1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
.:: ارائهای از تیم ترجمهی رسانهی اینترنتی نایتمووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
دانلود فیلم و سریالهای روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، بههمراه
زیرنویس چسبیدهی اختصاصی، تنها در رسانهی اینترنتی نایتمووی
3
00:00:12,471 --> 00:00:14,140
با خودت فکر کردی داری کجا میری؟
4
00:00:14,223 --> 00:00:15,850
!ریچر
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,226
!ریچر، برگرد اینجا
6
00:00:17,309 --> 00:00:19,603
.بذار بهش یه خرده مهلت بدیم
7
00:00:19,687 --> 00:00:22,982
نمیخوام 110 کیلو آدم خودسر
8
00:00:23,065 --> 00:00:24,942
.بیاد شهرو به بهونهی برقراری عدالت به هم بریزه
9
00:00:26,444 --> 00:00:28,696
تعقیبش کن، حواست باشه
.پروندهمونو به فنا نده
10
00:00:28,779 --> 00:00:30,030
چرا من؟
11
00:00:30,114 --> 00:00:32,867
بیرون سردخونه، اون داشت
.بهت گوش میداد
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,619
و اگه الان گوش نده چی؟
13
00:00:35,703 --> 00:00:37,413
.بهش شلیک کن
14
00:01:11,906 --> 00:01:14,283
یه وسیلهی نقلیهی
رها شده داریم
15
00:01:14,366 --> 00:01:16,619
.حدود 80 کیلومتری حاشیهی شرقی
16
00:01:25,044 --> 00:01:27,797
247.
.حدود دهتا بیرون
17
00:01:39,141 --> 00:01:40,601
!لعنتی
18
00:01:42,394 --> 00:01:44,563
چیکار میکنی؟
.نزدیک بود بهت بزنم
19
00:01:44,647 --> 00:01:46,333
من به یه پرستار نیاز ندارم
همینطور تو رو
20
00:01:46,357 --> 00:01:47,858
.که گند بزنی به تحقیقاتم
21
00:01:47,942 --> 00:01:51,111
...خیلیخب، اولا
.این تحقیقات تو نیست
22
00:01:51,195 --> 00:01:53,197
دوما، پرستاری
از یه کارتنخواب گندهبک
23
00:01:53,280 --> 00:01:55,199
.اصلا شغل رویایی من نیست
24
00:01:55,282 --> 00:01:57,469
میتونستم الان اونجا باشم
.و دنبال قاتل برادرت
25
00:01:57,493 --> 00:01:59,495
پس از سر راه برو کنار
،و بذار کارمو بکنم
26
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
.چون توی کارم خیلی خوبم
27
00:02:01,497 --> 00:02:03,558
،اگه توی کارت خیلی خوب میبودی
نمیومدی
28
00:02:03,582 --> 00:02:05,918
.با ماشین پلیس مرد پیاده رو تعقیب کنی
29
00:02:06,961 --> 00:02:08,963
به نظر میرسه نقشهت اینه بری
خونهی هابل
30
00:02:09,046 --> 00:02:10,607
و اینقدر شکنجهش بدی تا وقتی بهت بگه
31
00:02:10,631 --> 00:02:12,359
چرا به قتلی که مرتکب نشده بود
.اعتراف کرده
32
00:02:12,383 --> 00:02:13,944
.یا یه همچین چیزی -
آره، خب، میخوام برم اونجا
33
00:02:13,968 --> 00:02:15,195
.تا مطمئن شم همچین اتفاقی نیفته
34
00:02:15,219 --> 00:02:17,012
،حالا، یا میتونم تمام راهو دنبالت بیام
35
00:02:17,096 --> 00:02:20,391
یا هم میتونی کفشاتو خراب نکنی
.و سوار ماشین شی
36
00:02:29,483 --> 00:02:30,609
.کیر توش
37
00:02:38,534 --> 00:02:42,538
،محض اطلاعت، من کارتنخواب نیستم
.بلکه بیخانمانم
38
00:02:44,456 --> 00:02:45,916
.حالا هر چی
39
00:02:51,547 --> 00:02:54,466
،افسر کانکلین، آا
.آقای ریچر، لطفا بفرمایین تو
40
00:02:57,761 --> 00:03:00,806
،خیلی متاسفم
.پاول تا دیروقت نمیاد
41
00:03:00,890 --> 00:03:04,393
اما حداقل یه فرصت دارم تا ازتون
.تشکر کنم، آقای ریچر
42
00:03:04,476 --> 00:03:06,562
.ریچر تنها کافیه -
.باشه -
43
00:03:06,645 --> 00:03:07,980
.ریچر
44
00:03:08,063 --> 00:03:10,107
شوهرم بهم گفت
که توی اون زندان افتضاح
45
00:03:10,190 --> 00:03:12,818
.هواشو داشتین
46
00:03:12,902 --> 00:03:14,904
.خواهش میکنم، بفرمایین بشینین
47
00:03:18,282 --> 00:03:20,784
...آا
میدونین پاول کجاست؟
48
00:03:21,827 --> 00:03:23,913
.نه، واقعا نمیدونم
49
00:03:23,996 --> 00:03:25,915
.داره با اون قضیهی اختلاس دست و پنجه نرم میکنه
50
00:03:25,998 --> 00:03:27,750
.خدا رو شکر تمام اتهاما از روش برداشته شده
51
00:03:27,833 --> 00:03:29,335
میتونین تصور کنین؟
که پاول خلافکار باشه؟
52
00:03:29,418 --> 00:03:31,879
نهایت خلافش از خطکشی عابر پیاده
.رد نشدنه
53
00:03:31,962 --> 00:03:33,815
به خاطر قضیهی بانک اینجایین؟
54
00:03:33,839 --> 00:03:35,424
.نه
55
00:03:35,507 --> 00:03:37,259
.برادرم به قتل رسیده
56
00:03:37,343 --> 00:03:40,012
...خدای من. من
57
00:03:40,095 --> 00:03:42,348
.نمیدونم چی بگم
58
00:03:42,431 --> 00:03:44,558
همون مَردهایه که بغل
بزرگراه پیداش کردن؟
59
00:03:44,642 --> 00:03:46,393
.آره
60
00:03:46,477 --> 00:03:48,520
.و شماره تلفن شوهرتون همراهش بود
61
00:03:49,563 --> 00:03:51,148
خب، با عقل جور در نمیاد. چرا؟
62
00:03:51,231 --> 00:03:53,067
.ما هم اومدیم اینجا تا دلیلشو بفهمیم
63
00:03:53,150 --> 00:03:55,611
چرا برادر مُردهی من شمارهی
.شوهر زندهی شما رو همراهش داشته
64
00:03:56,654 --> 00:03:58,072
.خب، واقعا نمیدونم
65
00:03:58,155 --> 00:03:59,365
مامان؟
66
00:04:01,617 --> 00:04:03,202
ساعت 8 و نیم شده؟
67
00:04:03,285 --> 00:04:05,412
.ببخشین، اما باید ایندوتا رو ببرم بخوابونم
68
00:04:05,496 --> 00:04:08,874
دخترا، به افسر کانکلین و آقای ریچر
.سلام کنین
69
00:04:08,958 --> 00:04:10,435
.سلام، افسر کانکلین -
.سلام، آقای ریچر -
70
00:04:10,459 --> 00:04:11,895
.سلام، آقای ریچر -
.سلام، افسر کانکلین -
71
00:04:11,919 --> 00:04:15,047
.اوهوم -
.فقط... بگین ریچر -
72
00:04:15,130 --> 00:04:17,716
.خب، ایشون لوسی و تالی هستن
73
00:04:17,800 --> 00:04:20,511
مسواک زدین؟ -
.آره -
74
00:04:20,594 --> 00:04:22,434
.خیلیخب، پس برین تو تختاتون دراز بکشین
.منم الان میام
75
00:04:23,263 --> 00:04:25,474
.تالی چهقدر قدش بلند شده
76
00:04:25,557 --> 00:04:26,809
.آره، میدونم
77
00:04:26,892 --> 00:04:29,144
.تالی عینکیهست
78
00:04:29,228 --> 00:04:32,898
باورتون میشه از لوسی یک سال کوچیکتره؟
79
00:04:32,982 --> 00:04:34,525
میشه از دستشوییتون استفاده کنم؟
80
00:04:34,608 --> 00:04:35,877
.بله، البته
،از آشپزخونه برین
81
00:04:35,901 --> 00:04:37,403
.آخر هال، سمت چپ
82
00:05:31,832 --> 00:05:33,542
.از این اتفاقا پیش میاد...
