1 00:01:29,428 --> 00:01:31,847 MALIGAYANG PAGDATING SA BAYAN NG MARGRAVE, GEORGIA 2 00:01:31,931 --> 00:01:34,350 ITINATAG NOONG 1794 NG KLINER FOUNDATION 3 00:01:42,066 --> 00:01:44,819 -Hindi ako magaling sa math. -40% na tip iyon. 4 00:01:44,902 --> 00:01:46,362 Mali ako. 5 00:01:46,445 --> 00:01:50,449 Paano ako mangunguna kung sinasayang mo ang pera ko? 6 00:01:51,408 --> 00:01:53,118 Sumakay ka na sa van. 7 00:01:54,787 --> 00:01:56,455 Anong kailangan mo, siraulo? 8 00:01:58,499 --> 00:02:00,125 Ikaw ang kinakausap ko, tanga. 9 00:02:10,094 --> 00:02:12,847 Hindi lang maganda ang araw ko. 10 00:02:17,101 --> 00:02:18,644 Hindi na iyon mangyayari ulit. 11 00:02:22,398 --> 00:02:25,734 Kapeng barako at peach pie. 12 00:02:26,068 --> 00:02:28,028 Pinakamasarap na matitikman mo sa Georgia. 13 00:03:13,240 --> 00:03:14,450 Pulis! 14 00:03:15,409 --> 00:03:16,744 Pulis! 'Wag kang gagalaw! 15 00:03:16,827 --> 00:03:18,203 Huwag kang gagalaw! 16 00:03:20,789 --> 00:03:25,377 Ngayon, lalabas ka nang dahan-dahan diyan sa kinauupuan mo. 17 00:03:27,963 --> 00:03:29,590 Gawin mo na! 18 00:03:30,674 --> 00:03:31,842 Dahan-dahan! 19 00:03:33,427 --> 00:03:34,678 Ang mga kamay mo. 20 00:03:38,098 --> 00:03:41,060 Sa likod ng ulo mo ang mga kamay mo! 21 00:03:41,894 --> 00:03:45,189 I-interlock mo ang mga daliri mo! 22 00:03:45,564 --> 00:03:47,358 Tumalikod ka. 23 00:03:48,150 --> 00:03:49,485 Harap sa bintana! 24 00:03:52,029 --> 00:03:53,906 Mamaya na ang panghimagas. 25 00:03:54,448 --> 00:03:57,451 Inaaresto ka namin sa salang pagpatay. 26 00:04:01,330 --> 00:04:03,832 Ano ba? Puwede mo namang bilisan. 27 00:04:08,879 --> 00:04:11,507 Lumapit ka rito, ipo-proseso na kita. 28 00:04:11,882 --> 00:04:13,842 Hindi ko tinatanong, inuutos ko. 29 00:04:13,926 --> 00:04:16,512 Hindi kita bubugbugin, maliban kung pilitin mo ako. 30 00:04:18,722 --> 00:04:20,140 Salamat. 31 00:04:20,599 --> 00:04:24,144 Sige, kukunin ko ang detalye mo. Anong pangalan mo? 32 00:04:24,269 --> 00:04:26,146 Hindi nagsasalita ang bakulaw. 33 00:04:26,689 --> 00:04:28,691 Pero dala niya ang passport niya. 34 00:04:29,024 --> 00:04:31,902 Jack Reacher. Walang gitnang pangalan. 35 00:04:31,986 --> 00:04:34,113 -Zip ties? -Hindi kasya ang posas sa kanya. 36 00:04:34,780 --> 00:04:38,075 Walang tatak na mas bago sa Enero 1. 37 00:04:38,158 --> 00:04:40,035 Plano mong umalis ng bansa? 38 00:04:40,160 --> 00:04:41,912 Ano pang ibang dala niya? 39 00:04:41,996 --> 00:04:43,247 Ano iyon, $200? 40 00:04:44,581 --> 00:04:46,959 Mukhang sa ibang bansa galing ito. 41 00:04:47,751 --> 00:04:49,753 Medalya ng World War II. Pranses. 42 00:04:50,212 --> 00:04:52,297 Walang naglalakbay na ito lang ang dala. 43 00:04:52,423 --> 00:04:54,675 Nasaan ang ibang gamit mo? 44 00:04:54,925 --> 00:04:57,928 May kaibigan ka ba rito? Babae? 45 00:04:58,470 --> 00:05:00,597 Ano'ng ginagawa mo sa bayan ko? 46 00:05:01,765 --> 00:05:03,308 Ayaw mong magsalita? 47 00:05:03,434 --> 00:05:06,854 Siguro ikukulong ka namin para magbago ang isip mo. 48 00:05:06,937 --> 00:05:09,523 At paano mo gagawin iyon? 49 00:05:11,275 --> 00:05:15,362 Ipaliwanag ang mga karapatan niya sa Ikalima at Ika-14 na mga Amendment, 50 00:05:15,529 --> 00:05:18,240 at sana, kusa niya itong tatanggihan? 51 00:05:18,991 --> 00:05:20,284 Oo. 52 00:05:21,076 --> 00:05:23,037 Hindi na kailangan. Ako nang bahala. 53 00:05:23,620 --> 00:05:26,540 Dalhin siya sa conference room. Susunod ako. 54 00:05:27,791 --> 00:05:29,376 Buwisit na taga-Beantown. 55 00:05:30,878 --> 00:05:32,254 G. Reacher, 56 00:05:32,421 --> 00:05:34,923 Ako si Chief Detective Oscar Finlay. 57 00:05:35,174 --> 00:05:37,551 May ilang katanungan ako sa'yo. 58 00:05:37,801 --> 00:05:42,431 Alam kong binasa na sa'yo ang mga karapatan mo, 'di mo kailangang sumagot. 59 00:05:45,851 --> 00:05:49,563 Nakita ang katawan sa pader ng highway, malapit sa overpass, 60 00:05:49,855 --> 00:05:52,816 bahagyang natatabunan ng mga nakasalansan na karton. 61 00:05:52,941 --> 00:05:57,529 Dalawang 9 mm, 95 grain, ang malapitang ipinutok sa likod ng ulo. 62 00:05:57,613 --> 00:05:59,239 Walang nahanap na basyo. 63 00:05:59,323 --> 00:06:02,034 Ang biktima ay lalaki, nasa 30, malaking lalaki. 64 00:06:02,117 --> 00:06:04,870 Binugbog pa siya kahit patay na. 65 00:06:05,662 --> 00:06:06,955 Hindi pa nakikilala. 66 00:06:07,331 --> 00:06:11,293 Nahihirapang kumuha ng print sa namamagang daliri niya. 67 00:06:12,336 --> 00:06:13,879 Kilala mo ba siya? 68 00:06:14,880 --> 00:06:16,465 Bakit siya pinatay? 69 00:06:18,217 --> 00:06:21,845 May gusto kang ibahagi bukod sa interesanteng presensya mo? 70 00:06:26,225 --> 00:06:28,227 Okey, kung ganoon. 71 00:06:28,477 --> 00:06:31,396 Hindi ko sasayangin ang maghapon ko. 72 00:06:31,480 --> 00:06:34,858 Siguro mapagsasalita ka ng abogado mo. 73 00:06:35,109 --> 00:06:36,777 Hindi ko kailangan ng abogado. 74 00:06:37,861 --> 00:06:39,029 Nagsasalita siya. 75 00:06:39,863 --> 00:06:41,240 Kapag gusto niya. 76 00:06:41,323 --> 00:06:44,284 At bakit hindi mo kailangan ng abogado? 77 00:06:44,368 --> 00:06:46,370 Dahil wala akong pinatay. 78 00:06:48,330 --> 00:06:49,915 Dati, oo, pero matagal na 'yon. 79 00:06:51,250 --> 00:06:52,835 At hindi sa bayang ito. 80 00:06:53,836 --> 00:06:56,171 Parang imposible ito. 81 00:06:56,255 --> 00:06:57,089 Ano iyan? 82 00:06:57,172 --> 00:06:58,465 Itong Reacher na ito. 83 00:06:58,549 --> 00:07:02,052 Wala akong nakita sa prints niya, pero maaaring may lumabas. 84 00:07:02,136 --> 00:07:06,306 Pero walang Facebook, Snapchat, Instagram. 85 00:07:06,390 --> 00:07:09,935 Walang driver's license, mortgage, o insurance. 86 00:07:10,018 --> 00:07:12,104 Wala talagang online profile. 87 00:07:12,187 --> 00:07:16,900 Ang patunay lang na buhay si Jack Reacher ay dahil nakaupo siya roon. 88 00:07:16,984 --> 00:07:19,486 Jack Reacher. Patay na ang mga magulang. 89 00:07:19,570 --> 00:07:22,823 Isang kuya, si Joe, matanda nang dalawang taon. Retiradong army. 90 00:07:22,906 --> 00:07:27,828 Pinamunuan ang One-Tenth Special Investigations Unit ng Miltary Police. 91 00:07:27,911 --> 00:07:30,873 Pumatay ng ilang tao habang nasa serbisyo. 92 00:07:30,956 --> 00:07:32,666 Lahat ay makatwirang pagpaslang. 