1 00:01:29,428 --> 00:01:31,847 TERVETULOA MARGRAVEEN PERUSTETTU 1794 2 00:01:31,931 --> 00:01:34,350 TUKIJANA KLINERIN SÄÄTIÖ 3 00:01:42,066 --> 00:01:44,819 -En osaa matikkaa. -Annoit 40 prosentin tipin. 4 00:01:44,902 --> 00:01:46,362 Mokasin. 5 00:01:46,445 --> 00:01:50,449 Miten voin menestyä, kun haaskaat rahojani? 6 00:01:51,408 --> 00:01:53,118 Mene autoon siitä. 7 00:01:54,787 --> 00:01:56,455 Mitä haluat, kusipää? 8 00:01:58,499 --> 00:02:00,125 Puhun sinulle, tollo. 9 00:02:10,094 --> 00:02:12,847 Kuule, minulla on vain huono päivä. 10 00:02:17,101 --> 00:02:18,644 Tämä ei toistu. 11 00:02:22,398 --> 00:02:25,734 Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa. 12 00:02:26,068 --> 00:02:28,028 Parasta koko Georgiassa. 13 00:03:13,240 --> 00:03:14,450 Poliisi! 14 00:03:15,409 --> 00:03:16,744 Poliisi! Aloillasi! 15 00:03:16,827 --> 00:03:18,203 Pysy aloillasi! 16 00:03:20,789 --> 00:03:25,377 Hivuttaudu loosista oikein hitaasti. 17 00:03:27,963 --> 00:03:29,590 Nyt heti! 18 00:03:30,674 --> 00:03:31,842 Hitaasti! 19 00:03:33,427 --> 00:03:34,678 Kädet. 20 00:03:38,098 --> 00:03:41,060 Kädet pään taakse. 21 00:03:41,894 --> 00:03:45,189 Sormet ristiin. 22 00:03:45,564 --> 00:03:47,358 Käänny ympäri. 23 00:03:48,150 --> 00:03:49,485 Ikkunaan päin. 24 00:03:52,029 --> 00:03:53,906 Jälkiruoka saa odottaa. 25 00:03:54,448 --> 00:03:57,451 Sinut on pidätetty murhasta. 26 00:04:01,330 --> 00:04:03,832 Vauhtia. Pääset nopeamminkin. 27 00:04:07,169 --> 00:04:08,545 Herra. 28 00:04:08,879 --> 00:04:11,507 Tulkaa tänne, niin kirjaan teidät. 29 00:04:11,882 --> 00:04:13,842 En pyydä vaan käsken. 30 00:04:13,926 --> 00:04:16,512 En anna selkään, ellette pakota. 31 00:04:18,722 --> 00:04:20,140 Kiitos. 32 00:04:20,599 --> 00:04:24,144 Kirjaan teidät. Kertokaa ensin nimenne. 33 00:04:24,269 --> 00:04:26,146 Isojalka ei puhu. 34 00:04:26,689 --> 00:04:28,691 Hänellä oli passi. 35 00:04:29,024 --> 00:04:31,902 Jack Reacher. Ei toista etunimeä. 36 00:04:31,986 --> 00:04:34,113 -Nippusiteet? -Raudat eivät sopineet. 37 00:04:34,780 --> 00:04:38,075 Ei leimoja. Tuliterä passi. 38 00:04:38,158 --> 00:04:40,035 Oletko lähdössä maasta? 39 00:04:40,160 --> 00:04:41,912 Tässä loput tavarat. 40 00:04:41,996 --> 00:04:43,247 Paljonko, parisataa? 41 00:04:43,372 --> 00:04:44,498 212 dollaria. 42 00:04:44,581 --> 00:04:46,959 Tämä näyttää ulkomaalaiselta. 43 00:04:47,751 --> 00:04:49,753 Toisen maailmansodan mitali Ranskasta. 44 00:04:50,212 --> 00:04:52,297 Kukaan ei kulje näin vähin tavaroin. 45 00:04:52,423 --> 00:04:54,675 Missä muut kamasi ovat? 46 00:04:54,925 --> 00:04:57,928 Onko sinulla tuttu kaupungissa? Tyttöystävä? 47 00:04:58,470 --> 00:05:00,597 Mitä hittoa teet kaupungissani? 48 00:05:01,765 --> 00:05:03,308 Etkö halua puhua? 49 00:05:03,434 --> 00:05:06,854 Jospa panemme sinut pidätysselliin, niin muutat mielesi. 50 00:05:06,937 --> 00:05:09,523 Miten se oikein tapahtuu? 51 00:05:11,275 --> 00:05:15,362 Kerrotko perustuslailliset oikeudet ja toivot, 52 00:05:15,529 --> 00:05:18,240 että hän luopuu niistä vapaaehtoisesti? 53 00:05:18,991 --> 00:05:20,284 Jep. 54 00:05:21,076 --> 00:05:23,037 Ei tarvitse. Minä hoidan tämän. 55 00:05:23,620 --> 00:05:26,540 Viekää kokoushuoneeseen. Tulen kohta. 56 00:05:27,791 --> 00:05:29,376 Bostonin nysverö. 57 00:05:30,878 --> 00:05:32,254 Herra Reacher. 58 00:05:32,421 --> 00:05:34,923 Olen ylikomisario Oscar Finlay. 59 00:05:35,174 --> 00:05:37,551 Kysyn joitakin kysymyksiä. 60 00:05:37,801 --> 00:05:42,431 Teille kuulemma luettiin oikeudet, joten tiedätte, ettei ole pakko vastata. 61 00:05:45,851 --> 00:05:49,563 Maantien varresta löytyi ruumis ylikulkusillan läheltä. 62 00:05:49,855 --> 00:05:52,816 Se oli peitetty osittain pahvilaatikoilla. 63 00:05:52,941 --> 00:05:57,529 Kaksi yhdeksänmillistä 95 grainin luotia takaraivoon. 64 00:05:57,613 --> 00:05:59,239 Hylsyjä ei löytynyt. 65 00:05:59,323 --> 00:06:02,034 Uhri oli kolmekymppinen mies, iso kaveri. 66 00:06:02,117 --> 00:06:04,870 Hakattu pahasti kuoleman jälkeen. 67 00:06:05,662 --> 00:06:06,955 Ei vielä tunnistettu. 68 00:06:07,331 --> 00:06:11,293 Sormenjälkiä on vaikea saada turvonneista sormista. 69 00:06:12,336 --> 00:06:13,879 Tiedättekö, kuka mies oli? 70 00:06:14,880 --> 00:06:16,465 Mistä syystä hän kuoli? 71 00:06:18,217 --> 00:06:21,845 Onko teillä tarjota muuta kuin viihdyttävä seuranne? 72 00:06:26,225 --> 00:06:28,227 Ei sitten. 73 00:06:28,477 --> 00:06:31,396 En tärvää enempää iltapäivästäni. 74 00:06:31,480 --> 00:06:34,858 Ehkä oikeusavustaja saa teidät avautumaan. 75 00:06:35,109 --> 00:06:36,777 En tarvitse asianajajaa. 76 00:06:37,861 --> 00:06:39,029 Hän puhuu. 77 00:06:39,863 --> 00:06:41,240 Halutessaan. 78 00:06:41,323 --> 00:06:44,284 Miksi ette tarvitse asianajajaa? 79 00:06:44,368 --> 00:06:46,370 Koska en ole tappanut ketään. 80 00:06:48,330 --> 00:06:49,915 Ainakaan äskettäin. 81 00:06:51,250 --> 00:06:52,835 Enkä tässä kaupungissa. 82 00:06:53,836 --> 00:06:56,171 Tämä on aika mahdotonta. 83 00:06:56,255 --> 00:06:57,089 Mikä? 84 00:06:57,172 --> 00:06:58,465 Tämä Reacher. 85 00:06:58,549 --> 00:07:02,052 Ei sormenjälkiosumaa, mutta jotain muuta voisi olla. 86 00:07:02,136 --> 00:07:06,306 Mutta häntä ei löydy Facebookista, Snapchatista eikä Instagramista. 87 00:07:06,390 --> 00:07:09,935 Ei ajokorttia, asuntolainaa, vakuutuskorvauksia. 88 00:07:10,018 --> 00:07:12,104 Ei minkäänlaista nettiprofiilia. 89 00:07:12,187 --> 00:07:16,900 Ainoa näyttö Reacherin olemassaolosta on se, että hän istuu täällä. 90 00:07:16,984 --> 00:07:19,486 Jack Reacher. Vanhemmat kuolleet. 91 00:07:19,570 --> 00:07:22,823 Veli Joe, kaksi vuotta vanhempi. Armeijasta eläköitynyt. 92 00:07:22,906 --> 00:07:27,828 Komentanut sotilaspoliisin erikoistutkintayksikköä. 93 00:07:27,911 --> 00:07:30,873 Joitakin surmia palvelusaikana. 94 00:07:30,956 --> 00:07:32,666 Ne katsottiin perustelluiksi. 95 00:07:32,749 --> 00:07:36,795 Mitä jos uumoilen, että edessäni on mies, jolla on kanttia tappaa 96 00:07:36,879 --> 00:07:40,716 sekä tiedot ja kyky tehdä ja salata murha? 97 00:07:41,175 --> 00:07:42,676 Osuisit oikeaan. 98 00:07:43,010 --> 00:07:44,636 Mutta et tässä murhassa. 99 00:07:45,262 --> 00:07:46,889 Kolme miestä hoiti tapon. 100 00:07:47,264 --> 00:07:48,390 Valaiskaa minua. 101 00:07:48,473 --> 00:07:50,434 Ampuja tuntee aseet. 102 00:07:50,559 --> 00:07:54,313 Pieni kaliiperi. Ysimillinen 95 grainin luoti on aliääninen. 103 00:07:54,438 --> 00:07:57,733 Hän käytti vaimenninta ja älysi kerätä hylsyt. 104 00:07:57,816 --> 00:07:59,401 Ei ensikertalainen. 105 00:07:59,484 --> 00:08:02,446 Hän osasi tappaa melutta ja tehokkaasti. 106 00:08:03,655 --> 00:08:04,656 Kertokaa lisää. 107 00:08:04,781 --> 00:08:07,701 Lisäksi sekopää, joka hakkaa ruumista. 108 00:08:07,784 --> 00:08:09,620 Joku täysi mielipuoli. 109 00:08:09,828 --> 00:08:13,749 Aivan eri profiili kuin ammattiampujalla. 110 00:08:14,208 --> 00:08:15,334 Onko jokin vialla? 111 00:08:17,252 --> 00:08:18,629 Ei. 112 00:08:18,754 --> 00:08:20,339 Puhuitte kolmesta. 113 00:08:20,422 --> 00:08:23,592 Sekopäällä ei riitä järki ruumiin peittämiseen, 114 00:08:23,717 --> 00:08:27,679 eikä huolellinen ampuja heittäisi vain pahvia päälle. 115 00:08:27,804 --> 00:08:29,973 Kolmannella oli kiire pakoon. 116 00:08:30,098 --> 00:08:32,559 Hän heitti roskia ruumiin päälle. 117 00:08:32,684 --> 00:08:36,939 Uhri oli isokokoinen. Jalat varmaan pilkistivät esiin. 118 00:08:37,064 --> 00:08:39,733 Pitkillä ei ole koskaan tarpeeksi jalkatilaa. 119 00:08:39,816 --> 00:08:42,069 Mielenkiintoinen teoria. 120 00:08:42,194 --> 00:08:46,198 Vastaatte kuitenkin kuvausta henkilöstä, joka nähtiin maantiellä 121 00:08:46,323 --> 00:08:48,242 tänään ruumiin paikan lähellä. 122 00:08:48,325 --> 00:08:49,743 Se olin minä. 123 00:08:49,826 --> 00:08:52,120 Jäin Tampan bussista kävelemään. 124 00:08:52,204 --> 00:08:54,331 Greyhound ei pysähdy Margravessa. 125 00:08:54,414 --> 00:08:56,917 -En niin väitäkään. -Jäitte Margravessa pois. 126 00:08:57,000 --> 00:08:58,710 -Pyysin kuskilta. -Miksi? 127 00:08:58,835 --> 00:08:59,962 Blind Blaken takia. 128 00:09:00,045 --> 00:09:02,047 -Kuka hän on? -Blueslaulaja. 129 00:09:02,130 --> 00:09:04,716 Hän kuulemma kuoli Margravessa kauan sitten. 130 00:09:04,800 --> 00:09:06,927 Ajattelin tulla tutustumaan. 131 00:09:07,552 --> 00:09:08,679 Pidän musiikista. 132 00:09:08,971 --> 00:09:11,473 Teillä ei ole kotia eikä puhelinta. 133 00:09:11,598 --> 00:09:14,351 Nousitte bussiin Tampassa mukananne 212 dollaria, 134 00:09:14,518 --> 00:09:16,436 hammasharja ja Ranskan sotamitali 135 00:09:16,520 --> 00:09:20,649 ja matkustitte yli 800 kilometriä lukemaan kuolleesta bluesmuusikosta. 136 00:09:20,941 --> 00:09:23,026 Onko siinä vuorokauden tapahtumat? 137 00:09:23,151 --> 00:09:26,530 Ei. Menin myös kahvilaan, tilasin persikkapiirakkaa 138 00:09:26,655 --> 00:09:29,658 enkä ehtinyt syödä, koska minut pidätettiin murhasta. 139 00:09:29,783 --> 00:09:34,496 Patologin mukaan uhri kuoli puolenyön maissa eilen illalla. 140 00:09:34,621 --> 00:09:35,914 Tänä aamuna. 141 00:09:35,998 --> 00:09:39,251 Illasta puhutaan kellonaikaan 23.59.59 asti. 142 00:09:39,376 --> 00:09:43,714 Sen jälkeen aamusta. Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 143 00:09:43,797 --> 00:09:45,966 Kello 00 tänä aamuna 144 00:09:46,091 --> 00:09:47,676 on kuolinaika. 145 00:09:47,801 --> 00:09:51,054 Jos voin vahvistaa, että olitte silloin bussissa, 146 00:09:51,179 --> 00:09:52,639 pääsette vapaaksi. 147 00:09:52,931 --> 00:09:55,100 Siihen asti olette pidätyssellissä. 148 00:09:55,726 --> 00:09:58,979 Tutkimme puhelinnumeroa, joka löytyi uhrin kengästä. 149 00:09:59,062 --> 00:10:03,400 Lapulle oli kirjoitettu numero ja sana "pluribus". 150 00:10:03,483 --> 00:10:07,237 Osaatteko kertoa siitä ennen kuin lopetamme? 151 00:10:07,404 --> 00:10:09,573 Se tarkoittaa, että olen täällä tovin. 152 00:10:11,325 --> 00:10:14,244 Puhelinyhtiöt vastaavat hitaasti tietopyyntöihin. 153 00:10:14,369 --> 00:10:17,914 Ei voi mitään. Lain mukaan tietopyyntö on tehtävä. 154 00:10:18,040 --> 00:10:20,042 Pidätysselliin. 155 00:10:22,127 --> 00:10:26,089 Reacher, miksi ongelmat löytävät sinut aina? 156 00:10:26,715 --> 00:10:28,425 Mon dieu, Reacher. 157 00:10:28,550 --> 00:10:30,677 Muuttoauto olisi voinut palaa. 158 00:10:30,927 --> 00:10:33,889 Mitä ajattelit? Ei ilotulitusraketteja saa pakata. 159 00:10:33,972 --> 00:10:36,933 Ne jäivät itsenäisyyspäivältä. Vielä toimivia. 160 00:10:37,017 --> 00:10:38,518 Tässä viimeiset. 161 00:10:38,602 --> 00:10:41,104 Ensi siirrolla vähemmän laatikoita. 162 00:10:41,229 --> 00:10:43,607 Miten neljälle voi kertyä näin paljon? 163 00:10:43,690 --> 00:10:46,109 -Selvä. -Isä ja minä puramme tavarat. 164 00:10:46,234 --> 00:10:48,236 Menkää tapaamaan tukikohdan lapsia. 165 00:10:48,362 --> 00:10:50,614 Tämä on nyt koti jonkin aikaa. 166 00:10:50,947 --> 00:10:52,491 Hankkikaa kavereita. 167 00:10:54,701 --> 00:10:56,286 Viihdymmeköhän täällä? 168 00:10:56,411 --> 00:11:00,707 Koulussa on samanlaista. Armeijan huonekalut ovat samoja. 169 00:11:00,832 --> 00:11:03,043 Sama kuin Kamerun, Belgia ja Espanja. 170 00:11:05,796 --> 00:11:08,006 -Oletteko ne tänään tulleet? -Joo. 171 00:11:08,090 --> 00:11:09,674 Tästäkö pääsee rannalle? 172 00:11:09,800 --> 00:11:12,344 Niin, mutta se tekee viisi taalaa. 173 00:11:13,678 --> 00:11:15,097 Mikä maksaa viisi taalaa? 174 00:11:15,180 --> 00:11:17,182 Varmaan tuo takkisi. 175 00:11:18,767 --> 00:11:21,436 Olen iso ikäisekseni. 176 00:11:21,812 --> 00:11:23,939 Ja sinä ruma ikäiseksesi. 177 00:11:25,315 --> 00:11:26,775 Mennään kotiin. 178 00:11:33,281 --> 00:11:34,449 Selvä. 179 00:11:38,036 --> 00:11:40,455 Ei sinun tarvitse. Minun tappeluni. 180 00:11:41,123 --> 00:11:42,999 Se ei ole koskaan vain sinun. 