1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
.:: ارائهای از تیم ترجمهی رسانهی اینترنتی نایتمووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
دانلود فیلم و سریالهای روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، بههمراه
زیرنویس چسبیدهی اختصاصی، تنها در رسانهی اینترنتی نایتمووی
3
00:00:10,048 --> 00:00:15,048
مترجمین:
Jesses & A.SHRFE & Sarah
4
00:01:37,515 --> 00:01:38,766
.فینلی
5
00:01:38,849 --> 00:01:40,392
از گشتن دنبال اسپایوی چیزی نسیبت شد؟
6
00:01:40,476 --> 00:01:42,394
خوردم به بنبست. تو چی؟
7
00:01:42,478 --> 00:01:44,897
خب، فهمیدم که هابل داشته به زنش
.دروغ میگفته
8
00:01:44,980 --> 00:01:46,565
.یه ساله تو بانک کار نکرده
9
00:01:46,649 --> 00:01:47,858
حدس بزن کی میتونست اینو وارد
10
00:01:47,942 --> 00:01:49,735
.ماجرای "این یعنی چی" کنه
11
00:01:49,819 --> 00:01:50,986
چیز دیگهایم هست؟
12
00:01:51,070 --> 00:01:53,030
اطلاعات جدید راجب ماشین اجارهای داداشت
.پیدا کردیم
13
00:01:53,113 --> 00:01:55,241
یه راننده یه ماشین ترکیده رو گزارش کرده
14
00:01:55,324 --> 00:01:57,993
.صدها مایل به سمت غرب از مایل مارکر 97
15
00:01:58,077 --> 00:01:59,328
.کنار مسیر روستایی 9
16
00:01:59,411 --> 00:02:00,496
.دارم میرم
17
00:02:00,579 --> 00:02:01,872
دیگه کی میدونه؟
18
00:02:01,956 --> 00:02:03,457
.فقط اونایی که باید بدونن
19
00:02:18,848 --> 00:02:21,684
.دقیقا وقت وایسادن واسه گرفتن خوراکی بود
20
00:02:21,767 --> 00:02:23,769
.گرسنهام بود
21
00:02:23,853 --> 00:02:25,771
.توی راه بود
22
00:02:25,855 --> 00:02:28,065
.نه مرسی -
.از دست میدیا -
23
00:02:28,148 --> 00:02:30,359
.با بیماری قلبی، آره
24
00:02:30,442 --> 00:02:32,778
یه کشاورز که داشت خوکشو دنبال میکرد
.پیداش کرد
25
00:02:32,862 --> 00:02:34,363
راسکو به تیل گفته بود که پلاکش با
26
00:02:34,446 --> 00:02:37,199
یکی از جنسای قدیمی موریسون
.همخونی داشته که تو کارش تداخل ایجاد کنه
27
00:02:38,617 --> 00:02:39,617
.اصلا پلاک نداره
28
00:02:39,660 --> 00:02:41,078
.آره
29
00:02:41,161 --> 00:02:43,706
یه نفر خیلی تلاش کرده با رنگ بپوشونتش
که تو جاده معلوم نباشه
30
00:02:43,789 --> 00:02:45,833
.ولی بارون دیشب شستتش
31
00:02:45,916 --> 00:02:47,793
اگه جو بود یه شاسیبلند میگرفت
.واسه فضای بیشتر واسه سرش
32
00:02:47,877 --> 00:02:49,712
.هنوز معلوم نیست واسه داداشت بوده باشه
33
00:02:49,795 --> 00:02:51,189
.ما تو یه کشور پر از ماشینیم
.میتونه دزدی باشه
34
00:02:51,213 --> 00:02:53,257
.اونوقت تا الان باید گزارش دزدیده شدنش میومد
35
00:03:00,222 --> 00:03:03,017
.آتیشش از تو موتور یا مخزن بنزین شروع نشده
36
00:03:03,100 --> 00:03:06,103
.از وسطش شدید شروع شده و پخش شده
37
00:03:06,186 --> 00:03:07,479
.با شتاب و هماهنگ
38
00:03:15,154 --> 00:03:16,614
.راسکوئه
39
00:03:17,865 --> 00:03:19,283
.سلام
40
00:03:20,409 --> 00:03:22,328
چیو داریم نگاه میکنیم؟
41
00:03:22,411 --> 00:03:24,288
این ماشین جوئه یا چی؟
42
00:03:24,371 --> 00:03:27,416
.فکر کنم. صد در صد نمیتونه باشه
43
00:03:31,503 --> 00:03:33,672
.خیلی بد سوخته
44
00:03:33,756 --> 00:03:36,300
.شاید بتونیم شماره شناساییشو در بیاریم
45
00:03:41,472 --> 00:03:43,140
.میتونیم عکس بفرستیم پزشکی قانونی
46
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
.ترفند قدیمی ارتشی
47
00:03:47,519 --> 00:03:51,065
وقتی روغن تفنگ تموم میکنی، از استیک
اسید و کچاپ
48
00:03:51,148 --> 00:03:55,110
و نمک برای سایشش استفاده میکنی. یه
.فلز تمیزکن عالی از آب درمیاد
49
00:04:02,368 --> 00:04:04,161
.و تو همه اینارو با خودت نگه میداری
50
00:04:05,204 --> 00:04:06,830
.خوشمزهست
51
00:04:07,873 --> 00:04:10,709
خب، پیکارد رو میارم که شماره شناساییشو
.در بیاره
52
00:04:10,793 --> 00:04:14,088
یه آدم از فدرال خیلی راحت تر میتونه
.نتیجه بگیره تا یه کارآگاه از ناکجاآباد
53
00:04:14,171 --> 00:04:16,423
تو بلوکت چیشد؟
54
00:04:16,507 --> 00:04:18,467
.آمریکاییای جنوبی زودتر از من به اسپایوی رسیدن
55
00:04:18,550 --> 00:04:21,387
.جمع شده توی صندوق عقبشون پیداش کردم -
.لعنتی -
56
00:04:21,470 --> 00:04:24,014
خب، تو به من گفتی خوردی به یه بنبست
.نه به یه جنازه
57
00:04:24,098 --> 00:04:25,182
باید اینارو
58
00:04:25,265 --> 00:04:26,809
قبل از اینکه فرماندههای بیشتری بکشن
.پیدا کنیم
59
00:04:26,892 --> 00:04:28,894
من میدونم کجا میتونی آمریکاییای جنوبی
.رو پیدا کنی
60
00:04:28,978 --> 00:04:31,355
.ولی حرف نمیزنن -
.چرا که نه؟ من بازجوی خوبیام -
61
00:04:31,438 --> 00:04:32,982
.اونقدرم خوب نیستی
62
00:04:36,068 --> 00:04:37,820
.هفت
63
00:04:37,903 --> 00:04:40,114
هفت تا مرده از وقتی که تو پا گذاشتی
.تو شهر من
64
00:04:40,197 --> 00:04:42,992
.اونا بهم حمله کردن، و مسلح بودن
65
00:04:43,075 --> 00:04:46,203
.باشه. فهمیدم -
.شماره درست هشته، هابل هم مرده
66
00:04:46,286 --> 00:04:49,123
.فقط هنوز پیداش نکردیم -
،تو یا حرف نمیزنی -
67
00:04:49,206 --> 00:04:51,250
.یا دقیقا اونچیزیو میگی که اعصاب منو خورد میکنه
68
00:04:51,333 --> 00:04:52,584
باشه، چیزی که الان مهمه اینه که
69
00:04:52,668 --> 00:04:53,988
ما شانس پیدا کردن اینکه
70
00:04:54,044 --> 00:04:55,963
.کی آمریکاییای جنوبی رو فرستاده
71
00:04:56,046 --> 00:04:57,881
کدوم قبرستونی داری میری؟
72
00:04:57,965 --> 00:04:59,943
.از شر اون جسدا خلاص شم -
.اونا مدرکن -
73
00:04:59,967 --> 00:05:01,861
.ما مدرک رو نابود نمیکنیم -
،اگه اون جسدا پیدا شن -
74
00:05:01,885 --> 00:05:04,054
.پلیس ایالت و شهرستان خرمونو میگیرن
75
00:05:04,138 --> 00:05:05,723
.ما نمیدونیم به کی میتونیم اعتماد کنیم
76
00:05:05,806 --> 00:05:07,349
باید مخفی نگهشون داریم
77
00:05:07,433 --> 00:05:08,851
.تا وقتی بفهمیم کی جو رو کشته
78
00:05:08,934 --> 00:05:11,353
تا بتونیم این بازرسی رو بین خودمون
.نگه داریم
79
00:05:12,855 --> 00:05:14,356
.میدونم
80
00:05:14,440 --> 00:05:16,650
.حواسم بهش هست
81
00:05:23,365 --> 00:05:25,659
.خدای من. پاهاش
82
00:05:29,288 --> 00:05:31,123
.بعد مرگش اونکارو کردم
83
00:05:32,624 --> 00:05:34,209
.شبیه تتریس شده
84
00:05:40,799 --> 00:05:42,801
.اون یه زخم خروجیه
85
00:05:44,011 --> 00:05:45,051
.از پشت بهش شلیک کردی
86
00:05:46,055 --> 00:05:48,057
.همین الان به فینلی گفتی که بهت حمله کردن
87
00:05:48,140 --> 00:05:49,683
.من به فینلی چیزی که لازم بود رو گفتم
88
00:05:49,767 --> 00:05:50,809
.این شبیه فیلما نیست
89
00:05:50,893 --> 00:05:52,644
.یه فرصت واسه زدنش داشتم و زدم
90
00:05:57,816 --> 00:06:00,402
تو بغداد چی شد؟
91
00:06:01,445 --> 00:06:03,363
.تو با کیجی حرف زدی
92
00:06:04,406 --> 00:06:07,117
.نه. اون با من حرف زده
93
00:06:07,201 --> 00:06:09,036
.ولی بحصو عوض نکن
94
00:06:09,119 --> 00:06:10,513
،اگه قراره این ماجرا رو بگذرونیم
95
00:06:10,537 --> 00:06:12,557
.باید بدونم با چه مدل آدمی دارم کار میکنم
96
00:06:12,581 --> 00:06:16,460
پس، چه اتفاقی تو بغداد افتاد ریچر؟
97
00:06:20,380 --> 00:06:22,424
.بغداد نبود
98
00:06:22,508 --> 00:06:25,177
.یه روستای کوچیک 40 کیلومتر سمت شمال بود
99
00:06:25,260 --> 00:06:27,447
.داشتم به دنبال یه سرباز غایب میگشتم
100
00:06:27,471 --> 00:06:30,057
...یه گروه بچه... 10، 11 ساله
101
00:06:30,140 --> 00:06:33,018
هرروز توی یه پناهگاه منفجر شده
.فوتبال بازی میکردن
102
00:06:34,895 --> 00:06:36,688
.هربار منو میدیدن برام دست تکون میدادن
103
00:06:36,772 --> 00:06:38,941
.منم جواب دستشونو میدادم
104
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
.یه شب خیلی دیر شد
.ولی اونا برنگشتن
105
00:06:41,693 --> 00:06:43,612
بین اونهمه تروریستو بمب
106
00:06:43,695 --> 00:06:45,614
میخواستم مطمئن شم که سالم به خونه
،میرسن
107
00:06:45,697 --> 00:06:47,825
رفتم توی پناهگاه
108
00:06:47,908 --> 00:06:50,786
.که مجبور نشن تنهایی برگردن
109
00:06:50,869 --> 00:06:53,330
سه مرد از روستا داشتن از
.بچهها سوءاستفاده میکردن
110
00:06:53,413 --> 00:06:55,457
.خودت جاهای خالی رو پر کن
111
00:06:56,500 --> 00:06:57,584
،بچههارو فرستادم رفتن
112
00:06:57,668 --> 00:06:59,878
.ولی وایسادم تا به مردا یه انتخاب بدن
113
00:06:59,962 --> 00:07:02,005
یا میرفتن خودشونو به پلیس عراق معرفی
.میکردن
114
00:07:02,089 --> 00:07:03,674
.یا به من جواب بدن
115
00:07:05,008 --> 00:07:07,594
...میدونستم میان سراغم
116
00:07:09,721 --> 00:07:11,348
،پس وقتی اومدن
117
00:07:11,431 --> 00:07:13,058
.من آماده بودم
118
00:07:22,776 --> 00:07:24,903
کیجی چجوری از این خبر داشت؟
119
00:07:24,987 --> 00:07:26,238
.کلاینرا پول دارن
120
00:07:26,321 --> 00:07:28,365
.پول اطلاعات و دسترسی میخره
121
00:07:30,367 --> 00:07:32,703
خب... تو مشکلی با من داری
122
00:07:32,786 --> 00:07:35,080
وقتی آدمایی رو میکشم که به بچهها
آسیب میزنن؟
123
00:07:36,623 --> 00:07:39,877
.چون میخوام بدونم با چه مدل آدمی دارم کار میکنم
124
00:07:44,506 --> 00:07:45,799
.نه
125
00:07:47,551 --> 00:07:50,012
.فکر نکنم داشته باشم
126
00:07:50,095 --> 00:07:51,680
.خوبه
127
00:07:51,763 --> 00:07:55,184
حالا بیا بریم فرودگاه و این جنازههارو
.بندازیم آشغالی
128
00:08:15,746 --> 00:08:17,623
.اه گور باباش
129
00:08:19,541 --> 00:08:22,002
.اوه، لعنتی
130
00:09:53,844 --> 00:09:55,846
.انجام شد
131
00:09:57,639 --> 00:09:58,974
چیشده؟
132
00:10:00,350 --> 00:10:02,936
.هیچی
133
00:10:03,020 --> 00:10:05,230
...فقط
134
00:10:05,314 --> 00:10:07,733
وقتی از موزلی پرسیدم کلاینر تو چه کاری
فعالیت داره
135
00:10:07,816 --> 00:10:10,694
.گفتش که حملونقل، مشاوره و مواد شیمیایی
136
00:10:10,777 --> 00:10:13,280
میدونی که چیرو نگفت؟
137
00:10:13,363 --> 00:10:14,906
.کشاورزی
138
00:10:15,949 --> 00:10:17,593
بهت که گفتم یه جابهجایی مثل این
توی این بخشها
139
00:10:17,617 --> 00:10:19,745
.خیلی طبیعیه
140
00:10:19,828 --> 00:10:21,830
...بازم
141
00:10:21,913 --> 00:10:24,750
.یکم زیادی بود
142
00:10:32,632 --> 00:10:35,510
این واقعا ضروریه؟ -
.توی شهر آدم ناتوان زیاده -
143
00:10:35,594 --> 00:10:38,221
ولی یهچیزی که همه بتونن تشخیصش
.بدن پلاکه
144
00:10:56,990 --> 00:10:58,909
.یه اتاق میخوایم
145
00:10:58,992 --> 00:11:00,869
.اگر هست، بین طبقههای 3 تا 7
146
00:11:00,952 --> 00:11:02,871
یه تخت بزرگ یا با دو تخت؟ -
.دو تخت -
147
00:11:07,042 --> 00:11:09,169
.تنها اتاق دوتختهای که دارم یه سویته
148
00:11:10,212 --> 00:11:12,047
.مشکلی نیست
149
00:11:13,090 --> 00:11:14,841
.اوه. باشه پس
150
00:11:14,925 --> 00:11:16,510
فقط باید یه جور کارت شناساییای
.چیزی ببینم
151
00:11:16,593 --> 00:11:19,471
.بذارش به اسم افسر ولتی، اسم کوچیک یودورا
152
00:11:19,554 --> 00:11:21,139
.ی-و-د-و-ر-ا
153
00:11:25,685 --> 00:11:28,438
اونهمه پولو از کجا اورده بودی؟
154
00:11:28,522 --> 00:11:30,649
.از دوستمون تو صندوق عقب
155
00:11:30,732 --> 00:11:32,943
.ظاهرا ملت خیلی پول میگیرن که منو بکشن
156
00:11:33,026 --> 00:11:34,504
،اگه اونام با جعل کنندهها کار میکردن
157
00:11:34,528 --> 00:11:36,613
.پول اتاقمونو با پول جعلی دادی
158
00:11:36,696 --> 00:11:38,698
.مشکل من نیست
159
00:11:42,911 --> 00:11:44,329
یودورا ولتی؟
160
00:11:44,413 --> 00:11:45,705
طرفدار اثراشی؟
161
00:11:45,789 --> 00:11:47,457
.برام عجیبه که میشناسیش
162
00:11:47,541 --> 00:11:49,876
.از داستانای کوتاه خوشم میاد
.مستقیم میرن سر اصل مطلب
163
00:11:49,960 --> 00:11:52,254
.چرت و پرت ندارن -
.احساس میکنم ولتی دم دستیته -
164
00:11:52,337 --> 00:11:54,297
ولی وقتی حوصلهت سر نرفته میشه
.مارگارت میشل
165
00:11:54,381 --> 00:11:56,425
...نثرای اون واسه تو خیلی طولانیه، ولی
166
00:11:56,508 --> 00:11:58,343
جورجیا به دنیا اومد و پرورش داده شد. باید
.معرفی کنم
167
00:11:58,427 --> 00:12:00,488
خب که چی، الان تو شدی شنود سیم تلفن
روانشناس؟
168
00:12:00,512 --> 00:12:02,639
از اسم مستعار یهنفر خیلی میتونی
.راجبش اطلاعات بگیری
169
00:12:02,722 --> 00:12:04,766
،هرچی دوست داری برخورد کن
ولی من
170
00:12:04,850 --> 00:12:06,911
معاونای فراموش شده و دومین پرتابگر
.یانکیهارو دوست دارم
171
00:12:06,935 --> 00:12:09,104
اوه. اگه میدونستم به اسم
ویلی راندولف
172
00:12:09,187 --> 00:12:11,022
.اتاقو میگرفتم
173
00:12:22,576 --> 00:12:24,870
.اول صبح میریم به آدرس پیت جابلینگ
174
00:12:24,953 --> 00:12:26,997
با زنش حرف میزنیم. تا ببینیم
میتونیم چیز مشکوکی
175
00:12:27,080 --> 00:12:29,624
راجب اینکه چرا کسی که جابلینگ رو کشته
.برادرمو هم مرده میخواست
176
00:12:29,708 --> 00:12:31,418
.به نظر نقشه خوبی میاد
177
00:12:37,382 --> 00:12:39,926
چیکار داری میکنی؟ -
.زمان میخرم -
178
00:12:40,010 --> 00:12:42,095
طی یه اتفاق غیرقابل انتظار
اگه کسی بفهمه ما اینجاییم
179
00:12:42,179 --> 00:12:44,222
،این بیرون نگهشون نمیداره
.ولی کارشونو آهسته میکنه
180
00:12:44,306 --> 00:12:46,850
چند ثانیه بیشتر بهم وقت میده
.که خودمو آماده کنم
181
00:12:52,772 --> 00:12:54,733
اگه خدمتکار بیاد تو چی؟
182
00:12:54,816 --> 00:12:56,985
.پس حتما خدمتکار خیلی قویای بوده
183
00:13:02,532 --> 00:13:04,659
میدونی که ما تو طبقه هفتمیم دیگه؟
184
00:13:04,743 --> 00:13:06,846
هیشکی بالش انقدر قوی نیست که به اون
.پنجره برسه
185
00:13:06,870 --> 00:13:08,788
نزدیک شیش تا تیرانداز میشناسم
186
00:13:08,872 --> 00:13:11,374
که میتونن حتی تو طبقه 15 هم
.بزننمون
187
00:13:11,458 --> 00:13:14,753
و اینکه، جایی هم نخواب که مشخص باشه
.کلهت کجاست
188
00:13:23,678 --> 00:13:26,473
.مالی بث -
.آم، ببخشید خیلی دیر زنگ زدم -
189
00:13:26,556 --> 00:13:27,974
.امیدوارم بیدارت نکرده باشم
190
00:13:28,058 --> 00:13:29,851
.نه، میدونستم زنگ میزنی
191
00:13:29,935 --> 00:13:32,103
من، آم... من رد خیلی از
192
00:13:32,187 --> 00:13:34,231
فایل های مربوطه جو به این
.پرونده رو پیدا کردم
193
00:13:34,314 --> 00:13:36,566
...نمیدونم اگه همهش همین باشه ولی
194
00:13:36,650 --> 00:13:37,817
.خیلی حجیمه
195
00:13:37,901 --> 00:13:40,862
.میدم جمعآوری شده برات کپی بگیرن تا صبح
196
00:13:40,946 --> 00:13:42,864
پروازم فردا پنج بعدازظهر تو فرودگاه آتلانتا
.فرود میاد
197
00:13:42,948 --> 00:13:44,188
.نمیتونم اونجا ببینمت
198
00:13:44,241 --> 00:13:45,384
.یه عالمه دوربین تو فرودگاه هست
199
00:13:45,408 --> 00:13:47,094
با دادن اون فایلا به من حدود چهارتا
نقض قانون
200
00:13:47,118 --> 00:13:49,078
خواهی داشت... ما هیچ سابقهای
201
00:13:49,120 --> 00:13:51,557
.با انجام این کار نمیخوایم -
.مالی بث، برو ایستگاه فایو پوینتس -
202
00:13:51,581 --> 00:13:53,083
.هیچ امنیتی اونجا نیست
203
00:13:53,166 --> 00:13:56,044
.مشتاقم که ببینمتون
204
00:13:56,127 --> 00:14:00,298
،نه توی این این موقعیت البته
...فقط
205
00:14:00,382 --> 00:14:02,592
.جو خیلی راجبت به من گفته
206
00:14:03,802 --> 00:14:06,012
.فردا میبینمت -
.هی -
207
00:14:06,096 --> 00:14:07,514
.یه دقیقه وایسا
208
00:14:07,597 --> 00:14:09,158
تو داری این زنو مجبور میکنی
از اونور کشور پرواز کنه
209
00:14:09,182 --> 00:14:10,743
و کاغذهایی رو بیاره که میتونست فقط
.بفرسته
210
00:14:10,767 --> 00:14:13,061
تو همونقدری که اون داره تلاش میکنه
تو راجب جو بفهمی
211
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
،نیازه که ببینیش
212
00:14:14,312 --> 00:14:16,523
پس... چرا صبر میکنی؟
213
00:14:16,606 --> 00:14:17,941
.فقط حرف بزن باهاش
214
00:14:25,991 --> 00:14:28,243
...سلام. آه
215
00:14:29,327 --> 00:14:31,788
شما دو تا خیلی باید بههم نزدیک باشین
اگه بذاری حوصلهتو با تعریف کردن
216
00:14:31,871 --> 00:14:33,206
.داستانای من سر ببره
217
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
چه مدت باهم کار میکردین؟
218
00:14:38,128 --> 00:14:40,130
،آه، من دو سال پیش شروع کردم
219
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
ولی اونموقع جو یه مدتی بود که
،کار میکرد
220
00:14:43,466 --> 00:14:47,387
.همونموقعم اسمی برا خودش ساخته بود
221
00:14:47,470 --> 00:14:49,347
.خلاصه بگم، همه بهش احترام میذاشتن
222
00:14:49,431 --> 00:14:51,600
یه آدم با-مثال-پیشرو بود، میدونی؟
223
00:14:53,310 --> 00:14:55,061
.آره، میدونم
224
00:14:56,104 --> 00:14:58,398
.راجب اینکه تو چقدر باهوشی حرف میزد
225
00:14:58,481 --> 00:15:01,776
شاید خیلی برای نفع خودت خیلی
...باهوش بوده، اینطوری میگفت. و
226
00:15:01,860 --> 00:15:05,071
.بعضی وقتا خیلی رومخش بودی
227
00:15:06,114 --> 00:15:09,868
ولی میگفت که خیلی مرد خوبی هستی
228
00:15:09,951 --> 00:15:11,911
.و با اینکه تو برادر کوچیکش بودی
229
00:15:11,995 --> 00:15:14,497
.اون کسی بود که همیشه مراقبت بود
230
00:15:15,540 --> 00:15:17,500
.آره، واسه من دقیقا برعکس بود
231
00:15:19,544 --> 00:15:22,881
اون تنها مردی بود که کنارش
.احساس کوچیکی میکردم
232
00:15:23,923 --> 00:15:25,675
.خوشحالم که پیدات کرد مالی بث
233
00:15:25,759 --> 00:15:27,886
،برادر من آدم خیلی خاصی بود
234
00:15:28,928 --> 00:15:33,975
،اون خیلی راحت به کسی اعتماد نمیکرد
.پس باید خیلی خاص باشی
235
00:15:34,059 --> 00:15:36,311
.خیلی باید براش مهم میبودی
236
00:15:36,394 --> 00:15:38,688
...من، آم
237
00:15:38,772 --> 00:15:41,191
.منم بهش اهمیت میدادم
238
00:15:42,400 --> 00:15:44,402
.خیلی زیاد
239
00:15:45,403 --> 00:15:47,906
.آم، باید برگردم سرکارم
240
00:15:47,989 --> 00:15:50,867
.آم، فردا میبینمت
241
00:15:51,910 --> 00:15:54,829
.شب به خیر -
.شب به خیر -
242
00:16:00,710 --> 00:16:02,170
خوبی؟
243
00:16:03,254 --> 00:16:05,674
.خوبم
244
00:16:17,769 --> 00:16:20,397
.از دست دادن خونواده خیلی درد متفاوتیه
245
00:16:23,400 --> 00:16:26,486
وقتی مامان بابام مردن، اونقدری بزرگ بودم
.که همهش رو یادم بمونه
246
00:16:26,569 --> 00:16:30,907
.و اونقدری بچه بودم که هیچیشو نفهمم
247
00:16:33,284 --> 00:16:34,661
،تو داری درد میکشی
248
00:16:34,744 --> 00:16:37,372
و تو بازم سعی کردی یه کاری کنی
.مالی بث راحت باشه
249
00:16:44,713 --> 00:16:46,715
.جو راست میگفت
250
00:16:47,716 --> 00:16:49,926
.تو مرد خوبی هستی
251
00:16:57,517 --> 00:16:59,561
.من میرم دوش بگیرم
252
00:17:02,439 --> 00:17:05,525
.ما سرویس اتاق و خونهداری نخواستیم
253
00:17:05,608 --> 00:17:08,445
.اگه کسی سعی کرد از اون در بیاد داخل
254
00:17:08,528 --> 00:17:10,572
.بهش شلیک کن
255
00:17:17,036 --> 00:17:21,624
♪ Let me down ea... ♪
256
00:17:21,708 --> 00:17:23,710
♪ Easy, baby ♪
257
00:17:27,338 --> 00:17:30,675
♪ Tell it to me slow ♪
258
00:17:30,759 --> 00:17:32,594
♪ Yeah ♪
259
00:17:35,597 --> 00:17:38,767
♪ Come on and whisper
something sweet ♪
260
00:17:38,850 --> 00:17:41,478
♪ Into my ear ♪
261
00:17:41,561 --> 00:17:43,938
♪ Baby ♪
262
00:17:44,022 --> 00:17:45,774
♪ Please don't go ♪
263
00:17:45,857 --> 00:17:47,817
کی حواسش به دره؟
264
00:17:51,029 --> 00:17:52,781
♪ I said I ♪
265
00:17:52,864 --> 00:17:55,658
♪ Felt it coming on, babe ♪
266
00:18:01,039 --> 00:18:02,499
♪ For a long ♪
267
00:18:02,582 --> 00:18:05,335
♪ Long, long, long time ♪♪
268
00:18:16,221 --> 00:18:19,349
.ممکنه زن جابلینگ خوشش نیاد
269
00:18:19,432 --> 00:18:21,100
...شوهره به قتل رسیده، سر نخی هم نیست
270
00:18:21,184 --> 00:18:23,269
.برای همین فکر نکنم خیلی با پلیسا حال کنه
271
00:18:23,353 --> 00:18:24,729
.که اینطور
272
00:18:24,813 --> 00:18:26,022
.من حرف میزنم
273
00:18:26,105 --> 00:18:27,941
.باشه
274
00:18:32,695 --> 00:18:35,073
...هی، اومم
275
00:18:36,699 --> 00:18:38,493
...راجع به دیشب
276
00:18:38,576 --> 00:18:41,204
،تا جایی که میدونم
.هیچیو عوض نمیکنه
277
00:18:42,330 --> 00:18:44,290
.ما یه ماموریت داریم
278
00:18:44,374 --> 00:18:46,251
.خیلیخب
279
00:18:59,514 --> 00:19:01,015
.صبح بخیر، خانوم
280
00:19:01,099 --> 00:19:02,642
اینجا خونهی پیت جابلینگ ـه؟
281
00:19:02,725 --> 00:19:04,143
بله. کمکی ازم ساختهست؟
282
00:19:04,227 --> 00:19:05,436
.ما پلیسیم، خانوم
283
00:19:05,520 --> 00:19:07,313
.افسر ولتی و رندالف
284
00:19:07,397 --> 00:19:09,566
.میخوایم باهاتون راجع به پیت حرف بزنیم
285
00:19:09,649 --> 00:19:10,775
اتفاقی افتاده؟
286
00:19:10,859 --> 00:19:12,299
.فقط میخوایم یه خرده حرف بزنیم
287
00:19:12,360 --> 00:19:14,547
اگه بیرون راحتترین میتونیم
.بیرون حرف بزنیم
288
00:19:14,571 --> 00:19:17,198
آا، نه، ا...اشکالی نداره
.تشریف بیارین داخل
289
00:19:17,282 --> 00:19:19,325
.پیت توی آشپزخونهست
290
00:19:22,453 --> 00:19:23,997
دوتا افسر پلیس
291
00:19:24,080 --> 00:19:26,249
.میگن میخوان با تو حرف بزنن، پیت
292
00:19:28,084 --> 00:19:29,961
همه چی روبهراهه؟
293
00:19:31,004 --> 00:19:33,381
.شما پیت پدر هستین
294
00:19:33,464 --> 00:19:35,633
.شما دنبال پسرمونین
295
00:19:35,717 --> 00:19:36,634
پیتی حالش خوبه؟
296
00:19:36,718 --> 00:19:38,720
...خب -
.اون حالش خوبه، خانوم -
297
00:19:38,803 --> 00:19:41,180
آا، اخیرا توی شرکت
حملونقلش یه سری سرقت
298
00:19:41,264 --> 00:19:42,432
.پشت سر هم بوده
299
00:19:42,515 --> 00:19:43,766
،اون دستی توی قضیه نداشته
300
00:19:43,850 --> 00:19:46,102
،اما میخوایم ازش یه سری سوال بپرسیم
301
00:19:46,185 --> 00:19:48,813
.ببینیم میتونه توی تحقیقاتمون کمکمون کنه
