1
00:01:29,428 --> 00:01:31,847
TERVETULOA MARGRAVEEN
PERUSTETTU 1794
2
00:01:31,931 --> 00:01:34,350
TUKIJANA
KLINERIN SÄÄTIÖ
3
00:01:42,066 --> 00:01:44,819
-En osaa matikkaa.
-Annoit 40 prosentin tipin.
4
00:01:44,902 --> 00:01:46,362
Mokasin.
5
00:01:46,445 --> 00:01:50,449
Miten voin menestyä,
kun haaskaat rahojani?
6
00:01:51,408 --> 00:01:53,118
Mene autoon siitä.
7
00:01:54,787 --> 00:01:56,455
Mitä haluat, kusipää?
8
00:01:58,499 --> 00:02:00,125
Puhun sinulle, tollo.
9
00:02:10,094 --> 00:02:12,847
Kuule, minulla on vain huono päivä.
10
00:02:17,101 --> 00:02:18,644
Tämä ei toistu.
11
00:02:22,398 --> 00:02:25,734
Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa.
12
00:02:26,068 --> 00:02:28,028
Parasta koko Georgiassa.
13
00:03:13,240 --> 00:03:14,450
Poliisi!
14
00:03:15,409 --> 00:03:16,744
Poliisi! Aloillasi!
15
00:03:16,827 --> 00:03:18,203
Pysy aloillasi!
16
00:03:20,789 --> 00:03:25,377
Hivuttaudu loosista oikein hitaasti.
17
00:03:27,963 --> 00:03:29,590
Nyt heti!
18
00:03:30,674 --> 00:03:31,842
Hitaasti!
19
00:03:33,427 --> 00:03:34,678
Kädet.
20
00:03:38,098 --> 00:03:41,060
Kädet pään taakse.
21
00:03:41,894 --> 00:03:45,189
Sormet ristiin.
22
00:03:45,564 --> 00:03:47,358
Käänny ympäri.
23
00:03:48,150 --> 00:03:49,485
Ikkunaan päin.
24
00:03:52,029 --> 00:03:53,906
Jälkiruoka saa odottaa.
25
00:03:54,448 --> 00:03:57,451
Sinut on pidätetty murhasta.
26
00:04:01,330 --> 00:04:03,832
Vauhtia. Pääset nopeamminkin.
27
00:04:07,169 --> 00:04:08,545
Herra.
28
00:04:08,879 --> 00:04:11,507
Tulkaa tänne, niin kirjaan teidät.
29
00:04:11,882 --> 00:04:13,842
En pyydä vaan käsken.
30
00:04:13,926 --> 00:04:16,512
En anna selkään, ellette pakota.
31
00:04:18,722 --> 00:04:20,140
Kiitos.
32
00:04:20,599 --> 00:04:24,144
Kirjaan teidät. Kertokaa ensin nimenne.
33
00:04:24,269 --> 00:04:26,146
Isojalka ei puhu.
34
00:04:26,689 --> 00:04:28,691
Hänellä oli passi.
35
00:04:29,024 --> 00:04:31,902
Jack Reacher. Ei toista etunimeä.
36
00:04:31,986 --> 00:04:34,113
-Nippusiteet?
-Raudat eivät sopineet.
37
00:04:34,780 --> 00:04:38,075
Ei leimoja. Tuliterä passi.
38
00:04:38,158 --> 00:04:40,035
Oletko lähdössä maasta?
39
00:04:40,160 --> 00:04:41,912
Tässä loput tavarat.
40
00:04:41,996 --> 00:04:43,247
Paljonko, parisataa?
41
00:04:43,372 --> 00:04:44,498
212 dollaria.
42
00:04:44,581 --> 00:04:46,959
Tämä näyttää ulkomaalaiselta.
43
00:04:47,751 --> 00:04:49,753
Toisen maailmansodan mitali Ranskasta.
44
00:04:50,212 --> 00:04:52,297
Kukaan ei kulje näin vähin tavaroin.
45
00:04:52,423 --> 00:04:54,675
Missä muut kamasi ovat?
46
00:04:54,925 --> 00:04:57,928
Onko sinulla tuttu kaupungissa?
Tyttöystävä?
47
00:04:58,470 --> 00:05:00,597
Mitä hittoa teet kaupungissani?
48
00:05:01,765 --> 00:05:03,308
Etkö halua puhua?
49
00:05:03,434 --> 00:05:06,854
Jospa panemme sinut pidätysselliin,
niin muutat mielesi.
50
00:05:06,937 --> 00:05:09,523
Miten se oikein tapahtuu?
51
00:05:11,275 --> 00:05:15,362
Kerrotko perustuslailliset oikeudet
ja toivot,
52
00:05:15,529 --> 00:05:18,240
että hän luopuu niistä vapaaehtoisesti?
53
00:05:18,991 --> 00:05:20,284
Jep.
54
00:05:21,076 --> 00:05:23,037
Ei tarvitse. Minä hoidan tämän.
55
00:05:23,620 --> 00:05:26,540
Viekää kokoushuoneeseen. Tulen kohta.
56
00:05:27,791 --> 00:05:29,376
Bostonin nysverö.
57
00:05:30,878 --> 00:05:32,254
Herra Reacher.
58
00:05:32,421 --> 00:05:34,923
Olen ylikomisario Oscar Finlay.
59
00:05:35,174 --> 00:05:37,551
Kysyn joitakin kysymyksiä.
60
00:05:37,801 --> 00:05:42,431
Teille kuulemma luettiin oikeudet,
joten tiedätte, ettei ole pakko vastata.
61
00:05:45,851 --> 00:05:49,563
Maantien varresta löytyi ruumis
ylikulkusillan läheltä.
62
00:05:49,855 --> 00:05:52,816
Se oli peitetty osittain pahvilaatikoilla.
63
00:05:52,941 --> 00:05:57,529
Kaksi yhdeksänmillistä
95 grainin luotia takaraivoon.
64
00:05:57,613 --> 00:05:59,239
Hylsyjä ei löytynyt.
65
00:05:59,323 --> 00:06:02,034
Uhri oli kolmekymppinen mies, iso kaveri.
66
00:06:02,117 --> 00:06:04,870
Hakattu pahasti kuoleman jälkeen.
67
00:06:05,662 --> 00:06:06,955
Ei vielä tunnistettu.
68
00:06:07,331 --> 00:06:11,293
Sormenjälkiä on vaikea saada
turvonneista sormista.
69
00:06:12,336 --> 00:06:13,879
Tiedättekö, kuka mies oli?
70
00:06:14,880 --> 00:06:16,465
Mistä syystä hän kuoli?
71
00:06:18,217 --> 00:06:21,845
Onko teillä tarjota
muuta kuin viihdyttävä seuranne?
72
00:06:26,225 --> 00:06:28,227
Ei sitten.
73
00:06:28,477 --> 00:06:31,396
En tärvää enempää iltapäivästäni.
74
00:06:31,480 --> 00:06:34,858
Ehkä oikeusavustaja saa teidät avautumaan.
75
00:06:35,109 --> 00:06:36,777
En tarvitse asianajajaa.
76
00:06:37,861 --> 00:06:39,029
Hän puhuu.
77
00:06:39,863 --> 00:06:41,240
Halutessaan.
78
00:06:41,323 --> 00:06:44,284
Miksi ette tarvitse asianajajaa?
79
00:06:44,368 --> 00:06:46,370
Koska en ole tappanut ketään.
80
00:06:48,330 --> 00:06:49,915
Ainakaan äskettäin.
81
00:06:51,250 --> 00:06:52,835
Enkä tässä kaupungissa.
82
00:06:53,836 --> 00:06:56,171
Tämä on aika mahdotonta.
83
00:06:56,255 --> 00:06:57,089
Mikä?
84
00:06:57,172 --> 00:06:58,465
Tämä Reacher.
85
00:06:58,549 --> 00:07:02,052
Ei sormenjälkiosumaa,
mutta jotain muuta voisi olla.
86
00:07:02,136 --> 00:07:06,306
Mutta häntä ei löydy Facebookista,
Snapchatista eikä Instagramista.
87
00:07:06,390 --> 00:07:09,935
Ei ajokorttia, asuntolainaa,
vakuutuskorvauksia.
88
00:07:10,018 --> 00:07:12,104
Ei minkäänlaista nettiprofiilia.
89
00:07:12,187 --> 00:07:16,900
Ainoa näyttö Reacherin olemassaolosta
on se, että hän istuu täällä.
90
00:07:16,984 --> 00:07:19,486
Jack Reacher. Vanhemmat kuolleet.
91
00:07:19,570 --> 00:07:22,823
Veli Joe, kaksi vuotta vanhempi.
Armeijasta eläköitynyt.
92
00:07:22,906 --> 00:07:27,828
Komentanut sotilaspoliisin
erikoistutkintayksikköä.
93
00:07:27,911 --> 00:07:30,873
Joitakin surmia palvelusaikana.
94
00:07:30,956 --> 00:07:32,666
Ne katsottiin perustelluiksi.
95
00:07:32,749 --> 00:07:36,795
Mitä jos uumoilen, että edessäni on mies,
jolla on kanttia tappaa
96
00:07:36,879 --> 00:07:40,716
sekä tiedot ja kyky tehdä ja salata murha?
97
00:07:41,175 --> 00:07:42,676
Osuisit oikeaan.
98
00:07:43,010 --> 00:07:44,636
Mutta et tässä murhassa.
99
00:07:45,262 --> 00:07:46,889
Kolme miestä hoiti tapon.
100
00:07:47,264 --> 00:07:48,390
Valaiskaa minua.
101
00:07:48,473 --> 00:07:50,434
Ampuja tuntee aseet.
102
00:07:50,559 --> 00:07:54,313
Pieni kaliiperi. Ysimillinen
95 grainin luoti on aliääninen.
103
00:07:54,438 --> 00:07:57,733
Hän käytti vaimenninta
ja älysi kerätä hylsyt.
104
00:07:57,816 --> 00:07:59,401
Ei ensikertalainen.
105
00:07:59,484 --> 00:08:02,446
Hän osasi tappaa melutta ja tehokkaasti.
106
00:08:03,655 --> 00:08:04,656
Kertokaa lisää.
107
00:08:04,781 --> 00:08:07,701
Lisäksi sekopää, joka hakkaa ruumista.
108
00:08:07,784 --> 00:08:09,620
Joku täysi mielipuoli.
109
00:08:09,828 --> 00:08:13,749
Aivan eri profiili kuin ammattiampujalla.
110
00:08:14,208 --> 00:08:15,334
Onko jokin vialla?
111
00:08:17,252 --> 00:08:18,629
Ei.
112
00:08:18,754 --> 00:08:20,339
Puhuitte kolmesta.
113
00:08:20,422 --> 00:08:23,592
Sekopäällä ei riitä järki
ruumiin peittämiseen,
114
00:08:23,717 --> 00:08:27,679
eikä huolellinen ampuja
heittäisi vain pahvia päälle.
115
00:08:27,804 --> 00:08:29,973
Kolmannella oli kiire pakoon.
116
00:08:30,098 --> 00:08:32,559
Hän heitti roskia ruumiin päälle.
117
00:08:32,684 --> 00:08:36,939
Uhri oli isokokoinen.
Jalat varmaan pilkistivät esiin.
118
00:08:37,064 --> 00:08:39,733
Pitkillä ei ole koskaan
tarpeeksi jalkatilaa.
119
00:08:39,816 --> 00:08:42,069
Mielenkiintoinen teoria.
120
00:08:42,194 --> 00:08:46,198
Vastaatte kuitenkin kuvausta henkilöstä,
joka nähtiin maantiellä
121
00:08:46,323 --> 00:08:48,242
tänään ruumiin paikan lähellä.
122
00:08:48,325 --> 00:08:49,743
Se olin minä.
123
00:08:49,826 --> 00:08:52,120
Jäin Tampan bussista kävelemään.
124
00:08:52,204 --> 00:08:54,331
Greyhound ei pysähdy Margravessa.
125
00:08:54,414 --> 00:08:56,917
-En niin väitäkään.
-Jäitte Margravessa pois.
126
00:08:57,000 --> 00:08:58,710
-Pyysin kuskilta.
-Miksi?
127
00:08:58,835 --> 00:08:59,962
Blind Blaken takia.
128
00:09:00,045 --> 00:09:02,047
-Kuka hän on?
-Blueslaulaja.
129
00:09:02,130 --> 00:09:04,716
Hän kuulemma kuoli
Margravessa kauan sitten.
130
00:09:04,800 --> 00:09:06,927
Ajattelin tulla tutustumaan.
131
00:09:07,552 --> 00:09:08,679
Pidän musiikista.
132
00:09:08,971 --> 00:09:11,473
Teillä ei ole kotia eikä puhelinta.
133
00:09:11,598 --> 00:09:14,351
Nousitte bussiin Tampassa
mukananne 212 dollaria,
134
00:09:14,518 --> 00:09:16,436
hammasharja ja Ranskan sotamitali
135
00:09:16,520 --> 00:09:20,649
ja matkustitte yli 800 kilometriä
lukemaan kuolleesta bluesmuusikosta.
136
00:09:20,941 --> 00:09:23,026
Onko siinä vuorokauden tapahtumat?
137
00:09:23,151 --> 00:09:26,530
Ei. Menin myös kahvilaan,
tilasin persikkapiirakkaa
138
00:09:26,655 --> 00:09:29,658
enkä ehtinyt syödä,
koska minut pidätettiin murhasta.
139
00:09:29,783 --> 00:09:34,496
Patologin mukaan uhri kuoli
puolenyön maissa eilen illalla.
140
00:09:34,621 --> 00:09:35,914
Tänä aamuna.
141
00:09:35,998 --> 00:09:39,251
Illasta puhutaan
kellonaikaan 23.59.59 asti.
142
00:09:39,376 --> 00:09:43,714
Sen jälkeen aamusta.
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
143
00:09:43,797 --> 00:09:45,966
Kello 00 tänä aamuna
144
00:09:46,091 --> 00:09:47,676
on kuolinaika.
145
00:09:47,801 --> 00:09:51,054
Jos voin vahvistaa,
että olitte silloin bussissa,
146
00:09:51,179 --> 00:09:52,639
pääsette vapaaksi.
147
00:09:52,931 --> 00:09:55,100
Siihen asti olette pidätyssellissä.
148
00:09:55,726 --> 00:09:58,979
Tutkimme puhelinnumeroa,
joka löytyi uhrin kengästä.
149
00:09:59,062 --> 00:10:03,400
Lapulle oli kirjoitettu
numero ja sana "pluribus".
150
00:10:03,483 --> 00:10:07,237
Osaatteko kertoa siitä
ennen kuin lopetamme?
151
00:10:07,404 --> 00:10:09,573
Se tarkoittaa, että olen täällä tovin.
152
00:10:11,325 --> 00:10:14,244
Puhelinyhtiöt vastaavat
hitaasti tietopyyntöihin.
153
00:10:14,369 --> 00:10:17,914
Ei voi mitään.
Lain mukaan tietopyyntö on tehtävä.
154
00:10:18,040 --> 00:10:20,042
Pidätysselliin.
155
00:10:22,127 --> 00:10:26,089
Reacher, miksi ongelmat
löytävät sinut aina?
156
00:10:26,715 --> 00:10:28,425
Mon dieu, Reacher.
157
00:10:28,550 --> 00:10:30,677
Muuttoauto olisi voinut palaa.
158
00:10:30,927 --> 00:10:33,889
Mitä ajattelit?
Ei ilotulitusraketteja saa pakata.
159
00:10:33,972 --> 00:10:36,933
Ne jäivät itsenäisyyspäivältä.
Vielä toimivia.
160
00:10:37,017 --> 00:10:38,518
Tässä viimeiset.
161
00:10:38,602 --> 00:10:41,104
Ensi siirrolla vähemmän laatikoita.
162
00:10:41,229 --> 00:10:43,607
Miten neljälle voi kertyä näin paljon?
163
00:10:43,690 --> 00:10:46,109
-Selvä.
-Isä ja minä puramme tavarat.
164
00:10:46,234 --> 00:10:48,236
Menkää tapaamaan tukikohdan lapsia.
165
00:10:48,362 --> 00:10:50,614
Tämä on nyt koti jonkin aikaa.
166
00:10:50,947 --> 00:10:52,491
Hankkikaa kavereita.
167
00:10:54,701 --> 00:10:56,286
Viihdymmeköhän täällä?
168
00:10:56,411 --> 00:11:00,707
Koulussa on samanlaista.
Armeijan huonekalut ovat samoja.
169
00:11:00,832 --> 00:11:03,043
Sama kuin Kamerun, Belgia ja Espanja.
170
00:11:05,796 --> 00:11:08,006
-Oletteko ne tänään tulleet?
-Joo.
171
00:11:08,090 --> 00:11:09,674
Tästäkö pääsee rannalle?
172
00:11:09,800 --> 00:11:12,344
Niin, mutta se tekee viisi taalaa.
173
00:11:13,678 --> 00:11:15,097
Mikä maksaa viisi taalaa?
174
00:11:15,180 --> 00:11:17,182
Varmaan tuo takkisi.
175
00:11:18,767 --> 00:11:21,436
Olen iso ikäisekseni.
176
00:11:21,812 --> 00:11:23,939
Ja sinä ruma ikäiseksesi.
177
00:11:25,315 --> 00:11:26,775
Mennään kotiin.
178
00:11:33,281 --> 00:11:34,449
Selvä.
179
00:11:38,036 --> 00:11:40,455
Ei sinun tarvitse. Minun tappeluni.
180
00:11:41,123 --> 00:11:42,999
Se ei ole koskaan vain sinun.
181
00:11:44,334 --> 00:11:45,752
Äiti on oikeassa.
182
00:11:46,128 --> 00:11:47,921
Ongelmat löytävät sinut.
183
00:12:19,870 --> 00:12:20,996
Kiitos.
184
00:12:21,329 --> 00:12:23,039
Olet ollut täällä tovin.
185
00:12:23,123 --> 00:12:25,667
-Kaipaat varmaan virvoketta.
-Ei ole oma syyni.
186
00:12:26,042 --> 00:12:28,211
Ongelmat jotenkin löytävät minut.
187
00:12:28,920 --> 00:12:31,089
Haluaisin kyllä nämä siteet pois.
188
00:12:31,173 --> 00:12:32,966
Morrison käski jättää ne.
189
00:12:33,633 --> 00:12:35,594
Oletin, että juot mustana.
190
00:12:35,719 --> 00:12:38,972
-Mistä päättelit?
-Et taida välittää turhuuksista.
191
00:12:39,055 --> 00:12:40,682
Kerma ja sokeri ovat turhia.
192
00:12:40,765 --> 00:12:43,518
-Eli tiedät, että olen syytön.
-Miten niin?
193
00:12:43,643 --> 00:12:46,146
Et varmaan toisi kahvia syylliselle.
194
00:12:46,229 --> 00:12:48,940
Tuskin olet syyllistynyt
mihinkään vakavaan.
195
00:12:49,024 --> 00:12:51,651
Sormenjäljilläsi ei löytynyt mitään.
196
00:12:51,735 --> 00:12:54,237
Konnien kohdalla hälyttää aina.
197
00:12:54,362 --> 00:12:56,490
Roscoe, lähdetään ajelulle.
198
00:12:56,573 --> 00:12:58,408
Jäljitimme puhelinnumeron.
199
00:13:00,076 --> 00:13:01,578
Valitan, se on keraaminen.
200
00:13:03,747 --> 00:13:05,081
Kiitos.
201
00:13:05,749 --> 00:13:06,958
Anteeksi, Baker.
202
00:13:11,963 --> 00:13:14,466
Paul, kerroin soittaessani,
203
00:13:14,549 --> 00:13:17,594
että kännykkänumerosi
löytyi eräältä rikospaikalta.
204
00:13:17,677 --> 00:13:21,014
Kutsuit minut tänne,
mutta et kysynyt rikoksesta.
205
00:13:21,097 --> 00:13:22,641
Ihmettelin sitä.
206
00:13:24,226 --> 00:13:26,811
Säikäytit minut pahasti.
207
00:13:28,480 --> 00:13:29,856
En tullut ajatelleeksi.
208
00:13:29,940 --> 00:13:32,817
Halusin vain sinut tänne keskustelemaan.
209
00:13:32,901 --> 00:13:34,110
Mistä?
210
00:13:34,319 --> 00:13:35,362
Sano sinä.
211
00:13:36,363 --> 00:13:37,572
Murhasta.
212
00:13:38,323 --> 00:13:40,033
Tiedätkö mitään siitä?
213
00:13:41,451 --> 00:13:43,870
Tuntematon mies ammuttiin kuoliaaksi.
214
00:13:45,622 --> 00:13:49,751
Numerosi oli paperinpalalla
hänen kengässään.
215
00:13:55,549 --> 00:13:56,716
Minä tein sen.
216
00:13:59,135 --> 00:14:00,554
Tapoin sen miehen.
217
00:14:00,887 --> 00:14:02,347
Se olin minä.
218
00:14:05,058 --> 00:14:08,895
Tallennan oikeuksien luvun
kaikkien oikeusturvan vuoksi.
219
00:14:08,979 --> 00:14:10,605
Tiedän oikeuteni.
220
00:14:10,689 --> 00:14:13,608
Minun ei tarvitse puhua,
ja saan asianajajan.
221
00:14:13,692 --> 00:14:15,235
Minä sen tein.
222
00:14:15,860 --> 00:14:17,862
Tapoin miehen maantiellä.
223
00:14:17,946 --> 00:14:19,239
Minä se olin.
224
00:14:20,282 --> 00:14:22,450
Se tappamasi mies.
225
00:14:23,577 --> 00:14:25,036
Mikä hänen nimensä oli?
226
00:14:25,996 --> 00:14:28,540
-En tiedä.
-Tapoitko ventovieraan?
227
00:14:28,623 --> 00:14:29,958
Kyllä.
228
00:14:30,166 --> 00:14:33,336
Se oli itsepuolustusta.
229
00:14:35,463 --> 00:14:40,260
Sanoit, että se tapahtui maantiellä.
Missä kohtaa?
230
00:14:42,095 --> 00:14:44,055
Sanoin jo, että tein sen.
231
00:14:44,180 --> 00:14:46,766
En rupea käymään yksityiskohtia läpi.
232
00:14:47,183 --> 00:14:50,645
Olet toinen
ärsyttävä kuulusteltava tänään.
233
00:14:50,729 --> 00:14:54,357
Pitäisikö uskoa,
että mies, jolla ei ole rikoshistoriaa,
234
00:14:54,441 --> 00:14:57,319
ampui toisen noin vain?
235
00:14:57,444 --> 00:15:00,447
Kaksipiippuisella haulikolla
suoraan naamaan.
236
00:15:01,656 --> 00:15:03,325
Ja poltti ruumiin.
237
00:15:05,118 --> 00:15:06,953
Niin minä tein.
238
00:15:07,329 --> 00:15:09,831
Enkä sano enää muuta.
239
00:15:10,832 --> 00:15:14,294
Elämäsi mutkistuu tästä, Hubble.
240
00:15:30,060 --> 00:15:31,436
Mene sisään.
241
00:15:38,943 --> 00:15:41,780
Reacher, tule mukaani.
242
00:15:41,863 --> 00:15:43,198
En.
243
00:15:43,281 --> 00:15:44,949
Anteeksi?
244
00:15:45,033 --> 00:15:47,786
En ennen kuin irrotatte siteet.
245
00:15:47,911 --> 00:15:51,790
Tiedät, etten tappanut ketään,
ja ne ovat epämukavat.
246
00:15:52,916 --> 00:15:54,292
Hae mattoveitsi.
247
00:15:54,376 --> 00:15:57,253
Ei tarvitse. Irrotan ne itse.
248
00:16:08,556 --> 00:16:10,100
Kierrätättekö te?
249
00:16:14,896 --> 00:16:16,731
Ulkona ilman rautoja.
250
00:16:16,815 --> 00:16:19,359
Kohtelet kuin ihmistä etkä konnaa.
251
00:16:19,442 --> 00:16:23,571
Olen itsekin tehnyt niin
saadakseni epäillyn luottamaan.
252
00:16:23,655 --> 00:16:26,032
Minulla ei ole taka-ajatuksia.
Vain tietoa.
253
00:16:26,116 --> 00:16:31,329
Se pankkiiri Paul Hubble asuu Margravessa,
käy Atlantassa töissä, ei rikostaustaa.
254
00:16:31,579 --> 00:16:34,374
Hän tunnusti juuri murhan.
255
00:16:34,457 --> 00:16:36,835
Mukavaa. Kiitos vieraanvaraisuudesta.
256
00:16:36,918 --> 00:16:38,294
Älä vielä mene.
257
00:16:39,212 --> 00:16:43,633
Pakene, jos haluat,
mutta et ole niin nopea tai luodinkestävä.
258
00:16:44,467 --> 00:16:45,844
Minua ei enää epäillä.
259
00:16:45,927 --> 00:16:48,763
Kaveri valehteli murhasta.
Et vapaudu epäilyistä.
260
00:16:48,930 --> 00:16:52,392
Hyvä kaupunki murhalle.
Vaikka tunnustaa, ei käy kuinkaan.
261
00:16:52,475 --> 00:16:56,229
Hubblesta ei ole ampumaan ihmistä.
262
00:16:56,438 --> 00:16:58,857
Hän tunnusti perättömiäkin asioita.
263
00:16:58,982 --> 00:17:01,735
Haluaa, että uskon häntä
enkä tutki tarkemmin.
264
00:17:01,818 --> 00:17:03,528
Luuletko minua kumppaniksi?
265
00:17:03,611 --> 00:17:06,364
Pelottelet, että hän kantelee minusta,
266
00:17:06,489 --> 00:17:08,116
jotta alkaisin tunnustaa.
267
00:17:08,199 --> 00:17:11,828
Sinut nähtiin murhapaikan lähellä,
olit syyllinen tai et.
268
00:17:11,953 --> 00:17:14,289
-Saatat tietää jotain.
-En tiedä.
269
00:17:14,372 --> 00:17:17,667
Stevenson tietää.