83
00:05:36,587 --> 00:05:38,505
.به اندازهی کافی وقتتونو گرفتم
84
00:05:38,589 --> 00:05:39,757
.شب خوبی داشته باشین
85
00:05:39,840 --> 00:05:41,383
.راسکو
86
00:05:44,595 --> 00:05:47,181
...اومم
.خب، دیگه بریم
87
00:05:47,264 --> 00:05:49,016
.بابتش متاسفم -
.نه -
88
00:05:49,099 --> 00:05:50,827
.شب خوبی داشته باشین
،ممنون وقتتونو در اختیارمون قرار دادین
89
00:05:50,851 --> 00:05:52,186
...و، آا
90
00:05:52,269 --> 00:05:55,064
.بعدا میبینمتون -
.بله. شب بخیر -
91
00:06:01,070 --> 00:06:02,821
.جیم زدیا
92
00:06:02,905 --> 00:06:06,200
دو تا چیز. یک، اون گفت
.دختر عینکیه اسمش تالی ـه
93
00:06:06,283 --> 00:06:08,203
.عینک تفاوت اصلی اون دختراست
94
00:06:08,285 --> 00:06:09,912
تمام تفاوتای دیگهشون
،نسبی بود
95
00:06:09,995 --> 00:06:12,039
،یکی قدبلندتر بود، یکی قدکوتاهتر
.اما عینک یه چیز مطلقه
96
00:06:12,122 --> 00:06:13,832
.یکی عینک میزنه، اونیکی نمیزنه
97
00:06:13,916 --> 00:06:15,125
خب؟
98
00:06:15,209 --> 00:06:16,794
،درست قبل اینکه توی زندان بهم حمله بشه
99
00:06:16,877 --> 00:06:18,712
:یکی بهم اشاره کرد و گفت
«.اون»
100
00:06:18,796 --> 00:06:20,297
.عینک یه نفرو دزدیده بودم
101
00:06:20,380 --> 00:06:23,008
چرا؟ -
.چون آدم خوبی نبود -
102
00:06:23,092 --> 00:06:25,886
وقتی اون اراذل هم بهم حمله کردن هنوز
.روی چشمم بود
103
00:06:25,969 --> 00:06:28,180
بهشون دستور داده بودن
تازهواردا رو پیدا کنن
104
00:06:28,263 --> 00:06:30,516
.و حساب عینکیه رو برسن
105
00:06:30,599 --> 00:06:33,519
.وگرنه قرار بود هابل حسابی داغون شه
.هدفشون اون بود، نه من
106
00:06:33,602 --> 00:06:36,271
،هابل یا هنوز آزاده و داره فرار میکنه
.یا هم که گیرش انداختن
107
00:06:36,355 --> 00:06:37,981
.خیلیخب
108
00:06:38,065 --> 00:06:39,566
.گفتی دوتا چیز میخوای بگی
109
00:06:39,650 --> 00:06:41,777
.این یه جور بذره
110
00:06:41,860 --> 00:06:44,738
چرا یه بانکدار باید روی کفشاش
بذر داشته باشه؟
111
00:06:44,822 --> 00:06:46,156
توی کمدشو گشتی؟
112
00:06:46,240 --> 00:06:48,826
.نه. راهروی ورودی
113
00:06:48,909 --> 00:06:50,244
.یه بذر غافث ـه
(نوعی گیاه علفی دارای برگهای کرکدار)
114
00:06:50,327 --> 00:06:51,995
.روی چمنای بلند این اطراف رشد میکنن
115
00:06:52,079 --> 00:06:53,973
،ما بهشون میگیم مفتسوار
چون میچسبن بهت
116
00:06:53,997 --> 00:06:55,249
.و هر جا میری همراهت میان
117
00:06:57,167 --> 00:06:59,545
جایی که برادرم کشته شد از اینا رشد میکنه؟
118
00:07:07,469 --> 00:07:09,138
.این حلفهست
(نوعی گیاه علفی که با نام زلف شیطان هم شناخته میشود)
119
00:07:09,221 --> 00:07:11,807
.توی مزرعهی عموم از اینا بود
.بذراش کرکدار نیستن
120
00:07:11,890 --> 00:07:13,183
.خیلیخب
121
00:07:13,267 --> 00:07:16,019
یه دلیلی داره که
.اونا به بند کفشاش چسبیده بودن
122
00:07:17,062 --> 00:07:20,440
توی راهروی بانک که مفتسوار
.بهت نمیچسبه
123
00:07:26,155 --> 00:07:28,383
به فینلی گفتم تیرانداز کسی بوده
،که تفنگا رو خوب میشناخته
124
00:07:28,407 --> 00:07:30,117
.اما قضیه بیشتر از ایناست
125
00:07:30,200 --> 00:07:31,827
.قاتل یه تیرانداز ماهر بوده
126
00:07:31,910 --> 00:07:33,328
چرا همچین فکری میکنی؟
127
00:07:33,412 --> 00:07:35,205
.قربانی دوم توی تاریکی داشته میدوییده
128
00:07:35,289 --> 00:07:36,498
،روی تفنگش صداخفهکن گذاشته بوده
129
00:07:36,582 --> 00:07:37,892
،که حتی باعث میشه دقت شلیک از نزدیک هم پایین بیاد
130
00:07:37,916 --> 00:07:39,251
.اما تونست با یه گلوله بکُشهش
131
00:07:42,796 --> 00:07:44,548
.ردپاها مال جو ـن
132
00:07:44,631 --> 00:07:46,008
سایز 13. شیارو میبینی؟
133
00:07:46,091 --> 00:07:47,509
.شنیده یه نفر داشته از پشت سر تعقیبش میکرده
134
00:07:47,593 --> 00:07:48,945
.خواسته پشت سرشو ببینه
ولی قبل اینکه بتونه کاری بکنه
135
00:07:48,969 --> 00:07:50,409
.دوتا تیر زده به سرش
136
00:07:54,600 --> 00:07:57,144
.تیرانداز از اینجا اومده
137
00:07:57,227 --> 00:07:59,062
.و منتظر جو مونده
138
00:07:59,146 --> 00:08:01,440
.میدونسته که قراره بیاد
139
00:08:06,820 --> 00:08:08,447
،دو روز پیش
ماه حدود
140
00:08:08,530 --> 00:08:11,116
.26درجه بیشتر به سمت غرب متمایل بوده
141
00:08:13,619 --> 00:08:15,954
.یعنی اینجا تاریکتر بوده
142
00:08:17,915 --> 00:08:20,167
.اون اینجا قایم شده بوده
143
00:08:27,174 --> 00:08:29,718
.و از پنهان بودنش لذت میبرده
144
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
شلیک اسنایپر از ارتفاع بالا میتونست
145
00:08:33,055 --> 00:08:35,515
.ریسک کمتری داشته باشه
146
00:08:35,599 --> 00:08:37,559
.تیرانداز میخواسته به هدف نزدیک باشه
147
00:08:37,643 --> 00:08:39,311
.شاید قضیه شخصی بوده
148
00:08:39,394 --> 00:08:41,813
.وقتی یکی جونتو میگیره، همیشه قضیه شخصیه
149
00:08:50,906 --> 00:08:52,908
.از جو برام بگو
150
00:08:53,909 --> 00:08:55,911
با هم صمیمی بودین؟
151
00:09:01,124 --> 00:09:03,126
اون خونواده داشت؟
152
00:09:03,210 --> 00:09:05,212
شغلش چی بود؟
153
00:09:05,295 --> 00:09:07,214
یه خرده میشه حرف بزنیم
تا ببینم میتونم
154
00:09:07,297 --> 00:09:09,049
کمکی به تحقیقاتت بکنم؟
155
00:09:10,092 --> 00:09:12,028
من با کسی که برادرشو تازه از دست داده
.خوشرفتاری میکنم
156
00:09:12,052 --> 00:09:13,571
،اما میدونی، حالا که بحثشو پیش کشیدی
157
00:09:13,595 --> 00:09:15,597
.به سوالام جواب بده
158
00:09:15,681 --> 00:09:17,307
:به ترتیب
وقتی بچه بودیم؛ خونواده نداشت؛
159
00:09:17,391 --> 00:09:19,685
آخرین باری که با هم حرف زدیم
.توی وزارت امنیت ملی کار میکرد
160
00:09:19,768 --> 00:09:21,270
.جالبه
161
00:09:21,353 --> 00:09:23,772
فکر میکنی این قضیه ممکنه به شغلش
مرتبط باشه؟
162
00:09:23,855 --> 00:09:26,316
:زیرشاخههای مختلف امنیت ملی
،تروریسم، مواد مخدر
163
00:09:26,400 --> 00:09:27,985
.اسلحه، جرایم مربوط به گذر از مرز
164
00:09:28,068 --> 00:09:30,529
برادرت توی کدوم اداره کار میکرد؟ -
.نمیدونم -
165
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
.خیلی وقته با هم حرف نزدیم
166
00:09:33,991 --> 00:09:35,909
چرا؟
167
00:09:37,327 --> 00:09:40,455
.گذر زمان
168
00:09:40,539 --> 00:09:43,041
کجا میری؟ -
.میرم یه مسافرخونه پیدا کنم -
169
00:09:43,125 --> 00:09:46,003
.میرسونمت -
.نیازی نیست -
170
00:10:10,110 --> 00:10:12,237
.هی. جناب
171
00:10:12,321 --> 00:10:14,201
چرا نمیای اینجا؟
.میخوایم باهات حرف بزنیم
172
00:10:14,281 --> 00:10:16,616
.نه، نمیخواین -
«.نه، نمیخواین» -
173
00:10:16,700 --> 00:10:18,118
.هی، بیا اینجا
174
00:10:18,201 --> 00:10:20,162
.فقط میخوایم باهات حرف بزنیم
175
00:10:20,245 --> 00:10:23,165
.شنیدم به جرم قتل دستگیر شدی
176
00:10:23,248 --> 00:10:25,959
چه کصشری میاری توی شهرمون؟
177
00:10:33,008 --> 00:10:35,302
.دوتا شیشتایی که به اندازهی خالی میارزن اطراف ماشینته
178
00:10:35,385 --> 00:10:36,762
.خیلی وقته منتظر بودین
179
00:10:36,845 --> 00:10:38,781
و از اونجا که اینجا
،هیجانانگیزترین جای شهر نیست
180
00:10:38,805 --> 00:10:40,724
پس به نظر میاد
.منتظر من بودین
181
00:10:41,767 --> 00:10:44,227
.بذارین حدس بزنم
یه مرد پولدار با یه ماشین باکلاس
182
00:10:44,311 --> 00:10:47,147
به هرکدومتون 50 دلار داده تا
حساب منو برسین؟
183
00:10:48,190 --> 00:10:49,691
.100دلار
184
00:10:49,775 --> 00:10:52,027
صحیح. خب، امروز روز
خوبی برای
185
00:10:52,110 --> 00:10:53,653
.شوخی کردن با من نیست
186
00:10:53,737 --> 00:10:54,737
!هی
187
00:10:56,156 --> 00:10:58,033
.میخوایم باهات حرف بزنیم، رفیق
188
00:11:04,414 --> 00:11:06,124
.اوه، گراهام، چه قدر احمقی
189
00:11:06,208 --> 00:11:07,876
.الانه که دهنتو سرویس کنیم
190
00:11:07,959 --> 00:11:09,586
.نه
191