302
00:19:48,897 --> 00:19:51,232
.خدا رو شکر
.منو ترسوندین
303
00:19:51,316 --> 00:19:53,401
.میدونین، گاهی پیش میاد
304
00:19:53,484 --> 00:19:55,320
.مردم همهش پیتهام رو قاطی میکنن
305
00:19:55,403 --> 00:19:57,614
.اما جونیور خیلی وقته باهامون زندگی نمیکنه
306
00:19:57,697 --> 00:19:59,782
.اون با زنش جودی توی بروکهاونه
307
00:19:59,866 --> 00:20:01,534
.آدرسشم اینه
308
00:20:01,618 --> 00:20:04,370
.ممنون -
.ممنون -
309
00:20:09,375 --> 00:20:11,044
چرا دروغ گفتی؟
310
00:20:11,127 --> 00:20:12,629
.چون ممکن بود احساساتی بشن
311
00:20:12,712 --> 00:20:14,714
.ما وقتشو نداریم -
.اوه -
312
00:20:14,797 --> 00:20:17,216
با خودم فکر کردم شاید بعد از
،چارلی هابل و مالی بث
313
00:20:17,300 --> 00:20:19,677
.به یه استراحت از خبرای بد فوری نیاز داری
314
00:20:19,761 --> 00:20:22,180
.وقتشو نداریم
315
00:20:30,104 --> 00:20:31,731
میخواستین منو ببینین، قربان؟
316
00:20:31,814 --> 00:20:33,149
.سروان، بیا تو
317
00:20:37,195 --> 00:20:40,573
.نگران نباش. خیلی طول نمیکشه
318
00:20:40,657 --> 00:20:42,450
خبرش توی تمام شهر پیچیده
319
00:20:42,533 --> 00:20:44,202
.که تو آقای کلاینر رو آزار و اذیت کردی
320
00:20:44,285 --> 00:20:46,829
من داشتم قتلهای موریسون رو بررسی میکردم
321
00:20:46,913 --> 00:20:48,414
.همونطور که بهم دستور داده بودی
322
00:20:48,498 --> 00:20:50,583
اون میگه تهدیدش کردی تا یه عضو از بدنتو
323
00:20:50,667 --> 00:20:52,585
.بکنی توی یه عضو بدن اون
324
00:20:52,669 --> 00:20:55,213
.یه چیزی راجع به پای تو و کون خودش
325
00:20:55,296 --> 00:20:59,050
.متاسفانه اوضاع خیلی آزاردهنده شده
326
00:20:59,133 --> 00:21:01,094
.بدتر از اینا رو هم داشتم -
بذار برات قضیه رو
327
00:21:01,177 --> 00:21:02,845
.روشن کنم
328
00:21:02,929 --> 00:21:06,140
.کلاینر یکی از مهمترین شهروندای مارگریوه
329
00:21:06,224 --> 00:21:08,893
و بنابراین ما به اون و خونوادهش
330
00:21:08,977 --> 00:21:10,728
.با کمال احترام رفتار میکنیم
331
00:21:10,812 --> 00:21:13,731
این قانون
332
00:21:13,815 --> 00:21:15,858
.خیلی سفت و سخت و مهمه
فهمیدی؟
333
00:21:15,942 --> 00:21:18,069
.کاملا
334
00:21:19,696 --> 00:21:23,157
اون توصیه کرد به برکنار کردن
.تو از شغلت فکر کنم
335
00:21:23,241 --> 00:21:24,784
که مسخرهست، با توجه به اینکه
336
00:21:24,867 --> 00:21:26,911
کمکهاش بهمون
اجازهی اینو داد تا
337
00:21:26,995 --> 00:21:28,830
درخواستهای گزافت رو
338
00:21:28,913 --> 00:21:32,375
.وقتی استخدامت کردیم، مهیا کنیم -
.و خیلی بابتش ممنونم، قربان -
339
00:21:32,458 --> 00:21:33,876
.پس ثابت کن
340
00:21:35,294 --> 00:21:37,505
اون پوشه شامل یه سری پرونده
341
00:21:37,588 --> 00:21:39,799
از خلافکارای سابقه
.که با موریسون اختلاف داشتن
342
00:21:39,882 --> 00:21:42,760
حالا یه شهر دارم
پر از رایدهندههای نگران
343
00:21:42,844 --> 00:21:44,387
.که منتظرمن تا دستورم رو برگردونم
344
00:21:44,470 --> 00:21:46,764
.اون کاغذا رو دقیق بررسی کن
345
00:21:46,848 --> 00:21:49,559
.ببین کی همکارمونو کشته
346
00:21:49,642 --> 00:21:51,352
و شاید هم با این کار
347
00:21:51,436 --> 00:21:53,438
چک حقوقت
348
00:21:53,521 --> 00:21:56,607
.یه خرده مبلغش بره بالا
349
00:21:56,691 --> 00:21:57,817
قبوله؟
350
00:21:58,860 --> 00:22:00,570
.با کمال میل
351
00:22:00,653 --> 00:22:03,406
و نکتهی آخر رو
باید برات کمکم توضیح بدم
352
00:22:03,489 --> 00:22:05,491
.انگار بچه مهدکودکیای
353
00:22:05,575 --> 00:22:07,910
هیچ کاری
354
00:22:07,994 --> 00:22:10,329
.بدون اجازهی من نمیکنی
355
00:22:10,413 --> 00:22:12,707
،دست از پا خطا کنی
.از پرونده حذفت میکنم
356
00:22:12,790 --> 00:22:15,460
.دوباره تکرار شه، شغلتو از دست میدی
357
00:22:16,878 --> 00:22:19,130
.مجازات یا پاداش
358
00:22:19,213 --> 00:22:21,883
.انتخاب با خودته
359
00:22:23,509 --> 00:22:24,761
.ببخشید مزاحم شدم، رئیس
360
00:22:24,844 --> 00:22:26,179
.فینلی، پدرت پشت خطه
361
00:22:26,262 --> 00:22:27,430
.میگه اضطراریه
362
00:22:32,435 --> 00:22:34,771
اجازه دارم با پدرم صحبت کنم؟
363
00:22:34,854 --> 00:22:36,272
.مسخره نکن
364
00:22:51,621 --> 00:22:53,247
.سلام، بابا -
.سلام -
365
00:22:53,331 --> 00:22:55,416
آا، اون دستور پختی
.که خواستی رو پیدا کردم
366
00:22:55,500 --> 00:22:56,977
،اما بعضی از مواد لازمش رو نمیتونم بخونم
367
00:22:57,001 --> 00:22:58,961
برای همین ترجیح میدم
.بهت یه کپی بدم
368
00:22:59,045 --> 00:23:01,089
،با این که خیلی دوست دارم ببینمت، بابا
369
00:23:01,172 --> 00:23:03,257
.ولی الان نمیتونم از اداره بیام
370
00:23:03,341 --> 00:23:04,693
.اما یه سری از رفیقام اون اطراف هستن
371
00:23:04,717 --> 00:23:06,070
.پس بگو بیان تحویلش بگیرن
372
00:23:06,094 --> 00:23:09,055
تا یک ساعت دیگه بیان 2 بلوک به سمت جنوب
.و 3 بلوک به سمت غرب همینجایی که الان هستم
373
00:23:09,138 --> 00:23:11,474
مامان چی؟
خواهر کوچیکام؟
374
00:23:11,557 --> 00:23:13,434
.اونا حالشون خوبه
375
00:23:13,518 --> 00:23:15,061
.همینو میخواستم بشنوم
376
00:23:15,144 --> 00:23:16,604
.بعدا دوباره زنگ میزنم
377
00:23:16,687 --> 00:23:18,106
.خیلیخب
378
00:23:22,110 --> 00:23:23,754
همین الان تماسم با سروان فینلی
.تموم شد
379
00:23:23,778 --> 00:23:25,238
همه چی روبهراهه؟ خبر جدیدی نداد؟
380
00:23:25,321 --> 00:23:26,989
.چیزی نیست که نگرانت کنه
381
00:23:27,073 --> 00:23:29,617
اما واقعا لازمه برم
و یه سری اطلاعات مهم
382
00:23:29,700 --> 00:23:31,369
.راجع به تحقیقات جمع کنم
383
00:23:31,452 --> 00:23:33,162
.شخصا و حضوری
384
00:23:36,290 --> 00:23:38,417
کسی هم میاد بعد از شیفتت جاتو بگیره؟
385
00:23:38,501 --> 00:23:40,711
نباید بذاریم افراد بیشتری
.درگیر این جریان شن
386
00:23:40,795 --> 00:23:42,922
.اما من فقط چند ساعت قراره برم
387
00:23:45,466 --> 00:23:47,009
.چیزی نیست
388
00:23:47,093 --> 00:23:49,720
.هیچکی نمیفهمه اینجایی
389
00:23:53,307 --> 00:23:56,352
...نباید این کارو بکنم، اما
390
00:23:57,395 --> 00:23:59,063
میدونی چهطور از این استفاده کنی؟
391
00:23:59,147 --> 00:24:01,607
.بابام منو برد مزرعه
392
00:24:01,691 --> 00:24:05,486
،اگه نیاز افزایش پیدا کنه
.تامل نکن که ازش استفاده کنی
393
00:24:05,570 --> 00:24:08,656
.تامل به کشتنت میده
394
00:24:19,000 --> 00:24:21,502
آا، خامه، شکر؟
395
00:24:21,586 --> 00:24:23,129
.آا، سیاه
.برای هردومون لطفا
396
00:24:23,212 --> 00:24:24,338
.بفرمایین
397
00:24:29,427 --> 00:24:31,345
...پس
398
00:24:31,429 --> 00:24:33,639
...راجع به شوهرت
399
00:24:33,723 --> 00:24:34,891
اون مُرده، مگه نه؟
400
00:24:34,974 --> 00:24:36,642
.آره
401
00:24:36,726 --> 00:24:39,478
.آره، مُرده
.تسلیت میگم
402
00:24:39,562 --> 00:24:40,563
.ولی من که ناراحت نیستم
403
00:24:40,646 --> 00:24:43,649
خیلیخب. این واکنشی نبود
404
00:24:43,733 --> 00:24:46,110
.که انتظار داشتیم، خانوم جابلینگ -
.میلر -
405
00:24:46,194 --> 00:24:47,778
.من فامیل اونو نگرفتم
406
00:24:47,862 --> 00:24:49,197
.خانوم میلر
407
00:24:49,280 --> 00:24:51,324
چرا براتون مهم نیست که شوهرتون مُرده؟
408
00:24:51,407 --> 00:24:53,409
.نگفتم مهم نیست
.فقط ناراحت نیستم
409
00:24:53,492 --> 00:24:55,203
هزار بار بهش هشدار داده بودم
410
00:24:55,286 --> 00:24:56,555
.که آخرش قراره به سرش بیاد
411
00:24:56,579 --> 00:24:57,955
چی به سرش بیاد؟ -
شما -
412
00:24:58,039 --> 00:24:59,558
راننده کامیون دیگهای میشناسین
که همچین خونهای داشته باشه؟
413
00:24:59,582 --> 00:25:01,584
که بتونه پول وثیقهی مامان باباشو بده؟
414
00:25:04,503 --> 00:25:05,838
تو تا حالا چیزی گفتی؟
415
00:25:05,922 --> 00:25:07,089
.هر وقت خواستم گفتم
416
00:25:07,173 --> 00:25:08,883
پس مشکوک شده بودین
417
00:25:08,966 --> 00:25:10,126
که شوهرتون
418
00:25:10,176 --> 00:25:12,178
در فعالیتهای غیرقانونی شرکت میکنه؟ -
.بله -
419
00:25:12,261 --> 00:25:13,906
.اون از شرکتش میدزدید
.از کلاینر
420
00:25:13,930 --> 00:25:16,807
.اون براشون به میامی کولر قاچاق میکرد
421
00:25:16,891 --> 00:25:18,267
،البته هیچوقت بهم نگفت
422
00:25:18,351 --> 00:25:19,786
،اما با پولی که داشت در میاورد
423
00:25:19,810 --> 00:25:21,663
یه حسی بهم میگه
تمام اون واحدای کولرفروشی
424
00:25:21,687 --> 00:25:23,189
.توی مسیر درست قدم بر نمیداشتن
425
00:25:23,272 --> 00:25:25,316
میدونستم آخرش با آدم اشتباهی
.در میفته
426
00:25:25,399 --> 00:25:27,485
،اون آدم اشتباهی از پشت به شوهرت شلیک کرد
427
00:25:27,568 --> 00:25:29,570
.و ولش کرد بمیره
428
00:25:30,571 --> 00:25:34,242
حالا همچین حرفی میزنی؟ -
.آره -
429
00:25:34,325 --> 00:25:35,952
.یکی از عزیزان منم کشته شده
430
00:25:37,203 --> 00:25:38,746
،برای همین اگه اطلاعاتی داری که به اشتراک بذاری
431
00:25:38,829 --> 00:25:40,790
.همین الان بگو
432
00:25:45,836 --> 00:25:48,047
.میتونم جعبهها رو بهت نشون بدم
433
00:25:52,343 --> 00:25:53,928
.از کارش
434
00:25:54,011 --> 00:25:55,805
،فکر میکنم واحدا رو گرفته
435
00:25:55,888 --> 00:25:57,449
.بستهبندی کرده، و توی بازار سیاه فروخته
436
00:25:57,473 --> 00:25:58,641
قبلا همیشه یه عالمه جعبه
437
00:25:58,724 --> 00:26:00,226
.میومد اینجا و خارج میشد
438
00:26:00,309 --> 00:26:01,328
شگفتانگیزه که وقتی یکی میتونه
439
00:26:01,352 --> 00:26:02,992
.اینقدر راحت بهت خیانت کنه تحملش میکنی
440
00:26:05,731 --> 00:26:08,985
،اون شب که پیت کشته شد
نمیدونستی قراره بره به ملاقات
441
00:26:09,068 --> 00:26:11,308
چه کسی؟ -
،نه. اون دائما گوشیش زنگ میخورد
442
00:26:11,362 --> 00:26:13,281
،میرفت بیرون
.و تا چند روز بر نمیگشت
443
00:26:13,364 --> 00:26:14,573
،اولا ازش میپرسیدم
444
00:26:14,657 --> 00:26:16,242
.اما بعدش دعوامون میشد
445
00:26:16,325 --> 00:26:17,910
پس چرا گزارش گمشدنشو ندادی؟
446
00:26:17,994 --> 00:26:20,788
.چون دیگه اهمیت ندادم
447
00:26:21,831 --> 00:26:23,249
آدم تا یه حدی میتونه تحمل کنه دیگه، مگه نه؟
448
00:26:23,332 --> 00:26:25,435
،میتونین هر خرابشدهای میخواین دفنش کنین
.برام مهم نیست
449
00:26:25,459 --> 00:26:26,961
فردا در اولین فرصت
450
00:26:27,044 --> 00:26:28,355
.از اینجا با پرواز میرم
میخوام با خونواده و دوستام بمونم
451
00:26:28,379 --> 00:26:29,630
.تا وقتی بتونم اینجا رو بفروشم
452
00:26:29,714 --> 00:26:31,090
،دیگه کارم با جورجیا
453
00:26:31,173 --> 00:26:32,800
.و اون عوضی تموم شده
454
00:26:36,887 --> 00:26:38,306
.فینلی
455
00:26:39,890 --> 00:26:41,726
.2تا جنوب، 3 تا غرب. گرفتم
456
00:26:41,809 --> 00:26:43,269
.الان میایم
457
00:26:43,352 --> 00:26:44,687
.باید بریم
458
00:26:44,770 --> 00:26:46,731
.باید اون یونیفورم رو عوض کنی
459
00:26:51,652 --> 00:26:53,612
جابلینگ مجبوره
460
00:26:53,696 --> 00:26:56,157
به اندازهی تامین نیاز دوتا خونه
.کولر جابهجا کنه
461
00:26:56,240 --> 00:26:58,993
تنها چیزی که به جابهجا کردنش اهمیت میداد
.پول قلابی برای کلاینر بود
462
00:26:59,076 --> 00:27:00,637
مالی بث گفت برادرت
جعل رو
463
00:27:00,661 --> 00:27:02,288
.از آمریکا محو کرده -
اسکناسا توی -
464
00:27:02,371 --> 00:27:03,682
،آمریکای جنوبی چاپ میشن
توسط همونی که
465
00:27:03,706 --> 00:27:05,183
اونایی که موقع پارک طولانیمدت
ترکشون کردیم براش کار میکردن
466
00:27:05,207 --> 00:27:06,417
.پول به فلوریدا منتقل شده
467
00:27:06,500 --> 00:27:08,186
جابلینگ با کولرای واقعی
میره اونجا
468
00:27:08,210 --> 00:27:10,605
.تا کسی شک نکنه
.جعبههای خالی رو با پول قلابی پر میکنه
469
00:27:10,629 --> 00:27:12,399
و برشون میگردونه مارگریو
،تا پخششون کنه
470
00:27:12,423 --> 00:27:14,592
اما قبلش یه خرده
.برای خودش بر میداره
471
00:27:14,675 --> 00:27:16,010
.به نظر مطمئن میای
472
00:27:16,093 --> 00:27:17,762
.این یه تئوری شغلیه
473
00:27:17,845 --> 00:27:19,638
.امیدوارم پروندههای جو تاییدش کنن
474
00:27:22,892 --> 00:27:24,352
مطمئنی جای درست اومدیم؟
475
00:27:24,435 --> 00:27:27,688
.2تا جنوب، 3 تا غرب
.2بلوک جنوب و 3 بلوک غرب دفتر کار پیکارد
476
00:27:27,772 --> 00:27:29,774
.جای درست اومدیم
477
00:27:29,857 --> 00:27:31,859
.اومد
478
00:27:34,278 --> 00:27:36,864
.تا چهار بشمار، بعد برو دنبالش
479
00:27:45,915 --> 00:27:49,001
همه حالشون خوبه؟ -
.آره، خوبیم -
480
00:27:49,085 --> 00:27:51,165
چارلی و بچهها چی؟
کی مراقب اوناست؟
481
00:27:51,212 --> 00:27:53,106
هیچکی. اما اون میتونه
.چند ساعت از پس خودش بر بیاد
482
00:27:53,130 --> 00:27:55,174
از شماره شناسایی ماشین چی به دست آوردی؟
483
00:27:55,257 --> 00:27:58,427
مال یه ماشین شورلت ایکوایناکس ـه
.که صاحبش یه شرکت اجارهی ماشینه
484
00:27:58,511 --> 00:28:00,137
،یه نفر هفتهی پیش تحویلش گرفته
485
00:28:00,221 --> 00:28:01,661
بعد پلاکهاش
توی یه مسافرخونه
486
00:28:01,722 --> 00:28:03,057
.در 40 مایلی بیرون مارگریو عوض شدن
487
00:28:03,140 --> 00:28:05,309
،تنها مشکل اینه که
488
00:28:05,393 --> 00:28:07,686
هم ماشین و هم مسافرخونه
.اسم ران هسی براشون ثبت شده بود
489
00:28:07,770 --> 00:28:09,146
.خود جویه
490
00:28:09,230 --> 00:28:11,774
اون اسم توپگیرای تیم بیسبال نیویورک ینکیز
.رو انتخاب میکرد
491
00:28:11,857 --> 00:28:13,335
.پس خوب شد اسمشو ننوشتم
492
00:28:13,359 --> 00:28:15,379
میدونی، احتمالش هست
.که هیچوقت اتاق مسافرخونهشو تحویل نداده باشه
493
00:28:15,403 --> 00:28:17,089
.شاید یه چیز مهمو جا گذاشته باشه
494
00:28:17,113 --> 00:28:18,280
.احتمالش هست
495
00:28:18,364 --> 00:28:20,783
،اون گزارشای جزئیای رو نگه میداشت
.یه عالمه یادداشت
496
00:28:21,951 --> 00:28:24,829
.آدرس مسافرخونه
.جادهی اوگلثروپ، بلوک 1517
497
00:28:24,912 --> 00:28:26,705
.حفظش کن، بعدش بندازش دور
498
00:28:26,789 --> 00:28:28,416
.یه لطفی بهم بکنین، رفقا
499
00:28:28,499 --> 00:28:29,834
.عجله کنین و کلک این قضیه رو بکنین
500
00:28:29,917 --> 00:28:32,086
من تو مخمصه گیر افتادم
.و نزدیکه که شغلمو از دست بدم
501
00:28:32,169 --> 00:28:34,004
.ممنون میشم کمک کنین
502
00:28:36,173 --> 00:28:39,510
♪ Well, you got mothers
all over town ♪
503
00:28:39,593 --> 00:28:41,345
♪ They're screaming
and crying...
504
00:28:41,429 --> 00:28:43,180
.آره، ران هسی اینجا بوده
505
00:28:43,264 --> 00:28:44,574
چرا اینو میپرسی؟ -
باید ببینیم -
506
00:28:44,598 --> 00:28:45,992
.چیز شخصیای جا نذاشته باشه
507
00:28:46,016 --> 00:28:47,059
.جا گذاشته
508
00:28:47,143 --> 00:28:48,519
.کیف سامسونتش و یه کیف لباس
509
00:28:48,602 --> 00:28:50,688
.20دقیقه پیش یکی اومد بردشون
510
00:28:50,771 --> 00:28:52,314
کی؟
511
00:28:52,398 --> 00:28:53,649
.ران هسی
512
00:28:53,732 --> 00:28:55,443
چه شکلی بود؟
513
00:28:55,526 --> 00:28:58,279
.قدش متوسط بود. اهل اینطرفا نبود
514
00:28:58,362 --> 00:29:00,364
.فکر کنم اسپانیایی بود
515
00:29:02,658 --> 00:29:04,743
اونا 20 دقیقه زودتر راه افتادن
و ممکنه
516
00:29:04,827 --> 00:29:06,370
.هر طرفی رفته باشن
اون کیف سامسونت
517
00:29:06,454 --> 00:29:08,581
.هم دیگه از دست رفت -
.کیف سامسونتش مهم نیست -
518
00:29:08,664 --> 00:29:10,374
.گفتی اون یادداشتبرداری میکنه -
.درسته -
519
00:29:10,458 --> 00:29:11,560
،و اون میدونست یکی ممکنه بیاد دنبالشون
520
00:29:11,584 --> 00:29:13,544
پس گذاشتش جایی که
.کسی دنبالش نگرده
521
00:29:13,627 --> 00:29:15,004
اگه داشتی از اونجا میومدی بیرون
522
00:29:15,087 --> 00:29:16,565
،با وسایل جو
،دنبال نوشته هاش بودی
523
00:29:16,589 --> 00:29:18,400
چیکار میکردی؟ -
گورمو گم میکردم قبل اینکه داداش گندش -
524
00:29:18,424 --> 00:29:19,467
.منو پیدا کنه -
.درسته -
525
00:29:19,550 --> 00:29:21,093
.سریع حرکت میکردی
526
00:29:21,177 --> 00:29:23,137
،کیف سامسونت رو نگه میداشتی
.و کیف لباس رو مینداختی دور
527
00:29:24,472 --> 00:29:26,474
.لعنتی
528
00:29:26,557 --> 00:29:28,100
.باشه، جو
529
00:29:28,184 --> 00:29:31,145
بذار ببینیم اونقدری که من فکر میکنم
.باهوش هستی یا نه
530
00:29:47,536 --> 00:29:50,164
.عمراً
531
00:29:53,709 --> 00:29:55,429
.مثل فهرست نواقصه -
!اوه -
532
00:29:55,461 --> 00:29:58,088
!قایم شو
533
00:30:01,884 --> 00:30:04,637
.چرخ ترکیده -
.وقتی شلیک کردم، میدویم جهت مخالف -
534
00:30:04,720 --> 00:30:07,431
.اگه جدا بشیم سختتر میتونن مارو بزنن
535
00:30:07,515 --> 00:30:09,808
.با شماره سه. یک، دو، سه
536
00:30:50,683 --> 00:30:53,185
.حرومزاده
537
00:31:14,123 --> 00:31:15,624
!متیو
538
00:32:03,589 --> 00:32:05,758
.تو پسرعموم رو کشتی
539
00:32:05,841 --> 00:32:07,384
حالا مغزت رو
540
00:32:07,468 --> 00:32:09,178
...پخش زمین میکنم
541
00:32:20,022 --> 00:32:22,775
.ممنون
542
00:32:22,858 --> 00:32:24,652
تو کاری کردی دنبالت بیان
543
00:32:24,735 --> 00:32:26,278
!چون یادداشتهای جو دستت بود
544
00:32:26,362 --> 00:32:27,488
.آره، تا زنده بمونی
545
00:32:27,571 --> 00:32:28,971
.نیاز ندارم مراقبم باشی
546
00:32:29,031 --> 00:32:30,133
من یه پلیس لعنتیم، نه یه دختر
547
00:32:30,157 --> 00:32:31,200
.که به محافظتت نیاز داره
548
00:32:31,283 --> 00:32:32,618
.واضحاً -
ما توافق کردیم -
549
00:32:32,701 --> 00:32:34,036
.که دیشب هیچ چیزیو تغییر نمیده
550
00:32:34,119 --> 00:32:35,496
داشتی چه فکری میکردی؟
551
00:32:41,460 --> 00:32:43,337
،داشتم فکر میکردم وقتی جو مرد
552
00:32:43,420 --> 00:32:45,631
تقریبا هیچکس تو دنیا نمونده بود
.که من بهش اهمیت بدم
553
00:32:45,714 --> 00:32:48,008
.و این حس بدی داشت
554
00:32:48,092 --> 00:32:50,010
...و بعد تورو دیدم
555
00:32:50,094 --> 00:32:52,721
.و حس بهتری داشتم
556
00:32:55,683 --> 00:32:58,310
.زودباش، باید لاستیکو عوض کنیم
557
00:33:11,907 --> 00:33:13,867
.فینلی
558
00:33:13,951 --> 00:33:15,953
چیزی پیدا کردین؟ -
.آره -
559
00:33:16,036 --> 00:33:17,871
.آره، و دو نفر هم مارو پیدا کردن
560
00:33:17,955 --> 00:33:19,206
باز هم جسد؟
561
00:33:19,289 --> 00:33:21,583
میدونی میخوام چیو بدونم؟
562
00:33:21,667 --> 00:33:24,503
چطور اونا قبل ما به
.متل رسیدن
563
00:33:25,629 --> 00:33:27,673
استیونسون تماس پیکارد رو دریافت کرد
564
00:33:27,756 --> 00:33:30,342
.و منتقلش کرد به خط اصلی
565
00:33:30,426 --> 00:33:31,719
.ممکنه گوش کرده باشه
566
00:33:31,802 --> 00:33:33,929
.یعنی، ممکنه هرکسی از پاسگاه بوده باشه
567
00:33:34,012 --> 00:33:36,557
.یا... نمیدونم
568
00:33:36,640 --> 00:33:39,393
:شاید مظلوم بازی استیونسون فقط همینه
.یه بازی
569
00:33:39,476 --> 00:33:41,311
پیکارد چند دفعه بهم زنگ زده
570
00:33:41,395 --> 00:33:43,188
.تو سال گذشته
571
00:33:43,272 --> 00:33:45,357
،ممکنه استیونسون صداش رو شناخته باشه
572
00:33:45,441 --> 00:33:47,651
مکان ملاقات رو فهمیده باشه
و ممکنه کلاینر
573
00:33:47,735 --> 00:33:49,546
چند نفر رو حاضر و آماده داشته
.وقتی که شما رسیدین
574
00:33:49,570 --> 00:33:50,696
وقتی من
575
00:33:50,779 --> 00:33:51,923
،اسپایوی رو تو صندوق عقب اون ماشین پیدا کردم
576
00:33:51,947 --> 00:33:53,699
.تجهیزات نظامی اونجا بود
577
00:33:53,782 --> 00:33:56,201
ممکن نیست که با میکروفن سهمی
.گوش کرده باشن
578
00:33:56,285 --> 00:33:58,245
.باورم نمیشه استیونسون خلاف کرده
579
00:33:58,328 --> 00:34:00,372
...ولی
580
00:34:00,456 --> 00:34:02,124
.حدس میزنم سوال زیاد میپرسید
581
00:34:02,207 --> 00:34:05,043
.تظاهر میکرد نگران هابل هاست
582
00:34:06,170 --> 00:34:08,380
.خدایا، اون عوضی مرموز
583
00:34:08,464 --> 00:34:11,175
حدس میزنم اسم تقلبی جو رو فهمیده
584
00:34:11,258 --> 00:34:14,011
،و متل
.و اونجا مارو گیر انداختن
585
00:34:14,094 --> 00:34:16,597
.آره، خب، ما اونایی هستیم که جون سالم بدر بردن
586
00:34:17,848 --> 00:34:20,017
خیلی خب، باید چیزایی که
.پیدا کردین رو بررسی کنیم
587
00:34:20,100 --> 00:34:21,786
.ولی نه از پشت تلفن -
.من... من یه جایی میشناسم -
588
00:34:21,810 --> 00:34:23,270
.یه مزرعه متروکه
589
00:34:23,353 --> 00:34:24,873
،به اندازه کافی دور از مارگریو
.کاملا جدا شده
590
00:34:24,897 --> 00:34:26,190
.آدرس رو برات میفرستم
591
00:34:26,273 --> 00:34:28,150
.خیلی خب، میبینمتون
592
00:34:28,233 --> 00:34:31,153
خوبه که اطراف استیونسون
.محتاط بودیم
593
00:34:36,492 --> 00:34:37,534
هنوز ازم عصبانی ای؟
594
00:34:40,537 --> 00:34:42,122
،میدونم به حفاظت نیاز نداری
595
00:34:42,206 --> 00:34:44,958
.ولی طبق غریزه ام عمل کردم
596
00:34:47,044 --> 00:34:49,838
.همونطور که بهم یاد دادن
597
00:34:49,922 --> 00:34:52,716
.یه بچه خپل و دماغو نبود
598
00:34:52,800 --> 00:34:55,761
.پسر شما پسر یه ژنرال رو کتک زده
599
00:34:55,844 --> 00:34:57,113
اون پسر بیشاپ
از روز اولی که اومدیم اوکیناوا
600
00:34:57,137 --> 00:34:58,806
.یه دردسر بوده
601
00:34:58,889 --> 00:35:00,849
.پسرام فقط از بیلی دوست دفاع میکردن
602
00:35:00,933 --> 00:35:02,619
.خب، خانواده دوست نمیخوان درگیر شن
603
00:35:02,643 --> 00:35:04,061
.پدرش به حرفه اش فکر میکنه
604
00:35:04,144 --> 00:35:05,479
.همونطور که تو باید بکنی، استن
605
00:35:05,562 --> 00:35:06,980
.این یه اختلاف بین بچه هاست
606
00:35:07,064 --> 00:35:08,440
.درسته
607
00:35:08,524 --> 00:35:10,943
.و بچه شما صورت یه بچه دیگه رو داغون کرده
608
00:35:11,026 --> 00:35:12,670
پس اینجا درباره چی حرف میزنیم؟
609
00:35:12,694 --> 00:35:15,006
جو یه بچه اس... خیلی نمیتونن
.کاری باهاش بکنن
610
00:35:15,030 --> 00:35:17,449
ولی بیشاپ سر استن خالی میکنه
611
00:35:17,533 --> 00:35:19,052
.به هرحال میتونه -
چی شنیدین؟ -
612
00:35:19,076 --> 00:35:20,702
اون یه دلیلی پیدا میکنه
613
00:35:20,786 --> 00:35:22,204
.تا رتبه ات رو بیاره پایین
614
00:35:22,287 --> 00:35:23,622
.حقوقتو کم میکنه
615
00:35:23,705 --> 00:35:25,457
از اوکیناوا انتقالت میده به یه
616
00:35:25,541 --> 00:35:27,417
.ماموریت گوه توی آلمان
617
00:35:27,501 --> 00:35:29,962
.خدایا -
.ولی استنلی کار اشتباهی نکرده -
618
00:35:30,045 --> 00:35:31,405
.باید یه راهی برای درست کردنش باشه
619
00:35:31,463 --> 00:35:33,549
.اگه میتونستم، میکردم، جوزفین. واقعا
620
00:35:33,632 --> 00:35:35,968
.ولی بیشاپ یه حرومزاده عقده ایه
621
00:35:36,051 --> 00:35:37,469
.همیشه بوده
622
00:35:37,553 --> 00:35:39,930
.اون کل حرفه منو نابود میکنه
623
00:35:40,013 --> 00:35:42,516
ببخشید خبر بد دادم، ولی
624
00:35:42,599 --> 00:35:43,993
.فقط میخواستم بهتون هشدار بدم
625
00:35:44,017 --> 00:35:45,936
.ممنونم، بوچ
626
00:35:46,019 --> 00:35:47,688
.تو مرد خوبی هستی
627
00:35:53,777 --> 00:35:55,112
.پسرا، بیاین اینجا
628
00:36:01,034 --> 00:36:02,744
چیزی که گفت درسته؟
629
00:36:02,828 --> 00:36:04,705
.بله
630
00:36:06,164 --> 00:36:08,292
.انصاف نیست که تو توی دردسر میوفتی
631
00:36:08,375 --> 00:36:10,460
.درسته
632
00:36:10,544 --> 00:36:13,213
باید به این فکر میکردی
.قبل اینکه اونکارو بکنی
633
00:36:26,476 --> 00:36:28,687
.اون ازم متنفره
634
00:36:33,859 --> 00:36:35,694
.من حلش میکنم -
.نه -
635
00:36:35,777 --> 00:36:37,738
.نمیکنی
636
00:36:37,821 --> 00:36:39,507
.تو 12 سالته، ریچر. نمیذارم درگیر بشی
637
00:36:39,531 --> 00:36:42,618
...ولی، جو، من میتونم -
.غریزهات این بود که دهنتو بسته نگه داری -
638
00:36:42,701 --> 00:36:44,494
.درست بود
639
00:36:44,578 --> 00:36:46,413
.حالا دخالت نکن
640
00:36:58,050 --> 00:37:00,093
E Unum Pluribus.
641
00:37:00,177 --> 00:37:01,595
.از بین یکی، بسیاری
642
00:37:01,678 --> 00:37:03,138
".باید باشه" از بین بسیاری، یکی
643
00:37:03,221 --> 00:37:04,890
E Pluribus Unum.
.برعکسه
644
00:37:04,973 --> 00:37:06,558
فکر میکنی فقط یه اشتباهه؟
645
00:37:06,642 --> 00:37:08,268
.جو هیچوقت کاریو اشتباه انجام نمیداد
646
00:37:08,352 --> 00:37:10,729
خب p.h. معلومه که پاول هابله.
647
00:37:10,812 --> 00:37:13,565
W.B.?
کسی کد اون ناحیه رو میدونه؟
648
00:37:13,649 --> 00:37:15,192
.همم، نمیدونم
649
00:37:15,275 --> 00:37:16,985
. ئه s.c بعدی
650
00:37:17,069 --> 00:37:18,630
.اون نیویورکه -
من یه تحقیق گروهی -
651
00:37:18,654 --> 00:37:19,964
با نیروی هوایی ملی رهبری میکردم
652
00:37:19,988 --> 00:37:21,323
.خارج ممفیس
(شهری در امریکا)
653
00:37:21,406 --> 00:37:23,700
901 ،j.w فکر میکنم
.کد اون منطقه باشه
654
00:37:23,784 --> 00:37:24,868
.ولی این دوتارو نمیفهمم
655
00:37:24,952 --> 00:37:26,870
گاراژ جابلینگ
.و پرونده کلاینر گری
656
00:37:26,954 --> 00:37:28,789
.به گاراژ جابلینگ رفتم
657
00:37:28,872 --> 00:37:30,374
جعبه های خالی
658
00:37:30,457 --> 00:37:32,143
.که چیزی که نمیدونستیم رو بهمون نشون ندادن
659
00:37:32,167 --> 00:37:33,527
.و گری پرونده ی کلاینر نداشت
660
00:37:33,585 --> 00:37:35,105
،وقتی مرد
رفتم به دفترش
661
00:37:35,170 --> 00:37:36,922
،و خونه اش
.همه چیو خالی کردم
662
00:37:37,005 --> 00:37:38,548
.هیچی بر علیه کلاینر هیچجا نیست
663
00:37:38,632 --> 00:37:41,051
بیاین رو این عددا تحقیق کنیم
.ببینیم متعلق به کی هستن
664
00:37:41,134 --> 00:37:43,095
.یا میتونیم بهشون زنگ بزنیم
665
00:37:43,178 --> 00:37:44,680
.یا میتونیم اونکارو کنیم
666
00:37:45,889 --> 00:37:47,224
.من شماره مرموز رو برمیدارم
667
00:37:47,307 --> 00:37:49,559
.من نیویورک رو امتحان میکنم
668
00:37:49,643 --> 00:37:51,603
.ممفیس
669
00:37:58,735 --> 00:38:01,405
.آژانس حفاظت محیط زیست ایالت متحده
670
00:38:01,488 --> 00:38:03,949
چطور میتونم کمکتون کنم؟
671
00:38:04,032 --> 00:38:06,243
الو؟ -
.باشه -
672
00:38:06,326 --> 00:38:08,662
پس "w.b" ویلیام برایانه
673
00:38:08,745 --> 00:38:10,414
.استاد اقتصاد در پرینستون
674
00:38:10,497 --> 00:38:12,475
،با توجه به پیغام گیرش
،تو اروپا در کنفرانسه
675
00:38:12,499 --> 00:38:14,710
،سه روز دیگه برمیگرده
.پیام چک نمیکنه
676
00:38:14,793 --> 00:38:16,753
عجیبه، شماره من
677
00:38:16,837 --> 00:38:18,755
.وصل شد به مرکز اقتصاد کلمبیا
678
00:38:18,839 --> 00:38:21,133
s.c پروفسور استفانی کاستیلیوئه .
679
00:38:21,216 --> 00:38:24,469
،اونم تو کنفرانس اروپائه
.سه روز دیگه هم برمیگرده
680
00:38:24,553 --> 00:38:27,389
بذار حدس بزنم، تو زنگ زدی به ایالت ممفیس؟ -
.نه -
681
00:38:27,472 --> 00:38:29,224
.آژانس حفاظت محیط زیست ممفیس
682
00:38:29,307 --> 00:38:30,600
این چه ربطی به
683
00:38:30,684 --> 00:38:32,686
جعل کردن داره؟
684
00:38:32,769 --> 00:38:33,913
بودن شماره هابل تو کفش
685
00:38:33,937 --> 00:38:34,956
برادرم چه ربطی به این داره؟
686
00:38:34,980 --> 00:38:36,398
یا آمریکای جنوبی؟
687
00:38:36,481 --> 00:38:37,801
یا خوراک حیوانات؟ -
.باشه -
688
00:38:37,858 --> 00:38:39,693
.باید یکم بیخیال آخری بشی
689
00:38:39,776 --> 00:38:41,170
.جهنمی پر از غذای حیوانات بود
690
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
خلاصه، ما نیاز داریم
691
00:38:43,238 --> 00:38:45,157
.سریعا برسیم به رهبر آژانس محافظت از محیط زیست
692
00:38:45,240 --> 00:38:46,509
اگه جو دنبال ماموران متقلب
693
00:38:46,533 --> 00:38:47,802
،در سطح فدرال بوده
اونا میتونن
694
00:38:47,826 --> 00:38:49,220
.بیشتر از اساتید دانشگاه ضرر بزنن
695
00:38:49,244 --> 00:38:50,495
.تو نمیتونی بری تنسی
696
00:38:50,579 --> 00:38:52,330
.مالی بث کمتر از یه ساعت دیگه میرسه
697
00:38:52,414 --> 00:38:53,641
و ممکنه مختصر نویسیهایی تو پرونده های
698
00:38:53,665 --> 00:38:55,125
.برادرت باشه که فقط تو میفهمی
699
00:38:55,208 --> 00:38:58,170
درسته، و شما دوتا باید ظاهرتون رو
.جلوی تیل حفظ کنین
700
00:39:01,590 --> 00:39:03,592
.من یه کاراگاه خصوصی میشناسم که میتونه کمک کنه
701
00:39:03,675 --> 00:39:05,385
کسی که میتونیم بهش اعتماد کنیم؟
702
00:39:05,469 --> 00:39:07,471
چندین دفعه روی زندگیم
.بهش اعتماد کردم
703
00:39:07,554 --> 00:39:10,057
.هیچوقت ناامیدم نکرده
704
00:39:14,394 --> 00:39:16,563
.ریچر -
.سلام، نیگلی -
705
00:39:16,646 --> 00:39:18,207
از کجا فهمیدی منم؟ -
تنها کسی هستی -
706
00:39:18,231 --> 00:39:20,567
.که بجز بابام، شماره شخصیمو داره
707
00:39:20,650 --> 00:39:24,029
و این وقت روز، اون از تفکرات
قضایی یه قاضی به نام جودی
708
00:39:24,112 --> 00:39:26,406
.لذت میبره
709
00:39:27,866 --> 00:39:29,367
.خیلی وقت گذشته
710
00:39:29,451 --> 00:39:31,078
چه خبر؟
711
00:39:31,161 --> 00:39:32,721
.سریع و رک میگم
آماده؟
712
00:39:33,914 --> 00:39:35,207
.بگو
713
00:39:35,290 --> 00:39:36,893
.برادرم برای سرویس مخفی کار میکرده
714
00:39:36,917 --> 00:39:38,686
.دنبال متقلب در جورجیا بوده
715
00:39:38,710 --> 00:39:39,812
،هفته پیش، به حقیقت خیلی نزدیک شد
716
00:39:39,836 --> 00:39:40,962
.و یکی بخاطرش کشتش
717
00:39:41,046 --> 00:39:43,590
.لعنتی
718
00:39:43,673 --> 00:39:45,383
خوبی؟
719
00:39:45,467 --> 00:39:46,760
.برادرم کشته شده، نه من
720
00:39:46,843 --> 00:39:49,221
.اشتباه از من بود
.یادم رفت با کی حرف میزنم
721
00:39:49,304 --> 00:39:51,598
یادداشت های جو شماره دفتر آژانس محافظت
.از محیط زیست ممفیس رو داشت
722
00:39:51,681 --> 00:39:53,809
...j.w کنار مخفف
.فقط همینارو دارم
723
00:39:53,892 --> 00:39:55,310
.شماره و مخفف -
.تمام چیزیه که نیاز دارم -
724
00:39:55,393 --> 00:39:56,812
.میرم تو کارش
725
00:39:56,895 --> 00:39:59,106
.و، هی، رییس
726
00:39:59,189 --> 00:40:01,399
...اگه میخوای حرف بزنی
727
00:40:01,483 --> 00:40:02,567
.همین الان زدیم
728
00:40:03,652 --> 00:40:05,278
.تو یه کوه از احساساتی
729
00:40:05,362 --> 00:40:07,239
.میدونی؟ نریز تو خودت
730
00:40:07,322 --> 00:40:08,949
.خداحافظ، نیگلی
731
00:40:09,032 --> 00:40:10,951
همیشه اینطوری باهات حرف میزنه؟
732
00:40:11,034 --> 00:40:13,453
.نه
.بعضی وقتا حرف ذهنشو میگه
733
00:40:13,537 --> 00:40:14,538
.باید بریم
734
00:40:14,621 --> 00:40:16,957
.مالی بث به زودی فرود میاد
735
00:40:17,040 --> 00:40:18,976
.باید جگوار رو بذاریم اینجا
جای گلوله
736
00:40:19,000 --> 00:40:20,311
.خیلی ضایع است -
.من رانندگی میکنم
737
00:40:20,335 --> 00:40:21,837
.امیدوارم خوشت بیاد. 38 مخصوص
738
00:40:23,421 --> 00:40:25,465
.اوه، تو جدی ای
739
00:40:25,549 --> 00:40:30,053
♪ I never knew
there'd come a day...
740
00:40:30,137 --> 00:40:32,764
.میگه هوایپمای مالی بث یه ربع دیگه میشینه
741
00:40:32,848 --> 00:40:34,599
،فقط برگه هارو میده
742
00:40:34,683 --> 00:40:36,351
.برای همین چمدون نداره
743
00:40:36,434 --> 00:40:37,727
،ده دقیقه تا پیاده شدن
744
00:40:37,811 --> 00:40:38,979
، پنج دقیقه رفتن به دستشویی
745
00:40:39,062 --> 00:40:40,373
،ده دقیقه تا رفتن به متروی فرودگاه
746
00:40:40,397 --> 00:40:41,582
.دو دقیقه برای گرفتن زمان سنج در کیوسک
747
00:40:41,606 --> 00:40:42,886
.قطار هر 5 دقیقه میره
748
00:40:42,941 --> 00:40:44,985
از اتلانتا تا فایو پوینتس چقدر راهه؟
749
00:40:45,068 --> 00:40:46,862
یه ربع یا بیست دقیقه؟
750
00:40:46,945 --> 00:40:48,572
باشه، پس ما باید بین
751
00:40:48,655 --> 00:40:50,091
یک تا شیش دقیقه برسیم اونجا
،قبل اینکه اون برسه
752
00:40:50,115 --> 00:40:51,241
.بستگی به ترافیک داره
753
00:40:53,118 --> 00:40:55,620
.ما نمیدونیم چه شکلیه
754
00:40:55,704 --> 00:40:57,414
اون چطور میخواد مارو پیدا کنه؟
755
00:40:57,497 --> 00:40:59,249
.اون میدونه جو چه شکلیه
756
00:40:59,332 --> 00:41:01,001
.و من شبیه جو هستم
757
00:41:01,084 --> 00:41:04,212
♪ So caught up in you,
little girl...
758
00:41:04,296 --> 00:41:06,464
،میدونم طرفدار بلوز هستی، ریچر
،ولی بیخیال
759
00:41:06,548 --> 00:41:08,550
.باید لذت ببری
760
00:41:10,302 --> 00:41:12,220
.نه
761
00:41:12,304 --> 00:41:15,348
♪ You caught me, baby,
you taught me ♪
762
00:41:15,432 --> 00:41:18,310
♪ How good it could be...
763
00:41:19,769 --> 00:41:21,605
.باشه -
- ♪ It took so ♪♪
764
00:41:23,815 --> 00:41:26,276
اون توی قطار طلایی یا
.قرمز باند شمالیه
765
00:41:26,359 --> 00:41:28,862
.روی سکوهای مختلفی میرسن
766
00:41:37,120 --> 00:41:38,246
.انگار پیداش کردیم
767
00:41:41,124 --> 00:41:43,627
.اون میخواد مارو بالای پله برقی ملاقات کنه
768
00:41:51,968 --> 00:41:54,095
کجاست؟
769
00:41:54,179 --> 00:41:56,139
.خب، حتما مارو ندیده و رد شده
770
00:41:56,181 --> 00:41:57,933
.هیچکس منو نادیده نمیگیره وقتی رد میشه
771
00:42:02,145 --> 00:42:03,647
.یه مشکلی هست
772
00:42:03,730 --> 00:42:05,857
.باید جدا شیم
،تو با پله برو
773
00:42:05,941 --> 00:42:07,943
،تو با آسانسور
774
00:42:08,944 --> 00:42:10,864
.برو اونور، برو اونور
775
00:42:15,408 --> 00:42:17,410
.اوه، لعنتی
776
00:42:51,528 --> 00:42:54,572
.باشه... باشه. هی
777
00:42:54,656 --> 00:42:56,741
.هی. اوه، خدا
778
00:43:01,579 --> 00:43:03,581
...جو
779
00:43:03,605 --> 00:43:08,605
:مترجمین
Jesses & A.SHRFE & Sarah
780
00:43:08,629 --> 00:43:13,629
« نایتمووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیدهی اختصاصی »
[ WwW.NightMovie.Top ]