93 00:07:32,749 --> 00:07:36,795 Paano kung iniisip kong nasa harap ako ng isang lalaking balewala ang pagpatay 94 00:07:36,879 --> 00:07:40,716 at may kaalaman at kasanayan sa pagpatay ng tao at pagtatakip noon? 95 00:07:41,175 --> 00:07:42,676 Tama ka. 96 00:07:43,010 --> 00:07:44,636 Pero hindi ang pagpatay na ito. 97 00:07:45,262 --> 00:07:46,889 Tatlong lalaki ang pumatay. 98 00:07:47,264 --> 00:07:48,390 Ipaliwanag mo sa'kin. 99 00:07:48,473 --> 00:07:50,434 May alam siya sa mga armas. 100 00:07:50,559 --> 00:07:54,313 Maliliit na kalibre ang bala, nine-millimeter 95 grain, subsonic iyon. 101 00:07:54,438 --> 00:07:57,733 Ginamitan din ng silencer. Alam din niyang pulutin ang mga basyo. 102 00:07:57,816 --> 00:07:59,401 Hindi ito ang unang beses niya. 103 00:07:59,484 --> 00:08:02,446 Alam nila kung paano pumatay nang tahimik at epektibo. 104 00:08:03,655 --> 00:08:04,656 Okey, ituloy mo. 105 00:08:04,781 --> 00:08:07,701 Ang hinahanap mo ay psycho na bumubugbog ng bangkay. 106 00:08:07,784 --> 00:08:09,620 Isang siraulo. 107 00:08:09,828 --> 00:08:13,749 Ibang-iba mula sa propesyunal na mamamaril. 108 00:08:14,208 --> 00:08:15,334 May problema ba? 109 00:08:17,252 --> 00:08:18,629 Wala. 110 00:08:18,754 --> 00:08:20,339 Sinabi mong may tatlo. 111 00:08:20,422 --> 00:08:23,592 Hindi nag-iisip ang psycho na itago iyon 112 00:08:23,717 --> 00:08:27,679 at 'di basta tatakpan ng karton ng metikulosong shooter ang katawan. 113 00:08:27,804 --> 00:08:29,973 Nag-aalala ang ikatlong lalaki sa pag-alis, 114 00:08:30,098 --> 00:08:32,559 kumuha ng pira-pirasong kalat at inilagay sa bangkay. 115 00:08:32,684 --> 00:08:36,939 Sinabi mong malaki ang biktima, nakita siya dahil nakalabas ang paa niya. 116 00:08:37,064 --> 00:08:39,733 Laging lagpas ang paa ng mga matatangkad. 117 00:08:39,816 --> 00:08:42,069 Magandang teorya. 118 00:08:42,194 --> 00:08:46,198 Pero tugma ka pa rin sa inilarawan na nakitang naglalakad sa highway 119 00:08:46,323 --> 00:08:48,242 kung saan nakita ang bangkay. 120 00:08:48,325 --> 00:08:49,743 Ako kasi iyon. 121 00:08:49,826 --> 00:08:52,120 Bumaba ako sa bus mula Tampa at naglakad. 122 00:08:52,204 --> 00:08:54,331 Hindi humihinto ang Greyhound sa Margrave. 123 00:08:54,414 --> 00:08:56,917 -'Di ko sinabi iyan. -Kakasabi mo lang. 124 00:08:57,000 --> 00:08:58,710 -Nakiusap ako sa driver. -Bakit? 125 00:08:58,835 --> 00:08:59,962 Dahil kay Blind Blake. 126 00:09:00,045 --> 00:09:02,047 -Sino 'yun? -Isang Blues singer. 127 00:09:02,130 --> 00:09:04,716 Sabi ay namatay siya sa Margrave noon. 128 00:09:04,800 --> 00:09:06,927 Naisip kong kilalanin siya. 129 00:09:07,552 --> 00:09:08,679 Mahilig ako sa musika. 130 00:09:08,971 --> 00:09:11,473 Wala kang bahay, walang telepono. 131 00:09:11,598 --> 00:09:14,351 Sumakay sa bus sa Tampa na may $212, 132 00:09:14,518 --> 00:09:16,436 toothbrush at isang French war medal, 133 00:09:16,520 --> 00:09:20,649 at naglakbay nang 500 milya para kilalanin ang isang patay na blues musician? 134 00:09:20,941 --> 00:09:23,026 Iyon ang nangyari sa huling 24 oras mo? 135 00:09:23,151 --> 00:09:26,530 Hindi. Pumunta rin ako sa isang kainan, bumili ng peach pie 136 00:09:26,655 --> 00:09:29,658 at hindi nakain iyon dahil inaresto ako sa salang pagpatay. 137 00:09:29,783 --> 00:09:34,496 Ang sabi ng medical examiner ay mga bandang hatinggabi siya namatay. 138 00:09:34,621 --> 00:09:35,914 Ngayong umaga. 139 00:09:35,998 --> 00:09:39,251 Kagabi dahil 11:59 at 59 segundo, 140 00:09:39,376 --> 00:09:43,714 pagkatapos ay naging ngayong umaga. Mahalaga ang detalye sa imbestigasyon 141 00:09:43,797 --> 00:09:45,966 12:00 ng madaling araw, ngayong umaga 142 00:09:46,091 --> 00:09:47,676 ang oras ng kamatayan. 143 00:09:47,801 --> 00:09:51,054 Kung masiguro kong naroon ka sa Greyhound bus sa oras na iyon, 144 00:09:51,179 --> 00:09:52,639 makakalaya ka na. 145 00:09:52,931 --> 00:09:55,100 Pero bago iyon, makukulong ka muna. 146 00:09:55,726 --> 00:09:58,979 Hinahanap namin ang numero na nakita sa sapatos ng namatay. 147 00:09:59,062 --> 00:10:03,400 Nakasulat iyon sa kapirasong papel na may nakasulat na "pluribus." 148 00:10:03,483 --> 00:10:07,237 Gusto mong linawin iyon bago ka namin pakawalan? May alam ka? 149 00:10:07,404 --> 00:10:09,573 Ibig sabihin, magtatagal ako rito. 150 00:10:11,325 --> 00:10:14,244 Mabagal sumagot ang mga kumpanya ng telepono sa warrant. 151 00:10:14,369 --> 00:10:17,914 Sayang. Ang sabi sa batas ay kailangan natin ng warrant. 152 00:10:18,040 --> 00:10:20,042 Halika na, makukulong ka na. 153 00:10:22,127 --> 00:10:26,089 Reacher, bakit parang sinusundan ka ng gulo? 154 00:10:26,715 --> 00:10:28,425 Diyos ko, Reacher. 155 00:10:28,550 --> 00:10:30,677 Maaaring masunog ang tumatakbong truck. 156 00:10:30,927 --> 00:10:33,889 Ano'ng iniisip mo? Hindi mo maisusupot ang paputok. 157 00:10:33,972 --> 00:10:36,933 Pero mula sila sa Fourth of July. Magaganda sila. 158 00:10:37,017 --> 00:10:38,518 Ito na ang huli. 159 00:10:38,602 --> 00:10:41,104 Okey, sa susunod, gusto ko ay kalahati ng mga kahon. 160 00:10:41,229 --> 00:10:43,607 'Di ko alam paanong naipon ng apat na tao ito. 161 00:10:43,690 --> 00:10:46,109 -Oo, ma'am. -Ilalabas na namin ang mga gamit, 162 00:10:46,234 --> 00:10:48,236 puntahan na ninyo ang mga bata sa base. 163 00:10:48,362 --> 00:10:50,614 Ito na ang tahanan natin, sana magtagal. 164 00:10:50,947 --> 00:10:52,491 Makipagkaibigan ka. 165 00:10:54,701 --> 00:10:56,286 Magugustuhan kaya natin dito? 166 00:10:56,411 --> 00:11:00,707 Pareho pa rin ang pag-aaralan. Ganoon din ang kasangkapan na bigay ng Army. 167 00:11:00,832 --> 00:11:03,043 Parang Cameroon, Belgium, at Spain din. 168 00:11:05,796 --> 00:11:08,006 -Kayo iyong kakalipat lang? -Oo. 169 00:11:08,090 --> 00:11:09,674 Ito 'yung papunta sa beach? 170 00:11:09,800 --> 00:11:12,344 Oo. Perong limang piso. 171 00:11:13,678 --> 00:11:15,097 Anong limang piso? 172 00:11:15,180 --> 00:11:17,182 Pwede na rin ang jacket mo. 173 00:11:18,767 --> 00:11:21,436 Oo, malaki ako para sa edad ko. 174 00:11:21,812 --> 00:11:23,939 Kagaya ng panget ka para sa edad mo. 175 00:11:25,315 --> 00:11:26,775 Umuwi na tayo. 176 00:11:33,281 --> 00:11:34,449 Okey. 177 00:11:38,036 --> 00:11:40,455 Hindi mo na kailangang gawin ito. Laban ko ito. 178 00:11:41,123 --> 00:11:42,999 Ang laban mo, laban ko rin. 179 00:11:44,334 --> 00:11:45,752 Alam mo, tama si Mama. 180 00:11:46,128 --> 00:11:47,921 Mukhang nakabuntot sa'yo ang gulo. 181 00:12:19,870 --> 00:12:20,996 Salamat. 182 00:12:21,329 --> 00:12:23,039 Matagal na ako rito. 183 00:12:23,123 --> 00:12:25,667 -Naisip kong kailangan mo ng kape. -Hindi. 