
18
00:00:45,838 --> 00:00:47,590
.من نترسیدم. من کلم کیریه
19
00:00:47,673 --> 00:00:48,799
اونا میان تو خونهای
20
00:00:48,883 --> 00:00:50,551
که با پول خودم خودم ساختم
21
00:00:50,634 --> 00:00:51,945
تو شهری که خانوادم تاسیس کردن
22
00:00:51,969 --> 00:00:53,529
.چون فکر میکنن اونا دست نیافتنی ان
23
00:00:57,016 --> 00:00:58,309
تفنگ میخوای؟
24
00:00:58,392 --> 00:01:00,561
اوه اوه
25
00:01:01,604 --> 00:01:03,105
.من مشکلی ندارم
26
00:01:11,697 --> 00:01:13,657
.گری این رو چند سال پیش بهم داد
27
00:01:13,741 --> 00:01:15,785
.میخواست تو خانواده نگهش داره
28
00:01:15,868 --> 00:01:17,161
.و من تنها خانوادهای بودم که داشت
29
00:01:18,162 --> 00:01:20,414
.چیزی نیست که بهش بشه سلاح زیرکانه گفت
30
00:01:22,583 --> 00:01:24,394
.مردم اطراف اینجا میدونن من این چیزو دارم
31
00:01:24,418 --> 00:01:26,086
،ازش اشتباه استفاده کن
.برمیگرده پیش خودم
32
00:01:28,881 --> 00:01:31,008
.پس ازش اشتباه استفاده نکن
33
00:01:31,091 --> 00:01:34,178
.نمیزارم هیچ اتفاقی براش بیوفته
34
00:01:49,443 --> 00:01:52,071
؛خونت دیگه امن نیست
.وسایلتو جمع کن
35
00:01:57,743 --> 00:01:59,328
فینلی؟
36
00:01:59,411 --> 00:02:01,330
.یه شناسه از روی بدن اونی که با جو پیداش کردیم بود
37
00:02:01,413 --> 00:02:02,957
.باید به سردخونه بریم
38
00:02:14,802 --> 00:02:16,095
شوخی میکنی؟
39
00:02:16,178 --> 00:02:18,472
.تازه بهت گفتم که با اون احتیاط کن
40
00:02:18,556 --> 00:02:21,225
هیچوقت به سلاحی که شخصا
.باهاش شلیک نکردی اعتماد نکن
41
00:02:48,252 --> 00:02:50,087
شما دو تا داشتین تا الان پرونده رو کار میکردین؟
42
00:02:50,170 --> 00:02:51,250
اولین کار صبح؟
43
00:02:51,297 --> 00:02:53,090
.ما فقط داشتیم به شهر برمیگشتیم
44
00:02:53,173 --> 00:02:54,550
از کجا؟
45
00:02:54,633 --> 00:02:58,846
،آلاباما، بار دیروقت بسته شد
.طوفان جاده رو آب گرفت
46
00:02:58,929 --> 00:03:01,432
تو بردیش بیرون مست کنه؟
47
00:03:01,515 --> 00:03:03,893
این دقیقا برعکس چیزی کع من بهت گفتم نیست؟
48
00:03:03,976 --> 00:03:05,352
.بهتر که بردم
49
00:03:05,436 --> 00:03:07,289
هر کی موریسن ها رو کشته
.دیشب اومده بود سراغمون
50
00:03:07,313 --> 00:03:09,315
،به زور وارد خونمون شد
؛روی در خونه تهدید حکاکی کرد
51
00:03:09,398 --> 00:03:11,251
خدا میدونه اونا اگه من تنها
.میموندم چیکار میکردن
52
00:03:11,275 --> 00:03:13,027
اونا اومدن تو خونتون؟
53
00:03:14,069 --> 00:03:15,696
.خوبم
54
00:03:15,779 --> 00:03:17,990
.بزار فقط ببینیم جاسپر برامون چی داره
55
00:03:18,073 --> 00:03:19,992
.مشکلی نیست
56
00:03:20,075 --> 00:03:22,244
.من حواسم بهش بود
57
00:03:26,707 --> 00:03:28,876
.بفرما
.بفرما
58
00:03:28,959 --> 00:03:31,253
ببخشید؛ نمیدونستم
.شما دارین میاین
59
00:03:31,337 --> 00:03:33,547
،ما کاملا اون مرده رو شناسایی کردیم
.وقتی پرینت ها برگشتن
60
00:03:33,631 --> 00:03:35,925
.اسم قربانی پیت جابلینگه
61
00:03:36,008 --> 00:03:38,636
راننده ی کامیون برای حمل و نقل
،ساوسفریت، که به نظر درست میاد
62
00:03:38,719 --> 00:03:40,262
،چون جواب تست هایی که گرفتم
63
00:03:40,346 --> 00:03:41,865
هیدروژن سولفید رو یکم زیاد نشون میداد
64
00:03:41,889 --> 00:03:43,515
؛تو گاز های خونش و بافتش
65
00:03:43,599 --> 00:03:45,225
.اون کل زندگیش رو تو جاده بود
66
00:03:45,309 --> 00:03:47,069
.کلا داشت مبدل کاتالیتی بقیه مردم رو استشمام میکرد
67
00:03:47,102 --> 00:03:49,647
،۴۳ سال، مزدوج
...ساکن آتلانتا
68
00:03:49,730 --> 00:03:51,565
سابقش پاکه
جز یه دستیگری تو ۲۰۱۸
69
00:03:51,649 --> 00:03:53,442
،برای تخلف تو ترافیک جکسونویل
70
00:03:53,525 --> 00:03:55,110
.که هدایت شد به سمت یه شلوغی
71
00:03:55,194 --> 00:03:58,739
،وکیل مدافعش زکریاس پرز بوده
.محکوم نشده
72
00:03:58,822 --> 00:04:00,282
.زکریاس پرز. اینجاست
73
00:04:00,366 --> 00:04:02,701
.اوه. به نظر با کلاس میاد
74
00:04:02,785 --> 00:04:05,120
از اون شرکت ها نیست که از
راننده کامیون ها دفاع کنه
75
00:04:05,204 --> 00:04:06,830
مرسی، جسپر.
76
00:04:06,914 --> 00:04:09,124
.امیدوارم که تا یه مدت نبینمت
77
00:04:09,166 --> 00:04:10,709
.آره
78
00:04:12,878 --> 00:04:15,339
شماره ی واشنگتونه
79
00:04:15,422 --> 00:04:17,466
سرویس مخفی -
الو؟ -
80
00:04:17,549 --> 00:04:19,051
افسر کانکلین؟
81
00:04:19,134 --> 00:04:20,552
،من مالی بث گوردون هستم
82
00:04:20,636 --> 00:04:22,956
،افسر اداری تخصصی سرویس مخفی
83
00:04:23,013 --> 00:04:24,491
.پیامتون در مورد جو ریچر رو گرفتم
84
00:04:24,515 --> 00:04:25,515
.همکارمه
85
00:04:25,557 --> 00:04:26,600
.اوه، سلام، مالی بث
86
00:04:26,684 --> 00:04:28,519
!اوه، جو
87
00:04:28,602 --> 00:04:30,771
.اوه، خدا رو شکر
چرا تو
88
00:04:30,854 --> 00:04:32,481
جواب زنگهام رو ندادی؟
.خیلی نگران شده بودم
89
00:04:35,567 --> 00:04:38,487
،خانم گوردون
.من جک ریچر هستم
90
00:04:38,570 --> 00:04:41,156
.برادر جو
91
00:04:41,240 --> 00:04:42,992
.جو مرده
92
00:04:44,243 --> 00:04:46,787
.نه
93
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
.نه، اشتباه میکنی
94
00:04:48,664 --> 00:04:50,124
.نمیکنم
95
00:04:52,334 --> 00:04:53,794
چطوری؟
96
00:04:55,587 --> 00:04:57,089
.به قتل رسیده
97
00:04:57,172 --> 00:05:00,009
فکر میکنیم مرگش شاید با
.کارش ارتباط داشته باشه
98
00:05:00,092 --> 00:05:02,028
میدونید جو تو مارگریو جورجیا چیکار میکرد؟
99
00:05:02,052 --> 00:05:04,179
.اوه... نمیدونم
100
00:05:04,263 --> 00:05:05,931
...اون داشت،اوم
101
00:05:06,015 --> 00:05:08,058
.اون داشت یه بازرسی محرمانه رو بررسی میکرد
102
00:05:08,142 --> 00:05:10,811
...من فقط جزئیات رو نمیدونم
103
00:05:10,894 --> 00:05:11,937
.خدایا
104
00:05:18,152 --> 00:05:20,404
میدونم بهترین زمان برای جواب
،دادن سوال نیست الان
105
00:05:20,487 --> 00:05:22,281
.ولی ما واقعا به کمکتون احتیاج داریم
106
00:05:22,364 --> 00:05:25,075
جو توی سرویس مخفی چه
موقعیتی داشت؟
107
00:05:25,159 --> 00:05:26,410
...چی؟ اون
108
00:05:26,493 --> 00:05:28,495
،اون، اون چیز بود
،اون مدیر بود
109
00:05:28,579 --> 00:05:31,290
.اون مدیر دفتر بازرسی بود
110
00:05:31,373 --> 00:05:33,208
تو... تو اینو نمیدونستی؟
111
00:05:35,127 --> 00:05:36,670
.نه
112
00:05:36,754 --> 00:05:38,630
.ما چند مدت با هم حرف نزدیم
113
00:05:38,714 --> 00:05:40,382
کسی زیر دستش کار میکرد؟
114
00:05:40,466 --> 00:05:42,051
.نه
115
00:05:42,134 --> 00:05:44,553
...نه، آم
116
00:05:44,636 --> 00:05:46,764
.نه. اون پروندهی الانشو به خودش داد
117
00:05:46,847 --> 00:05:48,015
.هیچکس در موردش چیزی نمیدونست
118
00:05:48,098 --> 00:05:49,349
.تو میدونستی
119
00:05:50,851 --> 00:05:52,853
.ما نزدیک بودیم
120
00:05:52,936 --> 00:05:55,856
،مالی بث، آم
.من افسر کانکلین هستم
121
00:05:55,939 --> 00:05:58,025
،من عذرمیخوام
.ما تقریبا کارمون تمومه
122
00:05:58,108 --> 00:06:00,402
بخش خاصی از دفتر بازرسی بوده که
123
00:06:00,486 --> 00:06:01,987
جو میخواست بهش سر بزنه؟
124
00:06:02,071 --> 00:06:04,531
...اوه، آره، اون- اون دفتر
125
00:06:04,615 --> 00:06:07,576
.اون شعبه ضد جعلمون رو مدیریت میکرد
126
00:06:10,954 --> 00:06:12,414
مامور گوردون؟
127
00:06:12,498 --> 00:06:15,250
،کاپیتان فینلی هستم
.کارآگاه ارشد، پلیس مارگریو
128
00:06:15,334 --> 00:06:16,585
گزارشی از
129
00:06:16,668 --> 00:06:17,937
جعل تو منطقه مارگریو بوده؟
130
00:06:17,961 --> 00:06:19,630
...من... من واقعا فکر نمیکنم
131
00:06:19,713 --> 00:06:21,483
میشه راجب این یه زمان دیگهای صحبت کنیم؟
132
00:06:21,507 --> 00:06:23,801
،میدونم سخته
،و متنفرم که اینکارو بکنم
133
00:06:23,884 --> 00:06:25,844
با توجه به چیزی که
،تازه بهتون گفتم
134
00:06:25,928 --> 00:06:27,554
،ولی شما تنها سرنخ ما هستین
135
00:06:27,638 --> 00:06:30,516
رو پروندهای که به نظر میاد
.جو براش مرد
136
00:06:30,599 --> 00:06:32,643
.آم... باشه
137
00:06:35,062 --> 00:06:37,648
جو بهم گفت که باعث توقف
138
00:06:37,731 --> 00:06:41,652
همه جعل های محلی شده
...خیلی وقت پیش
139
00:06:41,735 --> 00:06:43,320
؛اون همهی این مراحل رو سر جاش نشوند
140
00:06:43,403 --> 00:06:44,780
کاری کرد که تقریبا
141
00:06:44,863 --> 00:06:46,466
اینجا چیزی درست کنن بدون اینکه
.گیر بیوفتن غیر ممکن باشه
142
00:06:46,490 --> 00:06:49,076
.اون داشت چیزای بینالمللی رو دنبال میکرد
143
00:06:49,159 --> 00:06:50,077
مثل آمریکای جنوبی؟
144
00:06:50,160 --> 00:06:53,372
...نمیدونم. اوم
145
00:06:53,455 --> 00:06:55,332
میتونم سعی کنم فایل هاش رو برات
.گیر بیارم
146
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
.مرسی
147
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
؛ولی کپی های اصلیش فقط
148
00:06:57,960 --> 00:06:59,670
.ما ردیابی دیجیتالی نمیخوایم
149
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
چرا؟
150
00:07:01,463 --> 00:07:03,399
،به نظر میاد هر چی جو دنبالش بود
.براش آدم میکشتن
151
00:07:03,423 --> 00:07:05,259
.ما نمیخوایم هیچی به شما برگرده
152
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
.باید این موضوع رو ساکت نگهداریم
153
00:07:06,718 --> 00:07:08,512
نباید به مافوق هاش بگم؟
154
00:07:08,595 --> 00:07:09,847
.معلومه که نه
155
00:07:09,930 --> 00:07:12,391
ما نمیتونیم به سرویس مخفی اعتماد کنیم؟
156
00:07:12,474 --> 00:07:15,269
.جو این رو بنا به دلایلی فوق محرمانه کرد
157
00:07:15,352 --> 00:07:17,729
.من به غریزهی برادرم اعتماد دارم
شما هم دارین؟
158
00:07:17,813 --> 00:07:19,898
.آره -
.خب، خوبه -
159
00:07:19,982 --> 00:07:21,668
پس ما به کسی نمیگیم تا وقتی
درک بهتری از
160
00:07:21,692 --> 00:07:23,235
.چیزی که باهاش سر و کله داریم داشته باشیم
161
00:07:23,318 --> 00:07:24,778
...باشه. اوم
162
00:07:24,862 --> 00:07:27,531
یکی دو روز طول میکشه که همهی
.فایل ها رو کپی کنم
163
00:07:27,614 --> 00:07:29,158
.مشکلی نداره
164
00:07:31,618 --> 00:07:33,412
.تو صدات دقیقا مثل اونه
165
00:07:36,832 --> 00:07:38,417
.به زودی حرف میزنیم
166
00:07:42,546 --> 00:07:44,840
.حدس جعل کردنت درست بود، ریچر
167
00:07:44,923 --> 00:07:47,009
شرط من روی تفنگ یا
.قاچاق جنسی بود
168
00:07:47,092 --> 00:07:49,136
،خب، همونجور که گفتی
.همه چی برمیگرده به پول
169
00:07:49,219 --> 00:07:51,180
.جعل کردن فقط واسطه رو از بین برد
170
00:07:51,263 --> 00:07:53,974
ولی چندین قتل برای
پول مونوپولی؟
171
00:07:54,057 --> 00:07:55,809
.مردم برای ۲۰دلار تو کیف پول آدم میکشن
172
00:07:55,893 --> 00:07:57,745
فکر کن اونا برای یه منبع نامحدود چیکار میکنن؟
173
00:07:57,769 --> 00:07:59,831
؛ما لازم نیست تصور کنیم
،ما تو خونهی موریسن ها بودیم
174
00:07:59,855 --> 00:08:02,441
امکان نداره اینکه هابل مدیر ارز بود و
175
00:08:02,524 --> 00:08:04,276
برای مدیریت مالی اکسیس شاخهی آتلانتا
.کار میکرد تصادفی باشه
176
00:08:04,359 --> 00:08:05,587
.باشه، پس ما محل کارش رو چک میکنیم
177
00:08:05,611 --> 00:08:07,529
اگه من وسط روز برم اونجا و
نشونم رو ببینن
178
00:08:07,613 --> 00:08:09,156
.مردم سر و صدا میکنن و وکیل میگیرن
179
00:08:09,239 --> 00:08:11,074
بعضی از لباس ها رو بعد
.از ساعت کاری ردیابی میکنم
180
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
.اوهوم -
،ولی الان -
181
00:08:12,618 --> 00:08:14,470
من نیاز دارم که یونیفورمت رو بپوشی و به
.مقر برگردی
182
00:08:14,494 --> 00:08:16,914
تظاهر کن که داری دنبال خلافکار سابقی
.که موریسن ها رو کشته میگردی
183
00:08:16,997 --> 00:08:18,707
عذرمیخوام، چی؟
184
00:08:18,790 --> 00:08:20,334
.تیل نمیدونه که ما بهش مشکوکیم
185
00:08:20,417 --> 00:08:21,752
.پس فعلا بازی خودش رو ادامه میدیم
186
00:08:21,835 --> 00:08:23,521
بهش میگم تو خونت رو
،پیدا کردی وقتی به زور واردش شدن
187
00:08:23,545 --> 00:08:25,190
و تو مصممی که مسئول این
.اتفاق رو پیدا کنی
188
00:08:25,214 --> 00:08:27,358
پس من میتونم تیل رو در حالی که
،عصاش رو مثل شبح تکون میده ببینم
189
00:08:27,382 --> 00:08:28,842
؛که رئیس بازی در میاره
تو چیکار میکنی؟
190
00:08:28,926 --> 00:08:31,136
،من قراره یه سر به زندانبان بزنم
اسپایوی
191
00:08:31,220 --> 00:08:33,060
.امروز صبح آدرسش رو گرفتم
.شهرستان بعدیه
192
00:08:33,138 --> 00:08:34,139
.منم میام
193
00:08:34,223 --> 00:08:36,266
چون دفعهی قبل خیلی خوب پیش رفت؟
194
00:08:36,350 --> 00:08:39,102
.نه، تو قراره بری زکریاس پرز رو ببینی
195
00:08:39,186 --> 00:08:41,106
ببین در مورد دستگیری جابلینگ چی میتونی
.به دست بیاری
196
00:08:41,188 --> 00:08:42,731
تکلیف؟
197
00:08:42,814 --> 00:08:44,107
...فکر میکردم که من
198
00:08:44,191 --> 00:08:45,668
از نظر کارمندی، ظاهری
...و حتی نحوهی زندگی
199
00:08:45,692 --> 00:08:46,693
.دیگه پلیس نیستم
200
00:08:46,777 --> 00:08:48,987
خب، بهت نشون میده
.که من چقدر بیچارهام
201
00:08:49,071 --> 00:08:51,073
،پس باهوش باش
،قانون شکنی نکن
202
00:08:51,156 --> 00:08:54,076
و بهم قول بده که تو یه سلول
.دیگه پیدات نمیکنم
203
00:08:55,452 --> 00:08:56,954
.نه
204
00:08:58,664 --> 00:09:01,250
،نمیتونم صبر کنم برای تموم شدن این
.و اینکه اون یارو زودتر از شهرمون گم شه بیرون
205
00:09:07,256 --> 00:09:09,007
.افسر کانکلین
206
00:09:10,300 --> 00:09:11,885
روز کم کاری دارین؟
207
00:09:11,969 --> 00:09:13,428
،من تو سردخونه بودم
208
00:09:13,512 --> 00:09:15,222
داشتم درمورد دومین قربانی بزرگراه
.اطلاعات میگرفتم
209
00:09:15,305 --> 00:09:17,849
.من دستوراتم رو واضح اعلام کردم
210
00:09:17,933 --> 00:09:19,768
اون جسد ها کم اهمیت ترن از
211
00:09:19,851 --> 00:09:21,770
همکاری که ازمون جدا شده و همسرش
212
00:09:21,853 --> 00:09:23,897
،یه افسر پلیس مرده
213
00:09:23,981 --> 00:09:25,250
،و از اونجایی که من شنیدم
.میتونستیم یکی دیگه هم داشته باشیم
214
00:09:25,274 --> 00:09:26,358
حالت خوبه تو؟
215
00:09:26,441 --> 00:09:28,443
.بله، قربان
216
00:09:28,527 --> 00:09:30,279
،ولی اگه خونه بودم
امکام داشت
217
00:09:30,362 --> 00:09:31,965
حدقال چند تا از اون حرومی ها
.رو با خودم ببرم
218
00:09:31,989 --> 00:09:33,532
.این روحیه عالی، دختر
219
00:09:33,615 --> 00:09:35,993
،اگه یکی خواست بیاد دنبال بهترینِ مارگریو
220
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
.بهتره که آمادهی دعوا باشن
221
00:09:37,619 --> 00:09:40,247
حالا، ازت میخوام که روی این پسرای
.روی تخته تمرکز کنی
222
00:09:40,330 --> 00:09:43,917
چند تا از خشن ترین خلافکارا که
.موریسن کمک کرد گیر بندازیم
223
00:09:44,001 --> 00:09:45,877
،باتری تشدید شده
224
00:09:45,961 --> 00:09:48,046
،تعرض محلی
225
00:09:48,130 --> 00:09:50,549
،دزدی مسلحانه
.مردای بدی هستن
226
00:09:50,632 --> 00:09:52,175
.چشم
227
00:09:52,259 --> 00:09:53,885
من تو پروسهی ردیابی
228
00:09:53,969 --> 00:09:55,554
گزارش ماشین گمشده تو کل
.شهرستان هستم
229
00:09:55,637 --> 00:09:57,097
فکر میکنم اگه یه خلافکار سابق میخواست
230
00:09:57,180 --> 00:09:58,491
،به خونهی یه پلیس بره
231
00:09:58,515 --> 00:09:59,766
.از ماشین خودش استفاده نمیکرد
232
00:09:59,850 --> 00:10:01,143
.خب، این خیلی فکر خوبیه
233
00:10:01,226 --> 00:10:02,894
.منو در جریان بزار
234
00:10:02,978 --> 00:10:04,313
.اوهوم
235
00:10:14,865 --> 00:10:16,241
راسکو؟
236
00:10:17,451 --> 00:10:18,720
امروز صبح با فینلی بودی؟
237
00:10:18,744 --> 00:10:20,329
.بودم
238
00:10:20,412 --> 00:10:23,498
،و، اوه
کسی دنبالتون اومد؟
239
00:10:23,582 --> 00:10:24,958
.اینطور به نظر میاد
240
00:10:25,042 --> 00:10:26,335
.میتونه ربطی به موریسن داشته باش
241
00:10:26,418 --> 00:10:28,021
.میتونه جوونایی با حس شوخ طبعی بگا رفته باشه
242
00:10:28,045 --> 00:10:30,589
...آره
243
00:10:30,672 --> 00:10:33,675
پسرخالم چارلی جواب تلفنش رو نمیده
244
00:10:33,759 --> 00:10:36,428
،پاول هم جواب نمیده
.انگار کل خانوادشون غیب شدن
245
00:10:36,511 --> 00:10:39,181
فقط میخوام ببینم تو چیزی میدونی که من نمیدونم؟
246
00:10:39,264 --> 00:10:41,808
.نه
247
00:10:41,892 --> 00:10:43,143
تو چی؟
248
00:10:43,226 --> 00:10:45,270
نه. فقط دارم
249
00:10:45,354 --> 00:10:47,081
سعی میکنم بفهمم این اطراف
چه خبره؟
250
00:10:47,105 --> 00:10:48,940
.آره. منم همینطور
251
00:10:49,024 --> 00:10:51,693
.من هیچ شانسی نداشتم
پس فقط
252
00:10:51,777 --> 00:10:54,446
،رو خلافکارای سابق تمرکز کنم
.همونطور که تیل گفت
253
00:10:54,529 --> 00:10:56,531
واقعا فکر میکنی اینجوری چیزی حل میشه؟
254
00:10:56,615 --> 00:10:59,242
.راه خوبیه به نظرم
255
00:10:59,326 --> 00:11:01,119
.تیل الان رئیسه
256
00:11:03,413 --> 00:11:05,082
فینلی چی؟
257
00:11:05,165 --> 00:11:06,893
فکر میکنی چیزی بدونه که باهات
در اشتراک نمیزاره؟
258
00:11:06,917 --> 00:11:08,502
.فکر نکنم
259
00:11:08,585 --> 00:11:11,254
همه تو مارگریو هنوز با اون مثل
.آدم جدیده رفتار میکنن
260
00:11:11,338 --> 00:11:15,384
آره، خب، کل شهر از پیچ های باشگاه جنگلی
.محکم تر چسبیده به هم
261
00:11:15,467 --> 00:11:18,261
.نمیدونم به زنم چی بگم
262
00:11:18,345 --> 00:11:20,555
این پسره ریچر همه جا
داره میریزه رو همه
263
00:11:20,639 --> 00:11:22,182
...انگار که -
استیونسن؟ -
264
00:11:22,265 --> 00:11:23,934
.یه لحظه
265
00:11:24,017 --> 00:11:25,894
.بله، قربان
266
00:12:09,020 --> 00:12:10,605
آقای اسپایوی؟
267
00:12:14,443 --> 00:12:16,278
تنر اسپایوی؟
268
00:12:29,291 --> 00:12:31,334
آقای اسپایوی؟
269
00:13:31,353 --> 00:13:32,687
!پلیس آلتون
270
00:13:33,939 --> 00:13:36,024
!شهر اشتباهی رو پیدا کردی برای دزدی کردن -
صبرکنین -
271
00:13:38,777 --> 00:13:40,570
.اون کبودی ها تازه به نظر میان
272
00:13:40,654 --> 00:13:41,988
هنوز حسشون میکنی؟
273
00:13:42,072 --> 00:13:43,532
.یکم
274
00:13:45,075 --> 00:13:47,327
.حادثه فقط چند روز پیش بود
275
00:13:49,913 --> 00:13:53,625
،خب، راستشو بگم
...آقای دویلی
276
00:13:53,708 --> 00:13:56,253
عذرمیخوام، اسمتون چی بود؟
277
00:13:56,336 --> 00:13:58,672
برایان
278
00:13:58,755 --> 00:14:00,465
،راستشو بخوای، برایان
279
00:14:00,549 --> 00:14:02,842
ما معمولا به ادعا های خودکار نمیرسیم اینجا
280
00:14:02,926 --> 00:14:04,678
.معمولا این رو به آدم های نیکمت اتوبوس نشین میسپریم
281
00:14:04,761 --> 00:14:07,597
اما سرمایه هوم دیپوت (فروشگاه بزرگ) زیاده
282
00:14:07,681 --> 00:14:10,892
و قصدم اینه ازش استفاده کنم تا
283
00:14:10,976 --> 00:14:13,270
.پول بهبودی رو که لایقشی بهت بدم
284
00:14:13,353 --> 00:14:15,730
.خوب، بیا از اول شروع کنیم
285
00:14:15,814 --> 00:14:18,400
تاریخی که وانت محموله
باهات تصادف کرد کی بود؟
286
00:14:18,483 --> 00:14:20,193
.وانتی نبود
287
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
صرفا یه داستان درست کردم که
.توجهت بهم جلب شه
288
00:14:22,654 --> 00:14:24,197
.حالا فایلای پیت جابلینگ رو بهم بده
289
00:14:25,407 --> 00:14:26,491
!ببخشید؟
290
00:14:26,575 --> 00:14:28,952
یه مشتری که بهخاطر تخلف رانندگی و
291
00:14:29,035 --> 00:14:31,162
.اتهام رفتار آشوب گرانه وکالتش رو کردین
292
00:14:31,246 --> 00:14:32,831
فایلای اونو
293
00:14:32,914 --> 00:14:34,416
.بیار
294
00:14:34,499 --> 00:14:36,793
،نمیدونم چه بازی داری درمیاری
295
00:14:36,876 --> 00:14:38,503
.اما از دفترم برو بیرون
296
00:14:38,587 --> 00:14:40,088
نه
297
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
ببخشید؟
298
00:14:41,548 --> 00:14:43,174
فکر میکنی کیی؟
299
00:14:43,258 --> 00:14:45,594
یه بی خانمان که
چیزی واسه از دست دادن نداره
300
00:14:45,677 --> 00:14:47,405
اوه، تو میخوای واسه تجاوز به
حریم شخصی بازداشت شی؟
301
00:14:47,429 --> 00:14:49,097
پرونده جابلینگ رو واسم درار. یالا
302
00:14:49,180 --> 00:14:52,976
.من زندگیت رو با یه تماس به باد میدم
303
00:14:53,059 --> 00:14:55,353
.منم زندگیت رو با یه تماس تموم میکنم
304
00:15:02,193 --> 00:15:03,612
.پرونده جابلینگ رو درار
305
00:15:07,365 --> 00:15:08,867
.پرینتش کن
306
00:15:11,786 --> 00:15:13,038
.میخکوب بزن
307
00:15:14,664 --> 00:15:15,999
.یکم اونور تر
308
00:15:17,125 --> 00:15:18,335
.همینه
309
00:15:22,005 --> 00:15:23,757
مرسی
310
00:15:26,301 --> 00:15:27,927
اوه
311
00:15:28,011 --> 00:15:30,096
واسه پیدا کردم اسم واقعیم
خودت رو به زحمت ننداز
312
00:15:30,180 --> 00:15:31,723
،مشکلی درست کنی
313
00:15:31,806 --> 00:15:33,642
.آرزو میکنی کاش خفت کرده بودم
314
00:15:47,530 --> 00:15:51,326
.گوش کن مرد، تو باید بهمون میگفتی که پلیسی
315
00:15:52,369 --> 00:15:54,329
.وقتی چکمه گذاشتن رو دهنت یکم سخته
316
00:16:08,885 --> 00:16:11,012
.حتی تفاوتی هم نمیکرد
317
00:16:20,730 --> 00:16:22,357
خدایا
318
00:16:23,483 --> 00:16:25,110
کدوم یکی از شما کونیا این کارو کرده؟
319
00:16:25,193 --> 00:16:27,153
فکر کردیم دزده
320
00:16:27,237 --> 00:16:29,614
چند تا دزد میشناسید که لباس رسمی میپوشه؟
321
00:16:29,698 --> 00:16:31,366
.به نظر نمیرسید اونجا زندگی میکنه
322
00:16:31,449 --> 00:16:33,743
داری سر به سرم میذاری دیگه نه؟ -
هی -
323
00:16:33,827 --> 00:16:35,120
.ولش کن
324
00:16:35,203 --> 00:16:36,579
.دعوا های مهمتری داریم
325
00:16:36,663 --> 00:16:39,874
یالا. یالا
326
00:16:39,958 --> 00:16:42,127
.یالا
327
00:16:46,673 --> 00:16:48,508
میدونی فحش دادن کار یه ذهن ضعیفه
328
00:16:48,591 --> 00:16:51,094
.و یه شخصیت بی ارزش
329
00:16:51,177 --> 00:16:54,139
.اما از اینکه پشتم بودی ممنونم
330
00:16:54,222 --> 00:16:55,640
.خواهش میکنم
331
00:16:55,724 --> 00:16:57,767
خبری از ریچر داری؟
332
00:16:57,851 --> 00:16:59,519
.تو کافه جولین میبینیمش
333
00:16:59,602 --> 00:17:00,645
.گفته یه چیزایی پیدا کرده
334
00:17:00,729 --> 00:17:03,314
خوبه. چون منم یه چیزایی پیدا کردم
335
00:17:11,364 --> 00:17:13,908
♪ I been doing everything
for you ♪
336
00:17:16,119 --> 00:17:17,996
♪ Even took up all day ♪
337
00:17:20,123 --> 00:17:21,791
♪ Well, I guess that...
338
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
کار پلیساست یا مردم عادی؟
339
00:17:23,668 --> 00:17:25,920
.مهمون نوازی جنوبیه
340
00:17:26,004 --> 00:17:28,256
اوضاع تو شرکت بیمه چهطور پیش رفت؟
341
00:17:28,339 --> 00:17:30,091
.هرچیزی که میخواستم رو گرفتم
342
00:17:30,175 --> 00:17:31,217
چهجوری؟
343
00:17:31,301 --> 00:17:34,387
فقط با یه تلفن
(خفه کردن یارو)
344
00:17:36,055 --> 00:17:39,017
دوتا مرغ سوخاری،بامیه سرخ شده، دنده
345
00:17:39,100 --> 00:17:41,978
،کاهو، لوبیا، برنج و اشکنه
346
00:17:42,061 --> 00:17:43,229
.پوره پنیر با هلو
347
00:17:43,313 --> 00:17:45,982
ساندویچ مرغ کَرهای اب سالاد کاهو
348
00:17:46,065 --> 00:17:49,611
.واسه تو هم، سالاد اسفناج
.که کنار غذای خانومه
349
00:17:49,694 --> 00:17:51,821
ممنون -
متشکرم -
350
00:17:51,905 --> 00:17:53,907
.واسه سفارش اون شرمنده شدم
351
00:17:53,990 --> 00:17:56,451
چه جوری اینقدر میخوری و این هیکلو داری؟
352
00:17:56,534 --> 00:17:58,453
.اینجوری
353
00:18:02,290 --> 00:18:04,042
.خوب، راسکو گفت یه چیزایی پیدا کردی
354
00:18:06,252 --> 00:18:08,713
،کارمند مقتول وانت ما
حمل و نقل ساوسفریت؟
355
00:18:08,797 --> 00:18:10,965
.با شرکت کلاینر قرارداد بسته بودن
356
00:18:11,049 --> 00:18:13,301
وقتی راننده وانتمون
،دچار مشکل حقوقی میشه
357
00:18:13,384 --> 00:18:15,261
.کلاینر به مشکلات حقوقیش رسید
358
00:18:15,345 --> 00:18:17,281
اینی که گفتی چیزی که
من پیدا کردم رو هم جالبتر میکنه
359
00:18:17,305 --> 00:18:19,283
که اون چی باشه؟ -
خونه اسپایوی رو گشتم -
360
00:18:19,307 --> 00:18:21,226
.انگاری از شهر رفته
361
00:18:21,309 --> 00:18:23,669
اما مکالمات تلفن خونش چند تماس
.به شرکت کلاینر رو نشون میده
362
00:18:23,728 --> 00:18:25,688
که، همه چیز به کلاینر منتهی میشه
363
00:18:25,772 --> 00:18:27,273
قدیس مارگریو؟
364
00:18:27,357 --> 00:18:29,084
واقعا فکر میکنی که داره جعل میکنه؟
365
00:18:29,108 --> 00:18:31,611
کی میدونه؟ قطعا منابع مالی داره که
366
00:18:31,694 --> 00:18:33,047
.که کاری به بزرگی این کنه
367
00:18:33,071 --> 00:18:34,739
...شاید اون منابع رو به خاطر این داره که
368
00:18:34,823 --> 00:18:37,367
کارش جعله -
اممم -
369
00:18:37,450 --> 00:18:39,136
خوب بانک هابل چه ربطی به این قضایا داره؟
370
00:18:39,160 --> 00:18:42,372
مطمئن نیستم. اما امشب دزدکی
وارد کلاینر میشم
371
00:18:42,455 --> 00:18:44,183
که ببینم چیزی پیدا میکنم
که اینا رو بهم ربط بدم
372
00:18:44,207 --> 00:18:46,143
نمیتونی همینجوری اونجا بشینی و وقتی داری
بامیه
373
00:18:46,167 --> 00:18:48,294
بامیه میخوری بگی میخوام
قانون اصلاحیه چهارم رو میخوام زیر پا بذارم
374
00:18:48,378 --> 00:18:49,879
.چرا میتونم
375
00:18:49,963 --> 00:18:52,465
میخوای دوباره ببینی که این کارو میکنم؟ -
ریچر -
376
00:18:52,549 --> 00:18:54,717
.نمیدونم چی پیدا میکنیم یا پیدا نمیکنیم
377
00:18:54,801 --> 00:18:56,886
.این چیزا ممکنه منتهی به کلاینر بشه
378
00:18:56,970 --> 00:18:58,096
.داریم کور کورانه عمل میکنیم
379
00:18:58,179 --> 00:18:59,931
.واسه همون یکی باید یه اقدامی کنه
380
00:19:00,014 --> 00:19:01,766
تو این تحقیقات رو واسه
381
00:19:01,850 --> 00:19:03,476
بدست آوردن مدارکی که مجوز ندارن
382
00:19:03,560 --> 00:19:05,645
چون غیر قانونی به دست اومدن به خطر میندازی
383
00:19:05,728 --> 00:19:08,356
دماغت به خاطر گرفتن حکم اینجوری شده؟
384
00:19:08,439 --> 00:19:09,899
که خونه اسپایوی رو بگردی؟
385
00:19:09,983 --> 00:19:12,193
یه مردی که ممکنه راجع به
یه قتل اطلاعاتی داشته باشه
386
00:19:12,277 --> 00:19:13,653
.ناپدید شده
387
00:19:13,736 --> 00:19:14,755
،به تماسام جواب نداد
388
00:19:14,779 --> 00:19:15,947
واسه همون به خونش رفتم
389
00:19:16,030 --> 00:19:18,825
هیچ جوابی ازش نبود
با وجود این که وسط ظهر بود
390
00:19:18,908 --> 00:19:20,827
.و اون روز سر کار هم نرفته بود
391
00:19:20,910 --> 00:19:23,830
.معتقد بودم که ممکنه اسپایوی تو خطر باشه
392
00:19:23,913 --> 00:19:26,499
امم -
شرایط اضطراری واسه گرفتن حکم
393
00:19:26,583 --> 00:19:27,709
.استثنا هستن
394
00:19:27,792 --> 00:19:30,920
شرایط اضطراری؟
.مزخرفه
395
00:19:31,004 --> 00:19:33,464
.شاید. اما قانونیه
396
00:19:33,548 --> 00:19:35,133
اوکی، حله
397
00:19:35,216 --> 00:19:36,968
.دزدکی وارد دفتر کلاینر نمیشم
398
00:19:37,051 --> 00:19:39,345
.الان میرم تو و باهاش حرف میزنم
399
00:19:39,429 --> 00:19:41,389
.منم میام
،یه همچیم مرد قلدری
400
00:19:41,472 --> 00:19:43,182
باید یکی باشه که خونسردیش رو حفظ کنه
401
00:19:43,266 --> 00:19:45,560
،اوکی، فکر کنم بدونم اوضاع از چه قراراه
402
00:19:45,643 --> 00:19:47,746
اما اگه شما دوتا باهام کنار نیاین
کاری که مامان بزرگ میکرد رو انجام میدم
403
00:19:47,770 --> 00:19:50,064
و مجبورتون میکنم رو زمین بشینین
و دستای همو بگیریم
404
00:19:52,358 --> 00:19:55,695
.اوکی...بخورش یا تمیزش کن
405
00:19:55,778 --> 00:19:57,739
.جولین مامانت نیست
406
00:20:00,033 --> 00:20:03,244
باید برم رد اون ماشینای اجارهای رو بگیرم
.خداخافظ
407
00:20:08,124 --> 00:20:10,084
.اون دنده هارو با خودم ورمیدارم
408
00:20:16,049 --> 00:20:18,885
گشنته؟
409
00:20:18,968 --> 00:20:20,762
.پسر خوب
410
00:20:21,804 --> 00:20:23,723
ریچر داری چیکار میکنی؟
411
00:20:23,806 --> 00:20:27,852
.صاحبش میندازتش بیرون بهش آبم نمیده
412
00:20:27,936 --> 00:20:31,022
اینجا چه خبره؟
413
00:20:31,105 --> 00:20:33,066
قربان، این شگ شماست؟
414
00:20:33,149 --> 00:20:36,194
.مال عمومه
.چند هفته پیش مرده
415
00:20:36,277 --> 00:20:38,363
.سگ رو نمیخواستم، اما الان اینو دارم
416
00:20:38,446 --> 00:20:41,115
این؟! اسمش چیه؟
417
00:20:41,199 --> 00:20:42,784
.سگ مزرعست
.اسمی نداره
418
00:20:42,867 --> 00:20:45,787
حالا، اون روز هم بهت گفتم
که از حیاطم دور شی
419
00:20:45,870 --> 00:20:48,373
نگهداری بد از یه حیون تو مارگریو جرمه
420
00:20:48,456 --> 00:20:50,917
500دلار جریمه داره و
تا ده روز هم ممکنه بری زندون
421
00:20:51,000 --> 00:20:52,835
،ای همه جرم تو شهر هست
422
00:20:52,919 --> 00:20:54,754
بعد شما نگران یه سگید؟
423
00:20:54,837 --> 00:20:57,674
تو بوستون پلیسا اینجوری کار میکنن؟
424
00:20:59,133 --> 00:21:02,095
قربان، کاری نکنید که برگردم
و ازتون شکایت کنم
425
00:21:03,513 --> 00:21:05,181
.ریچر، یالا
426
00:21:47,515 --> 00:21:49,475
.حتی یه دوربین امنیتی هم نیست
427
00:21:52,979 --> 00:21:56,149
شاید کلاینر نمیخواد هیچ ویدیو ضبط شدهای
.از اتفاقای اینجا وجود داشته باشه
428
00:21:56,232 --> 00:21:59,068
.سروان فینلی، تشریف بیارین
429
00:22:01,946 --> 00:22:04,824
.از این طرف
.آقای کلاینر منتظرتونه
430
00:22:06,743 --> 00:22:10,121
.اونجا یه عالمه غذای حیوون بود
431
00:22:10,204 --> 00:22:13,624
.جنوبه
.همه گاو دارن
432
00:22:19,756 --> 00:22:21,466
.من باهاش حرف میزنم
433
00:22:21,549 --> 00:22:23,926
.خوبه. من حرف زدن رو دوست ندارم
434
00:22:28,681 --> 00:22:31,350
.یه خانوده ماهر شکارچی
435
00:22:31,434 --> 00:22:34,187
.آآ، همینجاست آقایون
436
00:22:39,734 --> 00:22:41,652
.مطمئن نیستم که بتونم کمکتون کنم
437
00:22:41,736 --> 00:22:44,030
کاش میتونستم، اما همه چیزی که راجع به این
قتل ها میدونم
438
00:22:44,113 --> 00:22:45,531
.شایعاتیه که تو غذاخوری میشنوم
439
00:22:45,615 --> 00:22:48,284
.که جفتمونم میدونیم قابل اعتماد نیستن
440
00:22:49,285 --> 00:22:51,829
،تنر اسپایوی، که ظاهرا غیب شده
441
00:22:51,913 --> 00:22:55,708
.تو سه روز اخیر با شرکت شما تماس داشته
442
00:22:55,792 --> 00:22:57,919
پیت جابلینگ، که اونم مرده
443
00:22:58,002 --> 00:23:00,630
.راننده وانت شرکت کلاینر بوده
444
00:23:00,713 --> 00:23:02,757
ما به عنوان یه شرکت باهاشون قرارداد میبندیم
445
00:23:02,840 --> 00:23:04,258
ممکنه اینجوری باشه اما
446
00:23:04,342 --> 00:23:07,970
شما هزینه های قاونی ایشون رو واسه یه تخلف
کوچیک رانندگی پرداخت کردین
447
00:23:08,054 --> 00:23:09,531
.که بعد منتهی به رفتار آشوبگرانه شد
448
00:23:09,555 --> 00:23:11,155
.ما فقط دنبال یه سری توضیحاتیم
449
00:23:11,224 --> 00:23:15,228
به خاطر ارتباطی که با این دو مرد داشتین
البته اگه اشکالی نداره
450
00:23:15,311 --> 00:23:18,272
...نه. ام
451
00:23:18,356 --> 00:23:20,733
،در مورد آقای جابلینگ
452
00:23:20,817 --> 00:23:23,611
.من محصولات رو به همه جای کشور میبرم
453
00:23:23,694 --> 00:23:25,947
.راننده های وانت خیلی تند رانندگی میکنن
454
00:23:26,030 --> 00:23:28,741
.که به خاطر نوشیدنی های انرژیزا شونه
455
00:23:28,825 --> 00:23:30,993
همین باعث میشه که
من وکیل هایی رو استخدام کنم تا
456
00:23:31,077 --> 00:23:33,454
راننده هامو به جاده برگردونن تا اونا هم چرخ
457
00:23:33,538 --> 00:23:36,499
.اقتصاد تجارتم رو تو حرکت نگهدارن
458
00:23:36,582 --> 00:23:39,210
،و راجع به آقای اسپایوی
گفتین با شرکتم تماس گرفته؟
459
00:23:39,293 --> 00:23:42,713
ما یه شماره تماس عمومی بین هزاران بخش
خودمون داریم
460
00:23:42,797 --> 00:23:46,509
شاید آقای اسپایوی یه دوست
تو قسمت بارزنی دارن؟
461
00:23:46,592 --> 00:23:49,679
شاید داشتن برنامه میچیدن که بعد کار
.یه نوشیدنی باهم بخورن
462
00:23:49,762 --> 00:23:54,559
شاید. و شایدم واسه یه کار دیگه
داشت زنگ میزد
463
00:23:54,642 --> 00:23:57,436
میدونم که شما فقط دارین
وظیفتون رو انجام میدین
464
00:23:57,520 --> 00:23:59,564
و میدونم که شما صرفا دنبال جواب در مورد
465
00:23:59,647 --> 00:24:02,441
.مرگ برادرتون هستین
466
00:24:02,525 --> 00:24:04,902
اما، اگه رک باشم
467
00:24:04,986 --> 00:24:07,196
بعد همه این کارا که در حق این شهر کردم
468
00:24:07,280 --> 00:24:08,990
بعد همه این سرمایه گذاری ها تو این شهر
469
00:24:09,073 --> 00:24:11,826
یکم بهم توهین شده که دارین بهم اتهام میزنین
470
00:24:11,909 --> 00:24:13,161
.بیشتر از یکم
471
00:24:13,244 --> 00:24:16,330
.آقای کلاینر قصدم توهین به شما نبود
472
00:24:16,414 --> 00:24:18,499
.اوکیه
473
00:24:21,377 --> 00:24:24,672
...میدونم بعد همه اتفاقا
474
00:24:24,755 --> 00:24:26,757
تحت فشار بودین -
قصدم این بود که -
475
00:24:26,841 --> 00:24:28,968
تحقیقاتم رو به هر روشی که احساس میکنم درسته
476
00:24:29,051 --> 00:24:30,178
.ادامه بدم
477
00:24:30,261 --> 00:24:31,804
...و الان، این کار رو با فهمیدن این که
478
00:24:31,888 --> 00:24:33,806
.شما چی ممکنه بدونین یا نه انجام میدم
479
00:24:35,141 --> 00:24:39,312
سروان میدونم که یکم تو
سازگار شدن با اینجا مشکل داشتین
480
00:24:39,395 --> 00:24:42,481
.واسم سواله که چرا
481
00:24:42,565 --> 00:24:45,109
.شاید به خاطر این که شمالی هستین
482
00:24:45,193 --> 00:24:48,362
.یا شاید به خاطر تحصیلات عالیتونه
483
00:24:49,447 --> 00:24:52,491
شایدم بهخاطر یه دلیل دیگه. هممم؟
484
00:24:55,453 --> 00:24:59,081
...به هر حال شما نتونستین خودتون رو
485
00:24:59,165 --> 00:25:03,711
.با مردم خوب مارگریو وفق بدین
486
00:25:03,794 --> 00:25:05,963
منظورم، مردم این شهر
487
00:25:06,047 --> 00:25:07,924
،یا حتی اعضای دیگه اداره پلیس
488
00:25:08,007 --> 00:25:10,092
میخوان که بهت کمک کنن
.میخوان که باهات کار کنن
489
00:25:10,176 --> 00:25:11,719
.اینو خودشون بهم گفتن
490
00:25:11,802 --> 00:25:15,139
.هممون میخوایم که عدالت برقرار شه
491
00:25:15,223 --> 00:25:18,434
اما نه تا زمانی که تئوری هایی داری که
492
00:25:18,517 --> 00:25:21,395
.هیچ پایه و اساسی ندارن
493
00:25:21,479 --> 00:25:23,689
یه نصیحت دوستانه میخوای؟
494
00:25:23,773 --> 00:25:26,400
این مسیر پیدا کردن مدرک که پیش گرفتی
495
00:25:26,484 --> 00:25:30,279
.داره وقت تو و وقت منو هدر میده
496
00:25:32,865 --> 00:25:34,617
.ولش کن
497
00:25:39,664 --> 00:25:41,749
هریشیو فینلی
498
00:25:42,792 --> 00:25:44,126
!ببخشید؟
499
00:25:45,962 --> 00:25:47,797
.اسم پدرمه
500
00:25:47,880 --> 00:25:50,132
هریشیو فینلی
501
00:25:50,216 --> 00:25:54,178
،شاید فکر کنی بابا همه تو این شهر هستی
502
00:25:54,262 --> 00:25:56,931
.اما بابا من نیستی
503
00:25:57,014 --> 00:26:00,309
تو واسم تعیین تکلیف نمیکنی که دنبال چی برم
.و چه جوری این کارو کنم
504
00:26:00,393 --> 00:26:04,981
و اگه من بخوام بهت یه نصیحت دوستانه کنم
505
00:26:05,064 --> 00:26:07,733
اگه همین جوری با پلیسای تحت فرمانم حرف بزنی
506
00:26:07,817 --> 00:26:12,488
و به هر طریقی مانع این تحقیقات شی
507
00:26:12,571 --> 00:26:14,323
جوری کونت میذارم
508
00:26:14,407 --> 00:26:17,118
.مرغای آسمون به حالت گریه کنن
509
00:26:22,456 --> 00:26:26,252
.فکر کنم وقتشه که آقایون شما برین
510
00:26:39,682 --> 00:26:42,018
میدونی، فحش دادن نشونه
511
00:26:42,101 --> 00:26:45,104
.یه ذهت ضعیف و یه شخصیت بیارزش تره
512
00:26:45,187 --> 00:26:46,564
.خفه شو
513
00:26:53,946 --> 00:26:55,489
.تو بابا من نیستی
514
00:26:55,573 --> 00:26:58,409
.هریشیو فینلی بابا منه
515
00:27:01,871 --> 00:27:03,664
.اوه، بیخیال
516
00:27:04,915 --> 00:27:07,293
.کار درستی انجام دادی
517
00:27:07,376 --> 00:27:10,171
.کلاینر قلدره
518
00:27:10,254 --> 00:27:13,341
.قلدرا باید بدونن که میتونن مجازات شن
519
00:27:16,385 --> 00:27:19,138
گریه نکن، مهم نیست که چی شده
520
00:27:21,932 --> 00:27:24,310
گریه نکن. واسم مهم نیست که
چقدر میترسی یا ناراحت میشی
521
00:27:24,393 --> 00:27:26,604
به خودت اجازه نده که
بذاری گریه کردنت رو ببینن
522
00:27:30,733 --> 00:27:32,735
...پسرا
523
00:27:34,236 --> 00:27:36,906
.میرم سراغ اصل مطلب
524
00:27:36,989 --> 00:27:39,325
.ما از بیماستان اومدیم
525
00:27:39,408 --> 00:27:42,661
صورت کرتیس بیشاپ با این داغون شده
526
00:27:42,745 --> 00:27:44,830
.استخون گونش شکسته
527
00:27:44,914 --> 00:27:46,999
.باید عمل میشد و بخیه میخورد
528
00:27:47,083 --> 00:27:49,668
.یه جرم جدیه
529
00:27:49,752 --> 00:27:52,463
رد دوچرخهای که از خونه کرتیس اومده بود
هم تو مسیر بود
530
00:27:52,546 --> 00:27:54,173
میدونین ردِ به کجا رسید؟
531
00:27:54,256 --> 00:27:57,385
اونجا
به دوچرخه تو جو
532
00:27:59,845 --> 00:28:01,847
جو، کار تو بوده؟
533
00:28:13,901 --> 00:28:16,362
.همه شواهد نشون میده که آره کار من بوده
534
00:28:25,913 --> 00:28:28,582
.تو خونه دیگه جات امن نیست
535
00:28:28,666 --> 00:28:31,127
.باید وسایلت رو جمع کنی و خونه به دوش شی
536
00:28:31,210 --> 00:28:33,796
و بری بیرون مارگریو -
من سر کاراگاهم -
537
00:28:33,879 --> 00:28:35,649
و موریسن هم رئیس پلیس بود، و الان تخماش
538
00:28:35,673 --> 00:28:37,133
.تو شیکمشه
539
00:28:37,216 --> 00:28:39,218
.کلاینر میدونه که بهش مشکوکی
540
00:28:39,301 --> 00:28:40,970
ما نمیدونیم که تو پاسگاه
میتونیم به کی اعتماد کنیم
541
00:28:41,053 --> 00:28:43,639
.مسافر خونه، پول نقد . اسم جعلی
542
00:28:43,722 --> 00:28:45,975
بار و بندیلت هم کم باشه
543
00:28:46,058 --> 00:28:47,518
یعنی میگی مثل تو زندگی کنم؟
544
00:28:50,521 --> 00:28:52,606
.بهش عادت میکنی
545
00:29:09,665 --> 00:29:11,125
.اون پشته
546
00:29:11,208 --> 00:29:13,210
داره چیکار میکنه، پیژامه هاشو جمع میکنه؟
547
00:29:13,294 --> 00:29:16,464
احتمالا -
یا خدا -
548
00:29:16,547 --> 00:29:17,858
،نمیدونم چی بیشتر آدم رو افسرده میکنه
549
00:29:17,882 --> 00:29:19,717
این یا خونه موریسن
550
00:29:19,800 --> 00:29:22,428
تو گفتی خونوادت کشاورزی میکردن، نه؟
551
00:29:22,511 --> 00:29:23,721
آره
552
00:29:23,804 --> 00:29:25,365
یه وانت پر از غذای حیوون
553
00:29:25,389 --> 00:29:27,016
واسه چند تا گاو کافیه؟
554
00:29:27,099 --> 00:29:29,185
خیلی. چه طور؟
555
00:29:29,268 --> 00:29:31,854
کلاینر تو مجموعش چند تا گاو داره؟
556
00:29:31,937 --> 00:29:33,522
نمیدونم
557
00:29:33,606 --> 00:29:35,250
من وقتی از کنار اراضی شمالیش
رد میشدم دیدمشون
558
00:29:35,274 --> 00:29:36,400
.فکر کنم صدتایی باشه
559
00:29:36,484 --> 00:29:37,818
نسبت به اندازه
.زمیناش چیزی نیست
560
00:29:37,902 --> 00:29:40,029
دوباره میپرسم، چرا؟
561
00:29:40,112 --> 00:29:41,739
.نمیدونم
562
00:29:41,822 --> 00:29:43,699
امروز داشت کلی
.خوراک جابجا میکرد
563
00:29:43,782 --> 00:29:45,242
.سازماندهی شدهبود
564
00:29:45,326 --> 00:29:47,012
مشخص بود
.اولین بارشون نیست
565
00:29:47,036 --> 00:29:49,413
.مزرعه تبلیغاتی که نداره
566
00:29:49,497 --> 00:29:52,041
.اینجا جورجیاست
.خیلی از مردم گاو دارن
567
00:29:52,124 --> 00:29:54,251
.تعریفاش رو شنیدم
568
00:29:54,335 --> 00:29:57,296
هی، سه سال اینجا بودی؟
569
00:29:57,379 --> 00:29:59,381
کی اینجا رو دکور کرده؟ این؟
570
00:30:01,383 --> 00:30:03,344
وقت رفتن به
.خرید وسایل خونه نداشتم
571
00:30:03,427 --> 00:30:05,471
همهچی آمادهست؟ -
.آره -
572
00:30:05,554 --> 00:30:07,389
یه مسافرخونه زیر
.هیکری هست
573
00:30:07,473 --> 00:30:10,684
.که میتونم اونجا مخفی بمونیم
به آدرس سومینخروجی خیابون ۸۵
574
00:30:10,768 --> 00:30:12,770
.ریچر
575
00:30:12,853 --> 00:30:15,105
فقط میخوام
مطمئن شم
576
00:30:15,189 --> 00:30:18,317
چون تو دستات/مشتات
.هرزه میگم
577
00:30:18,400 --> 00:30:19,818
.میرم یه خوراکی بگیرم
578
00:30:19,902 --> 00:30:21,320
اینکه ممکنه کلاینر
579
00:30:21,403 --> 00:30:23,739
دستاش تو این قضیه باشه
معنیاش این نیست که میتونی
580
00:30:23,822 --> 00:30:24,823
.بکشیش
581
00:30:24,907 --> 00:30:26,242
.میدونم
582
00:30:26,325 --> 00:30:27,952
واقعا؟ -
،یه مامور فدرال -
583
00:30:28,035 --> 00:30:30,287
یه پلیس و چند
.شهروند کشته شدن
584
00:30:30,371 --> 00:30:31,723
ما با یه باند کوچیک
.سروکار نداریم
585
00:30:31,747 --> 00:30:32,998
مثل هایدرا میمونه
586
00:30:33,082 --> 00:30:35,042
یه سر رو بزنی
.دو تا سر دیگه درمیاد
587
00:30:35,125 --> 00:30:37,253
این عدالتی که
.برای جو میخوام نیست
588
00:30:37,336 --> 00:30:39,296
اول از کل این
ماجرا سر در میارم بعد
589
00:30:39,380 --> 00:30:41,131
.به خاکستر میکشمش
590
00:30:41,215 --> 00:30:42,442
و این زمان میبره
591
00:30:42,466 --> 00:30:44,468
.منم که کلی وقت دارم
592
00:30:44,552 --> 00:30:47,930
از بینبردن کلاینر
.آخرین اولویته نه اولین
593
00:30:48,013 --> 00:30:49,598
.من اینو نشنیده میگیرم
594
00:30:49,682 --> 00:30:50,766
.هر کار میخوای بکن
595
00:30:50,849 --> 00:30:52,017
.خب
596
00:30:52,101 --> 00:30:54,228
ما سهتا سرنخ داریم
597
00:30:54,311 --> 00:30:56,355
.هابل، جابلینگ و اسپایوی
598
00:30:56,438 --> 00:30:58,732
خبر اسپایوی نزدیکه، زن هابل
چیزی نمیدونه ولی
599
00:30:58,816 --> 00:31:00,359
.شاید زن جابلینگ بدونه
600
00:31:00,442 --> 00:31:02,987
الان دیروقته
.ولی میتونم فردا ازش بپرسم
601
00:31:03,070 --> 00:31:05,155
هرکار میخوای بکن
.ولی جواب دست اسپایویه
602
00:31:05,239 --> 00:31:07,092
من مجبورش میکنم کسی که
.بهش گفته هابل رو بکشه لو بده
603
00:31:07,116 --> 00:31:09,118
.اونوقت همهچیو میفهمیم
.پیداش میکنم
604
00:31:09,201 --> 00:31:10,286
الان؟
605
00:31:10,369 --> 00:31:11,513
اون میتونست هر جایی
که میخواد قرار بذاره
606
00:31:11,537 --> 00:31:12,746
.ولی بلوکت رو انتخاب کرد
607
00:31:12,830 --> 00:31:13,910
مطمئنا اونجا زیاد میره
608
00:31:13,956 --> 00:31:15,624
.برای همین خواست بریم اونجا
609
00:31:15,708 --> 00:31:18,043
شاید بقیه که اونجان بدونن
.کجا قایم شده
610
00:31:18,127 --> 00:31:20,588
و هیچکدوم از شما هم
.دنبالام نمیاد
611
00:31:20,671 --> 00:31:22,965
سریع لو میریم
.زیادی شبیه پلیسهایید
612
00:31:23,048 --> 00:31:24,216
.تو هیکری میبینمتون
613
00:31:24,300 --> 00:31:26,260
.خب، منم همونجا میبینمت
614
00:31:26,343 --> 00:31:28,846
باید برم مسواک و خمیردندون
.و این چیزا بگیرم
615
00:31:28,929 --> 00:31:31,223
آخه کی اینجوری
.زندگی میکنه
616
00:31:31,307 --> 00:31:34,184
منم کار دارم، راسکو؟
617
00:31:36,979 --> 00:31:38,147
.مواظب باش
618
00:31:38,230 --> 00:31:40,774
.اوه، مواظبباش
اگه انقدر مهربون باشی
619
00:31:40,858 --> 00:31:43,694
بزودی کلی دوست
.اینجا پیدا میکنی
620
00:31:55,331 --> 00:31:56,874
.از ماشین من برو کنار
621
00:31:57,916 --> 00:32:00,794
جدیدا با اون یارو ریچر
.زیاد میگردی
622
00:32:00,878 --> 00:32:03,172
درباره خودش
بهت گفته؟
623
00:32:03,255 --> 00:32:06,133
یا زیاد با هم حرف نمیزنید؟
624
00:32:06,216 --> 00:32:09,219
مامانت بهت گفته برای
زدن مخ دخترا تعقیباشون کنی؟
625
00:32:09,303 --> 00:32:10,971
من اینکارو نمیکردم
626
00:32:11,055 --> 00:32:12,473
.اگه تو من رو رد نمیکردی
627
00:32:12,556 --> 00:32:15,267
ولی حالا یه غریبه اومده و
628
00:32:15,351 --> 00:32:18,062
.باهاش صمیمی شدی
629
00:32:18,145 --> 00:32:20,981
پنجسال پیش کلاینر ها
.هم غریبه بودن
630
00:32:22,107 --> 00:32:23,585
اگه انقدر با هم
صمیمی هستید
631
00:32:23,609 --> 00:32:24,985
بهت راجع به بغداد گفته؟
632
00:32:25,069 --> 00:32:26,862
غیرنظامیهایی که کشته؟
633
00:32:28,113 --> 00:32:29,948
و اینکه چطور رابطهاش
آزادش کردن؟
634
00:32:30,032 --> 00:32:31,450
.و همه سوابقاش پاک شده
635
00:32:31,533 --> 00:32:34,036
ولی هیچی اینروزا
.بهطور کامل پاک نمیشه
636
00:32:34,119 --> 00:32:36,580
.جکریچر یه قاتله
637
00:32:38,415 --> 00:32:40,135
اگه از سرراهام نری کنار
638
00:32:40,209 --> 00:32:42,586
.مجبور میشم بهت دستبند بزنم
639
00:32:44,838 --> 00:32:46,548
.شاید خوشم هم بیاد
640
00:32:58,435 --> 00:33:00,771
.هی
641
00:33:00,854 --> 00:33:04,316
.راسکو، من دارم ازت مراقبت میکنم
.تو برام اهمیت داری
642
00:33:20,874 --> 00:33:24,002
♪ Baby's into runnin' around...
643
00:33:26,046 --> 00:33:27,631
.واو
644
00:33:29,174 --> 00:33:30,509
!بکش
645
00:33:31,885 --> 00:33:34,179
!اووه! همینه
646
00:33:34,263 --> 00:33:36,181
.شلیک خوبی بود
647
00:33:36,265 --> 00:33:39,184
معلومه که بود،من از یه
.زلزلهتوسکانی بیشتر زمین میلرزونم
648
00:33:39,268 --> 00:33:42,521
.من استیو ویلیامز هستم -
.اوه -
649
00:33:42,604 --> 00:33:45,149
و باید بگم که
شماها از
650
00:33:45,232 --> 00:33:46,567
چارلستونبرنچ هم
.بهتر مهمونی میگیرید
651
00:33:46,650 --> 00:33:48,026
.دبی شین هستم
652
00:33:48,110 --> 00:33:49,945
تو از چارلستونی؟ -
.اوهوم -
653
00:33:50,028 --> 00:33:52,072
جاناسلون حروملقمه
حالش چطوره؟
654
00:33:52,156 --> 00:33:54,491
هنوزم یه حروملقمهاست
655
00:33:54,575 --> 00:33:55,784
.آها
656
00:33:55,868 --> 00:33:57,911
!جز این انتظاری نداشتم، بکش
657
00:34:00,539 --> 00:34:02,249
.اینطوری تیراندازی میکنن
658
00:34:02,332 --> 00:34:04,293
یادم باشه با
.تو دعوام نشه
659
00:34:04,376 --> 00:34:07,588
حالا تو اتلانتا
چیکار داری، استیو؟
660
00:34:07,671 --> 00:34:09,465
.مادربزرگم مرد
661
00:34:09,548 --> 00:34:10,883
.اوه
662
00:34:10,966 --> 00:34:12,485
و میخواستم یه چندتا
.کار رو از پیش ببرم
663
00:34:12,509 --> 00:34:14,446
و میخواستم از دفتر شما
...استفاده کنم ولی
664
00:34:14,470 --> 00:34:16,406
آقا، نوشیدنی میخواید؟ -
...وقتی زنگ زدم گفتن -
665
00:34:16,430 --> 00:34:18,974
.شما تعطیل کردید و اومدید اینجا -
!بکش -
666
00:34:20,350 --> 00:34:22,060
،متاسفم بخاطر مادربزرگت
667
00:34:22,144 --> 00:34:23,812
ولی میدونی چی برای
آرامش اعصاب خوبه؟
668
00:34:23,896 --> 00:34:25,105
.تیراندازی -
.اه -
669
00:34:25,189 --> 00:34:27,149
.تفنگ ها منو مضطرب میکنن
670
00:34:27,232 --> 00:34:29,443
ولی یهکاری هست
.که میتونین برام انجام بدین
671
00:34:29,526 --> 00:34:32,321
.اینکه بهم درباره اینجا بگید
672
00:34:32,404 --> 00:34:34,656
داشتم به این فکر میکردم
که زندگی کوتاهه
673
00:34:34,740 --> 00:34:38,744
و شاید دفترم رو منتقل
.کردم اینجا
674
00:34:38,827 --> 00:34:40,096
جای خیلیخوبیه
.برای کار
675
00:34:40,120 --> 00:34:42,623
.مردم خوبی داره
تو چه بخشی کار میکنید؟
676
00:34:42,706 --> 00:34:43,957
.خدماتحسابداری
677
00:34:44,041 --> 00:34:45,959
ولی راستشو بخوای
من کار رو با
678
00:34:46,043 --> 00:34:47,294
.مدیریت ارز شروع کردم
679
00:34:47,377 --> 00:34:48,921
گفتم شاید دوباره
.برم تو همونکار
680
00:34:49,004 --> 00:34:51,507
انجامدادن اونکار تو
.بخش ما کار سختیه استیو
681
00:34:51,590 --> 00:34:53,008
ما یه نفرو برا
.اینکار داشتیم
682
00:34:53,091 --> 00:34:54,802
ولی یه سال پیش
.گذاشت و رفت
683
00:34:54,885 --> 00:34:57,346
.ما هم اون قسمت رو متوقف کردیم
684
00:34:57,429 --> 00:34:58,490
کار عجیبیه، میدونی؟
685
00:34:58,514 --> 00:34:59,973
...کم پیدا میشه کسی اینکارو بکنه
686
00:35:00,057 --> 00:35:01,558
.گیج شدم
687
00:35:01,642 --> 00:35:04,186
گفتید اسم مدیر ارزتون
چی بود؟
688
00:35:04,269 --> 00:35:07,773
همچین چیزی نگفتم
.ولی اسمش پاولهابل بود
689
00:35:07,856 --> 00:35:10,692
پس این هابل
یه سال پیش از بانک رفت؟
690
00:35:10,776 --> 00:35:13,529
دو هفته بدون خبر
.گذاشتهبود مارو
691
00:35:13,612 --> 00:35:16,073
کار خیلی تخمیایه
.بنظرم
692
00:35:16,156 --> 00:35:19,451
خلاصه که ما دیگه
.کاری با ارز نداریم
693
00:35:19,535 --> 00:35:21,161
!بکش
694
00:35:25,874 --> 00:35:27,876
.مراقب باش
695
00:35:27,960 --> 00:35:31,338
اگه حلقه نامزدی
بیوفته رو زمین برداشتنش آزاده
696
00:35:31,421 --> 00:35:32,673
کی اینرو میگه؟
697
00:35:32,756 --> 00:35:34,216
.قانون
698
00:35:34,299 --> 00:35:35,634
پرونده معروف
نگهدارنده ها و پیداکننده ها
699
00:35:35,717 --> 00:35:37,970
نشنیدی؟
700
00:35:38,053 --> 00:35:40,013
.نه خانم، نشنیدم
701
00:35:40,097 --> 00:35:42,891
.تو اهل اینجا نیستی
702
00:35:42,975 --> 00:35:46,937
اون لحجه خانم گفتنات
.برای شماله
703
00:35:47,020 --> 00:35:48,605
.بوستون
704
00:35:48,689 --> 00:35:51,024
.اوه، نه
705
00:35:51,108 --> 00:35:52,734
فقط قول بده
706
00:35:52,818 --> 00:35:54,538
.بحث فوتبال تیم وطندوست ها رو نکنی
707
00:35:54,611 --> 00:35:57,948
هنوز نمیدونم فالکونها
.چطور اون لیگ رو بردن
708
00:35:58,031 --> 00:35:59,616
وقتی که بازی ۲۰-۲۸
...بود شما توپ رو
709
00:35:59,700 --> 00:36:01,869
.گفتم صحبتاشو نکن
710
00:36:01,952 --> 00:36:04,288
.باشه، ببخشید
711
00:36:08,667 --> 00:36:11,461
خب، چیکارا میکنی؟
712
00:36:11,545 --> 00:36:14,506
.کار خاصی نمیکنم
713
00:36:14,590 --> 00:36:16,758
.تازگیا کار خاصی نکردم
714
00:36:16,842 --> 00:36:21,346
.چهمرموز، مرموز خوبه
715
00:36:21,430 --> 00:36:25,142
من تو بخشقانونی
.کار میکنم
716
00:36:25,225 --> 00:36:30,230
واو، بخاطر همین اومدی اینجا؟
717
00:36:30,314 --> 00:36:34,651
روی یه پرونده
که نمیتونم از پساش بربیام
718
00:36:34,735 --> 00:36:36,486
با یه تازهکار که بهش اعتماد دارم و
719
00:36:36,570 --> 00:36:38,989
یه حرفهای که فکر نمیکنم
.بتونم اعتماد کنم، کار میکنم
720
00:36:39,072 --> 00:36:41,199
نگران اینم که
.کار درست رو نکنه
721
00:36:41,283 --> 00:36:43,243
قلبات چی میگه؟
722
00:36:43,327 --> 00:36:45,412
.میگه که از اینجا برم
723
00:36:45,495 --> 00:36:48,248
پس چرا نمیری؟
724
00:36:51,752 --> 00:36:54,838
چون تنها کسایی که میخوان
.اوضاع رو درست کنن، ماییم
725
00:36:54,922 --> 00:36:57,215
.دلیل خوبیه
726
00:37:01,678 --> 00:37:04,431
سوالهام اذیتت میکنه؟
727
00:37:06,141 --> 00:37:11,063
نه، حقیقتاش
.اینه که من آدم درونگراییام
728
00:37:11,146 --> 00:37:13,899
.ولی سعیام رو میکنم
729
00:37:13,982 --> 00:37:16,318
تو اهل کجایی؟
730
00:37:16,401 --> 00:37:20,072
من اهل ماریتام
و کارم لوازمآرایشه
731
00:37:20,155 --> 00:37:24,368
.و غریزه بیعیبونقصی دارم
732
00:37:24,451 --> 00:37:27,788
و غریزهام بهم میگه
.تو مرد خوبی هستی
733
00:37:27,871 --> 00:37:30,415
پس چرا نریم یه بار دیگه؟
734
00:37:30,499 --> 00:37:34,002
یکی که میزبیلیارد و
.نوشیدنی ارزونتر داشتهباشه
735
00:37:34,086 --> 00:37:36,171
شایدم یه گوشهتاریک پیدا شد
736
00:37:36,254 --> 00:37:37,839
و ببینیم از اونجا به بعد چیمیشه؟
737
00:37:40,300 --> 00:37:43,136
من متاهلم، یادته دیگه؟
738
00:37:44,429 --> 00:37:45,639
.منم همینطور
739
00:37:45,722 --> 00:37:47,557
ولی وقتی ازدواج یه نفر خوبه
740
00:37:47,641 --> 00:37:50,936
حلقهشو جلوی بقیه
.توی بار درنمیاره
741
00:37:52,145 --> 00:37:54,815
.خوشحالشدم
742
00:37:54,898 --> 00:37:57,734
.و تو هم زنخوبی هستی
743
00:37:57,818 --> 00:37:59,695
.و همینطور دوستداشتنی
744
00:38:01,446 --> 00:38:03,365
ولی من کسی
.که میخوای نیستم
745
00:38:07,494 --> 00:38:10,622
.باشه
746
00:38:10,706 --> 00:38:13,208
من شانس خودمو
.امتحان کردم
747
00:38:15,711 --> 00:38:18,380
.موفق باشی، افسر
748
00:38:24,386 --> 00:38:27,472
♪ Met him at the back
of the bar on Saturday ♪
749
00:38:27,556 --> 00:38:30,559
♪ I said, "I don't drink,"
he bought me one anyway ♪
750
00:38:30,642 --> 00:38:33,437
♪ Sometimes I don't
wanna act myself ♪
751
00:38:33,520 --> 00:38:37,482
♪ That night I longed
for something else ♪
752
00:38:37,566 --> 00:38:40,610
♪ Held it in my hands,
I took a sip ♪
753
00:38:40,694 --> 00:38:43,905
♪ Two drinks down,
cold whiskey on my lips ♪
754
00:38:43,989 --> 00:38:46,950
♪ He was nothing
but a good time gone ♪
755
00:38:49,286 --> 00:38:50,996
♪ He handed me a cue ♪
756
00:38:51,079 --> 00:38:52,998
♪ To keep me stable ♪
757
00:38:53,081 --> 00:38:56,501
♪ Colors of the rainbow
spinning on the table...
758
00:38:56,585 --> 00:38:58,086
قبض دو دلاری؟
759
00:38:58,170 --> 00:38:59,504
هاه؟
760
00:38:59,588 --> 00:39:01,024
پستچیها دارناشون
چون خزانهداری
761
00:39:01,048 --> 00:39:02,924
میخواد از شرشون
.تو ادارهپست خلاص بشه
762
00:39:03,008 --> 00:39:04,843
.مردم ازشون خوششون نمیاد
763
00:39:04,926 --> 00:39:07,054
قمارباز هام اونارو
توپیست مسابقه میگیرن
764
00:39:07,137 --> 00:39:08,972
رو حساب شرط
.استاندارد دو-دلاری
765
00:39:09,056 --> 00:39:10,849
.بهت نمیخوره پستچی باشی
766
00:39:10,932 --> 00:39:12,493
یه حسی بهم میگه تو
بیشتر از درآمدت شرطبندی میکنی
767
00:39:12,517 --> 00:39:13,828
.و یکم پول لازم داری
768
00:39:13,852 --> 00:39:16,438
.مچام رو گرفتی
769
00:39:18,607 --> 00:39:22,778
تنر اسپایوی رو میشناسی؟
.اینجا زیاد میومد
770
00:39:22,861 --> 00:39:25,781
اون هیچی
.بهت نمیگه
771
00:39:25,864 --> 00:39:27,699
.اسپایوی دوستمون بود
772
00:39:27,783 --> 00:39:30,160
پس لازم نیس
.درباره اون اینجا سوال کنی
773
00:39:30,243 --> 00:39:33,163
.یه بار دیگه برا خودت پیدا کن
774
00:39:33,246 --> 00:39:37,250
بوکسری؟ تیم پنجهجنوب؟
775
00:39:37,334 --> 00:39:38,460
.دستکشطلایی ها
776
00:39:38,543 --> 00:39:42,506
مشکلی که بوکس داره
اینهکه خیلی قانون داره
777
00:39:48,887 --> 00:39:49,971
اسپایوی کجاست؟
778
00:39:50,055 --> 00:39:52,682
با چند تا
اسپانیایی خیلی سریع از
779
00:39:52,766 --> 00:39:55,894
.شهر زد بیرون، همینو میدونم
780
00:39:55,977 --> 00:39:59,356
♪ Yeah, he came on strong
'cause he knew all along ♪
781
00:39:59,439 --> 00:40:02,776
♪ That we'd never have our first
fight, we'd never have a song ♪
782
00:40:02,859 --> 00:40:06,279
♪ He'd be nothing
but a good time gone ♪♪
783
00:40:29,636 --> 00:40:34,349
♪ It could be a spoonful
of diamond ♪
784
00:40:34,432 --> 00:40:37,978
♪ It could be a spoonful
of gold ♪
785
00:40:38,061 --> 00:40:42,232
♪ Just a little spoon
of your precious love ♪
786
00:40:42,315 --> 00:40:45,861
♪ Satisfy my soul ♪
787
00:40:45,944 --> 00:40:49,614
♪ Men lies about little ♪
788
00:40:49,698 --> 00:40:53,368
♪ Some of 'em cries
about little ♪
789
00:40:53,451 --> 00:40:57,122
♪ Some of 'em dies
about littles ♪
790
00:40:58,707 --> 00:41:02,127
♪ Everything fight
about a spoonful ♪
791
00:41:02,210 --> 00:41:05,213
♪ That spoon, that spoon,
that spoon ♪
792
00:41:10,135 --> 00:41:13,471
♪ It could be a spoonful
of coffee ♪
793
00:41:14,514 --> 00:41:16,641
♪ Could be a spoonful of tea ♪
794
00:41:18,268 --> 00:41:21,521
♪ But a little spoon
of your precious love ♪
795
00:41:23,064 --> 00:41:26,109
♪ Good enough for me ♪
796
00:41:26,193 --> 00:41:27,611
.برو که رفتیم
797
00:41:27,694 --> 00:41:30,197
.یالا
798
00:41:30,280 --> 00:41:33,533
♪ Some of 'em dies
about that ♪
799
00:41:33,617 --> 00:41:35,160
♪ Some of 'em cries
about that ♪
800
00:41:39,080 --> 00:41:40,680
♪ But everything fight
about a spoonful ♪
801
00:41:40,707 --> 00:41:42,834
خیلیخب، نزدیک بمون
802
00:41:42,918 --> 00:41:44,502
.ولی نه خیلی نزدیک
803
00:41:49,716 --> 00:41:51,718
.خیلیخب
804
00:41:51,801 --> 00:41:53,470
.دنبالام بیاید، بچهها
805
00:42:00,060 --> 00:42:02,479
.رفت تو جادهخاکی، سمت راست
806
00:42:10,737 --> 00:42:14,324
♪ It could be a spoonful
of water ♪
807
00:42:14,407 --> 00:42:18,495
♪ Save you from
the desert sand ♪
808
00:42:18,578 --> 00:42:22,874
♪ But one spoon of lead
from forty-five ♪
809
00:42:22,958 --> 00:42:25,752
♪ Save you from another man ♪
810
00:42:25,835 --> 00:42:29,756
♪ A men lies about that ♪
811
00:42:29,839 --> 00:42:33,343
♪ Some of 'em cries about that ♪
812
00:42:33,426 --> 00:42:35,804
♪ Some of 'em dies about that ♪
813
00:42:35,887 --> 00:42:38,390
.جلوتر سمت راست
814
00:42:38,473 --> 00:42:42,018
♪ Everybody fightin'
about a spoonful ♪
815
00:42:42,102 --> 00:42:44,854
♪ That spoon, that spoon ♪
816
00:42:44,938 --> 00:42:47,607
♪ That spoon ♪♪
817
00:44:26,164 --> 00:44:28,208
.سلام، اسپایوی
818
00:44:29,542 --> 00:44:31,044
.لعنتی
819
00:44:31,068 --> 00:44:36,068
:مترجمین
Imana & .amini_coral & Hiz3n
820
00:44:36,092 --> 00:44:41,092
« نایتمووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیدهی اختصاصی »
[ WwW.NightMovie.Top ]