181 00:11:44,334 --> 00:11:45,752 Äiti on oikeassa. 182 00:11:46,128 --> 00:11:47,921 Ongelmat löytävät sinut. 183 00:12:19,870 --> 00:12:20,996 Kiitos. 184 00:12:21,329 --> 00:12:23,039 Olet ollut täällä tovin. 185 00:12:23,123 --> 00:12:25,667 -Kaipaat varmaan virvoketta. -Ei ole oma syyni. 186 00:12:26,042 --> 00:12:28,211 Ongelmat jotenkin löytävät minut. 187 00:12:28,920 --> 00:12:31,089 Haluaisin kyllä nämä siteet pois. 188 00:12:31,173 --> 00:12:32,966 Morrison käski jättää ne. 189 00:12:33,633 --> 00:12:35,594 Oletin, että juot mustana. 190 00:12:35,719 --> 00:12:38,972 -Mistä päättelit? -Et taida välittää turhuuksista. 191 00:12:39,055 --> 00:12:40,682 Kerma ja sokeri ovat turhia. 192 00:12:40,765 --> 00:12:43,518 -Eli tiedät, että olen syytön. -Miten niin? 193 00:12:43,643 --> 00:12:46,146 Et varmaan toisi kahvia syylliselle. 194 00:12:46,229 --> 00:12:48,940 Tuskin olet syyllistynyt mihinkään vakavaan. 195 00:12:49,024 --> 00:12:51,651 Sormenjäljilläsi ei löytynyt mitään. 196 00:12:51,735 --> 00:12:54,237 Konnien kohdalla hälyttää aina. 197 00:12:54,362 --> 00:12:56,490 Roscoe, lähdetään ajelulle. 198 00:12:56,573 --> 00:12:58,408 Jäljitimme puhelinnumeron. 199 00:13:00,076 --> 00:13:01,578 Valitan, se on keraaminen. 200 00:13:03,747 --> 00:13:05,081 Kiitos. 201 00:13:05,749 --> 00:13:06,958 Anteeksi, Baker. 202 00:13:11,963 --> 00:13:14,466 Paul, kerroin soittaessani, 203 00:13:14,549 --> 00:13:17,594 että kännykkänumerosi löytyi eräältä rikospaikalta. 204 00:13:17,677 --> 00:13:21,014 Kutsuit minut tänne, mutta et kysynyt rikoksesta. 205 00:13:21,097 --> 00:13:22,641 Ihmettelin sitä. 206 00:13:24,226 --> 00:13:26,811 Säikäytit minut pahasti. 207 00:13:28,480 --> 00:13:29,856 En tullut ajatelleeksi. 208 00:13:29,940 --> 00:13:32,817 Halusin vain sinut tänne keskustelemaan. 209 00:13:32,901 --> 00:13:34,110 Mistä? 210 00:13:34,319 --> 00:13:35,362 Sano sinä. 211 00:13:36,363 --> 00:13:37,572 Murhasta. 212 00:13:38,323 --> 00:13:40,033 Tiedätkö mitään siitä? 213 00:13:41,451 --> 00:13:43,870 Tuntematon mies ammuttiin kuoliaaksi. 214 00:13:45,622 --> 00:13:49,751 Numerosi oli paperinpalalla hänen kengässään. 215 00:13:55,549 --> 00:13:56,716 Minä tein sen. 216 00:13:59,135 --> 00:14:00,554 Tapoin sen miehen. 217 00:14:00,887 --> 00:14:02,347 Se olin minä. 218 00:14:05,058 --> 00:14:08,895 Tallennan oikeuksien luvun kaikkien oikeusturvan vuoksi. 219 00:14:08,979 --> 00:14:10,605 Tiedän oikeuteni. 220 00:14:10,689 --> 00:14:13,608 Minun ei tarvitse puhua, ja saan asianajajan. 221 00:14:13,692 --> 00:14:15,235 Minä sen tein. 222 00:14:15,860 --> 00:14:17,862 Tapoin miehen maantiellä. 223 00:14:17,946 --> 00:14:19,239 Minä se olin. 224 00:14:20,282 --> 00:14:22,450 Se tappamasi mies. 225 00:14:23,577 --> 00:14:25,036 Mikä hänen nimensä oli? 226 00:14:25,996 --> 00:14:28,540 -En tiedä. -Tapoitko ventovieraan? 227 00:14:28,623 --> 00:14:29,958 Kyllä. 228 00:14:30,166 --> 00:14:33,336 Se oli itsepuolustusta. 229 00:14:35,463 --> 00:14:40,260 Sanoit, että se tapahtui maantiellä. Missä kohtaa? 230 00:14:42,095 --> 00:14:44,055 Sanoin jo, että tein sen. 231 00:14:44,180 --> 00:14:46,766 En rupea käymään yksityiskohtia läpi. 232 00:14:47,183 --> 00:14:50,645 Olet toinen ärsyttävä kuulusteltava tänään. 233 00:14:50,729 --> 00:14:54,357 Pitäisikö uskoa, että mies, jolla ei ole rikoshistoriaa, 234 00:14:54,441 --> 00:14:57,319 ampui toisen noin vain? 235 00:14:57,444 --> 00:15:00,447 Kaksipiippuisella haulikolla suoraan naamaan. 236 00:15:01,656 --> 00:15:03,325 Ja poltti ruumiin. 237 00:15:05,118 --> 00:15:06,953 Niin minä tein. 238 00:15:07,329 --> 00:15:09,831 Enkä sano enää muuta. 239 00:15:10,832 --> 00:15:14,294 Elämäsi mutkistuu tästä, Hubble. 240 00:15:30,060 --> 00:15:31,436 Mene sisään. 241 00:15:38,943 --> 00:15:41,780 Reacher, tule mukaani. 242 00:15:41,863 --> 00:15:43,198 En. 243 00:15:43,281 --> 00:15:44,949 Anteeksi? 244 00:15:45,033 --> 00:15:47,786 En ennen kuin irrotatte siteet. 245 00:15:47,911 --> 00:15:51,790 Tiedät, etten tappanut ketään, ja ne ovat epämukavat. 246 00:15:52,916 --> 00:15:54,292 Hae mattoveitsi. 247 00:15:54,376 --> 00:15:57,253 Ei tarvitse. Irrotan ne itse. 248 00:16:08,556 --> 00:16:10,100 Kierrätättekö te? 249 00:16:14,896 --> 00:16:16,731 Ulkona ilman rautoja. 250 00:16:16,815 --> 00:16:19,359 Kohtelet kuin ihmistä etkä konnaa. 251 00:16:19,442 --> 00:16:23,571 Olen itsekin tehnyt niin saadakseni epäillyn luottamaan. 252 00:16:23,655 --> 00:16:26,032 Minulla ei ole taka-ajatuksia. Vain tietoa. 253 00:16:26,116 --> 00:16:31,329 Se pankkiiri Paul Hubble asuu Margravessa, käy Atlantassa töissä, ei rikostaustaa. 254 00:16:31,579 --> 00:16:34,374 Hän tunnusti juuri murhan. 255 00:16:34,457 --> 00:16:36,835 Mukavaa. Kiitos vieraanvaraisuudesta. 256 00:16:36,918 --> 00:16:38,294 Älä vielä mene. 257 00:16:39,212 --> 00:16:43,633 Pakene, jos haluat, mutta et ole niin nopea tai luodinkestävä. 258 00:16:44,467 --> 00:16:45,844 Minua ei enää epäillä. 259 00:16:45,927 --> 00:16:48,763 Kaveri valehteli murhasta. Et vapaudu epäilyistä. 260 00:16:48,930 --> 00:16:52,392 Hyvä kaupunki murhalle. Vaikka tunnustaa, ei käy kuinkaan. 261 00:16:52,475 --> 00:16:56,229 Hubblesta ei ole ampumaan ihmistä. 262 00:16:56,438 --> 00:16:58,857 Hän tunnusti perättömiäkin asioita. 263 00:16:58,982 --> 00:17:01,735 Haluaa, että uskon häntä enkä tutki tarkemmin. 264 00:17:01,818 --> 00:17:03,528 Luuletko minua kumppaniksi? 265 00:17:03,611 --> 00:17:06,364 Pelottelet, että hän kantelee minusta, 266 00:17:06,489 --> 00:17:08,116 jotta alkaisin tunnustaa. 267 00:17:08,199 --> 00:17:11,828 Sinut nähtiin murhapaikan lähellä, olit syyllinen tai et. 268 00:17:11,953 --> 00:17:14,289 -Saatat tietää jotain. -En tiedä. 269 00:17:14,372 --> 00:17:17,667 Stevenson tietää. Hän ja Hubble katsoivat toisiaan. 270 00:17:17,751 --> 00:17:20,545 -Katsoivat? -Herkeämättä kaksi sekuntia. 271 00:17:20,628 --> 00:17:23,339 Stevensonin ja Hubblen serkut ovat naimisissa. 272 00:17:23,465 --> 00:17:24,841 Hän huolehtii sukulaisesta. 273 00:17:24,966 --> 00:17:28,136 -Siinä on muutakin. -Olet niin varma teorioistasi. 274 00:17:28,219 --> 00:17:31,306 Olen varma, että kävit Harvardin, olet juuri eronnut 275 00:17:31,389 --> 00:17:33,183 ja lopetit hiljattain tupakoinnin. 276 00:17:33,266 --> 00:17:35,101 Mistä keksit tuon? 277 00:17:35,226 --> 00:17:37,854 Baker sanoi sinua Bostonin nysveröksi. 278 00:17:37,979 --> 00:17:39,814 Vaikutat kouluttautuneelta, 279 00:17:39,898 --> 00:17:43,568 mutta lähdit töihin peräkylään aivan eri porukkaan. 280 00:17:43,651 --> 00:17:46,946 Olet itsepäinen. Et välitä, pitävätkö työkaverit sinusta. 281 00:17:47,030 --> 00:17:50,033 Sellainen kaveri ei mene BU:hun vaan Harvardiin 282 00:17:50,116 --> 00:17:53,161 näyttämään siniverisille kusipäille. Osuuko oikeaan? 283 00:17:53,244 --> 00:17:56,122 Harvardin osalta kyllä. 284 00:17:56,206 --> 00:17:59,167 Olet 40. Kartutit Bostonin poliisissa eläkemassit 285 00:17:59,250 --> 00:18:02,337 tuohon pukuun, mutta näytät mustalta Sherlock Holmesilta. 286 00:18:02,420 --> 00:18:05,131 Ei naista katsomassa, miten pukeudut. 287 00:18:05,215 --> 00:18:06,341 Kuolema tai ero. 288 00:18:06,424 --> 00:18:09,093 Luultavammin ero, mutta pidät vihkisormusta. 289 00:18:09,177 --> 00:18:11,888 Se on kulunut, eli näpläät sitä koko ajan. 290 00:18:12,013 --> 00:18:13,723 Kuten sanoin, itsepäinen. 291 00:18:13,848 --> 00:18:16,142 Toivot yhä, että vaimosi palaa. 292 00:18:16,226 --> 00:18:17,519 Hänen nimensä on Sharon. 293 00:18:17,602 --> 00:18:20,063 Tupakointi. Kun analysoin murhakolmikkoa, 294 00:18:20,146 --> 00:18:22,357 totesit, että sinulla on väärä mies. 295 00:18:22,440 --> 00:18:26,569 Stressaannuit. Vesi lasissa värähti. 296 00:18:26,653 --> 00:18:30,782 Täällä ei ole järistyksiä, eli jalkasi tärisi. 297 00:18:31,282 --> 00:18:33,827 Lisäksi kevyt tupakan haju. 298 00:18:33,910 --> 00:18:35,829 Se tarttuu tweediin. 299 00:18:35,912 --> 00:18:38,039 Ja oletettavasti nikotiinihimot. 300 00:18:38,122 --> 00:18:41,918 Tutkimusten mukaan vie 4 - 6 kuukautta päästä tavasta eroon. 301 00:18:42,001 --> 00:18:46,172 Pysy jämeränä. Tupakka tappaa. 302 00:18:49,259 --> 00:18:50,927 Takaisin sisälle. 303 00:18:55,515 --> 00:18:56,891 Seuraa minua. 304 00:18:57,267 --> 00:18:59,102 Stevenson huoneeseeni. 305 00:19:06,734 --> 00:19:11,447 Tämä mies uskoo, että salaat jotain Hubblesta. 306 00:19:12,365 --> 00:19:13,700 Onko näin? 307 00:19:14,742 --> 00:19:16,536 Vastaus ei ole kengissäsi. 308 00:19:16,995 --> 00:19:19,622 Meillä oli suvun kekkerit illalla. 309 00:19:19,747 --> 00:19:22,667 -Isovanhempieni hääpäivä... -Hällä väliä. 310 00:19:23,084 --> 00:19:23,960 Niin. 311 00:19:24,085 --> 00:19:26,462 -Hubble ja Charlie olivat siellä. -Kuka Charlie? 312 00:19:26,546 --> 00:19:28,423 Charlene, hänen vaimonsa. 313 00:19:28,548 --> 00:19:32,635 Tanssimme vaimojen kanssa yli aamukahteen. Vein hänet kotiin. 314 00:19:32,802 --> 00:19:37,098 En tiedä, miksi numero oli miehen kengässä tai miksi hän tunnusti. 315 00:19:37,181 --> 00:19:39,601 Hän ei ollut puolenyön aikaan tiellä. 316 00:19:39,684 --> 00:19:40,935 -Huumeenkäyttöä? -Ei. 317 00:19:41,019 --> 00:19:42,020 -Syrjähyppyjä? -Ei. 318 00:19:42,145 --> 00:19:43,271 -Perheellinen mies. -Älä vastaa. 319 00:19:43,354 --> 00:19:44,814 -Hän ei ole pomosi. -Aivan. 320 00:19:45,148 --> 00:19:46,983 -Anteeksi. -Rahaongelmia? 321 00:19:48,526 --> 00:19:51,112 -En tiedä, mitä tehdä. -Vastaa vain. 322 00:19:51,195 --> 00:19:53,656 -Ei, hän on rikas. -Selvä. Ulos. 323 00:20:00,246 --> 00:20:02,081 Huumeet, raha, syrjähypyt. 324 00:20:02,165 --> 00:20:04,792 Stevenson on oikeassa. Pääsyyt on eliminoitu. 325 00:20:04,876 --> 00:20:07,378 Syy selviää vain Hubblelta itseltään. 326 00:20:07,462 --> 00:20:10,381 Viikko sellissä voisi motivoida häntä. 327 00:20:11,299 --> 00:20:13,051 Kerro, mitä hän sanoo. 328 00:20:13,968 --> 00:20:15,428 Mitä hittoa meinaat? 329 00:20:15,511 --> 00:20:19,390 Päättelit, että lopetin tupakanpolton, etkä tätä tajua. 330 00:20:21,059 --> 00:20:22,393 Ja paskat. 331 00:20:22,477 --> 00:20:23,811 Sait tunnustuksen. 332 00:20:23,937 --> 00:20:27,357 -Autoin tutkinnassa. -Autoit minua? 333 00:20:28,024 --> 00:20:32,403 Olet erehtynyt roolistasi tässä tilanteessa. 334 00:20:32,487 --> 00:20:36,240 Olet pidätetty ja epäilty, et kumppani etkä vertaiseni. 335 00:20:36,324 --> 00:20:37,742 Et ole työltäsi, 336 00:20:37,825 --> 00:20:40,411 ulkonäöltäsi etkä elämäntavaltasi enää poliisi. 337 00:20:41,287 --> 00:20:44,123 Morrison käski pitää sinut, kunnes varmistuu, 338 00:20:44,207 --> 00:20:46,626 että 190-senttinen ruhosi oli bussissa. 339 00:20:46,709 --> 00:20:50,421 195-senttinen. Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 340 00:20:50,505 --> 00:20:51,839 Tässä yksityiskohta: 341 00:20:51,923 --> 00:20:55,093 meillä on isoja käsirautoja laatikossa. 342 00:21:05,561 --> 00:21:07,522 Rannekello ja sormus talteen. 343 00:21:07,981 --> 00:21:10,817 Muuten ne viedään häneltä heti posessa. 344 00:21:12,443 --> 00:21:14,112 Oli mukava jutella. 345 00:21:25,665 --> 00:21:26,749 Kiitos. 346 00:21:27,917 --> 00:21:29,752 Rannekellovinkistä. 347 00:21:29,919 --> 00:21:31,295 Turpa kiinni. 348 00:21:32,213 --> 00:21:33,756 Pilasit reissuni. 349 00:21:51,649 --> 00:21:52,859 Jessus. 350 00:21:55,028 --> 00:21:57,071 Olen vartija Spivey. 351 00:21:57,989 --> 00:22:01,034 Seuratkaapa keltaista tietä, vangit. 352 00:22:02,326 --> 00:22:05,705 Teidät eristetään elukoista, 353 00:22:05,788 --> 00:22:08,583 kunnes syytteenluku järjestyy viikonloppuna. 354 00:22:14,714 --> 00:22:16,299 Kaikki vermeet. 355 00:22:18,926 --> 00:22:21,929 Sinulle ei mahdu mikään pusero, iso poika. 356 00:22:22,096 --> 00:22:25,600 Täällä oli viime vuonna eräs samoalainen. 357 00:22:25,683 --> 00:22:29,854 Metadiileri. Vaatteet piti teetättää. 358 00:22:33,066 --> 00:22:35,693 Se voi kiristää hartioista. 359 00:22:40,406 --> 00:22:41,949 Eipäs hoppuilla. 360 00:22:42,784 --> 00:22:45,745 Kalsarit alas. Kumartukaa ja levittäkää. 361 00:22:46,746 --> 00:22:48,122 Ei. 362 00:22:48,206 --> 00:22:51,084 Rutiiniruumiintarkastus rikkoo perustuslakia, 363 00:22:51,167 --> 00:22:54,504 ellei se liity suoraan rikosepäilyyn. 364 00:22:54,921 --> 00:22:59,967 Murha, josta minua epäillään, tehtiin 10 kertaa 15 sentin aseella. 365 00:23:00,051 --> 00:23:04,180 Ase ei mahtuisi kenenkään sisään ilman sairaalakäyntiä. 366 00:23:04,263 --> 00:23:08,851 Se on ainoa rikokseen liittyvä esine, joten pyyntösi on laiton. 367 00:23:08,935 --> 00:23:12,396 En minä halusta sitä tee. Sääntöjen mukaan... 368 00:23:12,480 --> 00:23:15,650 Ainoa perseilijä olet sinä. 369 00:23:16,025 --> 00:23:20,321 Jos luulet voivasi tehdä tarkastuksen loukkaantumatta, 370 00:23:20,404 --> 00:23:21,823 siitä vain. 371 00:23:22,824 --> 00:23:25,326 Tai laita ruksi ruutuun. 372 00:23:37,547 --> 00:23:38,965 Sisälle. 373 00:23:51,477 --> 00:23:53,437 Anteeksi, että sotkin sinut tähän. 374 00:23:53,646 --> 00:23:57,358 -Ei ollut tarkoitus. -Muistatko, kun sanoin "turpa kiinni"? 375 00:23:57,483 --> 00:23:59,527 Se pätee täälläkin. 376 00:24:39,025 --> 00:24:40,902 Ei hyvältä näytä. 377 00:24:41,027 --> 00:24:42,403 Mitä nyt? 378 00:24:42,528 --> 00:24:45,114 Emme odota syytteenlukua. Tämä on pyttyosasto. 379 00:24:45,198 --> 00:24:48,534 -Mikä pyttyosasto? -Elinkautisvangit. 380 00:24:57,043 --> 00:24:59,420 Älä mieti tuomioita 381 00:24:59,503 --> 00:25:02,506 -vaan vaihtokauppoja. -Mitä vaihtokauppoja? 382 00:25:02,590 --> 00:25:06,594 Kundit vaihtavat tupakkaa ja muuta saadakseen sinut ensimmäisenä. 383 00:25:07,637 --> 00:25:10,306 Et ole täällä ihminen vaan valuuttaa. 384 00:25:10,389 --> 00:25:13,184 Älä stressaa. Säästä voimiasi. 385 00:25:14,602 --> 00:25:16,354 Tarvitset niitä. 386 00:25:21,234 --> 00:25:22,902 Täällähän se typy on. 387 00:25:27,782 --> 00:25:28,616 Onpa nätti. 388 00:25:29,075 --> 00:25:31,327 Nätit pikku kengätkin. 389 00:25:31,577 --> 00:25:33,162 Anna kengät, muru. 390 00:25:33,496 --> 00:25:37,541 Anna ne. Tottele kilttinä narttuna. 391 00:25:38,459 --> 00:25:40,002 Anna ne. 392 00:25:42,088 --> 00:25:43,673 Kiltti tyttö. 393 00:25:49,178 --> 00:25:52,390 Tykkään laseistasi. Anna ne. 394 00:26:07,571 --> 00:26:10,825 Haluan sinulta vielä yhden asian. 395 00:26:21,585 --> 00:26:25,214 Katsokaa tätä perkeleen honkkelia. Mitä haluat? 396 00:26:25,339 --> 00:26:27,091 Annan sinun valita. 397 00:26:27,174 --> 00:26:30,469 Olet minun talossani, läski, etkä kysynyt lupaa. 398 00:26:30,594 --> 00:26:33,139 Sinä ja kaverisi lähdette nyt, 399 00:26:33,264 --> 00:26:35,891 tai läskiperseesi lähtee täältä ämpärissä. 400 00:26:40,229 --> 00:26:41,856 Lasken kolmeen. 401 00:26:41,939 --> 00:26:44,859 -Tiedätkö, kenelle puhut? -Yksi. 402 00:26:46,819 --> 00:26:48,070 Kaksi. 403 00:26:55,244 --> 00:26:57,204 Olette meille lasit velkaa. 404 00:27:01,542 --> 00:27:03,586 Ulos sellistäni. 405 00:27:22,938 --> 00:27:26,275 En tarvitse nukkea. Älä ui syliin. 406 00:27:29,236 --> 00:27:31,113 En anna kenenkään koskea sinuun. 407 00:27:33,574 --> 00:27:35,034 Kiitos. 408 00:27:35,701 --> 00:27:38,162 Olen hengissä sinun ansiostasi. 409 00:27:39,663 --> 00:27:40,956 Olen pahassa pulassa. 410 00:27:41,248 --> 00:27:43,876 -Älä hitossa. -En ole rikollinen. 411 00:27:44,251 --> 00:27:46,462 Olen valuuttapäällikkö. 412 00:27:47,129 --> 00:27:49,006 En voinut mitään. 413 00:27:49,131 --> 00:27:52,718 Ne tyypit pakottivat minut auttamaan rahahuijauksessa. 414 00:27:54,512 --> 00:27:58,849 Kaikki kiinnijääneet väittävät niin, mutta puhun totta. 415 00:27:59,141 --> 00:28:02,269 He tekivät selväksi, että jos kantelen heistä... 416 00:28:02,436 --> 00:28:04,188 Sinut tapetaan. 417 00:28:05,940 --> 00:28:07,316 Eikä siinä kaikki. 418 00:28:08,567 --> 00:28:13,280 Pomoni sanoivat, että jos häiritsen operaatiota, 419 00:28:15,282 --> 00:28:17,451 he naulaavat minut seinään 420 00:28:17,952 --> 00:28:20,204 kirjaimellisesti perheeni edessä. 421 00:28:20,538 --> 00:28:23,999 Leikkaavat pallini irti ja syöttävät ne minulle. 422 00:28:25,126 --> 00:28:29,922 Vuodattavat minut ja vaimoni kuiviin, jotta kuolemme tietäen lasten jäävän 423 00:28:30,005 --> 00:28:34,218 niiden mielipuolten kynsiin tietämättä, miten heidän käy. 424 00:28:38,055 --> 00:28:39,598 Käyn vessassa. 425 00:28:40,808 --> 00:28:42,476 Tulen mukaan. 426 00:28:43,686 --> 00:28:45,020 Niin arvelinkin. 427 00:29:22,141 --> 00:29:23,726 Tuo. 428 00:29:42,620 --> 00:29:46,499 Jos te pojat tietäisitte, miten tässä käy, lähtisitte heti. 429 00:29:47,625 --> 00:29:49,502 Voin laskea kolmeen. 430 00:29:50,044 --> 00:29:51,086 Yksi. 431 00:30:06,977 --> 00:30:09,021 Turvaryhmä suihkuosastolle neljä. 432 00:30:09,104 --> 00:30:10,523 Menkää! 433 00:30:41,220 --> 00:30:43,222 Mitä hittoa te täällä teette? 434 00:30:43,347 --> 00:30:47,017 Mennään ennen kuin vankilanjohtaja näkee. 435 00:30:50,896 --> 00:30:54,108 Raportin mukaan olette yläkerrassa. 436 00:30:54,191 --> 00:30:56,235 Mitä teitte yleisosastolla? 437 00:30:56,318 --> 00:30:58,237 Tyyppi pani meidät sinne. 438 00:31:02,157 --> 00:31:07,413 Jos joku kysyy, olitte koko ajan täällä. Onko selvä? 439 00:31:52,166 --> 00:31:56,003 Tässä Sharon Finlay. Jätä viesti, niin soitan sinulle. 440 00:31:56,211 --> 00:31:57,713 Hei. 441 00:31:58,339 --> 00:32:00,007 Minä täällä. 442 00:32:01,091 --> 00:32:03,052 Minä vain... 443 00:32:03,636 --> 00:32:05,888 Tutkin vaikeaa juttua. 444 00:32:07,181 --> 00:32:10,643 Yksin täällä Georgiassa ja... 445 00:32:12,853 --> 00:32:14,605 ...toivon, että soittaisit. 446 00:32:23,614 --> 00:32:25,074 Tule sisään. 447 00:32:25,449 --> 00:32:28,786 Sain Reacherin armeijatiedot. 448 00:32:29,286 --> 00:32:32,539 -Haluatko kuulla? -Haluan. 449 00:32:32,665 --> 00:32:35,250 Kävi West Pointin. Kunniamerkit Silver Star, 450 00:32:35,334 --> 00:32:37,044 Defense Superior Service Medal, 451 00:32:37,127 --> 00:32:38,796 Legion of Merit, Soldier's Medal, 452 00:32:38,879 --> 00:32:41,382 Army Commendation Medal, Bronze Star. 453 00:32:41,465 --> 00:32:44,885 Toinen Silver Star ja Purple Heart haavoittumisesta 454 00:32:45,010 --> 00:32:48,681 merijalkaväen tukikohdan pommituksessa Kandaharissa. 455 00:32:53,435 --> 00:32:58,065 "Majuri Reacher juoksi tuleen ja kantoi sotilaita ulos kaksi kerralla." 456 00:32:58,357 --> 00:33:02,528 "Hänen nähtiin käyvän sisällä kuudesti, ja todetusti 12 pelastui." 457 00:33:02,653 --> 00:33:07,282 "Reacher sai savumyrkytyksen mutta palasi tehtäviin 458 00:33:07,366 --> 00:33:09,618 32 tuntia myöhemmin, 459 00:33:09,702 --> 00:33:14,373 vaikka häneltä oli leikattu leukaluun siruja vatsakudoksesta." 460 00:33:18,752 --> 00:33:21,255 -Kerronko sotilaspoliisiurasta? -Älä. 461 00:33:21,380 --> 00:33:23,424 Yli 150 suoritettua tutkintaa. 462 00:33:23,549 --> 00:33:27,428 Kaikki etenivät syytteeseen. Yli 20 karkurin kiinniottoa. 463 00:33:27,761 --> 00:33:30,472 Mitä sellainen mies tekee Margravessa? 464 00:33:30,556 --> 00:33:32,850 Mitä sellainen mies tekee vankilassa? 465 00:33:33,767 --> 00:33:35,811 En haluaisi olla hänen vangitsijansa. 466 00:33:36,478 --> 00:33:37,896 Häivy siitä. 467 00:33:55,289 --> 00:33:56,749 ÄLÄ TEE SITÄ 468 00:34:25,903 --> 00:34:29,406 Olen odottanut Beatlesin kappaletta. 469 00:34:30,491 --> 00:34:32,034 Ne rauhoittavat minua. 470 00:34:32,576 --> 00:34:36,955 Äitini lauloi minulle "Rocky Raccoonia", kun olin vilustunut. 471 00:34:44,505 --> 00:34:47,883 -Anteeksi, jos herätin. -Ei haittaa. 472 00:34:51,386 --> 00:34:55,682 Ruoka tuotiin aikoja sitten. Saat minunkin. Ei ole ruokahalua. 473 00:35:11,031 --> 00:35:14,243 Sinun pitää syödä. Näytät hirveältä. 474 00:35:15,869 --> 00:35:18,705 Näin, kun kaivoit mieheltä silmät päästä. 475 00:35:19,289 --> 00:35:20,749 Hän aloitti. 476 00:35:24,002 --> 00:35:26,839 He saattavat yrittää tappaa, kun saan takuut. 477 00:35:28,257 --> 00:35:30,259 Oletko tärkeä operaatiolle? 478 00:35:34,888 --> 00:35:36,557 Todella tärkeä. 479 00:35:37,391 --> 00:35:39,518 Sitten olet varmaan turvassa. 480 00:35:39,601 --> 00:35:42,896 Mutta ruumiita on jo tullut, eli joku hermoilee. 481 00:35:43,438 --> 00:35:46,275 Silloin tilanne voi muuttua nopeasti. 482 00:35:47,484 --> 00:35:50,487 Mietin, miksi käskijäsi haluaa minut hengiltä. 483 00:35:50,904 --> 00:35:54,157 -Miten niin? -Se eilinen vartija Spivey 484 00:35:54,241 --> 00:35:56,201 pani meidät yleisosastolle. 485 00:35:56,660 --> 00:36:00,330 Hän väittää erehtyneensä, mutta teki sen tahallaan. 486 00:36:00,539 --> 00:36:03,208 Ne kundit tulivat niittaamaan minua. 487 00:36:04,835 --> 00:36:06,879 Häivyn täältä, kun vapaudun. 488 00:36:07,963 --> 00:36:12,384 Margravessa tapahtuu jotain häijyä, enkä halua sekaantua siihen. 489 00:36:22,185 --> 00:36:24,104 Vaimoni tulee pian. 490 00:36:24,187 --> 00:36:25,647 Paskat kiinnostaa. 491 00:36:37,367 --> 00:36:41,038 Rahaton, henkkariton ja autoton mies taitaa tarvita kyydin. 492 00:36:52,507 --> 00:36:53,592 Olen tuossa. 493 00:36:53,675 --> 00:36:56,470 Greyhound vahvisti, että tulit Tampassa kyytiin. 494 00:36:56,553 --> 00:36:59,056 Et olisi ehtinyt tappamaan ketään. 495 00:36:59,139 --> 00:37:01,433 Kuljetusyhtiöt ovat hankalia. 496 00:37:01,516 --> 00:37:04,561 Miten sait heidät luovuttamaan tiedot? 497 00:37:04,645 --> 00:37:05,646 Valehtelin. 498 00:37:05,729 --> 00:37:09,608 Sanoin, että epäilemme työntekijää kokaiinin kuljetuksesta 499 00:37:09,691 --> 00:37:11,902 ja takavarikoimme kaiken, 500 00:37:11,985 --> 00:37:14,363 jos he eivät auta. 501 00:37:14,446 --> 00:37:16,323 Sain videon tunnin sisällä. 502 00:37:16,406 --> 00:37:19,993 Miten murhan tunnistanut pääsi vapaaksi? 503 00:37:20,077 --> 00:37:22,996 Kaikki tietävät, että Hubble valehtelee. 504 00:37:23,080 --> 00:37:26,541 Odottelemme, että se hermoilija 505 00:37:26,625 --> 00:37:30,170 tekee jotain niin tyhmää, että pääsemme totuuden jäljille, 506 00:37:30,295 --> 00:37:33,090 tai hän murtuu ja alkaa laulaa. 507 00:37:33,173 --> 00:37:34,883 Fiksua, konstaapeli Roscoe. 508 00:37:36,426 --> 00:37:38,220 Roscoe on etunimeni. 509 00:37:40,389 --> 00:37:42,516 En ole tavannut Roscoe-nimistä naista. 510 00:37:42,599 --> 00:37:44,935 Tapasit eilen. 511 00:37:46,728 --> 00:37:48,063 Mikä sukunimesi on? 512 00:37:48,522 --> 00:37:50,190 Conklin. 513 00:37:51,817 --> 00:37:53,860 Hipaistiinko sinua posessa? 514 00:37:53,944 --> 00:37:55,487 Jouduin ansaan. 515 00:37:56,113 --> 00:37:57,322 Kenen? 516 00:37:57,572 --> 00:38:00,242 Joku vartija toimi juoksupoikana. 517 00:38:00,367 --> 00:38:04,162 Hänen käskijänsä haluaa minut pois maisemista, ja sehän sopii. 518 00:38:04,246 --> 00:38:06,707 Nousen seuraavaan bussiin. 519 00:38:06,790 --> 00:38:08,542 Harmi. 520 00:38:09,543 --> 00:38:12,963 Tuntuu pahalta, että sait niin karun vastaanoton. 521 00:38:15,090 --> 00:38:18,385 Aioin hyvittää sen illallisella, mutta jos et jää... 522 00:38:18,468 --> 00:38:19,344 Sopii. 523 00:38:21,138 --> 00:38:22,514 Kiva. 524 00:38:24,433 --> 00:38:26,977 Tarvitsen ensin uusia vaatteita. 525 00:38:27,269 --> 00:38:29,146 Posesta tarttuu lemu. 526 00:38:29,271 --> 00:38:32,107 Käydään Merlin miestenvaateliikkeessä. 527 00:38:32,190 --> 00:38:35,736 En tarvitse mitään hienoa. T-paidan ja farkut. 528 00:38:38,280 --> 00:38:39,781 Matkustan kevyesti. 529 00:38:39,865 --> 00:38:43,076 KIRPPUTORI 530 00:38:43,160 --> 00:38:45,704 Etkö halua uusia kuteita? 531 00:38:46,246 --> 00:38:47,622 Ne ovat minulle uusia. 532 00:38:50,542 --> 00:38:53,920 En tajua. Etkö kaipaa minkäänlaista tukikohtaa? 533 00:38:54,004 --> 00:38:55,756 Minulla oli ikäni tukikohta. 534 00:38:55,839 --> 00:38:58,175 Vartuin ja palvelin armeijassa. 535 00:38:58,425 --> 00:39:03,096 Kaikista menemisistä määrättiin. Kierrän nyt maata omilla ehdoillani. 536 00:39:03,472 --> 00:39:04,681 Entä raha? 537 00:39:04,806 --> 00:39:07,642 Eläke tulee Western Unionin kautta. 538 00:39:08,602 --> 00:39:10,228 Etkö kaipaa perhettäsi? 539 00:39:10,312 --> 00:39:12,314 Kyllä kai. Kaikki ovat kuolleet. 540 00:39:12,731 --> 00:39:15,650 Paitsi veljeni Joe. Hän on hyvä tyyppi. 541 00:39:16,026 --> 00:39:17,402 Missä hän on? 542 00:39:18,028 --> 00:39:19,196 Ei tietoa. 543 00:39:21,698 --> 00:39:25,035 Mikä sinut toi Margraveen? Tuskin se blueslaulaja. 544 00:39:25,368 --> 00:39:28,038 En valehtele vankilasta vapauttajalle. 545 00:39:28,121 --> 00:39:32,042 Tulin Blind Blaken takia, mutta sain idean Chaunceylta. 546 00:39:33,168 --> 00:39:34,586 Kuka Chauncey on? 547 00:39:35,670 --> 00:39:38,965 Kävin muutama päivä sitten Chaunceyn baarissa Tampassa. 548 00:39:39,049 --> 00:39:41,968 Joku soitti Blind Blaken "Police Dog Bluesia". 549 00:39:42,094 --> 00:39:45,055 Muistin erään keskustelun Joen kanssa. 550 00:39:45,138 --> 00:39:46,848 Hän oli lukenut Blakesta, 551 00:39:46,973 --> 00:39:50,519 että tämä soitti viimeisen keikkansa ja kuoli Margravessa. 552 00:39:51,144 --> 00:39:52,687 Nousin bussiin. 553 00:39:55,107 --> 00:39:57,734 Lähdet vain, minne haluat ja milloin haluat. 554 00:39:58,610 --> 00:40:00,112 Kaikilla käy kateeksi. 555 00:40:00,779 --> 00:40:02,614 No, onhan se 556 00:40:03,907 --> 00:40:05,408 mielenkiintoinen elämäntapa. 557 00:40:05,784 --> 00:40:07,035 Sopii minulle. 558 00:40:23,468 --> 00:40:27,097 -Katselen kaupunkia. Nähdään myöhemmin. -Selvä. 559 00:40:27,222 --> 00:40:29,766 Varo, ettei sinua pidätetä taas murhasta. 560 00:41:14,477 --> 00:41:15,645 CASPER TEALE Antakoon hänen varjonsa 561 00:41:15,729 --> 00:41:16,855 suojapaikan margraven asukkaille. 562 00:41:30,452 --> 00:41:33,997 Jos haluat trimmauksen, joudut odottamaan. 563 00:41:34,706 --> 00:41:36,833 Mosley pitää ruokatunnin. 564 00:41:37,417 --> 00:41:39,502 Ottaisin parranajon, herra Mosley. 565 00:41:40,170 --> 00:41:43,506 Se hoituu syödessä vaikka sokealta kissalta. 566 00:41:44,758 --> 00:41:48,303 Kuulin Mississippi Fred McDowellin kappaleen soivan täällä. 567 00:41:49,095 --> 00:41:53,391 Bluesfani osaa varmaan kertoa siitä, kun Blind Blake oli Margravessa. 568 00:41:56,436 --> 00:42:01,483 Yllättävää, että ikäisesi valkoinen mies tietää Fred McDowellin. 569 00:42:02,943 --> 00:42:07,656 Saatika Blind Blaken, herra Reacher. 570 00:42:09,658 --> 00:42:11,076 Pieni kaupunki. 571 00:42:11,368 --> 00:42:16,456 Kun kookas muukalainen pidätetään murhasta, sana kiertää. 572 00:42:17,624 --> 00:42:22,212 Mutta Roscoehan varmisti syyttömyytesi. En pelkää sinua. 573 00:42:22,420 --> 00:42:25,048 Minun ikäistäni ei pelota juuri mikään. 574 00:42:25,465 --> 00:42:26,800 Eikä minua. 575 00:42:27,133 --> 00:42:28,802 Kaikki sanovat minua Reacheriksi. 576 00:42:29,678 --> 00:42:31,012 Äitinikin sanoi. 577 00:42:31,346 --> 00:42:32,973 Lasketaan tuoli. 578 00:42:39,020 --> 00:42:43,775 Siskoni lauloi Blaken kanssa muutaman kerran. 579 00:42:44,109 --> 00:42:46,736 Blake kävi kaupungissa vuosittain. 580 00:42:46,987 --> 00:42:50,573 Esiintyi kirkossa tai jossain ladossa. 581 00:42:50,991 --> 00:42:52,284 Hänhän kuoli täällä. 582 00:42:52,492 --> 00:42:53,618 Niin huhutaan. 583 00:42:53,868 --> 00:42:58,456 Ihmisiä tuli koko kaupungista kuuntelemaan häntä, valkoisiakin. 584 00:42:58,623 --> 00:43:00,208 Hitonmoinen kaupunki. 585 00:43:00,375 --> 00:43:04,004 Paviljongit ja kukkaistutukset viimeisen päälle, 586 00:43:04,254 --> 00:43:08,216 patsas juuri kiillotettu. Se ei voi olla pelkkää paikallisylpeyttä. 587 00:43:09,426 --> 00:43:10,885 Se on totta. 588 00:43:11,678 --> 00:43:14,389 Klinerin säätiö ylläpitää Margravea. 589 00:43:14,556 --> 00:43:19,060 Herra Kliner tuli tänne viisi vuotta sitten St. Louisista 590 00:43:19,227 --> 00:43:21,187 perustamaan yrityksen. 591 00:43:21,354 --> 00:43:22,814 Minkä alan yritys? 592 00:43:23,189 --> 00:43:25,358 Kliner on kaikessa mukana. 593 00:43:25,775 --> 00:43:30,155 Kiinteistöjä, kuljetusta, kemikaaleja, koneenosia. 594 00:43:30,989 --> 00:43:34,034 Tuo patsas, Casper Teale. 595 00:43:34,451 --> 00:43:36,369 Lapsenlapsi on pormestari. 596 00:43:36,536 --> 00:43:41,041 Hän antoi Klinerille tontin halvalla tehdasta varten. 597 00:43:41,166 --> 00:43:43,835 Ja Kliner antaa rahaa kaupungille. 598 00:43:44,336 --> 00:43:45,545 Kaikki hyötyvät. 599 00:43:45,837 --> 00:43:50,675 Tuo on Kliner Junior ja pöpi serkkunsa Dawson. 600 00:43:51,259 --> 00:43:53,720 Junioria sanotaan KJ:ksi. 601 00:43:53,970 --> 00:43:56,348 Minä sanon häiriköksi. 602 00:43:57,724 --> 00:43:59,684 Pidä tuoli lämpimänä. 603 00:44:09,277 --> 00:44:11,363 Etsitkö tanssiparia? 604 00:44:11,988 --> 00:44:15,075 Minua tuijotti tuohon tyyliin eräs nainen Panamassa 605 00:44:15,200 --> 00:44:18,870 Shermanin tukikohdassa. Hän halusi tanssia tamboritoa. 606 00:44:19,454 --> 00:44:21,623 Haluatko tanssia tamboritoa? 607 00:44:21,748 --> 00:44:24,834 -Tanssitaan vain. -En puhu sinulle, sintti. 608 00:44:24,918 --> 00:44:27,045 Puhun tälle, jolla on tyyriimmät kengät, 609 00:44:27,128 --> 00:44:30,340 komeampi tukka ja kallis auto, jossa saat istua. 610 00:44:31,925 --> 00:44:33,385 No? 611 00:44:34,594 --> 00:44:36,262 Vienkö minä vai... 612 00:44:37,055 --> 00:44:39,015 En ole tanssimiehiä. 613 00:44:39,474 --> 00:44:42,435 Enemmän oppinut lukumies. 614 00:44:42,852 --> 00:44:48,775 Luin aamulla majuri Jack Reacheriä koskevista syytöksistä 615 00:44:49,234 --> 00:44:51,569 pikkukylässä Bagdadin lähellä. 616 00:44:51,986 --> 00:44:56,825 Syytökset olivat erittäin vakavia, mutta ne katosivat jotenkin 617 00:44:56,991 --> 00:45:00,286 kuin hiekanjyvät armottomalle aavikolle. 618 00:45:00,453 --> 00:45:03,832 Sinä kuitenkin sait aavikolta armoa. 619 00:45:04,707 --> 00:45:07,502 Margravessa sitä ei anneta yhtä helposti. 620 00:45:07,877 --> 00:45:09,879 Kannattaa varoa. 621 00:45:44,539 --> 00:45:48,168 Hei. Illallinen ei onnistukaan. 622 00:45:48,251 --> 00:45:49,586 Mitä nyt? 623 00:45:49,669 --> 00:45:53,715 Taas löytyi ruumis. 40 metrin päässä toisesta, sama kaliiperi. 624 00:45:53,840 --> 00:45:55,258 Lähden ruumishuoneelle. 625 00:45:55,341 --> 00:45:57,093 Olen kyllä pettynyt. 626 00:45:57,177 --> 00:45:59,554 Olisi ollut kiva tavata ennen lähtöäni. 627 00:45:59,679 --> 00:46:02,056 Emme taida olla lähdössä ihan heti. 628 00:46:02,140 --> 00:46:05,560 Reacher. Puhuiko Hubble sellissä? 629 00:46:05,685 --> 00:46:07,228 -Ei. -Puhut sontaa. 630 00:46:07,312 --> 00:46:09,063 Älä puhu rumia. 631 00:46:09,189 --> 00:46:13,401 Onko tämä sinusta hauskaa? 1 700 asukkaan kaupunki, kaksi murhaa. 632 00:46:13,485 --> 00:46:16,529 -Hän ei kertonut mitään. -En usko. 633 00:46:16,654 --> 00:46:19,282 Aivan sama. Illallinen olisi ollut kiva. 634 00:46:19,407 --> 00:46:22,452 -Et lähde minnekään. -Tarkistitte alibini. 635 00:46:22,577 --> 00:46:26,789 Et ollut täällä, mutta voit silti olla sekaantunut juttuun. 636 00:46:26,873 --> 00:46:31,336 Ehkä epäselvällä videolla onkin joku toinen korsto. 637 00:46:31,669 --> 00:46:34,839 Ehkä minun pitää tilata asiantuntija tarkistamaan se. 638 00:46:35,256 --> 00:46:40,595 Ja ehkä sinun pitää lepäillä sen aikaa vankilassa pari viikkoa. 639 00:46:41,221 --> 00:46:43,890 Tai nouset autoon ja menemme ruumishuoneelle. 640 00:46:44,349 --> 00:46:49,229 Patologi saattaa sanoa jotain, josta muistatkin Hubblen puheita. 641 00:46:49,521 --> 00:46:52,899 Sanoit, etten ole enää poliisi. Nytkö haluatkin apuani? 642 00:46:52,982 --> 00:46:55,652 Haluan, että tottelet. Nyt heti. 643 00:47:05,161 --> 00:47:07,664 Joskus ihminen ei tajua kuolevansa. 644 00:47:08,081 --> 00:47:11,209 Toista ammuttiin takaraivoon hänen juostessaan. 645 00:47:11,292 --> 00:47:15,964 Jalat jatkoivat eteenpäin, kunnes aivot sanoivat: "Kamu, kuolit." 646 00:47:16,089 --> 00:47:20,260 Hän kaatui pusikkoon. Ainakin verijälkien perusteella. 647 00:47:20,426 --> 00:47:24,264 Häntä ammuttiin kaukaa ja oli pimeä, joten häntä ei nähty. 648 00:47:24,347 --> 00:47:26,683 Tappaja jätti sinne. Ei henkkareita. 649 00:47:26,766 --> 00:47:30,895 Tappajat. Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä. 650 00:47:30,979 --> 00:47:32,897 Luultavasti useampi tekijä. 651 00:47:32,981 --> 00:47:37,235 Ensimmäiset murhani. Toivon, että tiedätte tekijät. 652 00:47:40,572 --> 00:47:43,783 -Onko ensimmäistä tunnistettu? -Ei. 653 00:47:43,866 --> 00:47:46,536 Hän on vaikea tapaus. 654 00:47:46,661 --> 00:47:50,623 Hammastiedot ovat sekavat. Hoitoja USA:ssa ja ulkomailla. 655 00:47:50,707 --> 00:47:54,961 Sormenpäissä oli ekseemareaktio. 656 00:47:55,086 --> 00:47:58,798 Ne olivat niin turvonneet, että niistä piti tyhjentää neste. 657 00:47:58,881 --> 00:48:02,760 Odotamme tuloksia. Älä... 658 00:48:02,969 --> 00:48:06,097 -Onko hän uusi poliisissa vai... -Ei. 659 00:48:06,931 --> 00:48:08,641 Tai on tavallaan. 660 00:48:09,017 --> 00:48:11,102 Ensimmäisellä oli lateksiallergia. 661 00:48:11,603 --> 00:48:15,732 Tappajilla oli polyvinyylipuvut DNA-jäämien välttämiseksi. 662 00:48:16,399 --> 00:48:20,653 Uhri tarttui materiaaliin ja sai allergisen reaktion. 663 00:48:21,529 --> 00:48:25,158 Hammastiedot ovat sekavat, koska hän asui eri paikoissa. 664 00:48:25,241 --> 00:48:28,453 Mursi kätensä 8-vuotiaana. Se hoidettiin Berliinissä. 665 00:48:28,578 --> 00:48:31,080 Nielurisaleikkaus 10-vuotiaana Soulissa. 666 00:48:56,689 --> 00:48:58,524 Me painimme. 667 00:49:00,360 --> 00:49:02,195 Työnsin hänet hellaa vasten. 668 00:49:04,113 --> 00:49:06,324 En tiennyt, että se oli kuuma. 669 00:49:11,788 --> 00:49:13,998 Veljelleni jäi arpi siitä. 670 00:49:21,923 --> 00:49:24,217 Kerro heti, mistä on kysymys. 671 00:49:24,300 --> 00:49:26,678 Mitä veljesi teki Margravessa? 672 00:49:26,761 --> 00:49:27,720 En tiedä. 673 00:49:27,804 --> 00:49:32,809 Tulitteko sattumalta samaan tuppukylään samaan aikaan? 674 00:49:32,892 --> 00:49:35,186 -En tiedä. -Koska näit hänet viimeksi? 675 00:49:35,269 --> 00:49:36,354 Ruumishuoneella. 676 00:49:36,437 --> 00:49:39,315 -Viisasteletko? -Puhun suoraan. 677 00:49:39,399 --> 00:49:41,067 Ei ihme, että Sharon jätti sinut. 678 00:49:41,567 --> 00:49:44,654 Älä sano vaimoni nimeä. 679 00:49:44,737 --> 00:49:48,241 Riittää jo. Reacher, tuo meni yli. 680 00:49:48,324 --> 00:49:51,703 Finlay, anna olla. Hänen veljensä on kuollut. 681 00:49:51,786 --> 00:49:53,746 Yksi kysymys. Vastaa rehellisesti. 682 00:49:53,830 --> 00:49:55,957 Mitä teet Margravessa? 683 00:49:58,000 --> 00:49:59,711 Blind Blake. 684 00:49:59,794 --> 00:50:03,339 Isottelet nyt väärälle miehelle. 685 00:50:03,423 --> 00:50:06,509 Keksin syyn, jolla saan sinut vankilaan. 686 00:50:06,592 --> 00:50:08,094 Et pane minua rautoihin. 687 00:50:08,177 --> 00:50:10,680 Reacher, mene autoon. 688 00:50:10,763 --> 00:50:14,308 Tiedän, ettet hakkaa puolta pienempää syyttä. 689 00:50:14,392 --> 00:50:15,893 Hän antoi syyn. 690 00:50:15,977 --> 00:50:17,186 Olen hyvä ihmistuntija. 691 00:50:17,645 --> 00:50:19,355 Sinulla on kiltit silmät. 692 00:50:21,065 --> 00:50:23,025 Tottele nyt, Reacher. 693 00:50:23,860 --> 00:50:24,819 Ole kiltti. 694 00:50:38,833 --> 00:50:40,460 Miten jakselet? 695 00:50:42,628 --> 00:50:45,882 Ehkä veljeni kertoi Blind Blakesta tarkoituksella. 696 00:50:46,549 --> 00:50:48,718 Ajattelen häntä ruumishuoneella. 697 00:50:49,510 --> 00:50:52,013 Tuntuu, että minun pitää tehdä jotain. 698 00:50:52,680 --> 00:50:54,015 Mitä? 699 00:50:56,184 --> 00:50:58,603 Selvitän kai syylliset. 700 00:50:59,562 --> 00:51:01,564 Ja tapan joka ikisen. 701 00:52:48,212 --> 00:52:50,214 Tekstitys: Suvi Niemelä 702 00:52:50,298 --> 00:52:52,300 Luova tarkastaja Pirkka Valkama