00:11:09,669 --> 00:11:12,214
.فقط قراره دستای سهتا بچهی مست و پاتیل رو بشکنم
192
00:11:12,297 --> 00:11:14,633
.ما چهار نفریم
193
00:11:14,716 --> 00:11:16,802
.یکیتون بالاخره باید بتونه برسونهتون بیمارستان
194
00:11:16,885 --> 00:11:18,220
...اووه
195
00:11:25,519 --> 00:11:28,313
.مـ-من میدونم بیمارستان کجاست
196
00:11:35,112 --> 00:11:38,031
چی اومده به مارگریو؟
197
00:12:44,222 --> 00:12:46,808
.هی، رفیق
198
00:12:46,892 --> 00:12:48,643
حالت خوبه؟
199
00:12:54,483 --> 00:12:57,027
.پسر خوب -
.هی. هی -
200
00:12:57,110 --> 00:12:58,653
کمکی از دستم بر میاد؟ -
.نه -
201
00:12:58,737 --> 00:13:00,655
.فقط دارم به سگت یه خرده آب میدم
202
00:13:00,739 --> 00:13:02,449
،احتمالا پام خورده به کاسه و ریخته رو زمین
203
00:13:02,532 --> 00:13:04,451
.چون همین امروز صبح بهش آب دادم
204
00:13:05,494 --> 00:13:06,953
.نه، ندادی
205
00:13:07,037 --> 00:13:08,497
.کاسه خشکِ خشک بود
206
00:13:08,580 --> 00:13:11,291
بهم میگی دروغگو؟
207
00:13:13,752 --> 00:13:16,087
.آره
208
00:13:17,797 --> 00:13:20,383
.خب، توصیه میکنم از خونهی من بری
209
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
.پسر خوب
210
00:13:44,991 --> 00:13:46,993
اینجا چیکار میکنی؟
211
00:13:47,077 --> 00:13:48,370
،میخواستم چک کنم
212
00:13:48,453 --> 00:13:50,223
ببینم روی پروندهی جو داره پیشرفتی صورت میگیره
یا نه
213
00:13:50,247 --> 00:13:51,599
.قبل از اینکه دوباره برم سر پروندهی هابل
214
00:13:51,623 --> 00:13:52,999
.الان نمیتونم حرف بزنم
215
00:13:53,083 --> 00:13:54,543
.یه قتل دیگه اتفاق افتاده
216
00:13:54,626 --> 00:13:56,086
.رئیس پلیس موریسون
217
00:13:57,712 --> 00:13:59,714
.محض اطلاع، من کاری نکردم
218
00:13:59,798 --> 00:14:00,924
.میدونم
219
00:14:01,007 --> 00:14:02,551
تمام شب منو زیر نظر داشتی؟
220
00:14:13,478 --> 00:14:15,981
.دیشب هر جایی حاضر بودی باهام بری
221
00:14:32,247 --> 00:14:33,582
.سروان
222
00:14:33,665 --> 00:14:35,125
اونا با رئیس چیکار کردن؟
223
00:14:35,208 --> 00:14:36,751
.بِیکر راجع بهش حرف نمیزنه
224
00:14:36,835 --> 00:14:39,713
فقط دیدزنا رو دور نگه دار، باشه؟
225
00:14:43,425 --> 00:14:45,385
.چشم، قربان
226
00:14:49,806 --> 00:14:52,076
اون اینجا چیکار میکنه؟ -
.بهم گفتی زیر نظر بگیرمش -
227
00:14:52,100 --> 00:14:53,435
.دارم زیر نظر میگیرمش
228
00:14:53,518 --> 00:14:55,270
.نگاه کن. اون اینجاست
229
00:14:56,521 --> 00:14:59,024
صحنهی جرم از تمام چیزایی که توی
.بوستون دیدم بدتره
230
00:14:59,107 --> 00:15:01,276
.و یه چیزایی رو توی بوستون دیدم
231
00:15:01,359 --> 00:15:03,403
به دیوار میخکوب شده بود؟
232
00:15:04,446 --> 00:15:06,239
از کجا فهمیدی؟
233
00:15:08,992 --> 00:15:11,202
.هی
234
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
این پارگیها به نظر میان خیلی عمیق نباشن
235
00:15:32,223 --> 00:15:33,743
،و احتمالا بر اثر یه چاقوی دندونهدار به وجود اومدهن
236
00:15:33,767 --> 00:15:36,061
که باعث میشه این فکر به ذهنم برسه
که اونا قصد داشتن
237
00:15:36,144 --> 00:15:38,313
قربانی رو زجر بدن
.تا اینکه بکُشنش
238
00:15:38,396 --> 00:15:41,274
بررسی اولیهی
.رئیس پلیس ادوارد موریسون
239
00:15:41,358 --> 00:15:44,069
مقتول به صورت برعکس
به دیوار میخکوب شده
240
00:15:44,152 --> 00:15:45,779
،با شیشتا میخ
241
00:15:45,862 --> 00:15:48,573
که دوتاشون از بین استخونای
زند زیرین و زبرین
242
00:15:48,657 --> 00:15:50,617
...نزدیک مچ و -
.خدای من -
243
00:15:50,700 --> 00:15:53,662
.و یک پارگی هم روی گونهی سمت چپ داریم
244
00:15:53,745 --> 00:15:55,121
اثر انگشت؟
245
00:15:55,205 --> 00:15:57,165
،من سوالا رو میپرسم
:مثلا این یکی
246
00:15:57,248 --> 00:15:59,292
از کجا راجع به میخا میدونستین؟
247
00:15:59,376 --> 00:16:01,795
حتی توی مارگریو هم اخبار
.اینقدر زود پخش نمیشه
248
00:16:03,546 --> 00:16:06,675
.اونا روکش کفش و دستکش پلاستیکی داشتن
.از جنس لاتکس
249
00:16:06,758 --> 00:16:08,343
.مثل همونی که برادرم رو به قتل رسوند
250
00:16:08,426 --> 00:16:09,678
چی باعث شده همچین چیزی بگی؟
251
00:16:09,761 --> 00:16:11,554
.خب، سه نفر برادرمو کشتن
252
00:16:11,638 --> 00:16:13,890
حداقل برای کشتن کسی با هیکل موریسون
.به چهار نفر نیازه
253
00:16:13,973 --> 00:16:16,142
!خدای من، خایههاش کنده شدن
254
00:16:16,226 --> 00:16:18,478
.سنگین باش، جسپر
255
00:16:18,561 --> 00:16:20,313
فحش دادن نشانهی
یه ذهن ضعیف
256
00:16:20,397 --> 00:16:22,857
.و یه شخصیت ضعیفتره -
.عذر میخوام، هنوز عادت نکردم -
257
00:16:22,941 --> 00:16:25,461
.این چیزی نیست که هر روز ببینی
258
00:16:25,527 --> 00:16:26,778
...خیلی ببخشید، اما
259
00:16:26,861 --> 00:16:28,822
بیضههاش کجان؟
260
00:16:28,905 --> 00:16:30,115
.توی شکمشن
261
00:16:33,451 --> 00:16:35,620
موق.ع کالبدشکافی پیداشون میکنی
262
00:16:37,414 --> 00:16:39,999
.خیلیخب، ریچر، بیرون
263
00:16:47,048 --> 00:16:48,883
.دیگه بازی بسه
264
00:16:48,967 --> 00:16:50,427
از کجا این چیزا رو میدونی؟
265
00:16:50,510 --> 00:16:52,613
افرادی که هابل براشون کار میکرد
گفتن که اگه براشون دردسر درست کنه
266
00:16:52,637 --> 00:16:54,723
به دیوار میخکوبش میکُنن
.و خایههاشو میکَنن
267
00:16:54,806 --> 00:16:57,225
.تو که گفتی هابل توی زندان هیچی بهت نگفته
268
00:16:57,308 --> 00:17:01,020
دروغ گفتم. برادرم به اندازهی کافی
به پلیسای مارگریو اعتماد نداشت که بهتون بگه
269
00:17:01,104 --> 00:17:02,915
.اونجا داشته دنبال چیزی میگشته
من چرا باید اعتماد کنم؟
270
00:17:02,939 --> 00:17:04,917
تا حالا فکر کردی که برادرت نرفته پیش پلیسا
271
00:17:04,941 --> 00:17:06,818
چون نمیتونسته بره پیششون؟
272
00:17:06,901 --> 00:17:09,880
...شاید اون جرم مرتکب شده بوده. شاید -
.خوب فکر کن قبل اینکه جملهت رو تموم کنی -
273
00:17:09,904 --> 00:17:12,258
پایانبندی جملهت تعیین میکنه
.که وضعیت فکّت تا آخر عمر چهطوری باشه
274
00:17:12,282 --> 00:17:14,117
.جو بیگناه بود
275
00:17:14,200 --> 00:17:15,920
.برخلاف اون اثر هنریای که داخل خونه آویزونه
276
00:17:15,994 --> 00:17:17,994
پس یعنی میگی مورسیون
277
00:17:18,037 --> 00:17:20,331
با همون قاتلایی که هابل باهاشون کار میکرد
کار میکرده؟
278
00:17:20,415 --> 00:17:23,960
تازه تصادفا یه جنازهی چاق گنده رو
.هم دیدیم که به دیوار میخکوب شده بود
279
00:17:25,003 --> 00:17:27,714
چیزی که میخوام بدونم اینه که
.توی ادارهی پلیس مارگریو دیگه کی داره روش کار میکنه
280
00:17:27,797 --> 00:17:30,341
،استیونسون به نظر مشکوک میاد
و بِیکر وقتی من توی اداره باشم
281
00:17:30,425 --> 00:17:32,302
.دستشویی نمیره
282
00:17:32,385 --> 00:17:33,762
.یه دستشویی با یه پنجره داخلش
283
00:17:33,845 --> 00:17:35,221
.من مظنون به قتل بودم
284
00:17:35,305 --> 00:17:36,765
بِیکر نگران نبود
285
00:17:36,848 --> 00:17:38,224
.چون میدونست تو این کارو نکردی
286
00:17:38,308 --> 00:17:39,476
.پس یعنی میدونه کار کی بوده
287
00:17:39,559 --> 00:17:41,895
میخوای بهم بگی
دیگه از تیم من کی نابکاره؟
288
00:17:41,978 --> 00:17:43,563
،البته. راسکو بیگناهه
289
00:17:43,646 --> 00:17:45,940
چون اون سعیش رو کرد
.تا منو از زندان آزاد کنه
290
00:17:46,024 --> 00:17:47,317
.اما تو داری یه چیزیو مخفی میکنی
291
00:17:47,400 --> 00:17:49,402
بهم بگو، چرا یه پلیس سیاهپوست از بوستون
292
00:17:49,486 --> 00:17:52,155
با 20 سال سابقه
اومده به یه شهر دورافتاده توی جنوب کشور
293
00:17:52,238 --> 00:17:54,157
وسط ناکجاآباد؟
294
00:17:54,240 --> 00:17:56,034
تو نفر بعدی برای کار روی پروندهی موریسون ـی؟
295
00:17:56,117 --> 00:17:57,410
،محض اطلاعت
296
00:17:57,494 --> 00:17:58,953
شهردار تیل از
.فینلی حمایت نکرد
297
00:17:59,037 --> 00:18:00,663
اون فقط خودش رو
.به عنوان رئیس جایگزین منصوب کرد
298
00:18:00,747 --> 00:18:02,040
کِی؟
299
00:18:02,123 --> 00:18:04,209
.امروز صبح
.اومدم تا بهت بگم
300
00:18:04,292 --> 00:18:06,544
هر کی مسئول این کاره
.موریسون رو تحت کنترل داشته
301
00:18:06,628 --> 00:18:09,547
هیچکی روی صندلی ریاست نمیشینه
.مگر اینکه قبلا زیرش بوده باشه
302
00:18:09,631 --> 00:18:11,716
اونها از تو گذشتن
.تا به تیل برسن
303
00:18:14,385 --> 00:18:16,513
پس فکر کنم
.اون فاسده نه تو
304
00:18:16,596 --> 00:18:19,516
هیچی برای من مثل
.رایاعتماد تو ارزش نداره
305
00:18:21,142 --> 00:18:22,977
.احتمالا حق با توئه
306
00:18:23,061 --> 00:18:26,397
حداقل میدونیم به
.کی میتونیم اعتماد کنیم
307
00:18:26,481 --> 00:18:29,150
من به دوستم تو اف.بی.آی
...زنگ بزنم
308
00:18:29,234 --> 00:18:31,402
اولین دستور تیل این بود که
خبری از پلیس ایالات یا فدرال نباشه
309
00:18:31,486 --> 00:18:33,613
.میخواد که محمرمانه بمونه -
محقق های خارجی -
310
00:18:33,696 --> 00:18:35,657
هر کی اینکار رو کردهرو
.پنهان نگهمیدارن
311
00:18:35,740 --> 00:18:38,021
فعلا میذاریم فکر کنن
.اونا اوضاع رو تحتکنترل دارن
312
00:18:38,076 --> 00:18:39,744
.ما" در کار نیست"
313
00:18:41,955 --> 00:18:44,290
موریسونها بخاطر یه
...اشتباه مردن
314
00:18:44,374 --> 00:18:46,042
،من رو به قتل ربط ندادن
315
00:18:46,125 --> 00:18:47,710
...از زندان زنده بیرون اومدن
316
00:18:47,794 --> 00:18:49,313
ولی طوری که کشتهشدهبودن
یه پیام بوده
317
00:18:49,337 --> 00:18:50,337
:به سازمانشون
318
00:18:50,380 --> 00:18:52,465
.با ما در نیوفتین
319
00:18:52,549 --> 00:18:54,467
شما فکر میکنید
میتونید تنهایی اینکارو بکنید؟
320
00:18:54,551 --> 00:18:56,010
.نمیتونید
321
00:18:56,094 --> 00:18:57,637
.پس "ما" در کار هست
322
00:18:57,720 --> 00:19:00,557
اگه نمیخواید، خودم
.قاتل جو رو پیدا میکنم
323
00:19:04,936 --> 00:19:07,438
عالی شد. تیل
درخواست اضطراری جلسه توشهری داده
324
00:19:07,522 --> 00:19:09,399
.وقتی اطراف اونی مراقبباش
325
00:19:09,482 --> 00:19:11,526
به جنوب اومدم
برای صلح آرامش
326
00:19:11,609 --> 00:19:13,653
و حالا چهارتا جنازه رو دستمه
327
00:19:13,736 --> 00:19:15,029
.پنجتا
328
00:19:15,113 --> 00:19:16,990
.احتمالا هابل
329
00:19:17,073 --> 00:19:19,951
اینکارو با پلیس کردن، پس
.با یه بانکدارم میکنن
330
00:19:20,034 --> 00:19:21,703
...راسکو
331
00:19:21,786 --> 00:19:23,037
.الان راه میوفتم
332
00:19:27,083 --> 00:19:29,711
اه، فکر کردم
پاول باشه
333
00:19:29,794 --> 00:19:31,074
.برای همین دروازهرو باز گذاشتم
334
00:19:31,129 --> 00:19:32,463
نیومده خونه؟
335
00:19:32,547 --> 00:19:34,716
دیشب زنگ زد گفت
336
00:19:34,799 --> 00:19:36,843
باید درباره وضعیتبانکی با یسری صحبت کنه
337
00:19:36,926 --> 00:19:39,304
و وقتی بیدار شدم
.فهمیدم اصلا نیومده خونه
338
00:19:39,387 --> 00:19:41,723
.تلفناش رو جواب نمیده
339
00:19:41,806 --> 00:19:43,892
ببینید، من از
دوران دانشگاه
340
00:19:43,975 --> 00:19:45,935
.تا الان با پاول بودم
341
00:19:46,019 --> 00:19:48,980
.تاحالا نشده که نیاد خونه
342
00:19:49,063 --> 00:19:51,733
.خب، یه لحظه
343
00:19:51,816 --> 00:19:53,526
...اممم
344
00:19:54,569 --> 00:19:56,112
.من اینجا میمونم چون مسلحام
345
00:19:56,195 --> 00:19:57,488
.تو برو فینلی رو پیدا کن
346
00:19:57,572 --> 00:19:58,841
،اون میدونه چیکار کنه
347
00:19:58,865 --> 00:20:00,345
.ولی نیاز به محافظت دارن
348
00:20:02,493 --> 00:20:04,370
.ماشنات رو میخوام
349
00:20:14,672 --> 00:20:18,801
هر کی دیدی زیر قد ۱۶۵ داره میاد این سمت
350
00:20:18,885 --> 00:20:20,303
.بهش شلیک کن -
.قد فینلی ۱۸۰ -
351
00:20:20,386 --> 00:20:21,971
.اره -
اون چاقو رو میبری؟ -
352
00:20:22,055 --> 00:20:23,890
میخوای تفنگات رو بهم بدی؟
353
00:20:26,225 --> 00:20:28,227
.منم همین فکر کردم
354
00:20:29,312 --> 00:20:31,648
ما کس یا کسانی که
355
00:20:31,731 --> 00:20:33,232
.مقصر این جنایات بودنرو پیدا میکنیم
356
00:20:33,316 --> 00:20:35,401
ما با تمام قدرت قانون
357
00:20:35,485 --> 00:20:38,071
.اونهارو تنبیه میکنیم
358
00:20:38,154 --> 00:20:41,199
اگه اونا پلیسهارو
تو خونه خودشون میکشن
359
00:20:41,282 --> 00:20:42,659
ما چه شانسی داریم؟
360
00:20:42,742 --> 00:20:45,203
شانس خوبی داریم
چون از امروز
361
00:20:45,286 --> 00:20:46,955
با توجه به جایگاهی که به من داده شده
362
00:20:47,038 --> 00:20:48,748
توسط شورایشهر
363
00:20:48,831 --> 00:20:52,168
بنده خودم رو
.رئیسپلیس منصوب میکنم
364
00:20:52,251 --> 00:20:54,545
و تا وقتی که
365
00:20:54,629 --> 00:20:57,173
گناهکاران پشت میلههای زندان نیوفتادن
366
00:20:57,256 --> 00:20:59,926
و اعدام نشدند
.سر روی بالشت نمیذارم
367
00:21:03,012 --> 00:21:04,555
آخه مگه تو چیزی از
368
00:21:04,639 --> 00:21:05,950
اجرای قانون میدونی؟ -
!درسته -
369
00:21:05,974 --> 00:21:07,934
ما نیاز به یه رئیسپلیس واقعی
370
00:21:08,017 --> 00:21:09,769
.و یه کارآگاهارشد داریم
371
00:21:09,852 --> 00:21:12,063
!آره -
.داره دربارهتو حرفمیزنه -
372
00:21:12,146 --> 00:21:13,731
با کمال احترام میگم ولی
373
00:21:13,815 --> 00:21:16,192
آخه یه پلیسیاغی درباره
مارگریو چی میدونه؟
374
00:21:16,275 --> 00:21:17,276
!آره -
!درسته -
375
00:21:17,360 --> 00:21:19,278
در ۲۰ سال گذشته
هیچ قتلی اینجا اتفاق نیوفتاده
376
00:21:19,362 --> 00:21:22,073
و حالا ۴ تا قتل
!تو دو روز اتفاق افتاده
377
00:21:22,156 --> 00:21:25,326
قاتلزنجیره داریم تو مارگریو؟
378
00:21:25,410 --> 00:21:27,578
.این قتلها به مربوط نیستند
379
00:21:27,662 --> 00:21:30,331
پس اون حیوونی که
تو غذاخوری دستگیر کردید چی؟
380
00:21:30,415 --> 00:21:31,976
!آره -
.فکر کنم داره تو رو میگه -
381
00:21:32,000 --> 00:21:34,252
اون میاد تو شهر
و حالا همه میوفتن میمیرن؟
382
00:21:34,335 --> 00:21:37,171
شما دستگیرش کردهبودید
چرا آزادش کردید؟
383
00:21:37,255 --> 00:21:39,424
!نظم رو رعایت کنید
384
00:21:41,092 --> 00:21:43,261
!نظم رو رعایت کنید
385
00:21:43,344 --> 00:21:44,595
!از همه خواهش میکنم
386
00:21:44,679 --> 00:21:47,265
!آرومباشید
387
00:21:47,348 --> 00:21:49,058
.بشینید
388
00:21:49,142 --> 00:21:51,269
.میدونم همهتون ترسیدید
389
00:21:51,352 --> 00:21:54,689
اما آقایریچر
عذرموجه دارن
390
00:21:54,772 --> 00:21:57,025
و اینم برای اونایی که نمیدونن
391
00:21:57,108 --> 00:21:59,902
یکی از قربانیها
جوزف، برادر آقایریچر بوده
392
00:21:59,986 --> 00:22:02,238
پس دلیل خوبی برای
393
00:22:02,321 --> 00:22:05,450
پیدا کردن قاتلین داره
.مثل بقیه ما
394
00:22:07,493 --> 00:22:09,495
...میدونید
395
00:22:09,579 --> 00:22:13,416
وقتی پنجسال پیش
صنایعکلاینر رو به این شهر اوردم
396
00:22:13,499 --> 00:22:15,960
.مارگریو داغون بود
397
00:22:16,044 --> 00:22:18,087
.خراب
398
00:22:18,171 --> 00:22:20,091
.خیابون اصلی داغون بود -
.درسته -
399
00:22:20,131 --> 00:22:22,008
،ولی به خودم گفتم
400
00:22:22,091 --> 00:22:25,344
اینا مردمی هستن که
میتونن برگردن از این وضع
401
00:22:25,428 --> 00:22:28,264
کسایی که میتونن زندهبمونن
.توی هر شرایطی
402
00:22:28,347 --> 00:22:30,725
من به پلیسامون ایمان دارم
403
00:22:30,808 --> 00:22:33,436
من به کارآگاه فینلی ایمان دارم
404
00:22:33,519 --> 00:22:36,481
و من به رئیسپلیس جدیدمون
405
00:22:36,564 --> 00:22:38,608
.شهردار تیل ایمان دارم
406
00:22:38,691 --> 00:22:41,152
و قول میدم هر هزینه ای که
407
00:22:41,235 --> 00:22:45,323
برای پیدا کردن این قاتلین
.باشه، ارائه بدم
408
00:22:45,406 --> 00:22:47,909
.کسانی که اینکار نفرتانگیز رو کردن
409
00:22:47,992 --> 00:22:49,827
.قول میدم
410
00:23:05,259 --> 00:23:06,928
.شهردار تیل
411
00:23:07,970 --> 00:23:10,223
یه لحظه؟
412
00:23:10,306 --> 00:23:12,225
.رئیسپلیس تیل صدام کن
413
00:23:12,308 --> 00:23:14,477
.اوه، البته، اشتباه از من بود
414
00:23:14,560 --> 00:23:16,437
فقط میخواستم بهتون بگم
415
00:23:16,521 --> 00:23:18,373
میخوام بررسی رو برای
پیدا کردن ارتباط بین این
416
00:23:18,397 --> 00:23:20,566
.دو صحنه قتل با هم شروع کنم
417
00:23:20,650 --> 00:23:22,944
ارتباط؟ موریسون و زنش چه ربطی
418
00:23:23,027 --> 00:23:24,487
به یه نفر که بیرون شهر بوده
میخوان داشتهباشن؟
419
00:23:24,570 --> 00:23:26,632
یا یکی که داشته یهگوشه
جق میزده؟
420
00:23:26,656 --> 00:23:28,366
.خب، منم میخوام همینرو بفهمم
421
00:23:28,449 --> 00:23:30,451
.این قتلها با هم مرتبط نیستن
422
00:23:30,535 --> 00:23:32,078
در طول حرفه کاریاش
423
00:23:32,161 --> 00:23:34,789
موریسون کلی خلافکار دستگیر کرد
424
00:23:34,872 --> 00:23:36,249
،آرشیو ها رو بگرد
425
00:23:36,332 --> 00:23:39,085
بزرگترین خلافکارهایی
که تاحالا دستگیر کردهرو پیدا کن
426
00:23:39,168 --> 00:23:41,546
کسایی که حبساشون رو کشیدن
.یا به هر دلیل آزاد شدن
427
00:23:41,629 --> 00:23:42,839
...یا هر چی
428
00:23:42,922 --> 00:23:44,632
.اینطوری قاتلاش رو پیدا میکنی
429
00:23:44,715 --> 00:23:46,592
.اینها دستور های توئن
430
00:23:46,676 --> 00:23:47,802
دریافتشد، کاپیتان؟
431
00:23:48,845 --> 00:23:50,638
پس جنازههای نزدیک
بزرگراه چی؟
432
00:23:50,721 --> 00:23:52,431
!یه پلیس به صلیبکشیدهشده
433
00:23:54,433 --> 00:23:56,686
.اون اولویت هست
434
00:23:56,769 --> 00:23:58,855
یا نکنه امور کارها تو
435
00:23:58,938 --> 00:24:01,274
ماساچوست فرق داره؟
436
00:24:01,357 --> 00:24:02,942
ها؟
437
00:24:03,025 --> 00:24:04,610
.دریافت شد
438
00:24:13,870 --> 00:24:15,913
تیل میخواد قتل موریسون
439
00:24:15,997 --> 00:24:17,915
رو یه انتقام جلوه بده
440
00:24:17,999 --> 00:24:20,209
منرو فرستاده دنبال
.نخودسیاه
441
00:24:20,293 --> 00:24:22,628
.گفتم که اون فاسده -
،من میخوام موافقت کنم -
442
00:24:22,712 --> 00:24:24,714
.ولی ممکنه از بیارزگیاش باشه
443
00:24:24,797 --> 00:24:26,549
.و بیارزگی خیلی رایجتره
444
00:24:26,632 --> 00:24:28,551
میدونی کی بیارزه نیست؟
445
00:24:28,634 --> 00:24:30,261
.کلاینر
446
00:24:32,221 --> 00:24:34,515
تو توهم طوطئه داری؟
447
00:24:34,599 --> 00:24:36,851
کسایی که پولوقدرت
کلاینر رو دارن
448
00:24:36,934 --> 00:24:38,269
.معمولا آدمخوبی نیستن
449
00:24:38,352 --> 00:24:39,979
.باید زیرنظر بگیریمش
450
00:24:40,062 --> 00:24:41,665
میخوای مردم از
این بیشتر ازت متنفر بشن؟
451
00:24:41,689 --> 00:24:43,750
.با اینکار میشن
در ضمن من نمیتونم
452
00:24:43,774 --> 00:24:45,526
کسایی بجز بازندههای
453
00:24:45,610 --> 00:24:47,153
فایلهای قدیمی موریسون
.زیر نظر بگیرم
454
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
نه، باید به اینکار تظاهر کنی
.راسکو هم همینطور
455
00:24:49,739 --> 00:24:51,866
به ما پوشش بده
تا بتونیم زاویههای مهم رو بررسی کنیم
456
00:24:51,949 --> 00:24:53,868
.مثلا ماشین اجارهایه جو
457
00:24:53,951 --> 00:24:57,163
باید یکی داشتهباشه
ولی توی صحنهقتل نبود
458
00:24:57,246 --> 00:24:59,373
حالا تویی که دستور میدی؟
459
00:24:59,457 --> 00:25:02,501
آره. بعدی هم
.درباره زنوبچه هابل هست
460
00:25:02,585 --> 00:25:05,338
اونها نیاز به محافظت دارن
حتی با اینکه هابل مرده
461
00:25:05,421 --> 00:25:07,256
اگه بویی ببرن که چارلی
462
00:25:07,340 --> 00:25:09,258
یکدرصد به این قضیه
...ربط داره
463
00:25:09,342 --> 00:25:11,093
.میفهمم
464
00:25:11,177 --> 00:25:14,513
اون دوست افبیآی ام که
میخواستم بهش زنگ بزنم
465
00:25:14,597 --> 00:25:17,350
اسمش پیکارده. تو
.دفتر میداناتلانتا کار میکنه
466
00:25:17,433 --> 00:25:19,393
.بهت زنگ میزنم وقتی تنظیم شد
467
00:25:19,477 --> 00:25:21,854
.من موبایل ندارم -
.یکی بخر -
468
00:25:21,938 --> 00:25:23,689
پیکارد قابل اعتماده؟
469
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
.سالهاست که میشناسمش
470
00:25:25,316 --> 00:25:27,944
بهترین نصیحت
.زندگی رو بهم کرد
471
00:25:28,027 --> 00:25:30,905
.تو مارگریو پرونده نگیر
472
00:25:35,952 --> 00:25:37,578
آقایریچر؟
473
00:25:37,662 --> 00:25:40,623
میخواستم بابت دستگیریتون
.عذرخواهی کنم
474
00:25:40,706 --> 00:25:43,000
.و بخاطر برادرتون تسلیت میگم
475
00:25:43,084 --> 00:25:47,171
خیلی دردناکه وقتی
در اوججوانی همچین چیزی اتفاق میوفته
476
00:25:47,255 --> 00:25:50,132
ولی به خدا قسم
.اون قاتلهارو پیدا میکنیم
477
00:25:52,677 --> 00:25:54,696
ما خوشحال میشیم
.شمارو از وضعیت جستوجو با خبر کنیم
478
00:25:54,720 --> 00:25:56,472
فقط کافیه قبل از اینکه برید
مشخصاتاتون رو
479
00:25:56,555 --> 00:25:58,516
.به بخش بدید
480
00:25:58,599 --> 00:26:00,851
.من جایی نمیرم -
.اوه -
481
00:26:00,935 --> 00:26:02,913
فکر میکردم شما
.فقط یه رهگذر بودید
482
00:26:02,937 --> 00:26:04,105
.اشتباه فکر میکردی
483
00:26:04,188 --> 00:26:06,357
.یه مدتی اینجا میمونم
484
00:26:06,440 --> 00:26:09,068
.مارگریو شهر قشنگیه
485
00:26:10,444 --> 00:26:12,154
.بود
486
00:26:13,698 --> 00:26:15,700
.تازگیا نیست
487
00:26:25,293 --> 00:26:27,420
.خبر برادرت رو شنیدم
488
00:26:27,503 --> 00:26:29,088
خدا رحمتاش کنه
489
00:26:29,171 --> 00:26:31,924
.و روش سلفون بکشه
(اشاره به حساسیت جو)
490
00:26:33,551 --> 00:26:35,177
دنبال انتقامی؟
491
00:26:35,261 --> 00:26:38,097
انتقام، عدالت، بازپسگیری
492
00:26:38,180 --> 00:26:41,058
.دنبال همهشونم
493
00:26:41,142 --> 00:26:43,060
.تو تنها کسی نیستی که دنبالشونه
494
00:26:43,144 --> 00:26:45,229
منظور؟ -
...منظور اینکه -
495
00:26:45,313 --> 00:26:46,772
چند نفر اسپانیایی
496
00:26:46,856 --> 00:26:49,817
تازگیا تو شهر ندیدی؟
497
00:26:49,900 --> 00:26:51,944
.نه -
.منطقیه -
498
00:26:52,028 --> 00:26:55,072
چون اومدن مغازهمن
درباره تو سوال میپرسیدن
499
00:26:55,156 --> 00:26:57,533
.بنظر دوستانه نمیومدن
500
00:26:57,616 --> 00:26:59,702
.مراقبباش، آقایریچر
501
00:26:59,785 --> 00:27:01,829
مازلی نگران منی؟
502
00:27:01,912 --> 00:27:05,291
.نگران کاروکاسبی خودمم
503
00:27:05,374 --> 00:27:09,378
.شاید یه اصلاح بخوای قبل رفتن
504
00:27:09,462 --> 00:27:11,088
.صحیح
505
00:27:11,172 --> 00:27:13,466
شوهرم به ریچر
.اعتماد داشت
506
00:27:13,549 --> 00:27:15,760
آدم خوبیه؟
507
00:27:18,262 --> 00:27:20,014
.فکر میکنم
508
00:27:21,057 --> 00:27:24,143
ما الان خیلی نمیتونیم
.به چیزی مطمئن باشیم
509
00:27:24,226 --> 00:27:27,855
اتفاقهای بدی دارن میوفتن
و ریچر میتونه بهمون کمک کنه
510
00:27:27,938 --> 00:27:29,791
.من برگشتم
511
00:27:29,815 --> 00:27:32,193
.ما اینجاییم
512
00:27:33,235 --> 00:27:35,613
.کیفوچمدون هاتونو جمع کنید
513
00:27:35,696 --> 00:27:37,531
کجا میریم؟ -
.فینلی بهم زنگ زد -
514
00:27:37,615 --> 00:27:39,658
مامور افبیآی پیکارد
.تو راهه
515
00:27:39,742 --> 00:27:41,660
میخواد شما رو تحت
حضانتمحافظتی بذاره
516
00:27:41,744 --> 00:27:43,204
.یه تلفن خریدم
517
00:27:43,287 --> 00:27:45,247
.اینام شمارهاش
518
00:27:45,331 --> 00:27:47,708
من احساس امنیت میکنم
.اگه دوتا تون بودید
519
00:27:47,792 --> 00:27:49,752
.ما باید روی پرونده کار کنیم
520
00:27:49,835 --> 00:27:51,128
.پیکارد حواسش بهت هست
521
00:27:51,212 --> 00:27:52,922
این چیزیه که شوهرتون
.میخواست
522
00:27:53,964 --> 00:27:56,384
چرا طوری صحبت میکنی
که انگار اون مرده؟
523
00:28:03,933 --> 00:28:05,851
ما باید فرض بگیریم
.پاول مرده
524
00:28:05,935 --> 00:28:07,228
.اونا سعی کردن تو زندان بکشنش
525
00:28:07,311 --> 00:28:08,938
.موریسون و زنش هم کشتن
526
00:28:09,021 --> 00:28:10,231
.شوهر شما هم گمشده
527
00:28:10,314 --> 00:28:12,233
پس به احتمال زیاد
.اونهم کشتن
528
00:28:12,316 --> 00:28:13,543
وقت برای
.عزاداری زیاده
529
00:28:13,567 --> 00:28:15,027
شما باید به فکر
.بچههاتون باشید
530
00:28:16,070 --> 00:28:18,072
.وسایلاتون رو جمع کنید
531
00:28:19,073 --> 00:28:20,616
باشه؟
532
00:28:20,699 --> 00:28:23,035
باشه؟ -
.باشه، باشه -
533
00:28:30,000 --> 00:28:32,002
.من میرم منتظر پیکارد باشم
534
00:28:52,440 --> 00:28:54,084
!برقص
!برقص! برقص! برقص
535
00:28:54,108 --> 00:28:56,193
!برقص! برقص! برقص! برقص
536
00:28:57,987 --> 00:28:59,780
!آفرین بیلی! برقص
537
00:28:59,864 --> 00:29:01,031
!برقص !برقص
538
00:29:02,867 --> 00:29:05,161
خب، آقای پردیکتو
539
00:29:05,244 --> 00:29:07,204
بنظرت بیلی باید برقصه؟
540
00:29:08,247 --> 00:29:10,249
"همهچیز نشانهها میکن آره"
541
00:29:10,332 --> 00:29:12,001
!بالا، پسر
542
00:29:14,086 --> 00:29:15,463
!هی
543
00:29:20,885 --> 00:29:22,428
شما دنبال همرقصید؟
544
00:29:22,511 --> 00:29:25,431
فکر میکنی میتونی
از پس همهمون بربیای؟
545
00:29:28,184 --> 00:29:30,603
.خواهیم دید
546
00:29:31,729 --> 00:29:34,398
!بابای بیلیه ! برید! برید
547
00:30:08,098 --> 00:30:10,059
.باید راه بیوفتیم
548
00:30:10,142 --> 00:30:11,894
.اینجا امن نیست. بریم
549
00:30:11,977 --> 00:30:13,479
.آماده نیستم -
.همینالان باید بریم -
550
00:30:14,522 --> 00:30:15,940
!دخترا
551
00:30:16,023 --> 00:30:18,651
.لوسی، بیا کولهات رو ببر
552
00:30:21,403 --> 00:30:23,322
همهچیز آمادهاست، درسته؟
553
00:30:26,742 --> 00:30:28,702
!هی، هی، هی، آروم
554
00:30:28,786 --> 00:30:30,496
.پیکاردم
555
00:30:36,335 --> 00:30:38,045
.تفنگرو بگیر پایین
556
00:30:43,551 --> 00:30:45,636
.بهت که گفتم یه تفنگ میخوام
557
00:30:47,805 --> 00:30:49,598
.میرم کیفهارو بیارم
558
00:30:49,682 --> 00:30:52,476
.خیلیخب
.دخترا، بیاید، زودباشید
559
00:30:52,560 --> 00:30:55,229
.سوارشید
560
00:30:55,312 --> 00:30:58,566
به خواهرت
.کمک کن
561
00:30:58,649 --> 00:31:01,110
فهمیدی؟ -
.خب، این تو برنامهها نبود -
562
00:31:01,193 --> 00:31:03,445
اینکه بخوایم یه خانوادهرو
تحت محافظت ویژه دربیاریم
563
00:31:03,529 --> 00:31:05,155
.کاغذبازی و وقت میخواد
564
00:31:05,239 --> 00:31:07,175
فینلی گفت فعلا نمیتونه
رسمی افبیآی رو درگیر کنه
565
00:31:07,199 --> 00:31:09,076
پس برای چند روز
566
00:31:09,159 --> 00:31:10,744
.خودم مراقب خانواده میمونم
567
00:31:10,828 --> 00:31:13,330
خلاصهکلام اینکه کاری نکنید
این برای من بد تموم بشه
568
00:31:13,414 --> 00:31:15,749
.پای حرفهکاریام وسطه
569
00:31:15,833 --> 00:31:18,168
من و فینلی نزدیکیم
ولی نه اونقدر
570
00:31:18,252 --> 00:31:19,503
.ما نمیذاریم برات بد تموم بشه
571
00:31:19,587 --> 00:31:21,547
.خوبه
572
00:31:24,550 --> 00:31:27,052
.بهش گفتم این پروندهرو نگیره
573
00:31:32,141 --> 00:31:34,685
.حالا میتونیم بریم سرکار -
.من باید یه چندتا تماس بگیرم -
574
00:31:34,768 --> 00:31:36,371
تا بفهمم جو با سازمان
.امنیتمیهن چیکار داشته
575
00:31:36,395 --> 00:31:38,105
.باید نامحسوس انجامش بدی
576
00:31:38,188 --> 00:31:39,457
.تیل همهرو زیرنظر داره
577
00:31:39,481 --> 00:31:41,317
.فینلی بهت بقیهشو میگه -
.باشه -
578
00:31:41,400 --> 00:31:44,278
تو چی؟ -
.میرم اون نگهبان اسپایوی رو توی واربرتون ببینم -
579
00:31:44,361 --> 00:31:46,363
هر کی بهش پول داده
تا هابل رو برای قتل آماده کنه
580
00:31:46,447 --> 00:31:48,532
.کسیه که پشت این قضیهاست
.اسپایوی کلیده
581
00:31:48,616 --> 00:31:50,784
.اون بهت چیزی نمیگه
582
00:31:50,868 --> 00:31:52,870
.بستگی داره چجوری بپرسم
583
00:32:01,754 --> 00:32:02,880
.تیلور اسپایوی
584
00:32:02,963 --> 00:32:04,882
کارآگاه ارشد فینلی، از
پلیس مارگریو
585
00:32:04,965 --> 00:32:06,884
.بخاطر جکریچر زنگ میزنم
586
00:32:06,967 --> 00:32:08,927
.اون خیلی عصبیه
587
00:32:09,011 --> 00:32:11,305
میگه که اون مدتی که اونجا بوده
.دهناش سرویس شده
588
00:32:11,388 --> 00:32:12,765
.حالا هم میخواد شکایت کنه
589
00:32:12,848 --> 00:32:14,683
اون زندانی شما بوده
590
00:32:14,767 --> 00:32:17,311
و منم نمیخوام بخاطرش
.شغلمرو از دست بدم
591
00:32:17,394 --> 00:32:19,521
میشه یجا هم رو ببینیم تا
592
00:32:19,605 --> 00:32:22,775
تو دادگاه حرفهامون
دو تا نشه؟
593
00:32:25,944 --> 00:32:27,112
.باشه
594
00:32:29,448 --> 00:32:31,575
.میبینمت، حرومزاده
595
00:32:40,959 --> 00:32:43,003
.هی، اسپایوی
596
00:32:43,087 --> 00:32:45,839
.اه، ببین کی اینجاست
597
00:32:45,923 --> 00:32:48,676
هیچوقت کارآگاه فینلی
رو ندیدم ولی
598
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
.تعریفاش رو زیاد شنیدم
599
00:32:50,928 --> 00:32:52,906
و تو هم شبیه یه مرد
سیاهپوست اهل بوستون
600
00:32:52,930 --> 00:32:54,056
.پشت تلفن نیستی
601
00:32:54,139 --> 00:32:57,017
.فهمیدم یهکاسهای زیر نیمکاسته
602
00:32:57,101 --> 00:32:59,728
.با خودم گفتم
.لطفت رو جبران کنم
603
00:33:04,566 --> 00:33:06,944
.باید میذاشتی اون آقایون تو زندان بکشنت
604
00:33:07,027 --> 00:33:10,531
.خیلی کمتر درد داشت
605
00:33:10,614 --> 00:33:12,157
.فعلا
606
00:33:19,540 --> 00:33:21,500
.بیا بریم
607
00:33:26,088 --> 00:33:27,965
.نه
608
00:33:29,007 --> 00:33:30,718
.خیلی کوچیکه
609
00:33:30,801 --> 00:33:32,428
.راحت نیست
610
00:33:32,511 --> 00:33:35,305
.به ناراحتی یه تیر تو شکمت نیست احمق
611
00:33:35,389 --> 00:33:37,725
خب، حرکت هوشمندانه اینه که همین
،الان بهم شلیک کنی
612
00:33:37,808 --> 00:33:39,476
.ولی هنوز انجامش ندادی
613
00:33:39,560 --> 00:33:41,478
شاید نمیخوای جلب توجه کنی
614
00:33:41,562 --> 00:33:43,272
.با شلیک کردن بیرون یه بار شلوغ
615
00:33:43,355 --> 00:33:45,566
یا شایدم دستور داری منو
،ببری پیش رئیست
616
00:33:45,649 --> 00:33:47,526
.که بتونه بفهمه چقدر میدونم
617
00:33:50,571 --> 00:33:52,823
،حالا هر چیزی که باشه
،یعنی اینکه اگه بخوام حرکتی بکنم
618
00:33:52,906 --> 00:33:54,491
.تو تردید میکنی
619
00:33:54,575 --> 00:33:58,036
و شما دوستان میدونین که
کیتو راجب تردید چی گفته، درست؟
620
00:33:59,079 --> 00:34:00,998
"...اون کسی که تردید میکنه"
621
00:34:09,339 --> 00:34:11,800
.حرومی، پارهت میکنم
622
00:34:42,164 --> 00:34:43,324
!همونجایی که هستی وایسا
623
00:34:44,583 --> 00:34:46,627
مایک-7 صحبت میکنه، نزدیکی بلوکت نیاز
.به نیروی کمکی دارم
624
00:34:46,710 --> 00:34:49,421
درحال تعقیب یک مظنون. دیگری
.در حال فرار
625
00:34:55,469 --> 00:34:58,347
.باشه. حله. مرسی
626
00:34:58,430 --> 00:35:00,390
.فعلا خداحافظ
627
00:35:00,474 --> 00:35:03,060
ایویس و هرتز هردو تایید کردن، هیچ
628
00:35:03,143 --> 00:35:04,853
.اجاره ماشینی تو کل ایالت صورت نگرفته
629
00:35:04,937 --> 00:35:08,106
منتظر جواب چند نفر دیگه هستیم؟ شیشنفر؟
630
00:35:08,190 --> 00:35:10,400
.خود فرودگاه آتلانتا به تنهایی
631
00:35:13,487 --> 00:35:15,489
.طبق نقشه پیش نرفت
632
00:35:16,740 --> 00:35:19,743
...خب
633
00:35:19,827 --> 00:35:22,037
.این یکی خاصه
634
00:35:22,120 --> 00:35:23,413
.بخیه نیاز داری
635
00:35:23,497 --> 00:35:25,290
.ندارم
636
00:35:27,167 --> 00:35:29,086
.باشه. پس از چسب همهکاره استفاده میکنم
637
00:35:29,169 --> 00:35:32,714
همین الان صحبتم با پلیس
.ایالت جورجیا تموم شد
638
00:35:32,798 --> 00:35:35,717
هیچکدوم از مظنونای درگیری بلوکت
.دستیر نشدن
639
00:35:35,801 --> 00:35:38,595
.حالا بد نشد ازشون سوال پرسیدیم
640
00:35:38,679 --> 00:35:41,390
شاید، دفعه بعدی سعی نکن از پس همچین
.چیزی خودت تنهایی بر نیای
641
00:35:41,473 --> 00:35:44,017
.گفتم میتونی باهامون کمک کنی
642
00:35:44,101 --> 00:35:46,144
.تقصیر من نیست اسپایوی زیر بار نرفت
643
00:35:46,228 --> 00:35:48,355
هرچقدر زور داشتم زدم
644
00:35:48,438 --> 00:35:50,148
.ولی بازم نتونستم شبیه تو باشم
645
00:35:50,232 --> 00:35:52,401
همش چند روزه اینجایی و همینالانشم
646
00:35:52,484 --> 00:35:54,486
واربرتون رو به هم ریختی، چند تا از محلیهارو
زدی
647
00:35:54,570 --> 00:35:56,780
.و توی پارکینگ با یه سری آدمکش دعوا کردی
648
00:35:56,864 --> 00:35:58,448
.آدمکش نبودن
649
00:35:58,532 --> 00:36:00,117
.احتمالا ارتشی یا ارتشی سابق بودن
650
00:36:00,200 --> 00:36:02,661
.واسه جنوب آمریکا -
تو از کجا میدونی؟ -
651
00:36:02,744 --> 00:36:03,662
چون اگه نبودن میکشتمشون
652
00:36:03,745 --> 00:36:04,663
.اونم تو کمتر از ده ثانیه
653
00:36:04,746 --> 00:36:05,998
تو از کجا میدونستی
654
00:36:06,081 --> 00:36:07,332
که مال ارتش آمریکای جنوبیان؟
655
00:36:07,416 --> 00:36:09,334
اسپانیایی حرف میزدن، و تفنگشون
.گلاک-17 بود
656
00:36:09,418 --> 00:36:10,937
و ترفندی که یکیشون استفاده کرد که
کلهپام کنه
657
00:36:10,961 --> 00:36:12,361
.مال یه تمرین رزمی بود به اسم رایسی
658
00:36:12,421 --> 00:36:14,172
کمتر کسی ازش استفاده میکنه
به جز
659
00:36:14,256 --> 00:36:16,633
.نیروهای ویژهی آمریکای جنوبی
660
00:36:16,717 --> 00:36:18,093
،به علاوه، اگه نبودن
661
00:36:18,176 --> 00:36:19,816
.تو کمتر از ده ثانیه میکشتمشون
662
00:36:19,887 --> 00:36:22,389
چرا باید ارتش آمریکای جنوبی
توی این موضوع دخالتی داشته باشه؟
663
00:36:22,472 --> 00:36:23,932
.نمیدونم
664
00:36:24,016 --> 00:36:25,702
تا حالا همچین کسی رو
نزدیک مارگریو دیدی؟
665
00:36:25,726 --> 00:36:27,561
.نه تا وقتی تو پیدات شد
666
00:36:27,644 --> 00:36:29,730
.پس قصدشون جدیه. واسه نمایش نیومدن
667
00:36:29,813 --> 00:36:33,567
.کارت تمومه -
.اصلا نمیدونم این دور و اطراف چهخبره
668
00:36:33,650 --> 00:36:35,777
خب، شاید من بدونم، اگه حرف زدنت تموم شد
669
00:36:35,861 --> 00:36:37,654
.راجب اسپایوی و ارتش آمریکای جنوبی
670
00:36:37,738 --> 00:36:40,574
اینطور که معلومه جو واسه
زیرشاخهی سرویس مخفی
671
00:36:40,657 --> 00:36:42,784
.میهن کار میکنه -
چیکار میکنه؟ -
672
00:36:42,868 --> 00:36:45,138
هیچکس نمیخواد و نمیتونه بهم اطلاعاتی بده. ولی -
سرویس مخفی -
673
00:36:45,162 --> 00:36:47,748
شامل همهچیز از کلاهبرداریا تا محافظت از
رئیس جمهور
674
00:36:47,831 --> 00:36:49,333
.تا بهرهبرداری از بچهها
675
00:36:49,416 --> 00:36:52,377
.برادرت میتونسته تو همه اینا نقش داشته باشه
676
00:36:52,461 --> 00:36:54,463
تو جعل؟ هابل تخصصش
677
00:36:54,546 --> 00:36:56,381
.مدیریت ارز بود -
.آره، شاید -
678
00:36:56,465 --> 00:36:58,508
ولی پول ریشهی همه جرمهاییه
که اتفاق میوفته
679
00:36:58,592 --> 00:37:00,677
...مواد، سلاح، قاچاق انسان
680
00:37:00,761 --> 00:37:03,096
.همشون دور پول میچرخن -
...خب -
681
00:37:03,180 --> 00:37:05,933
،من یه پیام صوتی برای اداره بررسی گذاشتم
682
00:37:06,016 --> 00:37:07,952
واسه وقتی که مردم اصولا آسیب میبینن
وقتی دارن
683
00:37:07,976 --> 00:37:10,604
،چیزی رو میبینن که بقیه نمیخوان ببینن
،گفتم شاید
684
00:37:10,687 --> 00:37:12,564
.جو هم مثل تو یه محقق بوده
685
00:37:12,648 --> 00:37:14,650
.منطق خوبیه
686
00:37:16,068 --> 00:37:17,778
.مرسی، دکتر
687
00:37:17,861 --> 00:37:19,363
فکر کردی کجا داری میری؟
688
00:37:19,446 --> 00:37:22,032
.امنیت میهن تا فردا جواب نمیدن
689
00:37:22,115 --> 00:37:24,427
و تا الان هم حتما به گوش اسپایوی رسیده
که اوضاع نزدیک بار به هم ریخته
690
00:37:24,451 --> 00:37:26,620
از اونجایی که رئیساش نشستن تخمشونو
،میخارونن
691
00:37:26,703 --> 00:37:28,914
.حدس میزنم که یه مدت فلنگو ببنده
692
00:37:28,997 --> 00:37:31,166
.من خونهشو پیدا میکنم و میگردمش
693
00:37:31,249 --> 00:37:33,227
آدرس خونه نگهبان زندان عمومی نیست
694
00:37:33,251 --> 00:37:35,587
.و ادارات کشور تا فردا صبح باز نیستن
695
00:37:35,671 --> 00:37:38,173
.ردشو پیدا میکنم و خودم از پسش برمیام
696
00:37:38,256 --> 00:37:40,008
تو؟
697
00:37:40,092 --> 00:37:41,843
.برو یکم استراحت کن
698
00:37:41,927 --> 00:37:43,929
.من میرم یه آبجو بگیرم
699
00:37:44,012 --> 00:37:45,514
.قطعا نه
700
00:37:45,597 --> 00:37:47,099
.تو اون آدمارو تو شهرداری دیدی
701
00:37:47,182 --> 00:37:48,475
اونا آماده بودن مشعل بگیرن دستشون
702
00:37:48,558 --> 00:37:50,018
.و مثل فرانکشتاین بیوفتن دنبالت
703
00:37:50,102 --> 00:37:52,270
.فرانکشتاین دکتر بود
704
00:37:52,354 --> 00:37:54,189
.اونا افتادن دنبال هیولای فرانکشتاین
705
00:37:54,272 --> 00:37:56,400
.جزئیات مهمه
706
00:37:56,483 --> 00:37:59,736
.تو برمیگردی به مسافرخونهت
707
00:37:59,820 --> 00:38:02,280
،میرم میشینم تو یه بار
708
00:38:02,364 --> 00:38:04,408
یه آبجو میگیرم
.و به همه اینا فکر میکنم
709
00:38:04,491 --> 00:38:06,660
و بعد یکی یهچیزی میگه که خوشت نمیاد
710
00:38:06,743 --> 00:38:08,787
و تو هم گردنشونو میشکونی... دوباره
711
00:38:08,870 --> 00:38:11,039
.امکان نداره
712
00:38:11,123 --> 00:38:13,375
حالا، یا پامیشی میری تو اتاق هتلت
و روی یه تخت راحت
713
00:38:13,458 --> 00:38:15,961
میگیری میخوابی، یا من به جرم اوباشی
.دستگیرت میکنم
714
00:38:16,044 --> 00:38:18,422
.و میتونی تو سلول انفرادیم بخوابی
715
00:38:18,505 --> 00:38:20,215
.اوباش نیست. دورهگرده
716
00:38:22,217 --> 00:38:24,094
چی؟
717
00:38:30,809 --> 00:38:32,894
.لطفا هواشو داشته باش
718
00:38:32,978 --> 00:38:35,480
.مطمئن شو که مستقیم میره هتلش
719
00:38:47,993 --> 00:38:50,245
.هی، من میفهمم
720
00:38:50,328 --> 00:38:51,747
تو چند روز اخیر یه برادر
721
00:38:51,830 --> 00:38:53,165
.از دست دادی و چهار تا دعوا داشتی
722
00:38:53,248 --> 00:38:55,375
اگه یه نفر باشه که به نوشیدنی نیاز داشته باشه
.تویی
723
00:38:59,546 --> 00:39:01,715
.یه جای بینراهی هست
724
00:39:01,798 --> 00:39:03,800
.دقیقا نزدیک مرز آلاباما
725
00:39:03,884 --> 00:39:05,552
.اونجا هیشکی نمیشناستت
726
00:39:05,635 --> 00:39:07,846
.آبجوی خنک، موزیک توپ
727
00:39:07,929 --> 00:39:10,098
.ولی باید حواست به رفتارت باشه
728
00:39:13,143 --> 00:39:15,896
شاید اصلا اون چیزایی که دوست داری هم
.برات بزنن
729
00:39:19,399 --> 00:39:20,567
.باشه
730
00:39:20,650 --> 00:39:22,611
.تا خونه من بیا دنبالم
731
00:39:22,694 --> 00:39:24,863
.باید یهچیزی بپوشم که کمتر "نیروی انتظامیای" باشه
732
00:39:24,946 --> 00:39:27,074
و باید دم یه پمپ بنزینی هم نگه داریم
733
00:39:27,157 --> 00:39:29,534
و یه تیشرت برات بگیریم که
کمتر روش خون باشه
734
00:39:31,036 --> 00:39:32,829
درحال گوش دادن به دبلیو.جی.یو.تی هستین
(نام ایستگاه رادیو)
735
00:39:32,913 --> 00:39:34,372
بلوز، که مستقیم توی دلتون
.جا میگیره
736
00:39:34,456 --> 00:39:37,125
بشنوین آهنگ "بلوز سگ پلیس" از
.سفاس و ویگینز
737
00:39:37,209 --> 00:39:40,921
.که اصلش توسط بلایند بلیک ضبط شده
738
00:39:41,004 --> 00:39:42,964
هی، این همون آدم مورد علاقهت نیست، بلیک؟
739
00:39:43,048 --> 00:39:45,801
.آره
740
00:39:45,884 --> 00:39:48,720
.ایول -
741
00:39:48,804 --> 00:39:51,389
♪ A travelin' man ♪
742
00:39:51,473 --> 00:39:54,976
♪ Stayin' alone
and doin' the best I can ♪♪
743
00:39:58,563 --> 00:40:02,776
♪ We did it deep
and we did it long ♪
744
00:40:04,152 --> 00:40:07,572
♪ I was ready
and she was strong ♪
745
00:40:07,656 --> 00:40:09,241
.مرسی
746
00:40:09,324 --> 00:40:11,660
♪ Wait, she said, slow it down ♪
747
00:40:11,743 --> 00:40:13,578
.پیچوندنی نیست
748
00:40:13,662 --> 00:40:16,748
♪ Till you hear
that engine go through town...
749
00:40:19,251 --> 00:40:22,087
.چه پزی میده
750
00:40:33,723 --> 00:40:35,851
بهتر شدی؟
751
00:40:35,934 --> 00:40:37,978
.بدتر نشدم
752
00:40:39,563 --> 00:40:41,731
خب، شروع خوبیه، نه؟
753
00:40:48,321 --> 00:40:50,323
.اوه اوه
754
00:40:50,407 --> 00:40:52,117
.دارن پتسی میذارن
755
00:40:52,200 --> 00:40:53,952
میدونی که یعنی چی؟
756
00:40:54,035 --> 00:40:56,663
.نه
757
00:40:56,746 --> 00:40:59,541
.یعنی باید برقصیم. قانونه
758
00:40:59,624 --> 00:41:01,585
.من نمیرقصم
759
00:41:01,668 --> 00:41:03,253
یعنی میخوای بهم بگی که مامانت
760
00:41:03,336 --> 00:41:04,754
هیچوقت به پسراش یاد نداده برقصن؟
761
00:41:04,838 --> 00:41:07,757
چرا داده، ولی وقتی من از کسی میخوام
که برقصیم
762
00:41:07,841 --> 00:41:09,759
اصولا یعنی قراره یه عالمه مشت و خونریزی
.به پا شه
763
00:41:09,843 --> 00:41:12,053
.خوبه که من دارم درخواست میکنم
764
00:41:12,137 --> 00:41:13,889
...بیا
765
00:41:13,972 --> 00:41:16,683
.هیولای فرانکشتاین
766
00:41:19,561 --> 00:41:22,355
♪ I knew ♪
767
00:41:22,439 --> 00:41:24,900
♪ You'd love me as long ♪
768
00:41:24,983 --> 00:41:28,278
♪ As you wanted ♪
769
00:41:31,406 --> 00:41:35,619
♪ And then someday ♪
770
00:41:35,702 --> 00:41:40,957
♪ You'd leave me
for somebody new ♪
771
00:41:45,670 --> 00:41:47,964
♪ Worry ♪
772
00:41:49,633 --> 00:41:54,721
♪ Why do I let myself worry ♪
773
00:41:59,476 --> 00:42:01,686
♪ Wondering ♪
774
00:42:02,938 --> 00:42:05,941
♪ What in the world ♪
775
00:42:06,024 --> 00:42:09,152
♪ Did I do? ♪
776
00:42:11,821 --> 00:42:15,909
♪ Oh, crazy ♪
777
00:42:15,992 --> 00:42:20,413
♪ For thinking that my love ♪
778
00:42:20,497 --> 00:42:24,417
♪ Could hold you ♪♪
779
00:42:27,629 --> 00:42:29,631
!اوه
780
00:42:33,551 --> 00:42:35,845
.من کاپشنتو نمیخوام
781
00:42:37,639 --> 00:42:40,517
.تکون بخور، گندهبک
782
00:42:53,363 --> 00:42:55,782
.باید کاپشنمو میگرفتی
783
00:42:57,325 --> 00:42:59,577
.من دختر بزرگیام
784
00:43:03,790 --> 00:43:06,126
.واو، اینو ببین
785
00:43:08,920 --> 00:43:10,880
.هی، آروم بگیر دادا
786
00:43:10,964 --> 00:43:13,091
.از مارگریو خیلی دوریم
787
00:43:13,174 --> 00:43:14,676
.به اندازه کافی دور نیستیم
788
00:43:14,759 --> 00:43:16,636
.اگه گفتم برو، سریع میری
789
00:43:43,204 --> 00:43:44,956
چهخبره؟
790
00:43:45,040 --> 00:43:47,167
.راه شرقی آزادراه آبگرفتگیه
791
00:43:47,250 --> 00:43:49,252
.امشب هیشکی وارد نمیشه
792
00:43:55,884 --> 00:43:58,136
نزدیک اینجا متل هست؟
793
00:44:07,354 --> 00:44:10,315
.ببخشید تو ماشینم اندازه تو هیچی نداشتم
794
00:44:10,398 --> 00:44:12,734
میتونم قسم بخورم که لباس نقاشی
795
00:44:12,817 --> 00:44:14,903
.یا یه چادر سیرکی داشتم
796
00:44:14,986 --> 00:44:16,571
.بامزه بود
797
00:44:16,654 --> 00:44:19,574
.یهخورده چیزمیز از دستگاه گرفتم
798
00:44:19,657 --> 00:44:21,576
.واو
799
00:44:23,119 --> 00:44:25,705
همیشه انقدر میخوری؟ -
.گشنهم بود -
800
00:44:25,789 --> 00:44:27,916
فکر نمیکردم سرویس متل انقدر
.دیر عمل کنه
801
00:44:27,999 --> 00:44:29,876
.هوم
802
00:44:29,959 --> 00:44:31,836
.اوه، ایول
803
00:44:31,920 --> 00:44:34,381
.مستقیم میره سمت شکلاتای کلارک بار
(نوعی مدل شکلات)
804
00:44:34,464 --> 00:44:36,424
.کلارک بار بهترینه
805
00:44:36,508 --> 00:44:38,968
از اینا تو همیشه تو همه جاهایی
806
00:44:39,052 --> 00:44:41,388
که وقتی بچه بودم
.توش زندگی میکردم داشتم
807
00:44:41,471 --> 00:44:43,932
مهم نبود کجا بودیم، ولی منو جو همیشه
میتونستیم
808
00:44:44,015 --> 00:44:46,184
.یه کلارک بار پیدا کنیم
809
00:44:47,894 --> 00:44:49,813
نصفشو میخوای؟ -
.نه -
810
00:44:49,896 --> 00:44:51,398
.زگناتو ترجیح میدم
(نوعی شکلات بادامی)
811
00:44:51,481 --> 00:44:53,024
.هیشکی زگناتو ترجیح نمیده
812
00:44:53,108 --> 00:44:55,944
ببخشید؟ -
الان داری چی میخوری؟ -
813
00:44:56,027 --> 00:44:57,112
.طعمشو برام بخون
814
00:44:57,195 --> 00:44:58,780
Spi...
815
00:44:58,863 --> 00:45:00,115
Read it out loud.
816
00:45:00,198 --> 00:45:02,033
".کاجون کروتاتور تند"
817
00:45:02,117 --> 00:45:03,660
.باریکلا
818
00:45:03,743 --> 00:45:05,412
.من کلارکبارو ترجیح میدم
819
00:45:10,834 --> 00:45:12,836
اون پایین حالت خوبه؟
820
00:45:14,462 --> 00:45:16,464
.جاهای بدترم خوابیدم
821
00:45:18,508 --> 00:45:21,094
همهچیرو تجربه کردی ها؟
822
00:45:21,177 --> 00:45:23,179
.حتی هنوز از مارگریو هم نرفتیم بیرون
823
00:45:25,348 --> 00:45:27,684
.هیچوقتم نمیخواستم که برم بیرون
824
00:45:27,767 --> 00:45:30,979
خونوادم از وقتی شهر بنا شده
.اینجا بودن
825
00:45:31,062 --> 00:45:33,857
.مثل تیلها
826
00:45:33,940 --> 00:45:35,733
.گوربابای تیلها
827
00:45:35,817 --> 00:45:37,861
.کانکلینا این شهرو ساختن، تیلها دزدیدنش
828
00:45:37,944 --> 00:45:41,197
.کسپر تیل دستش با راهآهن تو یه کاسه بود
829
00:45:41,281 --> 00:45:43,283
،کشاورزارو از خونهشون بیرون کرد
830
00:45:43,366 --> 00:45:46,494
.و کارای خودشو دقیقا رو زمیناشون خوابوند
831
00:45:46,578 --> 00:45:48,872
هنوز تو مارگریو خونواده داری؟
832
00:45:48,955 --> 00:45:50,957
.وقتی بچه بودم والدینم مردن
833
00:45:51,040 --> 00:45:53,251
.ولی گری رو داشتم
834
00:45:53,334 --> 00:45:55,211
گری؟
835
00:45:55,295 --> 00:45:57,547
.قبل فینلی کار فینلی رو داشت
836
00:45:57,630 --> 00:46:01,092
.بهترین دوست مامانبابام بود
837
00:46:04,512 --> 00:46:07,557
.همیشه... مراقبم بود
838
00:46:07,640 --> 00:46:09,559
.یهجورایی مثل بابای دومم بود
839
00:46:09,642 --> 00:46:11,686
هرچیزی که راجب پلیس بودن بلدمو اون
بهم یاد داد
840
00:46:11,769 --> 00:46:16,024
اینکه چطوری رو یه پرونده کار کنی، یا یادداشتها
.و فایلاتو مرتب نگه داری
841
00:46:16,107 --> 00:46:18,943
اون ریزبینترین
842
00:46:19,027 --> 00:46:22,155
.آدمی بود که تو زندگیم دیدم
843
00:46:23,907 --> 00:46:25,783
فقط یه دسته کوچیک مو داشت
844
00:46:25,867 --> 00:46:27,911
ولی بازم هفتهای یه بار میداد موزلی
.براش درستش کنه
845
00:46:29,871 --> 00:46:32,582
.ولی یه بخش تاریکم داشت
846
00:46:34,709 --> 00:46:38,004
.اون... خیلی افسرده بود
847
00:46:38,087 --> 00:46:40,131
.هیچوقت ازدواج نکرد
848
00:46:40,215 --> 00:46:42,091
.بچه نداشت. الکل میخورد
849
00:46:44,344 --> 00:46:48,056
نزدیک یه سال پیش خودشو از تیر چوبی
.توی پارکینگ خونهش دار زد
850
00:46:48,139 --> 00:46:50,934
.متاسفم
851
00:46:51,017 --> 00:46:53,978
.هرسال تو تولدم بهم گل بابونه میداد
852
00:46:55,522 --> 00:46:58,191
.بابونه گل موردعلاقهمه
853
00:46:58,274 --> 00:47:00,944
تو چی؟
854
00:47:01,027 --> 00:47:03,655
.گل میمون
855
00:47:03,738 --> 00:47:05,615
.اسمش باحاله، ولی سخت میشه چیدش
856
00:47:06,991 --> 00:47:08,826
.آره، آره
857
00:47:08,910 --> 00:47:11,454
.شبیه یکی بود که میشناسم
858
00:47:11,538 --> 00:47:13,706
.نه، ولی این چیزی نبود که ازت پرسیدم
859
00:47:13,790 --> 00:47:15,750
...من
860
00:47:15,833 --> 00:47:18,114
میخواستم بدونم خونوادهای داری که من
.راجبش نمیدونم
861
00:47:18,169 --> 00:47:21,381
.نه. فقط جو بود
862
00:47:21,464 --> 00:47:23,466
.هوم
863
00:47:25,218 --> 00:47:27,345
،اگه چند شب پیش نمیرفتم تو اون بار
864
00:47:27,428 --> 00:47:29,055
،و اون آهنگ بلایند بلیک رو نمیشنیدم
865
00:47:29,138 --> 00:47:31,498
.احتمالا سالها میگذشت قبل اینکه بفهمم مرده
866
00:47:33,685 --> 00:47:37,063
...خب... با وجود موقعیتهای به وجود اومده
867
00:47:39,732 --> 00:47:42,485
.خوشحالم که باهات آشنا شدم
868
00:47:42,569 --> 00:47:45,613
.منم خوشحالم از آشناییت
869
00:47:45,697 --> 00:47:48,283
.شب به خیر ریچر
870
00:47:52,787 --> 00:47:54,789
.شب به خیر، راسکو
871
00:48:29,198 --> 00:48:32,201
میدونی، قبل از اینکه خیلی واردش بشیم
.میتونم از یه صبحونه واقعی استفاده کنم
872
00:48:32,285 --> 00:48:34,203
.اون زگناتا خیلی مناسب نبودن
873
00:48:34,287 --> 00:48:35,955
.باید کلارکبارارو بر میداشتی
874
00:48:36,039 --> 00:48:37,915
آره؟
875
00:49:21,042 --> 00:49:22,960
.خالیه
876
00:49:24,837 --> 00:49:26,214
.خالیه
877
00:49:27,215 --> 00:49:30,134
.وقتی اومدن تو، از باغچه رد شدن
878
00:49:30,218 --> 00:49:31,761
.روکش پلاستیکی رو کفششون بود
879
00:49:32,762 --> 00:49:34,681
میخواستن بکشنم؟
880
00:49:34,764 --> 00:49:37,266
ممکنه به خاطر من اومده باشن
.ماشینم جلو در پارک شده
881
00:49:50,530 --> 00:49:52,699
.مثل اینکه نقشه دارن دوباره برگردن
882
00:49:52,782 --> 00:49:55,076
.من واقعا به یه تفنگ نیاز خواهم داشت
883
00:49:55,100 --> 00:50:00,100
:مترجمین
A.SHRFE & Jesses & Hiz3n
884
00:50:00,124 --> 00:50:05,124
« نایتمووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیدهی اختصاصی »
[ WwW.NightMovie.Top ]