Hän ja Hubble katsoivat toisiaan.
270
00:17:17,751 --> 00:17:20,545
-Katsoivat?
-Herkeämättä kaksi sekuntia.
271
00:17:20,628 --> 00:17:23,339
Stevensonin ja Hubblen
serkut ovat naimisissa.
272
00:17:23,465 --> 00:17:24,841
Hän huolehtii sukulaisesta.
273
00:17:24,966 --> 00:17:28,136
-Siinä on muutakin.
-Olet niin varma teorioistasi.
274
00:17:28,219 --> 00:17:31,306
Olen varma, että kävit Harvardin,
olet juuri eronnut
275
00:17:31,389 --> 00:17:33,183
ja lopetit hiljattain tupakoinnin.
276
00:17:33,266 --> 00:17:35,101
Mistä keksit tuon?
277
00:17:35,226 --> 00:17:37,854
Baker sanoi sinua Bostonin nysveröksi.
278
00:17:37,979 --> 00:17:39,814
Vaikutat kouluttautuneelta,
279
00:17:39,898 --> 00:17:43,568
mutta lähdit töihin peräkylään
aivan eri porukkaan.
280
00:17:43,651 --> 00:17:46,946
Olet itsepäinen. Et välitä,
pitävätkö työkaverit sinusta.
281
00:17:47,030 --> 00:17:50,033
Sellainen kaveri ei mene BU:hun
vaan Harvardiin
282
00:17:50,116 --> 00:17:53,161
näyttämään siniverisille kusipäille.
Osuuko oikeaan?
283
00:17:53,244 --> 00:17:56,122
Harvardin osalta kyllä.
284
00:17:56,206 --> 00:17:59,167
Olet 40.
Kartutit Bostonin poliisissa eläkemassit
285
00:17:59,250 --> 00:18:02,337
tuohon pukuun,
mutta näytät mustalta Sherlock Holmesilta.
286
00:18:02,420 --> 00:18:05,131
Ei naista katsomassa, miten pukeudut.
287
00:18:05,215 --> 00:18:06,341
Kuolema tai ero.
288
00:18:06,424 --> 00:18:09,093
Luultavammin ero,
mutta pidät vihkisormusta.
289
00:18:09,177 --> 00:18:11,888
Se on kulunut, eli näpläät sitä koko ajan.
290
00:18:12,013 --> 00:18:13,723
Kuten sanoin, itsepäinen.
291
00:18:13,848 --> 00:18:16,142
Toivot yhä, että vaimosi palaa.
292
00:18:16,226 --> 00:18:17,519
Hänen nimensä on Sharon.
293
00:18:17,602 --> 00:18:20,063
Tupakointi. Kun analysoin murhakolmikkoa,
294
00:18:20,146 --> 00:18:22,357
totesit, että sinulla on väärä mies.
295
00:18:22,440 --> 00:18:26,569
Stressaannuit. Vesi lasissa värähti.
296
00:18:26,653 --> 00:18:30,782
Täällä ei ole järistyksiä,
eli jalkasi tärisi.
297
00:18:31,282 --> 00:18:33,827
Lisäksi kevyt tupakan haju.
298
00:18:33,910 --> 00:18:35,829
Se tarttuu tweediin.
299
00:18:35,912 --> 00:18:38,039
Ja oletettavasti nikotiinihimot.
300
00:18:38,122 --> 00:18:41,918
Tutkimusten mukaan vie
4 - 6 kuukautta päästä tavasta eroon.
301
00:18:42,001 --> 00:18:46,172
Pysy jämeränä. Tupakka tappaa.
302
00:18:49,259 --> 00:18:50,927
Takaisin sisälle.
303
00:18:55,515 --> 00:18:56,891
Seuraa minua.
304
00:18:57,267 --> 00:18:59,102
Stevenson huoneeseeni.
305
00:19:06,734 --> 00:19:11,447
Tämä mies uskoo,
että salaat jotain Hubblesta.
306
00:19:12,365 --> 00:19:13,700
Onko näin?
307
00:19:14,742 --> 00:19:16,536
Vastaus ei ole kengissäsi.
308
00:19:16,995 --> 00:19:19,622
Meillä oli suvun kekkerit illalla.
309
00:19:19,747 --> 00:19:22,667
-Isovanhempieni hääpäivä...
-Hällä väliä.
310
00:19:23,084 --> 00:19:23,960
Niin.
311
00:19:24,085 --> 00:19:26,462
-Hubble ja Charlie olivat siellä.
-Kuka Charlie?
312
00:19:26,546 --> 00:19:28,423
Charlene, hänen vaimonsa.
313
00:19:28,548 --> 00:19:32,635
Tanssimme vaimojen kanssa
yli aamukahteen. Vein hänet kotiin.
314
00:19:32,802 --> 00:19:37,098
En tiedä, miksi numero oli
miehen kengässä tai miksi hän tunnusti.
315
00:19:37,181 --> 00:19:39,601
Hän ei ollut puolenyön aikaan tiellä.
316
00:19:39,684 --> 00:19:40,935
-Huumeenkäyttöä?
-Ei.
317
00:19:41,019 --> 00:19:42,020
-Syrjähyppyjä?
-Ei.
318
00:19:42,145 --> 00:19:43,271
-Perheellinen mies.
-Älä vastaa.
319
00:19:43,354 --> 00:19:44,814
-Hän ei ole pomosi.
-Aivan.
320
00:19:45,148 --> 00:19:46,983
-Anteeksi.
-Rahaongelmia?
321
00:19:48,526 --> 00:19:51,112
-En tiedä, mitä tehdä.
-Vastaa vain.
322
00:19:51,195 --> 00:19:53,656
-Ei, hän on rikas.
-Selvä. Ulos.
323
00:20:00,246 --> 00:20:02,081
Huumeet, raha, syrjähypyt.
324
00:20:02,165 --> 00:20:04,792
Stevenson on oikeassa.
Pääsyyt on eliminoitu.
325
00:20:04,876 --> 00:20:07,378
Syy selviää vain Hubblelta itseltään.
326
00:20:07,462 --> 00:20:10,381
Viikko sellissä voisi motivoida häntä.
327
00:20:11,299 --> 00:20:13,051
Kerro, mitä hän sanoo.
328
00:20:13,968 --> 00:20:15,428
Mitä hittoa meinaat?
329
00:20:15,511 --> 00:20:19,390
Päättelit, että lopetin tupakanpolton,
etkä tätä tajua.
330
00:20:21,059 --> 00:20:22,393
Ja paskat.
331
00:20:22,477 --> 00:20:23,811
Sait tunnustuksen.
332
00:20:23,937 --> 00:20:27,357
-Autoin tutkinnassa.
-Autoit minua?
333
00:20:28,024 --> 00:20:32,403
Olet erehtynyt roolistasi
tässä tilanteessa.
334
00:20:32,487 --> 00:20:36,240
Olet pidätetty ja epäilty,
et kumppani etkä vertaiseni.
335
00:20:36,324 --> 00:20:37,742
Et ole työltäsi,
336
00:20:37,825 --> 00:20:40,411
ulkonäöltäsi
etkä elämäntavaltasi enää poliisi.
337
00:20:41,287 --> 00:20:44,123
Morrison käski pitää sinut,
kunnes varmistuu,
338
00:20:44,207 --> 00:20:46,626
että 190-senttinen ruhosi oli bussissa.
339
00:20:46,709 --> 00:20:50,421
195-senttinen.
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
340
00:20:50,505 --> 00:20:51,839
Tässä yksityiskohta:
341
00:20:51,923 --> 00:20:55,093
meillä on isoja käsirautoja laatikossa.
342
00:21:05,561 --> 00:21:07,522
Rannekello ja sormus talteen.
343
00:21:07,981 --> 00:21:10,817
Muuten ne viedään häneltä heti posessa.
344
00:21:12,443 --> 00:21:14,112
Oli mukava jutella.
345
00:21:25,665 --> 00:21:26,749
Kiitos.
346
00:21:27,917 --> 00:21:29,752
Rannekellovinkistä.
347
00:21:29,919 --> 00:21:31,295
Turpa kiinni.
348
00:21:32,213 --> 00:21:33,756
Pilasit reissuni.
349
00:21:51,649 --> 00:21:52,859
Jessus.
350
00:21:55,028 --> 00:21:57,071
Olen vartija Spivey.
351
00:21:57,989 --> 00:22:01,034
Seuratkaapa keltaista tietä, vangit.
352
00:22:02,326 --> 00:22:05,705
Teidät eristetään elukoista,
353
00:22:05,788 --> 00:22:08,583
kunnes syytteenluku
järjestyy viikonloppuna.
354
00:22:14,714 --> 00:22:16,299
Kaikki vermeet.
355
00:22:18,926 --> 00:22:21,929
Sinulle ei mahdu mikään pusero, iso poika.
356
00:22:22,096 --> 00:22:25,600
Täällä oli viime vuonna eräs samoalainen.
357
00:22:25,683 --> 00:22:29,854
Metadiileri. Vaatteet piti teetättää.
358
00:22:33,066 --> 00:22:35,693
Se voi kiristää hartioista.
359
00:22:40,406 --> 00:22:41,949
Eipäs hoppuilla.
360
00:22:42,784 --> 00:22:45,745
Kalsarit alas. Kumartukaa ja levittäkää.
361
00:22:46,746 --> 00:22:48,122
Ei.
362
00:22:48,206 --> 00:22:51,084
Rutiiniruumiintarkastus
rikkoo perustuslakia,
363
00:22:51,167 --> 00:22:54,504
ellei se liity suoraan rikosepäilyyn.
364
00:22:54,921 --> 00:22:59,967
Murha, josta minua epäillään,
tehtiin 10 kertaa 15 sentin aseella.
365
00:23:00,051 --> 00:23:04,180
Ase ei mahtuisi kenenkään sisään
ilman sairaalakäyntiä.
366
00:23:04,263 --> 00:23:08,851
Se on ainoa rikokseen liittyvä esine,
joten pyyntösi on laiton.
367
00:23:08,935 --> 00:23:12,396
En minä halusta sitä tee.
Sääntöjen mukaan...
368
00:23:12,480 --> 00:23:15,650
Ainoa perseilijä olet sinä.
369
00:23:16,025 --> 00:23:20,321
Jos luulet voivasi
tehdä tarkastuksen loukkaantumatta,
370
00:23:20,404 --> 00:23:21,823
siitä vain.
371
00:23:22,824 --> 00:23:25,326
Tai laita ruksi ruutuun.
372
00:23:37,547 --> 00:23:38,965
Sisälle.
373
00:23:51,477 --> 00:23:53,437
Anteeksi, että sotkin sinut tähän.
374
00:23:53,646 --> 00:23:57,358
-Ei ollut tarkoitus.
-Muistatko, kun sanoin "turpa kiinni"?
375
00:23:57,483 --> 00:23:59,527
Se pätee täälläkin.
376
00:24:39,025 --> 00:24:40,902
Ei hyvältä näytä.
377
00:24:41,027 --> 00:24:42,403
Mitä nyt?
378
00:24:42,528 --> 00:24:45,114
Emme odota syytteenlukua.
Tämä on pyttyosasto.
379
00:24:45,198 --> 00:24:48,534
-Mikä pyttyosasto?
-Elinkautisvangit.
380
00:24:57,043 --> 00:24:59,420
Älä mieti tuomioita
381
00:24:59,503 --> 00:25:02,506
-vaan vaihtokauppoja.
-Mitä vaihtokauppoja?
382
00:25:02,590 --> 00:25:06,594
Kundit vaihtavat tupakkaa ja muuta
saadakseen sinut ensimmäisenä.
383
00:25:07,637 --> 00:25:10,306
Et ole täällä ihminen vaan valuuttaa.
384
00:25:10,389 --> 00:25:13,184
Älä stressaa. Säästä voimiasi.
385
00:25:14,602 --> 00:25:16,354
Tarvitset niitä.
386
00:25:21,234 --> 00:25:22,902
Täällähän se typy on.
387
00:25:27,782 --> 00:25:28,616
Onpa nätti.
388
00:25:29,075 --> 00:25:31,327
Nätit pikku kengätkin.
389
00:25:31,577 --> 00:25:33,162
Anna kengät, muru.
390
00:25:33,496 --> 00:25:37,541
Anna ne. Tottele kilttinä narttuna.
391
00:25:38,459 --> 00:25:40,002
Anna ne.
392
00:25:42,088 --> 00:25:43,673
Kiltti tyttö.
393
00:25:49,178 --> 00:25:52,390
Tykkään laseistasi. Anna ne.
394
00:26:07,571 --> 00:26:10,825
Haluan sinulta vielä yhden asian.
395
00:26:21,585 --> 00:26:25,214
Katsokaa tätä perkeleen honkkelia.
Mitä haluat?
396
00:26:25,339 --> 00:26:27,091
Annan sinun valita.
397
00:26:27,174 --> 00:26:30,469
Olet minun talossani, läski,
etkä kysynyt lupaa.
398
00:26:30,594 --> 00:26:33,139
Sinä ja kaverisi lähdette nyt,
399
00:26:33,264 --> 00:26:35,891
tai läskiperseesi lähtee täältä ämpärissä.
400
00:26:40,229 --> 00:26:41,856
Lasken kolmeen.
401
00:26:41,939 --> 00:26:44,859
-Tiedätkö, kenelle puhut?
-Yksi.
402
00:26:46,819 --> 00:26:48,070
Kaksi.
403
00:26:55,244 --> 00:26:57,204
Olette meille lasit velkaa.
404
00:27:01,542 --> 00:27:03,586
Ulos sellistäni.
405
00:27:22,938 --> 00:27:26,275
En tarvitse nukkea. Älä ui syliin.
406
00:27:29,236 --> 00:27:31,113
En anna kenenkään koskea sinuun.
407
00:27:33,574 --> 00:27:35,034
Kiitos.
408
00:27:35,701 --> 00:27:38,162
Olen hengissä sinun ansiostasi.
409
00:27:39,663 --> 00:27:40,956
Olen pahassa pulassa.
410
00:27:41,248 --> 00:27:43,876
-Älä hitossa.
-En ole rikollinen.
411
00:27:44,251 --> 00:27:46,462
Olen valuuttapäällikkö.
412
00:27:47,129 --> 00:27:49,006
En voinut mitään.
413
00:27:49,131 --> 00:27:52,718
Ne tyypit pakottivat minut
auttamaan rahahuijauksessa.
414
00:27:54,512 --> 00:27:58,849
Kaikki kiinnijääneet väittävät niin,
mutta puhun totta.
415
00:27:59,141 --> 00:28:02,269
He tekivät selväksi,
että jos kantelen heistä...
416
00:28:02,436 --> 00:28:04,188
Sinut tapetaan.
417
00:28:05,940 --> 00:28:07,316
Eikä siinä kaikki.
418
00:28:08,567 --> 00:28:13,280
Pomoni sanoivat,
että jos häiritsen operaatiota,
419
00:28:15,282 --> 00:28:17,451
he naulaavat minut seinään
420
00:28:17,952 --> 00:28:20,204
kirjaimellisesti perheeni edessä.
421
00:28:20,538 --> 00:28:23,999
Leikkaavat pallini irti
ja syöttävät ne minulle.
422
00:28:25,126 --> 00:28:29,922
Vuodattavat minut ja vaimoni kuiviin,
jotta kuolemme tietäen lasten jäävän
423
00:28:30,005 --> 00:28:34,218
niiden mielipuolten kynsiin tietämättä,
miten heidän käy.
424
00:28:38,055 --> 00:28:39,598
Käyn vessassa.
425
00:28:40,808 --> 00:28:42,476
Tulen mukaan.
426
00:28:43,686 --> 00:28:45,020
Niin arvelinkin.
427
00:29:22,141 --> 00:29:23,726
Tuo.
428
00:29:42,620 --> 00:29:46,499
Jos te pojat tietäisitte,
miten tässä käy, lähtisitte heti.
429
00:29:47,625 --> 00:29:49,502
Voin laskea kolmeen.
430
00:29:50,044 --> 00:29:51,086
Yksi.
431
00:30:06,977 --> 00:30:09,021
Turvaryhmä suihkuosastolle neljä.
432
00:30:09,104 --> 00:30:10,523
Menkää!
433
00:30:41,220 --> 00:30:43,222
Mitä hittoa te täällä teette?
434
00:30:43,347 --> 00:30:47,017
Mennään ennen kuin vankilanjohtaja näkee.
435
00:30:50,896 --> 00:30:54,108
Raportin mukaan olette yläkerrassa.
436
00:30:54,191 --> 00:30:56,235
Mitä teitte yleisosastolla?
437
00:30:56,318 --> 00:30:58,237
Tyyppi pani meidät sinne.
438
00:31:02,157 --> 00:31:07,413
Jos joku kysyy,
olitte koko ajan täällä. Onko selvä?
439
00:31:52,166 --> 00:31:56,003
Tässä Sharon Finlay.
Jätä viesti, niin soitan sinulle.
440
00:31:56,211 --> 00:31:57,713
Hei.
441
00:31:58,339 --> 00:32:00,007
Minä täällä.
442
00:32:01,091 --> 00:32:03,052
Minä vain...
443
00:32:03,636 --> 00:32:05,888
Tutkin vaikeaa juttua.
444
00:32:07,181 --> 00:32:10,643
Yksin täällä Georgiassa ja...
445
00:32:12,853 --> 00:32:14,605
...toivon, että soittaisit.
446
00:32:23,614 --> 00:32:25,074
Tule sisään.
447
00:32:25,449 --> 00:32:28,786
Sain Reacherin armeijatiedot.
448
00:32:29,286 --> 00:32:32,539
-Haluatko kuulla?
-Haluan.
449
00:32:32,665 --> 00:32:35,250
Kävi West Pointin.
Kunniamerkit Silver Star,
450
00:32:35,334 --> 00:32:37,044
Defense Superior Service Medal,
451
00:32:37,127 --> 00:32:38,796
Legion of Merit, Soldier's Medal,
452
00:32:38,879 --> 00:32:41,382
Army Commendation Medal, Bronze Star.
453
00:32:41,465 --> 00:32:44,885
Toinen Silver Star
ja Purple Heart haavoittumisesta
454
00:32:45,010 --> 00:32:48,681
merijalkaväen tukikohdan
pommituksessa Kandaharissa.
455
00:32:53,435 --> 00:32:58,065
"Majuri Reacher juoksi tuleen
ja kantoi sotilaita ulos kaksi kerralla."
456
00:32:58,357 --> 00:33:02,528
"Hänen nähtiin käyvän sisällä kuudesti,
ja todetusti 12 pelastui."
457
00:33:02,653 --> 00:33:07,282
"Reacher sai savumyrkytyksen
mutta palasi tehtäviin
458
00:33:07,366 --> 00:33:09,618
32 tuntia myöhemmin,
459
00:33:09,702 --> 00:33:14,373
vaikka häneltä oli leikattu
leukaluun siruja vatsakudoksesta."
460
00:33:18,752 --> 00:33:21,255
-Kerronko sotilaspoliisiurasta?
-Älä.
461
00:33:21,380 --> 00:33:23,424
Yli 150 suoritettua tutkintaa.
462
00:33:23,549 --> 00:33:27,428
Kaikki etenivät syytteeseen.
Yli 20 karkurin kiinniottoa.
463
00:33:27,761 --> 00:33:30,472
Mitä sellainen mies tekee Margravessa?
464
00:33:30,556 --> 00:33:32,850
Mitä sellainen mies tekee vankilassa?
465
00:33:33,767 --> 00:33:35,811
En haluaisi olla hänen vangitsijansa.
466
00:33:36,478 --> 00:33:37,896
Häivy siitä.
467
00:33:55,289 --> 00:33:56,749
ÄLÄ TEE SITÄ
468
00:34:25,903 --> 00:34:29,406
Olen odottanut Beatlesin kappaletta.
469
00:34:30,491 --> 00:34:32,034
Ne rauhoittavat minua.
470
00:34:32,576 --> 00:34:36,955
Äitini lauloi minulle "Rocky Raccoonia",
kun olin vilustunut.
471
00:34:44,505 --> 00:34:47,883
-Anteeksi, jos herätin.
-Ei haittaa.
472
00:34:51,386 --> 00:34:55,682
Ruoka tuotiin aikoja sitten.
Saat minunkin. Ei ole ruokahalua.
473
00:35:11,031 --> 00:35:14,243
Sinun pitää syödä. Näytät hirveältä.
474
00:35:15,869 --> 00:35:18,705
Näin, kun kaivoit mieheltä silmät päästä.
475
00:35:19,289 --> 00:35:20,749
Hän aloitti.
476
00:35:24,002 --> 00:35:26,839
He saattavat yrittää tappaa,
kun saan takuut.
477
00:35:28,257 --> 00:35:30,259
Oletko tärkeä operaatiolle?
478
00:35:34,888 --> 00:35:36,557
Todella tärkeä.
479
00:35:37,391 --> 00:35:39,518
Sitten olet varmaan turvassa.
480
00:35:39,601 --> 00:35:42,896
Mutta ruumiita on jo tullut,
eli joku hermoilee.
481
00:35:43,438 --> 00:35:46,275
Silloin tilanne voi muuttua nopeasti.
482
00:35:47,484 --> 00:35:50,487
Mietin, miksi käskijäsi
haluaa minut hengiltä.
483
00:35:50,904 --> 00:35:54,157
-Miten niin?
-Se eilinen vartija Spivey
484
00:35:54,241 --> 00:35:56,201
pani meidät yleisosastolle.
485
00:35:56,660 --> 00:36:00,330
Hän väittää erehtyneensä,
mutta teki sen tahallaan.
486
00:36:00,539 --> 00:36:03,208
Ne kundit tulivat niittaamaan minua.
487
00:36:04,835 --> 00:36:06,879
Häivyn täältä, kun vapaudun.
488
00:36:07,963 --> 00:36:12,384
Margravessa tapahtuu jotain häijyä,
enkä halua sekaantua siihen.
489
00:36:22,185 --> 00:36:24,104
Vaimoni tulee pian.
490
00:36:24,187 --> 00:36:25,647
Paskat kiinnostaa.
491
00:36:37,367 --> 00:36:41,038
Rahaton, henkkariton ja autoton mies
taitaa tarvita kyydin.
492
00:36:52,507 --> 00:36:53,592
Olen tuossa.
493
00:36:53,675 --> 00:36:56,470
Greyhound vahvisti,
että tulit Tampassa kyytiin.
494
00:36:56,553 --> 00:36:59,056
Et olisi ehtinyt tappamaan ketään.
495
00:36:59,139 --> 00:37:01,433
Kuljetusyhtiöt ovat hankalia.
496
00:37:01,516 --> 00:37:04,561
Miten sait heidät luovuttamaan tiedot?
497
00:37:04,645 --> 00:37:05,646
Valehtelin.
498
00:37:05,729 --> 00:37:09,608
Sanoin, että epäilemme
työntekijää kokaiinin kuljetuksesta
499
00:37:09,691 --> 00:37:11,902
ja takavarikoimme kaiken,
500
00:37:11,985 --> 00:37:14,363
jos he eivät auta.
501
00:37:14,446 --> 00:37:16,323
Sain videon tunnin sisällä.
502
00:37:16,406 --> 00:37:19,993
Miten murhan tunnistanut pääsi vapaaksi?
503
00:37:20,077 --> 00:37:22,996
Kaikki tietävät, että Hubble valehtelee.
504
00:37:23,080 --> 00:37:26,541
Odottelemme, että se hermoilija
505
00:37:26,625 --> 00:37:30,170
tekee jotain niin tyhmää,
että pääsemme totuuden jäljille,
506
00:37:30,295 --> 00:37:33,090
tai hän murtuu ja alkaa laulaa.
507
00:37:33,173 --> 00:37:34,883
Fiksua, konstaapeli Roscoe.
508
00:37:36,426 --> 00:37:38,220
Roscoe on etunimeni.
509
00:37:40,389 --> 00:37:42,516
En ole tavannut Roscoe-nimistä naista.
510
00:37:42,599 --> 00:37:44,935
Tapasit eilen.
511
00:37:46,728 --> 00:37:48,063
Mikä sukunimesi on?
512
00:37:48,522 --> 00:37:50,190
Conklin.
513
00:37:51,817 --> 00:37:53,860
Hipaistiinko sinua posessa?
514
00:37:53,944 --> 00:37:55,487
Jouduin ansaan.
515
00:37:56,113 --> 00:37:57,322
Kenen?
516
00:37:57,572 --> 00:38:00,242
Joku vartija toimi juoksupoikana.
517
00:38:00,367 --> 00:38:04,162
Hänen käskijänsä haluaa minut
pois maisemista, ja sehän sopii.
518
00:38:04,246 --> 00:38:06,707
Nousen seuraavaan bussiin.
519
00:38:06,790 --> 00:38:08,542
Harmi.
520
00:38:09,543 --> 00:38:12,963
Tuntuu pahalta,
että sait niin karun vastaanoton.
521
00:38:15,090 --> 00:38:18,385
Aioin hyvittää sen illallisella,
mutta jos et jää...
522
00:38:18,468 --> 00:38:19,344
Sopii.
523
00:38:21,138 --> 00:38:22,514
Kiva.
524
00:38:24,433 --> 00:38:26,977
Tarvitsen ensin uusia vaatteita.
525
00:38:27,269 --> 00:38:29,146
Posesta tarttuu lemu.
526
00:38:29,271 --> 00:38:32,107
Käydään Merlin miestenvaateliikkeessä.
527
00:38:32,190 --> 00:38:35,736
En tarvitse mitään hienoa.
T-paidan ja farkut.
528
00:38:38,280 --> 00:38:39,781
Matkustan kevyesti.
529
00:38:39,865 --> 00:38:43,076
KIRPPUTORI
530
00:38:43,160 --> 00:38:45,704
Etkö halua uusia kuteita?
531
00:38:46,246 --> 00:38:47,622
Ne ovat minulle uusia.
532
00:38:50,542 --> 00:38:53,920
En tajua. Etkö kaipaa
minkäänlaista tukikohtaa?
533
00:38:54,004 --> 00:38:55,756
Minulla oli ikäni tukikohta.
534
00:38:55,839 --> 00:38:58,175
Vartuin ja palvelin armeijassa.
535
00:38:58,425 --> 00:39:03,096
Kaikista menemisistä määrättiin.
Kierrän nyt maata omilla ehdoillani.
536
00:39:03,472 --> 00:39:04,681
Entä raha?
537
00:39:04,806 --> 00:39:07,642
Eläke tulee Western Unionin kautta.
538
00:39:08,602 --> 00:39:10,228
Etkö kaipaa perhettäsi?
539
00:39:10,312 --> 00:39:12,314
Kyllä kai. Kaikki ovat kuolleet.
540
00:39:12,731 --> 00:39:15,650
Paitsi veljeni Joe. Hän on hyvä tyyppi.
541
00:39:16,026 --> 00:39:17,402
Missä hän on?
542
00:39:18,028 --> 00:39:19,196
Ei tietoa.
543
00:39:21,698 --> 00:39:25,035
Mikä sinut toi Margraveen?
Tuskin se blueslaulaja.
544
00:39:25,368 --> 00:39:28,038
En valehtele vankilasta vapauttajalle.
545
00:39:28,121 --> 00:39:32,042
Tulin Blind Blaken takia,
mutta sain idean Chaunceylta.
546
00:39:33,168 --> 00:39:34,586
Kuka Chauncey on?
547
00:39:35,670 --> 00:39:38,965
Kävin muutama päivä sitten
Chaunceyn baarissa Tampassa.
548
00:39:39,049 --> 00:39:41,968
Joku soitti Blind Blaken
"Police Dog Bluesia".
549
00:39:42,094 --> 00:39:45,055
Muistin erään keskustelun Joen kanssa.
550
00:39:45,138 --> 00:39:46,848
Hän oli lukenut Blakesta,
551
00:39:46,973 --> 00:39:50,519
että tämä soitti viimeisen keikkansa
ja kuoli Margravessa.
552
00:39:51,144 --> 00:39:52,687
Nousin bussiin.
553
00:39:55,107 --> 00:39:57,734
Lähdet vain,
minne haluat ja milloin haluat.
554
00:39:58,610 --> 00:40:00,112
Kaikilla käy kateeksi.
555
00:40:00,779 --> 00:40:02,614
No, onhan se
556
00:40:03,907 --> 00:40:05,408
mielenkiintoinen elämäntapa.
557
00:40:05,784 --> 00:40:07,035
Sopii minulle.
558
00:40:23,468 --> 00:40:27,097
-Katselen kaupunkia. Nähdään myöhemmin.
-Selvä.
559
00:40:27,222 --> 00:40:29,766
Varo, ettei sinua pidätetä taas murhasta.
560
00:41:14,477 --> 00:41:15,645
CASPER TEALE
Antakoon hänen varjonsa
561
00:41:15,729 --> 00:41:16,855
suojapaikan margraven asukkaille.
562
00:41:30,452 --> 00:41:33,997
Jos haluat trimmauksen, joudut odottamaan.
563
00:41:34,706 --> 00:41:36,833
Mosley pitää ruokatunnin.
564
00:41:37,417 --> 00:41:39,502
Ottaisin parranajon, herra Mosley.
565
00:41:40,170 --> 00:41:43,506
Se hoituu syödessä
vaikka sokealta kissalta.
566
00:41:44,758 --> 00:41:48,303
Kuulin Mississippi Fred McDowellin
kappaleen soivan täällä.
567
00:41:49,095 --> 00:41:53,391
Bluesfani osaa varmaan kertoa siitä,
kun Blind Blake oli Margravessa.
568
00:41:56,436 --> 00:42:01,483
Yllättävää, että ikäisesi valkoinen mies
tietää Fred McDowellin.
569
00:42:02,943 --> 00:42:07,656
Saatika Blind Blaken, herra Reacher.
570
00:42:09,658 --> 00:42:11,076
Pieni kaupunki.
571
00:42:11,368 --> 00:42:16,456
Kun kookas muukalainen
pidätetään murhasta, sana kiertää.
572
00:42:17,624 --> 00:42:22,212
Mutta Roscoehan varmisti syyttömyytesi.
En pelkää sinua.
573
00:42:22,420 --> 00:42:25,048
Minun ikäistäni ei pelota juuri mikään.
574
00:42:25,465 --> 00:42:26,800
Eikä minua.
575
00:42:27,133 --> 00:42:28,802
Kaikki sanovat minua Reacheriksi.
576
00:42:29,678 --> 00:42:31,012
Äitinikin sanoi.
577
00:42:31,346 --> 00:42:32,973
Lasketaan tuoli.
578
00:42:39,020 --> 00:42:43,775
Siskoni lauloi Blaken kanssa
muutaman kerran.
579
00:42:44,109 --> 00:42:46,736
Blake kävi kaupungissa vuosittain.
580
00:42:46,987 --> 00:42:50,573
Esiintyi kirkossa tai jossain ladossa.
581
00:42:50,991 --> 00:42:52,284
Hänhän kuoli täällä.
582
00:42:52,492 --> 00:42:53,618
Niin huhutaan.
583
00:42:53,868 --> 00:42:58,456
Ihmisiä tuli koko kaupungista
kuuntelemaan häntä, valkoisiakin.
584
00:42:58,623 --> 00:43:00,208
Hitonmoinen kaupunki.
585
00:43:00,375 --> 00:43:04,004
Paviljongit ja kukkaistutukset
viimeisen päälle,
586
00:43:04,254 --> 00:43:08,216
patsas juuri kiillotettu.
Se ei voi olla pelkkää paikallisylpeyttä.
587
00:43:09,426 --> 00:43:10,885
Se on totta.
588
00:43:11,678 --> 00:43:14,389
Klinerin säätiö ylläpitää Margravea.
589
00:43:14,556 --> 00:43:19,060
Herra Kliner tuli tänne
viisi vuotta sitten St. Louisista
590
00:43:19,227 --> 00:43:21,187
perustamaan yrityksen.
591
00:43:21,354 --> 00:43:22,814
Minkä alan yritys?
592
00:43:23,189 --> 00:43:25,358
Kliner on kaikessa mukana.
593
00:43:25,775 --> 00:43:30,155
Kiinteistöjä, kuljetusta,
kemikaaleja, koneenosia.
594
00:43:30,989 --> 00:43:34,034
Tuo patsas, Casper Teale.
595
00:43:34,451 --> 00:43:36,369
Lapsenlapsi on pormestari.
596
00:43:36,536 --> 00:43:41,041
Hän antoi Klinerille
tontin halvalla tehdasta varten.
597
00:43:41,166 --> 00:43:43,835
Ja Kliner antaa rahaa kaupungille.
598
00:43:44,336 --> 00:43:45,545
Kaikki hyötyvät.
599
00:43:45,837 --> 00:43:50,675
Tuo on Kliner Junior
ja pöpi serkkunsa Dawson.
600
00:43:51,259 --> 00:43:53,720
Junioria sanotaan KJ:ksi.
601
00:43:53,970 --> 00:43:56,348
Minä sanon häiriköksi.
602
00:43:57,724 --> 00:43:59,684
Pidä tuoli lämpimänä.
603
00:44:09,277 --> 00:44:11,363
Etsitkö tanssiparia?
604
00:44:11,988 --> 00:44:15,075
Minua tuijotti tuohon tyyliin
eräs nainen Panamassa
605
00:44:15,200 --> 00:44:18,870
Shermanin tukikohdassa.
Hän halusi tanssia tamboritoa.
606
00:44:19,454 --> 00:44:21,623
Haluatko tanssia tamboritoa?
607
00:44:21,748 --> 00:44:24,834
-Tanssitaan vain.
-En puhu sinulle, sintti.
608
00:44:24,918 --> 00:44:27,045
Puhun tälle, jolla on tyyriimmät kengät,
609
00:44:27,128 --> 00:44:30,340
komeampi tukka ja kallis auto,
jossa saat istua.
610
00:44:31,925 --> 00:44:33,385
No?
611
00:44:34,594 --> 00:44:36,262
Vienkö minä vai...
612
00:44:37,055 --> 00:44:39,015
En ole tanssimiehiä.
613
00:44:39,474 --> 00:44:42,435
Enemmän oppinut lukumies.
614
00:44:42,852 --> 00:44:48,775
Luin aamulla majuri Jack Reacheriä
koskevista syytöksistä
615
00:44:49,234 --> 00:44:51,569
pikkukylässä Bagdadin lähellä.
616
00:44:51,986 --> 00:44:56,825
Syytökset olivat erittäin vakavia,
mutta ne katosivat jotenkin
617
00:44:56,991 --> 00:45:00,286
kuin hiekanjyvät armottomalle aavikolle.
618
00:45:00,453 --> 00:45:03,832
Sinä kuitenkin sait aavikolta armoa.
619
00:45:04,707 --> 00:45:07,502
Margravessa sitä ei anneta yhtä helposti.
620
00:45:07,877 --> 00:45:09,879
Kannattaa varoa.
621
00:45:44,539 --> 00:45:48,168
Hei. Illallinen ei onnistukaan.
622
00:45:48,251 --> 00:45:49,586
Mitä nyt?
623
00:45:49,669 --> 00:45:53,715
Taas löytyi ruumis.
40 metrin päässä toisesta, sama kaliiperi.
624
00:45:53,840 --> 00:45:55,258
Lähden ruumishuoneelle.
625
00:45:55,341 --> 00:45:57,093
Olen kyllä pettynyt.
626
00:45:57,177 --> 00:45:59,554
Olisi ollut kiva tavata ennen lähtöäni.
627
00:45:59,679 --> 00:46:02,056
Emme taida olla lähdössä ihan heti.
628
00:46:02,140 --> 00:46:05,560
Reacher. Puhuiko Hubble sellissä?
629
00:46:05,685 --> 00:46:07,228
-Ei.
-Puhut sontaa.
630
00:46:07,312 --> 00:46:09,063
Älä puhu rumia.
631
00:46:09,189 --> 00:46:13,401
Onko tämä sinusta hauskaa?
1 700 asukkaan kaupunki, kaksi murhaa.
632
00:46:13,485 --> 00:46:16,529
-Hän ei kertonut mitään.
-En usko.
633
00:46:16,654 --> 00:46:19,282
Aivan sama. Illallinen olisi ollut kiva.
634
00:46:19,407 --> 00:46:22,452
-Et lähde minnekään.
-Tarkistitte alibini.
635
00:46:22,577 --> 00:46:26,789
Et ollut täällä,
mutta voit silti olla sekaantunut juttuun.
636
00:46:26,873 --> 00:46:31,336
Ehkä epäselvällä videolla
onkin joku toinen korsto.
637
00:46:31,669 --> 00:46:34,839
Ehkä minun pitää tilata
asiantuntija tarkistamaan se.
638
00:46:35,256 --> 00:46:40,595
Ja ehkä sinun pitää lepäillä
sen aikaa vankilassa pari viikkoa.
639
00:46:41,221 --> 00:46:43,890
Tai nouset autoon
ja menemme ruumishuoneelle.
640
00:46:44,349 --> 00:46:49,229
Patologi saattaa sanoa jotain,
josta muistatkin Hubblen puheita.
641
00:46:49,521 --> 00:46:52,899
Sanoit, etten ole enää poliisi.
Nytkö haluatkin apuani?
642
00:46:52,982 --> 00:46:55,652
Haluan, että tottelet. Nyt heti.
643
00:47:05,161 --> 00:47:07,664
Joskus ihminen ei tajua kuolevansa.
644
00:47:08,081 --> 00:47:11,209
Toista ammuttiin takaraivoon
hänen juostessaan.
645
00:47:11,292 --> 00:47:15,964
Jalat jatkoivat eteenpäin,
kunnes aivot sanoivat: "Kamu, kuolit."
646
00:47:16,089 --> 00:47:20,260
Hän kaatui pusikkoon.
Ainakin verijälkien perusteella.
647
00:47:20,426 --> 00:47:24,264
Häntä ammuttiin kaukaa
ja oli pimeä, joten häntä ei nähty.
648
00:47:24,347 --> 00:47:26,683
Tappaja jätti sinne. Ei henkkareita.
649
00:47:26,766 --> 00:47:30,895
Tappajat.
Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä.
650
00:47:30,979 --> 00:47:32,897
Luultavasti useampi tekijä.
651
00:47:32,981 --> 00:47:37,235
Ensimmäiset murhani.
Toivon, että tiedätte tekijät.
652
00:47:40,572 --> 00:47:43,783
-Onko ensimmäistä tunnistettu?
-Ei.
653
00:47:43,866 --> 00:47:46,536
Hän on vaikea tapaus.
654
00:47:46,661 --> 00:47:50,623
Hammastiedot ovat sekavat.
Hoitoja USA:ssa ja ulkomailla.
655
00:47:50,707 --> 00:47:54,961
Sormenpäissä oli ekseemareaktio.
656
00:47:55,086 --> 00:47:58,798
Ne olivat niin turvonneet,
että niistä piti tyhjentää neste.
657
00:47:58,881 --> 00:48:02,760
Odotamme tuloksia. Älä...
658
00:48:02,969 --> 00:48:06,097
-Onko hän uusi poliisissa vai...
-Ei.
659
00:48:06,931 --> 00:48:08,641
Tai on tavallaan.
660
00:48:09,017 --> 00:48:11,102
Ensimmäisellä oli lateksiallergia.
661
00:48:11,603 --> 00:48:15,732
Tappajilla oli polyvinyylipuvut
DNA-jäämien välttämiseksi.
662
00:48:16,399 --> 00:48:20,653
Uhri tarttui materiaaliin
ja sai allergisen reaktion.
663
00:48:21,529 --> 00:48:25,158
Hammastiedot ovat sekavat,
koska hän asui eri paikoissa.
664
00:48:25,241 --> 00:48:28,453
Mursi kätensä 8-vuotiaana.
Se hoidettiin Berliinissä.
665
00:48:28,578 --> 00:48:31,080
Nielurisaleikkaus 10-vuotiaana Soulissa.
666
00:48:56,689 --> 00:48:58,524
Me painimme.
667
00:49:00,360 --> 00:49:02,195
Työnsin hänet hellaa vasten.
668
00:49:04,113 --> 00:49:06,324
En tiennyt, että se oli kuuma.
669
00:49:11,788 --> 00:49:13,998
Veljelleni jäi arpi siitä.
670
00:49:21,923 --> 00:49:24,217
Kerro heti, mistä on kysymys.
671
00:49:24,300 --> 00:49:26,678
Mitä veljesi teki Margravessa?
672
00:49:26,761 --> 00:49:27,720
En tiedä.
673
00:49:27,804 --> 00:49:32,809
Tulitteko sattumalta
samaan tuppukylään samaan aikaan?
674
00:49:32,892 --> 00:49:35,186
-En tiedä.
-Koska näit hänet viimeksi?
675
00:49:35,269 --> 00:49:36,354
Ruumishuoneella.
676
00:49:36,437 --> 00:49:39,315
-Viisasteletko?
-Puhun suoraan.
677
00:49:39,399 --> 00:49:41,067
Ei ihme, että Sharon jätti sinut.
678
00:49:41,567 --> 00:49:44,654
Älä sano vaimoni nimeä.
679
00:49:44,737 --> 00:49:48,241
Riittää jo. Reacher, tuo meni yli.
680
00:49:48,324 --> 00:49:51,703
Finlay, anna olla.
Hänen veljensä on kuollut.
681
00:49:51,786 --> 00:49:53,746
Yksi kysymys. Vastaa rehellisesti.
682
00:49:53,830 --> 00:49:55,957
Mitä teet Margravessa?
683
00:49:58,000 --> 00:49:59,711
Blind Blake.
684
00:49:59,794 --> 00:50:03,339
Isottelet nyt väärälle miehelle.
685
00:50:03,423 --> 00:50:06,509
Keksin syyn, jolla saan sinut vankilaan.
686
00:50:06,592 --> 00:50:08,094
Et pane minua rautoihin.
687
00:50:08,177 --> 00:50:10,680
Reacher, mene autoon.
688
00:50:10,763 --> 00:50:14,308
Tiedän, ettet hakkaa
puolta pienempää syyttä.
689
00:50:14,392 --> 00:50:15,893
Hän antoi syyn.
690
00:50:15,977 --> 00:50:17,186
Olen hyvä ihmistuntija.
691
00:50:17,645 --> 00:50:19,355
Sinulla on kiltit silmät.
692
00:50:21,065 --> 00:50:23,025
Tottele nyt, Reacher.
693
00:50:23,860 --> 00:50:24,819
Ole kiltti.
694
00:50:38,833 --> 00:50:40,460
Miten jakselet?
695
00:50:42,628 --> 00:50:45,882
Ehkä veljeni kertoi
Blind Blakesta tarkoituksella.
696
00:50:46,549 --> 00:50:48,718
Ajattelen häntä ruumishuoneella.
697
00:50:49,510 --> 00:50:52,013
Tuntuu, että minun pitää tehdä jotain.
698
00:50:52,680 --> 00:50:54,015
Mitä?
699
00:50:56,184 --> 00:50:58,603
Selvitän kai syylliset.
700
00:50:59,562 --> 00:51:01,564
Ja tapan joka ikisen.
701
00:52:48,212 --> 00:52:50,214
Tekstitys: Suvi Niemelä
702
00:52:50,298 --> 00:52:52,300
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama