1 00:00:15,391 --> 00:00:17,560 - Jeg vet du er redd... - Redd? 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,479 Når noen prøver å drepe deg... 3 00:00:20,563 --> 00:00:23,482 Vet du at jeg ble rekruttert av FBI og CIA? 4 00:00:23,566 --> 00:00:27,403 Var blant topp 1 % på IQ, men kun topp 20 % på den psykiske vurderingen. 5 00:00:27,403 --> 00:00:30,906 Vil du vite hvorfor, din nedlatende drittsekk? 6 00:00:30,990 --> 00:00:32,867 Medmenneskelige ferdigheter? 7 00:00:33,868 --> 00:00:37,621 Jeg mangler evne til å tolerere piss. 8 00:00:38,581 --> 00:00:43,085 Og dette... Og dette er piss! 9 00:00:43,753 --> 00:00:45,629 Tror du jeg er en redd, liten jente? 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,465 Jeg er ikke redd. Jeg er sint. 11 00:00:47,465 --> 00:00:50,342 De kom i mitt hus som jeg fikset med mine penger, - 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,094 - i byen familien min grunnla, - 13 00:00:52,178 --> 00:00:54,180 - fordi de tror de er urørlige. 14 00:00:57,641 --> 00:00:58,893 Vil du ha en pistol? 15 00:01:01,896 --> 00:01:02,813 Greit for meg. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,241 Gray ga meg denne for et par år siden. 17 00:01:14,325 --> 00:01:18,078 Ville beholde den i familien, og jeg var den eneste han hadde. 18 00:01:18,162 --> 00:01:20,372 Ikke det du kaller et diskre våpen. 19 00:01:22,082 --> 00:01:24,335 Folk her vet at jeg har den. 20 00:01:24,335 --> 00:01:26,420 Bruk den feil, så faller det på meg. 21 00:01:29,089 --> 00:01:30,424 Så ikke bruk den feil. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,136 Jeg lar ikke noe skje med den. 23 00:01:49,443 --> 00:01:51,821 Huset ditt er ikke trygt. Pakk en bag. 24 00:01:58,452 --> 00:01:59,328 Finlay? 25 00:01:59,328 --> 00:02:01,914 Har ID på liket som ble funnet med Joe. 26 00:02:01,914 --> 00:02:03,499 Vi må til likhuset. 27 00:02:15,177 --> 00:02:16,262 Tuller du? 28 00:02:16,262 --> 00:02:18,472 Jeg ba deg være forsiktig med den. 29 00:02:18,556 --> 00:02:21,392 Ikke stol på et våpen du ikke har avfyrt selv. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,212 Jobbet dere med saken? 31 00:02:50,296 --> 00:02:51,797 Så tidlig om morgenen? 32 00:02:51,881 --> 00:02:54,466 - Vi kom akkurat tilbake. - Fra hvor? 33 00:02:55,217 --> 00:02:58,345 Alabama. Baren stengte sent, og stormen oversvømmet veien. 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,681 Tok du ham med ut og drakk? 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,893 Det motsatte av det jeg ba deg gjøre? 36 00:03:03,893 --> 00:03:05,019 Bra jeg gjorde det. 37 00:03:05,019 --> 00:03:07,813 De som drepte Morrison-paret, kom etter oss i går. 38 00:03:07,897 --> 00:03:09,356 Etterlot en trussel hos meg. 39 00:03:09,440 --> 00:03:12,401 Hvem vet hva de hadde gjort om jeg var der alene. 40 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 Var de i huset ditt? 41 00:03:14,320 --> 00:03:17,281 Jeg har det bra. La oss se hva Jasper har. 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,785 Jeg holdt øye med henne. 43 00:03:26,790 --> 00:03:30,753 Vær så god. Vær så god. Beklager. Jeg visste ikke du kom. 44 00:03:30,753 --> 00:03:34,131 Når avtrykkene kom tilbake, fikk vi oversikt over mannen. 45 00:03:34,131 --> 00:03:37,843 Offeret er Pete Jobling. Sjåfør for Southfreight Shipping. 46 00:03:37,927 --> 00:03:40,262 Gir mening, for testresultatene viste - 47 00:03:40,346 --> 00:03:44,099 - høyt hydrogensulfid i blodgassene og i vevet. 48 00:03:44,183 --> 00:03:47,019 Brukte livet på å snuse på folks katalysatorer. 49 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 Førtitre, gift, bosatt i Atlanta. 50 00:03:49,146 --> 00:03:53,442 Rent rulleblad, bortsett fra en arrest i Jacksonville for en trafikkforseelse - 51 00:03:53,442 --> 00:03:55,694 - som ble til en ordensforstyrrelse. 52 00:03:55,778 --> 00:03:58,739 Forsvart av Zacarias Perez LLP. Ingen domfellelse. 53 00:03:58,739 --> 00:04:00,282 Zacarias Perez. Her. 54 00:04:01,700 --> 00:04:02,701 Ser fancy ut. 55 00:04:02,785 --> 00:04:05,704 Ikke et firma som forsvarer lastebilsjåfører. 56 00:04:05,788 --> 00:04:06,956 Takk, Jasper. 57 00:04:06,956 --> 00:04:10,000 Håper vi slipper å treffe deg på en stund. 58 00:04:10,084 --> 00:04:11,293 Ja. 59 00:04:13,921 --> 00:04:16,548 - Det er et D.C.-nummer. - Secret Service. 60 00:04:16,632 --> 00:04:17,466 Hallo? 61 00:04:17,466 --> 00:04:20,302 Betjent Conklin, dette er Molly Beth Gordon, - 62 00:04:20,386 --> 00:04:22,721 - administrativ leder hos Secret Service. 63 00:04:22,805 --> 00:04:25,641 Jeg fikk meldingen om Joe Reacher. Vi er kolleger. 64 00:04:25,641 --> 00:04:27,851 - Hei, Molly Beth. - Joe! 65 00:04:29,061 --> 00:04:31,355 Takk Gud! Hvorfor har du ikke ringt tilbake? 66 00:04:31,355 --> 00:04:32,439 Jeg var bekymret. 67 00:04:35,567 --> 00:04:38,153 Ms. Gordon, dette er Jack Reacher. 68 00:04:39,113 --> 00:04:40,072 Joes bror. 69 00:04:41,782 --> 00:04:42,950 Joe er død. 70 00:04:44,535 --> 00:04:45,619 Nei. 71 00:04:47,204 --> 00:04:48,580 Nei, du tar feil. 72 00:04:48,664 --> 00:04:49,623 Nei. 73 00:04:52,710 --> 00:04:53,752 Hvordan? 74 00:04:55,838 --> 00:04:57,089 Han ble drept. 75 00:04:57,756 --> 00:05:00,342 Vi tror det kan ha sammenheng med jobben. 76 00:05:00,426 --> 00:05:03,220 Vet du hva Joe gjorde i Margrave i Georgia? 77 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 Jeg vet ikke. Han var... 78 00:05:05,806 --> 00:05:07,891 Han drev en hemmelig etterforskning. 79 00:05:07,975 --> 00:05:09,476 Jeg kjenner ikke detaljene. 80 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 Herregud. 81 00:05:18,152 --> 00:05:20,821 Jeg vet det passer dårlig med spørsmål, - 82 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 - men vi trenger hjelp. 83 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Hvilken stilling hadde Joe i Secret Service? 84 00:05:25,409 --> 00:05:26,952 Hva? Han... 85 00:05:27,036 --> 00:05:28,454 Han var sjef. 86 00:05:28,454 --> 00:05:31,832 Han var sjef for Office of Investigations. 87 00:05:31,832 --> 00:05:33,167 Visste du ikke det? 88 00:05:35,502 --> 00:05:38,630 Nei, vi hadde ikke snakket sammen på en stund. 89 00:05:39,298 --> 00:05:41,300 - Jobbet det noen under ham? - Nei. 90 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 Nei. 91 00:05:44,178 --> 00:05:46,764 Nei. Han satte seg selv på denne saken. 92 00:05:46,764 --> 00:05:48,307 Ingen visste om det. 93 00:05:48,307 --> 00:05:49,308 Du gjorde det. 94 00:05:50,893 --> 00:05:52,102 Vi sto hverandre nær. 95 00:05:53,520 --> 00:05:55,898 Molly Beth, dette er Conklin. 96 00:05:55,898 --> 00:05:58,025 Beklager, straks ferdig. 97 00:05:58,025 --> 00:06:01,987 Ledet Joe en spesifikk avdeling? 98 00:06:02,071 --> 00:06:03,781 Ja. Han leder... 99 00:06:04,823 --> 00:06:07,534 Han ledet avdelingen for antiforfalskning. 100 00:06:11,121 --> 00:06:15,334 Agent Gordon, Finlay, sjefsetterforsker for Margrave-politiet. 101 00:06:15,334 --> 00:06:18,629 Hadde dere fått rapporter om forfalskning i Margrave? 102 00:06:18,629 --> 00:06:21,423 Kan vi snakke om dette en annen gang? 103 00:06:21,507 --> 00:06:23,175 Jeg vet det er vanskelig, - 104 00:06:23,175 --> 00:06:26,136 - etter det vi nettopp fortalte deg, men du er - 105 00:06:26,220 --> 00:06:27,554 - vår eneste ledetråd. 106 00:06:28,514 --> 00:06:30,641 I en sak som det ser ut som Joe døde for. 107 00:06:30,641 --> 00:06:31,767 Ok. 108 00:06:35,354 --> 00:06:40,567 Joe hadde satt en stopper for innenlandsk forfalskning for en stund siden. 109 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 Han fikk på plass prosedyrer - 110 00:06:43,362 --> 00:06:46,406 - som gjorde det umulig å lage noe uten å bli tatt. 111 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 Han jaktet internasjonale ting. 112 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 - Som Sør-Amerika? - Jeg vet ikke. 113 00:06:53,622 --> 00:06:55,833 Jeg kan prøve å skaffe mappene hans. 114 00:06:55,833 --> 00:06:58,127 Takk. Bare papirkopier. 115 00:06:58,127 --> 00:07:00,796 - Ingen digitale spor. - Hvorfor? 116 00:07:00,796 --> 00:07:03,632 Det Joe jobbet med, har folk blitt drept over. 117 00:07:03,632 --> 00:07:05,425 Det kan ikke lede til deg. 118 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 - Vi må tie om dette. - Skal jeg ikke si fra til sjefene? 119 00:07:08,846 --> 00:07:09,847 Absolutt ikke. 120 00:07:10,514 --> 00:07:12,391 Stoler vi ikke på Secret Service? 121 00:07:13,058 --> 00:07:14,935 Joe holdt det hemmelig av en grunn. 122 00:07:15,727 --> 00:07:18,313 Jeg tror på min brors instinkt. Gjør du? 123 00:07:18,397 --> 00:07:19,898 - Ja. - Ok, bra. 124 00:07:19,982 --> 00:07:23,235 Vi snakker ikke med noen før vi vet hva dette er. 125 00:07:23,235 --> 00:07:24,403 Ok. 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 Det vil ta en dag å kopiere alt. 127 00:07:27,531 --> 00:07:29,116 Det går fint. 128 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Du høres ut som ham. 129 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 Vi snakkes snart. 130 00:07:42,796 --> 00:07:44,923 Forfalskningteorien din var riktig. 131 00:07:45,007 --> 00:07:46,884 Jeg tenkte våpen eller sexhandel. 132 00:07:46,884 --> 00:07:49,178 Alt handler om penger. 133 00:07:49,178 --> 00:07:51,346 Forfalskere dropper mellommannen. 134 00:07:51,430 --> 00:07:53,473 Men flere drap over monopolpenger? 135 00:07:54,224 --> 00:07:57,686 Folk dreper for $20. Tenk hva de gjør for ubegrenset tilgang. 136 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 Ja, vi har vært hos Morrison-paret. 137 00:07:59,688 --> 00:08:00,939 Det er ikke tilfeldig - 138 00:08:01,023 --> 00:08:04,276 - at Hubble var valutaforvalter for Axis Financial i Atlanta. 139 00:08:04,276 --> 00:08:05,777 La oss se hvor han jobbet. 140 00:08:05,861 --> 00:08:09,406 Kommer jeg dit og vifter med skiltet, skaffer de seg advokat. 141 00:08:09,406 --> 00:08:11,783 Jeg sporer opp noen av dem på kveldstid. 142 00:08:11,867 --> 00:08:14,620 Jeg trenger deg i uniform på stasjonen. 143 00:08:14,620 --> 00:08:17,748 Lat som du leter etter de som drepte Morrison-paret. 144 00:08:17,748 --> 00:08:18,707 Unnskyld meg? 145 00:08:18,707 --> 00:08:22,044 Teale vet ikke at han er mistenkt, så vi spiller med. 146 00:08:22,044 --> 00:08:25,130 Jeg forteller ham om huset ditt, at du vil fange dem. 147 00:08:25,214 --> 00:08:27,799 Så jeg får se Teale leke sjefen? 148 00:08:27,883 --> 00:08:31,094 - Hva skal du gjøre? - Jeg skal besøke Spivey. 149 00:08:31,178 --> 00:08:32,554 Fikk adressen i morges. 150 00:08:32,638 --> 00:08:34,723 - I nabofylket. - Jeg blir med. 151 00:08:34,723 --> 00:08:36,850 Siden det gikk så bra sist? 152 00:08:36,934 --> 00:08:39,228 Nei, du skal møte Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,228 --> 00:08:41,104 Finn ut om Joblings arrestasjon. 154 00:08:41,188 --> 00:08:42,773 En oppgave? 155 00:08:42,773 --> 00:08:44,608 Jeg er jo ikke - 156 00:08:44,608 --> 00:08:47,277 - politi lenger? 157 00:08:47,361 --> 00:08:48,987 Det viser min desperasjon. 158 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 Så vær smart, ikke bryt loven, - 159 00:08:51,073 --> 00:08:54,034 - og lov meg å ikke bli arrestert igjen. 160 00:08:55,577 --> 00:08:56,495 Nei. 161 00:08:58,664 --> 00:09:02,167 Jeg ser frem til at dette er over og at han drar herfra. 162 00:09:07,297 --> 00:09:08,590 Betjent Conklin. 163 00:09:10,509 --> 00:09:11,885 Jobber du halv dag? 164 00:09:11,969 --> 00:09:13,387 Jeg var på likhuset - 165 00:09:13,387 --> 00:09:15,681 - og fikk info om det andre motorveiofferet. 166 00:09:15,681 --> 00:09:17,516 Jeg ga klar ordre. 167 00:09:17,849 --> 00:09:22,354 De likene er nedprioritert for kollegaen vår og kona hans. 168 00:09:22,354 --> 00:09:25,232 En politi er død, og jeg hørte det kunne vært flere. 169 00:09:25,232 --> 00:09:28,068 - Går det bra? - Ja. 170 00:09:28,068 --> 00:09:31,905 Hvis jeg hadde vært hjemme, ville jeg tatt med et par av dem. 171 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Sånn skal det være. 172 00:09:33,532 --> 00:09:36,076 Hvis noen vil komme etter Margraves beste, - 173 00:09:36,076 --> 00:09:38,120 - bør de være klare for en kamp. 174 00:09:38,120 --> 00:09:40,956 Jeg vil at du skal fokusere på de på tavlen. 175 00:09:40,956 --> 00:09:44,501 Noen av de voldeligste Morrison kastet i fengsel. 176 00:09:44,501 --> 00:09:45,836 Voldelig overgrep, - 177 00:09:46,670 --> 00:09:48,046 - vold i hjemmet, - 178 00:09:48,130 --> 00:09:50,549 - væpnet ran. Dårlige menn. 179 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 Forstått. 180 00:09:52,301 --> 00:09:55,554 Jeg sjekker opp stjålne biler i hele fylket. 181 00:09:55,554 --> 00:09:58,140 Hvis en straffedømt skulle til en politimanns hus, - 182 00:09:58,140 --> 00:10:01,601 - ville han ikke risikere å bruke egen bil. - Bra tenkt. 183 00:10:01,685 --> 00:10:02,894 Hold meg oppdatert. 184 00:10:14,990 --> 00:10:16,116 Roscoe. 185 00:10:17,326 --> 00:10:20,329 - Var du med Finlay i morges? - Ja. 186 00:10:20,996 --> 00:10:23,498 Og noen kom etter deg? 187 00:10:23,582 --> 00:10:26,418 Ser sånn ut. Kan være relatert til Morrison. 188 00:10:26,418 --> 00:10:29,004 Kan være ungdom med dårlig humor. 189 00:10:29,004 --> 00:10:30,172 Ja. 190 00:10:31,131 --> 00:10:33,925 Kusinen min Charlie tar ikke telefonen. 191 00:10:34,009 --> 00:10:37,012 Ikke Paul heller. Hele familien er forsvunnet. 192 00:10:37,429 --> 00:10:40,057 Bare lurer på om du vet noe jeg ikke vet. 193 00:10:40,057 --> 00:10:41,099 Nei. 194 00:10:42,434 --> 00:10:44,061 - Gjør du? - Nei. 195 00:10:44,770 --> 00:10:47,230 Jeg prøver å finne ut hva som skjer. 196 00:10:47,314 --> 00:10:48,940 Ja, jeg også. 197 00:10:49,024 --> 00:10:53,028 Kommer ingen vei, så jeg skal fokusere på de straffedømte, - 198 00:10:53,028 --> 00:10:54,446 - som Teale sa. 199 00:10:54,446 --> 00:10:57,282 Tror du virkelig det er veien å gå? 200 00:10:57,908 --> 00:10:59,034 Like bra som noen. 201 00:10:59,785 --> 00:11:01,078 Teale er sjef nå. 202 00:11:03,830 --> 00:11:05,082 Hva med Finlay? 203 00:11:05,082 --> 00:11:07,084 Tror du han vet noe? 204 00:11:07,084 --> 00:11:11,254 Tviler. Alle i Margrave behandler ham fortsatt som den nye. 205 00:11:11,338 --> 00:11:15,300 Ja. Hele byen går på nåler. 206 00:11:16,301 --> 00:11:18,428 Vet ikke hva jeg skal si til kona. 207 00:11:18,512 --> 00:11:21,098 Denne Reacher-fyren løper rundt overalt... 208 00:11:21,098 --> 00:11:22,182 Stevenson? 209 00:11:22,849 --> 00:11:23,934 Et øyeblikk. 210 00:11:24,976 --> 00:11:26,019 Ja. 211 00:12:09,104 --> 00:12:10,439 Mr. Spivey? 212 00:12:14,818 --> 00:12:16,236 Tanner Spivey? 213 00:12:29,749 --> 00:12:30,876 Mr. Spivey? 214 00:13:22,344 --> 00:13:23,637 SAMTALELOGG 215 00:13:23,637 --> 00:13:27,849 SAMTALEHISTORIKK KLINER IND... 216 00:13:30,685 --> 00:13:31,770 Alton-politiet. 217 00:13:33,104 --> 00:13:35,273 Du valgte feil by å rane i. 218 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Vent. 219 00:13:38,568 --> 00:13:40,529 De blåmerkene ser ferske ut. 220 00:13:40,529 --> 00:13:42,113 Kjenner du det fortsatt? 221 00:13:42,197 --> 00:13:43,156 Litt. 222 00:13:45,158 --> 00:13:47,077 Ulykken skjedde for noen dager siden. 223 00:13:50,288 --> 00:13:53,291 Når sant skal sies, Mr. Doyle... 224 00:13:54,334 --> 00:13:56,836 Beklager. Hva var fornavnet ditt igjen? 225 00:13:56,920 --> 00:13:57,879 Brian. 226 00:13:59,339 --> 00:14:02,634 Vi håndterer vanligvis ikke bilulykke-krav her. 227 00:14:02,634 --> 00:14:05,053 Vanligvis overlater vi det til amatørene. 228 00:14:05,053 --> 00:14:08,223 Men Home Depot har store lommer, - 229 00:14:08,223 --> 00:14:11,226 - og jeg tenker å stikke hendene dypt ned i dem - 230 00:14:11,226 --> 00:14:13,270 - og gi deg den bedring du fortjener. 231 00:14:13,270 --> 00:14:15,564 Så la oss starte forfra. 232 00:14:16,314 --> 00:14:18,984 Hvilken dato ble du påkjørt av lastebilen? 233 00:14:18,984 --> 00:14:20,193 Ingen lastebil. 234 00:14:20,277 --> 00:14:22,571 Jeg fant det på så du ville treffe meg. 235 00:14:22,571 --> 00:14:24,739 Gi meg mappen på Pete Jobling. 236 00:14:25,657 --> 00:14:26,491 Unnskyld meg? 237 00:14:26,575 --> 00:14:28,994 En klient du forsvarte for en trafikkforseelse - 238 00:14:28,994 --> 00:14:30,870 - og ordensforstyrrelser. 239 00:14:31,705 --> 00:14:34,416 Mappen hans. Hent den. 240 00:14:35,083 --> 00:14:39,087 Jeg vet ikke hva du driver med, men kom deg ut av kontoret mitt. 241 00:14:39,087 --> 00:14:40,463 Nei. 242 00:14:40,547 --> 00:14:43,174 Unnskyld? Hvem i helvete tror du at du er? 243 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 En forbanna landstryker uten noe å tape. 244 00:14:45,594 --> 00:14:47,345 Vil du bli arrestert? 245 00:14:47,429 --> 00:14:49,097 Finn Jobling sin mappe nå. 246 00:14:49,764 --> 00:14:52,976 Jeg ødelegger livet ditt med én telefonsamtale. 247 00:14:52,976 --> 00:14:55,312 Jeg avslutter ditt med én telefon. 248 00:15:02,777 --> 00:15:04,154 Finn Jobling sin mappe. 249 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 Skriv den ut. 250 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Stift den. 251 00:15:14,664 --> 00:15:15,957 Litt lenger. 252 00:15:17,876 --> 00:15:18,877 Sånn ja. 253 00:15:22,088 --> 00:15:23,340 Takk skal du ha. 254 00:15:28,011 --> 00:15:30,680 Ikke prøv å finne ut mitt egentlige navn. 255 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Skaper du problemer, skulle du ønske jeg hadde kvalt deg. 256 00:15:47,781 --> 00:15:48,948 Hør her. 257 00:15:49,032 --> 00:15:51,284 Du burde ha fortalt du var politimann. 258 00:15:52,077 --> 00:15:54,287 Vanskelig med en sko i munnen. 259 00:16:08,843 --> 00:16:10,970 Og det bør ikke spille noen rolle. 260 00:16:21,439 --> 00:16:22,315 Herregud. 261 00:16:23,858 --> 00:16:27,153 - Hvem av dere gjorde dette? - Trodde han var innbruddstyv. 262 00:16:27,237 --> 00:16:31,366 - Innbruddstyv i dress? - Så ikke ut som han bodde der. 263 00:16:31,366 --> 00:16:34,994 - Tuller du med meg nå? - Glem det. 264 00:16:35,078 --> 00:16:36,579 Vi har viktigere kamper. 265 00:16:36,663 --> 00:16:37,706 Kom igjen. 266 00:16:39,040 --> 00:16:40,917 Kom igjen. 267 00:16:46,506 --> 00:16:50,051 Banning er et tegn på et svakt sinn og karakter, - 268 00:16:51,469 --> 00:16:53,596 - men jeg setter pris at du forsvarer meg. 269 00:16:54,597 --> 00:16:57,350 - Selvfølgelig. - Hørt noe fra Reacher? 270 00:16:58,226 --> 00:17:01,020 Jeg skal møte ham hos Jolene. Han fant noe. 271 00:17:01,104 --> 00:17:03,356 Bra, det gjorde jeg også. 272 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 Politi eller sivile? 273 00:17:23,585 --> 00:17:25,420 Bare sørlig gjestfrihet. 274 00:17:26,796 --> 00:17:30,091 - Hvordan gikk det hos advokaten? - Fikk alt jeg trengte. 275 00:17:30,175 --> 00:17:31,217 Hvordan? 276 00:17:31,885 --> 00:17:34,345 Brukte bare telefonen. 277 00:17:36,055 --> 00:17:39,142 To stekte kyllinglår, stekt okra, spareribs, - 278 00:17:39,142 --> 00:17:42,187 - grønnsaker, bønnestengler, ris med saus, - 279 00:17:42,187 --> 00:17:45,982 - cottage cheese og fersken. Kjernemelk-kyllingsandwich med kålsalat. 280 00:17:45,982 --> 00:17:49,611 Og spinatsalat til deg. Dressing på siden. 281 00:17:49,611 --> 00:17:51,821 - Takk skal du ha. - Takk. 282 00:17:52,781 --> 00:17:54,491 Jeg var flau over å bestille det. 283 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 Hvordan kan du spise det og se sånn ut? 284 00:17:57,035 --> 00:17:58,077 Slik. 285 00:18:02,540 --> 00:18:04,667 Roscoe sa at du fant noe. 286 00:18:06,169 --> 00:18:08,713 Sjåførens arbeidsgiver, Southfreight Shipping? 287 00:18:08,797 --> 00:18:10,965 De fikk kontrakt med Kliner Industries. 288 00:18:11,049 --> 00:18:15,261 Da sjåføren fikk juridiske problemer, betalte Kliner advokatene hans. 289 00:18:15,345 --> 00:18:17,430 Det gjør det jeg fant mer interessant. 290 00:18:17,514 --> 00:18:19,808 - Hva da? - Jeg ransaket huset til Spivey. 291 00:18:19,808 --> 00:18:23,645 Ser ut som han stakk, men telefonen hans viste anrop til Kliner. 292 00:18:23,645 --> 00:18:27,190 - Alt peker mot Kliner. - Margraves skytshelgen. 293 00:18:27,190 --> 00:18:30,193 - Tror dere han driver forfalskning? - Hvem vet? 294 00:18:30,193 --> 00:18:33,571 Han har ressursene til å få til noe sånt. 295 00:18:33,655 --> 00:18:36,866 Kanskje han har ressurser fordi han forfalsker. 296 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Hvordan passer banken til Hubble inn? 297 00:18:39,077 --> 00:18:40,411 Usikker. 298 00:18:41,204 --> 00:18:44,123 Jeg skal bryte meg inn hos Kliner og finne noe. 299 00:18:44,207 --> 00:18:45,333 Du kan ikke sitte - 300 00:18:45,333 --> 00:18:48,336 - og si at du skal bryte grunnloven mens du spiser okra. 301 00:18:48,962 --> 00:18:51,506 Jo. Skal jeg gjøre det igjen? 302 00:18:51,506 --> 00:18:52,465 Reacher. 303 00:18:52,549 --> 00:18:54,884 Jeg vet ikke hva vi finner. 304 00:18:54,968 --> 00:18:56,845 Kanskje noe som fører til Kliner. 305 00:18:56,845 --> 00:18:59,931 Noen må skape uro. 306 00:18:59,931 --> 00:19:02,809 Du risikerer etterforskningen om du finner bevis - 307 00:19:02,809 --> 00:19:06,229 - som ikke kan brukes fordi de ikke var lovlig tilegnet. 308 00:19:06,229 --> 00:19:09,899 Knuste du nesen da du ordnet ransakelsesordre til Spiveys hus? 309 00:19:09,983 --> 00:19:13,653 En mann som kan ha informasjon om et drap, var forsvunnet. 310 00:19:13,653 --> 00:19:16,531 Han ringte ikke tilbake, så jeg dro hjem til ham. 311 00:19:16,531 --> 00:19:19,117 Ikke noe svar, selv om det var ettermiddag - 312 00:19:19,117 --> 00:19:21,244 - og han ikke møtte på jobb den dagen. 313 00:19:21,244 --> 00:19:24,330 Jeg hadde en grunn til å tro at Spivey var i fare. 314 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 Pressende omstendigheter gir fritak fra kravet om fullmakt. 315 00:19:27,709 --> 00:19:29,085 Pressende omstendigheter. 316 00:19:30,044 --> 00:19:32,964 - Det er pissprat. - Kanskje, men det er lov. 317 00:19:32,964 --> 00:19:34,132 Ok, greit. 318 00:19:35,383 --> 00:19:39,345 Jeg skal ikke bryte meg inn. Jeg går inn og snakker med ham. 319 00:19:39,429 --> 00:19:40,471 Jeg blir med. 320 00:19:40,555 --> 00:19:43,558 Med en så mektig mann må noen holde hodet kaldt. 321 00:19:43,558 --> 00:19:46,895 Jeg vet hva som skjer. Hvis dere ikke kan oppføre dere, - 322 00:19:46,895 --> 00:19:50,023 - må dere sitte på bakken og holde hender. 323 00:19:52,734 --> 00:19:54,986 Greit. Spis den eller rydd opp. 324 00:19:56,112 --> 00:19:57,530 Jolene er ikke moren din. 325 00:20:00,116 --> 00:20:03,202 Jeg må fortsette å spore opp leiebilene. Ha det. 326 00:20:08,333 --> 00:20:10,043 Jeg tar med spareribsen. 327 00:20:16,633 --> 00:20:17,800 Sulten? 328 00:20:21,971 --> 00:20:23,723 Reacher, hva gjør du? 329 00:20:23,723 --> 00:20:25,600 Eieren har ham ute. 330 00:20:26,517 --> 00:20:27,852 Gir ham ikke vann. 331 00:20:29,270 --> 00:20:31,022 Hva foregår her? 332 00:20:31,856 --> 00:20:33,066 Er dette din hund? 333 00:20:33,066 --> 00:20:34,901 Ja, det var onkelen min sin. 334 00:20:34,901 --> 00:20:38,363 Døde for noen uker siden. Ville ikke ha den, men jeg fikk den. 335 00:20:38,363 --> 00:20:39,405 Den? 336 00:20:40,156 --> 00:20:41,115 Hva heter han? 337 00:20:41,199 --> 00:20:42,951 Han var låvehund. Har ikke navn. 338 00:20:42,951 --> 00:20:45,912 Jeg sa du skulle holde deg vekk fra hagen min. 339 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 Dyremishandling er straffbart. 340 00:20:48,373 --> 00:20:51,501 Med 500 dollar i bot og opptil ti dager i fengsel. 341 00:20:51,501 --> 00:20:55,463 Med alt som skjer i byen, så er du bekymret for en hund. 342 00:20:55,463 --> 00:20:57,632 Sånn de driver politiarbeid i Boston? 343 00:20:59,509 --> 00:21:02,261 Ikke få meg til å komme tilbake og gi deg bot. 344 00:21:03,763 --> 00:21:05,139 Reacher, kom igjen. 345 00:21:47,724 --> 00:21:49,434 Ikke et eneste kamera. 346 00:21:52,979 --> 00:21:56,274 Kanskje Kliner ikke vil ha det som skjer her på film. 347 00:21:56,274 --> 00:21:58,234 Etterforsker Finlay, her borte. 348 00:22:01,529 --> 00:22:02,905 Denne veien. 349 00:22:02,989 --> 00:22:04,907 Mr. Kliner venter deg. 350 00:22:07,201 --> 00:22:10,204 Det var jammen masse dyrefôr. 351 00:22:10,288 --> 00:22:12,915 Vi er i sør. Alle har kuer. 352 00:22:19,881 --> 00:22:21,549 Jeg snakker. 353 00:22:21,549 --> 00:22:23,843 Bra. Jeg liker ikke å snakke. 354 00:22:28,806 --> 00:22:30,516 En familie av dyktige skyttere. 355 00:22:32,351 --> 00:22:33,853 Inn her, mine herrer. 356 00:22:39,692 --> 00:22:41,444 Vet ikke om jeg kan hjelpe dere. 357 00:22:41,444 --> 00:22:46,115 Alt jeg vet om disse drapene, er sladderen fra kafeen, - 358 00:22:46,199 --> 00:22:48,576 - som vi vet er langt fra pålitelig. 359 00:22:49,410 --> 00:22:52,497 Tanner Spivey, som har forsvunnet, - 360 00:22:52,497 --> 00:22:56,084 - ringte din bedrift flere ganger i løpet av de siste dagene. 361 00:22:56,084 --> 00:22:57,919 Pete Jobling, også død, - 362 00:22:57,919 --> 00:23:00,797 - tidligere lastebilsjåfør for Kliner Industries. 363 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 For et kontraktørselskap. 364 00:23:02,757 --> 00:23:04,258 Uansett, - 365 00:23:04,342 --> 00:23:07,470 - du betalte advokatutgiftene hans for en trafikkforseelse - 366 00:23:07,470 --> 00:23:09,472 - som ble til ordensforstyrrelse. 367 00:23:09,472 --> 00:23:13,601 Vi ser etter avklaring angående forholdet ditt til disse mennene, - 368 00:23:13,601 --> 00:23:15,228 - hvis det er greit. 369 00:23:15,228 --> 00:23:16,437 Ja. 370 00:23:18,231 --> 00:23:23,611 Angående Mr. Jobling, jeg sender produkter over hele landet. 371 00:23:24,278 --> 00:23:25,947 Sjåfører kjører for fort, - 372 00:23:25,947 --> 00:23:28,533 - og de girer seg opp på energidrikke. 373 00:23:28,908 --> 00:23:32,203 Det er min jobb å holde advokater klare, så sjåførene mine - 374 00:23:32,203 --> 00:23:36,290 - kommer på veien igjen og holder hjulene i gang, bokstavelig talt. 375 00:23:36,874 --> 00:23:39,877 Når det gjelder Mr. Spivey, har han ringt selskapet? 376 00:23:39,961 --> 00:23:43,172 Vi har et kontaktnummer med over et dusin avdelinger. 377 00:23:43,256 --> 00:23:46,551 Kanskje Mr. Spivey har en kompis ved lasterampene. 378 00:23:46,551 --> 00:23:50,138 Kanskje de bare avtalte å ta en øl etter jobb. 379 00:23:50,138 --> 00:23:51,139 Kanskje. 380 00:23:51,806 --> 00:23:54,559 Eller kanskje han ringte av en annen grunn. 381 00:23:55,434 --> 00:23:57,436 Jeg vet at du bare gjør jobben din, - 382 00:23:57,520 --> 00:24:01,816 - og jeg vet du bare prøver å få svar om din brors død, - 383 00:24:03,109 --> 00:24:04,902 - men skal jeg være ærlig, - 384 00:24:04,986 --> 00:24:08,990 - etter alt jeg har gjort for denne byen, etter alt jeg har investert, - 385 00:24:08,990 --> 00:24:11,868 - er jeg litt fornærmet over å bli mistenkt. 386 00:24:11,868 --> 00:24:13,161 Mer enn litt. 387 00:24:13,161 --> 00:24:16,330 Min intensjon var aldri å fornærme deg, Mr. Kliner. 388 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Det er greit. 389 00:24:21,794 --> 00:24:26,007 Jeg vet at du har stresset mye med alt som har skjedd. 390 00:24:26,007 --> 00:24:30,178 Min intensjon er å lede etterforskningen på best mulig måte, - 391 00:24:30,178 --> 00:24:34,098 - og akkurat nå betyr det å finne ut hva du vet eller ikke vet. 392 00:24:35,141 --> 00:24:39,520 Jeg vet du har hatt problemer med å finne deg til rette her. 393 00:24:39,604 --> 00:24:40,855 Jeg lurer på hvorfor. 394 00:24:42,190 --> 00:24:44,525 Kanskje fordi du kommer nordfra. 395 00:24:45,234 --> 00:24:48,154 Eller kanskje det er den fancy utdannelsen din. 396 00:24:50,031 --> 00:24:51,782 Eller kanskje en annen grunn? 397 00:24:55,578 --> 00:24:56,913 Uansett, - 398 00:24:56,913 --> 00:24:59,624 - du har ikke akkurat innyndet deg selv - 399 00:24:59,624 --> 00:25:03,211 - med godtfolket i Margrave. 400 00:25:04,086 --> 00:25:05,963 Byens innbyggere, - 401 00:25:06,047 --> 00:25:10,092 - de andre politibetjentene, de vil hjelpe deg og jobbe med deg. 402 00:25:10,176 --> 00:25:11,719 De har selv fortalt det. 403 00:25:11,719 --> 00:25:14,138 Vi ønsker alle rettferdighet. 404 00:25:15,139 --> 00:25:20,645 Men ikke hvis du jager teorier uten faktabasert grunnlag. 405 00:25:21,479 --> 00:25:23,272 Et vennlig råd? 406 00:25:24,023 --> 00:25:26,275 Dette sporet du følger, - 407 00:25:26,943 --> 00:25:30,446 - er bortkastet tid for både deg og meg. 408 00:25:32,740 --> 00:25:33,824 Dropp det. 409 00:25:39,538 --> 00:25:41,082 Horatio Finlay. 410 00:25:42,792 --> 00:25:44,085 Unnskyld meg? 411 00:25:46,295 --> 00:25:50,132 Min fars navn. Horatio Finlay. 412 00:25:51,342 --> 00:25:54,470 Du tror kanskje du er faren til alle i denne byen, - 413 00:25:55,179 --> 00:25:56,389 - men du er ikke min. 414 00:25:57,348 --> 00:26:00,893 Du dikterer ikke hvilke spor jeg skal følge, eller hvordan. 415 00:26:00,977 --> 00:26:03,980 Så hvis jeg kan gi deg et vennlig råd, - 416 00:26:05,106 --> 00:26:07,900 - hvis du fortsetter å snakke med noen i min stab - 417 00:26:07,984 --> 00:26:10,278 - og hindrer etterforskningen på noen måte, - 418 00:26:11,737 --> 00:26:13,281 - vil jeg kjøre foten min - 419 00:26:13,281 --> 00:26:16,367 - så langt opp i ræva di at hjertet ditt stopper. 420 00:26:23,040 --> 00:26:25,668 Det er nok på tide at dere går. 421 00:26:40,182 --> 00:26:44,353 Banning er jo et tegn på svakt sinn og karakter. 422 00:26:45,521 --> 00:26:46,647 Hold kjeft. 423 00:26:54,238 --> 00:26:57,950 "Du er ikke min far. Horatio Finlay er min far." 424 00:27:02,330 --> 00:27:03,622 Slapp av. 425 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Du gjorde det rette. 426 00:27:07,418 --> 00:27:08,669 Kliner er en bølle. 427 00:27:10,504 --> 00:27:13,174 Bøller må lære at de kan straffes også. 428 00:27:16,844 --> 00:27:18,512 Ikke gråt, uansett hva. 429 00:27:22,099 --> 00:27:22,933 Ikke gråt. 430 00:27:23,017 --> 00:27:26,562 Uansett hvor redd eller trist du blir. Ikke la dem se deg gråte. 431 00:27:31,067 --> 00:27:32,234 Gutter. 432 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Jeg går rett på sak. 433 00:27:37,031 --> 00:27:39,075 Vi kom akkurat fra sykehuset. 434 00:27:39,742 --> 00:27:42,661 Curtis Bishop fikk ansiktet knust med denne. 435 00:27:42,745 --> 00:27:44,455 Kinnbenet hans var brukket. 436 00:27:45,039 --> 00:27:46,999 Han måtte opereres og sys. 437 00:27:47,666 --> 00:27:49,627 Det er en alvorlig forbrytelse. 438 00:27:49,627 --> 00:27:52,588 Det var sykkelspor fra huset til Curtis. 439 00:27:52,588 --> 00:27:54,173 Vet dere hvor de ledet? 440 00:27:55,091 --> 00:27:57,343 Dit. Til sykkelen din, Joe. 441 00:28:00,429 --> 00:28:01,806 Joe, har du gjort dette? 442 00:28:14,151 --> 00:28:15,611 Alle tegn tyder på det. 443 00:28:26,038 --> 00:28:27,957 Du er ikke trygg hjemme lenger. 444 00:28:29,458 --> 00:28:32,670 Du må ta inn på motell utenfor Margrave for en stund. 445 00:28:32,670 --> 00:28:33,796 Jeg leder dette. 446 00:28:33,796 --> 00:28:37,550 Morrison var politimester, og ballene hans er i magen nå. 447 00:28:37,550 --> 00:28:41,262 Kliner vet han er mistenkt. Vi vet ikke hvem vi kan stole på. 448 00:28:41,262 --> 00:28:44,765 Moteller, kontanter, falske navn, reis lett. 449 00:28:46,517 --> 00:28:48,060 Leve som deg, mener du? 450 00:28:50,646 --> 00:28:51,814 Du blir vant til det. 451 00:29:10,040 --> 00:29:11,125 Han er bak. 452 00:29:11,125 --> 00:29:13,502 Pakker han tweed-pyjamasen? 453 00:29:13,586 --> 00:29:14,628 Sannsynligvis. 454 00:29:14,712 --> 00:29:15,796 Herregud! 455 00:29:16,589 --> 00:29:19,842 Vet ikke hva som er mer deprimerende, her eller hos Morrison. 456 00:29:19,842 --> 00:29:22,511 Du sa at familien din drev med jordbruk? 457 00:29:22,595 --> 00:29:23,762 Ja. 458 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 Hvor mange storfe kan en lastebil med fôr ta seg av? 459 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 Mange. Hvordan det? 460 00:29:29,185 --> 00:29:32,438 Hvor mange storfe har Kliner på anlegget sitt? 461 00:29:32,438 --> 00:29:35,691 Jeg ser dem når jeg kjører forbi beitet på nordsiden. 462 00:29:35,691 --> 00:29:38,194 Vi sier 100. Ingenting i forhold til eiendommen. 463 00:29:38,194 --> 00:29:40,029 Jeg spør igjen. Hvordan det? 464 00:29:40,029 --> 00:29:41,739 Jeg vet ikke. 465 00:29:41,739 --> 00:29:44,074 Han fikk masse fôr levert i dag. 466 00:29:44,158 --> 00:29:46,952 Organisert operasjon. Virket ikke som første gang. 467 00:29:47,036 --> 00:29:49,455 Han driver ikke en kommersiell gård. 468 00:29:49,455 --> 00:29:52,041 Det er Georgia. Mange har kveg. 469 00:29:53,042 --> 00:29:54,210 De sier det. 470 00:29:54,210 --> 00:29:55,878 - Hei. - Hei. 471 00:29:55,878 --> 00:29:59,048 Har du vært her et år? Hvem er dekoratøren din, han her? 472 00:30:01,342 --> 00:30:03,344 Har ikke rukket å kjøpe møbler. 473 00:30:04,220 --> 00:30:05,721 - Er du klar? - Ja. 474 00:30:05,721 --> 00:30:08,557 Det er et motell utenfor Hickory der vi kan bo. 475 00:30:08,641 --> 00:30:10,017 Tredje avkjørsel fra 85. 476 00:30:11,060 --> 00:30:15,105 Reacher, jeg vil bare sørge for at vi forstår hverandre, - 477 00:30:15,189 --> 00:30:18,567 - for slag-til-stavelse-forholdet ditt er omtrent én-til-én. 478 00:30:18,651 --> 00:30:19,818 Jeg tar en matbit. 479 00:30:19,902 --> 00:30:22,905 Bare fordi det ser ut som Kliner er en del av dette, - 480 00:30:22,905 --> 00:30:25,407 - betyr ikke det at du bare kan ta ham. 481 00:30:25,491 --> 00:30:27,409 - Ikke noe problem. - Ikke det? 482 00:30:27,493 --> 00:30:30,329 En føderal agent, en politimann og sivile er døde. 483 00:30:30,329 --> 00:30:32,998 Det er ikke amatøroperasjon. Dette er en Hydra. 484 00:30:33,082 --> 00:30:35,626 Kutt av et hode, så vokser det ut to nye. 485 00:30:35,626 --> 00:30:37,795 Det er ingen rettferdighet for Joe i det. 486 00:30:37,795 --> 00:30:41,382 Jeg skal avdekke hele operasjonen og brenne den til grunnen, - 487 00:30:41,382 --> 00:30:44,802 - og det tar tid, noe jeg har mye av. 488 00:30:44,802 --> 00:30:47,930 Å ta Kliner er det siste trekket, ikke det første. 489 00:30:47,930 --> 00:30:50,766 - Jeg later som jeg ikke hørte det. - Samme det. 490 00:30:50,766 --> 00:30:56,272 Ok. Vi har tre ledetråder. Hubble, Jobling, Spivey. 491 00:30:56,272 --> 00:30:58,899 Spivey er borte, Hubbles kone vet ingenting. 492 00:30:58,983 --> 00:31:00,359 Kanskje Joblings kone? 493 00:31:00,359 --> 00:31:02,945 Jeg kan avhøre henne i morgen. 494 00:31:02,945 --> 00:31:05,072 Ja vel, men Spivey er svaret. 495 00:31:05,072 --> 00:31:08,075 Hvis han sier hvem som betalte ham, vet vi alt. 496 00:31:08,075 --> 00:31:09,118 Jeg skal finne ham. 497 00:31:09,118 --> 00:31:10,286 Nå? 498 00:31:10,286 --> 00:31:12,871 Vi kunne møtes hvor som helst. Han valgte Blue Cat. 499 00:31:12,955 --> 00:31:15,749 Et sted han er trygg på. Sikkert stamkunde. 500 00:31:15,833 --> 00:31:18,711 Kanskje noen av de andre vet hvor han er. 501 00:31:18,711 --> 00:31:20,629 Ingen av dere blir med meg. 502 00:31:20,713 --> 00:31:23,048 Dere oser av purk. 503 00:31:23,132 --> 00:31:26,385 - Jeg møter dere i Hickory. - Jeg møter deg der også. 504 00:31:26,385 --> 00:31:28,846 Jeg må skaffe noen toalettsaker. 505 00:31:28,846 --> 00:31:31,223 Jeg skjønner ikke at han kan leve sånn. 506 00:31:31,307 --> 00:31:34,143 Ja. Jeg må innom en plass også. Roscoe. 507 00:31:36,937 --> 00:31:39,523 - Vær forsiktig. - Pass på. 508 00:31:39,607 --> 00:31:40,774 Fortsett sånn, - 509 00:31:40,858 --> 00:31:42,860 - så får du raskt venner her. 510 00:31:55,748 --> 00:31:56,832 Vekk fra bilen min. 511 00:31:58,167 --> 00:32:00,794 Du har vært mye med den Reacher-fyren i det siste. 512 00:32:00,878 --> 00:32:06,133 Har han fortalt alt om seg selv, eller er det ikke så mye snakking? 513 00:32:06,133 --> 00:32:09,219 Sa mamma at veien til en jentes hjerte er å forfølge henne? 514 00:32:09,303 --> 00:32:13,057 Jeg hadde ikke måttet ty til det hvis du hadde gått ut med meg, - 515 00:32:13,057 --> 00:32:18,062 - men en uteligger kommer, og dere blir bestekompiser med en gang. 516 00:32:18,062 --> 00:32:20,939 For fem år siden var Klinerne uteliggere. Flytt deg. 517 00:32:21,690 --> 00:32:25,194 Hvis dere er så nær, må han ha fortalt deg om Bagdad. 518 00:32:25,194 --> 00:32:30,282 Om de sivile han drepte, og at kontaktene hans fikk ham frikjent. 519 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 Siktelsene frafalt, men ingenting forsvinner. 520 00:32:32,743 --> 00:32:34,203 Ikke i disse dager. 521 00:32:34,203 --> 00:32:35,996 Jack Reacher er en drapsmann. 522 00:32:38,207 --> 00:32:40,167 Om du ikke slipper meg inn i bilen, - 523 00:32:40,167 --> 00:32:42,836 - havner du på panseret i håndjern. 524 00:32:45,089 --> 00:32:46,507 Kanskje jeg vil det. 525 00:32:58,602 --> 00:33:02,648 Jeg passer på deg, Roscoe. 526 00:33:02,648 --> 00:33:04,274 Jeg bryr meg om deg. 527 00:33:29,174 --> 00:33:30,300 Nå. 528 00:33:32,886 --> 00:33:34,054 Der er hun. 529 00:33:35,264 --> 00:33:37,349 - Bra skudd. - Så klart. 530 00:33:37,433 --> 00:33:39,977 Jeg knuser mer leire enn et jordskjelv. 531 00:33:40,561 --> 00:33:41,687 Jeg er Steve Williams. 532 00:33:42,896 --> 00:33:46,275 Dere holder bedre fester enn Charleston-avdelingen. 533 00:33:47,234 --> 00:33:49,445 Debbie Shane. Er du fra Charleston? 534 00:33:50,070 --> 00:33:52,072 Og den tullingen Tom Sloane? 535 00:33:52,156 --> 00:33:55,033 Fortsatt en tulling på alle måter. 536 00:33:55,117 --> 00:33:57,244 Ja. Ikke overraskende. 537 00:33:57,244 --> 00:33:58,454 Nå. 538 00:34:00,539 --> 00:34:02,249 Det er sånn du gjør det. 539 00:34:02,249 --> 00:34:04,585 Minn meg på å aldri bli uvenner med deg. 540 00:34:05,586 --> 00:34:08,130 Hva gjør du i Atlanta, Steve? 541 00:34:08,130 --> 00:34:09,465 Bestemor gikk bort. 542 00:34:10,299 --> 00:34:12,426 Selv mellom vakene må jeg jobbe. 543 00:34:12,426 --> 00:34:13,969 Jeg ville låne kontoret ditt, - 544 00:34:13,969 --> 00:34:18,432 - men da jeg ringte, sa de du hadde stengt tidlig på grunn av dette, så her er jeg. 545 00:34:18,432 --> 00:34:19,516 Nå. 546 00:34:20,517 --> 00:34:23,812 Det var leit med bestemoren din. Vet du hva som hjelper? 547 00:34:23,896 --> 00:34:25,105 Å skyte ting. 548 00:34:25,189 --> 00:34:26,648 Våpen gjør meg nervøs. 549 00:34:27,691 --> 00:34:32,529 Men du må gjerne fortelle meg litt om Axis i Atlanta. 550 00:34:32,613 --> 00:34:34,948 De siste dagene har jeg tenkt på - 551 00:34:35,032 --> 00:34:38,243 - at det kanskje er på tide å bytte kontor. 552 00:34:38,327 --> 00:34:42,539 Det er en fin plass å jobbe. Greie folk. Hvilken avdeling jobber du i? 553 00:34:42,623 --> 00:34:43,874 Kontotjenester. 554 00:34:43,874 --> 00:34:47,085 I starten ville jeg jobbe med valutaforvaltning. 555 00:34:47,169 --> 00:34:48,921 Jeg håper å kunne gjøre det igjen. 556 00:34:48,921 --> 00:34:51,590 Det blir vanskelig ved vår avdeling. 557 00:34:51,590 --> 00:34:53,425 Vi hadde en som jobbet med det, - 558 00:34:53,509 --> 00:34:57,179 - men han sluttet for et år siden, og vi avviklet avdelingen. 559 00:34:57,179 --> 00:35:00,557 Det er en nisje. Det er ikke mange som jobber med det... 560 00:35:00,641 --> 00:35:04,770 Valutaforvalteren deres, hva sa du at han het? 561 00:35:04,770 --> 00:35:05,813 Jeg sa det ikke. 562 00:35:06,563 --> 00:35:08,398 Men det var Paul Hubble. 563 00:35:08,482 --> 00:35:10,692 Sluttet Hubble for et år siden? 564 00:35:10,776 --> 00:35:14,112 Jepp. Dro uten varsel. 565 00:35:14,196 --> 00:35:16,323 Dårlig gjort, spør du meg. 566 00:35:16,323 --> 00:35:19,451 Så vi driver egentlig ikke med valuta lenger. 567 00:35:20,285 --> 00:35:21,286 Nå. 568 00:35:26,124 --> 00:35:27,209 Forsiktig. 569 00:35:28,252 --> 00:35:30,963 Faller gifteringen på bakken, er den fri for alle. 570 00:35:31,839 --> 00:35:33,841 - Å? Sier hvem? - Loven. 571 00:35:34,591 --> 00:35:37,511 Den berømte finneren er vinneren. Aldri hørt om det? 572 00:35:38,512 --> 00:35:40,138 Nei, det har jeg ikke. 573 00:35:41,390 --> 00:35:43,058 Du er ikke herfra. 574 00:35:43,058 --> 00:35:45,978 Aksenten antyder langt nord for Mason-Dixon. 575 00:35:47,312 --> 00:35:50,065 - Boston. - Nei. 576 00:35:51,400 --> 00:35:54,528 Jeg blir om du lover å ikke snakke om Patriots. 577 00:35:54,528 --> 00:35:57,948 Skjønner ikke hvordan Falcons tapte Super Bowl. 578 00:35:57,948 --> 00:36:01,618 - Med 28-20. Du skårer mål. - Ikke ta det opp, sa jeg. 579 00:36:02,536 --> 00:36:03,745 Greit. Min feil. 580 00:36:09,001 --> 00:36:11,461 Hva driver du med? 581 00:36:13,005 --> 00:36:14,631 Ikke noe viktig. 582 00:36:14,715 --> 00:36:16,341 Ikke i det siste. 583 00:36:17,134 --> 00:36:18,260 Kryptisk. 584 00:36:19,177 --> 00:36:20,429 Kryptisk er bra. 585 00:36:22,014 --> 00:36:22,890 Beklager. 586 00:36:23,640 --> 00:36:25,183 Jeg jobber i politiet. 587 00:36:26,518 --> 00:36:29,271 Og det førte deg hit? 588 00:36:31,106 --> 00:36:34,651 Jeg jobber med en sak jeg ikke klarer å løse. 589 00:36:35,485 --> 00:36:39,531 Med en fersking jeg kan stole på og en veteran jeg er usikker på. 590 00:36:39,615 --> 00:36:41,783 I hvert fall om han gjør det smarte. 591 00:36:41,867 --> 00:36:43,243 Hva sier magefølelsen? 592 00:36:43,911 --> 00:36:45,412 Komme meg til helsike vekk. 593 00:36:46,204 --> 00:36:47,748 Så hvorfor blir du? 594 00:36:51,919 --> 00:36:54,838 Vi er de eneste som vil gjøre det rette. 595 00:36:55,672 --> 00:36:57,174 Virker som en god grunn. 596 00:37:01,762 --> 00:37:03,639 Er spørsmålene plagsomme? 597 00:37:06,099 --> 00:37:07,059 Nei. 598 00:37:08,268 --> 00:37:11,063 Jeg er bare ikke flink til å snakke, - 599 00:37:11,813 --> 00:37:12,856 - men jeg prøver. 600 00:37:14,733 --> 00:37:16,318 Hvor er du fra? 601 00:37:16,318 --> 00:37:17,778 Jeg er fra Marietta, - 602 00:37:18,654 --> 00:37:23,158 - jobber innen kosmetikk, og jeg har gode instinkter. 603 00:37:24,910 --> 00:37:27,704 Og instinktene sier du er en hyggelig fyr, - 604 00:37:27,788 --> 00:37:30,415 - så skal vi finne en annen bar? 605 00:37:31,208 --> 00:37:33,585 En med biljard og billige drinker. 606 00:37:34,461 --> 00:37:38,382 Kanskje et mørkt hjørne et sted og se hvor natten tar oss? 607 00:37:40,634 --> 00:37:42,177 Jeg er gift, husker du? 608 00:37:44,680 --> 00:37:45,639 Jeg også. 609 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 Når en fyr er lykkelig gift, - 610 00:37:47,975 --> 00:37:51,478 - tar han ikke av seg ringen i en motellbar i alles åsyn. 611 00:37:52,437 --> 00:37:53,438 Jeg er smigret, - 612 00:37:55,524 --> 00:37:56,733 - og du er hyggelig, - 613 00:37:57,985 --> 00:37:59,111 - og flott, - 614 00:38:01,738 --> 00:38:03,323 - men jeg er ikke den rette. 615 00:38:08,036 --> 00:38:08,996 Greit. 616 00:38:11,039 --> 00:38:13,166 Det er lov å prøve seg. 617 00:38:15,961 --> 00:38:17,671 Lykke til. 618 00:38:56,918 --> 00:38:58,170 To dollar-seddel? 619 00:38:59,546 --> 00:39:03,383 Postbudene har dem fordi statskassen dytter dem på postkontoret. 620 00:39:03,467 --> 00:39:04,926 Folk liker dem ikke. 621 00:39:05,010 --> 00:39:09,097 Spillegale får dem på veddeløpsbanen på grunn av standardinnsatsen på to dollar. 622 00:39:09,181 --> 00:39:10,348 Jeg ser ingen postsekk. 623 00:39:10,432 --> 00:39:14,728 Jeg tror du spiller for mer enn du tjener, og trenger litt ekstra penger. 624 00:39:14,728 --> 00:39:16,063 Du tok meg der. 625 00:39:18,607 --> 00:39:20,025 Kjenner du Tanner Spivey? 626 00:39:20,984 --> 00:39:22,319 Han var stamkunde her. 627 00:39:23,320 --> 00:39:25,781 Og han vil ikke fortelle deg noe. 628 00:39:26,281 --> 00:39:30,160 Spivey er en kompis, og han liker ikke folk som snuser rundt. 629 00:39:31,244 --> 00:39:32,662 Finn en annen bar. 630 00:39:34,372 --> 00:39:35,248 Bokser. 631 00:39:36,333 --> 00:39:37,250 Venstrehendt. 632 00:39:37,334 --> 00:39:38,460 Golden Gloves. 633 00:39:39,127 --> 00:39:42,506 Det er for mange regler i boksing. 634 00:39:49,137 --> 00:39:49,971 Hvor er Spivey? 635 00:39:50,055 --> 00:39:52,682 Han forlot byen med noen spanske karer. 636 00:39:52,766 --> 00:39:53,892 I all hast. 637 00:39:54,810 --> 00:39:55,894 Det er alt jeg vet. 638 00:41:26,193 --> 00:41:27,611 Kom igjen. 639 00:41:28,737 --> 00:41:29,613 Greit. 640 00:41:40,707 --> 00:41:42,834 Sånn. Hold deg nær. 641 00:41:42,918 --> 00:41:44,461 Ikke for nærme. 642 00:41:50,300 --> 00:41:51,885 Sånn ja. 643 00:41:51,885 --> 00:41:53,470 Heng på, gutter. 644 00:42:00,060 --> 00:42:02,479 Han tok av mot høyre. 645 00:42:36,054 --> 00:42:38,431 Til høyre der fremme. 646 00:44:26,164 --> 00:44:27,874 Hei, Spivey. 647 00:44:30,085 --> 00:44:31,044 Faen. 648 00:46:16,065 --> 00:46:18,067 Tekst: Erling 649 00:46:18,151 --> 00:46:20,153 Kreativ leder Heidi Rabbevåg