1 00:00:05,636 --> 00:00:09,598 MARGRAVE, GÉORGIE 2 00:01:29,428 --> 00:01:31,847 BIENVENUE À MARGRAVE, GÉORGIE FONDÉE EN 1794 3 00:01:31,931 --> 00:01:34,350 FOURNI PAR LA FONDATION KLINER 4 00:01:42,066 --> 00:01:44,819 - Je suis nulle en maths. - Un pourboire de 40 % ! 5 00:01:44,902 --> 00:01:46,362 Je me suis plantée. 6 00:01:46,445 --> 00:01:50,449 Comment je vais économiser si tu dépenses tout mon putain de fric ? 7 00:01:51,408 --> 00:01:53,118 Pose ton cul dans le van. 8 00:01:54,787 --> 00:01:56,455 Tu veux quoi, connard ? 9 00:01:58,499 --> 00:02:00,125 Je te parle, ducon. 10 00:02:10,094 --> 00:02:12,847 Écoute, je passe juste une mauvaise journée. 11 00:02:17,101 --> 00:02:18,644 Ça ne se reproduira plus. 12 00:02:22,398 --> 00:02:25,734 Café noir, et tarte aux pêches. 13 00:02:26,068 --> 00:02:28,028 La meilleure de Géorgie. 14 00:03:13,240 --> 00:03:14,450 Police ! 15 00:03:15,409 --> 00:03:16,744 Police ! Bouge pas ! 16 00:03:16,827 --> 00:03:18,203 Bouge pas ! 17 00:03:20,789 --> 00:03:25,377 Maintenant, tu vas gentiment te lever de cette banquette, lentement. 18 00:03:27,963 --> 00:03:29,590 Maintenant ! 19 00:03:30,674 --> 00:03:31,842 Doucement ! 20 00:03:33,427 --> 00:03:34,678 Tes mains. 21 00:03:38,098 --> 00:03:41,060 Mains derrière la tête ! 22 00:03:41,894 --> 00:03:45,189 Croise tes doigts ! 23 00:03:45,564 --> 00:03:47,358 Tourne-toi. 24 00:03:48,150 --> 00:03:49,485 Face à la fenêtre ! 25 00:03:52,029 --> 00:03:53,906 Le dessert va devoir attendre. 26 00:03:54,448 --> 00:03:57,451 Tu es en état d'arrestation pour meurtre. 27 00:04:01,330 --> 00:04:03,832 Allez. Tu peux marcher plus vite que ça. 28 00:04:07,169 --> 00:04:08,545 Monsieur. 29 00:04:08,879 --> 00:04:11,507 Approchez, que je vous enregistre. 30 00:04:11,882 --> 00:04:13,842 C'est un ordre, monsieur. 31 00:04:13,926 --> 00:04:16,512 Je ne vous frapperai pas, sauf si vous m'y forcez. 32 00:04:18,722 --> 00:04:20,140 Merci. 33 00:04:20,599 --> 00:04:24,144 Bien, je vais faire votre admission. Quel est votre nom ? 34 00:04:24,269 --> 00:04:26,146 Non, le yéti ne parle pas. 35 00:04:26,689 --> 00:04:28,691 Mais il avait un passeport. 36 00:04:29,024 --> 00:04:31,902 Jack Reacher. Pas de deuxième prénom. 37 00:04:31,986 --> 00:04:34,113 - Les menottes ? - Trop petites. 38 00:04:34,780 --> 00:04:38,075 Dernier tampon le premier janvier. 39 00:04:38,158 --> 00:04:40,035 Vous allez quitter le pays ? 40 00:04:40,160 --> 00:04:41,912 Le reste de ce qu'il avait. 41 00:04:41,996 --> 00:04:43,247 Ça fait quoi, 200 $ ? 42 00:04:43,372 --> 00:04:44,498 212 $. 43 00:04:44,581 --> 00:04:46,959 On dirait un truc étranger. 44 00:04:47,751 --> 00:04:49,753 Deuxième guerre mondiale. Française. 45 00:04:50,212 --> 00:04:52,297 Personne n'a que ça sur soi. 46 00:04:52,423 --> 00:04:54,675 Où sont vos autres affaires ? 47 00:04:54,925 --> 00:04:57,928 Vous avez un ami en ville ? Une copine ? 48 00:04:58,470 --> 00:05:00,597 Qu'est-ce que vous foutez dans ma ville ? 49 00:05:01,765 --> 00:05:03,308 Vous ne voulez pas parler ? 50 00:05:03,434 --> 00:05:06,854 On vous met en cellule pour vous faire changer d'avis. 51 00:05:06,937 --> 00:05:09,523 Et comment feriez-vous, exactement ? 52 00:05:11,275 --> 00:05:15,362 On lui explique ses droits en vertu des 5e et 14e amendements, 53 00:05:15,529 --> 00:05:18,240 et on espère qu'il y renonce de son plein gré ? 54 00:05:18,991 --> 00:05:20,284 Ouais. 55 00:05:21,076 --> 00:05:23,037 Pas besoin. Je prends la suite. 56 00:05:23,620 --> 00:05:26,540 Emmenez-le en salle de conférence. J'arrive. 57 00:05:27,791 --> 00:05:29,376 Bostonien de mes deux. 58 00:05:30,878 --> 00:05:32,254 M. Reacher, 59 00:05:32,421 --> 00:05:34,923 je suis l'inspecteur en chef Oscar Finlay. 60 00:05:35,174 --> 00:05:37,551 Je vais vous poser quelques questions. 61 00:05:37,801 --> 00:05:42,431 Vos droits vous ont été lus, vous savez que vous n'avez pas à répondre. 62 00:05:45,851 --> 00:05:49,563 Le corps a été retrouvé au bord de la route, près d'un pont, 63 00:05:49,855 --> 00:05:52,816 partiellement recouvert de cartons aplatis. 64 00:05:52,941 --> 00:05:57,529 Deux balles de 9 mm de 95 grains tirées à bout portant derrière la tête. 65 00:05:57,613 --> 00:05:59,239 Aucune douille retrouvée. 66 00:05:59,323 --> 00:06:02,034 La victime est un homme, la trentaine, grand. 67 00:06:02,117 --> 00:06:04,870 Il a été violemment battu post-mortem. 68 00:06:05,662 --> 00:06:06,955 Pas encore identifié. 69 00:06:07,331 --> 00:06:11,293 Difficile d'obtenir des empreintes avec les doigts enflés du corps. 70 00:06:12,336 --> 00:06:13,879 Vous le connaissiez ? 71 00:06:14,880 --> 00:06:16,465 Pourquoi est-il mort ? 72 00:06:18,217 --> 00:06:21,845 Autre chose à partager, à part votre charmante compagnie ? 73 00:06:26,225 --> 00:06:28,227 Bon. Très bien, 74 00:06:28,477 --> 00:06:31,396 je ne vais pas perdre le reste de mon après-midi. 75 00:06:31,480 --> 00:06:34,858 Votre avocat commis d'office vous fera peut-être parler. 76 00:06:35,109 --> 00:06:36,777 Je n'ai pas besoin d'avocat. 77 00:06:37,861 --> 00:06:39,029 Il parle. 78 00:06:39,863 --> 00:06:41,240 Quand il veut. 79 00:06:41,323 --> 00:06:44,284 Et pourquoi vous n'avez pas besoin d'avocat ? 80 00:06:44,368 --> 00:06:46,370 Parce que je n'ai tué personne. 81 00:06:48,330 --> 00:06:49,915 Du moins, pas récemment. 82 00:06:51,250 --> 00:06:52,835 Et pas dans cette ville. 83 00:06:53,836 --> 00:06:56,171 C'est impossible. 84 00:06:56,255 --> 00:06:57,089 Quoi ? 85 00:06:57,172 --> 00:06:58,465 Ce Reacher. 86 00:06:58,549 --> 00:07:02,052 Rien sur ses empreintes, enfin, pour l'instant. 87 00:07:02,136 --> 00:07:06,306 Mais il n'a pas de Facebook, Snapchat ou Instagram. 88 00:07:06,390 --> 00:07:09,935 Pas de permis, de prêt immobilier ou de police d'assurance. 89 00:07:10,018 --> 00:07:12,104 Pas le moindre profil en ligne. 90 00:07:12,187 --> 00:07:16,900 La seule preuve que Jack Reacher existe, c'est qu'il est assis dans l'autre pièce. 91 00:07:16,984 --> 00:07:19,486 Jack Reacher. Parents décédés. 92 00:07:19,570 --> 00:07:22,823 Un frère, Joe, plus vieux de deux ans. Militaire retraité. 93 00:07:22,906 --> 00:07:27,828 Ex-commandant de la 110e Unité d'enquêtes spéciales de la police militaire. 94 00:07:27,911 --> 00:07:30,873 Vous avez éliminé quelques hommes durant vos fonctions. 95 00:07:30,956 --> 00:07:32,666 Des morts jugées nécessaires. 96 00:07:32,749 --> 00:07:36,795 Et si j'étais assis en face d'un homme qui n'a pas peur de tuer 97 00:07:36,879 --> 00:07:40,716 et qui a les compétences nécessaires pour tuer quelqu'un et le couvrir ? 98 00:07:41,175 --> 00:07:42,676 Vous auriez raison. 99 00:07:43,010 --> 00:07:44,636 Mais pas ce meurtre. 100 00:07:45,262 --> 00:07:46,889 Trois hommes ont fait le coup. 101 00:07:47,264 --> 00:07:48,390 Éclairez-moi. 102 00:07:48,473 --> 00:07:50,434 Quelqu'un qui connaît les armes. 103 00:07:50,559 --> 00:07:54,313 Balles de petit calibre, 9 mm et 95 grains, c'est subsonique. 104 00:07:54,438 --> 00:07:57,733 Un silencieux a été utilisé. Il savait ramasser ses douilles. 105 00:07:57,816 --> 00:07:59,401 C'était pas sa première fois. 106 00:07:59,484 --> 00:08:02,446 Ils savaient comment tuer discrètement et efficacement. 107 00:08:03,655 --> 00:08:04,656 Continuez. 108 00:08:04,781 --> 00:08:07,701 Vous cherchez un fou qui tabasserait un cadavre. 109 00:08:07,784 --> 00:08:09,620 Un déséquilibré complet. 110 00:08:09,828 --> 00:08:13,749 Un profil totalement différent de votre tireur professionnel. 111 00:08:14,208 --> 00:08:15,334 Un problème ? 112 00:08:17,252 --> 00:08:18,629 Non. 113 00:08:18,754 --> 00:08:20,339 Vous avez dit trois. 114 00:08:20,422 --> 00:08:23,592 Votre fou n'est pas assez rationnel pour cacher le corps 115 00:08:23,717 --> 00:08:27,679 et votre tireur méticuleux ne bâclerait pas ça avec du carton. 116 00:08:27,804 --> 00:08:29,973 Le troisième, impatient de partir, 117 00:08:30,098 --> 00:08:32,559 attrape un détritus et couvre le corps. 118 00:08:32,684 --> 00:08:36,939 Vous dites qu'il était grand, ses pieds dépassaient et il a été repéré. 119 00:08:37,064 --> 00:08:39,733 Les grands n'ont jamais de place pour leurs pieds. 120 00:08:39,816 --> 00:08:42,069 Intéressant, comme théorie. 121 00:08:42,194 --> 00:08:46,198 Mais vous correspondez à la description d'un homme marchant sur la route 122 00:08:46,323 --> 00:08:48,242 près de là où le corps a été retrouvé. 123 00:08:48,325 --> 00:08:49,743 C'était moi. 124 00:08:49,826 --> 00:08:52,120 Je suis sorti du bus de Tampa et j'ai marché. 125 00:08:52,204 --> 00:08:54,331 Les bus ne s'arrêtent pas à Margrave. 126 00:08:54,414 --> 00:08:56,917 - Je n'ai pas dit ça. - Vous y êtes descendu. 127 00:08:57,000 --> 00:08:58,710 - Faveur du chauffeur. - Pourquoi ? 128 00:08:58,835 --> 00:08:59,962 Pour Blind Blake. 129 00:09:00,045 --> 00:09:02,047 - Qui ça ? - Un chanteur de blues. 130 00:09:02,130 --> 00:09:04,716 La légende raconte qu'il est mort à Margrave. 131 00:09:04,800 --> 00:09:06,927 Je voulais en apprendre plus sur lui. 132 00:09:07,552 --> 00:09:08,679 J'aime la musique. 133 00:09:08,971 --> 00:09:11,473 Vous n'avez pas de maison, pas de portable. 134 00:09:11,598 --> 00:09:14,351 Vous montez dans un bus à Tampa avec 212 $, 135 00:09:14,518 --> 00:09:16,436 une brosse à dents et une médaille, 136 00:09:16,520 --> 00:09:20,649 et parcourez 800 km pour vous renseigner sur un bluesman mort ? 137 00:09:20,941 --> 00:09:23,026 Ça résume vos dernières 24 heures ? 138 00:09:23,151 --> 00:09:26,530 J'ai aussi commandé une tarte aux pêches 139 00:09:26,655 --> 00:09:29,658 que je n'ai pas pu manger, car on m'a arrêté pour meurtre. 140 00:09:29,783 --> 00:09:34,496 Le médecin légiste estime l'heure du décès à minuit, hier soir. 141 00:09:34,621 --> 00:09:35,914 Ce matin. 142 00:09:35,998 --> 00:09:39,251 C'est "hier soir" jusqu'à 23 h 59 et 59 secondes, 143 00:09:39,376 --> 00:09:43,714 puis ça devient "ce matin". Dans une enquête, les détails comptent. 144 00:09:43,797 --> 00:09:45,966 Minuit ce matin, 145 00:09:46,091 --> 00:09:47,676 c'est l'heure de la mort. 146 00:09:47,801 --> 00:09:51,054 Si je confirme que vous étiez dans un bus à ce moment-là, 147 00:09:51,179 --> 00:09:52,639 vous êtes innocenté. 148 00:09:52,931 --> 00:09:55,100 En attendant, vous serez en cellule. 149 00:09:55,726 --> 00:09:58,979 On cherche un numéro trouvé dans la chaussure du mort. 150 00:09:59,062 --> 00:10:03,400 Écrit sur un bout de papier avec le mot "pluribus". 151 00:10:03,483 --> 00:10:07,237 Vous voulez clarifier ça avant que je vous laisse partir ? 152 00:10:07,404 --> 00:10:09,573 Ça veut dire que je serai là un moment. 153 00:10:11,325 --> 00:10:14,244 Les opérateurs répondent lentement aux mandats. 154 00:10:14,369 --> 00:10:17,914 Dommage. La loi exige qu'on obtienne un mandat. 155 00:10:18,040 --> 00:10:20,042 Venez, je vous emmène en cellule. 156 00:10:22,127 --> 00:10:26,089 Reacher, pourquoi les ennuis te suivent toujours à la trace ? 157 00:10:26,715 --> 00:10:28,425 Mon Dieu, Reacher. 158 00:10:28,550 --> 00:10:30,677 Le camion aurait pu prendre feu. 159 00:10:30,927 --> 00:10:33,889 On ne met pas des pétards dans un carton ! 160 00:10:33,972 --> 00:10:36,933 Mais ils datent du 4 Juillet. Ils sont encore bons. 161 00:10:37,017 --> 00:10:38,518 Ce sont les derniers. 162 00:10:38,602 --> 00:10:41,104 À la prochaine mutation, on prend la moitié. 163 00:10:41,229 --> 00:10:43,607 Comment peut-on accumuler autant à quatre ? 164 00:10:43,690 --> 00:10:46,109 - Bien. - Votre père et moi, on déballe, 165 00:10:46,234 --> 00:10:48,236 allez rencontrer les enfants de la base. 166 00:10:48,362 --> 00:10:50,614 C'est chez nous pour un moment, j'espère. 167 00:10:50,947 --> 00:10:52,491 Allez vous faire des amis. 168 00:10:54,701 --> 00:10:56,286 Tu crois qu'on se plaira ? 169 00:10:56,411 --> 00:11:00,707 Les cours seront les mêmes. Les meubles fournis par l'armée aussi. 170 00:11:00,832 --> 00:11:03,043 Comme au Cameroun, en Belgique, en Espagne. 171 00:11:05,796 --> 00:11:08,006 - C'est vous, les nouveaux ? - Oui. 172 00:11:08,090 --> 00:11:09,674 C'est le chemin de la plage ? 173 00:11:09,800 --> 00:11:12,344 Oui. Mais c'est cinq dollars. 174 00:11:13,678 --> 00:11:15,097 C'est quoi, cinq dollars ? 175 00:11:15,180 --> 00:11:17,182 La valeur de ta veste. 176 00:11:18,767 --> 00:11:21,436 Oui, je suis grand pour mon âge. 177 00:11:21,812 --> 00:11:23,939 Tout comme tu es moche pour ton âge. 178 00:11:25,315 --> 00:11:26,775 Rentrons à la maison. 179 00:11:33,281 --> 00:11:34,449 D'accord. 180 00:11:38,036 --> 00:11:40,455 T'es pas obligé. Ça ne concerne que moi. 181 00:11:41,123 --> 00:11:42,999 Ça ne concerne jamais que toi. 182 00:11:44,334 --> 00:11:45,752 Maman avait raison. 183 00:11:46,128 --> 00:11:47,921 Les ennuis te suivent à la trace. 184 00:12:19,870 --> 00:12:20,996 Merci. 185 00:12:21,329 --> 00:12:23,039 Vous êtes là depuis longtemps. 186 00:12:23,123 --> 00:12:25,667 - Vous méritez un remontant. - Pas ma faute. 187 00:12:26,042 --> 00:12:28,211 Les ennuis me suivent à la trace. 188 00:12:28,920 --> 00:12:31,089 Ce que je mérite, c'est qu'on m'enlève ça. 189 00:12:31,173 --> 00:12:32,966 Le chef Morrison refuse. 190 00:12:33,633 --> 00:12:35,594 J'ai supposé que vous l'aimiez noir. 191 00:12:35,719 --> 00:12:38,972 - Comment vous saviez ? - Vous avez l'air sensé. 192 00:12:39,055 --> 00:12:40,682 Donc, ni lait ni sucre. 193 00:12:40,765 --> 00:12:43,518 - Vous me croyez innocent ? - Comment vous savez ? 194 00:12:43,643 --> 00:12:46,146 On n'offre pas du café aux coupables. 195 00:12:46,229 --> 00:12:48,940 Vous ne pouvez pas être coupable de grand-chose. 196 00:12:49,024 --> 00:12:51,651 Les recherches sur vos empreintes n'ont rien donné. 197 00:12:51,735 --> 00:12:54,237 Les méchants ont toujours une affaire qui traîne. 198 00:12:54,362 --> 00:12:56,490 Roscoe, on va faire un tour. 199 00:12:56,573 --> 00:12:58,408 On a une piste sur le numéro. 200 00:13:00,076 --> 00:13:01,578 Désolée. C'est en céramique. 201 00:13:03,747 --> 00:13:05,081 Merci. 202 00:13:05,749 --> 00:13:06,958 Désolée, Baker. 203 00:13:11,963 --> 00:13:14,466 Paul, je vous ai appelé pour vous informer 204 00:13:14,549 --> 00:13:17,594 que votre numéro a été trouvé sur le lieu d'un crime. 205 00:13:17,677 --> 00:13:21,014 Vous m'invitez ici, mais sans me demander quel crime. 206 00:13:21,097 --> 00:13:22,641 J'ai trouvé ça étrange. 207 00:13:24,226 --> 00:13:26,811 Vous m'avez foutu la trouille. 208 00:13:28,480 --> 00:13:29,856 Je n'ai pas réfléchi. 209 00:13:29,940 --> 00:13:32,817 Je voulais vous faire venir pour qu'on parle. 210 00:13:32,901 --> 00:13:34,110 De quoi ? 211 00:13:34,319 --> 00:13:35,362 À vous de me dire. 212 00:13:36,363 --> 00:13:37,572 De meurtre. 213 00:13:38,323 --> 00:13:40,033 Vous avez des informations ? 214 00:13:41,451 --> 00:13:43,870 Un homme non identifié, abattu. 215 00:13:45,622 --> 00:13:49,751 Il avait votre numéro sur un bout de papier dans sa chaussure. 216 00:13:55,549 --> 00:13:56,716 Je l'ai fait. 217 00:13:59,135 --> 00:14:00,554 J'ai tué ce type. 218 00:14:00,887 --> 00:14:02,347 C'était moi. 219 00:14:05,058 --> 00:14:08,895 Pour votre protection et la nôtre, je vous lis vos droits. 220 00:14:08,979 --> 00:14:10,605 Je connais mes droits. 221 00:14:10,689 --> 00:14:13,608 Je n'ai pas à parler, j'ai droit à un avocat, 222 00:14:13,692 --> 00:14:15,235 mais je l'ai fait. 223 00:14:15,860 --> 00:14:17,862 J'ai tué le gars près de la route. 224 00:14:17,946 --> 00:14:19,239 C'était moi. 225 00:14:20,282 --> 00:14:22,450 Cet homme que vous avez tué, 226 00:14:23,577 --> 00:14:25,036 quel était son nom ? 227 00:14:25,996 --> 00:14:28,540 - Je l'ignore. - Vous avez tué un inconnu ? 228 00:14:28,623 --> 00:14:29,958 C'est exact. 229 00:14:30,166 --> 00:14:33,336 C'était de la légitime défense. 230 00:14:35,463 --> 00:14:40,260 Vous avez dit que c'était le long de la route. Où exactement ? 231 00:14:42,095 --> 00:14:44,055 J'ai avoué, d'accord ? 232 00:14:44,180 --> 00:14:46,766 Je ne vais pas vous répéter les détails. 233 00:14:47,183 --> 00:14:50,645 C'est mon deuxième interrogatoire ennuyeux de la journée. 234 00:14:50,729 --> 00:14:54,357 Vous voulez me faire croire qu'un homme sans casier 235 00:14:54,441 --> 00:14:57,319 comme vous a explosé le crâne d'un type ? 236 00:14:57,444 --> 00:15:00,447 Un coup de fusil de chasse dans le visage... 237 00:15:01,656 --> 00:15:03,325 Avant de brûler le corps ? 238 00:15:05,118 --> 00:15:06,953 Oui, je l'ai fait. 239 00:15:07,329 --> 00:15:09,831 C'est tout ce que je dirai. 240 00:15:10,832 --> 00:15:14,294 Votre vie va devenir très compliquée, M. Hubble. 241 00:15:30,060 --> 00:15:31,436 Entrez. 242 00:15:38,943 --> 00:15:41,780 Reacher, venez avec moi. 243 00:15:41,863 --> 00:15:43,198 Non. 244 00:15:43,281 --> 00:15:44,949 Pardon ? 245 00:15:45,033 --> 00:15:47,786 Pas avant que je sois détaché. 246 00:15:47,911 --> 00:15:51,790 Vous savez que je n'ai tué personne, et c'est inconfortable. 247 00:15:52,916 --> 00:15:54,292 Allez chercher le cutter. 248 00:15:54,376 --> 00:15:57,253 Laissez. Je m'en occupe. 249 00:16:08,556 --> 00:16:10,100 Vous recyclez ? 250 00:16:14,896 --> 00:16:16,731 Dehors, détaché. 251 00:16:16,815 --> 00:16:19,359 Me traitant comme une personne, pas un criminel. 252 00:16:19,442 --> 00:16:23,571 J'ai fait pareil quand je voulais qu'un suspect me fasse confiance. 253 00:16:23,655 --> 00:16:26,032 Aucune arrière-pensée. Juste une info. 254 00:16:26,116 --> 00:16:31,329 Ce type, Hubble, banquier, vit à Margrave, travaille à Atlanta, pas de casier. 255 00:16:31,579 --> 00:16:34,374 Il vient d'avouer le meurtre. 256 00:16:34,457 --> 00:16:36,835 Parfait. Merci pour l'hospitalité. 257 00:16:36,918 --> 00:16:38,294 Pas si vite. 258 00:16:39,212 --> 00:16:43,633 Partez si vous voulez, mais je doute que vous soyez à l'épreuve des balles. 259 00:16:44,467 --> 00:16:45,844 J'ai été innocenté. 260 00:16:45,927 --> 00:16:48,763 Un type a menti. Ça ne vous innocente pas. 261 00:16:48,930 --> 00:16:52,392 Facile de tuer, ici. Même si on avoue, rien ne se passe. 262 00:16:52,475 --> 00:16:56,229 Vous l'avez vu. C'est un citoyen. Il ferait pas de mal à une mouche. 263 00:16:56,438 --> 00:16:58,857 Il a avoué des choses imaginaires. 264 00:16:58,982 --> 00:17:01,735 Il avoue pour qu'on arrête de chercher. 265 00:17:01,818 --> 00:17:03,528 Vous me croyez complice ? 266 00:17:03,611 --> 00:17:06,364 J'ai peur qu'il m'implique aussi. 267 00:17:06,489 --> 00:17:08,116 Je vais peut-être parler. 268 00:17:08,199 --> 00:17:11,828 Le type qu'on a vu près du lieu du crime, coupable ou non, 269 00:17:11,953 --> 00:17:14,289 - pourrait avoir plus d'infos. - Non, 270 00:17:14,372 --> 00:17:17,667 mais Stevenson, oui. Hubble et lui se regardaient. 271 00:17:17,751 --> 00:17:20,545 - "Regardaient" ? - Un regard de deux secondes. 272 00:17:20,628 --> 00:17:23,339 Des cousins à eux sont mariés. 273 00:17:23,465 --> 00:17:24,841 C'est sa famille. 274 00:17:24,966 --> 00:17:28,136 - C'est plus que ça. - Vous êtes si sûr de vous. 275 00:17:28,219 --> 00:17:31,306 Je suis sûr que vous étiez à Harvard, que vous êtes divorcé 276 00:17:31,389 --> 00:17:33,183 et avez arrêté de fumer récemment. 277 00:17:33,266 --> 00:17:35,101 D'où sortez-vous ça ? 278 00:17:35,226 --> 00:17:37,854 Baker vous a traité de Bostonien de mes deux, 279 00:17:37,979 --> 00:17:39,814 vous semblez être cultivé, 280 00:17:39,898 --> 00:17:43,568 mais vous n'avez rien à voir avec vos collègues. 281 00:17:43,651 --> 00:17:46,946 Vous êtes têtu, vous vous fichez de leur avis. 282 00:17:47,030 --> 00:17:50,033 Un type comme ça n'a pas étudié à Boston, mais à Harvard, 283 00:17:50,116 --> 00:17:53,161 pour montrer aux bourgeois de quoi il est capable. 284 00:17:53,244 --> 00:17:56,122 Oui, je suis allé à Harvard. 285 00:17:56,206 --> 00:17:59,167 Vous avez 40 ans, donc 20 ans à Boston pour la pension, 286 00:17:59,250 --> 00:18:02,337 qui permet de vous acheter un costume de Sherlock Holmes. 287 00:18:02,420 --> 00:18:05,131 Donc, aucune femme ne vérifie vos tenues. 288 00:18:05,215 --> 00:18:06,341 Veuf ou divorcé. 289 00:18:06,424 --> 00:18:09,093 Probablement divorcé, mais vous portez l'alliance. 290 00:18:09,177 --> 00:18:11,888 D'après l'usure, vous jouez avec, nerveusement. 291 00:18:12,013 --> 00:18:13,723 Je le répète, vous êtes têtu. 292 00:18:13,848 --> 00:18:16,142 Vous espérez pouvoir vous réconcilier. 293 00:18:16,226 --> 00:18:17,519 Elle s'appelle Sharon. 294 00:18:17,602 --> 00:18:20,063 La cigarette : quand j'ai parlé de trois tueurs, 295 00:18:20,146 --> 00:18:22,357 vous avez compris que je n'étais pas le bon. 296 00:18:22,440 --> 00:18:26,569 Ça vous a stressé. L'eau dans votre verre a bougé. 297 00:18:26,653 --> 00:18:30,782 Pas de faute grave. Mais ça veut dire que votre jambe bougeait. 298 00:18:31,282 --> 00:18:33,827 Ça et l'odeur légère de cigarette, 299 00:18:33,910 --> 00:18:35,829 difficile à éliminer sur du tweed, 300 00:18:35,912 --> 00:18:38,039 m'a suggéré un manque lié à la nicotine. 301 00:18:38,122 --> 00:18:41,918 On dit qu'il faut quatre à six mois pour perdre une habitude. 302 00:18:42,001 --> 00:18:46,172 Alors, continuez comme ça, parce que fumer tue. 303 00:18:49,259 --> 00:18:50,927 On rentre. 304 00:18:55,515 --> 00:18:56,891 Suivez-moi. 305 00:18:57,267 --> 00:18:59,102 Stevenson, dans mon bureau. 306 00:19:06,734 --> 00:19:11,447 Cet homme pense que vous savez une chose sur Hubble que vous gardez pour vous. 307 00:19:12,365 --> 00:19:13,700 C'est vrai ? 308 00:19:14,742 --> 00:19:16,536 La réponse n'est pas au sol. 309 00:19:16,995 --> 00:19:19,622 Il y a eu une fête de famille, hier soir. 310 00:19:19,747 --> 00:19:22,667 - Mes grands-parents... - Je m'en fiche. 311 00:19:23,084 --> 00:19:23,960 D'accord. 312 00:19:24,085 --> 00:19:26,462 - Hubble et Charlie y étaient. - Charlie ? 313 00:19:26,546 --> 00:19:28,423 Charlene. Sa femme. 314 00:19:28,548 --> 00:19:32,635 On est restés tard, on a dansé jusqu'à 2 h. Je l'ai ramené chez lui. 315 00:19:32,802 --> 00:19:37,098 J'ignore pourquoi son numéro était dans la chaussure ou pourquoi il a avoué. 316 00:19:37,181 --> 00:19:39,601 À minuit, il était loin de cette route. 317 00:19:39,684 --> 00:19:40,935 - Il se drogue ? - Non. 318 00:19:41,019 --> 00:19:42,020 - Il trompe ? - Non. 319 00:19:42,145 --> 00:19:43,271 - Il est père - A moi. 320 00:19:43,354 --> 00:19:44,814 - C'est pas le boss. - Exact. 321 00:19:45,148 --> 00:19:46,983 - Désolé. - Des problèmes d'argent ? 322 00:19:48,526 --> 00:19:51,112 - Je ne sais pas quoi faire. - Répondez. 323 00:19:51,195 --> 00:19:53,656 - Non, il est riche. - Bien, sortez de là. 324 00:20:00,246 --> 00:20:02,081 Drogue, argent, infidélité. 325 00:20:02,165 --> 00:20:04,792 On a éliminé les trois principaux mobiles, 326 00:20:04,876 --> 00:20:07,378 on ne saura rien d'autre à moins qu'il parle. 327 00:20:07,462 --> 00:20:10,381 Peut-être qu'une semaine en prison le motivera. 328 00:20:11,299 --> 00:20:13,051 Vous me direz ce qu'il a dit. 329 00:20:13,968 --> 00:20:15,428 Comment ça ? 330 00:20:15,511 --> 00:20:19,390 Vous avez deviné que j'ai arrêté de fumer mais pas ce qui se passe ? 331 00:20:21,059 --> 00:20:22,393 C'est quoi, ce bordel ? 332 00:20:22,477 --> 00:20:23,811 Vous avez des aveux. 333 00:20:23,937 --> 00:20:27,357 - J'ai aidé l'enquête. - Vous m'avez aidé ? 334 00:20:28,024 --> 00:20:32,403 Vous méprenez votre rôle dans cette situation. 335 00:20:32,487 --> 00:20:36,240 Vous êtes mon prisonnier et suspect, pas mon équipier ou mon égal. 336 00:20:36,324 --> 00:20:37,742 Vous n'êtes pas flic, 337 00:20:37,825 --> 00:20:40,411 et vous n'en avez pas l'apparence. 338 00:20:41,287 --> 00:20:44,123 Le chef Morrison vous veut en garde à vue jusqu'à 339 00:20:44,207 --> 00:20:46,626 ce qu'on sache si vos 1,93 m étaient dans ce bus. 340 00:20:46,709 --> 00:20:50,421 Je fais 1,95 m. Dans une enquête, les détails comptent. 341 00:20:50,505 --> 00:20:51,839 Voici un détail, 342 00:20:51,923 --> 00:20:55,093 on a des menottes plus grandes en stock. 343 00:21:05,561 --> 00:21:07,522 Confisquez sa montre et sa bague. 344 00:21:07,981 --> 00:21:10,817 Il se les ferait voler dans les cinq minutes. 345 00:21:12,443 --> 00:21:14,112 Ravi d'avoir parlé avec vous. 346 00:21:25,665 --> 00:21:26,749 Merci... 347 00:21:27,917 --> 00:21:29,752 Pour le truc de la montre. 348 00:21:29,919 --> 00:21:31,295 La ferme. 349 00:21:32,213 --> 00:21:33,756 Vous avez gâché mon voyage. 350 00:21:51,649 --> 00:21:52,859 Seigneur Jésus. 351 00:21:55,028 --> 00:21:57,071 Je suis l'officier Spivey. 352 00:21:57,989 --> 00:22:01,034 Suivez la route de briques jaunes, détenus. 353 00:22:02,326 --> 00:22:05,705 Vous serez logés loin du zoo 354 00:22:05,788 --> 00:22:08,583 jusqu'à l'audience préliminaire, ce week-end. 355 00:22:14,714 --> 00:22:16,299 Voilà le nécessaire. 356 00:22:18,926 --> 00:22:21,929 Y a pas de combi assez grande pour toi, le géant. 357 00:22:22,096 --> 00:22:25,600 Mais un type des Samoa est passé par ici, l'année dernière. 358 00:22:25,683 --> 00:22:29,854 Dealer d'amphètes. On lui avait fait faire une tenue spéciale. 359 00:22:33,066 --> 00:22:35,693 Ce sera peut-être un peu serré aux épaules. 360 00:22:40,406 --> 00:22:41,949 Pas si vite. 361 00:22:42,784 --> 00:22:45,745 Baissez-les. Penchez-vous et écartez les jambes. 362 00:22:46,746 --> 00:22:48,122 Non. 363 00:22:48,206 --> 00:22:51,084 Les fouilles au corps sont inconstitutionnelles, 364 00:22:51,167 --> 00:22:54,504 à moins qu'il n'y ait des soupçons d'activité criminelle. 365 00:22:54,921 --> 00:22:59,967 La victime qu'on me soupçonne d'avoir tuée a été touchée par une arme de poing. 366 00:23:00,051 --> 00:23:04,180 Cette arme ne rentre pas en moi ni en aucun autre être humain. 367 00:23:04,263 --> 00:23:08,851 Étant le seul objet de contrebande lié à ce crime, la demande est illégale. 368 00:23:08,935 --> 00:23:12,396 C'est pas comme si j'en avais envie. Le règlement dit... 369 00:23:12,480 --> 00:23:15,650 La seule chose que j'ai au cul en ce moment, c'est vous. 370 00:23:16,025 --> 00:23:20,321 Donc, si vous pensez pouvoir effectuer l'inspection sans vous blesser, 371 00:23:20,404 --> 00:23:21,823 allez-y. 372 00:23:22,824 --> 00:23:25,326 Sinon, cochez la case sur votre feuille. 373 00:23:37,547 --> 00:23:38,965 Entre. 374 00:23:51,477 --> 00:23:53,437 Désolé de vous avoir mêlé à ça. 375 00:23:53,646 --> 00:23:57,358 - Ce n'était pas mon intention. - J'ai dit "la ferme". 376 00:23:57,483 --> 00:23:59,527 Ça s'applique aussi dans la prison. 377 00:24:39,025 --> 00:24:40,902 C'est pas la joie. 378 00:24:41,027 --> 00:24:42,403 Qu'est-ce qui se passe ? 379 00:24:42,528 --> 00:24:45,114 On est avec des condamnés à perpète. 380 00:24:45,198 --> 00:24:48,534 - Comment ça, "perpète" ? - Condamnés à la prison à vie. 381 00:24:57,043 --> 00:24:59,420 Je m'inquièterais moins de leurs peines 382 00:24:59,503 --> 00:25:02,506 - que de leurs échanges. - Leurs "échanges" ? 383 00:25:02,590 --> 00:25:06,594 De cigarettes, de desserts, contre un premier rencard avec vous. 384 00:25:07,637 --> 00:25:10,306 Ici, vous êtes une monnaie d'échange. 385 00:25:10,389 --> 00:25:13,184 Arrêtez de stresser et gardez vos forces. 386 00:25:14,602 --> 00:25:16,354 Vous en aurez besoin. 387 00:25:21,234 --> 00:25:22,902 La voilà. 388 00:25:27,782 --> 00:25:28,616 Jolie. 389 00:25:29,075 --> 00:25:31,327 Elle a de jolies petites chaussures. 390 00:25:31,577 --> 00:25:33,162 Donne-les-moi, bébé. 391 00:25:33,496 --> 00:25:37,541 T'as entendu. Donne-moi mes chaussures comme une bonne petite salope. 392 00:25:38,459 --> 00:25:40,002 J'ai dit, donne-les-moi. 393 00:25:42,088 --> 00:25:43,673 C'est bien. 394 00:25:49,178 --> 00:25:52,390 J'aime bien les lunettes aussi. Donne-moi mes lunettes. 395 00:26:07,571 --> 00:26:10,825 Il reste une chose que je veux, venant de toi. 396 00:26:21,585 --> 00:26:25,214 Regarde-le, cet enculé de séquoia. Tu veux quoi ? 397 00:26:25,339 --> 00:26:27,091 Te donner un choix. 398 00:26:27,174 --> 00:26:30,469 T'es chez moi, gros lard, et sans demander la permission. 399 00:26:30,594 --> 00:26:33,139 Tes amis et toi pouvez partir maintenant, 400 00:26:33,264 --> 00:26:35,891 ou ils peuvent porter ton gros cul hors d'ici. 401 00:26:40,229 --> 00:26:41,856 Je compte jusqu'à trois. 402 00:26:41,939 --> 00:26:44,859 - Tu sais à qui tu parles, salope ? - Un... 403 00:26:46,819 --> 00:26:48,070 Deux... 404 00:26:55,244 --> 00:26:57,204 Vous nous devez des lunettes. 405 00:27:01,542 --> 00:27:03,586 Sortez de ma cellule. 406 00:27:22,938 --> 00:27:26,275 Je ne suis pas ventriloque, arrêtez de me coller. 407 00:27:29,236 --> 00:27:31,113 Je vous défendrai. 408 00:27:33,574 --> 00:27:35,034 Merci. 409 00:27:35,701 --> 00:27:38,162 Vous êtes la seule chose qui me garde en vie. 410 00:27:39,663 --> 00:27:40,956 J'ai de gros ennuis. 411 00:27:41,248 --> 00:27:43,876 - Tu m'étonnes. - Je ne suis pas un criminel. 412 00:27:44,251 --> 00:27:46,462 Je suis gestionnaire de change. 413 00:27:47,129 --> 00:27:49,006 Ils ne m'ont pas laissé le choix. 414 00:27:49,131 --> 00:27:52,718 Ils m'ont forcé à les aider dans leurs magouilles. 415 00:27:54,512 --> 00:27:58,849 Ceux qui se font attraper disent tous qu'on les a forcés, mais moi oui. 416 00:27:59,141 --> 00:28:02,269 Ils m'ont dit clairement que si je les gênais... 417 00:28:02,436 --> 00:28:04,188 Vous seriez tué. 418 00:28:05,940 --> 00:28:07,316 Pire que ça. 419 00:28:08,567 --> 00:28:13,280 Mes patrons ont promis que si je gênais leur opération, ils... 420 00:28:15,282 --> 00:28:17,451 Ils me cloueraient au mur. 421 00:28:17,952 --> 00:28:20,204 Au sens propre, devant ma famille. 422 00:28:20,538 --> 00:28:23,999 Ils me couperaient les couilles et me les feraient bouffer. 423 00:28:25,126 --> 00:28:29,922 Ils nous saigneraient, ma femme et moi, pour qu'on meure en sachant que nos gosses 424 00:28:30,005 --> 00:28:34,218 sont à la merci de ces tarés, sans savoir ce qui leur arriverait. 425 00:28:38,055 --> 00:28:39,598 Je vais aux chiottes. 426 00:28:40,808 --> 00:28:42,476 Je viens avec vous. 427 00:28:43,686 --> 00:28:45,020 Je m'en doutais. 428 00:29:22,141 --> 00:29:23,726 Lui. 429 00:29:42,620 --> 00:29:46,499 Si vous saviez ce qui va vous arriver, vous partiriez maintenant. 430 00:29:47,625 --> 00:29:49,502 Je vous donne jusqu'à trois. 431 00:29:50,044 --> 00:29:51,086 Un... 432 00:30:06,977 --> 00:30:09,021 Sécurité aux douches, bloc quatre. 433 00:30:09,104 --> 00:30:10,523 Rentre. Dégage ! 434 00:30:41,220 --> 00:30:43,222 Qu'est-ce que vous foutez ici ? 435 00:30:43,347 --> 00:30:47,017 Venez, allons-y avant que le directeur ne voie ça. Allez. 436 00:30:50,896 --> 00:30:54,108 Mon rapport dit que vous avez été placés à l'étage. 437 00:30:54,191 --> 00:30:56,235 Pourquoi vous êtes avec les autres ? 438 00:30:56,318 --> 00:30:58,237 C'est là que le gars nous a mis. 439 00:31:02,157 --> 00:31:07,413 Si on vous demande, vous êtes là depuis le début. Compris ? 440 00:31:42,031 --> 00:31:45,159 APPEL... PORTABLE DE SHARON 441 00:31:52,166 --> 00:31:56,003 Ici Sharon Finlay. Laissez un message et je vous rappellerai. 442 00:31:56,211 --> 00:31:57,713 Salut. 443 00:31:58,339 --> 00:32:00,007 C'est moi. 444 00:32:01,091 --> 00:32:03,052 J'ai un... 445 00:32:03,636 --> 00:32:05,888 Je gère une affaire difficile, 446 00:32:07,181 --> 00:32:10,643 tout seul, au beau milieu de la Géorgie, et je... 447 00:32:12,853 --> 00:32:14,605 J'aimerais que tu me rappelles. 448 00:32:23,614 --> 00:32:25,074 Entrez. 449 00:32:25,449 --> 00:32:28,786 Patron, DC a envoyé le dossier militaire de Reacher. 450 00:32:29,286 --> 00:32:32,539 - Je vous le lis ? - Je veux bien. 451 00:32:32,665 --> 00:32:35,250 Diplômé de West Point. Étoile d'argent. 452 00:32:35,334 --> 00:32:37,044 Médaille supérieure de la Défense. 453 00:32:37,127 --> 00:32:38,796 Médaille du Mérite, du Soldat. 454 00:32:38,879 --> 00:32:41,382 Médaille d'honneur de l'Armée. Étoile de bronze. 455 00:32:41,465 --> 00:32:44,885 Une deuxième Étoile d'argent et un Cœur violet 456 00:32:45,010 --> 00:32:48,681 pour blessures subies lors du bombardement d'une caserne à Kandahar. 457 00:32:53,435 --> 00:32:58,065 "Le major Reacher a couru dans l'enfer, ressortant avec deux soldats à la fois. 458 00:32:58,357 --> 00:33:02,528 "Les témoins indiquent qu'il a fait six voyages, donc 12 rescapés. 459 00:33:02,653 --> 00:33:07,282 "Il a souffert de l'inhalation de fumée, mais a repris du service 460 00:33:07,366 --> 00:33:09,618 "32 heures plus tard, et ce malgré 461 00:33:09,702 --> 00:33:14,373 "la présence d'éclats d'os provenant d'une mâchoire, retirés de son abdomen." 462 00:33:18,752 --> 00:33:21,255 - Son parcours dans la police militaire ? - Non. 463 00:33:21,380 --> 00:33:23,424 Plus de 150 affaires résolues. 464 00:33:23,549 --> 00:33:27,428 Toutes menant à des condamnations. Plus de 20 fugitifs capturés. 465 00:33:27,761 --> 00:33:30,472 Qu'est-ce qu'un type comme ça fait à Margrave ? 466 00:33:30,556 --> 00:33:32,850 Qu'est-ce qu'il fait en prison ? 467 00:33:33,767 --> 00:33:35,811 Je n'aimerais pas être responsable. 468 00:33:36,478 --> 00:33:37,896 Sortez de mon bureau. 469 00:33:55,289 --> 00:33:56,749 NE FAIS PAS ÇA 470 00:34:25,903 --> 00:34:29,406 J'espérais qu'ils passent une chanson des Beatles. 471 00:34:30,491 --> 00:34:32,034 Ça m'apaise. 472 00:34:32,576 --> 00:34:36,955 Ma mère me chantait Rocky Raccoon quand j'avais un rhume. 473 00:34:44,505 --> 00:34:47,883 - Désolé de vous avoir réveillé. - C'est rien. 474 00:34:51,386 --> 00:34:55,682 C'est arrivé il y a quelque temps. Prenez le mien. Je n'ai pas faim. 475 00:35:11,031 --> 00:35:14,243 Vous devriez manger. Vous avez une sale tête. 476 00:35:15,869 --> 00:35:18,705 Je vous ai vu crever les yeux d'un homme. 477 00:35:19,289 --> 00:35:20,749 Il a commencé. 478 00:35:24,002 --> 00:35:26,839 Ils essayeront de me tuer dès que je serai libre. 479 00:35:28,257 --> 00:35:30,259 Vous êtes important dans l'opération ? 480 00:35:34,888 --> 00:35:36,557 Très important. 481 00:35:37,391 --> 00:35:39,518 Alors ça devrait aller. 482 00:35:39,601 --> 00:35:42,896 Mais il y a des morts, donc quelqu'un devient nerveux. 483 00:35:43,438 --> 00:35:46,275 Quand ça arrive, les choses peuvent vite changer. 484 00:35:47,484 --> 00:35:50,487 J'aimerais savoir pourquoi votre patron veut ma mort. 485 00:35:50,904 --> 00:35:54,157 - Comment ça ? - Ce gardien, hier soir, Spivey, 486 00:35:54,241 --> 00:35:56,201 il nous a mis avec tous les autres. 487 00:35:56,660 --> 00:36:00,330 Il dira que c'est une erreur, mais c'était intentionnel. 488 00:36:00,539 --> 00:36:03,208 Ces gars m'ont identifié comme un type à éliminer. 489 00:36:04,835 --> 00:36:06,879 Dès que je suis libre, je pars. 490 00:36:07,963 --> 00:36:12,384 Un truc grave se passe à Margrave, et je n'ai pas envie de m'en mêler. 491 00:36:22,185 --> 00:36:24,104 Ma femme sera bientôt là. 492 00:36:24,187 --> 00:36:25,647 Rien à foutre. 493 00:36:37,367 --> 00:36:41,038 Sans argent, sans papiers et sans voiture. Je vous dépose ? 494 00:36:52,507 --> 00:36:53,592 C'est moi. 495 00:36:53,675 --> 00:36:56,470 La compagnie a confirmé, il y a deux jours. 496 00:36:56,553 --> 00:36:59,056 Vous n'auriez pas pu être là pour tuer la victime. 497 00:36:59,139 --> 00:37:01,433 Les transporteurs publics sont pénibles. 498 00:37:01,516 --> 00:37:04,561 Rien sans mandat. Comment ont-ils coopéré ? 499 00:37:04,645 --> 00:37:05,646 J'ai menti. 500 00:37:05,729 --> 00:37:09,608 J'ai dit que leurs bus étaient soupçonnés de transporter de la coke. 501 00:37:09,691 --> 00:37:11,902 S'ils ne coopéraient pas, 502 00:37:11,985 --> 00:37:14,363 j'ai dit qu'on saisirait tous leurs bus. 503 00:37:14,446 --> 00:37:16,323 J'ai eu la vidéo dans l'heure. 504 00:37:16,406 --> 00:37:19,993 Vous m'innocentez, mais celui qui a avoué peut partir aussi ? 505 00:37:20,077 --> 00:37:22,996 Tout le monde sait qu'Hubble ment, alors... 506 00:37:23,080 --> 00:37:26,541 On retient les charges, en espérant qu'un stressé comme lui 507 00:37:26,625 --> 00:37:30,170 fera une erreur qui nous mènera à la vérité ou juste... 508 00:37:30,295 --> 00:37:33,090 qu'il craquera et avouera ce qui s'est passé. 509 00:37:33,173 --> 00:37:34,883 Malin, officier Roscoe. 510 00:37:36,426 --> 00:37:38,220 Roscoe est mon prénom. 511 00:37:40,389 --> 00:37:42,516 Jamais rencontré de femme nommée Roscoe. 512 00:37:42,599 --> 00:37:44,935 Si, hier. 513 00:37:46,728 --> 00:37:48,063 Et votre nom de famille ? 514 00:37:48,522 --> 00:37:50,190 Conklin. 515 00:37:51,817 --> 00:37:53,860 Vous vous êtes fait des copains ? 516 00:37:53,944 --> 00:37:55,487 On m'a piégé. 517 00:37:56,113 --> 00:37:57,322 Qui ? 518 00:37:57,572 --> 00:38:00,242 Un gardien. Juste un intermédiaire. 519 00:38:00,367 --> 00:38:04,162 Son patron veut que je disparaisse, et il aura ce qu'il veut. 520 00:38:04,246 --> 00:38:06,707 Je prends le prochain bus. 521 00:38:06,790 --> 00:38:08,542 C'est dommage. 522 00:38:09,543 --> 00:38:12,963 Je regrette que le comité d'accueil de Margrave ait été si rude. 523 00:38:15,090 --> 00:38:18,385 J'allais m'excuser avec un dîner, mais si vous ne restez pas... 524 00:38:18,468 --> 00:38:19,344 D'accord. 525 00:38:21,138 --> 00:38:22,514 Super. 526 00:38:24,433 --> 00:38:26,977 Mais je vais avoir besoin de vêtements. 527 00:38:27,269 --> 00:38:29,146 L'odeur de la prison est restée. 528 00:38:29,271 --> 00:38:32,107 On a une boutique en ville. 529 00:38:32,190 --> 00:38:35,736 Rien de sophistiqué. Juste un t-shirt et un jean. 530 00:38:38,280 --> 00:38:39,781 Je voyage léger. 531 00:38:39,865 --> 00:38:43,076 FRIPERIE 532 00:38:43,160 --> 00:38:45,704 Vous êtes sûr ? Pas de nouveaux vêtements ? 533 00:38:46,246 --> 00:38:47,622 Pour moi, ils le seront. 534 00:38:50,542 --> 00:38:53,920 Vous ne voulez vraiment pas vous baser quelque part ? 535 00:38:54,004 --> 00:38:55,756 J'ai toujours été dans une base. 536 00:38:55,839 --> 00:38:58,175 J'ai grandi et travaillé dans l'armée. 537 00:38:58,425 --> 00:39:03,096 On me disait où aller, quand y être. Là, je visite mon pays comme je veux. 538 00:39:03,472 --> 00:39:04,681 Et pour l'argent ? 539 00:39:04,806 --> 00:39:07,642 J'ai un virement de pension chaque mois. 540 00:39:08,602 --> 00:39:10,228 Votre famille vous manque ? 541 00:39:10,312 --> 00:39:12,314 En quelque sorte. Ils sont morts. 542 00:39:12,731 --> 00:39:15,650 Sauf mon frère, Joe. C'est quelqu'un de bien. 543 00:39:16,026 --> 00:39:17,402 Où est-il ? 544 00:39:18,028 --> 00:39:19,196 Aucune idée. 545 00:39:21,698 --> 00:39:25,035 Qu'est-ce qui vous amène vraiment ici ? Pas un bluesman. 546 00:39:25,368 --> 00:39:28,038 Je ne mens pas aux gens qui me sortent de prison. 547 00:39:28,121 --> 00:39:32,042 Je suis là pour Blind Blake, mais à cause de Chauncey. 548 00:39:33,168 --> 00:39:34,586 Qui est Chauncey ? 549 00:39:35,670 --> 00:39:38,965 Il y a deux jours, je vais au Chauncey's, un resto à Tampa. 550 00:39:39,049 --> 00:39:41,968 Un type y jouait Police Dog Blues de Blind Blake. 551 00:39:42,094 --> 00:39:45,055 Je me suis souvenu d'une conversation avec Joe. 552 00:39:45,138 --> 00:39:46,848 Il avait lu un article sur Blake 553 00:39:46,973 --> 00:39:50,519 disant qu'il avait fait son dernier concert ici et y était mort. 554 00:39:51,144 --> 00:39:52,687 Alors, j'ai pris un bus. 555 00:39:55,107 --> 00:39:57,734 Vous allez où vous voulez, quand vous voulez ? 556 00:39:58,610 --> 00:40:00,112 Tout le monde est jaloux. 557 00:40:00,779 --> 00:40:02,614 Oui, c'est un... 558 00:40:03,907 --> 00:40:05,408 mode de vie intéressant. 559 00:40:05,784 --> 00:40:07,035 Ça me convient. 560 00:40:23,468 --> 00:40:27,097 - Je vais faire un tour en ville, à plus. - D'accord. 561 00:40:27,222 --> 00:40:29,766 Évitez de vous faire arrêter pour meurtre. 562 00:41:14,477 --> 00:41:15,645 CASPER TEALE Que sa silhouette fournisse toujours 563 00:41:15,729 --> 00:41:16,855 de l'ombre et un abri aux habitants de Margrave. 564 00:41:30,452 --> 00:41:33,997 Si vous voulez une coupe, vous devrez attendre. 565 00:41:34,706 --> 00:41:36,833 C'est l'heure du repas pour Mosley. 566 00:41:37,417 --> 00:41:39,502 Je pensais à un rasage, M. Mosley. 567 00:41:40,170 --> 00:41:43,506 Je peux vous raser tout en mangeant. 568 00:41:44,758 --> 00:41:48,303 J'ai entendu Mississippi Fred McDowell depuis la rue. 569 00:41:49,095 --> 00:41:53,391 Je me disais qu'un fan de blues pourrait me parler de Blind Blake à Margrave. 570 00:41:56,436 --> 00:42:01,483 Je suis surpris qu'un homme blanc de votre âge connaisse Fred McDowell. 571 00:42:02,943 --> 00:42:07,656 Encore plus surpris que vous connaissiez Blind Blake, M. Reacher. 572 00:42:09,658 --> 00:42:11,076 Les nouvelles vont vite. 573 00:42:11,368 --> 00:42:16,456 Quand un étranger gigantesque est arrêté pour meurtre, les nouvelles vont vite. 574 00:42:17,624 --> 00:42:22,212 Mais Mlle Roscoe vous a innocenté, alors je n'ai plus peur de vous. 575 00:42:22,420 --> 00:42:25,048 À mon âge, je n'ai plus peur de grand-chose. 576 00:42:25,465 --> 00:42:26,800 Moi non plus. 577 00:42:27,133 --> 00:42:28,802 Tout le monde m'appelle Reacher. 578 00:42:29,678 --> 00:42:31,012 Même ma mère. 579 00:42:31,346 --> 00:42:32,973 Je vous mets en arrière. 580 00:42:39,020 --> 00:42:43,775 Ma sœur a chanté avec Blake plusieurs fois, à l'époque. 581 00:42:44,109 --> 00:42:46,736 Il venait en ville chaque année 582 00:42:46,987 --> 00:42:50,573 et jouait à l'église ou dans une grange, dans la cambrousse. 583 00:42:50,991 --> 00:42:52,284 On dit qu'il est mort là. 584 00:42:52,492 --> 00:42:53,618 C'est la rumeur. 585 00:42:53,868 --> 00:42:58,456 Les gens venaient de toute la ville pour l'entendre, même les blancs. 586 00:42:58,623 --> 00:43:00,208 Sacrée ville. 587 00:43:00,375 --> 00:43:04,004 Des kiosques tout juste repeints, des fleurs bien entretenues, 588 00:43:04,254 --> 00:43:08,216 une statue récemment polie. C'est sûrement plus que la fierté civique. 589 00:43:09,426 --> 00:43:10,885 En effet. 590 00:43:11,678 --> 00:43:14,389 La Fondation Kliner prend soin de Margrave 591 00:43:14,556 --> 00:43:19,060 depuis que M. Kliner est arrivé de Saint-Louis, il y a environ cinq ans, 592 00:43:19,227 --> 00:43:21,187 pour installer son entreprise ici. 593 00:43:21,354 --> 00:43:22,814 Quel genre d'entreprise ? 594 00:43:23,189 --> 00:43:25,358 Kliner fait de tout. 595 00:43:25,775 --> 00:43:30,155 Immobilier, transport routier, produits chimiques, pièces mécaniques. 596 00:43:30,989 --> 00:43:34,034 Cette statue là-bas, Casper Teale, 597 00:43:34,451 --> 00:43:36,369 c'est le grand-père de notre maire. 598 00:43:36,536 --> 00:43:41,041 Il a donné à Kliner un bon accord foncier pour son usine. 599 00:43:41,166 --> 00:43:43,835 En retour, Kliner investit dans la ville. 600 00:43:44,336 --> 00:43:45,545 C'est gagnant-gagnant. 601 00:43:45,837 --> 00:43:50,675 Lui, c'est Kliner Junior et son cousin barjo, Dawson. 602 00:43:51,259 --> 00:43:53,720 Pour Junior, tout le monde dit KJ. 603 00:43:53,970 --> 00:43:56,348 Moi je dis qu'il n'est pas net. 604 00:43:57,724 --> 00:43:59,684 Vous me gardez mon siège ? 605 00:44:09,277 --> 00:44:11,363 Tu cherches un cavalier ? 606 00:44:11,988 --> 00:44:15,075 La dernière fois qu'on m'a maté comme ça, c'était au Panama, 607 00:44:15,200 --> 00:44:18,870 à Fort Sherman, une femme qui voulait danser le tamborito. 608 00:44:19,454 --> 00:44:21,623 Tu veux danser le tamborito ? 609 00:44:21,748 --> 00:44:24,834 - Moi, je veux bien. - Je t'ai pas parlé, morpion. 610 00:44:24,918 --> 00:44:27,045 Je parle à celui avec les belles bottes 611 00:44:27,128 --> 00:44:30,340 et le pick-up hors de prix dans lequel il te laisse monter. 612 00:44:31,925 --> 00:44:33,385 Alors... 613 00:44:34,594 --> 00:44:36,262 Tu veux que je mène, ou... 614 00:44:37,055 --> 00:44:39,015 Je ne suis pas très bon danseur. 615 00:44:39,474 --> 00:44:42,435 Plutôt un universitaire et un lecteur. 616 00:44:42,852 --> 00:44:48,775 Je lisais ce matin des accusations portées contre un certain major Jack Reacher 617 00:44:49,234 --> 00:44:51,569 dans un village non loin de Bagdad. 618 00:44:51,986 --> 00:44:56,825 Des accusations de nature très grave, mais qui ont étrangement disparu, 619 00:44:56,991 --> 00:45:00,286 comme des grains de sable dans un désert qui ne pardonne pas. 620 00:45:00,453 --> 00:45:03,832 Mais le désert a fini par vous pardonner, n'est-ce pas ? 621 00:45:04,707 --> 00:45:07,502 On ne pardonne pas aussi facilement, ici. 622 00:45:07,877 --> 00:45:09,879 Surveillez vos arrières, M. Reacher. 623 00:45:44,539 --> 00:45:48,168 Désolée, le dîner n'aura pas lieu. 624 00:45:48,251 --> 00:45:49,586 Que se passe-t-il ? 625 00:45:49,669 --> 00:45:53,715 Un autre corps a été retrouvé à 40 mètres du premier. Même calibre. 626 00:45:53,840 --> 00:45:55,258 Je vais à la morgue. 627 00:45:55,341 --> 00:45:57,093 J'avoue être déçu. 628 00:45:57,177 --> 00:45:59,554 J'avais hâte de passer du temps avec vous. 629 00:45:59,679 --> 00:46:02,056 Je ne sais pas si vous pouvez partir. 630 00:46:02,140 --> 00:46:05,560 Reacher. Hubble a-t-il parlé quand vous étiez en prison ? 631 00:46:05,685 --> 00:46:07,228 - Non. - Foutaises. 632 00:46:07,312 --> 00:46:09,063 Surveillez votre langage. 633 00:46:09,189 --> 00:46:13,401 Ça vous fait rire ? J'ai une ville de 1 700 habitants et deux homicides. 634 00:46:13,485 --> 00:46:16,529 - Il ne m'a pas parlé. - Je ne vous crois pas. 635 00:46:16,654 --> 00:46:19,282 Je m'en fiche. Le dîner aurait été sympa. 636 00:46:19,407 --> 00:46:22,452 - Vous n'allez nulle part. - J'ai un alibi. 637 00:46:22,577 --> 00:46:26,789 Ce n'est pas parce que vous n'étiez pas là que vous n'êtes pas impliqué. 638 00:46:26,873 --> 00:46:31,336 Je me demande si c'était un autre gorille de 1,95 m sur cette vidéo. 639 00:46:31,669 --> 00:46:34,839 Je devrais faire appel à un expert pour le confirmer. 640 00:46:35,256 --> 00:46:40,595 Et peut-être que vous patienterez à la prison de Warburton pendant ce temps. 641 00:46:41,221 --> 00:46:43,890 Ou alors vous venez avec nous à la morgue. 642 00:46:44,349 --> 00:46:49,229 Le légiste dira peut-être quelque chose sur Hubble qui vous reviendra. 643 00:46:49,521 --> 00:46:52,899 Vous me dites que je ne suis plus flic, et vous voulez mon aide ? 644 00:46:52,982 --> 00:46:55,652 Je veux que vous fassiez ce que je dis. 645 00:47:04,244 --> 00:47:05,078 MÉDECIN LÉGISTE - COMTÉ DE LAWTON 646 00:47:05,161 --> 00:47:07,664 Parfois, on est mort et on ne le sait même pas. 647 00:47:08,081 --> 00:47:11,209 Le deuxième a reçu une balle dans la tête en courant, 648 00:47:11,292 --> 00:47:15,964 mais ses jambes ont avancé encore un peu avant que son cerveau dise : "T'es mort." 649 00:47:16,089 --> 00:47:20,260 Alors, il est tombé dans l'herbe. C'est ce que disent les traces de sang. 650 00:47:20,426 --> 00:47:24,264 Il a été abattu de loin, il faisait sombre, donc on l'a pas trouvé. 651 00:47:24,347 --> 00:47:26,683 Le tueur l'a laissé. Aucune pièce d'identité. 652 00:47:26,766 --> 00:47:30,895 Tueurs. Dans une enquête, les détails comptent. 653 00:47:30,979 --> 00:47:32,897 Très probablement plus d'un tueur. 654 00:47:32,981 --> 00:47:37,235 Ce sont mes premiers meurtres, alors, dites-moi que vous savez qui a fait ça. 655 00:47:40,572 --> 00:47:43,783 - Et notre premier inconnu ? Rien ? - Non. 656 00:47:43,866 --> 00:47:46,536 Il a été plus dur à percer qu'un mur de béton. 657 00:47:46,661 --> 00:47:50,623 Soins dentaires incohérents. Certains faits ici, d'autres à l'étranger. 658 00:47:50,707 --> 00:47:54,961 Et ses doigts ont été compromis par une réaction de l'épiderme. 659 00:47:55,086 --> 00:47:58,798 Ils étaient si gonflés que les empreintes étaient presque invisibles. 660 00:47:58,881 --> 00:48:02,760 On attend les résultats. Quoi ? Non, ne... 661 00:48:02,969 --> 00:48:06,097 - Il est nouveau dans la police ou... - Non. 662 00:48:06,931 --> 00:48:08,641 Enfin, en quelque sorte. 663 00:48:09,017 --> 00:48:11,102 Première victime allergique au latex. 664 00:48:11,603 --> 00:48:15,732 Les tueurs portaient une combinaison en polyvinyle pour se protéger de l'ADN. 665 00:48:16,399 --> 00:48:20,653 La victime l'a attrapée, provoquant un gonflement dû à une réaction. 666 00:48:21,529 --> 00:48:25,158 Soins dentaires incohérents, il s'est fait soigner où il a vécu. 667 00:48:25,241 --> 00:48:28,453 Bras droit cassé à huit ans, remis en place à Berlin. 668 00:48:28,578 --> 00:48:31,080 Amygdales enlevées à Séoul, à dix ans. 669 00:48:56,689 --> 00:48:58,524 On se bagarrait. 670 00:49:00,360 --> 00:49:02,195 Je l'ai plaqué contre la gazinière. 671 00:49:04,113 --> 00:49:06,324 J'ignorais que ma mère venait de l'éteindre. 672 00:49:11,788 --> 00:49:13,998 Mon frère a eu cette cicatrice comme ça. 673 00:49:21,923 --> 00:49:24,217 Dites-moi ce qui se passe. 674 00:49:24,300 --> 00:49:26,678 Que faisait votre frère à Margrave ? 675 00:49:26,761 --> 00:49:27,720 Je ne sais pas. 676 00:49:27,804 --> 00:49:32,809 Vous deux dans la même ville paumée, en même temps, c'est une coïncidence ? 677 00:49:32,892 --> 00:49:35,186 - Je ne sais pas. - Quand l'avez-vous revu ? 678 00:49:35,269 --> 00:49:36,354 Il y a une minute. 679 00:49:36,437 --> 00:49:39,315 - Vous faites le malin ? - Je suis honnête. 680 00:49:39,399 --> 00:49:41,067 Pas étonnant que Sharon ait filé. 681 00:49:41,567 --> 00:49:44,654 Ne prononcez pas le nom de ma femme. 682 00:49:44,737 --> 00:49:48,241 Ça suffit. Reacher, vous êtes allé trop loin. 683 00:49:48,324 --> 00:49:51,703 Finlay, laissez tomber. Il vient de perdre son frère. 684 00:49:51,786 --> 00:49:53,746 Une question, et je veux la vérité. 685 00:49:53,830 --> 00:49:55,957 Que faites-vous à Margrave ? 686 00:49:58,000 --> 00:49:59,711 Blind Blake. 687 00:49:59,794 --> 00:50:03,339 Vous ne vous moquerez pas de moi longtemps. 688 00:50:03,423 --> 00:50:06,509 Je vais bien trouver une raison de vous enfermer. 689 00:50:06,592 --> 00:50:08,094 Passez-moi les menottes. 690 00:50:08,177 --> 00:50:10,680 Reacher, montez à l'arrière. 691 00:50:10,763 --> 00:50:14,308 Vous ne tabasserez pas quelqu'un qui vous arrive à la taille. 692 00:50:14,392 --> 00:50:15,893 Il m'a donné une raison. 693 00:50:15,977 --> 00:50:17,186 Je connais les gens. 694 00:50:17,645 --> 00:50:19,355 Il y a de la bonté dans vos yeux. 695 00:50:21,065 --> 00:50:23,025 Faites ce que je dis, Reacher. 696 00:50:23,860 --> 00:50:24,819 S'il vous plaît. 697 00:50:38,833 --> 00:50:40,460 Ça va, Reacher ? 698 00:50:42,628 --> 00:50:45,882 Peut-être que mon frère m'a parlé de Blind Blake exprès. 699 00:50:46,549 --> 00:50:48,718 Je pense à lui, dans cette morgue. 700 00:50:49,510 --> 00:50:52,013 Je crois que je dois faire quelque chose. 701 00:50:52,680 --> 00:50:54,015 Comme quoi ? 702 00:50:56,184 --> 00:50:58,603 Trouver tous les responsables, 703 00:50:59,562 --> 00:51:01,564 et les tuer jusqu'au dernier. 704 00:52:48,212 --> 00:52:50,214 Sous-titres : Simon Steenackers 705 00:52:50,298 --> 00:52:52,300 Direction artistique Thomas B. Fleischer