1
00:01:29,428 --> 00:01:31,847
MALIGAYANG PAGDATING SA BAYAN
NG MARGRAVE, GEORGIA
2
00:01:31,931 --> 00:01:34,350
ITINATAG NOONG 1794 NG KLINER FOUNDATION
3
00:01:42,066 --> 00:01:44,819
-Hindi ako magaling sa math.
-40% na tip iyon.
4
00:01:44,902 --> 00:01:46,362
Mali ako.
5
00:01:46,445 --> 00:01:50,449
Paano ako mangunguna
kung sinasayang mo ang pera ko?
6
00:01:51,408 --> 00:01:53,118
Sumakay ka na sa van.
7
00:01:54,787 --> 00:01:56,455
Anong kailangan mo, siraulo?
8
00:01:58,499 --> 00:02:00,125
Ikaw ang kinakausap ko, tanga.
9
00:02:10,094 --> 00:02:12,847
Hindi lang maganda ang araw ko.
10
00:02:17,101 --> 00:02:18,644
Hindi na iyon mangyayari ulit.
11
00:02:22,398 --> 00:02:25,734
Kapeng barako at peach pie.
12
00:02:26,068 --> 00:02:28,028
Pinakamasarap na matitikman mo sa Georgia.
13
00:03:13,240 --> 00:03:14,450
Pulis!
14
00:03:15,409 --> 00:03:16,744
Pulis! 'Wag kang gagalaw!
15
00:03:16,827 --> 00:03:18,203
Huwag kang gagalaw!
16
00:03:20,789 --> 00:03:25,377
Ngayon, lalabas ka
nang dahan-dahan diyan sa kinauupuan mo.
17
00:03:27,963 --> 00:03:29,590
Gawin mo na!
18
00:03:30,674 --> 00:03:31,842
Dahan-dahan!
19
00:03:33,427 --> 00:03:34,678
Ang mga kamay mo.
20
00:03:38,098 --> 00:03:41,060
Sa likod ng ulo mo ang mga kamay mo!
21
00:03:41,894 --> 00:03:45,189
I-interlock mo ang mga daliri mo!
22
00:03:45,564 --> 00:03:47,358
Tumalikod ka.
23
00:03:48,150 --> 00:03:49,485
Harap sa bintana!
24
00:03:52,029 --> 00:03:53,906
Mamaya na ang panghimagas.
25
00:03:54,448 --> 00:03:57,451
Inaaresto ka namin sa salang pagpatay.
26
00:04:01,330 --> 00:04:03,832
Ano ba? Puwede mo namang bilisan.
27
00:04:08,879 --> 00:04:11,507
Lumapit ka rito, ipo-proseso na kita.
28
00:04:11,882 --> 00:04:13,842
Hindi ko tinatanong, inuutos ko.
29
00:04:13,926 --> 00:04:16,512
Hindi kita bubugbugin,
maliban kung pilitin mo ako.
30
00:04:18,722 --> 00:04:20,140
Salamat.
31
00:04:20,599 --> 00:04:24,144
Sige, kukunin ko ang detalye mo.
Anong pangalan mo?
32
00:04:24,269 --> 00:04:26,146
Hindi nagsasalita ang bakulaw.
33
00:04:26,689 --> 00:04:28,691
Pero dala niya ang passport niya.
34
00:04:29,024 --> 00:04:31,902
Jack Reacher. Walang gitnang pangalan.
35
00:04:31,986 --> 00:04:34,113
-Zip ties?
-Hindi kasya ang posas sa kanya.
36
00:04:34,780 --> 00:04:38,075
Walang tatak na mas bago sa Enero 1.
37
00:04:38,158 --> 00:04:40,035
Plano mong umalis ng bansa?
38
00:04:40,160 --> 00:04:41,912
Ano pang ibang dala niya?
39
00:04:41,996 --> 00:04:43,247
Ano iyon, $200?
40
00:04:44,581 --> 00:04:46,959
Mukhang sa ibang bansa galing ito.
41
00:04:47,751 --> 00:04:49,753
Medalya ng World War II. Pranses.
42
00:04:50,212 --> 00:04:52,297
Walang naglalakbay na ito lang ang dala.
43
00:04:52,423 --> 00:04:54,675
Nasaan ang ibang gamit mo?
44
00:04:54,925 --> 00:04:57,928
May kaibigan ka ba rito? Babae?
45
00:04:58,470 --> 00:05:00,597
Ano'ng ginagawa mo sa bayan ko?
46
00:05:01,765 --> 00:05:03,308
Ayaw mong magsalita?
47
00:05:03,434 --> 00:05:06,854
Siguro ikukulong ka namin
para magbago ang isip mo.
48
00:05:06,937 --> 00:05:09,523
At paano mo gagawin iyon?
49
00:05:11,275 --> 00:05:15,362
Ipaliwanag ang mga karapatan niya
sa Ikalima at Ika-14 na mga Amendment,
50
00:05:15,529 --> 00:05:18,240
at sana, kusa niya itong tatanggihan?
51
00:05:18,991 --> 00:05:20,284
Oo.
52
00:05:21,076 --> 00:05:23,037
Hindi na kailangan. Ako nang bahala.
53
00:05:23,620 --> 00:05:26,540
Dalhin siya sa conference room.
Susunod ako.
54
00:05:27,791 --> 00:05:29,376
Buwisit na taga-Beantown.
55
00:05:30,878 --> 00:05:32,254
G. Reacher,
56
00:05:32,421 --> 00:05:34,923
Ako si Chief Detective Oscar Finlay.
57
00:05:35,174 --> 00:05:37,551
May ilang katanungan ako sa'yo.
58
00:05:37,801 --> 00:05:42,431
Alam kong binasa na sa'yo ang mga
karapatan mo, 'di mo kailangang sumagot.
59
00:05:45,851 --> 00:05:49,563
Nakita ang katawan sa pader ng highway,
malapit sa overpass,
60
00:05:49,855 --> 00:05:52,816
bahagyang natatabunan ng
mga nakasalansan na karton.
61
00:05:52,941 --> 00:05:57,529
Dalawang 9 mm, 95 grain,
ang malapitang ipinutok sa likod ng ulo.
62
00:05:57,613 --> 00:05:59,239
Walang nahanap na basyo.
63
00:05:59,323 --> 00:06:02,034
Ang biktima ay lalaki,
nasa 30, malaking lalaki.
64
00:06:02,117 --> 00:06:04,870
Binugbog pa siya kahit patay na.
65
00:06:05,662 --> 00:06:06,955
Hindi pa nakikilala.
66
00:06:07,331 --> 00:06:11,293
Nahihirapang kumuha ng print
sa namamagang daliri niya.
67
00:06:12,336 --> 00:06:13,879
Kilala mo ba siya?
68
00:06:14,880 --> 00:06:16,465
Bakit siya pinatay?
69
00:06:18,217 --> 00:06:21,845
May gusto kang ibahagi
bukod sa interesanteng presensya mo?
70
00:06:26,225 --> 00:06:28,227
Okey, kung ganoon.
71
00:06:28,477 --> 00:06:31,396
Hindi ko sasayangin ang maghapon ko.
72
00:06:31,480 --> 00:06:34,858
Siguro mapagsasalita ka ng abogado mo.
73
00:06:35,109 --> 00:06:36,777
Hindi ko kailangan ng abogado.
74
00:06:37,861 --> 00:06:39,029
Nagsasalita siya.
75
00:06:39,863 --> 00:06:41,240
Kapag gusto niya.
76
00:06:41,323 --> 00:06:44,284
At bakit hindi mo kailangan ng abogado?
77
00:06:44,368 --> 00:06:46,370
Dahil wala akong pinatay.
78
00:06:48,330 --> 00:06:49,915
Dati, oo, pero matagal na 'yon.
79
00:06:51,250 --> 00:06:52,835
At hindi sa bayang ito.
80
00:06:53,836 --> 00:06:56,171
Parang imposible ito.
81
00:06:56,255 --> 00:06:57,089
Ano iyan?
82
00:06:57,172 --> 00:06:58,465
Itong Reacher na ito.
83
00:06:58,549 --> 00:07:02,052
Wala akong nakita sa prints niya,
pero maaaring may lumabas.
84
00:07:02,136 --> 00:07:06,306
Pero walang Facebook, Snapchat, Instagram.
85
00:07:06,390 --> 00:07:09,935
Walang driver's license,
mortgage, o insurance.
86
00:07:10,018 --> 00:07:12,104
Wala talagang online profile.
87
00:07:12,187 --> 00:07:16,900
Ang patunay lang na buhay si Jack Reacher
ay dahil nakaupo siya roon.
88
00:07:16,984 --> 00:07:19,486
Jack Reacher. Patay na ang mga magulang.
89
00:07:19,570 --> 00:07:22,823
Isang kuya, si Joe, matanda
nang dalawang taon. Retiradong army.
90
00:07:22,906 --> 00:07:27,828
Pinamunuan ang One-Tenth Special
Investigations Unit ng Miltary Police.
91
00:07:27,911 --> 00:07:30,873
Pumatay ng ilang tao habang nasa serbisyo.
92
00:07:30,956 --> 00:07:32,666
Lahat ay makatwirang pagpaslang.
93
00:07:32,749 --> 00:07:36,795
Paano kung iniisip kong nasa harap ako
ng isang lalaking balewala ang pagpatay
94
00:07:36,879 --> 00:07:40,716
at may kaalaman at kasanayan
sa pagpatay ng tao at pagtatakip noon?
95
00:07:41,175 --> 00:07:42,676
Tama ka.
96
00:07:43,010 --> 00:07:44,636
Pero hindi ang pagpatay na ito.
97
00:07:45,262 --> 00:07:46,889
Tatlong lalaki ang pumatay.
98
00:07:47,264 --> 00:07:48,390
Ipaliwanag mo sa'kin.
99
00:07:48,473 --> 00:07:50,434
May alam siya sa mga armas.
100
00:07:50,559 --> 00:07:54,313
Maliliit na kalibre ang bala,
nine-millimeter 95 grain, subsonic iyon.
101
00:07:54,438 --> 00:07:57,733
Ginamitan din ng silencer.
Alam din niyang pulutin ang mga basyo.
102
00:07:57,816 --> 00:07:59,401
Hindi ito ang unang beses niya.
103
00:07:59,484 --> 00:08:02,446
Alam nila kung paano pumatay
nang tahimik at epektibo.
104
00:08:03,655 --> 00:08:04,656
Okey, ituloy mo.
105
00:08:04,781 --> 00:08:07,701
Ang hinahanap mo ay psycho
na bumubugbog ng bangkay.
106
00:08:07,784 --> 00:08:09,620
Isang siraulo.
107
00:08:09,828 --> 00:08:13,749
Ibang-iba
mula sa propesyunal na mamamaril.
108
00:08:14,208 --> 00:08:15,334
May problema ba?
109
00:08:17,252 --> 00:08:18,629
Wala.
110
00:08:18,754 --> 00:08:20,339
Sinabi mong may tatlo.
111
00:08:20,422 --> 00:08:23,592
Hindi nag-iisip ang psycho na itago iyon
112
00:08:23,717 --> 00:08:27,679
at 'di basta tatakpan ng karton
ng metikulosong shooter ang katawan.
113
00:08:27,804 --> 00:08:29,973
Nag-aalala ang ikatlong lalaki
sa pag-alis,
114
00:08:30,098 --> 00:08:32,559
kumuha ng pira-pirasong kalat
at inilagay sa bangkay.
115
00:08:32,684 --> 00:08:36,939
Sinabi mong malaki ang biktima,
nakita siya dahil nakalabas ang paa niya.
116
00:08:37,064 --> 00:08:39,733
Laging lagpas ang paa ng mga matatangkad.
117
00:08:39,816 --> 00:08:42,069
Magandang teorya.
118
00:08:42,194 --> 00:08:46,198
Pero tugma ka pa rin sa inilarawan na
nakitang naglalakad sa highway
119
00:08:46,323 --> 00:08:48,242
kung saan nakita ang bangkay.
120
00:08:48,325 --> 00:08:49,743
Ako kasi iyon.
121
00:08:49,826 --> 00:08:52,120
Bumaba ako sa bus mula Tampa at naglakad.
122
00:08:52,204 --> 00:08:54,331
Hindi humihinto ang Greyhound sa Margrave.
123
00:08:54,414 --> 00:08:56,917
-'Di ko sinabi iyan.
-Kakasabi mo lang.
124
00:08:57,000 --> 00:08:58,710
-Nakiusap ako sa driver.
-Bakit?
125
00:08:58,835 --> 00:08:59,962
Dahil kay Blind Blake.
126
00:09:00,045 --> 00:09:02,047
-Sino 'yun?
-Isang Blues singer.
127
00:09:02,130 --> 00:09:04,716
Sabi ay namatay siya sa Margrave noon.
128
00:09:04,800 --> 00:09:06,927
Naisip kong kilalanin siya.
129
00:09:07,552 --> 00:09:08,679
Mahilig ako sa musika.
130
00:09:08,971 --> 00:09:11,473
Wala kang bahay, walang telepono.
131
00:09:11,598 --> 00:09:14,351
Sumakay sa bus sa Tampa na may $212,
132
00:09:14,518 --> 00:09:16,436
toothbrush at isang French war medal,
133
00:09:16,520 --> 00:09:20,649
at naglakbay nang 500 milya para kilalanin
ang isang patay na blues musician?
134
00:09:20,941 --> 00:09:23,026
Iyon ang nangyari sa huling 24 oras mo?
135
00:09:23,151 --> 00:09:26,530
Hindi. Pumunta rin ako sa isang kainan,
bumili ng peach pie
136
00:09:26,655 --> 00:09:29,658
at hindi nakain iyon
dahil inaresto ako sa salang pagpatay.
137
00:09:29,783 --> 00:09:34,496
Ang sabi ng medical examiner
ay mga bandang hatinggabi siya namatay.
138
00:09:34,621 --> 00:09:35,914
Ngayong umaga.
139
00:09:35,998 --> 00:09:39,251
Kagabi dahil 11:59 at 59 segundo,
140
00:09:39,376 --> 00:09:43,714
pagkatapos ay naging ngayong umaga.
Mahalaga ang detalye sa imbestigasyon
141
00:09:43,797 --> 00:09:45,966
12:00 ng madaling araw, ngayong umaga
142
00:09:46,091 --> 00:09:47,676
ang oras ng kamatayan.
143
00:09:47,801 --> 00:09:51,054
Kung masiguro kong naroon ka
sa Greyhound bus sa oras na iyon,
144
00:09:51,179 --> 00:09:52,639
makakalaya ka na.
145
00:09:52,931 --> 00:09:55,100
Pero bago iyon, makukulong ka muna.
146
00:09:55,726 --> 00:09:58,979
Hinahanap namin ang numero
na nakita sa sapatos ng namatay.
147
00:09:59,062 --> 00:10:03,400
Nakasulat iyon sa kapirasong papel
na may nakasulat na "pluribus."
148
00:10:03,483 --> 00:10:07,237
Gusto mong linawin iyon
bago ka namin pakawalan? May alam ka?
149
00:10:07,404 --> 00:10:09,573
Ibig sabihin, magtatagal ako rito.
150
00:10:11,325 --> 00:10:14,244
Mabagal sumagot ang
mga kumpanya ng telepono sa warrant.
151
00:10:14,369 --> 00:10:17,914
Sayang. Ang sabi sa batas
ay kailangan natin ng warrant.
152
00:10:18,040 --> 00:10:20,042
Halika na, makukulong ka na.
153
00:10:22,127 --> 00:10:26,089
Reacher, bakit parang
sinusundan ka ng gulo?
154
00:10:26,715 --> 00:10:28,425
Diyos ko, Reacher.
155
00:10:28,550 --> 00:10:30,677
Maaaring masunog ang tumatakbong truck.
156
00:10:30,927 --> 00:10:33,889
Ano'ng iniisip mo?
Hindi mo maisusupot ang paputok.
157
00:10:33,972 --> 00:10:36,933
Pero mula sila sa Fourth of July.
Magaganda sila.
158
00:10:37,017 --> 00:10:38,518
Ito na ang huli.
159
00:10:38,602 --> 00:10:41,104
Okey, sa susunod,
gusto ko ay kalahati ng mga kahon.
160
00:10:41,229 --> 00:10:43,607
'Di ko alam paanong
naipon ng apat na tao ito.
161
00:10:43,690 --> 00:10:46,109
-Oo, ma'am.
-Ilalabas na namin ang mga gamit,
162
00:10:46,234 --> 00:10:48,236
puntahan na ninyo ang mga bata sa base.
163
00:10:48,362 --> 00:10:50,614
Ito na ang tahanan natin, sana magtagal.
164
00:10:50,947 --> 00:10:52,491
Makipagkaibigan ka.
165
00:10:54,701 --> 00:10:56,286
Magugustuhan kaya natin dito?
166
00:10:56,411 --> 00:11:00,707
Pareho pa rin ang pag-aaralan. Ganoon din
ang kasangkapan na bigay ng Army.
167
00:11:00,832 --> 00:11:03,043
Parang Cameroon, Belgium, at Spain din.
168
00:11:05,796 --> 00:11:08,006
-Kayo iyong kakalipat lang?
-Oo.
169
00:11:08,090 --> 00:11:09,674
Ito 'yung papunta sa beach?
170
00:11:09,800 --> 00:11:12,344
Oo. Perong limang piso.
171
00:11:13,678 --> 00:11:15,097
Anong limang piso?
172
00:11:15,180 --> 00:11:17,182
Pwede na rin ang jacket mo.
173
00:11:18,767 --> 00:11:21,436
Oo, malaki ako para sa edad ko.
174
00:11:21,812 --> 00:11:23,939
Kagaya ng panget ka para sa edad mo.
175
00:11:25,315 --> 00:11:26,775
Umuwi na tayo.
176
00:11:33,281 --> 00:11:34,449
Okey.
177
00:11:38,036 --> 00:11:40,455
Hindi mo na kailangang gawin ito.
Laban ko ito.
178
00:11:41,123 --> 00:11:42,999
Ang laban mo, laban ko rin.
179
00:11:44,334 --> 00:11:45,752
Alam mo, tama si Mama.
180
00:11:46,128 --> 00:11:47,921
Mukhang nakabuntot sa'yo ang gulo.
181
00:12:19,870 --> 00:12:20,996
Salamat.
182
00:12:21,329 --> 00:12:23,039
Matagal na ako rito.
183
00:12:23,123 --> 00:12:25,667
-Naisip kong kailangan mo ng kape.
-Hindi.
184
00:12:26,042 --> 00:12:28,211
Parang nakabuntot lagi sa'kin ang gulo.
185
00:12:28,920 --> 00:12:31,089
Ang kailangan ko ay maalis itong gapos ko.
186
00:12:31,173 --> 00:12:32,966
Wag daw aalisin ani Chief Morisson.
187
00:12:33,633 --> 00:12:35,594
Naisip kong gusto mong walang gatas.
188
00:12:35,719 --> 00:12:38,972
-Paano mo nalaman?
-Mukhang prangka kang lalaki.
189
00:12:39,055 --> 00:12:40,682
Kalokohan ang gatas at asukal.
190
00:12:40,765 --> 00:12:43,518
-Alam mong inosente ako.
-Paano mo nalaman?
191
00:12:43,643 --> 00:12:46,146
Duda akong madadalhan mo
ng kape ang may-sala.
192
00:12:46,229 --> 00:12:48,940
Kung may sala ka man,
maliit na bagay lang siguro.
193
00:12:49,024 --> 00:12:51,651
Wala kaming nahanap mula sa mga print mo.
194
00:12:51,735 --> 00:12:54,237
Palaging may lumalabas sa masasamang tao.
195
00:12:54,362 --> 00:12:56,490
Roscoe, bibiyahe tayo.
196
00:12:56,573 --> 00:12:58,408
May resulta sa numero ng telepono.
197
00:13:00,076 --> 00:13:01,578
Pasensiya na, ceramic.
198
00:13:03,747 --> 00:13:05,081
Salamat.
199
00:13:05,749 --> 00:13:06,958
Pasensiya na, Baker.
200
00:13:11,963 --> 00:13:14,466
Nung tumawag ako, Paul,
pinaalam ko sa'yo na
201
00:13:14,549 --> 00:13:17,594
nakita ang numero ng telepono mo
sa pinangyarihan ng krimen.
202
00:13:17,677 --> 00:13:21,014
Inimbitahan mo ako,
pero hindi ka nagtanong kung anong krimen.
203
00:13:21,097 --> 00:13:22,641
Kakatwa iyon.
204
00:13:24,226 --> 00:13:26,811
Natakot ako sa'yo.
205
00:13:28,480 --> 00:13:29,856
Hindi ko naisip 'yon.
206
00:13:29,940 --> 00:13:32,817
Gusto lang kitang papuntahin
para makapag-usap tayo.
207
00:13:32,901 --> 00:13:34,110
Tungkol saan?
208
00:13:34,319 --> 00:13:35,362
Sabihin mo sa akin.
209
00:13:36,363 --> 00:13:37,572
Pagpatay.
210
00:13:38,323 --> 00:13:40,033
May alam ka roon?
211
00:13:41,451 --> 00:13:43,870
Binaril ang isang
'di pa nakikilalang lalaki.
212
00:13:45,622 --> 00:13:49,751
Natagpuan siyang may papel sa loob
ng sapatos at nakasulat ang numero mo.
213
00:13:55,549 --> 00:13:56,716
Ako ang gumawa.
214
00:13:59,135 --> 00:14:00,554
Pinatay ko ang lalaki.
215
00:14:00,887 --> 00:14:02,347
Ako iyon.
216
00:14:05,058 --> 00:14:08,895
Para sa proteksiyon natin pareho,
ire-record ko ang pagbasa ng karapatan mo.
217
00:14:08,979 --> 00:14:10,605
Alam ko ang mga karapatan ko.
218
00:14:10,689 --> 00:14:13,608
Hindi ko kailangang magsalita
at may abogado ako,
219
00:14:13,692 --> 00:14:15,235
pero ako ang gumawa, okay?
220
00:14:15,860 --> 00:14:17,862
Pinatay ko ang lalaki sa highway.
221
00:14:17,946 --> 00:14:19,239
Ako iyon.
222
00:14:20,282 --> 00:14:22,450
Okey, itong pinatay mo,
223
00:14:23,577 --> 00:14:25,036
ano'ng pangalan niya?
224
00:14:25,996 --> 00:14:28,540
-Ewan ko.
-Pumatay ka ng hindi mo kilala?
225
00:14:28,623 --> 00:14:29,958
Oo.
226
00:14:30,166 --> 00:14:33,336
Pinagtanggol ko ang sarili ko.
227
00:14:35,463 --> 00:14:40,260
Sinabi mong nangyari iyon sa highway.
Saan mismo sa highway?
228
00:14:42,095 --> 00:14:44,055
Sinabi ko nang ginawa ko, okey?
229
00:14:44,180 --> 00:14:46,766
Hindi ko kailangang ibigay
lahat ng detalye.
230
00:14:47,183 --> 00:14:50,645
Ikaw ang ikalawang nakakairitang
tinanong ko ngayong araw.
231
00:14:50,729 --> 00:14:54,357
Inaasahan mong maniniwala akong ikaw,
isang taong walang record ng krimen,
232
00:14:54,441 --> 00:14:57,319
ay basta na lang binaril ang isang lalaki?
233
00:14:57,444 --> 00:15:00,447
Binaril nang malapitan
ng shotgun sa mukha...
234
00:15:01,656 --> 00:15:03,325
At tapos ay sinunog ang katawan?
235
00:15:05,118 --> 00:15:06,953
Oo, ginawa ko.
236
00:15:07,329 --> 00:15:09,831
At iyan lang
ang sasabihin ko tungkol dito.
237
00:15:10,832 --> 00:15:14,294
Magiging napakakumplikado
ng buhay mo, Mr. Hubble.
238
00:15:30,060 --> 00:15:31,436
Pumasok ka.
239
00:15:38,943 --> 00:15:41,780
Reacher, sumama ka sa akin.
240
00:15:41,863 --> 00:15:43,198
Hindi.
241
00:15:43,281 --> 00:15:44,949
Ano?
242
00:15:45,033 --> 00:15:47,786
Hindi, hangga't hindi mo inaalis
itong mga zip tie.
243
00:15:47,911 --> 00:15:51,790
Alam natin pareho
na wala akong pinatay at nakakairita sila.
244
00:15:52,916 --> 00:15:54,292
Kunin mo ang cutter.
245
00:15:54,376 --> 00:15:57,253
Sige lang. Ako na.
246
00:16:08,556 --> 00:16:10,100
Nagre-recycle ba kayo?
247
00:16:14,896 --> 00:16:16,731
Sa labas, walang posas.
248
00:16:16,815 --> 00:16:19,359
Tinatrato ako bilang tao
imbes na kriminal.
249
00:16:19,442 --> 00:16:23,571
Ganoon din ang ginagawa ko kung gusto ko
na pagkatiwalaan ako ng kriminal.
250
00:16:23,655 --> 00:16:26,032
Wala akong motibo. Impormasyon lang.
251
00:16:26,116 --> 00:16:31,329
Iyong isa, si Paul Hubble, banker,
taga-Margrave, nagtatrabaho sa Atlanta.
252
00:16:31,579 --> 00:16:34,374
Umamin siya sa pagpatay.
253
00:16:34,457 --> 00:16:36,835
Mabuti naman.
Salamat sa magandang pagtanggap
254
00:16:36,918 --> 00:16:38,294
Teka lang.
255
00:16:39,212 --> 00:16:43,633
Gusto mong tumakas, sige, pero duda akong
ganoon ka kabilis o 'di tinatablan ng bala
256
00:16:44,467 --> 00:16:45,844
Na-clear na ako.
257
00:16:45,927 --> 00:16:48,763
Hindi ka na-clear
dahil lang may nagsinungaling.
258
00:16:48,930 --> 00:16:52,392
Magandang bayan para pumatay.
Kahit na umamin ka, walang nangyayari.
259
00:16:52,475 --> 00:16:56,229
Nakita mo si Hubble. Inosente siya.
'Di siya marunong bumaril, lalo ng tao.
260
00:16:56,438 --> 00:16:58,857
Umamin siya sa mga bagay
na hindi nangyari.
261
00:16:58,982 --> 00:17:01,735
Nais niyang isipin kong
siya gumawa, at 'di imbestigahan.
262
00:17:01,818 --> 00:17:03,528
Iniisip mong kasabwat ko siya?
263
00:17:03,611 --> 00:17:06,364
Nag-aalala akong ikanta niya ako.
264
00:17:06,489 --> 00:17:08,116
Baka makipag-deal ako.
265
00:17:08,199 --> 00:17:11,828
Inisip ko ang lalaking nakitang
malapit sa pinangyarihan, guilty o hindi,
266
00:17:11,953 --> 00:17:14,289
-ay may maibibigay na impormasyon.
-Ako, wala,
267
00:17:14,372 --> 00:17:17,667
pero si Stevenson, meron.
Nagtinginan silang dalawa ni Hubble.
268
00:17:17,751 --> 00:17:20,545
-Nagtinginan sila?
-Dalawang segundo silang nagtitigan.
269
00:17:20,628 --> 00:17:23,339
Mag-asawa ang mga pinsan
nina Stevenson at Hubble.
270
00:17:23,465 --> 00:17:24,841
Nag-aalala siya sa pamilya.
271
00:17:24,966 --> 00:17:28,136
-Higit pa roon.
-Bilib ka masyado sa mga teorya mo.
272
00:17:28,219 --> 00:17:31,306
Sigurado akong nag-aral ka sa Harvard,
kailan lang diniborsiyo
273
00:17:31,389 --> 00:17:33,183
at kakatigil lang sa paninigarilyo.
274
00:17:33,266 --> 00:17:35,101
Paano mo naisip iyan?
275
00:17:35,226 --> 00:17:37,854
Si Baker, tinawag ka niyang
buwisit na taga-Beantown,
276
00:17:37,979 --> 00:17:39,814
mukha kang edukado,
277
00:17:39,898 --> 00:17:43,568
pero kumuha ka ng trabaho
kasama ang mga taong hindi mo kauri.
278
00:17:43,651 --> 00:17:46,946
Matigas ang ulo mo,
walang pakialam kung hindi ka nila gusto.
279
00:17:47,030 --> 00:17:50,033
Hindi nagmula sa BU ang ganoong lalaki,
taga-Harvard siya
280
00:17:50,116 --> 00:17:53,161
para ipakita sa walanghiyang mayayaman
ang kakayahan niya.
281
00:17:53,244 --> 00:17:56,122
Tungkol sa pagpasok sa Harvard? Oo.
282
00:17:56,206 --> 00:17:59,167
40 ka, 20 taon ka sa Boston PD
para makuha ang pensiyon,
283
00:17:59,250 --> 00:18:02,337
para makabili ng Southern suit.
Mukha kang Sherlock Holmes.
284
00:18:02,420 --> 00:18:05,131
Ibig sabihin, walang babae
na pumipili ng damit mo.
285
00:18:05,215 --> 00:18:06,341
Namatay o diborsiyado.
286
00:18:06,424 --> 00:18:09,093
Mas malamang na diborsiyado
pero suot mo ang singsing.
287
00:18:09,177 --> 00:18:11,888
Sa pagkakasuot mo,
pinaglalaruan mo, nahuhumaling ka.
288
00:18:12,013 --> 00:18:13,723
Sabi ko nga, matigas ang ulo mo.
289
00:18:13,848 --> 00:18:16,142
Umaasang magkakaayos pa rin kayo.
290
00:18:16,226 --> 00:18:17,519
Sharon ang pangalan niya.
291
00:18:17,602 --> 00:18:20,063
Ang paninigarilyo,
noong pinag-aralan ko ang kaso,
292
00:18:20,146 --> 00:18:22,357
iniisip mong maling tao ang hawak mo.
293
00:18:22,440 --> 00:18:26,569
Nairita ka.
Medyo gumalaw ang tubig sa baso mo.
294
00:18:26,653 --> 00:18:30,782
Hindi tayo malapit sa major fault lines.
Ibig sabihin, kumukuyakoy ka.
295
00:18:31,282 --> 00:18:33,827
Isama sa bahagyang amoy ng sigarilyo
296
00:18:33,910 --> 00:18:35,829
dahil mahirap 'yon tanggalin sa tweed,
297
00:18:35,912 --> 00:18:38,039
at tingin ko ay nicotine withdrawal.
298
00:18:38,122 --> 00:18:41,918
Sabi ay inaabot ng apat hanggang
anim na buwan bago mawala ang bisyo.
299
00:18:42,001 --> 00:18:46,172
Ituloy mo lang iyan,
dahil nakakamatay ang mga iyon.
300
00:18:49,259 --> 00:18:50,927
Balik sa loob
301
00:18:55,515 --> 00:18:56,891
Sumunod ka sa akin.
302
00:18:57,267 --> 00:18:59,102
Stevenson, sa opisina ko.
303
00:19:06,734 --> 00:19:11,447
Iniisip nito na may alam ka
tungkol kay Hubble na hindi mo sinasabi.
304
00:19:12,365 --> 00:19:13,700
Totoo ba?
305
00:19:14,742 --> 00:19:16,536
Wala sa sapatos mo ang sagot.
306
00:19:16,995 --> 00:19:19,622
Sir, may pagtitipon ng pamilya kagabi.
307
00:19:19,747 --> 00:19:22,667
-Anibersaryo ng lolo't lola ko...
-Wala akong pakialam.
308
00:19:23,084 --> 00:19:23,960
Tama.
309
00:19:24,085 --> 00:19:26,462
-Nandun sina Hubble at Charlie.
-Sinong Charlie?
310
00:19:26,546 --> 00:19:28,423
Charlene. Asawa niya.
311
00:19:28,548 --> 00:19:32,635
Isinayaw namin ang mga asawa namin
hanggang alas-dos. Hinatid ko siya.
312
00:19:32,802 --> 00:19:37,098
Hindi ko alam kung bakit naroon
ang numero niya o bakit siya umamin.
313
00:19:37,181 --> 00:19:39,601
Hindi siya malapit sa highway
noong hatinggabi.
314
00:19:39,684 --> 00:19:40,935
-Adik si Hubble?
-Hindi.
315
00:19:41,019 --> 00:19:42,020
-Nambababae?
-Hindi.
316
00:19:42,145 --> 00:19:43,271
-Mabait sya.
-'Wag mo sagutin.
317
00:19:43,354 --> 00:19:44,814
-'Di siya ang boss mo.
-Tama.
318
00:19:45,148 --> 00:19:46,983
-Pasensiya na.
-May problema sa pera?
319
00:19:48,526 --> 00:19:51,112
-Hindi ko alam ang gagawin.
-Sumagot ka lang.
320
00:19:51,195 --> 00:19:53,656
-Hindi, mayaman siya.
-Okay, alis na.
321
00:20:00,246 --> 00:20:02,081
Droga, pera, pagtataksil.
322
00:20:02,165 --> 00:20:04,792
Tama si Stevenson,
wala na iyong pangunahing tatlo,
323
00:20:04,876 --> 00:20:07,378
malalaman na lang natin
kung sasabihin niya.
324
00:20:07,462 --> 00:20:10,381
Siguro magsasalita siya
'pag nakulong nang isang linggo.
325
00:20:11,299 --> 00:20:13,051
Ipaalam mo ang sasabihin niya.
326
00:20:13,968 --> 00:20:15,428
Ano'ng ibig sabihin niyan?
327
00:20:15,511 --> 00:20:19,390
Nalaman mong tumigil ako sa paninigarilyo,
pero hindi maisip ang nangyayari.
328
00:20:21,059 --> 00:20:22,393
Kalokohan ito.
329
00:20:22,477 --> 00:20:23,811
Umamin na siya.
330
00:20:23,937 --> 00:20:27,357
-Tumulong ako sa imbestigasyon.
-Tinulungan mo ako?
331
00:20:28,024 --> 00:20:32,403
Parang nalilito ka
sa papel mo sa sitwasyon na ito.
332
00:20:32,487 --> 00:20:36,240
Preso kita at suspect,
hindi partner o kapantay.
333
00:20:36,324 --> 00:20:37,742
Hinding-hindi ka rin pulis,
334
00:20:37,825 --> 00:20:40,411
sa trabaho, tikas
o sa pagpili nang pamumuhay.
335
00:20:41,287 --> 00:20:44,123
Gusto ni Chief Morrison
na narito ka hanggang malaman
336
00:20:44,207 --> 00:20:46,626
na nasa bus na 'yon ang buong katawan mo.
337
00:20:46,709 --> 00:20:50,421
Six-foot-five.
Mahalaga ang mga detalye sa imbestigasyon.
338
00:20:50,505 --> 00:20:51,839
Ito ang detalye,
339
00:20:51,923 --> 00:20:55,093
meron kaming napakalaking posas
sa lagayan namin.
340
00:21:05,561 --> 00:21:07,522
Kumpiskahin ang relo at singsing niya.
341
00:21:07,981 --> 00:21:10,817
Iyon ang unang nanakawin
sa limang minuto pagpasok niya.
342
00:21:12,443 --> 00:21:14,112
Masaya akong makausap ka.
343
00:21:25,665 --> 00:21:26,749
Salamat...
344
00:21:27,917 --> 00:21:29,752
sa relo.
345
00:21:29,919 --> 00:21:31,295
Tumahimik ka.
346
00:21:32,213 --> 00:21:33,756
Sinira mo ang biyahe ko rito.
347
00:21:51,649 --> 00:21:52,859
Diyos ko.
348
00:21:55,028 --> 00:21:57,071
Ako si Officer Spivey.
349
00:21:57,989 --> 00:22:01,034
Oras na para sundan
ang dilaw na linya, mga preso.
350
00:22:02,326 --> 00:22:05,705
Titira kayo malayo sa pabrika ng mga hayop
351
00:22:05,788 --> 00:22:08,583
hanggang sa masakdal kayo.
352
00:22:14,714 --> 00:22:16,299
Lahat ng damit ninyo.
353
00:22:18,926 --> 00:22:21,929
Walang jumper
na magkakasya sa'yo, big boy.
354
00:22:22,096 --> 00:22:25,600
Pero may Samoan na nakulong dito
noong nakaraang taon.
355
00:22:25,683 --> 00:22:29,854
Dealer ng meth. Nagpasadya kami ng damit.
356
00:22:33,066 --> 00:22:35,693
Baka medyo masikip sa balikat.
357
00:22:40,406 --> 00:22:41,949
Teka lang.
358
00:22:42,784 --> 00:22:45,745
Hubarin mo ang panloob.
Tumuwad at unatin mo.
359
00:22:46,746 --> 00:22:48,122
Hindi.
360
00:22:48,206 --> 00:22:51,084
Labag sa konstitusyon ang pagpapahubad,
361
00:22:51,167 --> 00:22:54,504
maliban kung malinaw
na may potensyal na krimen.
362
00:22:54,921 --> 00:22:59,967
Ang biktimang sinasabing pinatay ko,
binaril ng handgun na may apat na pulgada.
363
00:23:00,051 --> 00:23:04,180
Hindi magkakasya sa loob ko
o kahit sinong tao ang armas na iyon.
364
00:23:04,263 --> 00:23:08,851
Dahil iyon lang ang bagay na may kinalaman
sa krimen, 'di tama ang pinapagawa mo.
365
00:23:08,935 --> 00:23:12,396
Hindi sa gusto kong gawin ito.
Sinasabi ng regulasyon...
366
00:23:12,480 --> 00:23:15,650
Ikaw lang ang pinoproblema ko ngayon.
367
00:23:16,025 --> 00:23:20,321
Kaya kung tingin mo, magagawa mong
mag-inspeksiyon nang hindi nasusugatan,
368
00:23:20,404 --> 00:23:21,823
gawin mo lang.
369
00:23:22,824 --> 00:23:25,326
Kung hindi,
lagyan mo ng check ang clipboard mo.
370
00:23:37,547 --> 00:23:38,965
Sige na.
371
00:23:51,477 --> 00:23:53,437
Pasensiya na talaga at nadamay ka.
372
00:23:53,646 --> 00:23:57,358
-Hindi ko intensiyon.
-Naalala mo noong sinabi kong "tahimik"?
373
00:23:57,483 --> 00:23:59,527
Ganoon din sa kulungan.
374
00:24:39,025 --> 00:24:40,902
Hindi iyan maganda.
375
00:24:41,027 --> 00:24:42,403
Ano'ng nangyayari?
376
00:24:42,528 --> 00:24:45,114
'Di tayo naghihintay ng pagsasakdal.
Mga lifer sila.
377
00:24:45,198 --> 00:24:48,534
-Ano'ng ibig mong sabihin?
-Mga taong habambuhay ang sentensiya.
378
00:24:57,043 --> 00:24:59,420
'Di ko masyadong aalalahanin
ang sentensya nila
379
00:24:59,503 --> 00:25:02,506
-at mas mag-alala ako sa mga swap.
-Swap?
380
00:25:02,590 --> 00:25:06,594
Mga nagpapalit ng sigarilyo, dessert,
oras sa tv, para makauna sa'yo.
381
00:25:07,637 --> 00:25:10,306
Hindi ka tao rito, premyo ka.
382
00:25:10,389 --> 00:25:13,184
Tumigil ka sa pag-iisip
at mag-ipon ng lakas.
383
00:25:14,602 --> 00:25:16,354
Kakailanganin mo iyon.
384
00:25:21,234 --> 00:25:22,902
Hayan na siya
385
00:25:27,782 --> 00:25:28,616
Ang ganda niya.
386
00:25:29,075 --> 00:25:31,327
Maganda ang suot niyang sapatos.
387
00:25:31,577 --> 00:25:33,162
Ibigay mo ang sapatos, baby.
388
00:25:33,496 --> 00:25:37,541
Dali na, narinig mo ako.
Ibigay mo na sa'kin ang sapatos ko.
389
00:25:38,459 --> 00:25:40,002
Ang sabi ko, ibigay mo sa'kin.
390
00:25:42,088 --> 00:25:43,673
Mabait na bata.
391
00:25:49,178 --> 00:25:52,390
Gusto ko rin ang salamin.
Ibigay mo ang salamin ko.
392
00:26:07,571 --> 00:26:10,825
Ngayon, isa na lang
ang kailangan ko sa'yo.
393
00:26:21,585 --> 00:26:25,214
Tingnan mo ang Redwood na ito.
Ano'ng kailangan mo?
394
00:26:25,339 --> 00:26:27,091
Bibigyan ka ng pagpipilian.
395
00:26:27,174 --> 00:26:30,469
Nasa pamamahay kita, taba,
at hindi ka humingi ng permiso.
396
00:26:30,594 --> 00:26:33,139
Kaya makakaalis na kayo ng mga kaibigan mo
397
00:26:33,264 --> 00:26:35,891
o bubuhatin ka nilang bangkay.
398
00:26:40,229 --> 00:26:41,856
Bibilang ako hanggang tatlo.
399
00:26:41,939 --> 00:26:44,859
-Hoy, alam mo ba kung sino'ng kausap mo?
-Isa...
400
00:26:46,819 --> 00:26:48,070
Dalawa...
401
00:26:55,244 --> 00:26:57,204
May utang ka sa'ming salamin.
402
00:27:01,542 --> 00:27:03,586
Lumabas kayo sa kulungan ko.
403
00:27:22,938 --> 00:27:26,275
Hindi ako ventriloquist,
umalis ka sa kandungan ko.
404
00:27:29,236 --> 00:27:31,113
Hindi ko hahayaang may manakit sa'yo.
405
00:27:33,574 --> 00:27:35,034
Salamat.
406
00:27:35,701 --> 00:27:38,162
Ikaw lang ang dahilan kaya buhay ako.
407
00:27:39,663 --> 00:27:40,956
Malaki ang problema ko.
408
00:27:41,248 --> 00:27:43,876
-Hindi nga.
-Hindi ako kriminal.
409
00:27:44,251 --> 00:27:46,462
Currency manager ako.
410
00:27:47,129 --> 00:27:49,006
'Di nila ako binigyan ng pagpipilian.
411
00:27:49,131 --> 00:27:52,718
Pinilit ako ng mga lalaking iyon
para tulungan sila sa financial scheme.
412
00:27:54,512 --> 00:27:58,849
Alam kong lahat ng nahuhuli ay nagsasabi
na pinilit lang sila, pero totoo iyon.
413
00:27:59,141 --> 00:28:02,269
Nilinaw ng mga taong pinagtrabahuhan ko
na 'pag nadamay sila...
414
00:28:02,436 --> 00:28:04,188
Papatayin ka nila.
415
00:28:05,940 --> 00:28:07,316
Sana nga ay iyon lang.
416
00:28:08,567 --> 00:28:13,280
Sinabi ng mga boss ko
na kapag sinira ko ang operasyon nila...
417
00:28:15,282 --> 00:28:17,451
Ipapako nila ako sa pader,
418
00:28:17,952 --> 00:28:20,204
sa harapan ng pamilya ko.
419
00:28:20,538 --> 00:28:23,999
Puputulin nila ang ari ko
at ipapakain sa'kin.
420
00:28:25,126 --> 00:28:29,922
Dahan-dahan kaming papataying mag-asawa
para alam na ang mga anak namin ay maiiwan
421
00:28:30,005 --> 00:28:34,218
kasama ang mga baliw na iyon,
hindi alam kung anong gagawin sa kanila.
422
00:28:38,055 --> 00:28:39,598
Iihi ako.
423
00:28:40,808 --> 00:28:42,476
Tingin ko, sasama ako sa'yo.
424
00:28:43,686 --> 00:28:45,020
Sabi na nga.
425
00:29:22,141 --> 00:29:23,726
Siya.
426
00:29:42,620 --> 00:29:46,499
Kung alam lang ninyo ang mangyayari,
aalis na kayo ngayon.
427
00:29:47,625 --> 00:29:49,502
Bibilangan ko kayo hanggang tatlo.
428
00:29:50,044 --> 00:29:51,086
Isa...
429
00:30:06,977 --> 00:30:09,021
Security team sa gym block shower four.
430
00:30:09,104 --> 00:30:10,523
Pasok. Bilis!
431
00:30:41,220 --> 00:30:43,222
Anong ginagawa n'yo rito?
432
00:30:43,347 --> 00:30:47,017
Halika na bago makita ng warden. Dali na.
433
00:30:50,896 --> 00:30:54,108
Ang sabi sa report
ay inilagay kayo sa taas.
434
00:30:54,191 --> 00:30:56,235
Bakit kasama n'yo ang ibang preso?
435
00:30:56,318 --> 00:30:58,237
Dito kami inilagay.
436
00:31:02,157 --> 00:31:07,413
Kapag may nagtanong, nandito kayo
sa simula pa lang. Naintindihan n'yo?
437
00:31:42,031 --> 00:31:45,159
TINATAWAGAN...
SHARON MOBILE
438
00:31:52,166 --> 00:31:56,003
Hi, ito ay Sharon Finlay.
Mag-iwan ka ng mensahe at tatawagan kita.
439
00:31:56,211 --> 00:31:57,713
Uy.
440
00:31:58,339 --> 00:32:00,007
Ako ito.
441
00:32:01,091 --> 00:32:03,052
Ano lang...
442
00:32:03,636 --> 00:32:05,888
Humaharap ako sa mahirap na kaso
443
00:32:07,181 --> 00:32:10,643
nang mag-isa
sa gitna ng Georgia, at ano...
444
00:32:12,853 --> 00:32:14,605
Sana lang ay tawagan mo ako.
445
00:32:23,614 --> 00:32:25,074
Pumasok ka.
446
00:32:25,449 --> 00:32:28,786
Boss, nakuha ang military record
ni Reacher mula sa DC.
447
00:32:29,286 --> 00:32:32,539
-Gusto mong marinig?
-Sige ko.
448
00:32:32,665 --> 00:32:35,250
Nagtapos sa West Point. Silver Star.
449
00:32:41,465 --> 00:32:44,885
Pangalawang Silver Star,
at isang Purple Heart
450
00:32:45,010 --> 00:32:48,681
para sa mga sugat na natamo sa pambobomba
ng Marines barracks sa Kandahar.
451
00:32:53,435 --> 00:32:58,065
"Nagligtas sa sunog si Major Reacher,
bitbit ang mga sundalo, dala-dalawa.
452
00:32:58,357 --> 00:33:02,528
"Ayon sa mga saksi na anim na beses siyang
bumalik, 12 ang kumpirmadong ligtas.
453
00:33:02,653 --> 00:33:07,282
"Nagtamo si Major Reacher ng matinding
paglanghap sa usok, pero bumalik sa duty
454
00:33:07,366 --> 00:33:09,618
"32 oras ang nakakalipas sa kabila ng
455
00:33:09,702 --> 00:33:14,373
"pagkakaroon ng shrapnel
na inalis mula sa tiyan niya.
456
00:33:18,752 --> 00:33:21,255
-Gusto mong marinig ang MP niya?
-Hindi.
457
00:33:21,380 --> 00:33:23,424
Lagpas 150 ang nasarang kaso.
458
00:33:23,549 --> 00:33:27,428
Lahat ay matagumpay na naipakulong.
Higit 20 na tulisan ang nahuli.
459
00:33:27,761 --> 00:33:30,472
Ano'ng ginagawa
ng ganoong lalaki sa Margrave?
460
00:33:30,556 --> 00:33:32,850
Ano'ng ginagawa ng tulad niya sa kulungan?
461
00:33:33,767 --> 00:33:35,811
Ayoko na ako ang naglagay sa kanya roon.
462
00:33:36,478 --> 00:33:37,896
Lumabas ka sa opisina ko.
463
00:33:55,289 --> 00:33:56,749
HUWAG MONG GAWIN ITO
464
00:34:25,903 --> 00:34:29,406
Akala ko may patutugtugin
na kanta ng Beatles.
465
00:34:30,491 --> 00:34:32,034
Pinapakalma ako ng mga 'yon
466
00:34:32,576 --> 00:34:36,955
Noon pa ay kinakantahan ako ni Mama ng
"Rocky Raccoon" kapag may sakit ako.
467
00:34:44,505 --> 00:34:47,883
-Pasensiya na kung nagising ka.
-Ayos lang.
468
00:34:51,386 --> 00:34:55,682
Kanina pa nandiyan.
Kainin mo na ang akin. Wala akong gana.
469
00:35:11,031 --> 00:35:14,243
Kailangan mong kumain. Mukha ka nang ewan.
470
00:35:15,869 --> 00:35:18,705
Dahil nakita kitang dinukot
ang mata ng isang lalaki.
471
00:35:19,289 --> 00:35:20,749
Siya ang nagsimula.
472
00:35:24,002 --> 00:35:26,839
Baka subukan nila akong patayin
oras na lumaya ako.
473
00:35:28,257 --> 00:35:30,259
Mahalaga ka sa kanilang operasyon?
474
00:35:34,888 --> 00:35:36,557
Sobrang halaga.
475
00:35:37,391 --> 00:35:39,518
Kung gayon, magiging okay ka.
476
00:35:39,601 --> 00:35:42,896
Pero may mga namamatay,
ibig sabihin, may kinakabahan.
477
00:35:43,438 --> 00:35:46,275
Kapag nangyari iyon,
mabilis magbabago ang lahat.
478
00:35:47,484 --> 00:35:50,487
Iniisip ko kung bakit
gusto akong patayin ng mga amo mo.
479
00:35:50,904 --> 00:35:54,157
-Anong ibig mong sabihin?
-Iyong guwardiya kagabi, si Spivey,
480
00:35:54,241 --> 00:35:56,201
inilagay tayo sa gen pop.
481
00:35:56,660 --> 00:36:00,330
Magkukunwaring nagkamali lang siya,
pero sinadya iyon.
482
00:36:00,539 --> 00:36:03,208
Kinilala ako ng mga lalaki sa shower
na dapat patayin.
483
00:36:04,835 --> 00:36:06,879
'Pag nakalabas ako rito, wala na ako.
484
00:36:07,963 --> 00:36:12,384
May masamang nangyayari sa Margrave,
at ayokong masangkot.
485
00:36:22,185 --> 00:36:24,104
Malapit na siguro ang asawa ko.
486
00:36:24,187 --> 00:36:25,647
Wala akong pakialam.
487
00:36:37,367 --> 00:36:41,038
Naisip ko na ang lalaking walang pera,
ID, o kotse ay kailangan ng sundo.
488
00:36:52,507 --> 00:36:53,592
Ako iyon.
489
00:36:53,675 --> 00:36:56,470
Kinumpirma ng Greyhound,
dalawang gabi ang nakararaan.
490
00:36:56,553 --> 00:36:59,056
Wala kang oras na pumatay.
491
00:36:59,139 --> 00:37:01,433
Mahirap kausap
mga nasa pampublikong sasakyan.
492
00:37:01,516 --> 00:37:04,561
Lalo na kung walang warrant.
Paano n'yo sila napatulong?
493
00:37:04,645 --> 00:37:05,646
Nagsinungaling.
494
00:37:05,729 --> 00:37:09,608
Sinabi naming may duda na ginagamit
ang bus nila sa pag-transport ng cocaine.
495
00:37:09,691 --> 00:37:11,902
Kung 'di sila makipagtulungan,
ipapasara sila
496
00:37:11,985 --> 00:37:14,363
hanggang sa matapos
ang imbestigasyon namin.
497
00:37:14,446 --> 00:37:16,323
Nakuha ang video sa isang oras lang.
498
00:37:16,406 --> 00:37:19,993
Na-clear mo ako, pero paanong
nakalabas ang taong umamin?
499
00:37:20,077 --> 00:37:22,996
Alam ng lahat
na nagsisinungaling si Hubble, kaya...
500
00:37:23,080 --> 00:37:26,541
Wala kaming isinampang kaso,
umaasang ang nerbiyosong gaya niya
501
00:37:26,625 --> 00:37:30,170
ay gagawa ng katangahan na
magdadala sa'min sa katotohanan o...
502
00:37:30,295 --> 00:37:33,090
basta na lang umamin
kung ano talagang nangyari.
503
00:37:33,173 --> 00:37:34,883
Magaling, Officer Roscoe.
504
00:37:36,426 --> 00:37:38,220
Roscoe ang unang pangalan ko.
505
00:37:40,389 --> 00:37:42,516
Ikaw lang yata ang babae na Roscoe.
506
00:37:42,599 --> 00:37:44,935
Oo naman. Noong isang araw.
507
00:37:46,728 --> 00:37:48,063
Anong apelyido mo?
508
00:37:51,817 --> 00:37:53,860
May nakaaway ka sa loob?
509
00:37:53,944 --> 00:37:55,487
Na-set up ako.
510
00:37:56,113 --> 00:37:57,322
Nino?
511
00:37:57,572 --> 00:38:00,242
Ng isang guwardiya. Utusan lang.
512
00:38:00,367 --> 00:38:04,162
Gusto akong mawala ng nag-utos sa kanya,
at iyon ang makukuha nila.
513
00:38:04,246 --> 00:38:06,707
Sasakay na ako
sa susunod na bus paalis dito.
514
00:38:06,790 --> 00:38:08,542
Sayang naman.
515
00:38:09,543 --> 00:38:12,963
Sayang at hindi ka na-welcome
nang maayos ng Margrave.
516
00:38:15,090 --> 00:38:18,385
Hihingi ako ng tawad sa hapunan
pero kung aalis ka na...
517
00:38:18,468 --> 00:38:19,344
Okey.
518
00:38:21,138 --> 00:38:22,514
Buti naman.
519
00:38:24,433 --> 00:38:26,977
Pero kailangan ko muna ng bagong damit.
520
00:38:27,269 --> 00:38:29,146
Namaho ako habang nakakulong.
521
00:38:29,271 --> 00:38:32,107
Meron ditong Merl's Men Shop.
522
00:38:32,190 --> 00:38:35,736
Hindi ko kailangan ng ganoon kaganda.
T-shirt at pantalon lang.
523
00:38:38,280 --> 00:38:39,781
Kaunti lang ang dala ko.
524
00:38:43,160 --> 00:38:45,704
Siguradong ayaw mo ng bagong damit?
525
00:38:46,246 --> 00:38:47,622
Bago iyon sa'kin.
526
00:38:50,542 --> 00:38:53,920
Hindi ko maintindihan.
Ayaw mo ba ng home base o kung ano?
527
00:38:54,004 --> 00:38:55,756
Buong buhay ko, may home base ako.
528
00:38:55,839 --> 00:38:58,175
Lumaki at nagtrabaho sa militar.
529
00:38:58,425 --> 00:39:03,096
Laging sinasabi kung saan pupunta, kailan.
Ngayon, ako na ang nagdedesisyon
530
00:39:03,472 --> 00:39:04,681
Paano naman ang pera?
531
00:39:04,806 --> 00:39:07,642
Buwan-buwang pinapadala
sa Western Union ang pension.
532
00:39:08,602 --> 00:39:10,228
'Di mo nami-miss ang pamilya mo?
533
00:39:10,312 --> 00:39:12,314
Siguro. Patay na silang lahat.
534
00:39:12,731 --> 00:39:15,650
Maliban sa kapatid ko, si Joe.
Mabuting tao siya.
535
00:39:16,026 --> 00:39:17,402
Nasaan siya?
536
00:39:18,028 --> 00:39:19,196
Ewan.
537
00:39:21,698 --> 00:39:25,035
Ano talagang nagdala sa'yo sa Margrave?
Hindi puwedeng singer lang.
538
00:39:25,368 --> 00:39:28,038
Hindi ako nagsisinungaling sa tao
na nagpalaya sa'kin.
539
00:39:28,121 --> 00:39:32,042
Nandito ako dahil kay Blind Blake,
pero para iyon kay Chauncey.
540
00:39:33,168 --> 00:39:34,586
Sino si Chauncey?
541
00:39:35,670 --> 00:39:38,965
Pumunta ako
sa Chauncey's Bar and Grill sa Tampa.
542
00:39:39,049 --> 00:39:41,968
May tumutugtog ng
"Police Dog Blues" ni Blind Blake.
543
00:39:42,094 --> 00:39:45,055
Naalala ko ang pag-uusap
namin ni Joe noon.
544
00:39:45,138 --> 00:39:46,848
May nabasa siya tungkol kay Blake,
545
00:39:46,973 --> 00:39:50,519
sinabing huli siyang tumugtog sa Margrave
at doon siya namatay.
546
00:39:51,144 --> 00:39:52,687
Kaya sumakay ako sa bus.
547
00:39:55,107 --> 00:39:57,734
Pumupunta ka kahit saan,
kahit kailan mo gusto?
548
00:39:58,610 --> 00:40:00,112
Naiinggit palagi ang iba.
549
00:40:00,779 --> 00:40:02,614
Oo, iyon ay...
550
00:40:03,907 --> 00:40:05,408
Interesanteng pamumuhay.
551
00:40:05,784 --> 00:40:07,035
Ayos para sa'kin.
552
00:40:23,468 --> 00:40:27,097
-Mag-iikot ako sa bayan, kita tayo mamaya.
-Sige.
553
00:40:27,222 --> 00:40:29,766
'Wag ka nang magpapaaresto ulit
sa salang pagpatay.
554
00:41:14,477 --> 00:41:15,645
CASPER TEALE
Nawa'y magbigay ang kanyang anino
555
00:41:15,729 --> 00:41:16,855
ng lilim at kanlungan sa
mga mamamayan ng Margrave.
556
00:41:30,452 --> 00:41:33,997
Kung gusto mong magpagupit,
kailangan mong maghintay.
557
00:41:34,706 --> 00:41:36,833
Kumain si Mosley.
558
00:41:37,417 --> 00:41:39,502
Iniisip kong magpaahit, Mr. Mosley.
559
00:41:40,170 --> 00:41:43,506
Puwedeng mag-ahit ang kahit sino.
560
00:41:44,758 --> 00:41:48,303
Narinig kong galing sa shop mo
si Mississippi Fred McDowell.
561
00:41:49,095 --> 00:41:53,391
Naisip ko na alam ng isang blues fan
na tumira si Blind Blake sa Margrave.
562
00:41:56,436 --> 00:42:01,483
Nakakagulat na ang puting lalaki na
nasa edad mo ay kilala si Fred McDowell.
563
00:42:02,943 --> 00:42:07,656
Mas nakakagulat na kilala mo
si Blind Blake, Mr. Reacher.
564
00:42:09,658 --> 00:42:11,076
Maliit na bayan.
565
00:42:11,368 --> 00:42:16,456
Kumakalat agad kapag ang bigating
estranghero ay hinuli sa salang pagpatay.
566
00:42:17,624 --> 00:42:22,212
Siyempre, nilabas ka ni Ms. Roscoe,
kaya hindi na ako takot sa'yo.
567
00:42:22,420 --> 00:42:25,048
Sa edad ko, wala na akong
gaanong kinatatakutan.
568
00:42:25,465 --> 00:42:26,800
Ako rin.
569
00:42:27,133 --> 00:42:28,802
Lahat ay tinatawag akong Reacher.
570
00:42:29,678 --> 00:42:31,012
Kahit ang mama ko.
571
00:42:31,346 --> 00:42:32,973
Sige, humiga ka
572
00:42:39,020 --> 00:42:43,775
Ilang beses kumanta ang kapatid ko
kasama si Blake noon.
573
00:42:44,109 --> 00:42:46,736
Kada taon ay pumupunta siya rito,
574
00:42:46,987 --> 00:42:50,573
tumutugtog sa simbahan
o mga kamalig sa probinsiya.
575
00:42:50,991 --> 00:42:52,284
Dito siya namatay.
576
00:42:52,492 --> 00:42:53,618
Iyan ang usap-usapan.
577
00:42:53,868 --> 00:42:58,456
Dumarayo ang mga tao para marinig siya,
kahit pa ang mga puti.
578
00:42:58,623 --> 00:43:00,208
Kakaiba talagang bayan ito.
579
00:43:00,375 --> 00:43:04,004
Bagong pinturang gazebo,
maayos na taniman ng bulaklak,
580
00:43:04,254 --> 00:43:08,216
kailan lang pinakintab ang rebulto.
Mukhang 'di lang dahil sa civic pride.
581
00:43:09,426 --> 00:43:10,885
Oo.
582
00:43:11,678 --> 00:43:14,389
Pinangangalagaan
ng Kliner Foundation ang Margrave.
583
00:43:14,556 --> 00:43:19,060
Mula nang dumating dito si Mr. Kliner,
limang taon ang nakararaan mula St. Louis
584
00:43:19,227 --> 00:43:21,187
para itatag ang kompanya niya rito.
585
00:43:21,354 --> 00:43:22,814
Anong uri ng kumpanya?
586
00:43:23,189 --> 00:43:25,358
Lahat, ginagawa ni Kliner.
587
00:43:25,775 --> 00:43:30,155
Real estate, trucking,
mga kemikal, mga bahagi ng makina.
588
00:43:30,989 --> 00:43:34,034
Iyong rebulto roon? Si Casper Teale?
589
00:43:34,451 --> 00:43:36,369
Mayor namin ang apo niya.
590
00:43:36,536 --> 00:43:41,041
Binigyan niya ng magandang deal si Kliner
para sa pabrika niya.
591
00:43:41,166 --> 00:43:43,835
Bilang kapalit,
binubuhos ni Kliner ang pera sa bayan.
592
00:43:44,336 --> 00:43:45,545
Panalo.
593
00:43:45,837 --> 00:43:50,675
Iyon si Kliner Junior
at ang baliw niyang pinsan, si Dawson.
594
00:43:51,259 --> 00:43:53,720
Tinatawag ng lahat na Junior KJ.
595
00:43:53,970 --> 00:43:56,348
Tinatawag ko siyang problema.
596
00:43:57,724 --> 00:43:59,684
Bantayan mo ang upuan ko, puwede?
597
00:44:09,277 --> 00:44:11,363
Naghahanap ka ng makakasayaw?
598
00:44:11,988 --> 00:44:15,075
Ang huling tao na tumitig sa'kin
ay isang babae sa Panama
599
00:44:15,200 --> 00:44:18,870
noong nasa Fort Sherman ako
at gusto niyang sumayaw ng tamborito.
600
00:44:19,454 --> 00:44:21,623
Gusto mo bang sumayaw ng tamborito?
601
00:44:21,748 --> 00:44:24,834
-Sasayaw ako.
-Hindi ikaw ang kausap ko, pandak.
602
00:44:24,918 --> 00:44:27,045
Nakikipag-usap ako sa lalaking
mas mayaman,
603
00:44:27,128 --> 00:44:30,340
maganda ang gupit at mahal
na truck kung nasaan ang shotgun mo.
604
00:44:31,925 --> 00:44:33,385
Bweno...
605
00:44:34,594 --> 00:44:36,262
Gusto mong mauna ako o...
606
00:44:37,055 --> 00:44:39,015
Hindi ako mahilig sumayaw.
607
00:44:39,474 --> 00:44:42,435
Mas mahilig akong magbasa.
608
00:44:42,852 --> 00:44:48,775
Ang totoo, may nabasa ako kaninang umaga
sa kaso ng isang Major Jack Reacher
609
00:44:49,234 --> 00:44:51,569
sa maliit na baryo sa labas ng Baghdad.
610
00:44:51,986 --> 00:44:56,825
Seryosong mga kaso,
pero sa kung anong dahilan ay nawala,
611
00:44:56,991 --> 00:45:00,286
gaya ng buhangin sa walang-awang disyerto.
612
00:45:00,453 --> 00:45:03,832
Pero sa huli ay nagpatawad ang disyerto,
hindi ba?
613
00:45:04,707 --> 00:45:07,502
Hindi kami ganoon kadali magpatawad
dito sa Margrave.
614
00:45:07,877 --> 00:45:09,879
Mag-ingat ka, Mr. Reacher.
615
00:45:44,539 --> 00:45:48,168
Uy. Pasensiya na,
hindi tayo makakapaghapunan.
616
00:45:48,251 --> 00:45:49,586
Anong nangyayari?
617
00:45:49,669 --> 00:45:53,715
May nakita pang katawan, 40 yarda
mula sa una. Pareho ng kalibre ng baril.
618
00:45:53,840 --> 00:45:55,258
Kailangang pumunta sa morge.
619
00:45:55,341 --> 00:45:57,093
'Di ko masasabing hindi ako bigo.
620
00:45:57,177 --> 00:45:59,554
Nasasabik pa naman akong makasama ka.
621
00:45:59,679 --> 00:46:02,056
Hindi ko pa alam kung aalis na kami.
622
00:46:02,140 --> 00:46:05,560
Reacher. Nagsalita ba si Hubble
noong nakakulong kayo?
623
00:46:05,685 --> 00:46:07,228
-Hindi.
-Kalokohan.
624
00:46:07,312 --> 00:46:09,063
Mag-ingat ka sa pagsasalita.
625
00:46:09,189 --> 00:46:13,401
Tingin mo, nakakatawa ito? May bayan ako
na may 1,700 tao at dalawang pagpatay.
626
00:46:13,485 --> 00:46:16,529
-Hindi niya ako kinausap.
-Hindi ako naniniwala sa'yo.
627
00:46:16,654 --> 00:46:19,282
Wala akong pakialam.
Maganda sana ang hapunan.
628
00:46:19,407 --> 00:46:22,452
-Hindi ka aalis.
-Clear na ang alibi ko.
629
00:46:22,577 --> 00:46:26,789
Hindi porke't wala ka rito,
wala ka nang kinalaman doon.
630
00:46:26,873 --> 00:46:31,336
Iniisip ko kung iba kayang six-foot-five
na gorilla ang nasa malabong tape.
631
00:46:31,669 --> 00:46:34,839
Siguro kailangan kong dalhin
sa forensic para kumpirmahin iyon.
632
00:46:35,256 --> 00:46:40,595
At siguro ay kailangan mong bumalik
sa Warburton habang inaayos namin iyon.
633
00:46:41,221 --> 00:46:43,890
O sasakay ka sa kotse,
pupunta tayo sa morge.
634
00:46:44,349 --> 00:46:49,229
Baka may sabihin ang examiner na
magpapaalala kay Hubble at aamin ka.
635
00:46:49,521 --> 00:46:52,899
Nilinaw mong hindi na ako pulis.
Ngayon, kailangan mo ng tulong ko.
636
00:46:52,982 --> 00:46:55,652
Gusto kong gawin mo
ang sinasabi ko. Ngayon.
637
00:47:05,161 --> 00:47:07,664
Minsan, patay ka na
at hindi mo man lang alam.
638
00:47:08,081 --> 00:47:11,209
Binaril itong pangalawang lalaki
sa ulo habang tumatakbo
639
00:47:11,292 --> 00:47:15,964
pero tumakbo pa rin ang binti niya bago
sabihin ng utak na, "Pare, patay ka na."
640
00:47:16,089 --> 00:47:20,260
Kaya bumagsak siya sa damuhan.
O iyon ang sinasabi ng mga patak ng dugo.
641
00:47:20,426 --> 00:47:24,264
Binaril siya mula sa malayo,
sobrang dilim, kaya hindi siya mahanap.
642
00:47:24,347 --> 00:47:26,683
Iniwan na lang siya ng pumatay. Walang ID.
643
00:47:26,766 --> 00:47:30,895
Mga pumapatay. Mahalaga ang detalye,
sa isang imbestigasyon.
644
00:47:30,979 --> 00:47:32,897
Malamang na higit sa isa ang gumawa.
645
00:47:32,981 --> 00:47:37,235
Ito ang mga una kong biktima, kaya
sabihin mong kilala mo ang gumawa nito.
646
00:47:40,572 --> 00:47:43,783
-Paano iyong unang John Doe? Kilala na?
-Hindi.
647
00:47:43,866 --> 00:47:46,536
Napakahirap niyang kilalanin.
648
00:47:46,661 --> 00:47:50,623
'Di pare-pareho ang pinagawan ng ngipin.
Ang iba ay sa US, ang iba, ibang bansa.
649
00:47:50,707 --> 00:47:54,961
At ang dulo ng mga daliri niya ay sinira
ng reaksiyon ng pangangati ng balat.
650
00:47:55,086 --> 00:47:58,798
Sobrang maga kaya ayaw lumabas ng prints
hanggang 'di naaalis ang tubig.
651
00:47:58,881 --> 00:48:02,760
Hinihintay natin ang mga resulta.
Ano? Hindi, huwag...
652
00:48:02,969 --> 00:48:06,097
-Bago ba siya sa puwersa o...
-Hindi.
653
00:48:06,931 --> 00:48:08,641
Parang.
654
00:48:09,017 --> 00:48:11,102
Allergic sa latex ang unang biktima.
655
00:48:11,603 --> 00:48:15,732
Gumamit ng polyvinyl protective suit ang
mga pumatay para 'di matalsikan ng dugo.
656
00:48:16,399 --> 00:48:20,653
Hinawakan iyon ng biktima
na naging sanhi ng pamamaga.
657
00:48:21,529 --> 00:48:25,158
Pinaayos niya ang ngipin niya
sa kung saan siya nakatira dati.
658
00:48:25,241 --> 00:48:28,453
Nabali ang kanang braso
noong walong taon, ipinaayos sa Berlin.
659
00:48:28,578 --> 00:48:31,080
Pinatanggal ang tonsils
noong sampu siya sa Seoul.
660
00:48:56,689 --> 00:48:58,524
Nag-wrestling kami.
661
00:49:00,360 --> 00:49:02,195
Diniin ko siya sa kalan.
662
00:49:04,113 --> 00:49:06,324
'Di ko alam na kapapatay lang
ng mama namin.
663
00:49:11,788 --> 00:49:13,998
Doon nakuha ng kapatid ko
ang peklat na ito.
664
00:49:21,923 --> 00:49:24,217
Sabihin mo nga, anong nangyayari?
665
00:49:24,300 --> 00:49:26,678
Anong ginagawa ng kapatid mo sa Margrave?
666
00:49:26,761 --> 00:49:27,720
Hindi ko alam.
667
00:49:27,804 --> 00:49:32,809
Nagkataon lang bang pareho kayong napadaan
sa iisang bayan sa parehong oras.
668
00:49:32,892 --> 00:49:35,186
-Hindi ko alam.
-Kailan kayo huling nagkita?
669
00:49:35,269 --> 00:49:36,354
Kanina lang.
670
00:49:36,437 --> 00:49:39,315
-Niloloko mo ba ako?
-Dinidiretso kita.
671
00:49:39,399 --> 00:49:41,067
Kaya pala iniwan ka ni Sharon.
672
00:49:41,567 --> 00:49:44,654
'Wag mong babanggitin
ang pangalan ng asawa ko.
673
00:49:44,737 --> 00:49:48,241
Tama na. Reacher, sumobra ka na.
674
00:49:48,324 --> 00:49:51,703
Finlay, hayaan mo na.
Kamamatay lang ng kapatid niya.
675
00:49:51,786 --> 00:49:53,746
Isang tanong, at gusto ko ang totoo.
676
00:49:53,830 --> 00:49:55,957
Ano ang ginagawa mo sa Margrave?
677
00:49:58,000 --> 00:49:59,711
Dahil kay Blind Blake.
678
00:49:59,794 --> 00:50:03,339
Mali ka ng kinakalaban,
sinasabi ko na ngayon.
679
00:50:03,423 --> 00:50:06,509
Sinasabi kong hahanap ako ng dahilan
para maipakulong ka ulit.
680
00:50:06,592 --> 00:50:08,094
Hindi mo ako mapoposasan.
681
00:50:08,177 --> 00:50:10,680
Reacher, umupo ka sa likod.
682
00:50:10,763 --> 00:50:14,308
Alam kong hindi mo gugulpihin
ang lalaki na mas maliit sa'yo.
683
00:50:14,392 --> 00:50:15,893
Binigyan niya ako ng dahilan.
684
00:50:15,977 --> 00:50:17,186
Mahusay akong humusga.
685
00:50:17,645 --> 00:50:19,355
At mabait ang mga mata mo.
686
00:50:21,065 --> 00:50:23,025
Gawin mo ang sinasabi ko, Reacher.
687
00:50:23,860 --> 00:50:24,819
Pakiusap.
688
00:50:38,833 --> 00:50:40,460
Ayos ka lang, Reacher?
689
00:50:42,628 --> 00:50:45,882
Baka may dahilan kaya binanggit
ng kapatid ko si Blind Blake.
690
00:50:46,549 --> 00:50:48,718
Iniisip kong nakahiga siya
sa morgeng iyon.
691
00:50:49,510 --> 00:50:52,013
Iniisip ko na may dapat akong gawin.
692
00:50:52,680 --> 00:50:54,015
Tulad ng ano?
693
00:50:56,184 --> 00:50:58,603
Hahanapin ko lahat ng may kagagawan,
694
00:50:59,562 --> 00:51:01,564
papatayin ko silang lahat.
695
00:52:48,212 --> 00:52:50,214
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita
696
00:52:50,298 --> 00:52:52,300
Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce