1
00:00:15,391 --> 00:00:17,560
- Jeg vet du er redd...
- Redd?
2
00:00:17,560 --> 00:00:20,479
Når noen prøver å drepe deg...
3
00:00:20,563 --> 00:00:23,482
Vet du at jeg ble rekruttert
av FBI og CIA?
4
00:00:23,566 --> 00:00:27,403
Var blant topp 1 % på IQ, men kun
topp 20 % på den psykiske vurderingen.
5
00:00:27,403 --> 00:00:30,906
Vil du vite hvorfor,
din nedlatende drittsekk?
6
00:00:30,990 --> 00:00:32,867
Medmenneskelige ferdigheter?
7
00:00:33,868 --> 00:00:37,621
Jeg mangler evne til å tolerere piss.
8
00:00:38,581 --> 00:00:43,085
Og dette... Og dette er piss!
9
00:00:43,753 --> 00:00:45,629
Tror du jeg er en redd, liten jente?
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,465
Jeg er ikke redd. Jeg er sint.
11
00:00:47,465 --> 00:00:50,342
De kom i mitt hus
som jeg fikset med mine penger, -
12
00:00:50,426 --> 00:00:52,094
- i byen familien min grunnla, -
13
00:00:52,178 --> 00:00:54,180
- fordi de tror de er urørlige.
14
00:00:57,641 --> 00:00:58,893
Vil du ha en pistol?
15
00:01:01,896 --> 00:01:02,813
Greit for meg.
16
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
Gray ga meg denne for et par år siden.
17
00:01:14,325 --> 00:01:18,078
Ville beholde den i familien,
og jeg var den eneste han hadde.
18
00:01:18,162 --> 00:01:20,372
Ikke det du kaller et diskre våpen.
19
00:01:22,082 --> 00:01:24,335
Folk her vet at jeg har den.
20
00:01:24,335 --> 00:01:26,420
Bruk den feil, så faller det på meg.
21
00:01:29,089 --> 00:01:30,424
Så ikke bruk den feil.
22
00:01:32,051 --> 00:01:34,136
Jeg lar ikke noe skje med den.
23
00:01:49,443 --> 00:01:51,821
Huset ditt er ikke trygt. Pakk en bag.
24
00:01:58,452 --> 00:01:59,328
Finlay?
25
00:01:59,328 --> 00:02:01,914
Har ID på liket som ble funnet med Joe.
26
00:02:01,914 --> 00:02:03,499
Vi må til likhuset.
27
00:02:15,177 --> 00:02:16,262
Tuller du?
28
00:02:16,262 --> 00:02:18,472
Jeg ba deg være forsiktig med den.
29
00:02:18,556 --> 00:02:21,392
Ikke stol på et våpen
du ikke har avfyrt selv.
30
00:02:48,377 --> 00:02:50,212
Jobbet dere med saken?
31
00:02:50,296 --> 00:02:51,797
Så tidlig om morgenen?
32
00:02:51,881 --> 00:02:54,466
- Vi kom akkurat tilbake.
- Fra hvor?
33
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
Alabama. Baren stengte sent,
og stormen oversvømmet veien.
34
00:02:58,929 --> 00:03:00,681
Tok du ham med ut og drakk?
35
00:03:01,473 --> 00:03:03,893
Det motsatte av det jeg ba deg gjøre?
36
00:03:03,893 --> 00:03:05,019
Bra jeg gjorde det.
37
00:03:05,019 --> 00:03:07,813
De som drepte Morrison-paret,
kom etter oss i går.
38
00:03:07,897 --> 00:03:09,356
Etterlot en trussel hos meg.
39
00:03:09,440 --> 00:03:12,401
Hvem vet hva de hadde gjort
om jeg var der alene.
40
00:03:12,401 --> 00:03:14,236
Var de i huset ditt?
41
00:03:14,320 --> 00:03:17,281
Jeg har det bra. La oss se hva Jasper har.
42
00:03:19,116 --> 00:03:21,785
Jeg holdt øye med henne.
43
00:03:26,790 --> 00:03:30,753
Vær så god. Vær så god.
Beklager. Jeg visste ikke du kom.
44
00:03:30,753 --> 00:03:34,131
Når avtrykkene kom tilbake,
fikk vi oversikt over mannen.
45
00:03:34,131 --> 00:03:37,843
Offeret er Pete Jobling.
Sjåfør for Southfreight Shipping.
46
00:03:37,927 --> 00:03:40,262
Gir mening, for testresultatene viste -
47
00:03:40,346 --> 00:03:44,099
- høyt hydrogensulfid
i blodgassene og i vevet.
48
00:03:44,183 --> 00:03:47,019
Brukte livet på å snuse
på folks katalysatorer.
49
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
Førtitre, gift, bosatt i Atlanta.
50
00:03:49,146 --> 00:03:53,442
Rent rulleblad, bortsett fra en arrest
i Jacksonville for en trafikkforseelse -
51
00:03:53,442 --> 00:03:55,694
- som ble til en ordensforstyrrelse.
52
00:03:55,778 --> 00:03:58,739
Forsvart av Zacarias Perez LLP.
Ingen domfellelse.
53
00:03:58,739 --> 00:04:00,282
Zacarias Perez. Her.
54
00:04:01,700 --> 00:04:02,701
Ser fancy ut.
55
00:04:02,785 --> 00:04:05,704
Ikke et firma
som forsvarer lastebilsjåfører.
56
00:04:05,788 --> 00:04:06,956
Takk, Jasper.
57
00:04:06,956 --> 00:04:10,000
Håper vi slipper å treffe deg på en stund.
58
00:04:10,084 --> 00:04:11,293
Ja.
59
00:04:13,921 --> 00:04:16,548
- Det er et D.C.-nummer.
- Secret Service.
60
00:04:16,632 --> 00:04:17,466
Hallo?
61
00:04:17,466 --> 00:04:20,302
Betjent Conklin,
dette er Molly Beth Gordon, -
62
00:04:20,386 --> 00:04:22,721
- administrativ leder hos Secret Service.
63
00:04:22,805 --> 00:04:25,641
Jeg fikk meldingen om Joe Reacher.
Vi er kolleger.
64
00:04:25,641 --> 00:04:27,851
- Hei, Molly Beth.
- Joe!
65
00:04:29,061 --> 00:04:31,355
Takk Gud!
Hvorfor har du ikke ringt tilbake?
66
00:04:31,355 --> 00:04:32,439
Jeg var bekymret.
67
00:04:35,567 --> 00:04:38,153
Ms. Gordon, dette er Jack Reacher.
68
00:04:39,113 --> 00:04:40,072
Joes bror.
69
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Joe er død.
70
00:04:44,535 --> 00:04:45,619
Nei.
71
00:04:47,204 --> 00:04:48,580
Nei, du tar feil.
72
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Nei.
73
00:04:52,710 --> 00:04:53,752
Hvordan?
74
00:04:55,838 --> 00:04:57,089
Han ble drept.
75
00:04:57,756 --> 00:05:00,342
Vi tror det kan ha sammenheng med jobben.
76
00:05:00,426 --> 00:05:03,220
Vet du hva Joe gjorde
i Margrave i Georgia?
77
00:05:03,220 --> 00:05:04,888
Jeg vet ikke. Han var...
78
00:05:05,806 --> 00:05:07,891
Han drev en hemmelig etterforskning.
79
00:05:07,975 --> 00:05:09,476
Jeg kjenner ikke detaljene.
80
00:05:10,978 --> 00:05:11,937
Herregud.
81
00:05:18,152 --> 00:05:20,821
Jeg vet det passer dårlig med spørsmål, -
82
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
- men vi trenger hjelp.