184 00:12:26,042 --> 00:12:28,211 Parang nakabuntot lagi sa'kin ang gulo. 185 00:12:28,920 --> 00:12:31,089 Ang kailangan ko ay maalis itong gapos ko. 186 00:12:31,173 --> 00:12:32,966 Wag daw aalisin ani Chief Morisson. 187 00:12:33,633 --> 00:12:35,594 Naisip kong gusto mong walang gatas. 188 00:12:35,719 --> 00:12:38,972 -Paano mo nalaman? -Mukhang prangka kang lalaki. 189 00:12:39,055 --> 00:12:40,682 Kalokohan ang gatas at asukal. 190 00:12:40,765 --> 00:12:43,518 -Alam mong inosente ako. -Paano mo nalaman? 191 00:12:43,643 --> 00:12:46,146 Duda akong madadalhan mo ng kape ang may-sala. 192 00:12:46,229 --> 00:12:48,940 Kung may sala ka man, maliit na bagay lang siguro. 193 00:12:49,024 --> 00:12:51,651 Wala kaming nahanap mula sa mga print mo. 194 00:12:51,735 --> 00:12:54,237 Palaging may lumalabas sa masasamang tao. 195 00:12:54,362 --> 00:12:56,490 Roscoe, bibiyahe tayo. 196 00:12:56,573 --> 00:12:58,408 May resulta sa numero ng telepono. 197 00:13:00,076 --> 00:13:01,578 Pasensiya na, ceramic. 198 00:13:03,747 --> 00:13:05,081 Salamat. 199 00:13:05,749 --> 00:13:06,958 Pasensiya na, Baker. 200 00:13:11,963 --> 00:13:14,466 Nung tumawag ako, Paul, pinaalam ko sa'yo na 201 00:13:14,549 --> 00:13:17,594 nakita ang numero ng telepono mo sa pinangyarihan ng krimen. 202 00:13:17,677 --> 00:13:21,014 Inimbitahan mo ako, pero hindi ka nagtanong kung anong krimen. 203 00:13:21,097 --> 00:13:22,641 Kakatwa iyon. 204 00:13:24,226 --> 00:13:26,811 Natakot ako sa'yo. 205 00:13:28,480 --> 00:13:29,856 Hindi ko naisip 'yon. 206 00:13:29,940 --> 00:13:32,817 Gusto lang kitang papuntahin para makapag-usap tayo. 207 00:13:32,901 --> 00:13:34,110 Tungkol saan? 208 00:13:34,319 --> 00:13:35,362 Sabihin mo sa akin. 209 00:13:36,363 --> 00:13:37,572 Pagpatay. 210 00:13:38,323 --> 00:13:40,033 May alam ka roon? 211 00:13:41,451 --> 00:13:43,870 Binaril ang isang 'di pa nakikilalang lalaki. 212 00:13:45,622 --> 00:13:49,751 Natagpuan siyang may papel sa loob ng sapatos at nakasulat ang numero mo. 213 00:13:55,549 --> 00:13:56,716 Ako ang gumawa. 214 00:13:59,135 --> 00:14:00,554 Pinatay ko ang lalaki. 215 00:14:00,887 --> 00:14:02,347 Ako iyon. 216 00:14:05,058 --> 00:14:08,895 Para sa proteksiyon natin pareho, ire-record ko ang pagbasa ng karapatan mo. 217 00:14:08,979 --> 00:14:10,605 Alam ko ang mga karapatan ko. 218 00:14:10,689 --> 00:14:13,608 Hindi ko kailangang magsalita at may abogado ako, 219 00:14:13,692 --> 00:14:15,235 pero ako ang gumawa, okay? 220 00:14:15,860 --> 00:14:17,862 Pinatay ko ang lalaki sa highway. 221 00:14:17,946 --> 00:14:19,239 Ako iyon. 222 00:14:20,282 --> 00:14:22,450 Okey, itong pinatay mo, 223 00:14:23,577 --> 00:14:25,036 ano'ng pangalan niya? 224 00:14:25,996 --> 00:14:28,540 -Ewan ko. -Pumatay ka ng hindi mo kilala? 225 00:14:28,623 --> 00:14:29,958 Oo. 226 00:14:30,166 --> 00:14:33,336 Pinagtanggol ko ang sarili ko. 227 00:14:35,463 --> 00:14:40,260 Sinabi mong nangyari iyon sa highway. Saan mismo sa highway? 228 00:14:42,095 --> 00:14:44,055 Sinabi ko nang ginawa ko, okey? 229 00:14:44,180 --> 00:14:46,766 Hindi ko kailangang ibigay lahat ng detalye. 230 00:14:47,183 --> 00:14:50,645 Ikaw ang ikalawang nakakairitang tinanong ko ngayong araw. 231 00:14:50,729 --> 00:14:54,357 Inaasahan mong maniniwala akong ikaw, isang taong walang record ng krimen, 232 00:14:54,441 --> 00:14:57,319 ay basta na lang binaril ang isang lalaki? 233 00:14:57,444 --> 00:15:00,447 Binaril nang malapitan ng shotgun sa mukha... 234 00:15:01,656 --> 00:15:03,325 At tapos ay sinunog ang katawan? 235 00:15:05,118 --> 00:15:06,953 Oo, ginawa ko. 236 00:15:07,329 --> 00:15:09,831 At iyan lang ang sasabihin ko tungkol dito. 237 00:15:10,832 --> 00:15:14,294 Magiging napakakumplikado ng buhay mo, Mr. Hubble. 238 00:15:30,060 --> 00:15:31,436 Pumasok ka. 239 00:15:38,943 --> 00:15:41,780 Reacher, sumama ka sa akin. 240 00:15:41,863 --> 00:15:43,198 Hindi. 241 00:15:43,281 --> 00:15:44,949 Ano? 242 00:15:45,033 --> 00:15:47,786 Hindi, hangga't hindi mo inaalis itong mga zip tie. 243 00:15:47,911 --> 00:15:51,790 Alam natin pareho na wala akong pinatay at nakakairita sila. 244 00:15:52,916 --> 00:15:54,292 Kunin mo ang cutter. 245 00:15:54,376 --> 00:15:57,253 Sige lang. Ako na. 246 00:16:08,556 --> 00:16:10,100 Nagre-recycle ba kayo? 247 00:16:14,896 --> 00:16:16,731 Sa labas, walang posas. 248 00:16:16,815 --> 00:16:19,359 Tinatrato ako bilang tao imbes na kriminal. 249 00:16:19,442 --> 00:16:23,571 Ganoon din ang ginagawa ko kung gusto ko na pagkatiwalaan ako ng kriminal. 250 00:16:23,655 --> 00:16:26,032 Wala akong motibo. Impormasyon lang. 251 00:16:26,116 --> 00:16:31,329 Iyong isa, si Paul Hubble, banker, taga-Margrave, nagtatrabaho sa Atlanta. 252 00:16:31,579 --> 00:16:34,374 Umamin siya sa pagpatay. 253 00:16:34,457 --> 00:16:36,835 Mabuti naman. Salamat sa magandang pagtanggap 254 00:16:36,918 --> 00:16:38,294 Teka lang. 255 00:16:39,212 --> 00:16:43,633 Gusto mong tumakas, sige, pero duda akong ganoon ka kabilis o 'di tinatablan ng bala 256 00:16:44,467 --> 00:16:45,844 Na-clear na ako. 257 00:16:45,927 --> 00:16:48,763 Hindi ka na-clear dahil lang may nagsinungaling. 258 00:16:48,930 --> 00:16:52,392 Magandang bayan para pumatay. Kahit na umamin ka, walang nangyayari. 259 00:16:52,475 --> 00:16:56,229 Nakita mo si Hubble. Inosente siya. 'Di siya marunong bumaril, lalo ng tao. 260 00:16:56,438 --> 00:16:58,857 Umamin siya sa mga bagay na hindi nangyari. 261 00:16:58,982 --> 00:17:01,735 Nais niyang isipin kong siya gumawa, at 'di imbestigahan. 262 00:17:01,818 --> 00:17:03,528 Iniisip mong kasabwat ko siya? 263 00:17:03,611 --> 00:17:06,364 Nag-aalala akong ikanta niya ako. 264 00:17:06,489 --> 00:17:08,116 Baka makipag-deal ako. 265 00:17:08,199 --> 00:17:11,828 Inisip ko ang lalaking nakitang malapit sa pinangyarihan, guilty o hindi, 266 00:17:11,953 --> 00:17:14,289 -ay may maibibigay na impormasyon. -Ako, wala, 267 00:17:14,372 --> 00:17:17,667 pero si Stevenson, meron. Nagtinginan silang dalawa ni Hubble. 268 00:17:17,751 --> 00:17:20,545 -Nagtinginan sila? -Dalawang segundo silang nagtitigan. 269 00:17:20,628 --> 00:17:23,339 Mag-asawa ang mga pinsan nina Stevenson at Hubble. 270 00:17:23,465 --> 00:17:24,841 Nag-aalala siya sa pamilya. 271 00:17:24,966 --> 00:17:28,136 -Higit pa roon. -Bilib ka masyado sa mga teorya mo. 272 00:17:28,219 --> 00:17:31,306 Sigurado akong nag-aral ka sa Harvard, kailan lang diniborsiyo 273 00:17:31,389 --> 00:17:33,183 at kakatigil lang sa paninigarilyo. 274 00:17:33,266 --> 00:17:35,101 Paano mo naisip iyan? 275 00:17:35,226 --> 00:17:37,854 Si Baker, tinawag ka niyang buwisit na taga-Beantown, 276 00:17:37,979 --> 00:17:39,814 mukha kang edukado, 277 00:17:39,898 --> 00:17:43,568 pero kumuha ka ng trabaho kasama ang mga taong hindi mo kauri. 278 00:17:43,651 --> 00:17:46,946 Matigas ang ulo mo, walang pakialam kung hindi ka nila gusto. 279 00:17:47,030 --> 00:17:50,033 Hindi nagmula sa BU ang ganoong lalaki, taga-Harvard siya 280 00:17:50,116 --> 00:17:53,161 para ipakita sa walanghiyang mayayaman ang kakayahan niya. 281 00:17:53,244 --> 00:17:56,122 Tungkol sa pagpasok sa Harvard? Oo. 282 00:17:56,206 --> 00:17:59,167 40 ka, 20 taon ka sa Boston PD para makuha ang pensiyon, 283 00:17:59,250 --> 00:18:02,337 para makabili ng Southern suit. Mukha kang Sherlock Holmes. 284 00:18:02,420 --> 00:18:05,131 Ibig sabihin, walang babae na pumipili ng damit mo. 285 00:18:05,215 --> 00:18:06,341 Namatay o diborsiyado. 286 00:18:06,424 --> 00:18:09,093 Mas malamang na diborsiyado pero suot mo ang singsing. 287 00:18:09,177 --> 00:18:11,888 Sa pagkakasuot mo, pinaglalaruan mo, nahuhumaling ka. 288 00:18:12,013 --> 00:18:13,723 Sabi ko nga, matigas ang ulo mo. 289 00:18:13,848 --> 00:18:16,142 Umaasang magkakaayos pa rin kayo. 290 00:18:16,226 --> 00:18:17,519 Sharon ang pangalan niya. 291 00:18:17,602 --> 00:18:20,063 Ang paninigarilyo, noong pinag-aralan ko ang kaso, 292 00:18:20,146 --> 00:18:22,357 iniisip mong maling tao ang hawak mo. 293 00:18:22,440 --> 00:18:26,569 Nairita ka. Medyo gumalaw ang tubig sa baso mo. 294 00:18:26,653 --> 00:18:30,782 Hindi tayo malapit sa major fault lines. Ibig sabihin, kumukuyakoy ka. 295 00:18:31,282 --> 00:18:33,827 Isama sa bahagyang amoy ng sigarilyo 296 00:18:33,910 --> 00:18:35,829 dahil mahirap 'yon tanggalin sa tweed, 297 00:18:35,912 --> 00:18:38,039 at tingin ko ay nicotine withdrawal. 298 00:18:38,122 --> 00:18:41,918 Sabi ay inaabot ng apat hanggang anim na buwan bago mawala ang bisyo. 299 00:18:42,001 --> 00:18:46,172 Ituloy mo lang iyan, dahil nakakamatay ang mga iyon. 300 00:18:49,259 --> 00:18:50,927 Balik sa loob 301 00:18:55,515 --> 00:18:56,891 Sumunod ka sa akin. 302 00:18:57,267 --> 00:18:59,102 Stevenson, sa opisina ko. 303 00:19:06,734 --> 00:19:11,447 Iniisip nito na may alam ka tungkol kay Hubble na hindi mo sinasabi. 304 00:19:12,365 --> 00:19:13,700 Totoo ba? 305 00:19:14,742 --> 00:19:16,536 Wala sa sapatos mo ang sagot. 306 00:19:16,995 --> 00:19:19,622 Sir, may pagtitipon ng pamilya kagabi. 307 00:19:19,747 --> 00:19:22,667 -Anibersaryo ng lolo't lola ko... -Wala akong pakialam. 308 00:19:23,084 --> 00:19:23,960 Tama. 309 00:19:24,085 --> 00:19:26,462 -Nandun sina Hubble at Charlie. -Sinong Charlie? 310 00:19:26,546 --> 00:19:28,423 Charlene. Asawa niya. 311 00:19:28,548 --> 00:19:32,635 Isinayaw namin ang mga asawa namin hanggang alas-dos. Hinatid ko siya. 312 00:19:32,802 --> 00:19:37,098 Hindi ko alam kung bakit naroon ang numero niya o bakit siya umamin. 313 00:19:37,181 --> 00:19:39,601 Hindi siya malapit sa highway noong hatinggabi. 314 00:19:39,684 --> 00:19:40,935 -Adik si Hubble? -Hindi. 315 00:19:41,019 --> 00:19:42,020 -Nambababae? -Hindi. 316 00:19:42,145 --> 00:19:43,271 -Mabait sya. -'Wag mo sagutin. 317 00:19:43,354 --> 00:19:44,814 -'Di siya ang boss mo. -Tama. 318 00:19:45,148 --> 00:19:46,983 -Pasensiya na. -May problema sa pera? 319 00:19:48,526 --> 00:19:51,112 -Hindi ko alam ang gagawin. -Sumagot ka lang. 320 00:19:51,195 --> 00:19:53,656 -Hindi, mayaman siya. -Okay, alis na. 321 00:20:00,246 --> 00:20:02,081 Droga, pera, pagtataksil. 322 00:20:02,165 --> 00:20:04,792 Tama si Stevenson, wala na iyong pangunahing tatlo, 323 00:20:04,876 --> 00:20:07,378 malalaman na lang natin kung sasabihin niya. 324 00:20:07,462 --> 00:20:10,381 Siguro magsasalita siya 'pag nakulong nang isang linggo. 325 00:20:11,299 --> 00:20:13,051 Ipaalam mo ang sasabihin niya. 326 00:20:13,968 --> 00:20:15,428 Ano'ng ibig sabihin niyan? 327 00:20:15,511 --> 00:20:19,390 Nalaman mong tumigil ako sa paninigarilyo, pero hindi maisip ang nangyayari. 328 00:20:21,059 --> 00:20:22,393 Kalokohan ito. 329 00:20:22,477 --> 00:20:23,811 Umamin na siya. 330 00:20:23,937 --> 00:20:27,357 -Tumulong ako sa imbestigasyon. -Tinulungan mo ako? 331 00:20:28,024 --> 00:20:32,403 Parang nalilito ka sa papel mo sa sitwasyon na ito. 332 00:20:32,487 --> 00:20:36,240 Preso kita at suspect, hindi partner o kapantay. 333 00:20:36,324 --> 00:20:37,742 Hinding-hindi ka rin pulis, 334 00:20:37,825 --> 00:20:40,411 sa trabaho, tikas o sa pagpili nang pamumuhay. 335 00:20:41,287 --> 00:20:44,123 Gusto ni Chief Morrison na narito ka hanggang malaman 336 00:20:44,207 --> 00:20:46,626 na nasa bus na 'yon ang buong katawan mo. 337 00:20:46,709 --> 00:20:50,421 Six-foot-five. Mahalaga ang mga detalye sa imbestigasyon. 338 00:20:50,505 --> 00:20:51,839 Ito ang detalye, 339 00:20:51,923 --> 00:20:55,093 meron kaming napakalaking posas sa lagayan namin. 340 00:21:05,561 --> 00:21:07,522 Kumpiskahin ang relo at singsing niya. 341 00:21:07,981 --> 00:21:10,817 Iyon ang unang nanakawin sa limang minuto pagpasok niya. 342 00:21:12,443 --> 00:21:14,112 Masaya akong makausap ka. 343 00:21:25,665 --> 00:21:26,749 Salamat... 344 00:21:27,917 --> 00:21:29,752 sa relo. 345 00:21:29,919 --> 00:21:31,295 Tumahimik ka. 346 00:21:32,213 --> 00:21:33,756 Sinira mo ang biyahe ko rito. 347 00:21:51,649 --> 00:21:52,859 Diyos ko. 348 00:21:55,028 --> 00:21:57,071 Ako si Officer Spivey. 349 00:21:57,989 --> 00:22:01,034 Oras na para sundan ang dilaw na linya, mga preso. 350 00:22:02,326 --> 00:22:05,705 Titira kayo malayo sa pabrika ng mga hayop 351 00:22:05,788 --> 00:22:08,583 hanggang sa masakdal kayo. 352 00:22:14,714 --> 00:22:16,299 Lahat ng damit ninyo. 353 00:22:18,926 --> 00:22:21,929 Walang jumper na magkakasya sa'yo, big boy. 354 00:22:22,096 --> 00:22:25,600 Pero may Samoan na nakulong dito noong nakaraang taon. 355 00:22:25,683 --> 00:22:29,854 Dealer ng meth. Nagpasadya kami ng damit. 356 00:22:33,066 --> 00:22:35,693 Baka medyo masikip sa balikat. 357 00:22:40,406 --> 00:22:41,949 Teka lang. 358 00:22:42,784 --> 00:22:45,745 Hubarin mo ang panloob. Tumuwad at unatin mo. 359 00:22:46,746 --> 00:22:48,122 Hindi. 360 00:22:48,206 --> 00:22:51,084 Labag sa konstitusyon ang pagpapahubad, 361 00:22:51,167 --> 00:22:54,504 maliban kung malinaw na may potensyal na krimen. 362 00:22:54,921 --> 00:22:59,967 Ang biktimang sinasabing pinatay ko, binaril ng handgun na may apat na pulgada. 363 00:23:00,051 --> 00:23:04,180 Hindi magkakasya sa loob ko o kahit sinong tao ang armas na iyon. 364 00:23:04,263 --> 00:23:08,851 Dahil iyon lang ang bagay na may kinalaman sa krimen, 'di tama ang pinapagawa mo. 365 00:23:08,935 --> 00:23:12,396 Hindi sa gusto kong gawin ito. Sinasabi ng regulasyon... 366 00:23:12,480 --> 00:23:15,650 Ikaw lang ang pinoproblema ko ngayon. 367 00:23:16,025 --> 00:23:20,321 Kaya kung tingin mo, magagawa mong mag-inspeksiyon nang hindi nasusugatan, 368 00:23:20,404 --> 00:23:21,823 gawin mo lang. 369 00:23:22,824 --> 00:23:25,326 Kung hindi, lagyan mo ng check ang clipboard mo. 370 00:23:37,547 --> 00:23:38,965 Sige na. 371 00:23:51,477 --> 00:23:53,437 Pasensiya na talaga at nadamay ka. 372 00:23:53,646 --> 00:23:57,358 -Hindi ko intensiyon. -Naalala mo noong sinabi kong "tahimik"? 373 00:23:57,483 --> 00:23:59,527 Ganoon din sa kulungan. 374 00:24:39,025 --> 00:24:40,902 Hindi iyan maganda. 375 00:24:41,027 --> 00:24:42,403 Ano'ng nangyayari? 376 00:24:42,528 --> 00:24:45,114 'Di tayo naghihintay ng pagsasakdal. Mga lifer sila. 377 00:24:45,198 --> 00:24:48,534 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Mga taong habambuhay ang sentensiya. 378 00:24:57,043 --> 00:24:59,420 'Di ko masyadong aalalahanin ang sentensya nila 379 00:24:59,503 --> 00:25:02,506 -at mas mag-alala ako sa mga swap. -Swap? 380 00:25:02,590 --> 00:25:06,594 Mga nagpapalit ng sigarilyo, dessert, oras sa tv, para makauna sa'yo. 381 00:25:07,637 --> 00:25:10,306 Hindi ka tao rito, premyo ka. 382 00:25:10,389 --> 00:25:13,184 Tumigil ka sa pag-iisip at mag-ipon ng lakas. 383 00:25:14,602 --> 00:25:16,354 Kakailanganin mo iyon. 384 00:25:21,234 --> 00:25:22,902 Hayan na siya 385 00:25:27,782 --> 00:25:28,616 Ang ganda niya. 386 00:25:29,075 --> 00:25:31,327 Maganda ang suot niyang sapatos. 387 00:25:31,577 --> 00:25:33,162 Ibigay mo ang sapatos, baby. 388 00:25:33,496 --> 00:25:37,541 Dali na, narinig mo ako. Ibigay mo na sa'kin ang sapatos ko. 389 00:25:38,459 --> 00:25:40,002 Ang sabi ko, ibigay mo sa'kin. 390 00:25:42,088 --> 00:25:43,673 Mabait na bata. 391 00:25:49,178 --> 00:25:52,390 Gusto ko rin ang salamin. Ibigay mo ang salamin ko. 392 00:26:07,571 --> 00:26:10,825 Ngayon, isa na lang ang kailangan ko sa'yo. 393 00:26:21,585 --> 00:26:25,214 Tingnan mo ang Redwood na ito. Ano'ng kailangan mo? 394 00:26:25,339 --> 00:26:27,091 Bibigyan ka ng pagpipilian. 395 00:26:27,174 --> 00:26:30,469 Nasa pamamahay kita, taba, at hindi ka humingi ng permiso. 396 00:26:30,594 --> 00:26:33,139 Kaya makakaalis na kayo ng mga kaibigan mo 397 00:26:33,264 --> 00:26:35,891 o bubuhatin ka nilang bangkay. 398 00:26:40,229 --> 00:26:41,856 Bibilang ako hanggang tatlo. 399 00:26:41,939 --> 00:26:44,859 -Hoy, alam mo ba kung sino'ng kausap mo? -Isa... 400 00:26:46,819 --> 00:26:48,070 Dalawa... 401 00:26:55,244 --> 00:26:57,204 May utang ka sa'ming salamin. 402 00:27:01,542 --> 00:27:03,586 Lumabas kayo sa kulungan ko. 403 00:27:22,938 --> 00:27:26,275 Hindi ako ventriloquist, umalis ka sa kandungan ko. 404 00:27:29,236 --> 00:27:31,113 Hindi ko hahayaang may manakit sa'yo. 405 00:27:33,574 --> 00:27:35,034 Salamat. 406 00:27:35,701 --> 00:27:38,162 Ikaw lang ang dahilan kaya buhay ako. 407 00:27:39,663 --> 00:27:40,956 Malaki ang problema ko. 408 00:27:41,248 --> 00:27:43,876 -Hindi nga. -Hindi ako kriminal. 409 00:27:44,251 --> 00:27:46,462 Currency manager ako. 410 00:27:47,129 --> 00:27:49,006 'Di nila ako binigyan ng pagpipilian. 411 00:27:49,131 --> 00:27:52,718 Pinilit ako ng mga lalaking iyon para tulungan sila sa financial scheme. 412 00:27:54,512 --> 00:27:58,849 Alam kong lahat ng nahuhuli ay nagsasabi na pinilit lang sila, pero totoo iyon. 413 00:27:59,141 --> 00:28:02,269 Nilinaw ng mga taong pinagtrabahuhan ko na 'pag nadamay sila... 414 00:28:02,436 --> 00:28:04,188 Papatayin ka nila. 415 00:28:05,940 --> 00:28:07,316 Sana nga ay iyon lang. 416 00:28:08,567 --> 00:28:13,280 Sinabi ng mga boss ko na kapag sinira ko ang operasyon nila... 417 00:28:15,282 --> 00:28:17,451 Ipapako nila ako sa pader, 418 00:28:17,952 --> 00:28:20,204 sa harapan ng pamilya ko. 419 00:28:20,538 --> 00:28:23,999 Puputulin nila ang ari ko at ipapakain sa'kin. 420 00:28:25,126 --> 00:28:29,922 Dahan-dahan kaming papataying mag-asawa para alam na ang mga anak namin ay maiiwan 421 00:28:30,005 --> 00:28:34,218 kasama ang mga baliw na iyon, hindi alam kung anong gagawin sa kanila. 422 00:28:38,055 --> 00:28:39,598 Iihi ako. 423 00:28:40,808 --> 00:28:42,476 Tingin ko, sasama ako sa'yo. 424 00:28:43,686 --> 00:28:45,020 Sabi na nga. 425 00:29:22,141 --> 00:29:23,726 Siya. 426 00:29:42,620 --> 00:29:46,499 Kung alam lang ninyo ang mangyayari, aalis na kayo ngayon. 427 00:29:47,625 --> 00:29:49,502 Bibilangan ko kayo hanggang tatlo. 428 00:29:50,044 --> 00:29:51,086 Isa... 429 00:30:06,977 --> 00:30:09,021 Security team sa gym block shower four. 430 00:30:09,104 --> 00:30:10,523 Pasok. Bilis! 431 00:30:41,220 --> 00:30:43,222 Anong ginagawa n'yo rito? 432 00:30:43,347 --> 00:30:47,017 Halika na bago makita ng warden. Dali na. 433 00:30:50,896 --> 00:30:54,108 Ang sabi sa report ay inilagay kayo sa taas. 434 00:30:54,191 --> 00:30:56,235 Bakit kasama n'yo ang ibang preso? 435 00:30:56,318 --> 00:30:58,237 Dito kami inilagay. 436 00:31:02,157 --> 00:31:07,413 Kapag may nagtanong, nandito kayo sa simula pa lang. Naintindihan n'yo? 437 00:31:42,031 --> 00:31:45,159 TINATAWAGAN... SHARON MOBILE 438 00:31:52,166 --> 00:31:56,003 Hi, ito ay Sharon Finlay. Mag-iwan ka ng mensahe at tatawagan kita. 439 00:31:56,211 --> 00:31:57,713 Uy. 440 00:31:58,339 --> 00:32:00,007 Ako ito. 441 00:32:01,091 --> 00:32:03,052 Ano lang... 442 00:32:03,636 --> 00:32:05,888 Humaharap ako sa mahirap na kaso 443 00:32:07,181 --> 00:32:10,643 nang mag-isa sa gitna ng Georgia, at ano... 444 00:32:12,853 --> 00:32:14,605 Sana lang ay tawagan mo ako. 445 00:32:23,614 --> 00:32:25,074 Pumasok ka. 446 00:32:25,449 --> 00:32:28,786 Boss, nakuha ang military record ni Reacher mula sa DC. 447 00:32:29,286 --> 00:32:32,539 -Gusto mong marinig? -Sige ko. 448 00:32:32,665 --> 00:32:35,250 Nagtapos sa West Point. Silver Star. 449 00:32:41,465 --> 00:32:44,885 Pangalawang Silver Star, at isang Purple Heart 450 00:32:45,010 --> 00:32:48,681 para sa mga sugat na natamo sa pambobomba ng Marines barracks sa Kandahar. 451 00:32:53,435 --> 00:32:58,065 "Nagligtas sa sunog si Major Reacher, bitbit ang mga sundalo, dala-dalawa. 452 00:32:58,357 --> 00:33:02,528 "Ayon sa mga saksi na anim na beses siyang bumalik, 12 ang kumpirmadong ligtas. 453 00:33:02,653 --> 00:33:07,282 "Nagtamo si Major Reacher ng matinding paglanghap sa usok, pero bumalik sa duty 454 00:33:07,366 --> 00:33:09,618 "32 oras ang nakakalipas sa kabila ng 455 00:33:09,702 --> 00:33:14,373 "pagkakaroon ng shrapnel na inalis mula sa tiyan niya. 456 00:33:18,752 --> 00:33:21,255 -Gusto mong marinig ang MP niya? -Hindi. 457 00:33:21,380 --> 00:33:23,424 Lagpas 150 ang nasarang kaso. 458 00:33:23,549 --> 00:33:27,428 Lahat ay matagumpay na naipakulong. Higit 20 na tulisan ang nahuli. 459 00:33:27,761 --> 00:33:30,472 Ano'ng ginagawa ng ganoong lalaki sa Margrave? 460 00:33:30,556 --> 00:33:32,850 Ano'ng ginagawa ng tulad niya sa kulungan? 461 00:33:33,767 --> 00:33:35,811 Ayoko na ako ang naglagay sa kanya roon. 462 00:33:36,478 --> 00:33:37,896 Lumabas ka sa opisina ko. 463 00:33:55,289 --> 00:33:56,749 HUWAG MONG GAWIN ITO 464 00:34:25,903 --> 00:34:29,406 Akala ko may patutugtugin na kanta ng Beatles. 465 00:34:30,491 --> 00:34:32,034 Pinapakalma ako ng mga 'yon 466 00:34:32,576 --> 00:34:36,955 Noon pa ay kinakantahan ako ni Mama ng "Rocky Raccoon" kapag may sakit ako. 467 00:34:44,505 --> 00:34:47,883 -Pasensiya na kung nagising ka. -Ayos lang. 468 00:34:51,386 --> 00:34:55,682 Kanina pa nandiyan. Kainin mo na ang akin. Wala akong gana. 469 00:35:11,031 --> 00:35:14,243 Kailangan mong kumain. Mukha ka nang ewan. 470 00:35:15,869 --> 00:35:18,705 Dahil nakita kitang dinukot ang mata ng isang lalaki. 471 00:35:19,289 --> 00:35:20,749 Siya ang nagsimula. 472 00:35:24,002 --> 00:35:26,839 Baka subukan nila akong patayin oras na lumaya ako. 473 00:35:28,257 --> 00:35:30,259 Mahalaga ka sa kanilang operasyon? 474 00:35:34,888 --> 00:35:36,557 Sobrang halaga. 475 00:35:37,391 --> 00:35:39,518 Kung gayon, magiging okay ka. 476 00:35:39,601 --> 00:35:42,896 Pero may mga namamatay, ibig sabihin, may kinakabahan. 477 00:35:43,438 --> 00:35:46,275 Kapag nangyari iyon, mabilis magbabago ang lahat. 478 00:35:47,484 --> 00:35:50,487 Iniisip ko kung bakit gusto akong patayin ng mga amo mo. 479 00:35:50,904 --> 00:35:54,157 -Anong ibig mong sabihin? -Iyong guwardiya kagabi, si Spivey, 480 00:35:54,241 --> 00:35:56,201 inilagay tayo sa gen pop. 481 00:35:56,660 --> 00:36:00,330 Magkukunwaring nagkamali lang siya, pero sinadya iyon. 482 00:36:00,539 --> 00:36:03,208 Kinilala ako ng mga lalaki sa shower na dapat patayin. 483 00:36:04,835 --> 00:36:06,879 'Pag nakalabas ako rito, wala na ako. 484 00:36:07,963 --> 00:36:12,384 May masamang nangyayari sa Margrave, at ayokong masangkot. 485 00:36:22,185 --> 00:36:24,104 Malapit na siguro ang asawa ko. 486 00:36:24,187 --> 00:36:25,647 Wala akong pakialam. 487 00:36:37,367 --> 00:36:41,038 Naisip ko na ang lalaking walang pera, ID, o kotse ay kailangan ng sundo. 488 00:36:52,507 --> 00:36:53,592 Ako iyon. 489 00:36:53,675 --> 00:36:56,470 Kinumpirma ng Greyhound, dalawang gabi ang nakararaan. 490 00:36:56,553 --> 00:36:59,056 Wala kang oras na pumatay. 491 00:36:59,139 --> 00:37:01,433 Mahirap kausap mga nasa pampublikong sasakyan. 492 00:37:01,516 --> 00:37:04,561 Lalo na kung walang warrant. Paano n'yo sila napatulong? 493 00:37:04,645 --> 00:37:05,646 Nagsinungaling. 494 00:37:05,729 --> 00:37:09,608 Sinabi naming may duda na ginagamit ang bus nila sa pag-transport ng cocaine. 495 00:37:09,691 --> 00:37:11,902 Kung 'di sila makipagtulungan, ipapasara sila 496 00:37:11,985 --> 00:37:14,363 hanggang sa matapos ang imbestigasyon namin. 497 00:37:14,446 --> 00:37:16,323 Nakuha ang video sa isang oras lang. 498 00:37:16,406 --> 00:37:19,993 Na-clear mo ako, pero paanong nakalabas ang taong umamin? 499 00:37:20,077 --> 00:37:22,996 Alam ng lahat na nagsisinungaling si Hubble, kaya... 500 00:37:23,080 --> 00:37:26,541 Wala kaming isinampang kaso, umaasang ang nerbiyosong gaya niya 501 00:37:26,625 --> 00:37:30,170 ay gagawa ng katangahan na magdadala sa'min sa katotohanan o... 502 00:37:30,295 --> 00:37:33,090 basta na lang umamin kung ano talagang nangyari. 503 00:37:33,173 --> 00:37:34,883 Magaling, Officer Roscoe. 504 00:37:36,426 --> 00:37:38,220 Roscoe ang unang pangalan ko. 505 00:37:40,389 --> 00:37:42,516 Ikaw lang yata ang babae na Roscoe. 506 00:37:42,599 --> 00:37:44,935 Oo naman. Noong isang araw. 507 00:37:46,728 --> 00:37:48,063 Anong apelyido mo? 508 00:37:51,817 --> 00:37:53,860 May nakaaway ka sa loob? 509 00:37:53,944 --> 00:37:55,487 Na-set up ako. 510 00:37:56,113 --> 00:37:57,322 Nino? 511 00:37:57,572 --> 00:38:00,242 Ng isang guwardiya. Utusan lang. 512 00:38:00,367 --> 00:38:04,162 Gusto akong mawala ng nag-utos sa kanya, at iyon ang makukuha nila. 513 00:38:04,246 --> 00:38:06,707 Sasakay na ako sa susunod na bus paalis dito. 514 00:38:06,790 --> 00:38:08,542 Sayang naman. 515 00:38:09,543 --> 00:38:12,963 Sayang at hindi ka na-welcome nang maayos ng Margrave. 516 00:38:15,090 --> 00:38:18,385 Hihingi ako ng tawad sa hapunan pero kung aalis ka na... 517 00:38:18,468 --> 00:38:19,344 Okey. 518 00:38:21,138 --> 00:38:22,514 Buti naman. 519 00:38:24,433 --> 00:38:26,977 Pero kailangan ko muna ng bagong damit. 520 00:38:27,269 --> 00:38:29,146 Namaho ako habang nakakulong. 521 00:38:29,271 --> 00:38:32,107 Meron ditong Merl's Men Shop. 522 00:38:32,190 --> 00:38:35,736 Hindi ko kailangan ng ganoon kaganda. T-shirt at pantalon lang. 523 00:38:38,280 --> 00:38:39,781 Kaunti lang ang dala ko. 524 00:38:43,160 --> 00:38:45,704 Siguradong ayaw mo ng bagong damit? 525 00:38:46,246 --> 00:38:47,622 Bago iyon sa'kin. 526 00:38:50,542 --> 00:38:53,920 Hindi ko maintindihan. Ayaw mo ba ng home base o kung ano? 527 00:38:54,004 --> 00:38:55,756 Buong buhay ko, may home base ako. 528 00:38:55,839 --> 00:38:58,175 Lumaki at nagtrabaho sa militar. 529 00:38:58,425 --> 00:39:03,096 Laging sinasabi kung saan pupunta, kailan. Ngayon, ako na ang nagdedesisyon 530 00:39:03,472 --> 00:39:04,681 Paano naman ang pera? 531 00:39:04,806 --> 00:39:07,642 Buwan-buwang pinapadala sa Western Union ang pension. 532 00:39:08,602 --> 00:39:10,228 'Di mo nami-miss ang pamilya mo? 533 00:39:10,312 --> 00:39:12,314 Siguro. Patay na silang lahat. 534 00:39:12,731 --> 00:39:15,650 Maliban sa kapatid ko, si Joe. Mabuting tao siya. 535 00:39:16,026 --> 00:39:17,402 Nasaan siya? 536 00:39:18,028 --> 00:39:19,196 Ewan. 537 00:39:21,698 --> 00:39:25,035 Ano talagang nagdala sa'yo sa Margrave? Hindi puwedeng singer lang. 538 00:39:25,368 --> 00:39:28,038 Hindi ako nagsisinungaling sa tao na nagpalaya sa'kin. 539 00:39:28,121 --> 00:39:32,042 Nandito ako dahil kay Blind Blake, pero para iyon kay Chauncey. 540 00:39:33,168 --> 00:39:34,586 Sino si Chauncey? 541 00:39:35,670 --> 00:39:38,965 Pumunta ako sa Chauncey's Bar and Grill sa Tampa. 542 00:39:39,049 --> 00:39:41,968 May tumutugtog ng "Police Dog Blues" ni Blind Blake. 543 00:39:42,094 --> 00:39:45,055 Naalala ko ang pag-uusap namin ni Joe noon. 544 00:39:45,138 --> 00:39:46,848 May nabasa siya tungkol kay Blake, 545 00:39:46,973 --> 00:39:50,519 sinabing huli siyang tumugtog sa Margrave at doon siya namatay. 546 00:39:51,144 --> 00:39:52,687 Kaya sumakay ako sa bus. 547 00:39:55,107 --> 00:39:57,734 Pumupunta ka kahit saan, kahit kailan mo gusto? 548 00:39:58,610 --> 00:40:00,112 Naiinggit palagi ang iba. 549 00:40:00,779 --> 00:40:02,614 Oo, iyon ay... 550 00:40:03,907 --> 00:40:05,408 Interesanteng pamumuhay. 551 00:40:05,784 --> 00:40:07,035 Ayos para sa'kin. 552 00:40:23,468 --> 00:40:27,097 -Mag-iikot ako sa bayan, kita tayo mamaya. -Sige. 553 00:40:27,222 --> 00:40:29,766 'Wag ka nang magpapaaresto ulit sa salang pagpatay. 554 00:41:14,477 --> 00:41:15,645 CASPER TEALE Nawa'y magbigay ang kanyang anino 555 00:41:15,729 --> 00:41:16,855 ng lilim at kanlungan sa mga mamamayan ng Margrave. 556 00:41:30,452 --> 00:41:33,997 Kung gusto mong magpagupit, kailangan mong maghintay. 557 00:41:34,706 --> 00:41:36,833 Kumain si Mosley. 558 00:41:37,417 --> 00:41:39,502 Iniisip kong magpaahit, Mr. Mosley. 559 00:41:40,170 --> 00:41:43,506 Puwedeng mag-ahit ang kahit sino. 560 00:41:44,758 --> 00:41:48,303 Narinig kong galing sa shop mo si Mississippi Fred McDowell. 561 00:41:49,095 --> 00:41:53,391 Naisip ko na alam ng isang blues fan na tumira si Blind Blake sa Margrave. 562 00:41:56,436 --> 00:42:01,483 Nakakagulat na ang puting lalaki na nasa edad mo ay kilala si Fred McDowell. 563 00:42:02,943 --> 00:42:07,656 Mas nakakagulat na kilala mo si Blind Blake, Mr. Reacher. 564 00:42:09,658 --> 00:42:11,076 Maliit na bayan. 565 00:42:11,368 --> 00:42:16,456 Kumakalat agad kapag ang bigating estranghero ay hinuli sa salang pagpatay. 566 00:42:17,624 --> 00:42:22,212 Siyempre, nilabas ka ni Ms. Roscoe, kaya hindi na ako takot sa'yo. 567 00:42:22,420 --> 00:42:25,048 Sa edad ko, wala na akong gaanong kinatatakutan. 568 00:42:25,465 --> 00:42:26,800 Ako rin. 569 00:42:27,133 --> 00:42:28,802 Lahat ay tinatawag akong Reacher. 570 00:42:29,678 --> 00:42:31,012 Kahit ang mama ko. 571 00:42:31,346 --> 00:42:32,973 Sige, humiga ka 572 00:42:39,020 --> 00:42:43,775 Ilang beses kumanta ang kapatid ko kasama si Blake noon. 573 00:42:44,109 --> 00:42:46,736 Kada taon ay pumupunta siya rito, 574 00:42:46,987 --> 00:42:50,573 tumutugtog sa simbahan o mga kamalig sa probinsiya. 575 00:42:50,991 --> 00:42:52,284 Dito siya namatay. 576 00:42:52,492 --> 00:42:53,618 Iyan ang usap-usapan. 577 00:42:53,868 --> 00:42:58,456 Dumarayo ang mga tao para marinig siya, kahit pa ang mga puti. 578 00:42:58,623 --> 00:43:00,208 Kakaiba talagang bayan ito. 579 00:43:00,375 --> 00:43:04,004 Bagong pinturang gazebo, maayos na taniman ng bulaklak, 580 00:43:04,254 --> 00:43:08,216 kailan lang pinakintab ang rebulto. Mukhang 'di lang dahil sa civic pride. 581 00:43:09,426 --> 00:43:10,885 Oo. 582 00:43:11,678 --> 00:43:14,389 Pinangangalagaan ng Kliner Foundation ang Margrave. 583 00:43:14,556 --> 00:43:19,060 Mula nang dumating dito si Mr. Kliner, limang taon ang nakararaan mula St. Louis 584 00:43:19,227 --> 00:43:21,187 para itatag ang kompanya niya rito. 585 00:43:21,354 --> 00:43:22,814 Anong uri ng kumpanya? 586 00:43:23,189 --> 00:43:25,358 Lahat, ginagawa ni Kliner. 587 00:43:25,775 --> 00:43:30,155 Real estate, trucking, mga kemikal, mga bahagi ng makina. 588 00:43:30,989 --> 00:43:34,034 Iyong rebulto roon? Si Casper Teale? 589 00:43:34,451 --> 00:43:36,369 Mayor namin ang apo niya. 590 00:43:36,536 --> 00:43:41,041 Binigyan niya ng magandang deal si Kliner para sa pabrika niya. 591 00:43:41,166 --> 00:43:43,835 Bilang kapalit, binubuhos ni Kliner ang pera sa bayan. 592 00:43:44,336 --> 00:43:45,545 Panalo. 593 00:43:45,837 --> 00:43:50,675 Iyon si Kliner Junior at ang baliw niyang pinsan, si Dawson. 594 00:43:51,259 --> 00:43:53,720 Tinatawag ng lahat na Junior KJ. 595 00:43:53,970 --> 00:43:56,348 Tinatawag ko siyang problema. 596 00:43:57,724 --> 00:43:59,684 Bantayan mo ang upuan ko, puwede? 597 00:44:09,277 --> 00:44:11,363 Naghahanap ka ng makakasayaw? 598 00:44:11,988 --> 00:44:15,075 Ang huling tao na tumitig sa'kin ay isang babae sa Panama 599 00:44:15,200 --> 00:44:18,870 noong nasa Fort Sherman ako at gusto niyang sumayaw ng tamborito. 600 00:44:19,454 --> 00:44:21,623 Gusto mo bang sumayaw ng tamborito? 601 00:44:21,748 --> 00:44:24,834 -Sasayaw ako. -Hindi ikaw ang kausap ko, pandak. 602 00:44:24,918 --> 00:44:27,045 Nakikipag-usap ako sa lalaking mas mayaman, 603 00:44:27,128 --> 00:44:30,340 maganda ang gupit at mahal na truck kung nasaan ang shotgun mo. 604 00:44:31,925 --> 00:44:33,385 Bweno... 605 00:44:34,594 --> 00:44:36,262 Gusto mong mauna ako o... 606 00:44:37,055 --> 00:44:39,015 Hindi ako mahilig sumayaw. 607 00:44:39,474 --> 00:44:42,435 Mas mahilig akong magbasa. 608 00:44:42,852 --> 00:44:48,775 Ang totoo, may nabasa ako kaninang umaga sa kaso ng isang Major Jack Reacher 609 00:44:49,234 --> 00:44:51,569 sa maliit na baryo sa labas ng Baghdad. 610 00:44:51,986 --> 00:44:56,825 Seryosong mga kaso, pero sa kung anong dahilan ay nawala, 611 00:44:56,991 --> 00:45:00,286 gaya ng buhangin sa walang-awang disyerto. 612 00:45:00,453 --> 00:45:03,832 Pero sa huli ay nagpatawad ang disyerto, hindi ba? 613 00:45:04,707 --> 00:45:07,502 Hindi kami ganoon kadali magpatawad dito sa Margrave. 614 00:45:07,877 --> 00:45:09,879 Mag-ingat ka, Mr. Reacher. 615 00:45:44,539 --> 00:45:48,168 Uy. Pasensiya na, hindi tayo makakapaghapunan. 616 00:45:48,251 --> 00:45:49,586 Anong nangyayari? 617 00:45:49,669 --> 00:45:53,715 May nakita pang katawan, 40 yarda mula sa una. Pareho ng kalibre ng baril. 618 00:45:53,840 --> 00:45:55,258 Kailangang pumunta sa morge. 619 00:45:55,341 --> 00:45:57,093 'Di ko masasabing hindi ako bigo. 620 00:45:57,177 --> 00:45:59,554 Nasasabik pa naman akong makasama ka. 621 00:45:59,679 --> 00:46:02,056 Hindi ko pa alam kung aalis na kami. 622 00:46:02,140 --> 00:46:05,560 Reacher. Nagsalita ba si Hubble noong nakakulong kayo? 623 00:46:05,685 --> 00:46:07,228 -Hindi. -Kalokohan. 624 00:46:07,312 --> 00:46:09,063 Mag-ingat ka sa pagsasalita. 625 00:46:09,189 --> 00:46:13,401 Tingin mo, nakakatawa ito? May bayan ako na may 1,700 tao at dalawang pagpatay. 626 00:46:13,485 --> 00:46:16,529 -Hindi niya ako kinausap. -Hindi ako naniniwala sa'yo. 627 00:46:16,654 --> 00:46:19,282 Wala akong pakialam. Maganda sana ang hapunan. 628 00:46:19,407 --> 00:46:22,452 -Hindi ka aalis. -Clear na ang alibi ko. 629 00:46:22,577 --> 00:46:26,789 Hindi porke't wala ka rito, wala ka nang kinalaman doon. 630 00:46:26,873 --> 00:46:31,336 Iniisip ko kung iba kayang six-foot-five na gorilla ang nasa malabong tape. 631 00:46:31,669 --> 00:46:34,839 Siguro kailangan kong dalhin sa forensic para kumpirmahin iyon. 632 00:46:35,256 --> 00:46:40,595 At siguro ay kailangan mong bumalik sa Warburton habang inaayos namin iyon. 633 00:46:41,221 --> 00:46:43,890 O sasakay ka sa kotse, pupunta tayo sa morge. 634 00:46:44,349 --> 00:46:49,229 Baka may sabihin ang examiner na magpapaalala kay Hubble at aamin ka. 635 00:46:49,521 --> 00:46:52,899 Nilinaw mong hindi na ako pulis. Ngayon, kailangan mo ng tulong ko. 636 00:46:52,982 --> 00:46:55,652 Gusto kong gawin mo ang sinasabi ko. Ngayon. 637 00:47:05,161 --> 00:47:07,664 Minsan, patay ka na at hindi mo man lang alam. 638 00:47:08,081 --> 00:47:11,209 Binaril itong pangalawang lalaki sa ulo habang tumatakbo 639 00:47:11,292 --> 00:47:15,964 pero tumakbo pa rin ang binti niya bago sabihin ng utak na, "Pare, patay ka na." 640 00:47:16,089 --> 00:47:20,260 Kaya bumagsak siya sa damuhan. O iyon ang sinasabi ng mga patak ng dugo. 641 00:47:20,426 --> 00:47:24,264 Binaril siya mula sa malayo, sobrang dilim, kaya hindi siya mahanap. 642 00:47:24,347 --> 00:47:26,683 Iniwan na lang siya ng pumatay. Walang ID. 643 00:47:26,766 --> 00:47:30,895 Mga pumapatay. Mahalaga ang detalye, sa isang imbestigasyon. 644 00:47:30,979 --> 00:47:32,897 Malamang na higit sa isa ang gumawa. 645 00:47:32,981 --> 00:47:37,235 Ito ang mga una kong biktima, kaya sabihin mong kilala mo ang gumawa nito. 646 00:47:40,572 --> 00:47:43,783 -Paano iyong unang John Doe? Kilala na? -Hindi. 647 00:47:43,866 --> 00:47:46,536 Napakahirap niyang kilalanin. 648 00:47:46,661 --> 00:47:50,623 'Di pare-pareho ang pinagawan ng ngipin. Ang iba ay sa US, ang iba, ibang bansa. 649 00:47:50,707 --> 00:47:54,961 At ang dulo ng mga daliri niya ay sinira ng reaksiyon ng pangangati ng balat. 650 00:47:55,086 --> 00:47:58,798 Sobrang maga kaya ayaw lumabas ng prints hanggang 'di naaalis ang tubig. 651 00:47:58,881 --> 00:48:02,760 Hinihintay natin ang mga resulta. Ano? Hindi, huwag... 652 00:48:02,969 --> 00:48:06,097 -Bago ba siya sa puwersa o... -Hindi. 653 00:48:06,931 --> 00:48:08,641 Parang. 654 00:48:09,017 --> 00:48:11,102 Allergic sa latex ang unang biktima. 655 00:48:11,603 --> 00:48:15,732 Gumamit ng polyvinyl protective suit ang mga pumatay para 'di matalsikan ng dugo. 656 00:48:16,399 --> 00:48:20,653 Hinawakan iyon ng biktima na naging sanhi ng pamamaga. 657 00:48:21,529 --> 00:48:25,158 Pinaayos niya ang ngipin niya sa kung saan siya nakatira dati. 658 00:48:25,241 --> 00:48:28,453 Nabali ang kanang braso noong walong taon, ipinaayos sa Berlin. 659 00:48:28,578 --> 00:48:31,080 Pinatanggal ang tonsils noong sampu siya sa Seoul. 660 00:48:56,689 --> 00:48:58,524 Nag-wrestling kami. 661 00:49:00,360 --> 00:49:02,195 Diniin ko siya sa kalan. 662 00:49:04,113 --> 00:49:06,324 'Di ko alam na kapapatay lang ng mama namin. 663 00:49:11,788 --> 00:49:13,998 Doon nakuha ng kapatid ko ang peklat na ito. 664 00:49:21,923 --> 00:49:24,217 Sabihin mo nga, anong nangyayari? 665 00:49:24,300 --> 00:49:26,678 Anong ginagawa ng kapatid mo sa Margrave? 666 00:49:26,761 --> 00:49:27,720 Hindi ko alam. 667 00:49:27,804 --> 00:49:32,809 Nagkataon lang bang pareho kayong napadaan sa iisang bayan sa parehong oras. 668 00:49:32,892 --> 00:49:35,186 -Hindi ko alam. -Kailan kayo huling nagkita? 669 00:49:35,269 --> 00:49:36,354 Kanina lang. 670 00:49:36,437 --> 00:49:39,315 -Niloloko mo ba ako? -Dinidiretso kita. 671 00:49:39,399 --> 00:49:41,067 Kaya pala iniwan ka ni Sharon. 672 00:49:41,567 --> 00:49:44,654 'Wag mong babanggitin ang pangalan ng asawa ko. 673 00:49:44,737 --> 00:49:48,241 Tama na. Reacher, sumobra ka na. 674 00:49:48,324 --> 00:49:51,703 Finlay, hayaan mo na. Kamamatay lang ng kapatid niya. 675 00:49:51,786 --> 00:49:53,746 Isang tanong, at gusto ko ang totoo. 676 00:49:53,830 --> 00:49:55,957 Ano ang ginagawa mo sa Margrave? 677 00:49:58,000 --> 00:49:59,711 Dahil kay Blind Blake. 678 00:49:59,794 --> 00:50:03,339 Mali ka ng kinakalaban, sinasabi ko na ngayon. 679 00:50:03,423 --> 00:50:06,509 Sinasabi kong hahanap ako ng dahilan para maipakulong ka ulit. 680 00:50:06,592 --> 00:50:08,094 Hindi mo ako mapoposasan. 681 00:50:08,177 --> 00:50:10,680 Reacher, umupo ka sa likod. 682 00:50:10,763 --> 00:50:14,308 Alam kong hindi mo gugulpihin ang lalaki na mas maliit sa'yo. 683 00:50:14,392 --> 00:50:15,893 Binigyan niya ako ng dahilan. 684 00:50:15,977 --> 00:50:17,186 Mahusay akong humusga. 685 00:50:17,645 --> 00:50:19,355 At mabait ang mga mata mo. 686 00:50:21,065 --> 00:50:23,025 Gawin mo ang sinasabi ko, Reacher. 687 00:50:23,860 --> 00:50:24,819 Pakiusap. 688 00:50:38,833 --> 00:50:40,460 Ayos ka lang, Reacher? 689 00:50:42,628 --> 00:50:45,882 Baka may dahilan kaya binanggit ng kapatid ko si Blind Blake. 690 00:50:46,549 --> 00:50:48,718 Iniisip kong nakahiga siya sa morgeng iyon. 691 00:50:49,510 --> 00:50:52,013 Iniisip ko na may dapat akong gawin. 692 00:50:52,680 --> 00:50:54,015 Tulad ng ano? 693 00:50:56,184 --> 00:50:58,603 Hahanapin ko lahat ng may kagagawan, 694 00:50:59,562 --> 00:51:01,564 papatayin ko silang lahat. 695 00:52:48,212 --> 00:52:50,214 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita 696 00:52:50,298 --> 00:52:52,300 Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce