1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به‌همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 3 00:00:10,048 --> 00:00:15,048 مترجمین: Jesses & A.SHRFE & Sarah 4 00:01:37,515 --> 00:01:38,766 .فینلی 5 00:01:38,849 --> 00:01:40,392 از گشتن دنبال اسپایوی چیزی نسیبت شد؟ 6 00:01:40,476 --> 00:01:42,394 خوردم به بن‌بست. تو چی؟ 7 00:01:42,478 --> 00:01:44,897 خب، فهمیدم که هابل داشته به زنش .دروغ میگفته 8 00:01:44,980 --> 00:01:46,565 .یه ساله تو بانک کار نکرده 9 00:01:46,649 --> 00:01:47,858 حدس بزن کی میتونست اینو وارد 10 00:01:47,942 --> 00:01:49,735 .ماجرای "این یعنی چی" کنه 11 00:01:49,819 --> 00:01:50,986 چیز دیگه‌ایم هست؟ 12 00:01:51,070 --> 00:01:53,030 اطلاعات جدید راجب ماشین اجاره‌ای داداشت .پیدا کردیم 13 00:01:53,113 --> 00:01:55,241 یه راننده یه ماشین ترکیده رو گزارش کرده 14 00:01:55,324 --> 00:01:57,993 .صدها مایل به سمت غرب از مایل مارکر 97 15 00:01:58,077 --> 00:01:59,328 .کنار مسیر روستایی 9 16 00:01:59,411 --> 00:02:00,496 .دارم میرم 17 00:02:00,579 --> 00:02:01,872 دیگه کی میدونه؟ 18 00:02:01,956 --> 00:02:03,457 .فقط اونایی که باید بدونن 19 00:02:18,848 --> 00:02:21,684 .دقیقا وقت وایسادن واسه گرفتن خوراکی بود 20 00:02:21,767 --> 00:02:23,769 .گرسنه‌ام بود 21 00:02:23,853 --> 00:02:25,771 .توی راه بود 22 00:02:25,855 --> 00:02:28,065 .نه مرسی - .از دست میدیا - 23 00:02:28,148 --> 00:02:30,359 .با بیماری قلبی، آره 24 00:02:30,442 --> 00:02:32,778 یه کشاورز که داشت خوکشو دنبال میکرد .پیداش کرد 25 00:02:32,862 --> 00:02:34,363 راسکو به تیل گفته بود که پلاکش با 26 00:02:34,446 --> 00:02:37,199 یکی از جنسای قدیمی موریسون .همخونی داشته که تو کارش تداخل ایجاد کنه 27 00:02:38,617 --> 00:02:39,617 .اصلا پلاک نداره 28 00:02:39,660 --> 00:02:41,078 .آره 29 00:02:41,161 --> 00:02:43,706 یه نفر خیلی تلاش کرده با رنگ بپوشونتش که تو جاده معلوم نباشه 30 00:02:43,789 --> 00:02:45,833 .ولی بارون دیشب شستتش 31 00:02:45,916 --> 00:02:47,793 اگه جو بود یه شاسی‌بلند میگرفت .واسه فضای بیشتر واسه سرش 32 00:02:47,877 --> 00:02:49,712 .هنوز معلوم نیست واسه داداشت بوده باشه 33 00:02:49,795 --> 00:02:51,189 .ما تو یه کشور پر از ماشینیم .میتونه دزدی باشه 34 00:02:51,213 --> 00:02:53,257 .اون‌وقت تا الان باید گزارش دزدیده شدنش میومد 35 00:03:00,222 --> 00:03:03,017 .آتیشش از تو موتور یا مخزن بنزین شروع نشده 36 00:03:03,100 --> 00:03:06,103 .از وسطش شدید شروع شده و پخش شده 37 00:03:06,186 --> 00:03:07,479 .با شتاب و هماهنگ 38 00:03:15,154 --> 00:03:16,614 .راسکوئه 39 00:03:17,865 --> 00:03:19,283 .سلام 40 00:03:20,409 --> 00:03:22,328 چیو داریم نگاه میکنیم؟ 41 00:03:22,411 --> 00:03:24,288 این ماشین جوئه یا چی؟ 42 00:03:24,371 --> 00:03:27,416 .فکر کنم. صد در صد نمیتونه باشه 43 00:03:31,503 --> 00:03:33,672 .خیلی بد سوخته 44 00:03:33,756 --> 00:03:36,300 .شاید بتونیم شماره شناساییشو در بیاریم 45 00:03:41,472 --> 00:03:43,140 .میتونیم عکس بفرستیم پزشکی قانونی 46 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 .ترفند قدیمی ارتشی 47 00:03:47,519 --> 00:03:51,065 وقتی روغن تفنگ تموم میکنی، از استیک اسید و کچاپ 48 00:03:51,148 --> 00:03:55,110 و نمک برای سایشش استفاده میکنی. یه .فلز تمیزکن عالی از آب درمیاد 49 00:04:02,368 --> 00:04:04,161 .و تو همه اینارو با خودت نگه میداری 50 00:04:05,204 --> 00:04:06,830 .خوشمزه‌ست 51 00:04:07,873 --> 00:04:10,709 خب، پیکارد رو میارم که شماره شناسایی‌شو .در بیاره 52 00:04:10,793 --> 00:04:14,088 یه آدم از فدرال خیلی راحت تر میتونه .نتیجه بگیره تا یه کارآگاه از ناکجا‌آباد 53 00:04:14,171 --> 00:04:16,423 تو بلوکت چیشد؟ 54 00:04:16,507 --> 00:04:18,467 .آمریکاییای جنوبی زودتر از من به اسپایوی رسیدن 55 00:04:18,550 --> 00:04:21,387 .جمع شده توی صندوق عقبشون پیداش کردم - .لعنتی - 56 00:04:21,470 --> 00:04:24,014 خب، تو به من گفتی خوردی به یه بن‌بست .نه به یه جنازه 57 00:04:24,098 --> 00:04:25,182 باید اینارو 58 00:04:25,265 --> 00:04:26,809 قبل از اینکه فرمانده‌های بیشتری بکشن .پیدا کنیم 59 00:04:26,892 --> 00:04:28,894 من میدونم کجا میتونی آمریکاییای جنوبی .رو پیدا کنی 60 00:04:28,978 --> 00:04:31,355 .ولی حرف نمیزنن - .چرا که نه؟ من بازجوی خوبی‌ام - 61 00:04:31,438 --> 00:04:32,982 .اونقدرم خوب نیستی 62 00:04:36,068 --> 00:04:37,820 .هفت 63 00:04:37,903 --> 00:04:40,114 هفت تا مرده از وقتی که تو پا گذاشتی .تو شهر من 64 00:04:40,197 --> 00:04:42,992 .اونا بهم حمله کردن، و مسلح بودن 65 00:04:43,075 --> 00:04:46,203 .باشه. فهمیدم - .شماره درست هشته، هابل هم مرده 66 00:04:46,286 --> 00:04:49,123 .فقط هنوز پیداش نکردیم - ،تو یا حرف نمیزنی - 67 00:04:49,206 --> 00:04:51,250 .یا دقیقا اون‌چیزیو میگی که اعصاب منو خورد میکنه 68 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 باشه، چیزی که الان مهمه اینه که 69 00:04:52,668 --> 00:04:53,988 ما شانس پیدا کردن اینکه 70 00:04:54,044 --> 00:04:55,963 .کی آمریکاییای جنوبی رو فرستاده 71 00:04:56,046 --> 00:04:57,881 کدوم قبرستونی داری میری؟ 72 00:04:57,965 --> 00:04:59,943 .از شر اون جسدا خلاص شم - .اونا مدرکن - 73 00:04:59,967 --> 00:05:01,861 .ما مدرک رو نابود نمیکنیم - ،اگه اون جسدا پیدا شن - 74 00:05:01,885 --> 00:05:04,054 .پلیس ایالت و شهرستان خرمونو میگیرن 75 00:05:04,138 --> 00:05:05,723 .ما نمیدونیم به کی میتونیم اعتماد کنیم 76 00:05:05,806 --> 00:05:07,349 باید مخفی نگهشون داریم 77 00:05:07,433 --> 00:05:08,851 .تا وقتی بفهمیم کی جو رو کشته 78 00:05:08,934 --> 00:05:11,353 تا بتونیم این بازرسی رو بین خودمون .نگه داریم 79 00:05:12,855 --> 00:05:14,356 .میدونم 80 00:05:14,440 --> 00:05:16,650 .حواسم بهش هست 81 00:05:23,365 --> 00:05:25,659 .خدای من. پاهاش 82 00:05:29,288 --> 00:05:31,123 .بعد مرگش اونکارو کردم 83 00:05:32,624 --> 00:05:34,209 .شبیه تتریس شده 84 00:05:40,799 --> 00:05:42,801 .اون یه زخم خروجیه 85 00:05:44,011 --> 00:05:45,051 .از پشت بهش شلیک کردی 86 00:05:46,055 --> 00:05:48,057 .همین الان به فینلی گفتی که بهت حمله کردن 87 00:05:48,140 --> 00:05:49,683 .من به فینلی چیزی که لازم بود رو گفتم 88 00:05:49,767 --> 00:05:50,809 .این شبیه فیلما نیست 89 00:05:50,893 --> 00:05:52,644 .یه فرصت واسه زدنش داشتم و زدم 90 00:05:57,816 --> 00:06:00,402 تو بغداد چی شد؟ 91 00:06:01,445 --> 00:06:03,363 .تو با کی‌جی حرف زدی 92 00:06:04,406 --> 00:06:07,117 .نه. اون با من حرف زده 93 00:06:07,201 --> 00:06:09,036 .ولی بحصو عوض نکن 94 00:06:09,119 --> 00:06:10,513 ،اگه قراره این ماجرا رو بگذرونیم 95 00:06:10,537 --> 00:06:12,557 .باید بدونم با چه مدل آدمی دارم کار میکنم 96 00:06:12,581 --> 00:06:16,460 پس، چه اتفاقی تو بغداد افتاد ریچر؟ 97 00:06:20,380 --> 00:06:22,424 .بغداد نبود 98 00:06:22,508 --> 00:06:25,177 .یه روستای کوچیک 40 کیلومتر سمت شمال بود 99 00:06:25,260 --> 00:06:27,447 .داشتم به دنبال یه سرباز غایب میگشتم 100 00:06:27,471 --> 00:06:30,057 ...یه گروه بچه... 10، 11 ساله 101 00:06:30,140 --> 00:06:33,018 هرروز توی یه پناهگاه منفجر شده .فوتبال بازی میکردن 102 00:06:34,895 --> 00:06:36,688 .هربار منو میدیدن برام دست تکون میدادن 103 00:06:36,772 --> 00:06:38,941 .منم جواب دستشونو میدادم 104 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 .یه شب خیلی دیر شد .ولی اونا برنگشتن 105 00:06:41,693 --> 00:06:43,612 بین اون‌همه تروریستو بمب 106 00:06:43,695 --> 00:06:45,614 میخواستم مطمئن شم که سالم به خونه ،میرسن 107 00:06:45,697 --> 00:06:47,825 رفتم توی پناهگاه 108 00:06:47,908 --> 00:06:50,786 .که مجبور نشن تنهایی برگردن 109 00:06:50,869 --> 00:06:53,330 سه مرد از روستا داشتن از .بچه‌ها سوءاستفاده میکردن 110 00:06:53,413 --> 00:06:55,457 .خودت جاهای خالی رو پر کن 111 00:06:56,500 --> 00:06:57,584 ،بچه‌هارو فرستادم رفتن 112 00:06:57,668 --> 00:06:59,878 .ولی وایسادم تا به مردا یه انتخاب بدن 113 00:06:59,962 --> 00:07:02,005 یا میرفتن خودشونو به پلیس عراق معرفی .میکردن 114 00:07:02,089 --> 00:07:03,674 .یا به من جواب بدن 115 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 ...میدونستم میان سراغم 116 00:07:09,721 --> 00:07:11,348 ،پس وقتی اومدن 117 00:07:11,431 --> 00:07:13,058 .من آماده بودم 118 00:07:22,776 --> 00:07:24,903 کی‌جی چجوری از این خبر داشت؟ 119 00:07:24,987 --> 00:07:26,238 .کلاینرا پول دارن 120 00:07:26,321 --> 00:07:28,365 .پول اطلاعات و دسترسی میخره 121 00:07:30,367 --> 00:07:32,703 خب... تو مشکلی با من داری 122 00:07:32,786 --> 00:07:35,080 وقتی آدمایی رو میکشم که به بچه‌ها آسیب میزنن؟ 123 00:07:36,623 --> 00:07:39,877 .چون میخوام بدونم با چه مدل آدمی دارم کار میکنم 124 00:07:44,506 --> 00:07:45,799 .نه 125 00:07:47,551 --> 00:07:50,012 .فکر نکنم داشته باشم 126 00:07:50,095 --> 00:07:51,680 .خوبه 127 00:07:51,763 --> 00:07:55,184 حالا بیا بریم فرودگاه و این جنازه‌هارو .بندازیم آشغالی 128 00:08:15,746 --> 00:08:17,623 .اه گور باباش 129 00:08:19,541 --> 00:08:22,002 .اوه، لعنتی 130 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 .انجام شد 131 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 چیشده؟ 132 00:10:00,350 --> 00:10:02,936 .هیچی 133 00:10:03,020 --> 00:10:05,230 ...فقط 134 00:10:05,314 --> 00:10:07,733 وقتی از موزلی پرسیدم کلاینر تو چه کاری فعالیت داره 135 00:10:07,816 --> 00:10:10,694 .گفتش که حمل‌و‌نقل، مشاوره و مواد شیمیایی 136 00:10:10,777 --> 00:10:13,280 میدونی که چی‌رو نگفت؟ 137 00:10:13,363 --> 00:10:14,906 .کشاورزی 138 00:10:15,949 --> 00:10:17,593 بهت که گفتم یه جابه‌جایی مثل این توی این بخش‌ها 139 00:10:17,617 --> 00:10:19,745 .خیلی طبیعیه 140 00:10:19,828 --> 00:10:21,830 ...بازم 141 00:10:21,913 --> 00:10:24,750 .یکم زیادی بود 142 00:10:32,632 --> 00:10:35,510 این واقعا ضروریه؟ - .توی شهر آدم ناتوان زیاده - 143 00:10:35,594 --> 00:10:38,221 ولی یه‌چیزی که همه بتونن تشخیصش .بدن پلاکه 144 00:10:56,990 --> 00:10:58,909 .یه اتاق میخوایم 145 00:10:58,992 --> 00:11:00,869 .اگر هست، بین طبقه‌های 3 تا 7 146 00:11:00,952 --> 00:11:02,871 یه تخت بزرگ یا با دو تخت؟ - .دو تخت - 147 00:11:07,042 --> 00:11:09,169 .تنها اتاق دوتخته‌ای که دارم یه سویته 148 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 .مشکلی نیست 149 00:11:13,090 --> 00:11:14,841 .اوه. باشه پس 150 00:11:14,925 --> 00:11:16,510 فقط باید یه جور کارت شناسایی‌ای .چیزی ببینم 151 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 .بذارش به اسم افسر ولتی، اسم کوچیک یودورا 152 00:11:19,554 --> 00:11:21,139 .ی-و-د-و-ر-ا 153 00:11:25,685 --> 00:11:28,438 اون‌همه پولو از کجا اورده بودی؟ 154 00:11:28,522 --> 00:11:30,649 .از دوستمون تو صندوق عقب 155 00:11:30,732 --> 00:11:32,943 .ظاهرا ملت خیلی پول میگیرن که منو بکشن 156 00:11:33,026 --> 00:11:34,504 ،اگه اونام با جعل کننده‌ها کار میکردن 157 00:11:34,528 --> 00:11:36,613 .پول اتاقمونو با پول جعلی دادی 158 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 .مشکل من نیست 159 00:11:42,911 --> 00:11:44,329 یودورا ولتی؟ 160 00:11:44,413 --> 00:11:45,705 طرفدار اثراشی؟ 161 00:11:45,789 --> 00:11:47,457 .برام عجیبه که میشناسیش 162 00:11:47,541 --> 00:11:49,876 .از داستانای کوتاه خوشم میاد .مستقیم میرن سر اصل مطلب 163 00:11:49,960 --> 00:11:52,254 .چرت و پرت ندارن - .احساس میکنم ولتی دم دستیته - 164 00:11:52,337 --> 00:11:54,297 ولی وقتی حوصله‌ت سر نرفته میشه .مارگارت میشل 165 00:11:54,381 --> 00:11:56,425 ...نثرای اون واسه تو خیلی طولانیه، ولی 166 00:11:56,508 --> 00:11:58,343 جورجیا به دنیا اومد و پرورش داده شد. باید .معرفی کنم 167 00:11:58,427 --> 00:12:00,488 خب که چی، الان تو شدی شنود سیم تلفن روان‌شناس؟ 168 00:12:00,512 --> 00:12:02,639 از اسم مستعار یه‌نفر خیلی میتونی .راجبش اطلاعات بگیری 169 00:12:02,722 --> 00:12:04,766 ،هرچی دوست داری برخورد کن ولی من 170 00:12:04,850 --> 00:12:06,911 معاونای فراموش شده و دومین پرتاب‌گر .یانکی‌هارو دوست دارم 171 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 اوه. اگه میدونستم به اسم ویلی راندولف 172 00:12:09,187 --> 00:12:11,022 .اتاقو میگرفتم 173 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 .اول صبح میریم به آدرس پیت جابلینگ 174 00:12:24,953 --> 00:12:26,997 با زنش حرف میزنیم. تا ببینیم میتونیم چیز مشکوکی 175 00:12:27,080 --> 00:12:29,624 راجب اینکه چرا کسی که جابلینگ رو کشته .برادرمو هم مرده میخواست 176 00:12:29,708 --> 00:12:31,418 .به نظر نقشه خوبی میاد 177 00:12:37,382 --> 00:12:39,926 چیکار داری میکنی؟ - .زمان میخرم - 178 00:12:40,010 --> 00:12:42,095 طی یه اتفاق غیرقابل انتظار اگه کسی بفهمه ما اینجاییم 179 00:12:42,179 --> 00:12:44,222 ،این بیرون نگهشون نمیداره .ولی کارشونو آهسته‌ میکنه 180 00:12:44,306 --> 00:12:46,850 چند ثانیه بیشتر بهم وقت میده .که خودمو آماده کنم 181 00:12:52,772 --> 00:12:54,733 اگه خدمتکار بیاد تو چی؟ 182 00:12:54,816 --> 00:12:56,985 .پس حتما خدمتکار خیلی قوی‌ای بوده 183 00:13:02,532 --> 00:13:04,659 میدونی که ما تو طبقه هفتمیم دیگه؟ 184 00:13:04,743 --> 00:13:06,846 هیشکی بالش انقدر قوی نیست که به اون .پنجره برسه 185 00:13:06,870 --> 00:13:08,788 نزدیک شیش تا تیرانداز میشناسم 186 00:13:08,872 --> 00:13:11,374 که میتونن حتی تو طبقه 15 هم .بزننمون 187 00:13:11,458 --> 00:13:14,753 و اینکه، جایی هم نخواب که مشخص باشه .کله‌ت کجاست 188 00:13:23,678 --> 00:13:26,473 .مالی بث - .آم، ببخشید خیلی دیر زنگ زدم - 189 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 .امیدوارم بیدارت نکرده باشم 190 00:13:28,058 --> 00:13:29,851 .نه، میدونستم زنگ میزنی 191 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 من، آم... من رد خیلی از 192 00:13:32,187 --> 00:13:34,231 فایل های مربوطه جو به این .پرونده رو پیدا کردم 193 00:13:34,314 --> 00:13:36,566 ...نمیدونم اگه همه‌ش همین باشه ولی 194 00:13:36,650 --> 00:13:37,817 .خیلی حجیمه 195 00:13:37,901 --> 00:13:40,862 .میدم جمع‌آوری شده برات کپی بگیرن تا صبح 196 00:13:40,946 --> 00:13:42,864 پروازم فردا پنج بعد‌از‌ظهر تو فرودگاه آتلانتا .فرود میاد 197 00:13:42,948 --> 00:13:44,188 .نمیتونم اونجا ببینمت 198 00:13:44,241 --> 00:13:45,384 .یه عالمه دوربین تو فرودگاه هست 199 00:13:45,408 --> 00:13:47,094 با دادن اون فایلا به من حدود چهارتا نقض قانون 200 00:13:47,118 --> 00:13:49,078 خواهی داشت... ما هیچ سابقه‌ای 201 00:13:49,120 --> 00:13:51,557 .با انجام این کار نمیخوایم - .مالی بث، برو ایستگاه فایو پوینتس - 202 00:13:51,581 --> 00:13:53,083 .هیچ امنیتی اونجا نیست 203 00:13:53,166 --> 00:13:56,044 .مشتاقم که ببینمتون 204 00:13:56,127 --> 00:14:00,298 ،نه توی این این موقعیت البته ...فقط 205 00:14:00,382 --> 00:14:02,592 .جو خیلی راجبت به من گفته 206 00:14:03,802 --> 00:14:06,012 .فردا میبینمت - .هی - 207 00:14:06,096 --> 00:14:07,514 .یه دقیقه وایسا 208 00:14:07,597 --> 00:14:09,158 تو داری این زنو مجبور میکنی از اونور کشور پرواز کنه 209 00:14:09,182 --> 00:14:10,743 و کاغذهایی رو بیاره که میتونست فقط .بفرسته 210 00:14:10,767 --> 00:14:13,061 تو همونقدری که اون داره تلاش میکنه تو راجب جو بفهمی 211 00:14:13,144 --> 00:14:14,229 ،نیازه که ببینیش 212 00:14:14,312 --> 00:14:16,523 پس... چرا صبر میکنی؟ 213 00:14:16,606 --> 00:14:17,941 .فقط حرف بزن باهاش 214 00:14:25,991 --> 00:14:28,243 ...سلام. آه 215 00:14:29,327 --> 00:14:31,788 شما دو تا خیلی باید به‌هم نزدیک باشین اگه بذاری حوصله‌تو با تعریف کردن 216 00:14:31,871 --> 00:14:33,206 .داستانای من سر ببره 217 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 چه مدت باهم کار میکردین؟ 218 00:14:38,128 --> 00:14:40,130 ،آه، من دو سال پیش شروع کردم 219 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 ولی اون‌موقع جو یه مدتی بود که ،کار میکرد 220 00:14:43,466 --> 00:14:47,387 .همون‌موقعم اسمی برا خودش ساخته بود 221 00:14:47,470 --> 00:14:49,347 .خلاصه بگم، همه بهش احترام میذاشتن 222 00:14:49,431 --> 00:14:51,600 یه آدم با-مثال-پیشرو بود، میدونی؟ 223 00:14:53,310 --> 00:14:55,061 .آره، میدونم 224 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 .راجب اینکه تو چقدر باهوشی حرف میزد 225 00:14:58,481 --> 00:15:01,776 شاید خیلی برای نفع خودت خیلی ...باهوش بوده، اینطوری میگفت. و 226 00:15:01,860 --> 00:15:05,071 .بعضی وقتا خیلی رومخش بودی 227 00:15:06,114 --> 00:15:09,868 ولی میگفت که خیلی مرد خوبی هستی 228 00:15:09,951 --> 00:15:11,911 .و با اینکه تو برادر کوچیکش بودی 229 00:15:11,995 --> 00:15:14,497 .اون کسی بود که همیشه مراقبت بود 230 00:15:15,540 --> 00:15:17,500 .آره، واسه من دقیقا برعکس بود 231 00:15:19,544 --> 00:15:22,881 اون تنها مردی بود که کنارش .احساس کوچیکی میکردم 232 00:15:23,923 --> 00:15:25,675 .خوشحالم که پیدات کرد مالی بث 233 00:15:25,759 --> 00:15:27,886 ،برادر من آدم خیلی خاصی بود 234 00:15:28,928 --> 00:15:33,975 ،اون خیلی راحت به کسی اعتماد نمیکرد .پس باید خیلی خاص باشی 235 00:15:34,059 --> 00:15:36,311 .خیلی باید براش مهم میبودی 236 00:15:36,394 --> 00:15:38,688 ...من، آم 237 00:15:38,772 --> 00:15:41,191 .منم بهش اهمیت میدادم 238 00:15:42,400 --> 00:15:44,402 .خیلی زیاد 239 00:15:45,403 --> 00:15:47,906 .آم، باید برگردم سرکارم 240 00:15:47,989 --> 00:15:50,867 .آم، فردا میبینمت 241 00:15:51,910 --> 00:15:54,829 .شب به خیر - .شب به خیر - 242 00:16:00,710 --> 00:16:02,170 خوبی؟ 243 00:16:03,254 --> 00:16:05,674 .خوبم 244 00:16:17,769 --> 00:16:20,397 .از دست دادن خونواده خیلی درد متفاوتیه 245 00:16:23,400 --> 00:16:26,486 وقتی مامان بابام مردن، اونقدری بزرگ بودم .که همه‌ش رو یادم بمونه 246 00:16:26,569 --> 00:16:30,907 .و اونقدری بچه بودم که هیچی‌شو نفهمم 247 00:16:33,284 --> 00:16:34,661 ،تو داری درد میکشی 248 00:16:34,744 --> 00:16:37,372 و تو بازم سعی کردی یه کاری کنی .مالی بث راحت باشه 249 00:16:44,713 --> 00:16:46,715 .جو راست میگفت 250 00:16:47,716 --> 00:16:49,926 .تو مرد خوبی هستی 251 00:16:57,517 --> 00:16:59,561 .من میرم دوش بگیرم 252 00:17:02,439 --> 00:17:05,525 .ما سرویس اتاق و خونه‌داری نخواستیم 253 00:17:05,608 --> 00:17:08,445 .اگه کسی سعی کرد از اون در بیاد داخل 254 00:17:08,528 --> 00:17:10,572 .بهش شلیک کن 255 00:17:17,036 --> 00:17:21,624 ♪ Let me down ea... ♪ 256 00:17:21,708 --> 00:17:23,710 ♪ Easy, baby ♪ 257 00:17:27,338 --> 00:17:30,675 ♪ Tell it to me slow ♪ 258 00:17:30,759 --> 00:17:32,594 ♪ Yeah ♪ 259 00:17:35,597 --> 00:17:38,767 ♪ Come on and whisper something sweet ♪ 260 00:17:38,850 --> 00:17:41,478 ♪ Into my ear ♪ 261 00:17:41,561 --> 00:17:43,938 ♪ Baby ♪ 262 00:17:44,022 --> 00:17:45,774 ♪ Please don't go ♪ 263 00:17:45,857 --> 00:17:47,817 کی حواسش به دره؟ 264 00:17:51,029 --> 00:17:52,781 ♪ I said I ♪ 265 00:17:52,864 --> 00:17:55,658 ♪ Felt it coming on, babe ♪ 266 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 ♪ For a long ♪ 267 00:18:02,582 --> 00:18:05,335 ♪ Long, long, long time ♪♪ 268 00:18:16,221 --> 00:18:19,349 .ممکنه زن جابلینگ خوشش نیاد 269 00:18:19,432 --> 00:18:21,100 ...شوهره به قتل رسیده، سر نخی هم نیست 270 00:18:21,184 --> 00:18:23,269 .برای همین فکر نکنم خیلی با پلیسا حال کنه 271 00:18:23,353 --> 00:18:24,729 .که این‌طور 272 00:18:24,813 --> 00:18:26,022 .من حرف میزنم 273 00:18:26,105 --> 00:18:27,941 .باشه 274 00:18:32,695 --> 00:18:35,073 ...هی، اومم 275 00:18:36,699 --> 00:18:38,493 ...راجع به دیشب 276 00:18:38,576 --> 00:18:41,204 ،تا جایی که میدونم .هیچیو عوض نمیکنه 277 00:18:42,330 --> 00:18:44,290 .ما یه ماموریت داریم 278 00:18:44,374 --> 00:18:46,251 .خیلی‌خب 279 00:18:59,514 --> 00:19:01,015 .صبح بخیر، خانوم 280 00:19:01,099 --> 00:19:02,642 این‌جا خونه‌ی پیت جابلینگ ـه؟ 281 00:19:02,725 --> 00:19:04,143 بله. کمکی ازم ساخته‌ست؟ 282 00:19:04,227 --> 00:19:05,436 .ما پلیسیم، خانوم 283 00:19:05,520 --> 00:19:07,313 .افسر ولتی و رندالف 284 00:19:07,397 --> 00:19:09,566 .میخوایم باهاتون راجع به پیت حرف بزنیم 285 00:19:09,649 --> 00:19:10,775 اتفاقی افتاده؟ 286 00:19:10,859 --> 00:19:12,299 .فقط میخوایم یه خرده حرف بزنیم 287 00:19:12,360 --> 00:19:14,547 اگه بیرون راحت‌ترین میتونیم .بیرون حرف بزنیم 288 00:19:14,571 --> 00:19:17,198 آا، نه، ا...اشکالی نداره .تشریف بیارین داخل 289 00:19:17,282 --> 00:19:19,325 .پیت توی آشپزخونه‌ست 290 00:19:22,453 --> 00:19:23,997 دوتا افسر پلیس 291 00:19:24,080 --> 00:19:26,249 .میگن میخوان با تو حرف بزنن، پیت 292 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 همه چی روبه‌راهه؟ 293 00:19:31,004 --> 00:19:33,381 .شما پیت پدر هستین 294 00:19:33,464 --> 00:19:35,633 .شما دنبال پسرمونین 295 00:19:35,717 --> 00:19:36,634 پیتی حالش خوبه؟ 296 00:19:36,718 --> 00:19:38,720 ...خب - .اون حالش خوبه، خانوم - 297 00:19:38,803 --> 00:19:41,180 آا، اخیرا توی شرکت حمل‌ونقلش یه سری سرقت 298 00:19:41,264 --> 00:19:42,432 .پشت سر هم بوده 299 00:19:42,515 --> 00:19:43,766 ،اون دستی توی قضیه نداشته 300 00:19:43,850 --> 00:19:46,102 ،اما میخوایم ازش یه سری سوال بپرسیم 301 00:19:46,185 --> 00:19:48,813 .ببینیم میتونه توی تحقیقات‌مون کمک‌مون کنه 302 00:19:48,897 --> 00:19:51,232 .خدا رو شکر .منو ترسوندین 303 00:19:51,316 --> 00:19:53,401 .میدونین، گاهی پیش میاد 304 00:19:53,484 --> 00:19:55,320 .مردم همه‌ش پیت‌هام رو قاطی میکنن 305 00:19:55,403 --> 00:19:57,614 .اما جونیور خیلی وقته باهامون زندگی نمیکنه 306 00:19:57,697 --> 00:19:59,782 .اون با زنش جودی توی بروکهاونه 307 00:19:59,866 --> 00:20:01,534 .آدرسشم اینه 308 00:20:01,618 --> 00:20:04,370 .ممنون - .ممنون - 309 00:20:09,375 --> 00:20:11,044 چرا دروغ گفتی؟ 310 00:20:11,127 --> 00:20:12,629 .چون ممکن بود احساساتی بشن 311 00:20:12,712 --> 00:20:14,714 .ما وقتشو نداریم - .اوه - 312 00:20:14,797 --> 00:20:17,216 با خودم فکر کردم شاید بعد از ،چارلی هابل و مالی بث 313 00:20:17,300 --> 00:20:19,677 .به یه استراحت از خبرای بد فوری نیاز داری 314 00:20:19,761 --> 00:20:22,180 .وقتشو نداریم 315 00:20:30,104 --> 00:20:31,731 میخواستین منو ببینین، قربان؟ 316 00:20:31,814 --> 00:20:33,149 .سروان، بیا تو 317 00:20:37,195 --> 00:20:40,573 .نگران نباش. خیلی طول نمیکشه 318 00:20:40,657 --> 00:20:42,450 خبرش توی تمام شهر پیچیده 319 00:20:42,533 --> 00:20:44,202 .که تو آقای کلاینر رو آزار و اذیت کردی 320 00:20:44,285 --> 00:20:46,829 من داشتم قتل‌های موریسون رو بررسی میکردم 321 00:20:46,913 --> 00:20:48,414 .همون‌طور که بهم دستور داده بودی 322 00:20:48,498 --> 00:20:50,583 اون میگه تهدیدش کردی تا یه عضو از بدنتو 323 00:20:50,667 --> 00:20:52,585 .بکنی توی یه عضو بدن اون 324 00:20:52,669 --> 00:20:55,213 .یه چیزی راجع به پای تو و کون خودش 325 00:20:55,296 --> 00:20:59,050 .متاسفانه اوضاع خیلی آزاردهنده شده 326 00:20:59,133 --> 00:21:01,094 .بدتر از اینا رو هم داشتم - بذار برات قضیه رو 327 00:21:01,177 --> 00:21:02,845 .روشن کنم 328 00:21:02,929 --> 00:21:06,140 .کلاینر یکی از مهم‌ترین شهروندای مارگریوه 329 00:21:06,224 --> 00:21:08,893 و بنابراین ما به اون و خونواده‌ش 330 00:21:08,977 --> 00:21:10,728 .با کمال احترام رفتار میکنیم 331 00:21:10,812 --> 00:21:13,731 این قانون 332 00:21:13,815 --> 00:21:15,858 .خیلی سفت و سخت و مهمه فهمیدی؟ 333 00:21:15,942 --> 00:21:18,069 .کاملا 334 00:21:19,696 --> 00:21:23,157 اون توصیه کرد به برکنار کردن .تو از شغلت فکر کنم 335 00:21:23,241 --> 00:21:24,784 که مسخره‌ست، با توجه به این‌که 336 00:21:24,867 --> 00:21:26,911 کمک‌هاش بهمون اجازه‌ی اینو داد تا 337 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 درخواست‌های گزافت رو 338 00:21:28,913 --> 00:21:32,375 .وقتی استخدامت کردیم، مهیا کنیم - .و خیلی بابتش ممنونم، قربان - 339 00:21:32,458 --> 00:21:33,876 .پس ثابت کن 340 00:21:35,294 --> 00:21:37,505 اون پوشه شامل یه سری پرونده‌ 341 00:21:37,588 --> 00:21:39,799 از خلافکارای سابقه .که با موریسون اختلاف داشتن 342 00:21:39,882 --> 00:21:42,760 حالا یه شهر دارم پر از رای‌دهنده‌های نگران 343 00:21:42,844 --> 00:21:44,387 .که منتظرمن تا دستورم رو برگردونم 344 00:21:44,470 --> 00:21:46,764 .اون کاغذا رو دقیق بررسی کن 345 00:21:46,848 --> 00:21:49,559 .ببین کی همکارمونو کشته 346 00:21:49,642 --> 00:21:51,352 و شاید هم با این کار 347 00:21:51,436 --> 00:21:53,438 چک حقوقت 348 00:21:53,521 --> 00:21:56,607 .یه خرده مبلغش بره بالا 349 00:21:56,691 --> 00:21:57,817 قبوله؟ 350 00:21:58,860 --> 00:22:00,570 .با کمال میل 351 00:22:00,653 --> 00:22:03,406 و نکته‌ی آخر رو باید برات کم‌کم توضیح بدم 352 00:22:03,489 --> 00:22:05,491 .انگار بچه مهدکودکی‌ای 353 00:22:05,575 --> 00:22:07,910 هیچ کاری 354 00:22:07,994 --> 00:22:10,329 .بدون اجازه‌ی من نمیکنی 355 00:22:10,413 --> 00:22:12,707 ،دست از پا خطا کنی .از پرونده حذفت میکنم 356 00:22:12,790 --> 00:22:15,460 .دوباره تکرار شه، شغلتو از دست میدی 357 00:22:16,878 --> 00:22:19,130 .مجازات یا پاداش 358 00:22:19,213 --> 00:22:21,883 .انتخاب با خودته 359 00:22:23,509 --> 00:22:24,761 .ببخشید مزاحم شدم، رئیس 360 00:22:24,844 --> 00:22:26,179 .فینلی، پدرت پشت خطه 361 00:22:26,262 --> 00:22:27,430 .میگه اضطراریه 362 00:22:32,435 --> 00:22:34,771 اجازه دارم با پدرم صحبت کنم؟ 363 00:22:34,854 --> 00:22:36,272 .مسخره نکن 364 00:22:51,621 --> 00:22:53,247 .سلام، بابا - .سلام - 365 00:22:53,331 --> 00:22:55,416 آا، اون دستور پختی .که خواستی رو پیدا کردم 366 00:22:55,500 --> 00:22:56,977 ،اما بعضی از مواد لازمش رو نمیتونم بخونم 367 00:22:57,001 --> 00:22:58,961 برای همین ترجیح میدم .بهت یه کپی بدم 368 00:22:59,045 --> 00:23:01,089 ،با این که خیلی دوست دارم ببینمت، بابا 369 00:23:01,172 --> 00:23:03,257 .ولی الان نمیتونم از اداره بیام 370 00:23:03,341 --> 00:23:04,693 .اما یه سری از رفیقام اون اطراف هستن 371 00:23:04,717 --> 00:23:06,070 .پس بگو بیان تحویلش بگیرن 372 00:23:06,094 --> 00:23:09,055 تا یک ساعت دیگه بیان 2 بلوک به سمت جنوب .و 3 بلوک به سمت غرب همین‌جایی که الان هستم 373 00:23:09,138 --> 00:23:11,474 مامان چی؟ خواهر کوچیکام؟ 374 00:23:11,557 --> 00:23:13,434 .اونا حالشون خوبه 375 00:23:13,518 --> 00:23:15,061 .همینو میخواستم بشنوم 376 00:23:15,144 --> 00:23:16,604 .بعدا دوباره زنگ میزنم 377 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 .خیلی‌خب 378 00:23:22,110 --> 00:23:23,754 همین الان تماسم با سروان فینلی .تموم شد 379 00:23:23,778 --> 00:23:25,238 همه چی روبه‌راهه؟ خبر جدیدی نداد؟ 380 00:23:25,321 --> 00:23:26,989 .چیزی نیست که نگرانت کنه 381 00:23:27,073 --> 00:23:29,617 اما واقعا لازمه برم و یه سری اطلاعات مهم 382 00:23:29,700 --> 00:23:31,369 .راجع به تحقیقات جمع کنم 383 00:23:31,452 --> 00:23:33,162 .شخصا و حضوری 384 00:23:36,290 --> 00:23:38,417 کسی هم میاد بعد از شیفتت جاتو بگیره؟ 385 00:23:38,501 --> 00:23:40,711 نباید بذاریم افراد بیش‌تری .درگیر این جریان شن 386 00:23:40,795 --> 00:23:42,922 .اما من فقط چند ساعت قراره برم 387 00:23:45,466 --> 00:23:47,009 .چیزی نیست 388 00:23:47,093 --> 00:23:49,720 .هیچ‌کی نمیفهمه این‌جایی 389 00:23:53,307 --> 00:23:56,352 ...نباید این کارو بکنم، اما 390 00:23:57,395 --> 00:23:59,063 میدونی چه‌طور از این استفاده کنی؟ 391 00:23:59,147 --> 00:24:01,607 .بابام منو برد مزرعه 392 00:24:01,691 --> 00:24:05,486 ،اگه نیاز افزایش پیدا کنه .تامل نکن که ازش استفاده کنی 393 00:24:05,570 --> 00:24:08,656 .تامل به کشتنت میده 394 00:24:19,000 --> 00:24:21,502 آا، خامه، شکر؟ 395 00:24:21,586 --> 00:24:23,129 .آا، سیاه .برای هردومون لطفا 396 00:24:23,212 --> 00:24:24,338 .بفرمایین 397 00:24:29,427 --> 00:24:31,345 ...پس 398 00:24:31,429 --> 00:24:33,639 ...راجع به شوهرت 399 00:24:33,723 --> 00:24:34,891 اون مُرده، مگه نه؟ 400 00:24:34,974 --> 00:24:36,642 .آره 401 00:24:36,726 --> 00:24:39,478 .آره، مُرده .تسلیت میگم 402 00:24:39,562 --> 00:24:40,563 .ولی من که ناراحت نیستم 403 00:24:40,646 --> 00:24:43,649 خیلی‌خب. این واکنشی نبود 404 00:24:43,733 --> 00:24:46,110 .که انتظار داشتیم، خانوم جابلینگ - .میلر - 405 00:24:46,194 --> 00:24:47,778 .من فامیل اونو نگرفتم 406 00:24:47,862 --> 00:24:49,197 .خانوم میلر 407 00:24:49,280 --> 00:24:51,324 چرا براتون مهم نیست که شوهرتون مُرده؟ 408 00:24:51,407 --> 00:24:53,409 .نگفتم مهم نیست .فقط ناراحت نیستم 409 00:24:53,492 --> 00:24:55,203 هزار بار بهش هشدار داده بودم 410 00:24:55,286 --> 00:24:56,555 .که آخرش قراره به سرش بیاد 411 00:24:56,579 --> 00:24:57,955 چی به سرش بیاد؟ - شما - 412 00:24:58,039 --> 00:24:59,558 راننده‌ کامیون دیگه‌ای میشناسین که همچین خونه‌ای داشته باشه؟ 413 00:24:59,582 --> 00:25:01,584 که بتونه پول وثیقه‌ی مامان باباشو بده؟ 414 00:25:04,503 --> 00:25:05,838 تو تا حالا چیزی گفتی؟ 415 00:25:05,922 --> 00:25:07,089 .هر وقت خواستم گفتم 416 00:25:07,173 --> 00:25:08,883 پس مشکوک شده بودین 417 00:25:08,966 --> 00:25:10,126 که شوهرتون 418 00:25:10,176 --> 00:25:12,178 در فعالیت‌های غیرقانونی شرکت میکنه؟ - .بله - 419 00:25:12,261 --> 00:25:13,906 .اون از شرکتش میدزدید .از کلاینر 420 00:25:13,930 --> 00:25:16,807 .اون براشون به میامی کولر قاچاق میکرد 421 00:25:16,891 --> 00:25:18,267 ،البته هیچ‌وقت بهم نگفت 422 00:25:18,351 --> 00:25:19,786 ،اما با پولی که داشت در میاورد 423 00:25:19,810 --> 00:25:21,663 یه حسی بهم میگه تمام اون واحدای کولرفروشی 424 00:25:21,687 --> 00:25:23,189 .توی مسیر درست قدم بر نمیداشتن 425 00:25:23,272 --> 00:25:25,316 میدونستم آخرش با آدم اشتباهی .در میفته 426 00:25:25,399 --> 00:25:27,485 ،اون آدم اشتباهی از پشت به شوهرت شلیک کرد 427 00:25:27,568 --> 00:25:29,570 .و ولش کرد بمیره 428 00:25:30,571 --> 00:25:34,242 حالا همچین حرفی میزنی؟ - .آره - 429 00:25:34,325 --> 00:25:35,952 .یکی از عزیزان منم کشته شده 430 00:25:37,203 --> 00:25:38,746 ،برای همین اگه اطلاعاتی داری که به اشتراک بذاری 431 00:25:38,829 --> 00:25:40,790 .همین الان بگو 432 00:25:45,836 --> 00:25:48,047 .میتونم جعبه‌ها رو بهت نشون بدم 433 00:25:52,343 --> 00:25:53,928 .از کارش 434 00:25:54,011 --> 00:25:55,805 ،فکر میکنم واحدا رو گرفته 435 00:25:55,888 --> 00:25:57,449 .بسته‌بندی کرده، و توی بازار سیاه فروخته 436 00:25:57,473 --> 00:25:58,641 قبلا همیشه یه عالمه جعبه 437 00:25:58,724 --> 00:26:00,226 .میومد این‌جا و خارج میشد 438 00:26:00,309 --> 00:26:01,328 شگفت‌انگیزه که وقتی یکی میتونه 439 00:26:01,352 --> 00:26:02,992 .این‌قدر راحت بهت خیانت کنه تحملش میکنی 440 00:26:05,731 --> 00:26:08,985 ،اون شب که پیت کشته شد نمیدونستی قراره بره به ملاقات 441 00:26:09,068 --> 00:26:11,308 چه کسی؟ - ،نه. اون دائما گوشی‌ش زنگ میخورد 442 00:26:11,362 --> 00:26:13,281 ،میرفت بیرون .و تا چند روز بر نمیگشت 443 00:26:13,364 --> 00:26:14,573 ،اولا ازش میپرسیدم 444 00:26:14,657 --> 00:26:16,242 .اما بعدش دعوامون میشد 445 00:26:16,325 --> 00:26:17,910 پس چرا گزارش گم‌شدنشو ندادی؟ 446 00:26:17,994 --> 00:26:20,788 .چون دیگه اهمیت ندادم 447 00:26:21,831 --> 00:26:23,249 آدم تا یه حدی میتونه تحمل کنه دیگه، مگه نه؟ 448 00:26:23,332 --> 00:26:25,435 ،میتونین هر خراب‌شده‌ای میخواین دفنش کنین .برام مهم نیست 449 00:26:25,459 --> 00:26:26,961 فردا در اولین فرصت 450 00:26:27,044 --> 00:26:28,355 .از این‌جا با پرواز میرم میخوام با خونواده و دوستام بمونم 451 00:26:28,379 --> 00:26:29,630 .تا وقتی بتونم این‌جا رو بفروشم 452 00:26:29,714 --> 00:26:31,090 ،دیگه کارم با جورجیا 453 00:26:31,173 --> 00:26:32,800 .و اون عوضی تموم شده 454 00:26:36,887 --> 00:26:38,306 .فینلی 455 00:26:39,890 --> 00:26:41,726 .2تا جنوب، 3 تا غرب. گرفتم 456 00:26:41,809 --> 00:26:43,269 .الان میایم 457 00:26:43,352 --> 00:26:44,687 .باید بریم 458 00:26:44,770 --> 00:26:46,731 .باید اون یونیفورم رو عوض کنی 459 00:26:51,652 --> 00:26:53,612 جابلینگ مجبوره 460 00:26:53,696 --> 00:26:56,157 به اندازه‌ی تامین نیاز دوتا خونه .کولر جابه‌جا کنه 461 00:26:56,240 --> 00:26:58,993 تنها چیزی که به جابه‌جا کردنش اهمیت میداد .پول قلابی برای کلاینر بود 462 00:26:59,076 --> 00:27:00,637 مالی بث گفت برادرت جعل رو 463 00:27:00,661 --> 00:27:02,288 .از آمریکا محو کرده - اسکناسا توی - 464 00:27:02,371 --> 00:27:03,682 ،آمریکای جنوبی چاپ میشن توسط همونی که 465 00:27:03,706 --> 00:27:05,183 اونایی که موقع پارک طولانی‌مدت ترکشون کردیم براش کار میکردن 466 00:27:05,207 --> 00:27:06,417 .پول به فلوریدا منتقل شده 467 00:27:06,500 --> 00:27:08,186 جابلینگ با کولرای واقعی میره اون‌جا 468 00:27:08,210 --> 00:27:10,605 .تا کسی شک نکنه .جعبه‌های خالی رو با پول قلابی پر میکنه 469 00:27:10,629 --> 00:27:12,399 و برشون میگردونه مارگریو ،تا پخششون کنه 470 00:27:12,423 --> 00:27:14,592 اما قبلش یه خرده .برای خودش بر میداره 471 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 .به نظر مطمئن میای 472 00:27:16,093 --> 00:27:17,762 .این یه تئوری شغلیه 473 00:27:17,845 --> 00:27:19,638 .امیدوارم پرونده‌های جو تاییدش کنن 474 00:27:22,892 --> 00:27:24,352 مطمئنی جای درست اومدیم؟ 475 00:27:24,435 --> 00:27:27,688 .2تا جنوب، 3 تا غرب .2بلوک جنوب و 3 بلوک غرب دفتر کار پیکارد 476 00:27:27,772 --> 00:27:29,774 .جای درست اومدیم 477 00:27:29,857 --> 00:27:31,859 .اومد 478 00:27:34,278 --> 00:27:36,864 .تا چهار بشمار، بعد برو دنبالش 479 00:27:45,915 --> 00:27:49,001 همه حالشون خوبه؟ - .آره، خوبیم - 480 00:27:49,085 --> 00:27:51,165 چارلی و بچه‌ها چی؟ کی مراقب اوناست؟ 481 00:27:51,212 --> 00:27:53,106 هیچ‌کی. اما اون میتونه .چند ساعت از پس خودش بر بیاد 482 00:27:53,130 --> 00:27:55,174 از شماره شناسایی ماشین چی به دست آوردی؟ 483 00:27:55,257 --> 00:27:58,427 مال یه ماشین شورلت ایکوایناکس ـه .که صاحبش یه شرکت اجاره‌ی ماشینه 484 00:27:58,511 --> 00:28:00,137 ،یه نفر هفته‌ی پیش تحویلش گرفته 485 00:28:00,221 --> 00:28:01,661 بعد پلاک‌هاش توی یه مسافرخونه 486 00:28:01,722 --> 00:28:03,057 .در 40 مایلی بیرون مارگریو عوض شدن 487 00:28:03,140 --> 00:28:05,309 ،تنها مشکل اینه که 488 00:28:05,393 --> 00:28:07,686 هم ماشین و هم مسافرخونه .اسم ران هسی براشون ثبت شده بود 489 00:28:07,770 --> 00:28:09,146 .خود جویه 490 00:28:09,230 --> 00:28:11,774 اون اسم توپ‌گیرای تیم بیسبال نیویورک ینکیز .رو انتخاب میکرد 491 00:28:11,857 --> 00:28:13,335 .پس خوب شد اسمشو ننوشتم 492 00:28:13,359 --> 00:28:15,379 میدونی، احتمالش هست .که هیچ‌وقت اتاق مسافرخونه‌شو تحویل نداده باشه 493 00:28:15,403 --> 00:28:17,089 .شاید یه چیز مهمو جا گذاشته باشه 494 00:28:17,113 --> 00:28:18,280 .احتمالش هست 495 00:28:18,364 --> 00:28:20,783 ،اون گزارشای جزئی‌ای رو نگه میداشت .یه عالمه یادداشت 496 00:28:21,951 --> 00:28:24,829 .آدرس مسافرخونه .جاده‌ی اوگلثروپ، بلوک 1517 497 00:28:24,912 --> 00:28:26,705 .حفظش کن، بعدش بندازش دور 498 00:28:26,789 --> 00:28:28,416 .یه لطفی بهم بکنین، رفقا 499 00:28:28,499 --> 00:28:29,834 .عجله کنین و کلک این قضیه رو بکنین 500 00:28:29,917 --> 00:28:32,086 من تو مخمصه گیر افتادم .و نزدیکه که شغلمو از دست بدم 501 00:28:32,169 --> 00:28:34,004 .ممنون میشم کمک کنین 502 00:28:36,173 --> 00:28:39,510 ♪ Well, you got mothers all over town ♪ 503 00:28:39,593 --> 00:28:41,345 ♪ They're screaming and crying... 504 00:28:41,429 --> 00:28:43,180 .آره، ران هسی این‌جا بوده 505 00:28:43,264 --> 00:28:44,574 چرا اینو میپرسی؟ - باید ببینیم - 506 00:28:44,598 --> 00:28:45,992 .چیز شخصی‌ای جا نذاشته باشه 507 00:28:46,016 --> 00:28:47,059 .جا گذاشته 508 00:28:47,143 --> 00:28:48,519 .کیف سامسونتش و یه کیف لباس 509 00:28:48,602 --> 00:28:50,688 .20دقیقه پیش یکی اومد بردشون 510 00:28:50,771 --> 00:28:52,314 کی؟ 511 00:28:52,398 --> 00:28:53,649 .ران هسی 512 00:28:53,732 --> 00:28:55,443 چه شکلی بود؟ 513 00:28:55,526 --> 00:28:58,279 .قدش متوسط بود. اهل این‌طرفا نبود 514 00:28:58,362 --> 00:29:00,364 .فکر کنم اسپانیایی بود 515 00:29:02,658 --> 00:29:04,743 اونا 20 دقیقه زودتر راه افتادن و ممکنه 516 00:29:04,827 --> 00:29:06,370 .هر طرفی رفته باشن اون کیف سامسونت 517 00:29:06,454 --> 00:29:08,581 .هم دیگه از دست رفت - .کیف سامسونتش مهم نیست - 518 00:29:08,664 --> 00:29:10,374 .گفتی اون یادداشت‌برداری میکنه - .درسته - 519 00:29:10,458 --> 00:29:11,560 ،و اون میدونست یکی ممکنه بیاد دنبالشون 520 00:29:11,584 --> 00:29:13,544 پس گذاشتش جایی که .کسی دنبالش نگرده 521 00:29:13,627 --> 00:29:15,004 اگه داشتی از اونجا میومدی بیرون 522 00:29:15,087 --> 00:29:16,565 ،با وسایل جو ،دنبال نوشته هاش بودی 523 00:29:16,589 --> 00:29:18,400 چیکار میکردی؟ - گورمو گم میکردم قبل اینکه داداش گندش - 524 00:29:18,424 --> 00:29:19,467 .منو پیدا کنه - .درسته - 525 00:29:19,550 --> 00:29:21,093 .سریع حرکت میکردی 526 00:29:21,177 --> 00:29:23,137 ،کیف سامسونت رو نگه میداشتی .و کیف لباس رو مینداختی دور 527 00:29:24,472 --> 00:29:26,474 .لعنتی 528 00:29:26,557 --> 00:29:28,100 .باشه، جو 529 00:29:28,184 --> 00:29:31,145 بذار ببینیم اونقدری که من فکر میکنم .باهوش هستی یا نه 530 00:29:47,536 --> 00:29:50,164 .عمراً 531 00:29:53,709 --> 00:29:55,429 .مثل فهرست نواقصه - !اوه - 532 00:29:55,461 --> 00:29:58,088 !قایم شو 533 00:30:01,884 --> 00:30:04,637 .چرخ ترکیده - .وقتی شلیک کردم، میدویم جهت مخالف - 534 00:30:04,720 --> 00:30:07,431 .اگه جدا بشیم سختتر میتونن مارو بزنن 535 00:30:07,515 --> 00:30:09,808 .با شماره سه. یک، دو، سه 536 00:30:50,683 --> 00:30:53,185 .حرومزاده 537 00:31:14,123 --> 00:31:15,624 !متیو 538 00:32:03,589 --> 00:32:05,758 .تو پسرعموم رو کشتی 539 00:32:05,841 --> 00:32:07,384 حالا مغزت رو 540 00:32:07,468 --> 00:32:09,178 ...پخش زمین میکنم 541 00:32:20,022 --> 00:32:22,775 .ممنون 542 00:32:22,858 --> 00:32:24,652 تو کاری کردی دنبالت بیان 543 00:32:24,735 --> 00:32:26,278 !چون یادداشتهای جو دستت بود 544 00:32:26,362 --> 00:32:27,488 .آره، تا زنده بمونی 545 00:32:27,571 --> 00:32:28,971 .نیاز ندارم مراقبم باشی 546 00:32:29,031 --> 00:32:30,133 من یه پلیس لعنتیم، نه یه دختر 547 00:32:30,157 --> 00:32:31,200 .که به محافظتت نیاز داره 548 00:32:31,283 --> 00:32:32,618 .واضحاً - ما توافق کردیم - 549 00:32:32,701 --> 00:32:34,036 .که دیشب هیچ چیزیو تغییر نمیده 550 00:32:34,119 --> 00:32:35,496 داشتی چه فکری میکردی؟ 551 00:32:41,460 --> 00:32:43,337 ،داشتم فکر میکردم وقتی جو مرد 552 00:32:43,420 --> 00:32:45,631 تقریبا هیچکس تو دنیا نمونده بود .که من بهش اهمیت بدم 553 00:32:45,714 --> 00:32:48,008 .و این حس بدی داشت 554 00:32:48,092 --> 00:32:50,010 ...و بعد تورو دیدم 555 00:32:50,094 --> 00:32:52,721 .و حس بهتری داشتم 556 00:32:55,683 --> 00:32:58,310 .زودباش، باید لاستیکو عوض کنیم 557 00:33:11,907 --> 00:33:13,867 .فینلی 558 00:33:13,951 --> 00:33:15,953 چیزی پیدا کردین؟ - .آره - 559 00:33:16,036 --> 00:33:17,871 .آره، و دو نفر هم مارو پیدا کردن 560 00:33:17,955 --> 00:33:19,206 باز هم جسد؟ 561 00:33:19,289 --> 00:33:21,583 میدونی میخوام چیو بدونم؟ 562 00:33:21,667 --> 00:33:24,503 چطور اونا قبل ما به .متل رسیدن 563 00:33:25,629 --> 00:33:27,673 استیونسون تماس پیکارد رو دریافت کرد 564 00:33:27,756 --> 00:33:30,342 .و منتقلش کرد به خط اصلی 565 00:33:30,426 --> 00:33:31,719 .ممکنه گوش کرده باشه 566 00:33:31,802 --> 00:33:33,929 .یعنی، ممکنه هرکسی از پاسگاه بوده باشه 567 00:33:34,012 --> 00:33:36,557 .یا... نمیدونم 568 00:33:36,640 --> 00:33:39,393 :شاید مظلوم بازی استیونسون فقط همینه .یه بازی 569 00:33:39,476 --> 00:33:41,311 پیکارد چند دفعه بهم زنگ زده 570 00:33:41,395 --> 00:33:43,188 .تو سال گذشته 571 00:33:43,272 --> 00:33:45,357 ،ممکنه استیونسون صداش رو شناخته باشه 572 00:33:45,441 --> 00:33:47,651 مکان ملاقات رو فهمیده باشه و ممکنه کلاینر 573 00:33:47,735 --> 00:33:49,546 چند نفر رو حاضر و آماده داشته .وقتی که شما رسیدین 574 00:33:49,570 --> 00:33:50,696 وقتی من 575 00:33:50,779 --> 00:33:51,923 ،اسپایوی رو تو صندوق عقب اون ماشین پیدا کردم 576 00:33:51,947 --> 00:33:53,699 .تجهیزات نظامی اونجا بود 577 00:33:53,782 --> 00:33:56,201 ممکن نیست که با میکروفن سهمی .گوش کرده باشن 578 00:33:56,285 --> 00:33:58,245 .باورم نمیشه استیونسون خلاف کرده 579 00:33:58,328 --> 00:34:00,372 ...ولی 580 00:34:00,456 --> 00:34:02,124 .حدس میزنم سوال زیاد میپرسید 581 00:34:02,207 --> 00:34:05,043 .تظاهر میکرد نگران هابل هاست 582 00:34:06,170 --> 00:34:08,380 .خدایا، اون عوضی مرموز 583 00:34:08,464 --> 00:34:11,175 حدس میزنم اسم تقلبی جو رو فهمیده 584 00:34:11,258 --> 00:34:14,011 ،و متل .و اونجا مارو گیر انداختن 585 00:34:14,094 --> 00:34:16,597 .آره، خب، ما اونایی هستیم که جون سالم بدر بردن 586 00:34:17,848 --> 00:34:20,017 خیلی خب، باید چیزایی که .پیدا کردین رو بررسی کنیم 587 00:34:20,100 --> 00:34:21,786 .ولی نه از پشت تلفن - .من... من یه جایی میشناسم - 588 00:34:21,810 --> 00:34:23,270 .یه مزرعه متروکه 589 00:34:23,353 --> 00:34:24,873 ،به اندازه کافی دور از مارگریو .کاملا جدا شده 590 00:34:24,897 --> 00:34:26,190 .آدرس رو برات میفرستم 591 00:34:26,273 --> 00:34:28,150 .خیلی خب، میبینمتون 592 00:34:28,233 --> 00:34:31,153 خوبه که اطراف استیونسون .محتاط بودیم 593 00:34:36,492 --> 00:34:37,534 هنوز ازم عصبانی ای؟ 594 00:34:40,537 --> 00:34:42,122 ،میدونم به حفاظت نیاز نداری 595 00:34:42,206 --> 00:34:44,958 .ولی طبق غریزه ام عمل کردم 596 00:34:47,044 --> 00:34:49,838 .همونطور که بهم یاد دادن 597 00:34:49,922 --> 00:34:52,716 .یه بچه خپل و دماغو نبود 598 00:34:52,800 --> 00:34:55,761 .پسر شما پسر یه ژنرال رو کتک زده 599 00:34:55,844 --> 00:34:57,113 اون پسر بیشاپ از روز اولی که اومدیم اوکیناوا 600 00:34:57,137 --> 00:34:58,806 .یه دردسر بوده 601 00:34:58,889 --> 00:35:00,849 .پسرام فقط از بیلی دوست دفاع میکردن 602 00:35:00,933 --> 00:35:02,619 .خب، خانواده دوست نمیخوان درگیر شن 603 00:35:02,643 --> 00:35:04,061 .پدرش به حرفه اش فکر میکنه 604 00:35:04,144 --> 00:35:05,479 .همونطور که تو باید بکنی، استن 605 00:35:05,562 --> 00:35:06,980 .این یه اختلاف بین بچه هاست 606 00:35:07,064 --> 00:35:08,440 .درسته 607 00:35:08,524 --> 00:35:10,943 .و بچه شما صورت یه بچه دیگه رو داغون کرده 608 00:35:11,026 --> 00:35:12,670 پس اینجا درباره چی حرف میزنیم؟ 609 00:35:12,694 --> 00:35:15,006 جو یه بچه اس... خیلی نمیتونن .کاری باهاش بکنن 610 00:35:15,030 --> 00:35:17,449 ولی بیشاپ سر استن خالی میکنه 611 00:35:17,533 --> 00:35:19,052 .به هرحال میتونه - چی شنیدین؟ - 612 00:35:19,076 --> 00:35:20,702 اون یه دلیلی پیدا میکنه 613 00:35:20,786 --> 00:35:22,204 .تا رتبه ات رو بیاره پایین 614 00:35:22,287 --> 00:35:23,622 .حقوقتو کم میکنه 615 00:35:23,705 --> 00:35:25,457 از اوکیناوا انتقالت میده به یه 616 00:35:25,541 --> 00:35:27,417 .ماموریت گوه توی آلمان 617 00:35:27,501 --> 00:35:29,962 .خدایا - .ولی استنلی کار اشتباهی نکرده - 618 00:35:30,045 --> 00:35:31,405 .باید یه راهی برای درست کردنش باشه 619 00:35:31,463 --> 00:35:33,549 .اگه میتونستم، میکردم، جوزفین. واقعا 620 00:35:33,632 --> 00:35:35,968 .ولی بیشاپ یه حرومزاده عقده ایه 621 00:35:36,051 --> 00:35:37,469 .همیشه بوده 622 00:35:37,553 --> 00:35:39,930 .اون کل حرفه منو نابود میکنه 623 00:35:40,013 --> 00:35:42,516 ببخشید خبر بد دادم، ولی 624 00:35:42,599 --> 00:35:43,993 .فقط میخواستم بهتون هشدار بدم 625 00:35:44,017 --> 00:35:45,936 .ممنونم، بوچ 626 00:35:46,019 --> 00:35:47,688 .تو مرد خوبی هستی 627 00:35:53,777 --> 00:35:55,112 .پسرا، بیاین اینجا 628 00:36:01,034 --> 00:36:02,744 چیزی که گفت درسته؟ 629 00:36:02,828 --> 00:36:04,705 .بله 630 00:36:06,164 --> 00:36:08,292 .انصاف نیست که تو توی دردسر میوفتی 631 00:36:08,375 --> 00:36:10,460 .درسته 632 00:36:10,544 --> 00:36:13,213 باید به این فکر میکردی .قبل اینکه اونکارو بکنی 633 00:36:26,476 --> 00:36:28,687 .اون ازم متنفره 634 00:36:33,859 --> 00:36:35,694 .من حلش میکنم - .نه - 635 00:36:35,777 --> 00:36:37,738 .نمیکنی 636 00:36:37,821 --> 00:36:39,507 .تو 12 سالته، ریچر. نمیذارم درگیر بشی 637 00:36:39,531 --> 00:36:42,618 ...ولی، جو، من میتونم - .غریزه‌ات این بود که دهنتو بسته نگه داری - 638 00:36:42,701 --> 00:36:44,494 .درست بود 639 00:36:44,578 --> 00:36:46,413 .حالا دخالت نکن 640 00:36:58,050 --> 00:37:00,093 E Unum Pluribus. 641 00:37:00,177 --> 00:37:01,595 .از بین یکی، بسیاری 642 00:37:01,678 --> 00:37:03,138 ".باید باشه" از بین بسیاری، یکی 643 00:37:03,221 --> 00:37:04,890 E Pluribus Unum. .برعکسه 644 00:37:04,973 --> 00:37:06,558 فکر میکنی فقط یه اشتباهه؟ 645 00:37:06,642 --> 00:37:08,268 .جو هیچوقت کاریو اشتباه انجام نمیداد 646 00:37:08,352 --> 00:37:10,729 ‫خب p.h. معلومه که پاول هابله. 647 00:37:10,812 --> 00:37:13,565 W.B.? کسی کد اون ناحیه رو میدونه؟ 648 00:37:13,649 --> 00:37:15,192 .همم، نمیدونم 649 00:37:15,275 --> 00:37:16,985 . ئه s.c بعدی 650 00:37:17,069 --> 00:37:18,630 .اون نیویورکه - من یه تحقیق گروهی - 651 00:37:18,654 --> 00:37:19,964 با نیروی هوایی ملی رهبری میکردم 652 00:37:19,988 --> 00:37:21,323 .خارج ممفیس (شهری در امریکا) 653 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 901 ،j.w فکر میکنم .کد اون منطقه باشه 654 00:37:23,784 --> 00:37:24,868 .ولی این دوتارو نمیفهمم 655 00:37:24,952 --> 00:37:26,870 گاراژ جابلینگ .و پرونده کلاینر گری 656 00:37:26,954 --> 00:37:28,789 .به گاراژ جابلینگ رفتم 657 00:37:28,872 --> 00:37:30,374 جعبه های خالی 658 00:37:30,457 --> 00:37:32,143 .که چیزی که نمیدونستیم رو بهمون نشون ندادن 659 00:37:32,167 --> 00:37:33,527 .و گری پرونده ی کلاینر نداشت 660 00:37:33,585 --> 00:37:35,105 ،وقتی مرد رفتم به دفترش 661 00:37:35,170 --> 00:37:36,922 ،و خونه اش .همه چیو خالی کردم 662 00:37:37,005 --> 00:37:38,548 .هیچی بر علیه کلاینر هیچجا نیست 663 00:37:38,632 --> 00:37:41,051 بیاین رو این عددا تحقیق کنیم .ببینیم متعلق به کی هستن 664 00:37:41,134 --> 00:37:43,095 .یا میتونیم بهشون زنگ بزنیم 665 00:37:43,178 --> 00:37:44,680 .یا میتونیم اونکارو کنیم 666 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 .من شماره مرموز رو برمیدارم 667 00:37:47,307 --> 00:37:49,559 .من نیویورک رو امتحان میکنم 668 00:37:49,643 --> 00:37:51,603 .ممفیس 669 00:37:58,735 --> 00:38:01,405 .آژانس حفاظت محیط زیست ایالت متحده 670 00:38:01,488 --> 00:38:03,949 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 671 00:38:04,032 --> 00:38:06,243 الو؟ - .باشه - 672 00:38:06,326 --> 00:38:08,662 ‫ پس "w.b" ویلیام برایانه 673 00:38:08,745 --> 00:38:10,414 .استاد اقتصاد در پرینستون 674 00:38:10,497 --> 00:38:12,475 ،با توجه به پیغام گیرش ،تو اروپا در کنفرانسه 675 00:38:12,499 --> 00:38:14,710 ،سه روز دیگه برمیگرده .پیام چک نمیکنه 676 00:38:14,793 --> 00:38:16,753 عجیبه، شماره من 677 00:38:16,837 --> 00:38:18,755 .وصل شد به مرکز اقتصاد کلمبیا 678 00:38:18,839 --> 00:38:21,133 ‫s.c پروفسور استفانی کاستیلیوئه . 679 00:38:21,216 --> 00:38:24,469 ،اونم تو کنفرانس اروپائه .سه روز دیگه هم برمیگرده 680 00:38:24,553 --> 00:38:27,389 بذار حدس بزنم، تو زنگ زدی به ایالت ممفیس؟ - .نه - 681 00:38:27,472 --> 00:38:29,224 .آژانس حفاظت محیط زیست ممفیس 682 00:38:29,307 --> 00:38:30,600 این چه ربطی به 683 00:38:30,684 --> 00:38:32,686 جعل کردن داره؟ 684 00:38:32,769 --> 00:38:33,913 بودن شماره هابل تو کفش 685 00:38:33,937 --> 00:38:34,956 برادرم چه ربطی به این داره؟ 686 00:38:34,980 --> 00:38:36,398 یا آمریکای جنوبی؟ 687 00:38:36,481 --> 00:38:37,801 یا خوراک حیوانات؟ - .باشه - 688 00:38:37,858 --> 00:38:39,693 .باید یکم بیخیال آخری بشی 689 00:38:39,776 --> 00:38:41,170 .جهنمی پر از غذای حیوانات بود 690 00:38:41,194 --> 00:38:43,155 خلاصه، ما نیاز داریم 691 00:38:43,238 --> 00:38:45,157 .سریعا برسیم به رهبر آژانس محافظت از محیط زیست 692 00:38:45,240 --> 00:38:46,509 اگه جو دنبال ماموران متقلب 693 00:38:46,533 --> 00:38:47,802 ،در سطح فدرال بوده اونا میتونن 694 00:38:47,826 --> 00:38:49,220 .بیشتر از اساتید دانشگاه ضرر بزنن 695 00:38:49,244 --> 00:38:50,495 .تو نمیتونی بری تنسی 696 00:38:50,579 --> 00:38:52,330 .مالی بث کمتر از یه ساعت دیگه میرسه 697 00:38:52,414 --> 00:38:53,641 و ممکنه مختصر نویسی‌هایی تو پرونده های 698 00:38:53,665 --> 00:38:55,125 .برادرت باشه که فقط تو میفهمی 699 00:38:55,208 --> 00:38:58,170 درسته، و شما دوتا باید ظاهرتون رو .جلوی تیل حفظ کنین 700 00:39:01,590 --> 00:39:03,592 .من یه کاراگاه خصوصی میشناسم که میتونه کمک کنه 701 00:39:03,675 --> 00:39:05,385 کسی که میتونیم بهش اعتماد کنیم؟ 702 00:39:05,469 --> 00:39:07,471 چندین دفعه روی زندگیم .بهش اعتماد کردم 703 00:39:07,554 --> 00:39:10,057 .هیچوقت ناامیدم نکرده 704 00:39:14,394 --> 00:39:16,563 .ریچر - .سلام، نیگلی - 705 00:39:16,646 --> 00:39:18,207 از کجا فهمیدی منم؟ - تنها کسی هستی - 706 00:39:18,231 --> 00:39:20,567 .که بجز بابام، شماره شخصیمو داره 707 00:39:20,650 --> 00:39:24,029 و این وقت روز، اون از تفکرات قضایی یه قاضی به نام جودی 708 00:39:24,112 --> 00:39:26,406 .لذت میبره 709 00:39:27,866 --> 00:39:29,367 .خیلی وقت گذشته 710 00:39:29,451 --> 00:39:31,078 چه خبر؟ 711 00:39:31,161 --> 00:39:32,721 .سریع و رک میگم آماده؟ 712 00:39:33,914 --> 00:39:35,207 .بگو 713 00:39:35,290 --> 00:39:36,893 .برادرم برای سرویس مخفی کار میکرده 714 00:39:36,917 --> 00:39:38,686 .دنبال متقلب در جورجیا بوده 715 00:39:38,710 --> 00:39:39,812 ،هفته پیش، به حقیقت خیلی نزدیک شد 716 00:39:39,836 --> 00:39:40,962 .و یکی بخاطرش کشتش 717 00:39:41,046 --> 00:39:43,590 .لعنتی 718 00:39:43,673 --> 00:39:45,383 خوبی؟ 719 00:39:45,467 --> 00:39:46,760 .برادرم کشته شده، نه من 720 00:39:46,843 --> 00:39:49,221 .اشتباه از من بود .یادم رفت با کی حرف میزنم 721 00:39:49,304 --> 00:39:51,598 یادداشت های جو شماره دفتر آژانس محافظت .از محیط زیست ممفیس رو داشت 722 00:39:51,681 --> 00:39:53,809 ...j.w کنار مخفف .فقط همینارو دارم 723 00:39:53,892 --> 00:39:55,310 .شماره و مخفف - .تمام چیزیه که نیاز دارم - 724 00:39:55,393 --> 00:39:56,812 .میرم تو کارش 725 00:39:56,895 --> 00:39:59,106 .و، هی، رییس 726 00:39:59,189 --> 00:40:01,399 ...اگه میخوای حرف بزنی 727 00:40:01,483 --> 00:40:02,567 .همین الان زدیم 728 00:40:03,652 --> 00:40:05,278 .تو یه کوه از احساساتی 729 00:40:05,362 --> 00:40:07,239 .میدونی؟ نریز تو خودت 730 00:40:07,322 --> 00:40:08,949 .خداحافظ، نیگلی 731 00:40:09,032 --> 00:40:10,951 همیشه اینطوری باهات حرف میزنه؟ 732 00:40:11,034 --> 00:40:13,453 .نه .بعضی وقتا حرف ذهنشو میگه 733 00:40:13,537 --> 00:40:14,538 .باید بریم 734 00:40:14,621 --> 00:40:16,957 .مالی بث به زودی فرود میاد 735 00:40:17,040 --> 00:40:18,976 .باید جگوار رو بذاریم اینجا جای گلوله 736 00:40:19,000 --> 00:40:20,311 .خیلی ضایع است - .من رانندگی میکنم 737 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 .امیدوارم خوشت بیاد. 38 مخصوص 738 00:40:23,421 --> 00:40:25,465 .اوه، تو جدی ای 739 00:40:25,549 --> 00:40:30,053 ♪ I never knew there'd come a day... 740 00:40:30,137 --> 00:40:32,764 .میگه هوایپمای مالی بث یه ربع دیگه میشینه 741 00:40:32,848 --> 00:40:34,599 ،فقط برگه هارو میده 742 00:40:34,683 --> 00:40:36,351 .برای همین چمدون نداره 743 00:40:36,434 --> 00:40:37,727 ،ده دقیقه تا پیاده شدن 744 00:40:37,811 --> 00:40:38,979 ، پنج دقیقه رفتن به دستشویی 745 00:40:39,062 --> 00:40:40,373 ،ده دقیقه تا رفتن به متروی فرودگاه 746 00:40:40,397 --> 00:40:41,582 .دو دقیقه برای گرفتن زمان سنج در کیوسک 747 00:40:41,606 --> 00:40:42,886 .قطار هر 5 دقیقه میره 748 00:40:42,941 --> 00:40:44,985 از اتلانتا تا فایو پوینتس چقدر راهه؟ 749 00:40:45,068 --> 00:40:46,862 یه ربع یا بیست دقیقه؟ 750 00:40:46,945 --> 00:40:48,572 باشه، پس ما باید بین 751 00:40:48,655 --> 00:40:50,091 یک تا شیش دقیقه برسیم اونجا ،قبل اینکه اون برسه 752 00:40:50,115 --> 00:40:51,241 .بستگی به ترافیک داره 753 00:40:53,118 --> 00:40:55,620 .ما نمیدونیم چه شکلیه 754 00:40:55,704 --> 00:40:57,414 اون چطور میخواد مارو پیدا کنه؟ 755 00:40:57,497 --> 00:40:59,249 .اون میدونه جو چه شکلیه 756 00:40:59,332 --> 00:41:01,001 .و من شبیه جو هستم 757 00:41:01,084 --> 00:41:04,212 ♪ So caught up in you, little girl... 758 00:41:04,296 --> 00:41:06,464 ،میدونم طرفدار بلوز هستی، ریچر ،ولی بیخیال 759 00:41:06,548 --> 00:41:08,550 .باید لذت ببری 760 00:41:10,302 --> 00:41:12,220 .نه 761 00:41:12,304 --> 00:41:15,348 ♪ You caught me, baby, you taught me ♪ 762 00:41:15,432 --> 00:41:18,310 ♪ How good it could be... 763 00:41:19,769 --> 00:41:21,605 .باشه - - ♪ It took so ♪♪ 764 00:41:23,815 --> 00:41:26,276 اون توی قطار طلایی یا .قرمز باند شمالیه 765 00:41:26,359 --> 00:41:28,862 .روی سکوهای مختلفی میرسن 766 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 .انگار پیداش کردیم 767 00:41:41,124 --> 00:41:43,627 .اون میخواد مارو بالای پله برقی ملاقات کنه 768 00:41:51,968 --> 00:41:54,095 کجاست؟ 769 00:41:54,179 --> 00:41:56,139 .خب، حتما مارو ندیده و رد شده 770 00:41:56,181 --> 00:41:57,933 .هیچکس منو نادیده نمیگیره وقتی رد میشه 771 00:42:02,145 --> 00:42:03,647 .یه مشکلی هست 772 00:42:03,730 --> 00:42:05,857 .باید جدا شیم ،تو با پله برو 773 00:42:05,941 --> 00:42:07,943 ،تو با آسانسور 774 00:42:08,944 --> 00:42:10,864 .برو اونور، برو اونور 775 00:42:15,408 --> 00:42:17,410 .اوه، لعنتی 776 00:42:51,528 --> 00:42:54,572 .باشه... باشه. هی 777 00:42:54,656 --> 00:42:56,741 .هی. اوه، خدا 778 00:43:01,579 --> 00:43:03,581 ...جو 779 00:43:03,605 --> 00:43:08,605 :مترجمین Jesses & A.SHRFE & Sarah 780 00:43:08,629 --> 00:43:13,629 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]