83
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
Hvilken stilling hadde Joe
i Secret Service?
84
00:05:25,409 --> 00:05:26,952
Hva? Han...
85
00:05:27,036 --> 00:05:28,454
Han var sjef.
86
00:05:28,454 --> 00:05:31,832
Han var sjef for Office of Investigations.
87
00:05:31,832 --> 00:05:33,167
Visste du ikke det?
88
00:05:35,502 --> 00:05:38,630
Nei, vi hadde ikke
snakket sammen på en stund.
89
00:05:39,298 --> 00:05:41,300
- Jobbet det noen under ham?
- Nei.
90
00:05:42,259 --> 00:05:43,302
Nei.
91
00:05:44,178 --> 00:05:46,764
Nei. Han satte seg selv på denne saken.
92
00:05:46,764 --> 00:05:48,307
Ingen visste om det.
93
00:05:48,307 --> 00:05:49,308
Du gjorde det.
94
00:05:50,893 --> 00:05:52,102
Vi sto hverandre nær.
95
00:05:53,520 --> 00:05:55,898
Molly Beth, dette er Conklin.
96
00:05:55,898 --> 00:05:58,025
Beklager, straks ferdig.
97
00:05:58,025 --> 00:06:01,987
Ledet Joe en spesifikk avdeling?
98
00:06:02,071 --> 00:06:03,781
Ja. Han leder...
99
00:06:04,823 --> 00:06:07,534
Han ledet avdelingen for antiforfalskning.
100
00:06:11,121 --> 00:06:15,334
Agent Gordon, Finlay, sjefsetterforsker
for Margrave-politiet.
101
00:06:15,334 --> 00:06:18,629
Hadde dere fått rapporter
om forfalskning i Margrave?
102
00:06:18,629 --> 00:06:21,423
Kan vi snakke om dette en annen gang?
103
00:06:21,507 --> 00:06:23,175
Jeg vet det er vanskelig, -
104
00:06:23,175 --> 00:06:26,136
- etter det vi nettopp fortalte deg,
men du er -
105
00:06:26,220 --> 00:06:27,554
- vår eneste ledetråd.
106
00:06:28,514 --> 00:06:30,641
I en sak som det ser ut som Joe døde for.
107
00:06:30,641 --> 00:06:31,767
Ok.
108
00:06:35,354 --> 00:06:40,567
Joe hadde satt en stopper for innenlandsk
forfalskning for en stund siden.
109
00:06:41,401 --> 00:06:43,362
Han fikk på plass prosedyrer -
110
00:06:43,362 --> 00:06:46,406
- som gjorde det umulig
å lage noe uten å bli tatt.
111
00:06:46,490 --> 00:06:49,034
Han jaktet internasjonale ting.
112
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
- Som Sør-Amerika?
- Jeg vet ikke.
113
00:06:53,622 --> 00:06:55,833
Jeg kan prøve å skaffe mappene hans.
114
00:06:55,833 --> 00:06:58,127
Takk. Bare papirkopier.
115
00:06:58,127 --> 00:07:00,796
- Ingen digitale spor.
- Hvorfor?
116
00:07:00,796 --> 00:07:03,632
Det Joe jobbet med,
har folk blitt drept over.
117
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
Det kan ikke lede til deg.
118
00:07:05,509 --> 00:07:08,762
- Vi må tie om dette.
- Skal jeg ikke si fra til sjefene?
119
00:07:08,846 --> 00:07:09,847
Absolutt ikke.
120
00:07:10,514 --> 00:07:12,391
Stoler vi ikke på Secret Service?
121
00:07:13,058 --> 00:07:14,935
Joe holdt det hemmelig av en grunn.
122
00:07:15,727 --> 00:07:18,313
Jeg tror på min brors instinkt. Gjør du?
123
00:07:18,397 --> 00:07:19,898
- Ja. - Ok, bra.
124
00:07:19,982 --> 00:07:23,235
Vi snakker ikke med noen
før vi vet hva dette er.
125
00:07:23,235 --> 00:07:24,403
Ok.
126
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
Det vil ta en dag å kopiere alt.
127
00:07:27,531 --> 00:07:29,116
Det går fint.
128
00:07:31,785 --> 00:07:33,370
Du høres ut som ham.
129
00:07:37,082 --> 00:07:38,375
Vi snakkes snart.
130
00:07:42,796 --> 00:07:44,923
Forfalskningteorien din var riktig.
131
00:07:45,007 --> 00:07:46,884
Jeg tenkte våpen eller sexhandel.
132
00:07:46,884 --> 00:07:49,178
Alt handler om penger.
133
00:07:49,178 --> 00:07:51,346
Forfalskere dropper mellommannen.
134
00:07:51,430 --> 00:07:53,473
Men flere drap over monopolpenger?
135
00:07:54,224 --> 00:07:57,686
Folk dreper for $20.
Tenk hva de gjør for ubegrenset tilgang.
136
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
Ja, vi har vært hos Morrison-paret.
137
00:07:59,688 --> 00:08:00,939
Det er ikke tilfeldig -
138
00:08:01,023 --> 00:08:04,276
- at Hubble var valutaforvalter
for Axis Financial i Atlanta.
139
00:08:04,276 --> 00:08:05,777
La oss se hvor han jobbet.
140
00:08:05,861 --> 00:08:09,406
Kommer jeg dit og vifter med skiltet,
skaffer de seg advokat.
141
00:08:09,406 --> 00:08:11,783
Jeg sporer opp noen av dem på kveldstid.
142
00:08:11,867 --> 00:08:14,620
Jeg trenger deg i uniform på stasjonen.
143
00:08:14,620 --> 00:08:17,748
Lat som du leter etter de
som drepte Morrison-paret.
144
00:08:17,748 --> 00:08:18,707
Unnskyld meg?
145
00:08:18,707 --> 00:08:22,044
Teale vet ikke at han er mistenkt,
så vi spiller med.
146
00:08:22,044 --> 00:08:25,130
Jeg forteller ham om huset ditt,
at du vil fange dem.
147
00:08:25,214 --> 00:08:27,799
Så jeg får se Teale leke sjefen?
148
00:08:27,883 --> 00:08:31,094
- Hva skal du gjøre?
- Jeg skal besøke Spivey.
149
00:08:31,178 --> 00:08:32,554
Fikk adressen i morges.
150
00:08:32,638 --> 00:08:34,723
- I nabofylket.
- Jeg blir med.
151
00:08:34,723 --> 00:08:36,850
Siden det gikk så bra sist?
152
00:08:36,934 --> 00:08:39,228
Nei, du skal møte Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,228 --> 00:08:41,104
Finn ut om Joblings arrestasjon.
154
00:08:41,188 --> 00:08:42,773
En oppgave?
155
00:08:42,773 --> 00:08:44,608
Jeg er jo ikke -
156
00:08:44,608 --> 00:08:47,277
- politi lenger?
157
00:08:47,361 --> 00:08:48,987
Det viser min desperasjon.
158
00:08:49,071 --> 00:08:51,073
Så vær smart, ikke bryt loven, -
159
00:08:51,073 --> 00:08:54,034
- og lov meg å ikke bli arrestert igjen.
160
00:08:55,577 --> 00:08:56,495
Nei.
161
00:08:58,664 --> 00:09:02,167
Jeg ser frem til at dette er over
og at han drar herfra.
162
00:09:07,297 --> 00:09:08,590
Betjent Conklin.
163
00:09:10,509 --> 00:09:11,885
Jobber du halv dag?
164
00:09:11,969 --> 00:09:13,387
Jeg var på likhuset -
165
00:09:13,387 --> 00:09:15,681
- og fikk info om det andre motorveiofferet.
166
00:09:15,681 --> 00:09:17,516
Jeg ga klar ordre.
167
00:09:17,849 --> 00:09:22,354
De likene er nedprioritert
for kollegaen vår og kona hans.
168
00:09:22,354 --> 00:09:25,232
En politi er død,
og jeg hørte det kunne vært flere.
169
00:09:25,232 --> 00:09:28,068
- Går det bra?
- Ja.
170
00:09:28,068 --> 00:09:31,905
Hvis jeg hadde vært hjemme,
ville jeg tatt med et par av dem.
171
00:09:31,989 --> 00:09:33,532
Sånn skal det være.
172
00:09:33,532 --> 00:09:36,076
Hvis noen vil komme etter Margraves beste, -
173
00:09:36,076 --> 00:09:38,120
- bør de være klare for en kamp.
174
00:09:38,120 --> 00:09:40,956
Jeg vil at du skal fokusere
på de på tavlen.
175
00:09:40,956 --> 00:09:44,501
Noen av de voldeligste
Morrison kastet i fengsel.
176
00:09:44,501 --> 00:09:45,836
Voldelig overgrep, -
177
00:09:46,670 --> 00:09:48,046
- vold i hjemmet, -
178
00:09:48,130 --> 00:09:50,549
- væpnet ran. Dårlige menn.
179
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Forstått.
180
00:09:52,301 --> 00:09:55,554
Jeg sjekker opp stjålne biler
i hele fylket.
181
00:09:55,554 --> 00:09:58,140
Hvis en straffedømt skulle
til en politimanns hus, -
182
00:09:58,140 --> 00:10:01,601
- ville han ikke risikere å bruke egen bil.
- Bra tenkt.
183
00:10:01,685 --> 00:10:02,894
Hold meg oppdatert.
184
00:10:14,990 --> 00:10:16,116
Roscoe.
185
00:10:17,326 --> 00:10:20,329
- Var du med Finlay i morges?
- Ja.
186
00:10:20,996 --> 00:10:23,498
Og noen kom etter deg?
187
00:10:23,582 --> 00:10:26,418
Ser sånn ut.
Kan være relatert til Morrison.
188
00:10:26,418 --> 00:10:29,004
Kan være ungdom med dårlig humor.
189
00:10:29,004 --> 00:10:30,172
Ja.
190
00:10:31,131 --> 00:10:33,925
Kusinen min Charlie tar ikke telefonen.
191
00:10:34,009 --> 00:10:37,012
Ikke Paul heller.
Hele familien er forsvunnet.
192
00:10:37,429 --> 00:10:40,057
Bare lurer på om du vet noe jeg ikke vet.
193
00:10:40,057 --> 00:10:41,099
Nei.
194
00:10:42,434 --> 00:10:44,061
- Gjør du?
- Nei.
195
00:10:44,770 --> 00:10:47,230
Jeg prøver å finne ut hva som skjer.
196
00:10:47,314 --> 00:10:48,940
Ja, jeg også.
197
00:10:49,024 --> 00:10:53,028
Kommer ingen vei,
så jeg skal fokusere på de straffedømte, -
198
00:10:53,028 --> 00:10:54,446
- som Teale sa.
199
00:10:54,446 --> 00:10:57,282
Tror du virkelig det er veien å gå?
200
00:10:57,908 --> 00:10:59,034
Like bra som noen.
201
00:10:59,785 --> 00:11:01,078
Teale er sjef nå.
202
00:11:03,830 --> 00:11:05,082
Hva med Finlay?
203
00:11:05,082 --> 00:11:07,084
Tror du han vet noe?
204
00:11:07,084 --> 00:11:11,254
Tviler. Alle i Margrave
behandler ham fortsatt som den nye.
205
00:11:11,338 --> 00:11:15,300
Ja. Hele byen går på nåler.
206
00:11:16,301 --> 00:11:18,428
Vet ikke hva jeg skal si til kona.
207
00:11:18,512 --> 00:11:21,098
Denne Reacher-fyren løper rundt overalt...
208
00:11:21,098 --> 00:11:22,182
Stevenson?
209
00:11:22,849 --> 00:11:23,934
Et øyeblikk.
210
00:11:24,976 --> 00:11:26,019
Ja.
211
00:12:09,104 --> 00:12:10,439
Mr. Spivey?
212
00:12:14,818 --> 00:12:16,236
Tanner Spivey?
213
00:12:29,749 --> 00:12:30,876
Mr. Spivey?
214
00:13:22,344 --> 00:13:23,637
SAMTALELOGG
215
00:13:23,637 --> 00:13:27,849
SAMTALEHISTORIKK KLINER IND...
216
00:13:30,685 --> 00:13:31,770
Alton-politiet.
217
00:13:33,104 --> 00:13:35,273
Du valgte feil by å rane i.
218
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Vent.
219
00:13:38,568 --> 00:13:40,529
De blåmerkene ser ferske ut.
220
00:13:40,529 --> 00:13:42,113
Kjenner du det fortsatt?
221
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
Litt.
222
00:13:45,158 --> 00:13:47,077
Ulykken skjedde for noen dager siden.
223
00:13:50,288 --> 00:13:53,291
Når sant skal sies, Mr. Doyle...
224
00:13:54,334 --> 00:13:56,836
Beklager. Hva var fornavnet ditt igjen?
225
00:13:56,920 --> 00:13:57,879
Brian.
226
00:13:59,339 --> 00:14:02,634
Vi håndterer vanligvis ikke
bilulykke-krav her.
227
00:14:02,634 --> 00:14:05,053
Vanligvis overlater vi det til amatørene.
228
00:14:05,053 --> 00:14:08,223
Men Home Depot har store lommer, -
229
00:14:08,223 --> 00:14:11,226
- og jeg tenker å stikke hendene
dypt ned i dem -
230
00:14:11,226 --> 00:14:13,270
- og gi deg den bedring du fortjener.
231
00:14:13,270 --> 00:14:15,564
Så la oss starte forfra.
232
00:14:16,314 --> 00:14:18,984
Hvilken dato ble du påkjørt av lastebilen?
233
00:14:18,984 --> 00:14:20,193
Ingen lastebil.
234
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
Jeg fant det på så du ville treffe meg.
235
00:14:22,571 --> 00:14:24,739
Gi meg mappen på Pete Jobling.
236
00:14:25,657 --> 00:14:26,491
Unnskyld meg?
237
00:14:26,575 --> 00:14:28,994
En klient du forsvarte
for en trafikkforseelse -
238
00:14:28,994 --> 00:14:30,870
- og ordensforstyrrelser.
239
00:14:31,705 --> 00:14:34,416
Mappen hans. Hent den.
240
00:14:35,083 --> 00:14:39,087
Jeg vet ikke hva du driver med,
men kom deg ut av kontoret mitt.
241
00:14:39,087 --> 00:14:40,463
Nei.
242
00:14:40,547 --> 00:14:43,174
Unnskyld? Hvem i helvete tror du at du er?
243
00:14:43,258 --> 00:14:45,594
En forbanna landstryker uten noe å tape.
244
00:14:45,594 --> 00:14:47,345
Vil du bli arrestert?
245
00:14:47,429 --> 00:14:49,097
Finn Jobling sin mappe nå.
246
00:14:49,764 --> 00:14:52,976
Jeg ødelegger livet ditt
med én telefonsamtale.
247
00:14:52,976 --> 00:14:55,312
Jeg avslutter ditt med én telefon.
248
00:15:02,777 --> 00:15:04,154
Finn Jobling sin mappe.
249
00:15:07,365 --> 00:15:08,825
Skriv den ut.
250
00:15:12,370 --> 00:15:13,830
Stift den.
251
00:15:14,664 --> 00:15:15,957
Litt lenger.
252
00:15:17,876 --> 00:15:18,877
Sånn ja.
253
00:15:22,088 --> 00:15:23,340
Takk skal du ha.
254
00:15:28,011 --> 00:15:30,680
Ikke prøv å finne ut mitt egentlige navn.
255
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Skaper du problemer,
skulle du ønske jeg hadde kvalt deg.
256
00:15:47,781 --> 00:15:48,948
Hør her.
257
00:15:49,032 --> 00:15:51,284
Du burde ha fortalt du var politimann.
258
00:15:52,077 --> 00:15:54,287
Vanskelig med en sko i munnen.
259
00:16:08,843 --> 00:16:10,970
Og det bør ikke spille noen rolle.
260
00:16:21,439 --> 00:16:22,315
Herregud.
261
00:16:23,858 --> 00:16:27,153
- Hvem av dere gjorde dette?
- Trodde han var innbruddstyv.
262
00:16:27,237 --> 00:16:31,366
- Innbruddstyv i dress?
- Så ikke ut som han bodde der.
263
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
- Tuller du med meg nå?
- Glem det.
264
00:16:35,078 --> 00:16:36,579
Vi har viktigere kamper.
265
00:16:36,663 --> 00:16:37,706
Kom igjen.
266
00:16:39,040 --> 00:16:40,917
Kom igjen.
267
00:16:46,506 --> 00:16:50,051
Banning er et tegn
på et svakt sinn og karakter, -
268
00:16:51,469 --> 00:16:53,596
- men jeg setter pris at du forsvarer meg.
269
00:16:54,597 --> 00:16:57,350
- Selvfølgelig.
- Hørt noe fra Reacher?
270
00:16:58,226 --> 00:17:01,020
Jeg skal møte ham hos Jolene.
Han fant noe.
271
00:17:01,104 --> 00:17:03,356
Bra, det gjorde jeg også.
272
00:17:21,875 --> 00:17:23,585
Politi eller sivile?
273
00:17:23,585 --> 00:17:25,420
Bare sørlig gjestfrihet.
274
00:17:26,796 --> 00:17:30,091
- Hvordan gikk det hos advokaten?
- Fikk alt jeg trengte.
275
00:17:30,175 --> 00:17:31,217
Hvordan?
276
00:17:31,885 --> 00:17:34,345
Brukte bare telefonen.
277
00:17:36,055 --> 00:17:39,142
To stekte kyllinglår,
stekt okra, spareribs, -
278
00:17:39,142 --> 00:17:42,187
- grønnsaker, bønnestengler, ris med saus, -
279
00:17:42,187 --> 00:17:45,982
- cottage cheese og fersken.
Kjernemelk-kyllingsandwich med kålsalat.
280
00:17:45,982 --> 00:17:49,611
Og spinatsalat til deg. Dressing på siden.
281
00:17:49,611 --> 00:17:51,821
- Takk skal du ha.
- Takk.
282
00:17:52,781 --> 00:17:54,491
Jeg var flau over å bestille det.
283
00:17:54,491 --> 00:17:57,035
Hvordan kan du spise det og se sånn ut?
284
00:17:57,035 --> 00:17:58,077
Slik.
285
00:18:02,540 --> 00:18:04,667
Roscoe sa at du fant noe.
286
00:18:06,169 --> 00:18:08,713
Sjåførens arbeidsgiver,
Southfreight Shipping?
287
00:18:08,797 --> 00:18:10,965
De fikk kontrakt med Kliner Industries.
288
00:18:11,049 --> 00:18:15,261
Da sjåføren fikk juridiske problemer,
betalte Kliner advokatene hans.
289
00:18:15,345 --> 00:18:17,430
Det gjør det jeg fant mer interessant.
290
00:18:17,514 --> 00:18:19,808
- Hva da?
- Jeg ransaket huset til Spivey.
291
00:18:19,808 --> 00:18:23,645
Ser ut som han stakk,
men telefonen hans viste anrop til Kliner.
292
00:18:23,645 --> 00:18:27,190
- Alt peker mot Kliner.
- Margraves skytshelgen.
293
00:18:27,190 --> 00:18:30,193
- Tror dere han driver forfalskning?
- Hvem vet?
294
00:18:30,193 --> 00:18:33,571
Han har ressursene til å få til noe sånt.
295
00:18:33,655 --> 00:18:36,866
Kanskje han har ressurser
fordi han forfalsker.
296
00:18:36,950 --> 00:18:39,077
Hvordan passer banken til Hubble inn?
297
00:18:39,077 --> 00:18:40,411
Usikker.
298
00:18:41,204 --> 00:18:44,123
Jeg skal bryte meg inn
hos Kliner og finne noe.
299
00:18:44,207 --> 00:18:45,333
Du kan ikke sitte -
300
00:18:45,333 --> 00:18:48,336
- og si at du skal bryte grunnloven
mens du spiser okra.
301
00:18:48,962 --> 00:18:51,506
Jo. Skal jeg gjøre det igjen?
302
00:18:51,506 --> 00:18:52,465
Reacher.
303
00:18:52,549 --> 00:18:54,884
Jeg vet ikke hva vi finner.
304
00:18:54,968 --> 00:18:56,845
Kanskje noe som fører til Kliner.
305
00:18:56,845 --> 00:18:59,931
Noen må skape uro.
306
00:18:59,931 --> 00:19:02,809
Du risikerer etterforskningen
om du finner bevis -
307
00:19:02,809 --> 00:19:06,229
- som ikke kan brukes
fordi de ikke var lovlig tilegnet.
308
00:19:06,229 --> 00:19:09,899
Knuste du nesen da du ordnet
ransakelsesordre til Spiveys hus?
309
00:19:09,983 --> 00:19:13,653
En mann som kan ha informasjon
om et drap, var forsvunnet.
310
00:19:13,653 --> 00:19:16,531
Han ringte ikke tilbake,
så jeg dro hjem til ham.
311
00:19:16,531 --> 00:19:19,117
Ikke noe svar, selv om det var ettermiddag -
312
00:19:19,117 --> 00:19:21,244
- og han ikke møtte på jobb den dagen.
313
00:19:21,244 --> 00:19:24,330
Jeg hadde en grunn til å tro
at Spivey var i fare.
314
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
Pressende omstendigheter
gir fritak fra kravet om fullmakt.
315
00:19:27,709 --> 00:19:29,085
Pressende omstendigheter.
316
00:19:30,044 --> 00:19:32,964
- Det er pissprat.
- Kanskje, men det er lov.
317
00:19:32,964 --> 00:19:34,132
Ok, greit.
318
00:19:35,383 --> 00:19:39,345
Jeg skal ikke bryte meg inn.
Jeg går inn og snakker med ham.
319
00:19:39,429 --> 00:19:40,471
Jeg blir med.
320
00:19:40,555 --> 00:19:43,558
Med en så mektig mann
må noen holde hodet kaldt.
321
00:19:43,558 --> 00:19:46,895
Jeg vet hva som skjer.
Hvis dere ikke kan oppføre dere, -
322
00:19:46,895 --> 00:19:50,023
- må dere sitte på bakken og holde hender.
323
00:19:52,734 --> 00:19:54,986
Greit. Spis den eller rydd opp.
324
00:19:56,112 --> 00:19:57,530
Jolene er ikke moren din.
325
00:20:00,116 --> 00:20:03,202
Jeg må fortsette å spore opp leiebilene.
Ha det.
326
00:20:08,333 --> 00:20:10,043
Jeg tar med spareribsen.
327
00:20:16,633 --> 00:20:17,800
Sulten?
328
00:20:21,971 --> 00:20:23,723
Reacher, hva gjør du?
329
00:20:23,723 --> 00:20:25,600
Eieren har ham ute.
330
00:20:26,517 --> 00:20:27,852
Gir ham ikke vann.
331
00:20:29,270 --> 00:20:31,022
Hva foregår her?
332
00:20:31,856 --> 00:20:33,066
Er dette din hund?
333
00:20:33,066 --> 00:20:34,901
Ja, det var onkelen min sin.
334
00:20:34,901 --> 00:20:38,363
Døde for noen uker siden.
Ville ikke ha den, men jeg fikk den.
335
00:20:38,363 --> 00:20:39,405
Den?
336
00:20:40,156 --> 00:20:41,115
Hva heter han?
337
00:20:41,199 --> 00:20:42,951
Han var låvehund. Har ikke navn.
338
00:20:42,951 --> 00:20:45,912
Jeg sa du skulle holde deg vekk
fra hagen min.
339
00:20:45,912 --> 00:20:48,373
Dyremishandling er straffbart.
340
00:20:48,373 --> 00:20:51,501
Med 500 dollar i bot
og opptil ti dager i fengsel.
341
00:20:51,501 --> 00:20:55,463
Med alt som skjer i byen,
så er du bekymret for en hund.
342
00:20:55,463 --> 00:20:57,632
Sånn de driver politiarbeid i Boston?
343
00:20:59,509 --> 00:21:02,261
Ikke få meg til å komme tilbake
og gi deg bot.
344
00:21:03,763 --> 00:21:05,139
Reacher, kom igjen.
345
00:21:47,724 --> 00:21:49,434
Ikke et eneste kamera.
346
00:21:52,979 --> 00:21:56,274
Kanskje Kliner ikke
vil ha det som skjer her på film.
347
00:21:56,274 --> 00:21:58,234
Etterforsker Finlay, her borte.
348
00:22:01,529 --> 00:22:02,905
Denne veien.
349
00:22:02,989 --> 00:22:04,907
Mr. Kliner venter deg.
350
00:22:07,201 --> 00:22:10,204
Det var jammen masse dyrefôr.
351
00:22:10,288 --> 00:22:12,915
Vi er i sør. Alle har kuer.
352
00:22:19,881 --> 00:22:21,549
Jeg snakker.
353
00:22:21,549 --> 00:22:23,843
Bra. Jeg liker ikke å snakke.
354
00:22:28,806 --> 00:22:30,516
En familie av dyktige skyttere.
355
00:22:32,351 --> 00:22:33,853
Inn her, mine herrer.
356
00:22:39,692 --> 00:22:41,444
Vet ikke om jeg kan hjelpe dere.
357
00:22:41,444 --> 00:22:46,115
Alt jeg vet om disse drapene,
er sladderen fra kafeen, -
358
00:22:46,199 --> 00:22:48,576
- som vi vet er langt fra pålitelig.
359
00:22:49,410 --> 00:22:52,497
Tanner Spivey, som har forsvunnet, -
360
00:22:52,497 --> 00:22:56,084
- ringte din bedrift flere ganger
i løpet av de siste dagene.
361
00:22:56,084 --> 00:22:57,919
Pete Jobling, også død, -
362
00:22:57,919 --> 00:23:00,797
- tidligere lastebilsjåfør
for Kliner Industries.
363
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
For et kontraktørselskap.
364
00:23:02,757 --> 00:23:04,258
Uansett, -
365
00:23:04,342 --> 00:23:07,470
- du betalte advokatutgiftene hans
for en trafikkforseelse -
366
00:23:07,470 --> 00:23:09,472
- som ble til ordensforstyrrelse.
367
00:23:09,472 --> 00:23:13,601
Vi ser etter avklaring
angående forholdet ditt til disse mennene, -
368
00:23:13,601 --> 00:23:15,228
- hvis det er greit.
369
00:23:15,228 --> 00:23:16,437
Ja.
370
00:23:18,231 --> 00:23:23,611
Angående Mr. Jobling,
jeg sender produkter over hele landet.
371
00:23:24,278 --> 00:23:25,947
Sjåfører kjører for fort, -
372
00:23:25,947 --> 00:23:28,533
- og de girer seg opp på energidrikke.
373
00:23:28,908 --> 00:23:32,203
Det er min jobb å holde advokater klare,
så sjåførene mine -
374
00:23:32,203 --> 00:23:36,290
- kommer på veien igjen og holder hjulene
i gang, bokstavelig talt.
375
00:23:36,874 --> 00:23:39,877
Når det gjelder Mr. Spivey,
har han ringt selskapet?
376
00:23:39,961 --> 00:23:43,172
Vi har et kontaktnummer
med over et dusin avdelinger.
377
00:23:43,256 --> 00:23:46,551
Kanskje Mr. Spivey har en kompis
ved lasterampene.
378
00:23:46,551 --> 00:23:50,138
Kanskje de bare avtalte
å ta en øl etter jobb.
379
00:23:50,138 --> 00:23:51,139
Kanskje.
380
00:23:51,806 --> 00:23:54,559
Eller kanskje han ringte
av en annen grunn.
381
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
Jeg vet at du bare gjør jobben din, -
382
00:23:57,520 --> 00:24:01,816
- og jeg vet du bare prøver å få svar
om din brors død, -
383
00:24:03,109 --> 00:24:04,902
- men skal jeg være ærlig, -
384
00:24:04,986 --> 00:24:08,990
- etter alt jeg har gjort for denne byen,
etter alt jeg har investert, -
385
00:24:08,990 --> 00:24:11,868
- er jeg litt fornærmet over å bli mistenkt.
386
00:24:11,868 --> 00:24:13,161
Mer enn litt.
387
00:24:13,161 --> 00:24:16,330
Min intensjon var aldri
å fornærme deg, Mr. Kliner.
388
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
Det er greit.
389
00:24:21,794 --> 00:24:26,007
Jeg vet at du har stresset mye
med alt som har skjedd.
390
00:24:26,007 --> 00:24:30,178
Min intensjon er å lede etterforskningen
på best mulig måte, -
391
00:24:30,178 --> 00:24:34,098
- og akkurat nå betyr det å finne ut
hva du vet eller ikke vet.
392
00:24:35,141 --> 00:24:39,520
Jeg vet du har hatt problemer
med å finne deg til rette her.
393
00:24:39,604 --> 00:24:40,855
Jeg lurer på hvorfor.
394
00:24:42,190 --> 00:24:44,525
Kanskje fordi du kommer nordfra.
395
00:24:45,234 --> 00:24:48,154
Eller kanskje det er
den fancy utdannelsen din.
396
00:24:50,031 --> 00:24:51,782
Eller kanskje en annen grunn?
397
00:24:55,578 --> 00:24:56,913
Uansett, -
398
00:24:56,913 --> 00:24:59,624
- du har ikke akkurat innyndet deg selv -
399
00:24:59,624 --> 00:25:03,211
- med godtfolket i Margrave.
400
00:25:04,086 --> 00:25:05,963
Byens innbyggere, -
401
00:25:06,047 --> 00:25:10,092
- de andre politibetjentene,
de vil hjelpe deg og jobbe med deg.
402
00:25:10,176 --> 00:25:11,719
De har selv fortalt det.
403
00:25:11,719 --> 00:25:14,138
Vi ønsker alle rettferdighet.
404
00:25:15,139 --> 00:25:20,645
Men ikke hvis du jager teorier
uten faktabasert grunnlag.
405
00:25:21,479 --> 00:25:23,272
Et vennlig råd?
406
00:25:24,023 --> 00:25:26,275
Dette sporet du følger, -
407
00:25:26,943 --> 00:25:30,446
- er bortkastet tid for både deg og meg.
408
00:25:32,740 --> 00:25:33,824
Dropp det.
409
00:25:39,538 --> 00:25:41,082
Horatio Finlay.
410
00:25:42,792 --> 00:25:44,085
Unnskyld meg?
411
00:25:46,295 --> 00:25:50,132
Min fars navn. Horatio Finlay.
412
00:25:51,342 --> 00:25:54,470
Du tror kanskje
du er faren til alle i denne byen, -
413
00:25:55,179 --> 00:25:56,389
- men du er ikke min.
414
00:25:57,348 --> 00:26:00,893
Du dikterer ikke
hvilke spor jeg skal følge, eller hvordan.
415
00:26:00,977 --> 00:26:03,980
Så hvis jeg kan gi deg et vennlig råd, -
416
00:26:05,106 --> 00:26:07,900
- hvis du fortsetter å snakke
med noen i min stab -
417
00:26:07,984 --> 00:26:10,278
- og hindrer etterforskningen på noen måte, -
418
00:26:11,737 --> 00:26:13,281
- vil jeg kjøre foten min -
419
00:26:13,281 --> 00:26:16,367
- så langt opp i ræva di
at hjertet ditt stopper.
420
00:26:23,040 --> 00:26:25,668
Det er nok på tide at dere går.
421
00:26:40,182 --> 00:26:44,353
Banning er jo et tegn
på svakt sinn og karakter.
422
00:26:45,521 --> 00:26:46,647
Hold kjeft.
423
00:26:54,238 --> 00:26:57,950
"Du er ikke min far.
Horatio Finlay er min far."
424
00:27:02,330 --> 00:27:03,622
Slapp av.
425
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
Du gjorde det rette.
426
00:27:07,418 --> 00:27:08,669
Kliner er en bølle.
427
00:27:10,504 --> 00:27:13,174
Bøller må lære at de kan straffes også.
428
00:27:16,844 --> 00:27:18,512
Ikke gråt, uansett hva.
429
00:27:22,099 --> 00:27:22,933
Ikke gråt.
430
00:27:23,017 --> 00:27:26,562
Uansett hvor redd eller trist du blir.
Ikke la dem se deg gråte.
431
00:27:31,067 --> 00:27:32,234
Gutter.
432
00:27:34,528 --> 00:27:36,072
Jeg går rett på sak.
433
00:27:37,031 --> 00:27:39,075
Vi kom akkurat fra sykehuset.
434
00:27:39,742 --> 00:27:42,661
Curtis Bishop fikk ansiktet knust
med denne.
435
00:27:42,745 --> 00:27:44,455
Kinnbenet hans var brukket.
436
00:27:45,039 --> 00:27:46,999
Han måtte opereres og sys.
437
00:27:47,666 --> 00:27:49,627
Det er en alvorlig forbrytelse.
438
00:27:49,627 --> 00:27:52,588
Det var sykkelspor fra huset til Curtis.
439
00:27:52,588 --> 00:27:54,173
Vet dere hvor de ledet?
440
00:27:55,091 --> 00:27:57,343
Dit. Til sykkelen din, Joe.
441
00:28:00,429 --> 00:28:01,806
Joe, har du gjort dette?
442
00:28:14,151 --> 00:28:15,611
Alle tegn tyder på det.
443
00:28:26,038 --> 00:28:27,957
Du er ikke trygg hjemme lenger.
444
00:28:29,458 --> 00:28:32,670
Du må ta inn på motell
utenfor Margrave for en stund.
445
00:28:32,670 --> 00:28:33,796
Jeg leder dette.
446
00:28:33,796 --> 00:28:37,550
Morrison var politimester,
og ballene hans er i magen nå.
447
00:28:37,550 --> 00:28:41,262
Kliner vet han er mistenkt.
Vi vet ikke hvem vi kan stole på.
448
00:28:41,262 --> 00:28:44,765
Moteller, kontanter,
falske navn, reis lett.
449
00:28:46,517 --> 00:28:48,060
Leve som deg, mener du?
450
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Du blir vant til det.
451
00:29:10,040 --> 00:29:11,125
Han er bak.
452
00:29:11,125 --> 00:29:13,502
Pakker han tweed-pyjamasen?
453
00:29:13,586 --> 00:29:14,628
Sannsynligvis.
454
00:29:14,712 --> 00:29:15,796
Herregud!
455
00:29:16,589 --> 00:29:19,842
Vet ikke hva som er mer deprimerende,
her eller hos Morrison.
456
00:29:19,842 --> 00:29:22,511
Du sa at familien din drev med jordbruk?
457
00:29:22,595 --> 00:29:23,762
Ja.
458
00:29:23,846 --> 00:29:27,016
Hvor mange storfe
kan en lastebil med fôr ta seg av?
459
00:29:27,016 --> 00:29:29,185
Mange. Hvordan det?
460
00:29:29,185 --> 00:29:32,438
Hvor mange storfe
har Kliner på anlegget sitt?
461
00:29:32,438 --> 00:29:35,691
Jeg ser dem
når jeg kjører forbi beitet på nordsiden.
462
00:29:35,691 --> 00:29:38,194
Vi sier 100.
Ingenting i forhold til eiendommen.
463
00:29:38,194 --> 00:29:40,029
Jeg spør igjen. Hvordan det?
464
00:29:40,029 --> 00:29:41,739
Jeg vet ikke.
465
00:29:41,739 --> 00:29:44,074
Han fikk masse fôr levert i dag.
466
00:29:44,158 --> 00:29:46,952
Organisert operasjon.
Virket ikke som første gang.
467
00:29:47,036 --> 00:29:49,455
Han driver ikke en kommersiell gård.
468
00:29:49,455 --> 00:29:52,041
Det er Georgia. Mange har kveg.
469
00:29:53,042 --> 00:29:54,210
De sier det.
470
00:29:54,210 --> 00:29:55,878
- Hei.
- Hei.
471
00:29:55,878 --> 00:29:59,048
Har du vært her et år?
Hvem er dekoratøren din, han her?
472
00:30:01,342 --> 00:30:03,344
Har ikke rukket å kjøpe møbler.
473
00:30:04,220 --> 00:30:05,721
- Er du klar?
- Ja.
474
00:30:05,721 --> 00:30:08,557
Det er et motell
utenfor Hickory der vi kan bo.
475
00:30:08,641 --> 00:30:10,017
Tredje avkjørsel fra 85.
476
00:30:11,060 --> 00:30:15,105
Reacher, jeg vil bare sørge for
at vi forstår hverandre, -
477
00:30:15,189 --> 00:30:18,567
- for slag-til-stavelse-forholdet ditt
er omtrent én-til-én.
478
00:30:18,651 --> 00:30:19,818
Jeg tar en matbit.
479
00:30:19,902 --> 00:30:22,905
Bare fordi det ser ut
som Kliner er en del av dette, -
480
00:30:22,905 --> 00:30:25,407
- betyr ikke det at du bare kan ta ham.
481
00:30:25,491 --> 00:30:27,409
- Ikke noe problem.
- Ikke det?
482
00:30:27,493 --> 00:30:30,329
En føderal agent,
en politimann og sivile er døde.
483
00:30:30,329 --> 00:30:32,998
Det er ikke amatøroperasjon.
Dette er en Hydra.
484
00:30:33,082 --> 00:30:35,626
Kutt av et hode, så vokser det ut to nye.
485
00:30:35,626 --> 00:30:37,795
Det er ingen rettferdighet for Joe i det.
486
00:30:37,795 --> 00:30:41,382
Jeg skal avdekke hele operasjonen
og brenne den til grunnen, -
487
00:30:41,382 --> 00:30:44,802
- og det tar tid, noe jeg har mye av.
488
00:30:44,802 --> 00:30:47,930
Å ta Kliner er det siste trekket,
ikke det første.
489
00:30:47,930 --> 00:30:50,766
- Jeg later som jeg ikke hørte det.
- Samme det.
490
00:30:50,766 --> 00:30:56,272
Ok. Vi har tre ledetråder.
Hubble, Jobling, Spivey.
491
00:30:56,272 --> 00:30:58,899
Spivey er borte,
Hubbles kone vet ingenting.
492
00:30:58,983 --> 00:31:00,359
Kanskje Joblings kone?
493
00:31:00,359 --> 00:31:02,945
Jeg kan avhøre henne i morgen.
494
00:31:02,945 --> 00:31:05,072
Ja vel, men Spivey er svaret.
495
00:31:05,072 --> 00:31:08,075
Hvis han sier hvem som betalte ham,
vet vi alt.
496
00:31:08,075 --> 00:31:09,118
Jeg skal finne ham.
497
00:31:09,118 --> 00:31:10,286
Nå?
498
00:31:10,286 --> 00:31:12,871
Vi kunne møtes hvor som helst.
Han valgte Blue Cat.
499
00:31:12,955 --> 00:31:15,749
Et sted han er trygg på.
Sikkert stamkunde.
500
00:31:15,833 --> 00:31:18,711
Kanskje noen av de andre vet hvor han er.
501
00:31:18,711 --> 00:31:20,629
Ingen av dere blir med meg.
502
00:31:20,713 --> 00:31:23,048
Dere oser av purk.
503
00:31:23,132 --> 00:31:26,385
- Jeg møter dere i Hickory.
- Jeg møter deg der også.
504
00:31:26,385 --> 00:31:28,846
Jeg må skaffe noen toalettsaker.
505
00:31:28,846 --> 00:31:31,223
Jeg skjønner ikke at han kan leve sånn.
506
00:31:31,307 --> 00:31:34,143
Ja. Jeg må innom en plass også. Roscoe.
507
00:31:36,937 --> 00:31:39,523
- Vær forsiktig.
- Pass på.
508
00:31:39,607 --> 00:31:40,774
Fortsett sånn, -
509
00:31:40,858 --> 00:31:42,860
- så får du raskt venner her.
510
00:31:55,748 --> 00:31:56,832
Vekk fra bilen min.
511
00:31:58,167 --> 00:32:00,794
Du har vært mye
med den Reacher-fyren i det siste.
512
00:32:00,878 --> 00:32:06,133
Har han fortalt alt om seg selv,
eller er det ikke så mye snakking?
513
00:32:06,133 --> 00:32:09,219
Sa mamma at veien til en jentes hjerte
er å forfølge henne?
514
00:32:09,303 --> 00:32:13,057
Jeg hadde ikke måttet ty til det
hvis du hadde gått ut med meg, -
515
00:32:13,057 --> 00:32:18,062
- men en uteligger kommer,
og dere blir bestekompiser med en gang.
516
00:32:18,062 --> 00:32:20,939
For fem år siden
var Klinerne uteliggere. Flytt deg.
517
00:32:21,690 --> 00:32:25,194
Hvis dere er så nær,
må han ha fortalt deg om Bagdad.
518
00:32:25,194 --> 00:32:30,282
Om de sivile han drepte,
og at kontaktene hans fikk ham frikjent.
519
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Siktelsene frafalt,
men ingenting forsvinner.
520
00:32:32,743 --> 00:32:34,203
Ikke i disse dager.
521
00:32:34,203 --> 00:32:35,996
Jack Reacher er en drapsmann.
522
00:32:38,207 --> 00:32:40,167
Om du ikke slipper meg inn i bilen, -
523
00:32:40,167 --> 00:32:42,836
- havner du på panseret i håndjern.
524
00:32:45,089 --> 00:32:46,507
Kanskje jeg vil det.
525
00:32:58,602 --> 00:33:02,648
Jeg passer på deg, Roscoe.
526
00:33:02,648 --> 00:33:04,274
Jeg bryr meg om deg.
527
00:33:29,174 --> 00:33:30,300
Nå.
528
00:33:32,886 --> 00:33:34,054
Der er hun.
529
00:33:35,264 --> 00:33:37,349
- Bra skudd.
- Så klart.
530
00:33:37,433 --> 00:33:39,977
Jeg knuser mer leire enn et jordskjelv.
531
00:33:40,561 --> 00:33:41,687
Jeg er Steve Williams.
532
00:33:42,896 --> 00:33:46,275
Dere holder bedre fester
enn Charleston-avdelingen.
533
00:33:47,234 --> 00:33:49,445
Debbie Shane. Er du fra Charleston?
534
00:33:50,070 --> 00:33:52,072
Og den tullingen Tom Sloane?
535
00:33:52,156 --> 00:33:55,033
Fortsatt en tulling på alle måter.
536
00:33:55,117 --> 00:33:57,244
Ja. Ikke overraskende.
537
00:33:57,244 --> 00:33:58,454
Nå.
538
00:34:00,539 --> 00:34:02,249
Det er sånn du gjør det.
539
00:34:02,249 --> 00:34:04,585
Minn meg på å aldri bli uvenner med deg.
540
00:34:05,586 --> 00:34:08,130
Hva gjør du i Atlanta, Steve?
541
00:34:08,130 --> 00:34:09,465
Bestemor gikk bort.
542
00:34:10,299 --> 00:34:12,426
Selv mellom vakene må jeg jobbe.
543
00:34:12,426 --> 00:34:13,969
Jeg ville låne kontoret ditt, -
544
00:34:13,969 --> 00:34:18,432
- men da jeg ringte, sa de du hadde stengt
tidlig på grunn av dette, så her er jeg.
545
00:34:18,432 --> 00:34:19,516
Nå.
546
00:34:20,517 --> 00:34:23,812
Det var leit med bestemoren din.
Vet du hva som hjelper?
547
00:34:23,896 --> 00:34:25,105
Å skyte ting.
548
00:34:25,189 --> 00:34:26,648
Våpen gjør meg nervøs.
549
00:34:27,691 --> 00:34:32,529
Men du må gjerne fortelle meg litt
om Axis i Atlanta.
550
00:34:32,613 --> 00:34:34,948
De siste dagene har jeg tenkt på -
551
00:34:35,032 --> 00:34:38,243
- at det kanskje er på tide å bytte kontor.
552
00:34:38,327 --> 00:34:42,539
Det er en fin plass å jobbe.
Greie folk. Hvilken avdeling jobber du i?
553
00:34:42,623 --> 00:34:43,874
Kontotjenester.
554
00:34:43,874 --> 00:34:47,085
I starten ville jeg jobbe
med valutaforvaltning.
555
00:34:47,169 --> 00:34:48,921
Jeg håper å kunne gjøre det igjen.
556
00:34:48,921 --> 00:34:51,590
Det blir vanskelig ved vår avdeling.
557
00:34:51,590 --> 00:34:53,425
Vi hadde en som jobbet med det, -
558
00:34:53,509 --> 00:34:57,179
- men han sluttet for et år siden,
og vi avviklet avdelingen.
559
00:34:57,179 --> 00:35:00,557
Det er en nisje. Det er ikke mange
som jobber med det...
560
00:35:00,641 --> 00:35:04,770
Valutaforvalteren deres,
hva sa du at han het?
561
00:35:04,770 --> 00:35:05,813
Jeg sa det ikke.
562
00:35:06,563 --> 00:35:08,398
Men det var Paul Hubble.
563
00:35:08,482 --> 00:35:10,692
Sluttet Hubble for et år siden?
564
00:35:10,776 --> 00:35:14,112
Jepp. Dro uten varsel.
565
00:35:14,196 --> 00:35:16,323
Dårlig gjort, spør du meg.
566
00:35:16,323 --> 00:35:19,451
Så vi driver egentlig ikke
med valuta lenger.
567
00:35:20,285 --> 00:35:21,286
Nå.
568
00:35:26,124 --> 00:35:27,209
Forsiktig.
569
00:35:28,252 --> 00:35:30,963
Faller gifteringen på bakken,
er den fri for alle.
570
00:35:31,839 --> 00:35:33,841
- Å? Sier hvem?
- Loven.
571
00:35:34,591 --> 00:35:37,511
Den berømte finneren er vinneren.
Aldri hørt om det?
572
00:35:38,512 --> 00:35:40,138
Nei, det har jeg ikke.
573
00:35:41,390 --> 00:35:43,058
Du er ikke herfra.
574
00:35:43,058 --> 00:35:45,978
Aksenten antyder
langt nord for Mason-Dixon.
575
00:35:47,312 --> 00:35:50,065
- Boston.
- Nei.
576
00:35:51,400 --> 00:35:54,528
Jeg blir om du lover
å ikke snakke om Patriots.
577
00:35:54,528 --> 00:35:57,948
Skjønner ikke
hvordan Falcons tapte Super Bowl.
578
00:35:57,948 --> 00:36:01,618
- Med 28-20. Du skårer mål.
- Ikke ta det opp, sa jeg.
579
00:36:02,536 --> 00:36:03,745
Greit. Min feil.
580
00:36:09,001 --> 00:36:11,461
Hva driver du med?
581
00:36:13,005 --> 00:36:14,631
Ikke noe viktig.
582
00:36:14,715 --> 00:36:16,341
Ikke i det siste.
583
00:36:17,134 --> 00:36:18,260
Kryptisk.
584
00:36:19,177 --> 00:36:20,429
Kryptisk er bra.
585
00:36:22,014 --> 00:36:22,890
Beklager.
586
00:36:23,640 --> 00:36:25,183
Jeg jobber i politiet.
587
00:36:26,518 --> 00:36:29,271
Og det førte deg hit?
588
00:36:31,106 --> 00:36:34,651
Jeg jobber med en sak
jeg ikke klarer å løse.
589
00:36:35,485 --> 00:36:39,531
Med en fersking jeg kan stole på
og en veteran jeg er usikker på.
590
00:36:39,615 --> 00:36:41,783
I hvert fall om han gjør det smarte.
591
00:36:41,867 --> 00:36:43,243
Hva sier magefølelsen?
592
00:36:43,911 --> 00:36:45,412
Komme meg til helsike vekk.
593
00:36:46,204 --> 00:36:47,748
Så hvorfor blir du?
594
00:36:51,919 --> 00:36:54,838
Vi er de eneste som vil gjøre det rette.
595
00:36:55,672 --> 00:36:57,174
Virker som en god grunn.
596
00:37:01,762 --> 00:37:03,639
Er spørsmålene plagsomme?
597
00:37:06,099 --> 00:37:07,059
Nei.
598
00:37:08,268 --> 00:37:11,063
Jeg er bare ikke flink til å snakke, -
599
00:37:11,813 --> 00:37:12,856
- men jeg prøver.
600
00:37:14,733 --> 00:37:16,318
Hvor er du fra?
601
00:37:16,318 --> 00:37:17,778
Jeg er fra Marietta, -
602
00:37:18,654 --> 00:37:23,158
- jobber innen kosmetikk,
og jeg har gode instinkter.
603
00:37:24,910 --> 00:37:27,704
Og instinktene sier du er en hyggelig fyr, -
604
00:37:27,788 --> 00:37:30,415
- så skal vi finne en annen bar?
605
00:37:31,208 --> 00:37:33,585
En med biljard og billige drinker.
606
00:37:34,461 --> 00:37:38,382
Kanskje et mørkt hjørne et sted
og se hvor natten tar oss?
607
00:37:40,634 --> 00:37:42,177
Jeg er gift, husker du?
608
00:37:44,680 --> 00:37:45,639
Jeg også.
609
00:37:45,639 --> 00:37:47,891
Når en fyr er lykkelig gift, -
610
00:37:47,975 --> 00:37:51,478
- tar han ikke av seg ringen i en motellbar
i alles åsyn.
611
00:37:52,437 --> 00:37:53,438
Jeg er smigret, -
612
00:37:55,524 --> 00:37:56,733
- og du er hyggelig, -
613
00:37:57,985 --> 00:37:59,111
- og flott, -
614
00:38:01,738 --> 00:38:03,323
- men jeg er ikke den rette.
615
00:38:08,036 --> 00:38:08,996
Greit.
616
00:38:11,039 --> 00:38:13,166
Det er lov å prøve seg.
617
00:38:15,961 --> 00:38:17,671
Lykke til.
618
00:38:56,918 --> 00:38:58,170
To dollar-seddel?
619
00:38:59,546 --> 00:39:03,383
Postbudene har dem fordi statskassen
dytter dem på postkontoret.
620
00:39:03,467 --> 00:39:04,926
Folk liker dem ikke.
621
00:39:05,010 --> 00:39:09,097
Spillegale får dem på veddeløpsbanen på
grunn av standardinnsatsen på to dollar.
622
00:39:09,181 --> 00:39:10,348
Jeg ser ingen postsekk.
623
00:39:10,432 --> 00:39:14,728
Jeg tror du spiller for mer enn du tjener,
og trenger litt ekstra penger.
624
00:39:14,728 --> 00:39:16,063
Du tok meg der.
625
00:39:18,607 --> 00:39:20,025
Kjenner du Tanner Spivey?
626
00:39:20,984 --> 00:39:22,319
Han var stamkunde her.
627
00:39:23,320 --> 00:39:25,781
Og han vil ikke fortelle deg noe.
628
00:39:26,281 --> 00:39:30,160
Spivey er en kompis, og han liker ikke
folk som snuser rundt.
629
00:39:31,244 --> 00:39:32,662
Finn en annen bar.
630
00:39:34,372 --> 00:39:35,248
Bokser.
631
00:39:36,333 --> 00:39:37,250
Venstrehendt.
632
00:39:37,334 --> 00:39:38,460
Golden Gloves.
633
00:39:39,127 --> 00:39:42,506
Det er for mange regler i boksing.
634
00:39:49,137 --> 00:39:49,971
Hvor er Spivey?
635
00:39:50,055 --> 00:39:52,682
Han forlot byen med noen spanske karer.
636
00:39:52,766 --> 00:39:53,892
I all hast.
637
00:39:54,810 --> 00:39:55,894
Det er alt jeg vet.
638
00:41:26,193 --> 00:41:27,611
Kom igjen.
639
00:41:28,737 --> 00:41:29,613
Greit.
640
00:41:40,707 --> 00:41:42,834
Sånn. Hold deg nær.
641
00:41:42,918 --> 00:41:44,461
Ikke for nærme.
642
00:41:50,300 --> 00:41:51,885
Sånn ja.
643
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
Heng på, gutter.
644
00:42:00,060 --> 00:42:02,479
Han tok av mot høyre.
645
00:42:36,054 --> 00:42:38,431
Til høyre der fremme.
646
00:44:26,164 --> 00:44:27,874
Hei, Spivey.
647
00:44:30,085 --> 00:44:31,044
Faen.
648
00:46:16,065 --> 00:46:18,067
Tekst: Erling
649
00:46:18,151 --> 00:46:20,153
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg