1
00:00:06,006 --> 00:00:07,984
اداره هوانوردی فدرال
هنوز در حال جمعآوری اطلاعاتـه
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,968
،ولی در حال حاضر
تأکید میکنه که همۀ شواهد حاکی از
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,554
خرابی مکانیکیــه
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,265
کاهش بودجهها توسط واشنگتن
باعث به پایان رسیدن
5
00:00:14,348 --> 00:00:16,100
گَشتهای افزایش یافتۀ پلیس
6
00:00:16,183 --> 00:00:18,144
در ساحل جنوب شرقی میشه
7
00:00:18,227 --> 00:00:21,147
منتقدان میگن که
راهبندانِ یکساله باعث شده
8
00:00:21,230 --> 00:00:23,430
که ۱۰۰ها عملیاتِ
جستجو و توقیف کالاهای ممنوعه
9
00:00:23,482 --> 00:00:25,943
…با موفقیت همراه بشه شاملِ
10
00:00:28,571 --> 00:00:30,573
نباید وِلِش میکردیم
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,700
و اجازه میدادیم جنازهش روی زمین بمونه
12
00:00:34,702 --> 00:00:36,245
با اورژانس تماس گرفتیم
13
00:00:36,328 --> 00:00:37,621
…بازم
14
00:00:37,705 --> 00:00:39,165
نمیتونستیم اونجا بمونیم
15
00:00:39,248 --> 00:00:41,083
پلیسِ مارگریو فاسده
16
00:00:41,167 --> 00:00:44,086
کی میتونه بگه که پلیس آتلانتا و جورجیا هم
17
00:00:44,170 --> 00:00:45,629
شیتیل بگیرِ کلینز نیستن؟
18
00:00:45,713 --> 00:00:48,207
تنها راهی که میشه یه کاری کرد
مرگ مالی بث بیهوده نباشه
19
00:00:48,257 --> 00:00:49,800
اینه که قاتلش رو گیر بندازیم
20
00:00:49,884 --> 00:00:51,502
ولی اگر پلیسهای فاسد ما رو بکشن یا
21
00:00:51,552 --> 00:00:53,220
بهخاطر قتلش توی زندان باشیم
22
00:00:53,304 --> 00:00:55,014
نمیتونیم اینکارو انجام بدیم
23
00:00:59,393 --> 00:01:00,686
بزن کنار
24
00:01:08,611 --> 00:01:10,029
داریم چیکار میکنیم؟
25
00:01:10,112 --> 00:01:12,114
داستانش طولانیــه. الان برمیگردیم
26
00:01:16,327 --> 00:01:18,829
چیزی نیست
27
00:01:18,913 --> 00:01:20,831
داره چه بلایی سرش میاره؟
28
00:01:23,667 --> 00:01:25,211
قلاده داره زخمیش میکنه
29
00:01:26,712 --> 00:01:28,714
دیگه بسه
30
00:01:29,799 --> 00:01:31,300
داری چیکار میکنی؟
31
00:01:31,383 --> 00:01:33,969
این سگِ بیچاره گناهی نداره
32
00:01:34,053 --> 00:01:35,471
این حقش نیست
33
00:01:35,554 --> 00:01:37,473
!بهتون گفتن پاتون رو توی ملک من نذارین
34
00:01:40,893 --> 00:01:42,853
خدایی؟
35
00:01:46,565 --> 00:01:48,818
ببینیم خودت اینطوری خوشت میاد
36
00:01:51,529 --> 00:01:53,531
بریم پسر -
بجنب -
37
00:02:04,750 --> 00:02:06,085
بسیار خب
38
00:02:06,168 --> 00:02:08,462
خب، حالا قراره چیکار کنیم؟
39
00:02:08,546 --> 00:02:10,631
سگِ رو ببریم یه پناهگاه امن
40
00:02:10,714 --> 00:02:12,591
بعدش منو دَمِ خونۀ هابل پیاده کن
41
00:02:12,675 --> 00:02:14,552
چرا؟
42
00:02:14,635 --> 00:02:16,971
آخرین ماشینی که بهم دادن
پُر از جای گلولهست
43
00:02:17,054 --> 00:02:18,639
یه ماشین جدید میخوام
44
00:02:19,890 --> 00:02:23,686
باشه، توی پارکینگ کلانتری میبینیمت
45
00:02:27,606 --> 00:02:29,191
هی، حالت خوبه؟
46
00:02:31,151 --> 00:02:33,487
نباید اجازه میدادم
توی این ماجرا دخالت کنه
47
00:03:09,815 --> 00:03:11,567
جواب میده
48
00:03:13,000 --> 00:03:19,000
« سینما تقدیم میکند »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
49
00:03:19,226 --> 00:03:23,226
« کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما »
:. @CinamaSub .:
50
00:03:23,412 --> 00:03:28,334
« ریـچـر »
51
00:03:28,384 --> 00:03:31,184
براساس رمان قتلگاه از لی چایلد »
« و شخصیتش، جک ریچر
52
00:03:36,500 --> 00:03:42,500
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و مـهـرداد »
:. Ali99 & Mehrdadss .:
53
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
54
00:04:11,835 --> 00:04:15,631
چهطوریه که صاحبتون
برای تو و رفیقات انقدر علوفه میخره؟
55
00:04:23,639 --> 00:04:25,683
خیلی کمک کردی
56
00:05:04,304 --> 00:05:07,349
« فاحشه »
57
00:05:14,606 --> 00:05:16,025
!لعنتی
58
00:05:18,444 --> 00:05:20,362
داشتم جعبه رو پُر از
59
00:05:20,446 --> 00:05:23,741
اِم-۸۰، بمب گیلاسی و پُر از خاکستر میکردم
60
00:05:23,824 --> 00:05:25,743
مُنَوَر -
و همینطور مُنَوَر -
61
00:05:25,826 --> 00:05:27,911
داوسون روشنش کرد. ما فرار کردیم
62
00:05:29,079 --> 00:05:30,497
صندوق پست منفجر شد
63
00:05:30,581 --> 00:05:32,781
کاغذ و فلز بود که تو هوا پخش میشد، نه؟
64
00:05:32,833 --> 00:05:34,793
و ۶ ماه بعد، رفته بودیم «گس اند ساچ»
65
00:05:34,877 --> 00:05:36,370
یه پیرمردی به نام اسلاتری اونجا بود
66
00:05:36,420 --> 00:05:38,130
داشتن تو پارکینگ دستگیرش میکردن
67
00:05:38,213 --> 00:05:41,467
بهخاطر غیبتش توی جلسۀ هیئت منصفه
68
00:05:41,550 --> 00:05:44,000
،توی صندوق پست
احضاریه برای حضور در هیئت منصفه بود
69
00:05:50,142 --> 00:05:53,687
این بلا بهخاطر این سرش اومد
که منو توی درس ادبیات انگلیسی انداخت
70
00:06:02,446 --> 00:06:04,740
ببین، جنایتکار جنگیــه
71
00:06:06,950 --> 00:06:09,495
هی، اگر گرسنهته برات غذا میخرم رفیق
72
00:06:09,578 --> 00:06:11,538
میدونی، برای کمک به بی خانمانها
73
00:06:11,622 --> 00:06:15,292
داشتم دربارۀ همین بنده خدا حرف میزدم
74
00:06:15,375 --> 00:06:17,377
میدونی… تو و رفیقم اِمیت
75
00:06:17,461 --> 00:06:19,379
یه نقطۀ مشترک دارین
76
00:06:19,463 --> 00:06:21,298
هر دوتون توی کالج فوتبال بازی کردین
77
00:06:21,381 --> 00:06:24,134
امیت به مدت ۳ سال
به عنوان بازیکن اصلی خط حمله
78
00:06:24,218 --> 00:06:25,761
برای کالج جورجیا بازی میکرد
79
00:06:25,844 --> 00:06:30,265
،براساس سوابقت
تو یک بار برای ارتش بازی کردی
80
00:06:32,101 --> 00:06:34,895
چی شد رفیق؟ نتونستی توپ رو خوب شوت کنی؟
81
00:06:34,978 --> 00:06:37,439
بیرونم کردن -
برای چی؟ -
82
00:06:37,523 --> 00:06:39,316
زیادی خشن بودم
83
00:06:46,323 --> 00:06:48,033
داری مزاحم ناهار خوردنمون میشی
84
00:06:48,117 --> 00:06:49,868
بذار یه چیزی ازت بپرسم
85
00:06:49,952 --> 00:06:52,329
تو چهجور آدمی هستی؟
86
00:06:53,872 --> 00:06:55,666
احمقی؟
87
00:06:55,749 --> 00:06:57,918
تلخی؟
88
00:06:58,001 --> 00:07:00,003
…یا تو فقط یه
89
00:07:00,087 --> 00:07:03,841
یه پسربچۀ متزلزل و لوسی
که پشت پول باباش قایم شده؟
90
00:07:06,927 --> 00:07:10,055
سؤالم، یه سؤال بلاغی نبود
91
00:07:10,139 --> 00:07:12,141
واقعاً دوست دارم بدونم چهجور آدمی
92
00:07:12,224 --> 00:07:15,477
از ترسوندن زنی که
نصف اون هیکل داره لذت میبره
93
00:07:15,561 --> 00:07:17,604
…زنی که
94
00:07:17,688 --> 00:07:20,649
راستی… نترسه
95
00:07:25,279 --> 00:07:27,823
فکر کنم بدونم چهجور آدمی هستی
96
00:07:29,074 --> 00:07:31,618
از اون آدمایی هستی
که یه سری چیزا رو میدونه
97
00:07:32,661 --> 00:07:34,446
وقتی که دیدم چه بلایی سر راسکو آوردی
98
00:07:34,496 --> 00:07:36,957
میدونستی میام سراغت
99
00:07:38,000 --> 00:07:40,878
میدونستی ماشینت رو اون بیرون دیدم
100
00:07:40,961 --> 00:07:44,089
ماشینی که بجز یه بشکه
101
00:07:44,173 --> 00:07:45,632
تا حالا چیزی توش نبوده
102
00:07:46,884 --> 00:07:49,219
و میدونستی که میام اینجا
و دردسر درست میکنم
103
00:07:49,303 --> 00:07:52,514
که احتمالاً بیشتر
باعث دردسر برای خودم میشه
104
00:07:53,557 --> 00:07:55,559
ولی میدونی چه چیزی رو نمیدونی؟
105
00:07:55,642 --> 00:07:57,436
هوم. چه چیزی رو؟
106
00:07:57,519 --> 00:07:59,855
اینکه وقتی میزنمت چه حسی پیدا میکنی
107
00:07:59,938 --> 00:08:01,982
چون اگر میدونستی، امکان نداشت
108
00:08:02,065 --> 00:08:03,650
اون قوطی رنگ رو بلند کنی
109
00:08:05,944 --> 00:08:07,154
باشه
110
00:08:08,572 --> 00:08:12,075
بذار یه چیزی راجع به راسکو کانکلین بهت بگم
111
00:08:14,661 --> 00:08:15,913
…اون عوضی
112
00:08:35,557 --> 00:08:37,619
بندازش -
هی! هیچوقت ازت خوشم نمیومده داوسون -
113
00:08:37,643 --> 00:08:40,345
مبجورم نکن ثابت کن -
چاقو رو بنداز وگرنه خودتو میاندازم کیجی -
114
00:08:40,395 --> 00:08:42,022
پسرم
115
00:08:42,105 --> 00:08:43,482
بذارش زمین
116
00:08:55,202 --> 00:08:57,537
این ماجرا تموم نشده
117
00:08:57,621 --> 00:09:01,410
هر وقت دلت خواست برقصی، در خدمتم -
از وقتی که این مرد به مارگریو رسیده -
118
00:09:01,461 --> 00:09:03,001
چیزی جز خشونت وجود نداشته
119
00:09:03,501 --> 00:09:05,230
و حالا به پسر من حمله کرده؟
120
00:09:05,295 --> 00:09:06,588
بسه دیگه، ببرش بیرون
121
00:09:06,672 --> 00:09:09,174
آخرین باری که بررسی کردم، تو رئیسم نبودی
122
00:09:10,425 --> 00:09:11,718
…سروان فینلی
123
00:09:13,220 --> 00:09:15,097
…تو بچۀ شهری
124
00:09:15,180 --> 00:09:17,808
پس شاید این اصطلاح رو نشنیده باشی
125
00:09:18,850 --> 00:09:21,561
اگر بیرون رو از خونه رو بِکَنی
و دنبال آب باشی
126
00:09:21,645 --> 00:09:23,605
چیزی برای نوشیدن پیدا نمیکنی
127
00:09:23,689 --> 00:09:25,941
پس تا کسی آسیب ندیده
128
00:09:26,024 --> 00:09:28,443
این ماجرای مسخره رو تموم کن
129
00:09:28,527 --> 00:09:31,071
من… همه چیز رو دیدم
130
00:09:31,154 --> 00:09:33,394
جونیور و دوستاش سرشون تو کار خودشون بود
131
00:09:33,448 --> 00:09:35,510
یهو سروکلۀ این یارو پیدا شد
و همه چیز رو بهم ریخت
132
00:09:35,534 --> 00:09:36,952
ممنون اِرل
133
00:09:37,035 --> 00:09:39,663
که شهروند خوبی برای مارگریو هستی
134
00:09:41,206 --> 00:09:42,958
کارآگاه
135
00:09:44,001 --> 00:09:46,712
راسکو، ریچر رو ببر بیرون
136
00:09:48,755 --> 00:09:50,966
به زودی میبینمت جونیور
137
00:10:12,029 --> 00:10:15,324
مالی بث مُرد چون به یه ریچر اهمیت میداد
138
00:10:21,079 --> 00:10:22,789
اره
139
00:10:25,876 --> 00:10:27,878
تیلــه
140
00:10:28,920 --> 00:10:31,465
رئیس تیل
141
00:10:31,548 --> 00:10:33,550
بله
142
00:10:33,633 --> 00:10:36,386
اِ… خبر نداشتم
143
00:10:37,596 --> 00:10:40,349
حتماً من اشتباه کردم
144
00:10:42,684 --> 00:10:44,227
چی؟
145
00:10:44,311 --> 00:10:46,497
شوخیتون گرفته؟ نه، نه، نه
حتماً گزارش رو
146
00:10:46,521 --> 00:10:48,056
،با یه چیز دیگه اشتباه گرفتم
!مادرجنده
147
00:10:48,106 --> 00:10:49,900
!کونِ لَقِت -
آروم باش! چی شده؟ -
148
00:10:49,983 --> 00:10:51,693
تیل اخراجم کرد -
چرا؟ -
149
00:10:51,777 --> 00:10:53,695
وقتی که گزارش ماشین جو بدستمون رسید
150
00:10:53,779 --> 00:10:55,230
گفتم که پلاکش
با پلاکِ ماشینِ جنایتکاری که
151
00:10:55,280 --> 00:10:56,940
داوسون دستگیر کرده بود مطابقت داره
152
00:10:56,990 --> 00:10:58,492
خب، تیل گزارش رو بررسی کرده
153
00:10:58,575 --> 00:11:01,078
و دیده که گزارش شده بود
که ماشین پلاک نداشته
154
00:11:01,161 --> 00:11:02,221
گفت که داریم راجع به
155
00:11:02,245 --> 00:11:03,473
قتل یه رئیس پلیس تحقیق میکنیم
156
00:11:03,497 --> 00:11:05,016
اجازه نمیده
با یه ندونم کاری همه چیز خراب بشه
157
00:11:05,040 --> 00:11:06,100
و اخراجم کردم
158
00:11:06,124 --> 00:11:07,393
شماها بیرون بودین
159
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
و زیاد توی اداره نبودین
160
00:11:09,419 --> 00:11:11,413
داره پروندهها رو بررسی میکنه
تا روی کارتون نظارت کنه
161
00:11:11,463 --> 00:11:15,300
داره مشکوک میشه -
باهاش حرف میزنم و سعی میکنم منصرفش کنم -
162
00:11:15,384 --> 00:11:18,237
اسلحهمو تحویل نمیدم -
با این ماجراها، ازت نمیخوام اینکارو انجام بدی -
163
00:11:18,261 --> 00:11:20,180
بذار باهاش حرف بزنم، باشه؟
164
00:11:20,263 --> 00:11:21,765
!مسخرهست
165
00:11:21,848 --> 00:11:23,350
اون چی؟
166
00:11:23,433 --> 00:11:25,227
برمیگرده زندان؟
167
00:11:25,310 --> 00:11:26,520
کلاینر شکایت نمیکنه
168
00:11:26,603 --> 00:11:28,105
چون دلش نمیخواد بره دادگاه
169
00:11:28,188 --> 00:11:30,107
شکایت بهم این امکان رو میده برای کیجی
170
00:11:30,190 --> 00:11:31,525
درخواستِ استیضاح شخصیت بدم
171
00:11:31,608 --> 00:11:33,360
سوابق و دفاتر استخدامیِ
172
00:11:33,443 --> 00:11:34,486
صنایع کلاینر
173
00:11:34,569 --> 00:11:35,862
همچین چیزی رو نمیخوان
174
00:11:35,946 --> 00:11:37,882
خب، حالا چیکار کنیم؟
فقط به این دلیل که دیگه مأمور نیستم
175
00:11:37,906 --> 00:11:39,050
کار باهاشون تموم نشده
176
00:11:39,074 --> 00:11:40,826
میریم سرغ لیست کارهای جو
177
00:11:40,909 --> 00:11:42,595
نقشۀ اون بود، باید نقشۀ ما هم باشه
178
00:11:42,619 --> 00:11:43,787
بررسیش کردیم
179
00:11:43,870 --> 00:11:45,431
استادها هنوز خارج از کشورن
180
00:11:45,455 --> 00:11:47,683
و دوستت نیلی
داره قضیۀ ممفیس رو دنبال میکنه
181
00:11:47,707 --> 00:11:49,126
توی گاراژ چیزی پیدا نکردیم
182
00:11:49,209 --> 00:11:51,586
پس میرسیم به پروندههای گری -
بهت که گفتم -
183
00:11:51,670 --> 00:11:53,422
چیزی جا نذاشته
184
00:11:55,841 --> 00:11:57,467
راستش، گذاشته
185
00:11:57,551 --> 00:11:58,885
پرونده نه
186
00:11:58,969 --> 00:12:00,804
ولی کُلتِ دزرت ایگلش رو برات گذاشته
187
00:12:00,887 --> 00:12:02,764
یه سال قبل از مُردنش
188
00:12:02,848 --> 00:12:04,549
دقیقاً. افرادی که
به خودکشی فکر میکنن
189
00:12:04,599 --> 00:12:06,343
معمولاً داراییهاشون رو درست قبل از اینکه
190
00:12:06,393 --> 00:12:09,104
،جونشون رو بگیرن میدن به بقیه
نه یه سال قبلش
191
00:12:12,649 --> 00:12:15,527
میخوام جعبهای
که اون کُلت توش بوده رو ببینم
192
00:12:15,610 --> 00:12:17,154
فقط مراقب باش
193
00:12:17,237 --> 00:12:18,780
برام خیلی مهمه
194
00:12:27,289 --> 00:12:28,748
خالیه
195
00:12:54,900 --> 00:12:55,942
لعنتی
196
00:12:56,026 --> 00:12:57,194
درست صحبت کن
197
00:13:05,410 --> 00:13:07,871
وقتی که گری مُرد
198
00:13:07,954 --> 00:13:10,624
توی خونهش جعبهای چیزی نبود؟ -
نه -
199
00:13:10,707 --> 00:13:12,209
هیچی -
جای دیگهای نیست که -
200
00:13:12,292 --> 00:13:13,811
ممکنه چیز مهمی رو مخفی کرده باشه؟
201
00:13:13,835 --> 00:13:15,504
تنها جاهایی که گری
202
00:13:15,587 --> 00:13:19,090
وقتش رو میگذروند کلانتری و خونهش بوده
203
00:13:19,174 --> 00:13:20,926
کاملاً درست نیست
204
00:13:21,009 --> 00:13:22,961
وقتی که توی اون مُتل
توی آلاباما بودیم، گفتی
205
00:13:23,011 --> 00:13:25,722
گری هفتهای یه بار میرفت آرایشگاه -
آره -
206
00:13:25,805 --> 00:13:29,142
چرا کسی که اونقدرا مو نداره
باید هفتهای یک بار بره آرایشگاه؟
207
00:13:31,770 --> 00:13:35,607
گری بهم گفت اینو به کسی جز تو ندم
208
00:13:36,942 --> 00:13:40,862
و همینطور گفت اگر اومدی دنبالش
209
00:13:40,946 --> 00:13:43,114
…میخواست بدونی که
210
00:13:43,198 --> 00:13:45,116
بهت افتخار میکنه
211
00:14:15,647 --> 00:14:19,359
برام بابونه گذاشته
212
00:14:22,946 --> 00:14:25,115
…طبق رسیدهای حراج دام
213
00:14:25,198 --> 00:14:28,118
کلاینر ۱۱۶ تا گاو داره. همه رو یکجا خریده
214
00:14:28,201 --> 00:14:30,203
خدای من، دوباره رفیتم سرغ گاوها
215
00:14:30,287 --> 00:14:32,163
عدد عجیبیه
216
00:14:32,247 --> 00:14:34,874
کی ۱۱۶ تا گاو میخره؟
آدم عادی یه عدد رُند میخره
217
00:14:34,958 --> 00:14:37,419
مثلاً، ۲۰ تا، ۵۰ تا، ۱۰۰ تا -
منظورت چیه؟ -
218
00:14:37,502 --> 00:14:39,254
…نمیدونم. فقط
219
00:14:39,337 --> 00:14:42,257
علوفهها خیلی زیاد بودن
220
00:14:42,340 --> 00:14:44,092
خب، بودن دیگه
221
00:14:44,175 --> 00:14:45,844
اینو جواب بده
222
00:14:45,927 --> 00:14:48,338
توی جورجیا، یه مزرعۀ خانوادگی
کِی به یه مزرعۀ تجاری
223
00:14:48,388 --> 00:14:49,824
تبدیل میشه؟
باید چقدر بزرگ باشه؟
224
00:14:49,848 --> 00:14:51,891
این یه سرنخ نیست
225
00:14:51,975 --> 00:14:53,393
بگو ببینم
226
00:14:55,103 --> 00:14:57,397
نمیدونم، یادم میاد
227
00:14:57,480 --> 00:14:59,608
وقتی که تعداد احشام عموم به ۱۲۰ تا رسید
228
00:14:59,691 --> 00:15:01,101
مجبور شد با ایالت مکاتبه کنه. چرا؟
229
00:15:01,151 --> 00:15:03,445
پس، کلاینر روی ۱۱۶ تا توقف میکنه
230
00:15:03,528 --> 00:15:05,089
درست کمتر از تعدادی که مجبور بشه
231
00:15:05,113 --> 00:15:06,740
با بازرسهای ایالتی سروکله بزنه
232
00:15:06,823 --> 00:15:08,742
و عملیاتش رو بررسی کنن -
کدوم عملیات؟ -
233
00:15:08,825 --> 00:15:11,111
یه تعداد گاو و یه گَله داره
که اونقدر هم بزرگ نیست
234
00:15:11,161 --> 00:15:12,662
بیخیال شو
235
00:15:12,746 --> 00:15:14,456
میدونی چی بزرگ بود؟
236
00:15:14,539 --> 00:15:15,850
«اگر بگی، «میزان علوفهها
237
00:15:15,874 --> 00:15:16,825
به خدا قسم، نمیخواد
238
00:15:16,875 --> 00:15:18,019
نگران کلاینر باشی
239
00:15:18,043 --> 00:15:20,045
چون خودم تخماتو میکَنَم
240
00:15:20,128 --> 00:15:23,298
گوجه و مایونز
241
00:15:23,381 --> 00:15:26,134
با خودم گفتم بدتون نمیاد
242
00:15:26,217 --> 00:15:28,011
یه غذایی بخورین
243
00:15:28,094 --> 00:15:29,346
ممنون قربان
244
00:15:29,429 --> 00:15:30,722
ممنون
245
00:15:30,805 --> 00:15:32,390
میوه یا سالاد
246
00:15:32,474 --> 00:15:34,934
یا یه همچین چیزی ندارین آقای موزلی؟
247
00:15:35,018 --> 00:15:36,895
سالاد گوجه دارم
248
00:15:36,978 --> 00:15:38,772
با مایونز
249
00:15:38,855 --> 00:15:42,233
بین دو تا تیکه نون. جلو چشمته
250
00:15:43,234 --> 00:15:44,861
ممنون
251
00:15:50,909 --> 00:15:53,536
دربارۀ کیفیتِ کار گری شوخی نمیکردی راسکو
252
00:15:53,620 --> 00:15:55,705
خیلی دقیقــه
253
00:15:55,789 --> 00:15:58,124
تمام مسائل مالیاتیِ
صندوق کلاینر رو بررسی کرده
254
00:15:58,208 --> 00:16:00,377
یه حسابداری جنایی تقریبا کاملــه
255
00:16:00,460 --> 00:16:02,454
بهنظر میرسه
پول داشته از صندوق خارج میشده
256
00:16:02,504 --> 00:16:03,856
ولی با میزان ورودی مطابقت نداره
257
00:16:03,880 --> 00:16:05,373
یه خیریه چطوره میتونه این میزان اعانه رو
258
00:16:05,423 --> 00:16:07,083
جذب کنه وقتی که تا جایی که من میدونم
259
00:16:07,133 --> 00:16:09,761
فقط روی دادن منابع به کسب و کارها
260
00:16:09,844 --> 00:16:11,324
و گروههای مردمی در
261
00:16:11,388 --> 00:16:12,806
شهر کوچک جورجیا تمرکز داره؟
262
00:16:12,889 --> 00:16:14,674
جذب نمیکنه. وقتی که خودش پول خودش رو
263
00:16:14,724 --> 00:16:17,185
چاپ میکنه نیازی به اعانه نداره -
دقیقاً -
264
00:16:17,268 --> 00:16:19,229
سکوتِ همه رو خریده
265
00:16:19,312 --> 00:16:21,106
تضمینــه
266
00:16:21,189 --> 00:16:22,774
اگر شهروندان مارگریو
267
00:16:22,857 --> 00:16:26,069
چیز مشکوک و مشکلداری راجع به کلاینر ببینن
268
00:16:26,152 --> 00:16:28,530
اگر توی هیئت منصفه قرار بگیرن
یا ازشون سؤال بشه
269
00:16:28,613 --> 00:16:30,448
کلاینر از قبل از طریق صندوق کلینر
270
00:16:30,532 --> 00:16:31,950
وفاداریشون رو خریده
271
00:16:32,033 --> 00:16:34,703
پس، کلاینر صاحب مارگریو و شهروندانشه
272
00:16:34,786 --> 00:16:37,247
اون پشت همه چیزه
273
00:16:37,330 --> 00:16:39,916
این پروندهها برای اینکه بریم سراغش کافیهان؟ -
نه -
274
00:16:39,999 --> 00:16:42,085
اظهارنامههای مالیاتی نهایی شدن
275
00:16:42,168 --> 00:16:45,046
اعدادی که نشان دهندۀ فعالیتها هستن
276
00:16:45,130 --> 00:16:48,299
در این مورد، کمکهای خیریۀ به ظاهر قانونی
277
00:16:48,383 --> 00:16:51,461
یه دلیل واضح و مشخص برای
ایجاد ارتباط بین کلاینر و پول تقلبی میخوایم
278
00:16:51,511 --> 00:16:52,762
و همچین چیزی نداریم
279
00:16:52,846 --> 00:16:56,182
،بین همۀ جاهایی که میشد اینکارو کرد
چرا مارگریو؟
280
00:16:56,266 --> 00:16:59,269
همه جا پُر از شهرهای در حال نابودیــه
281
00:17:03,857 --> 00:17:04,983
دلیلش رو نشونتون میدم
282
00:17:09,738 --> 00:17:11,614
داری چیکار میکنی؟
283
00:17:12,657 --> 00:17:16,453
مارگریو بهترن مکان برای توزیعــه
284
00:17:16,536 --> 00:17:18,154
مسیر ایالتیِ قدیمیِ سیستمهای شریانی
285
00:17:18,204 --> 00:17:19,456
از اینجا عبور میکنه
286
00:17:19,539 --> 00:17:21,866
،پول تقلبی رو از اینجا ارسال میکنن
ماشینهای کلاینر
287
00:17:21,916 --> 00:17:23,916
میتونن در بیشتر سفرهای بین ایالتی
با پلیس روبرو نشن
288
00:17:23,960 --> 00:17:25,479
به معنای واقعی کلمه
دور از رادار پلیس قرار بگیرن
289
00:17:25,503 --> 00:17:27,414
نسبت به حضور پُر رنگ پلیس
در بزرگراههای شلوغتر
290
00:17:27,464 --> 00:17:29,275
یه عملیات خوب و در حال اجرا
و با برنامهریزیِ دقیق داشته
291
00:17:29,299 --> 00:17:30,709
که باید ازش محافظت میکرده
پس همینکارو کرده
292
00:17:30,759 --> 00:17:33,136
باشه. متوجهام
293
00:17:33,219 --> 00:17:36,264
ولی چرا یه دفعه باید بره
سراغ سیاست زمین سوخته؟
294
00:17:36,347 --> 00:17:39,017
یه مأمور سرویس مخفی
داشت راجع به عملیاتش تحقیق میکرد
295
00:17:39,100 --> 00:17:40,477
اون تهدید رو حذف کرد
296
00:17:40,560 --> 00:17:42,303
بعدش دستور قتل یه رئیس پلیس رو میده؟
297
00:17:42,353 --> 00:17:43,763
سعی میکنه یه مأمور دیگه رو بکشه؟
298
00:17:43,813 --> 00:17:45,732
بعدش میره سراغ برادرِ غیر نظامیِ
299
00:17:45,815 --> 00:17:46,917
اون مأمور سرویس مخفی؟
منظورم اینه، برای درست کردن اوضاع
300
00:17:46,941 --> 00:17:48,526
یکم زیادهروی بهنظر میرسه
301
00:17:54,032 --> 00:17:56,201
بهخاطر راهبندانِ گارد ساحلــه
302
00:17:56,284 --> 00:17:58,369
چندین روزه توی اخبار راجع بهش صحبت میشه
303
00:17:58,453 --> 00:18:00,113
یک سالی میشه که راهبندان برقرار بوده
304
00:18:00,163 --> 00:18:02,282
که یعنی هیچ پول تقلبیای
نمیتونه وارد آمریکا بشه
305
00:18:02,332 --> 00:18:03,958
پس مقدار زیادی پول تقلبی
306
00:18:04,042 --> 00:18:06,327
در خارج از کشور انباشته شده
و باعث میشه کل این عملیات
307
00:18:06,377 --> 00:18:07,837
در خطر گرفتار شدن قرار بگیره
308
00:18:07,921 --> 00:18:10,215
و منابع کلاینر در آمریکا رو به اتمامه
309
00:18:10,298 --> 00:18:13,384
خریدارانش منتظر پالتهای پولی هستن
که نمیتونه فراهم کنه
310
00:18:13,468 --> 00:18:14,987
و افرادی که همچین محصولی میخرن
311
00:18:15,011 --> 00:18:16,504
میونۀ خوبی با شکست و نااُمیدی ندارن
312
00:18:16,554 --> 00:18:18,056
تو بودی چیکار میکردی؟
313
00:18:18,139 --> 00:18:20,034
شاید یه نفر میخواد یه چیز خیلی خطرناک
314
00:18:20,058 --> 00:18:21,226
و گرون بخره
315
00:18:21,309 --> 00:18:22,560
مثل یه بمب هستهای کوچیک
316
00:18:22,644 --> 00:18:23,788
ولی پولش رو ندارن
317
00:18:23,812 --> 00:18:25,730
پس دارن برای خودشون پول چاپ میکنن
318
00:18:25,814 --> 00:18:27,574
یا میخوان اقتصاد آمریکا رو بی ثبات کنن
319
00:18:27,607 --> 00:18:29,267
ی میخوان کشوری استراتژیک که پولش با
320
00:18:29,317 --> 00:18:30,852
پول آمریکا یکی هست رو بی ثبات کنن
321
00:18:30,902 --> 00:18:32,737
،مثل پاناما
که هر ساله درصد مهمی از
322
00:18:32,821 --> 00:18:34,522
تجارت جهانی از طریق اون کشور انجام میشه
323
00:18:34,572 --> 00:18:36,733
،مخلص کلام
برام مهم نیست میخوان باهاش چیکار کنن
324
00:18:36,783 --> 00:18:38,219
بعد از اینکه افرادی که
جو رو کشتن، مُردن
325
00:18:38,243 --> 00:18:40,111
تو و اف.بی.آی
میتونین بفهمین نقشهشون چی بوده
326
00:18:40,161 --> 00:18:41,913
گری خودکشی نکرده
327
00:18:43,164 --> 00:18:45,166
اون عوضیا گری رو به قتل رسوندن
328
00:18:50,380 --> 00:18:52,882
من باهاش حرف میزنم
329
00:19:17,323 --> 00:19:19,492
نمیخوام اینکارو بکنم. من نمیام
330
00:19:19,576 --> 00:19:21,512
موهای تو و برادرت کوتاه میشه
331
00:19:21,536 --> 00:19:22,737
بهترین لباستون رو میپوشین
332
00:19:22,787 --> 00:19:24,014
و میرین اونجا
333
00:19:24,038 --> 00:19:25,657
دموکراسی تو خانوادۀ ما معنایی نداره
334
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
حق مخالفت ندارین
335
00:19:27,375 --> 00:19:28,626
…ولی
336
00:19:28,710 --> 00:19:31,337
،حالا تا گریس گوشت رو نبریده
همونجوری سر جات بمون
337
00:19:31,421 --> 00:19:34,424
تموم شد. نظرت چیه؟
338
00:19:50,023 --> 00:19:53,026
آقا، خانم
339
00:19:59,657 --> 00:20:01,659
جو
340
00:20:05,663 --> 00:20:07,363
بابت اتفاقی که افتاد واقعاً متأسفم
341
00:20:07,415 --> 00:20:10,126
بابت کارهایی که انجام دادم
هیچ عذر و بهونهای ندارم
342
00:20:10,209 --> 00:20:11,628
امیدوارم بتونی منو ببخشی
343
00:20:11,711 --> 00:20:14,380
هر چند اگر نتونی هم درک میکنم
344
00:20:14,464 --> 00:20:15,632
نوبت توئه ریچر
345
00:20:17,675 --> 00:20:19,260
نه
346
00:20:19,344 --> 00:20:21,554
از وقتی که رسیدیم
347
00:20:21,638 --> 00:20:22,839
همهش با کورتیس دعوا کردی
348
00:20:22,889 --> 00:20:23,973
معذرت خواهی کن
349
00:20:24,057 --> 00:20:25,183
نه
350
00:20:25,266 --> 00:20:27,352
پسرمو ببین
351
00:20:27,435 --> 00:20:30,521
حتی نمیتونی بگی متأسفی؟
352
00:20:39,405 --> 00:20:40,865
متأسفم
353
00:20:41,866 --> 00:20:43,576
متأسفم
354
00:20:43,660 --> 00:20:46,329
که سمت چپِ صورتش مثل سمت راستش نیست
355
00:20:59,926 --> 00:21:02,553
اون عوضیا تو مراسم عزاداریش صحبت کردن -
راسکو -
356
00:21:02,637 --> 00:21:05,264
میخوای شهرتو نجات بدی؟
انتقام گری رو بگیری؟ خوبه
357
00:21:05,348 --> 00:21:06,599
ازش استفاده کن
358
00:21:06,683 --> 00:21:08,434
آدمای بد باید تقاص پَس بدن
359
00:21:08,518 --> 00:21:09,560
عذرخواهی بی عذرخواهی
360
00:21:12,855 --> 00:21:14,440
نیلی
361
00:21:17,860 --> 00:21:19,445
فهمیدم
362
00:21:21,447 --> 00:21:22,824
چی گفت؟
363
00:21:22,907 --> 00:21:24,442
گفت میخواسته ساعت ۱۰ شام بخوره
364
00:21:24,492 --> 00:21:26,160
ولی بجاش ساعت ۶ خورده
365
00:21:26,244 --> 00:21:28,121
حالا این یعنی چی؟
366
00:21:28,204 --> 00:21:30,915
«کُد ۱۰-۶ یعنی «پلیس غیر نظامی بفرست
367
00:21:30,999 --> 00:21:33,185
یعنی یه چیز مهم پیدا کرده که اعتماد نداره
368
00:21:33,209 --> 00:21:35,211
تا روی یه خط ناامن دربارهش حرف بزنه
369
00:21:36,212 --> 00:21:38,506
و به غیر نظامی بودنِ من تیکه انداخت
370
00:21:38,589 --> 00:21:40,591
دوست داره اذیت کنه
371
00:21:40,675 --> 00:21:43,136
نمیتونه یهو ناپدید بشم
و یکی دو روز برم ممفیس
372
00:21:43,219 --> 00:21:45,513
تیل مشکوک میشه. همین الانشم مشکوکــه
373
00:21:45,596 --> 00:21:47,390
نبایدم بیای
374
00:21:47,473 --> 00:21:49,368
نیلی دوست نداره با آدمای جدید آشنا بشه -
اگر نمیتونه -
375
00:21:49,392 --> 00:21:51,728
بهت بگه کجاست، چطوری میخوای پیداش کنی؟
376
00:21:51,811 --> 00:21:53,438
مشکلی نیست
377
00:21:55,565 --> 00:21:58,526
بهخاطر حریم خصوصی
از توریستها دوری میکنه
378
00:21:59,260 --> 00:22:01,612
پس جاهای نزدیک خیابون بیل حذف میشه
379
00:22:02,283 --> 00:22:04,240
و همینطور جاهای نزدیک دانشگاه
380
00:22:04,449 --> 00:22:07,076
افراد سن بالا تابلو میشن
381
00:22:08,077 --> 00:22:09,954
نیلی با فقر بزرگ شده
382
00:22:10,038 --> 00:22:12,123
پس حواسش به پولش هست
383
00:22:12,206 --> 00:22:14,208
هر جایی که باشه امکان نداره ۵ ستاره باشه
384
00:22:14,292 --> 00:22:17,170
یه هتل تخفیفدار انتخاب مسکنه
385
00:22:17,253 --> 00:22:18,830
که توی مرکز شهر میشه همچین جایی پیدا کرد
386
00:22:18,880 --> 00:22:20,631
نزدیک به حمل و نقل عمومی
387
00:22:26,010 --> 00:22:28,222
نزدیک یه رستوران با قیمتهای مناسب و منطقی
388
00:22:28,306 --> 00:22:30,015
که رستوران زنجیرهای هم نیست
389
00:22:44,155 --> 00:22:46,908
ممنون
390
00:22:46,991 --> 00:22:49,077
اوضاع چطوره گُندهبَک؟
391
00:22:49,160 --> 00:22:51,079
نیلی
392
00:22:51,162 --> 00:22:53,039
میدونستم میتونم پیدات کنم
393
00:22:53,122 --> 00:22:54,999
عُمراً
394
00:22:55,083 --> 00:22:56,751
من تو رو پیدا کردم
395
00:22:56,834 --> 00:22:59,045
بعد از ۱۰ سال همکاری به عنوان بازرس خصوصی
396
00:22:59,128 --> 00:23:00,963
میدونم چهطوری فکر میکنی
397
00:23:01,047 --> 00:23:03,591
گفتم میای مرکز شهر
تا نزدیک توریستها نباشی
398
00:23:03,674 --> 00:23:05,635
یه هتل قابل استفاده پیدا میکنی
399
00:23:05,718 --> 00:23:07,670
،نزدیک به حمل و نقل عمومی
نزدیک به یه رستوران خوب
400
00:23:07,720 --> 00:23:09,847
…و
401
00:23:09,931 --> 00:23:12,341
میدونم که بعد از یه پرواز صبحگاهی
اونم بدون خوردن غذا
402
00:23:12,391 --> 00:23:14,143
جکِ لوبیای سحرآمیز
403
00:23:14,227 --> 00:23:15,686
مستقیماً میره رستوران
404
00:23:15,770 --> 00:23:17,388
و میدونستی که به یه
رستوران کوچیک و ارزون میرم
405
00:23:17,438 --> 00:23:18,582
چون مادرم فرانسوی بود
406
00:23:18,606 --> 00:23:20,942
بزرگترین تابلو رو داره
407
00:23:21,025 --> 00:23:22,944
اونقدر پیچیده نیستی
408
00:23:23,027 --> 00:23:25,021
میخواست Cocoa Puff و دلم
[نوعی غلات صبحانه]
409
00:23:25,071 --> 00:23:27,156
بسیار خب، پس تو هتل اون طرف خیابون نیستی؟
410
00:23:27,240 --> 00:23:29,033
خواهش میکنم
411
00:23:29,117 --> 00:23:31,369
رفتم هتل چهار فصل
[برند هتلهای معروف در دنیا]
412
00:23:31,452 --> 00:23:33,412
الان توی بخش خصوصیام
413
00:23:33,496 --> 00:23:35,456
پولدارم
414
00:23:35,540 --> 00:23:37,750
باشه
415
00:23:37,834 --> 00:23:39,585
بریم
416
00:23:39,669 --> 00:23:41,309
برات توضیح میدم -
هنوز چیزی نخوردم -
417
00:23:41,337 --> 00:23:43,589
شیرینی گرفتم
418
00:23:43,673 --> 00:23:45,508
توی مسیر بخور
419
00:23:48,386 --> 00:23:50,721
فضای باز و بزرگیــه
420
00:23:50,805 --> 00:23:53,558
اگر کسی میکروفون داشت، میدیدیم
421
00:23:53,641 --> 00:23:56,227
میشه راحت صحبت کرد -
باشه -
422
00:23:56,310 --> 00:23:58,813
باید یه زن بیاد توی زندگیت
423
00:23:58,896 --> 00:24:01,399
منظورت راجع به پرونده بود؟
424
00:24:01,482 --> 00:24:03,776
ج.و توی لیست کارهای برادرت
425
00:24:03,860 --> 00:24:06,437
مربوط به یه بازرس سازمان حفاظت از محیط زیست
به نام جیمی دوپری ویلکس بود
426
00:24:06,487 --> 00:24:08,698
بود؟ -
توی خونهش بهش شلیک شده بود -
427
00:24:08,781 --> 00:24:10,491
یه مأمور فدرال مُرده
428
00:24:10,575 --> 00:24:12,201
اف.بی.آی وارد ماجرا شد؟
429
00:24:12,285 --> 00:24:14,737
اعلام کردن یه سرقت معمولی بوده
که کار به اینجا کشیده
430
00:24:14,787 --> 00:24:16,789
تو فکر میکنی اشتباه میکنن
431
00:24:16,873 --> 00:24:18,449
آلت قتاله ی اسلحۀ کالیبر کوچک بود
432
00:24:18,499 --> 00:24:19,750
مادون صوت، ۹ میلیمتری
433
00:24:19,834 --> 00:24:22,128
سارقین از صدا خفهکن استفاده نمیکنن
434
00:24:22,211 --> 00:24:24,213
بیشترشون اصلاً اسلحه ندارن
435
00:24:24,297 --> 00:24:26,632
و همینطور، سارقین دزدی میکنن
436
00:24:26,716 --> 00:24:28,342
چیزی نبرده بودن
437
00:24:28,426 --> 00:24:29,844
درسته
438
00:24:29,927 --> 00:24:31,345
یه جزئیات عجیب دیگه هم بگم
439
00:24:31,429 --> 00:24:33,579
جنازهش به شدت
مورد ضرب و شتم قرار گرفته بود
440
00:24:34,849 --> 00:24:36,726
غیر عادیــه
441
00:24:36,809 --> 00:24:39,061
بیشتر از اون چیزی
که فکر میکنی اتفاق میافته
442
00:24:39,145 --> 00:24:40,938
منظورت چیه؟
443
00:24:41,022 --> 00:24:43,316
همین بلا رو سر برادرم آوردن
444
00:24:43,399 --> 00:24:45,401
لعنتی
445
00:24:47,528 --> 00:24:50,198
میخوای یه مُشت آدم رو بکشی، نه؟
446
00:24:50,281 --> 00:24:52,575
همین الانشم شروع کردم
447
00:24:55,453 --> 00:24:58,331
خب، پس باید بدونی که من تنها کسی نیستم
448
00:24:58,414 --> 00:25:00,333
که فکر میکرده یه جای کار میلنگه
449
00:25:00,416 --> 00:25:03,085
،مأمور پلیس ممفیس
شخصی به نام اوکوین قبل از اینکه
450
00:25:03,169 --> 00:25:05,454
سروکلۀ اف.بی.آی پیدا بشه
داشته روی پروندۀ ویلکس کار میکرده
451
00:25:05,504 --> 00:25:08,466
توی گزارش اصلی و اولیهش
سوء ظنش رو توضیح داده بود
452
00:25:08,549 --> 00:25:10,426
پس رفتی سراغش
453
00:25:10,509 --> 00:25:12,720
گفت ۵ ساله منتظره یه نفر
454
00:25:12,803 --> 00:25:15,389
،دربارۀ این پرونده باهاش تماس بگیره
اون و همکارش
455
00:25:15,473 --> 00:25:17,975
،قراره ما رو ببرن پیش یه خبرچین
یه آدمکش سطح پائین
456
00:25:18,059 --> 00:25:20,428
که شاید بدونه چه کسی
استخدام شده بود تا ویلکس رو بکشه
457
00:25:20,478 --> 00:25:22,471
بازرسهای سازمان حفاظت از محیط زیست
هدفهای عادیای نیستن
458
00:25:22,521 --> 00:25:24,440
داشت به کجا سرک میکشیده؟
459
00:25:24,523 --> 00:25:26,601
درخواست قانون آزادی اطلاعات
راجع به سوابقش دادم
460
00:25:26,651 --> 00:25:28,778
داشته دربارۀ سطوح آلودگی سمی
461
00:25:28,861 --> 00:25:30,238
در میسیسیپی تحقیق میکرده
462
00:25:30,321 --> 00:25:32,698
منبع؟ -
ایکاش میتونستم بهت بگم -
463
00:25:32,782 --> 00:25:34,659
ولی دو بخش اول گزارش ویلکس
464
00:25:34,742 --> 00:25:36,577
دربارۀ به میزان آلودگیــه
465
00:25:36,661 --> 00:25:38,162
…و بخش سوم
466
00:25:38,246 --> 00:25:40,831
همونی که مربوط به منبعــه، گُم شده
467
00:25:40,915 --> 00:25:42,792
بذار حدس بزنم
468
00:25:42,875 --> 00:25:44,493
سازمان حفاظت از محیط زیست
نمیتونه جاش رو مشخص کنه
469
00:25:44,543 --> 00:25:46,212
در حد داستان رونوک
470
00:25:46,295 --> 00:25:47,747
انگار که اون صفحات اصلاً نوشته نشدن
471
00:25:48,505 --> 00:25:51,550
ولی بهنظر میرسه آلودگی
در چسترِ آرکانزاس شدیدتره
472
00:25:52,551 --> 00:25:53,969
پس میریم اونجا
473
00:25:56,639 --> 00:25:58,391
…ریچر
474
00:25:58,474 --> 00:26:01,185
اون پروندههای
توی یه آژانس فدرال رو ناپدید کردن
475
00:26:01,269 --> 00:26:02,979
قرار نیست بری سراغ یه سرجوخه
476
00:26:03,062 --> 00:26:04,563
که زده تو صورتِ گروهبانش
477
00:26:04,647 --> 00:26:07,316
اینا افراد وصل و قاتلهای بی رحمیان
478
00:26:09,360 --> 00:26:11,612
…بلایی سرت بیاد
479
00:26:11,696 --> 00:26:13,656
انگار ۲ تا دوست رو از دست دادم
480
00:26:13,739 --> 00:26:15,950
میدونی، بهخاطر جُثهت میگم
481
00:26:23,124 --> 00:26:25,209
بذار یه چیزی ازت بپرسم
482
00:26:25,293 --> 00:26:28,045
اگر کسی که به جرم قتل
بهش مشکوکم یه کامیون ۱۸ چرخ
483
00:26:28,129 --> 00:26:30,539
علوفه برای گَلهش سفارش میداد که اصلاً
نیازی به این میزان علوفه ندارن
484
00:26:30,589 --> 00:26:34,389
متوجه یه ارتباطی بین اون موضوع و چیزی
که داریم راجع بهش تحقیق میکنیم میشدی؟
485
00:26:34,552 --> 00:26:36,470
الان چیزی به ذهنم نمیرسه
486
00:26:38,431 --> 00:26:40,766
ولی کُلی علوفه میشه که
487
00:26:42,435 --> 00:26:44,603
واسه همینه ازت خوشم میاد نیلی
488
00:26:49,150 --> 00:26:51,610
چرا انقدر گُندهای؟
489
00:26:51,694 --> 00:26:53,446
ژنتیک
490
00:26:56,115 --> 00:26:58,117
شیرینی میخوری؟
491
00:27:00,244 --> 00:27:02,580
♪ نه، نه، نه ♪
492
00:27:02,663 --> 00:27:04,206
♪ نه، نه، نه ♪
493
00:27:04,290 --> 00:27:05,750
!نه، نه، نه، نه
494
00:27:05,833 --> 00:27:07,126
!لعنتی
495
00:27:09,003 --> 00:27:10,755
راسکو -
مزاحم شدم؟ -
496
00:27:10,838 --> 00:27:12,840
…نه، نه، داشتم… داشتم یه
497
00:27:12,923 --> 00:27:15,301
…معاینۀ پزشکی رو تموم میکردم
498
00:27:15,384 --> 00:27:17,219
اِ… چه کمکی از دستم برمیاد؟
499
00:27:17,303 --> 00:27:18,822
بهم نگو یه قتل دیگه اتفاق افتاده
500
00:27:18,846 --> 00:27:20,181
شاید
501
00:27:20,264 --> 00:27:21,974
میگفتی «نه» بهتر بود
502
00:27:23,225 --> 00:27:24,769
…وقتی که افسر گری مُرد
503
00:27:24,852 --> 00:27:26,437
یادمه متصدی کفن و دفن
504
00:27:26,520 --> 00:27:28,248
میگفت مجبور شدن زخم سرش رو
505
00:27:28,272 --> 00:27:30,107
…با آرایش و بتونه درست کنن چون
506
00:27:30,191 --> 00:27:32,169
ظاهراً اونقدر مَست بوده که
وقتی خواسته از روی صندلی بلند بشه
507
00:27:32,193 --> 00:27:33,486
…سرش به جایی خورده
508
00:27:33,569 --> 00:27:35,321
میدونی، با وجود طناب و این چیزا
509
00:27:35,404 --> 00:27:37,573
آره. یادمه یه کوفتگی شدید داشت
510
00:27:37,656 --> 00:27:39,092
بهنظر میرسید سرش به گوشۀ صندلیش
511
00:27:39,116 --> 00:27:41,243
یا میز کارش یا یه همچین چیزی خورده بود
512
00:27:41,327 --> 00:27:42,787
میتونی… پروندهش رو بیاری؟
513
00:27:42,870 --> 00:27:44,872
آره، باشه
514
00:27:48,584 --> 00:27:51,128
بفرما
515
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
میخوای من بررسیش کنم؟
516
00:28:04,975 --> 00:28:06,578
شاید بتونم چیزی که دنبالشی رو پیدا کنم -
نه -
517
00:28:06,602 --> 00:28:08,604
ممنون، خوبم
518
00:28:12,274 --> 00:28:13,484
باشه
519
00:28:15,277 --> 00:28:18,906
…بجای اینکه سرش جایی خورده باشه
520
00:28:18,989 --> 00:28:21,617
ممکنه یه چیزی خورده باشه به سرش؟
521
00:28:22,660 --> 00:28:24,320
منظورت اینه زده باشن تو سرش؟ -
آره -
522
00:28:24,370 --> 00:28:26,372
دقیقاً منظورم همینه
523
00:28:26,455 --> 00:28:28,707
به گمونم. ایجاد زخم در هر دو صورت
524
00:28:28,791 --> 00:28:30,409
حداقل از نظر سطحی یکسان بهنظر میرسه
525
00:28:30,459 --> 00:28:31,877
ولی راستش رو بخوای، هیچوقت
526
00:28:31,961 --> 00:28:32,961
اون آسیب رو اینجوری نگاه نکردم
527
00:28:33,003 --> 00:28:35,714
میتونی الان اینکارو بکنی؟ -
با… باشه -
528
00:28:35,798 --> 00:28:38,843
میتونم زوم کنم ببینم چهجوریه
529
00:28:41,595 --> 00:28:43,806
بیا
530
00:28:45,474 --> 00:28:47,476
خب، جالبه
531
00:28:47,560 --> 00:28:50,396
وقتی کنتراست پوست را زیاد کنیم
532
00:28:50,479 --> 00:28:52,314
مخصوصاً اطراف یه زخم توی سر که باعث
533
00:28:52,398 --> 00:28:55,317
،خونریزی شدید میشه
پارگیهای کوچیکی دیده میشه
534
00:28:55,401 --> 00:28:56,819
که اغلب میتونه شکل چیزی که
535
00:28:56,902 --> 00:28:58,302
منجر به آسیب شده رو نشون بده
536
00:28:58,362 --> 00:28:59,905
هوم -
…پس اگر -
537
00:28:59,989 --> 00:29:01,615
…یکم دیگه زوم کنم
538
00:29:03,951 --> 00:29:05,327
هان
539
00:29:05,411 --> 00:29:07,246
یه جورایی شبیه الماســه
540
00:29:07,329 --> 00:29:09,540
نه؟
541
00:29:11,625 --> 00:29:13,627
آره
542
00:29:16,130 --> 00:29:18,132
درسته
543
00:29:23,929 --> 00:29:25,756
« به آرکانزاس خوش آمدید »
« ایالت طبیعی »
544
00:29:25,806 --> 00:29:27,600
« کمربندهای خود را ببندید »
545
00:29:36,901 --> 00:29:39,653
اشکالی نداره چند تا سؤال
راجع به رودخانه ازتون بپرسیم؟
546
00:29:39,737 --> 00:29:43,199
مجوز ندارم و جریمه هم نمیدم
547
00:29:43,282 --> 00:29:46,076
برای مجوز نیومدیم اینجا
548
00:29:47,369 --> 00:29:49,914
واقعاً؟ شبیه مأمور دولتاین
549
00:29:49,997 --> 00:29:52,241
غریزۀ خوبی داری
ولی برام مهم نیست کجا ماهیگیری میکنی
550
00:29:52,291 --> 00:29:54,418
خوبه
551
00:29:59,006 --> 00:30:01,634
ناسلامتی
یه بشکۀ خالیِ نفت اونجا هستا، کثافت
552
00:30:02,968 --> 00:30:05,763
بشکۀ نفت از رودخانه تمیزتره
553
00:30:07,348 --> 00:30:08,849
واسه همین اومدیم اینجا
554
00:30:08,933 --> 00:30:10,676
تا بفهمیم چه اتفاقی برای چستر افتاده
555
00:30:10,726 --> 00:30:12,645
برای رودخانه افتاده
556
00:30:12,728 --> 00:30:14,980
صنایع شیمیایی کلارون، اتفاقیه که افتاده
557
00:30:15,064 --> 00:30:17,274
سموم رو بردن بالای رودخانه
558
00:30:17,358 --> 00:30:18,984
سموم با جریان آب اومدن پائین
559
00:30:19,068 --> 00:30:20,811
الان تنها چیزی که برامون مونده، سمومــه
560
00:30:20,861 --> 00:30:22,646
چه کسی صنایع کلارون رو اداره میکنه؟
561
00:30:22,696 --> 00:30:24,740
یه مُشت آدم پولدار با لباسهای شیک
562
00:30:24,823 --> 00:30:28,577
که مثل ملخها به شهرمون حمله کردن
563
00:30:28,661 --> 00:30:30,621
ربطی به علوفۀ حیوانات ندارن؟
564
00:30:30,704 --> 00:30:31,997
تولیدش، فروشش؟
565
00:30:32,081 --> 00:30:34,583
گفت صنایع شیمیایی کلارون
566
00:30:34,667 --> 00:30:36,961
نه صنایع دانه و غلات کلارون
567
00:30:39,171 --> 00:30:41,131
کجا میری؟
568
00:30:41,215 --> 00:30:43,008
حوصلهمو سر میبری
569
00:30:43,092 --> 00:30:45,135
هنوز سؤال دارم
570
00:30:46,929 --> 00:30:48,806
تو اولین نفری نیستی که اومده اینجا
571
00:30:48,889 --> 00:30:51,100
و دربارۀ رودخانهمون سؤال میپرسه
572
00:30:51,183 --> 00:30:52,968
سازمان حفاظت از محیط زیست
سالها پیش اومد اینجا
573
00:30:53,018 --> 00:30:55,429
دربارۀ این حرف میزدن که
چطور جغرافیای اینجا باعث میشه
574
00:30:55,479 --> 00:30:57,022
سموم تَهنشین بشن
575
00:30:57,106 --> 00:30:59,016
و باعث مرگ خرچنگها و گربه ماهیها میشن
576
00:30:59,066 --> 00:31:00,776
گفتن میخوان رودخانه رو تمیز کنن
577
00:31:00,859 --> 00:31:02,546
چون کسی نمیتونه از رودخانه
چیزی بدست بیاره
578
00:31:02,570 --> 00:31:04,488
میدونی چیکار کرد؟
579
00:31:04,572 --> 00:31:06,407
هیچی. میدونی چرا؟
580
00:31:06,490 --> 00:31:07,533
نه
581
00:31:07,616 --> 00:31:08,742
کشته شد
582
00:31:08,826 --> 00:31:11,787
…آره، خب
583
00:31:11,870 --> 00:31:14,290
این شهر هم همینطور
584
00:31:16,584 --> 00:31:19,169
،اگر رودخانه نابود شده
چرا ماهیگیری میکنه؟
585
00:31:19,253 --> 00:31:22,214
چه کارِ دیگهای میتونم انجام بدم؟
586
00:31:25,384 --> 00:31:27,428
صنایع شیمیایی کلارون
587
00:31:27,511 --> 00:31:29,755
،سالهاست فعالیتی نداره
البته نه بهخاطر ورشکستگی
588
00:31:29,805 --> 00:31:31,140
منحل شده
589
00:31:31,223 --> 00:31:33,350
ولی یه شرکت مادر وجود داشت
590
00:31:33,434 --> 00:31:35,144
صنایع کلاینر
591
00:31:35,227 --> 00:31:36,971
بهنظر میرسه کلاینر چستر رو نابود کرده
592
00:31:37,021 --> 00:31:38,647
و رفته سراغ مارگریو
593
00:31:38,731 --> 00:31:40,500
جو اولین مأمورِ فدرالی نبوده
که کلاینر کشته
594
00:31:40,524 --> 00:31:42,401
قبل از اینکه آلودگی بَرمَلا بشه
595
00:31:42,484 --> 00:31:44,153
ویلکس رو هم حذف کرده بود
596
00:31:44,236 --> 00:31:45,946
فقط نمیشه اثباتش کرد
597
00:31:46,030 --> 00:31:47,781
کی میگه؟
598
00:31:47,865 --> 00:31:49,233
یه پیغام از اوکوین برام اومده
599
00:31:49,283 --> 00:31:50,483
خبرچینش آمادۀ ملاقاتــه
600
00:31:57,666 --> 00:32:00,210
خانم کانکلین، اومدین وسایلتون رو ببرین؟
601
00:32:00,944 --> 00:32:02,087
مادرجنده!
602
00:32:02,171 --> 00:32:04,089
کسکش احمق دیوث!
603
00:32:04,173 --> 00:32:06,401
- دخلتو میارم!
- آهای! آروم باش!
604
00:32:06,425 --> 00:32:08,085
- این ضرب و شتمه!
- زندهت نمیذارم!
605
00:32:08,135 --> 00:32:11,013
- یه کاری کن، فینلی!
- نطقت در نیاد. ساکت!
606
00:32:11,096 --> 00:32:12,324
به خدا با اسلحۀ برقی میزنم بهش!
607
00:32:12,348 --> 00:32:13,575
تو حواست به شهردار باشه،
خودم ترتیبش رو میدم
608
00:32:13,599 --> 00:32:14,784
- بریم، راسکو!
- یه نگاه به خودت بنداز
609
00:32:14,808 --> 00:32:16,435
- بیا بریم، راسکو!
- کس ننت!
610
00:32:16,518 --> 00:32:18,437
- بفرمایید، رئیس
- دخلت اومده!
611
00:32:18,520 --> 00:32:21,065
خودم دستمال دارم، کونی
612
00:32:21,148 --> 00:32:23,734
چه مرگته آخه؟
613
00:32:24,359 --> 00:32:27,171
چند وقته داریم باهاشون
موش و گربه بازی میکنیم. مشکوک شدن
614
00:32:27,222 --> 00:32:31,148
- ولی الان مطمئنن که یه چیزی میدونی!
- میدونم اون حرومزادۀ پیری گری رو کُشت
615
00:32:31,199 --> 00:32:33,452
الان تیل داره درخواست بازداشتت رو میده
616
00:32:33,660 --> 00:32:35,537
بازداشت هم که بشی،
نسخهتو میپیچن؛
617
00:32:35,621 --> 00:32:38,415
مثل ریچر که وقتی زندانیش کردن
میخواستن بکشنش
618
00:32:41,210 --> 00:32:46,090
تو که مثل رفیقمون
وزن و قد بلند بالایی نداری
619
00:32:47,091 --> 00:32:49,510
باید از شهر ببرمت بیرون
620
00:32:49,593 --> 00:32:52,179
الان نباید توی مارگریو آفتابی بشی
621
00:32:59,317 --> 00:33:01,730
ریچر، ایشون افسر اوکوینه
622
00:33:02,255 --> 00:33:04,049
اینم همکارمه، ریبیدو
623
00:33:05,526 --> 00:33:07,695
نه، ممنون
624
00:33:07,778 --> 00:33:10,197
اهل دستدادن نیست
625
00:33:10,761 --> 00:33:13,283
کسی که باهاش قرار داریم
یه آدمکشه توی یه شهر کوچولو
626
00:33:13,367 --> 00:33:15,527
جایگاهش رو میشناسه.
از اونها نیست که
627
00:33:15,577 --> 00:33:17,263
که یه پلیس یا مأمور فدرال رو بکُشه،
ولی گوشهاش بازه
628
00:33:17,287 --> 00:33:19,081
و وقتی به نفعش باشه
راحت حرف میزنه
629
00:33:19,164 --> 00:33:21,518
- رو چه حساب فکر میکنی این به نفعشه؟
- طرف بهترین خبرچینمون بوده
630
00:33:21,542 --> 00:33:23,502
- اصلاً دلش نمیخواد موقعیتش رو از دست بده
- هی
631
00:33:23,544 --> 00:33:26,505
چرا باید این کارو بکنیم، رفیق؟
632
00:33:26,588 --> 00:33:28,507
این پرونده مختومهست
633
00:33:28,590 --> 00:33:30,509
ما خانواده داریم. بیخیالش
634
00:33:30,592 --> 00:33:32,344
نمیتونم
635
00:33:32,428 --> 00:33:34,638
این قائله سر یه مأمور فدرال رو به باد داد
636
00:33:34,722 --> 00:33:36,932
ارزشش رو نداره که جون ما رو هم بگیره
637
00:33:37,015 --> 00:33:38,726
اگه ارزش جون برادرم رو داشته،
638
00:33:38,809 --> 00:33:40,394
مطمئناً ارزش جون تو رو هم داره
639
00:33:41,812 --> 00:33:43,814
چیزه…
640
00:33:45,482 --> 00:33:47,234
نگرانش نباش
641
00:33:47,317 --> 00:33:50,279
فقط اگه ازت کُفری شد نگرانش باش
642
00:33:59,621 --> 00:34:02,541
خودم اتاق میگیرم
643
00:34:02,624 --> 00:34:05,210
اینطوری اگه کسی بیاد
دنبال یه زن روانی سفیدپوست
644
00:34:05,294 --> 00:34:07,246
که دست راستش قویه بگرده،
مسئول پذیرش خبر نداره که
645
00:34:07,296 --> 00:34:09,631
- تو هتله
- تا کِی؟
646
00:34:09,715 --> 00:34:11,375
تا وقتی بفهمم باید باهات چیکار کنم
647
00:34:11,425 --> 00:34:13,419
- حق نداری منو بذاری رو نیمکت
- خودت خودتو گذاشتی رو نیمکت
648
00:34:13,469 --> 00:34:15,596
اخراج شدم
649
00:34:15,679 --> 00:34:17,681
تو دیگه رئیسم نیستی، یادت که هست؟
650
00:34:17,765 --> 00:34:19,174
بهعنوان رئیست این کارو نمیکنم
651
00:34:19,224 --> 00:34:21,101
بهعنوان رفیقت این کارو میکنم
652
00:34:22,811 --> 00:34:24,438
همینجا باش.
ساعت ۵ برمیگردم
653
00:34:36,206 --> 00:34:37,575
چه خبر، پیکارد؟
654
00:34:44,458 --> 00:34:46,585
قبل از اینکه چیزی بگم،
از کجا معلوم که
655
00:34:46,668 --> 00:34:47,812
به ضررم تموم نمیشه؟
656
00:34:47,836 --> 00:34:50,422
این جزو یه تحقیقات رسمی نیست
657
00:34:50,506 --> 00:34:53,300
از نظر پلیس ممفیس،
ما اصلاً اینجا نیستیم
658
00:34:53,383 --> 00:34:55,344
قول میدم که نمیافتم دنبالت
659
00:34:55,427 --> 00:34:57,179
آره. اون چطور؟
660
00:34:57,262 --> 00:34:59,097
تو به تخمم هم نیستی
661
00:35:00,808 --> 00:35:02,267
باشه
662
00:35:02,351 --> 00:35:04,812
ببینین، من از اونهام که
وقتی آدم بدها
663
00:35:04,895 --> 00:35:07,689
با یه آدم بد دیگه به مشکل میخورن،
بهش زنگ میزنن
664
00:35:07,773 --> 00:35:09,501
من هیچ حرکتی نمیزنم که سر و صدا کنه،
665
00:35:09,525 --> 00:35:14,822
و اصلاً و ابداً هم
به پر و پای مأمورها نمیپیچم، روشن شد؟
666
00:35:14,905 --> 00:35:17,574
پس اگه تو پلیسها رو نمیکشی، کار کیه؟
667
00:35:17,658 --> 00:35:19,493
یه قاتل زبدۀ خارج از شهر
668
00:35:19,576 --> 00:35:21,370
- یه اسم بده
- خب…
669
00:35:21,453 --> 00:35:23,747
نمیدونم تو خونه بهش چی میگفتن،
670
00:35:23,831 --> 00:35:26,500
ولی به «وایکینگ» معروفه
671
00:35:26,583 --> 00:35:28,460
همین؟
672
00:35:28,544 --> 00:35:30,295
فقط همینو میدونم
673
00:35:30,379 --> 00:35:33,256
وایکینگ رو که پیدا کنین،
تیراندازه رو گیر آوردین
674
00:35:33,573 --> 00:35:36,760
حالا، با اجازهتون،
میخوام برم سراغ رقص توبغلی؛
675
00:35:36,844 --> 00:35:39,004
و هیچ رقاصی که برای خودش
احترام قائله نمیاد سر میزی که
676
00:35:39,054 --> 00:35:40,639
دو تا پلیس، این خوشگله،
677
00:35:40,722 --> 00:35:42,516
و یه غول عصبانی پاش نشستن
678
00:35:42,599 --> 00:35:43,851
بدرود
679
00:35:48,856 --> 00:35:50,148
بیا!
680
00:35:50,232 --> 00:35:51,275
گفتم نه!
681
00:35:57,239 --> 00:35:58,407
- آهای
- گفتم نه
682
00:36:04,288 --> 00:36:06,406
وقتی یه زن میگه
دلش نمیخواد کسی بهش دست بزنه،
683
00:36:06,456 --> 00:36:08,333
یعنی دلش نمیخواد
684
00:36:11,920 --> 00:36:13,630
حقته
685
00:36:15,465 --> 00:36:17,551
الان میتونیم بریم
686
00:36:26,977 --> 00:36:29,813
عجب حرکت خفنی زدی
687
00:36:29,897 --> 00:36:32,566
از استادم هم بهتر زدم
688
00:36:39,615 --> 00:36:40,824
بله؟
689
00:36:40,908 --> 00:36:43,035
ریچر، یه اتفاقی افتاده
690
00:36:43,118 --> 00:36:45,454
راسکو چند تا مشت
نثار کلۀ تیل کرد
691
00:36:45,537 --> 00:36:47,331
- خوبه
- نیست
692
00:36:47,414 --> 00:36:48,916
دوباره افتادن دنبالش
693
00:36:48,999 --> 00:36:53,128
هنوز هیچی نشده استیونسون بهم زنگ زد و
گفت تیل میخواد حکم جلب راسکو صادر بشه
694
00:36:53,211 --> 00:36:55,047
اعتمادی به استیونسون نیست
695
00:36:55,130 --> 00:36:56,649
بهش گفتم که بهخاطر اخراج عصبانی بوده
696
00:36:56,673 --> 00:37:00,010
و توی چراغ قرمز، از ماشینم
پریده پایین و فلنگو بسته
697
00:37:00,093 --> 00:37:01,136
راسکو؟
698
00:37:01,219 --> 00:37:02,470
هستم
699
00:37:05,641 --> 00:37:07,726
شرمنده، فقط…
700
00:37:07,809 --> 00:37:09,728
کنترلمو از دست دادم
701
00:37:09,811 --> 00:37:11,855
عذرخواهی بی عذرخواهی، یادت که میاد؟
702
00:37:11,939 --> 00:37:13,357
باید از شهر بری
703
00:37:13,440 --> 00:37:14,850
رفتم. الان تو یه مسافرخونهام،
704
00:37:14,900 --> 00:37:17,100
اونطرف مرز ایالت؛
منتها یه راه بهتر هم داریم
705
00:37:17,152 --> 00:37:20,238
همین الان پیکارد زنگ زد و
گفت اگه یکی رو برای
706
00:37:20,322 --> 00:37:22,941
مراقبت از چارلی و بچهها پیدا نکنه،
کارش رو از دست میده
707
00:37:22,991 --> 00:37:24,534
برای همین اون کارو قبول میکنم
708
00:37:24,618 --> 00:37:26,119
نظر فینلی چیه؟
709
00:37:28,205 --> 00:37:30,791
به نظرم باید بیشتر تلاش کنیم
710
00:37:30,874 --> 00:37:33,410
چیزهایی که لازم داریم
تو پروندههای گری نبود، درسته؟
711
00:37:33,460 --> 00:37:35,712
میدونی تو پروندههای کیه؟
712
00:37:35,796 --> 00:37:38,206
تو پروندههای کلاینر.
بعد از ساعت اداری میرم سراغ منبع
713
00:37:38,256 --> 00:37:41,051
ببینم میتونم مدرکی پیدا کنم که
قضیه رو یکسره کنه یا نه
714
00:37:41,134 --> 00:37:43,086
خبری از دوربینهای امنیتی نیست،
یادت که میاد؟
715
00:37:43,136 --> 00:37:46,098
مرد قانونمون قراره
یه جستجوی غیرقانونی انجام بده؟
716
00:37:46,181 --> 00:37:48,016
دوران سختی شده
717
00:37:48,100 --> 00:37:50,686
تازهشم، قرار نیست کسی رو بکُشم که
718
00:37:50,769 --> 00:37:52,562
بالأخره نظرت عوض میشه
719
00:37:52,646 --> 00:37:54,606
اونجا اوضاع چطوره؟
720
00:37:54,690 --> 00:37:56,558
یه سرنخ راجعبه
تیراندازِ قاتل مأمور ویژۀ
721
00:37:56,608 --> 00:37:58,769
سازمان حفاظت از محیط زیست
که آمار کلاینر رو در میآورد، گیر آوردیم
722
00:37:58,819 --> 00:38:01,071
دیر یا زود پیداش میکنم
723
00:38:01,154 --> 00:38:02,322
ببین…
724
00:38:03,657 --> 00:38:05,325
بهم قول بده که
725
00:38:05,409 --> 00:38:07,261
بدون من ترتیب تیل رو نمیدی
726
00:38:07,285 --> 00:38:09,997
وقتش که برسه،
من میگیرمش تا تو از خجالتش در بیاری
727
00:38:13,083 --> 00:38:15,168
خب…
728
00:38:15,252 --> 00:38:17,295
گمونم…
729
00:38:17,379 --> 00:38:19,548
یه مدت نمیبینمت
730
00:38:19,631 --> 00:38:21,883
بعید میدونم
731
00:38:23,802 --> 00:38:25,887
خداحافظ، ریچر
732
00:38:25,971 --> 00:38:27,973
خداحافظ، راسکو
733
00:38:32,060 --> 00:38:34,062
دوستش داری
734
00:38:35,731 --> 00:38:37,858
از کجا فهمیدی راسکو زنه؟
735
00:38:37,941 --> 00:38:40,110
اونطوری که اسمش رو گفتی، مشخص بود
736
00:38:40,193 --> 00:38:42,446
اسمش رو عادی گفتم
737
00:38:42,529 --> 00:38:44,573
- اوهوم
- اسمش رو عادی گفتم
738
00:38:44,656 --> 00:38:46,533
- آره جون خودت
- بگو چجوری گفتم
739
00:38:47,909 --> 00:38:50,487
وفتی برسیم بخش،
میریم سراغ پایگاه دادههای اسامی مستعار
740
00:38:50,537 --> 00:38:51,848
و «وایکینگ» رو چک میکنیم
ببینیم چی پیدا میشه
741
00:38:51,872 --> 00:38:53,915
آدمهای پشت این ماجرا نفوذ دارن،
742
00:38:53,999 --> 00:38:55,625
شاید حتی به پلیس ممفیس
743
00:38:55,709 --> 00:38:57,586
نمیتونیم همینطوری بریم تو
744
00:38:57,669 --> 00:38:59,705
- نه، نمیتونیم
- داری چیکار میکنی، رفیق؟
745
00:38:59,755 --> 00:39:02,215
- ریبیدو، دست نگه دار
- بهش شلیک کن، اوکوین
746
00:39:02,299 --> 00:39:04,027
- تفنگ رو بیار پایین
- گوش کن، باید بهش شلیک کنی
747
00:39:04,051 --> 00:39:06,779
- تکون نخور! تهدید به شکنجۀ خانوادهم کردن
- آهای، دست نگه دار!
748
00:39:06,803 --> 00:39:08,403
- بهش شلیک کن!
- تفنگت رو در بیار و شیلک کن!
749
00:39:08,430 --> 00:39:09,991
ویدیویِ بریدن تخمهای یه پلیس رو
نشونم دادن!
750
00:39:10,015 --> 00:39:11,617
مجبور نیستی این کارو بکنی. نیازی…
751
00:39:11,641 --> 00:39:13,119
- تفنگتو دربیار و شلیک کن، وگرنه میمیری!
- شلیک کن!
752
00:39:13,143 --> 00:39:14,886
- مجبور نیستی این کارو بکنی
- خیلی متأسفم
753
00:39:14,936 --> 00:39:17,147
نه، نه، دست نگه دار!
وایسا، وایسا! نـ…
754
00:39:20,442 --> 00:39:22,569
گوه توش
755
00:39:22,652 --> 00:39:25,072
متأسفم
756
00:39:25,155 --> 00:39:27,449
واقعاً متأسفم…
757
00:39:27,532 --> 00:39:30,285
توی جنگل میزنم کنار،
758
00:39:30,368 --> 00:39:31,870
و در رو باز میکنم
759
00:39:31,953 --> 00:39:33,455
و سریع بهتون شلیک میکنم
760
00:39:33,538 --> 00:39:36,792
خب؟ قول میدم تر و تمیز شلیک کنم
761
00:39:36,875 --> 00:39:37,959
که سریع بمیرین
762
00:39:47,052 --> 00:39:48,470
یا پیغمبر!
763
00:39:49,971 --> 00:39:51,973
کیر توش! خیلیخب!
764
00:40:03,485 --> 00:40:04,569
وای، خدایا
765
00:40:04,653 --> 00:40:06,071
آهای! هی!
766
00:40:06,154 --> 00:40:08,532
کمک! منو از اینجا بیارید بیرون،
تو رو خدا! کمک!
767
00:40:08,615 --> 00:40:11,243
- کی تهدیدت کرد؟
- نـ… نمیدونم
768
00:40:11,326 --> 00:40:12,744
- یه اسم میخوام!
- بهش بگو!
769
00:40:12,828 --> 00:40:14,996
نمیدونم. لهجه داشتن
770
00:40:15,080 --> 00:40:17,249
فقط همینو میدونم! تو رو خدا!
771
00:40:17,332 --> 00:40:19,668
خواهش میکنم…
772
00:40:19,751 --> 00:40:22,379
تو رو خدا منو از اینجا در بیارین
773
00:40:26,299 --> 00:40:28,260
من و دوستم از اینجا میریم
774
00:40:28,343 --> 00:40:30,087
میتونم تو رو هم با خودمون ببرم،
ولی اونوقت،
775
00:40:30,137 --> 00:40:32,472
میافتی زندان و اون تو میکشنت
776
00:40:34,599 --> 00:40:36,035
بعدش میان سروقت خانوادهت،
777
00:40:36,059 --> 00:40:37,636
و خودت میدونی چه بلایی سرشون میارن
778
00:40:37,686 --> 00:40:39,729
تصمیمش با خودته
779
00:40:43,775 --> 00:40:45,569
درود بر تو باد مریم…
780
00:40:45,652 --> 00:40:47,404
منبع فیض و بزرگواری،
781
00:40:47,487 --> 00:40:49,906
خداوند با توست،
تو در بین بانوان…
782
00:40:49,990 --> 00:40:51,992
یه نفس عمیق بکِش
783
00:41:32,282 --> 00:41:35,952
درافتادن با بازرس ویژه اشتباهه
784
00:41:36,036 --> 00:41:38,371
درافتادن با
785
00:41:38,455 --> 00:41:41,082
بازرس ویژه اشتباهه
786
00:41:46,838 --> 00:41:48,840
ببین اینها چطوره
787
00:42:01,937 --> 00:42:03,813
حالا چی؟
788
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
اگه کلاینر پلیسه رو
مجبور کرده که ما رو بکُشه،
789
00:42:06,399 --> 00:42:08,849
احتمالش زیاده که وایکینگ رو هم
خودش اجیر کرده باشه
790
00:42:08,902 --> 00:42:11,279
فینلی امشب یواشکی میره تو دفتر کلاینر
791
00:42:11,363 --> 00:42:13,031
شاید اگه درست و حسابی بگرده،
792
00:42:13,114 --> 00:42:14,783
به چیز مهمی برسیم
793
00:42:14,866 --> 00:42:16,534
من برمیگردم مارگریو
794
00:42:25,585 --> 00:42:27,504
این دیگه چه مسخرهبازیایه؟
795
00:42:31,466 --> 00:42:36,096
وقتی قبول کردی کمک کنی، انتظار نداشتی
قضیه اینقدر بیخ پیدا کنه
796
00:42:36,179 --> 00:42:38,473
یه لطفی بهم بکن و بیخیال شو
797
00:42:38,556 --> 00:42:40,933
بیخیال اونی بشم که برادرت رو کشته
و قصد جون ما رو هم کرد؟
798
00:42:41,076 --> 00:42:42,018
صحیح
799
00:42:42,460 --> 00:42:43,561
تقاضا نکردم
800
00:42:43,753 --> 00:42:45,480
تو که دیگه افسر مافوق من نیستی
801
00:42:46,690 --> 00:42:48,900
من برمیگردم ممفیس
802
00:42:48,984 --> 00:42:50,727
ببینم چی راجعبه وایکینگ دستگیرم میشه
803
00:42:50,777 --> 00:42:52,946
اطلاعات بیشتری که دستم اومد
بهت زنگ میزنم
804
00:42:57,742 --> 00:42:59,619
مراقب باش، رئیس
805
00:42:59,703 --> 00:43:02,247
تو هم همینطور
806
00:45:46,911 --> 00:45:49,539
گمونم تو پشت همه چیز نیستی،
مگه نه، کلاینر؟
807
00:45:50,000 --> 00:45:56,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و مـهـرداد »
:. Ali99 & Mehrdadss .:
808
00:45:56,500 --> 00:46:00,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999
809
00:46:01,000 --> 00:46:07,000
« بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
810
00:46:07,050 --> 00:46:11,050
« کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما »
:. @CinamaSub .: