1
00:00:05,636 --> 00:00:09,598
MARGRAVE, GÉORGIE
2
00:01:29,428 --> 00:01:31,847
BIENVENUE À MARGRAVE, GÉORGIE
FONDÉE EN 1794
3
00:01:31,931 --> 00:01:34,350
FOURNI PAR LA FONDATION KLINER
4
00:01:42,066 --> 00:01:44,819
- Je suis nulle en maths.
- Un pourboire de 40 % !
5
00:01:44,902 --> 00:01:46,362
Je me suis plantée.
6
00:01:46,445 --> 00:01:50,449
Comment je vais économiser
si tu dépenses tout mon putain de fric ?
7
00:01:51,408 --> 00:01:53,118
Pose ton cul dans le van.
8
00:01:54,787 --> 00:01:56,455
Tu veux quoi, connard ?
9
00:01:58,499 --> 00:02:00,125
Je te parle, ducon.
10
00:02:10,094 --> 00:02:12,847
Écoute, je passe juste
une mauvaise journée.
11
00:02:17,101 --> 00:02:18,644
Ça ne se reproduira plus.
12
00:02:22,398 --> 00:02:25,734
Café noir, et tarte aux pêches.
13
00:02:26,068 --> 00:02:28,028
La meilleure de Géorgie.
14
00:03:13,240 --> 00:03:14,450
Police !
15
00:03:15,409 --> 00:03:16,744
Police ! Bouge pas !
16
00:03:16,827 --> 00:03:18,203
Bouge pas !
17
00:03:20,789 --> 00:03:25,377
Maintenant, tu vas gentiment te lever
de cette banquette, lentement.
18
00:03:27,963 --> 00:03:29,590
Maintenant !
19
00:03:30,674 --> 00:03:31,842
Doucement !
20
00:03:33,427 --> 00:03:34,678
Tes mains.
21
00:03:38,098 --> 00:03:41,060
Mains derrière la tête !
22
00:03:41,894 --> 00:03:45,189
Croise tes doigts !
23
00:03:45,564 --> 00:03:47,358
Tourne-toi.
24
00:03:48,150 --> 00:03:49,485
Face à la fenêtre !
25
00:03:52,029 --> 00:03:53,906
Le dessert va devoir attendre.
26
00:03:54,448 --> 00:03:57,451
Tu es en état d'arrestation pour meurtre.
27
00:04:01,330 --> 00:04:03,832
Allez. Tu peux marcher plus vite que ça.
28
00:04:07,169 --> 00:04:08,545
Monsieur.
29
00:04:08,879 --> 00:04:11,507
Approchez, que je vous enregistre.
30
00:04:11,882 --> 00:04:13,842
C'est un ordre, monsieur.
31
00:04:13,926 --> 00:04:16,512
Je ne vous frapperai pas,
sauf si vous m'y forcez.
32
00:04:18,722 --> 00:04:20,140
Merci.
33
00:04:20,599 --> 00:04:24,144
Bien, je vais faire votre admission.
Quel est votre nom ?
34
00:04:24,269 --> 00:04:26,146
Non, le yéti ne parle pas.
35
00:04:26,689 --> 00:04:28,691
Mais il avait un passeport.
36
00:04:29,024 --> 00:04:31,902
Jack Reacher. Pas de deuxième prénom.
37
00:04:31,986 --> 00:04:34,113
- Les menottes ?
- Trop petites.
38
00:04:34,780 --> 00:04:38,075
Dernier tampon le premier janvier.
39
00:04:38,158 --> 00:04:40,035
Vous allez quitter le pays ?
40
00:04:40,160 --> 00:04:41,912
Le reste de ce qu'il avait.
41
00:04:41,996 --> 00:04:43,247
Ça fait quoi, 200 $ ?
42
00:04:43,372 --> 00:04:44,498
212 $.
43
00:04:44,581 --> 00:04:46,959
On dirait un truc étranger.
44
00:04:47,751 --> 00:04:49,753
Deuxième guerre mondiale. Française.
45
00:04:50,212 --> 00:04:52,297
Personne n'a que ça sur soi.
46
00:04:52,423 --> 00:04:54,675
Où sont vos autres affaires ?
47
00:04:54,925 --> 00:04:57,928
Vous avez un ami en ville ? Une copine ?
48
00:04:58,470 --> 00:05:00,597
Qu'est-ce que vous foutez dans ma ville ?
49
00:05:01,765 --> 00:05:03,308
Vous ne voulez pas parler ?
50
00:05:03,434 --> 00:05:06,854
On vous met en cellule
pour vous faire changer d'avis.
51
00:05:06,937 --> 00:05:09,523
Et comment feriez-vous, exactement ?
52
00:05:11,275 --> 00:05:15,362
On lui explique ses droits
en vertu des 5e et 14e amendements,
53
00:05:15,529 --> 00:05:18,240
et on espère
qu'il y renonce de son plein gré ?
54
00:05:18,991 --> 00:05:20,284
Ouais.
55
00:05:21,076 --> 00:05:23,037
Pas besoin. Je prends la suite.
56
00:05:23,620 --> 00:05:26,540
Emmenez-le
en salle de conférence. J'arrive.
57
00:05:27,791 --> 00:05:29,376
Bostonien de mes deux.
58
00:05:30,878 --> 00:05:32,254
M. Reacher,
59
00:05:32,421 --> 00:05:34,923
je suis l'inspecteur en chef Oscar Finlay.
60
00:05:35,174 --> 00:05:37,551
Je vais vous poser quelques questions.
61
00:05:37,801 --> 00:05:42,431
Vos droits vous ont été lus,
vous savez que vous n'avez pas à répondre.
62
00:05:45,851 --> 00:05:49,563
Le corps a été retrouvé
au bord de la route, près d'un pont,
63
00:05:49,855 --> 00:05:52,816
partiellement recouvert
de cartons aplatis.
64
00:05:52,941 --> 00:05:57,529
Deux balles de 9 mm de 95 grains
tirées à bout portant derrière la tête.
65
00:05:57,613 --> 00:05:59,239
Aucune douille retrouvée.
66
00:05:59,323 --> 00:06:02,034
La victime est un homme,
la trentaine, grand.
67
00:06:02,117 --> 00:06:04,870
Il a été violemment battu post-mortem.
68
00:06:05,662 --> 00:06:06,955
Pas encore identifié.
69
00:06:07,331 --> 00:06:11,293
Difficile d'obtenir des empreintes
avec les doigts enflés du corps.
70
00:06:12,336 --> 00:06:13,879
Vous le connaissiez ?
71
00:06:14,880 --> 00:06:16,465
Pourquoi est-il mort ?
72
00:06:18,217 --> 00:06:21,845
Autre chose à partager,
à part votre charmante compagnie ?
73
00:06:26,225 --> 00:06:28,227
Bon. Très bien,
74
00:06:28,477 --> 00:06:31,396
je ne vais pas perdre
le reste de mon après-midi.
75
00:06:31,480 --> 00:06:34,858
Votre avocat commis d'office
vous fera peut-être parler.
76
00:06:35,109 --> 00:06:36,777
Je n'ai pas besoin d'avocat.
77
00:06:37,861 --> 00:06:39,029
Il parle.
78
00:06:39,863 --> 00:06:41,240
Quand il veut.
79
00:06:41,323 --> 00:06:44,284
Et pourquoi
vous n'avez pas besoin d'avocat ?
80
00:06:44,368 --> 00:06:46,370
Parce que je n'ai tué personne.
81
00:06:48,330 --> 00:06:49,915
Du moins, pas récemment.
82
00:06:51,250 --> 00:06:52,835
Et pas dans cette ville.
83
00:06:53,836 --> 00:06:56,171
C'est impossible.
84
00:06:56,255 --> 00:06:57,089
Quoi ?
85
00:06:57,172 --> 00:06:58,465
Ce Reacher.
86
00:06:58,549 --> 00:07:02,052
Rien sur ses empreintes,
enfin, pour l'instant.
87
00:07:02,136 --> 00:07:06,306
Mais il n'a pas de Facebook,
Snapchat ou Instagram.
88
00:07:06,390 --> 00:07:09,935
Pas de permis, de prêt immobilier
ou de police d'assurance.
89
00:07:10,018 --> 00:07:12,104
Pas le moindre profil en ligne.
90
00:07:12,187 --> 00:07:16,900
La seule preuve que Jack Reacher existe,
c'est qu'il est assis dans l'autre pièce.
91
00:07:16,984 --> 00:07:19,486
Jack Reacher. Parents décédés.
92
00:07:19,570 --> 00:07:22,823
Un frère, Joe, plus vieux de deux ans.
Militaire retraité.
93
00:07:22,906 --> 00:07:27,828
Ex-commandant de la 110e Unité d'enquêtes
spéciales de la police militaire.
94
00:07:27,911 --> 00:07:30,873
Vous avez éliminé quelques hommes
durant vos fonctions.
95
00:07:30,956 --> 00:07:32,666
Des morts jugées nécessaires.
96
00:07:32,749 --> 00:07:36,795
Et si j'étais assis en face d'un homme
qui n'a pas peur de tuer
97
00:07:36,879 --> 00:07:40,716
et qui a les compétences nécessaires
pour tuer quelqu'un et le couvrir ?
98
00:07:41,175 --> 00:07:42,676
Vous auriez raison.
99
00:07:43,010 --> 00:07:44,636
Mais pas ce meurtre.
100
00:07:45,262 --> 00:07:46,889
Trois hommes ont fait le coup.
101
00:07:47,264 --> 00:07:48,390
Éclairez-moi.
102
00:07:48,473 --> 00:07:50,434
Quelqu'un qui connaît les armes.
103
00:07:50,559 --> 00:07:54,313
Balles de petit calibre,
9 mm et 95 grains, c'est subsonique.
104
00:07:54,438 --> 00:07:57,733
Un silencieux a été utilisé.
Il savait ramasser ses douilles.
105
00:07:57,816 --> 00:07:59,401
C'était pas sa première fois.
106
00:07:59,484 --> 00:08:02,446
Ils savaient comment tuer
discrètement et efficacement.
107
00:08:03,655 --> 00:08:04,656
Continuez.
108
00:08:04,781 --> 00:08:07,701
Vous cherchez un fou
qui tabasserait un cadavre.
109
00:08:07,784 --> 00:08:09,620
Un déséquilibré complet.
110
00:08:09,828 --> 00:08:13,749
Un profil totalement différent
de votre tireur professionnel.
111
00:08:14,208 --> 00:08:15,334
Un problème ?
112
00:08:17,252 --> 00:08:18,629
Non.
113
00:08:18,754 --> 00:08:20,339
Vous avez dit trois.
114
00:08:20,422 --> 00:08:23,592
Votre fou n'est pas assez rationnel
pour cacher le corps
115
00:08:23,717 --> 00:08:27,679
et votre tireur méticuleux
ne bâclerait pas ça avec du carton.
116
00:08:27,804 --> 00:08:29,973
Le troisième, impatient de partir,
117
00:08:30,098 --> 00:08:32,559
attrape un détritus et couvre le corps.
118
00:08:32,684 --> 00:08:36,939
Vous dites qu'il était grand,
ses pieds dépassaient et il a été repéré.
119
00:08:37,064 --> 00:08:39,733
Les grands n'ont jamais de place
pour leurs pieds.
120
00:08:39,816 --> 00:08:42,069
Intéressant, comme théorie.
121
00:08:42,194 --> 00:08:46,198
Mais vous correspondez à la description
d'un homme marchant sur la route
122
00:08:46,323 --> 00:08:48,242
près de là où le corps a été retrouvé.
123
00:08:48,325 --> 00:08:49,743
C'était moi.
124
00:08:49,826 --> 00:08:52,120
Je suis sorti du bus de Tampa
et j'ai marché.
125
00:08:52,204 --> 00:08:54,331
Les bus ne s'arrêtent pas à Margrave.
126
00:08:54,414 --> 00:08:56,917
- Je n'ai pas dit ça.
- Vous y êtes descendu.
127
00:08:57,000 --> 00:08:58,710
- Faveur du chauffeur.
- Pourquoi ?
128
00:08:58,835 --> 00:08:59,962
Pour Blind Blake.
129
00:09:00,045 --> 00:09:02,047
- Qui ça ?
- Un chanteur de blues.
130
00:09:02,130 --> 00:09:04,716
La légende raconte
qu'il est mort à Margrave.
131
00:09:04,800 --> 00:09:06,927
Je voulais en apprendre plus sur lui.
132
00:09:07,552 --> 00:09:08,679
J'aime la musique.
133
00:09:08,971 --> 00:09:11,473
Vous n'avez pas de maison,
pas de portable.
134
00:09:11,598 --> 00:09:14,351
Vous montez dans un bus
à Tampa avec 212 $,
135
00:09:14,518 --> 00:09:16,436
une brosse à dents et une médaille,
136
00:09:16,520 --> 00:09:20,649
et parcourez 800 km pour vous renseigner
sur un bluesman mort ?
137
00:09:20,941 --> 00:09:23,026
Ça résume vos dernières 24 heures ?
138
00:09:23,151 --> 00:09:26,530
J'ai aussi commandé une tarte aux pêches
139
00:09:26,655 --> 00:09:29,658
que je n'ai pas pu manger,
car on m'a arrêté pour meurtre.
140
00:09:29,783 --> 00:09:34,496
Le médecin légiste estime
l'heure du décès à minuit, hier soir.
141
00:09:34,621 --> 00:09:35,914
Ce matin.
142
00:09:35,998 --> 00:09:39,251
C'est "hier soir"
jusqu'à 23 h 59 et 59 secondes,
143
00:09:39,376 --> 00:09:43,714
puis ça devient "ce matin".
Dans une enquête, les détails comptent.
144
00:09:43,797 --> 00:09:45,966
Minuit ce matin,
145
00:09:46,091 --> 00:09:47,676
c'est l'heure de la mort.
146
00:09:47,801 --> 00:09:51,054
Si je confirme que vous étiez
dans un bus à ce moment-là,
147
00:09:51,179 --> 00:09:52,639
vous êtes innocenté.
148
00:09:52,931 --> 00:09:55,100
En attendant, vous serez en cellule.
149
00:09:55,726 --> 00:09:58,979
On cherche un numéro
trouvé dans la chaussure du mort.
150
00:09:59,062 --> 00:10:03,400
Écrit sur un bout de papier
avec le mot "pluribus".
151
00:10:03,483 --> 00:10:07,237
Vous voulez clarifier ça
avant que je vous laisse partir ?
152
00:10:07,404 --> 00:10:09,573
Ça veut dire que je serai là un moment.
153
00:10:11,325 --> 00:10:14,244
Les opérateurs répondent lentement
aux mandats.
154
00:10:14,369 --> 00:10:17,914
Dommage. La loi exige
qu'on obtienne un mandat.
155
00:10:18,040 --> 00:10:20,042
Venez, je vous emmène en cellule.
156
00:10:22,127 --> 00:10:26,089
Reacher, pourquoi les ennuis
te suivent toujours à la trace ?
157
00:10:26,715 --> 00:10:28,425
Mon Dieu, Reacher.
158
00:10:28,550 --> 00:10:30,677
Le camion aurait pu prendre feu.
159
00:10:30,927 --> 00:10:33,889
On ne met pas des pétards dans un carton !
160
00:10:33,972 --> 00:10:36,933
Mais ils datent du 4 Juillet.
Ils sont encore bons.
161
00:10:37,017 --> 00:10:38,518
Ce sont les derniers.
162
00:10:38,602 --> 00:10:41,104
À la prochaine mutation,
on prend la moitié.
163
00:10:41,229 --> 00:10:43,607
Comment peut-on
accumuler autant à quatre ?
164
00:10:43,690 --> 00:10:46,109
- Bien.
- Votre père et moi, on déballe,
165
00:10:46,234 --> 00:10:48,236
allez rencontrer les enfants de la base.
166
00:10:48,362 --> 00:10:50,614
C'est chez nous pour un moment, j'espère.
167
00:10:50,947 --> 00:10:52,491
Allez vous faire des amis.
168
00:10:54,701 --> 00:10:56,286
Tu crois qu'on se plaira ?
169
00:10:56,411 --> 00:11:00,707
Les cours seront les mêmes.
Les meubles fournis par l'armée aussi.
170
00:11:00,832 --> 00:11:03,043
Comme au Cameroun,
en Belgique, en Espagne.
171
00:11:05,796 --> 00:11:08,006
- C'est vous, les nouveaux ?
- Oui.
172
00:11:08,090 --> 00:11:09,674
C'est le chemin de la plage ?
173
00:11:09,800 --> 00:11:12,344
Oui. Mais c'est cinq dollars.
174
00:11:13,678 --> 00:11:15,097
C'est quoi, cinq dollars ?
175
00:11:15,180 --> 00:11:17,182
La valeur de ta veste.
176
00:11:18,767 --> 00:11:21,436
Oui, je suis grand pour mon âge.
177
00:11:21,812 --> 00:11:23,939
Tout comme tu es moche pour ton âge.
178
00:11:25,315 --> 00:11:26,775
Rentrons à la maison.
179
00:11:33,281 --> 00:11:34,449
D'accord.
180
00:11:38,036 --> 00:11:40,455
T'es pas obligé. Ça ne concerne que moi.
181
00:11:41,123 --> 00:11:42,999
Ça ne concerne jamais que toi.
182
00:11:44,334 --> 00:11:45,752
Maman avait raison.
183
00:11:46,128 --> 00:11:47,921
Les ennuis te suivent à la trace.
184
00:12:19,870 --> 00:12:20,996
Merci.
185
00:12:21,329 --> 00:12:23,039
Vous êtes là depuis longtemps.
186
00:12:23,123 --> 00:12:25,667
- Vous méritez un remontant.
- Pas ma faute.
187
00:12:26,042 --> 00:12:28,211
Les ennuis me suivent à la trace.
188
00:12:28,920 --> 00:12:31,089
Ce que je mérite, c'est qu'on m'enlève ça.
189
00:12:31,173 --> 00:12:32,966
Le chef Morrison refuse.
190
00:12:33,633 --> 00:12:35,594
J'ai supposé que vous l'aimiez noir.
191
00:12:35,719 --> 00:12:38,972
- Comment vous saviez ?
- Vous avez l'air sensé.
192
00:12:39,055 --> 00:12:40,682
Donc, ni lait ni sucre.
193
00:12:40,765 --> 00:12:43,518
- Vous me croyez innocent ?
- Comment vous savez ?
194
00:12:43,643 --> 00:12:46,146
On n'offre pas du café aux coupables.
195
00:12:46,229 --> 00:12:48,940
Vous ne pouvez pas
être coupable de grand-chose.
196
00:12:49,024 --> 00:12:51,651
Les recherches sur vos empreintes
n'ont rien donné.
197
00:12:51,735 --> 00:12:54,237
Les méchants ont toujours
une affaire qui traîne.
198
00:12:54,362 --> 00:12:56,490
Roscoe, on va faire un tour.
199
00:12:56,573 --> 00:12:58,408
On a une piste sur le numéro.
200
00:13:00,076 --> 00:13:01,578
Désolée. C'est en céramique.
201
00:13:03,747 --> 00:13:05,081
Merci.
202
00:13:05,749 --> 00:13:06,958
Désolée, Baker.
203
00:13:11,963 --> 00:13:14,466
Paul, je vous ai appelé pour vous informer
204
00:13:14,549 --> 00:13:17,594
que votre numéro a été trouvé
sur le lieu d'un crime.
205
00:13:17,677 --> 00:13:21,014
Vous m'invitez ici,
mais sans me demander quel crime.
206
00:13:21,097 --> 00:13:22,641
J'ai trouvé ça étrange.
207
00:13:24,226 --> 00:13:26,811
Vous m'avez foutu la trouille.
208
00:13:28,480 --> 00:13:29,856
Je n'ai pas réfléchi.
209
00:13:29,940 --> 00:13:32,817
Je voulais vous faire venir
pour qu'on parle.
210
00:13:32,901 --> 00:13:34,110
De quoi ?
211
00:13:34,319 --> 00:13:35,362
À vous de me dire.
212
00:13:36,363 --> 00:13:37,572
De meurtre.
213
00:13:38,323 --> 00:13:40,033
Vous avez des informations ?
214
00:13:41,451 --> 00:13:43,870
Un homme non identifié, abattu.
215
00:13:45,622 --> 00:13:49,751
Il avait votre numéro
sur un bout de papier dans sa chaussure.
216
00:13:55,549 --> 00:13:56,716
Je l'ai fait.
217
00:13:59,135 --> 00:14:00,554
J'ai tué ce type.
218
00:14:00,887 --> 00:14:02,347
C'était moi.
219
00:14:05,058 --> 00:14:08,895
Pour votre protection et la nôtre,
je vous lis vos droits.
220
00:14:08,979 --> 00:14:10,605
Je connais mes droits.
221
00:14:10,689 --> 00:14:13,608
Je n'ai pas à parler,
j'ai droit à un avocat,
222
00:14:13,692 --> 00:14:15,235
mais je l'ai fait.
223
00:14:15,860 --> 00:14:17,862
J'ai tué le gars près de la route.
224
00:14:17,946 --> 00:14:19,239
C'était moi.
225
00:14:20,282 --> 00:14:22,450
Cet homme que vous avez tué,
226
00:14:23,577 --> 00:14:25,036
quel était son nom ?
227
00:14:25,996 --> 00:14:28,540
- Je l'ignore.
- Vous avez tué un inconnu ?
228
00:14:28,623 --> 00:14:29,958
C'est exact.
229
00:14:30,166 --> 00:14:33,336
C'était de la légitime défense.
230
00:14:35,463 --> 00:14:40,260
Vous avez dit que c'était
le long de la route. Où exactement ?
231
00:14:42,095 --> 00:14:44,055
J'ai avoué, d'accord ?
232
00:14:44,180 --> 00:14:46,766
Je ne vais pas vous répéter les détails.
233
00:14:47,183 --> 00:14:50,645
C'est mon deuxième interrogatoire
ennuyeux de la journée.
234
00:14:50,729 --> 00:14:54,357
Vous voulez me faire croire
qu'un homme sans casier
235
00:14:54,441 --> 00:14:57,319
comme vous a explosé le crâne d'un type ?
236
00:14:57,444 --> 00:15:00,447
Un coup de fusil de chasse
dans le visage...
237
00:15:01,656 --> 00:15:03,325
Avant de brûler le corps ?
238
00:15:05,118 --> 00:15:06,953
Oui, je l'ai fait.
239
00:15:07,329 --> 00:15:09,831
C'est tout ce que je dirai.
240
00:15:10,832 --> 00:15:14,294
Votre vie va devenir très compliquée,
M. Hubble.
241
00:15:30,060 --> 00:15:31,436
Entrez.
242
00:15:38,943 --> 00:15:41,780
Reacher, venez avec moi.
243
00:15:41,863 --> 00:15:43,198
Non.
244
00:15:43,281 --> 00:15:44,949
Pardon ?
245
00:15:45,033 --> 00:15:47,786
Pas avant que je sois détaché.
246
00:15:47,911 --> 00:15:51,790
Vous savez que je n'ai tué personne,
et c'est inconfortable.
247
00:15:52,916 --> 00:15:54,292
Allez chercher le cutter.
248
00:15:54,376 --> 00:15:57,253
Laissez. Je m'en occupe.
249
00:16:08,556 --> 00:16:10,100
Vous recyclez ?
250
00:16:14,896 --> 00:16:16,731
Dehors, détaché.
251
00:16:16,815 --> 00:16:19,359
Me traitant comme une personne,
pas un criminel.
252
00:16:19,442 --> 00:16:23,571
J'ai fait pareil quand je voulais
qu'un suspect me fasse confiance.
253
00:16:23,655 --> 00:16:26,032
Aucune arrière-pensée. Juste une info.
254
00:16:26,116 --> 00:16:31,329
Ce type, Hubble, banquier, vit à Margrave,
travaille à Atlanta, pas de casier.
255
00:16:31,579 --> 00:16:34,374
Il vient d'avouer le meurtre.
256
00:16:34,457 --> 00:16:36,835
Parfait. Merci pour l'hospitalité.
257
00:16:36,918 --> 00:16:38,294
Pas si vite.
258
00:16:39,212 --> 00:16:43,633
Partez si vous voulez, mais je doute
que vous soyez à l'épreuve des balles.
259
00:16:44,467 --> 00:16:45,844
J'ai été innocenté.
260
00:16:45,927 --> 00:16:48,763
Un type a menti. Ça ne vous innocente pas.
261
00:16:48,930 --> 00:16:52,392
Facile de tuer, ici.
Même si on avoue, rien ne se passe.
262
00:16:52,475 --> 00:16:56,229
Vous l'avez vu. C'est un citoyen.
Il ferait pas de mal à une mouche.
263
00:16:56,438 --> 00:16:58,857
Il a avoué des choses imaginaires.
264
00:16:58,982 --> 00:17:01,735
Il avoue pour qu'on arrête de chercher.
265
00:17:01,818 --> 00:17:03,528
Vous me croyez complice ?
266
00:17:03,611 --> 00:17:06,364
J'ai peur qu'il m'implique aussi.
267
00:17:06,489 --> 00:17:08,116
Je vais peut-être parler.
268
00:17:08,199 --> 00:17:11,828
Le type qu'on a vu près du lieu du crime,
coupable ou non,
269
00:17:11,953 --> 00:17:14,289
- pourrait avoir plus d'infos.
- Non,
270
00:17:14,372 --> 00:17:17,667
mais Stevenson, oui.
Hubble et lui se regardaient.
271
00:17:17,751 --> 00:17:20,545
- "Regardaient" ?
- Un regard de deux secondes.
272
00:17:20,628 --> 00:17:23,339
Des cousins à eux sont mariés.
273
00:17:23,465 --> 00:17:24,841
C'est sa famille.
274
00:17:24,966 --> 00:17:28,136
- C'est plus que ça.
- Vous êtes si sûr de vous.
275
00:17:28,219 --> 00:17:31,306
Je suis sûr que vous étiez à Harvard,
que vous êtes divorcé
276
00:17:31,389 --> 00:17:33,183
et avez arrêté de fumer récemment.
277
00:17:33,266 --> 00:17:35,101
D'où sortez-vous ça ?
278
00:17:35,226 --> 00:17:37,854
Baker vous a traité
de Bostonien de mes deux,
279
00:17:37,979 --> 00:17:39,814
vous semblez être cultivé,
280
00:17:39,898 --> 00:17:43,568
mais vous n'avez rien à voir
avec vos collègues.
281
00:17:43,651 --> 00:17:46,946
Vous êtes têtu,
vous vous fichez de leur avis.
282
00:17:47,030 --> 00:17:50,033
Un type comme ça n'a pas étudié à Boston,
mais à Harvard,
283
00:17:50,116 --> 00:17:53,161
pour montrer aux bourgeois
de quoi il est capable.
284
00:17:53,244 --> 00:17:56,122
Oui, je suis allé à Harvard.
285
00:17:56,206 --> 00:17:59,167
Vous avez 40 ans,
donc 20 ans à Boston pour la pension,
286
00:17:59,250 --> 00:18:02,337
qui permet de vous acheter
un costume de Sherlock Holmes.
287
00:18:02,420 --> 00:18:05,131
Donc, aucune femme ne vérifie vos tenues.
288
00:18:05,215 --> 00:18:06,341
Veuf ou divorcé.
289
00:18:06,424 --> 00:18:09,093
Probablement divorcé,
mais vous portez l'alliance.
290
00:18:09,177 --> 00:18:11,888
D'après l'usure,
vous jouez avec, nerveusement.
291
00:18:12,013 --> 00:18:13,723
Je le répète, vous êtes têtu.
292
00:18:13,848 --> 00:18:16,142
Vous espérez pouvoir vous réconcilier.
293
00:18:16,226 --> 00:18:17,519
Elle s'appelle Sharon.
294
00:18:17,602 --> 00:18:20,063
La cigarette :
quand j'ai parlé de trois tueurs,
295
00:18:20,146 --> 00:18:22,357
vous avez compris
que je n'étais pas le bon.
296
00:18:22,440 --> 00:18:26,569
Ça vous a stressé.
L'eau dans votre verre a bougé.
297
00:18:26,653 --> 00:18:30,782
Pas de faute grave. Mais ça veut dire
que votre jambe bougeait.
298
00:18:31,282 --> 00:18:33,827
Ça et l'odeur légère de cigarette,
299
00:18:33,910 --> 00:18:35,829
difficile à éliminer sur du tweed,
300
00:18:35,912 --> 00:18:38,039
m'a suggéré un manque lié à la nicotine.
301
00:18:38,122 --> 00:18:41,918
On dit qu'il faut quatre à six mois
pour perdre une habitude.
302
00:18:42,001 --> 00:18:46,172
Alors, continuez comme ça,
parce que fumer tue.
303
00:18:49,259 --> 00:18:50,927
On rentre.
304
00:18:55,515 --> 00:18:56,891
Suivez-moi.
305
00:18:57,267 --> 00:18:59,102
Stevenson, dans mon bureau.
306
00:19:06,734 --> 00:19:11,447
Cet homme pense que vous savez une chose
sur Hubble que vous gardez pour vous.
307
00:19:12,365 --> 00:19:13,700
C'est vrai ?
308
00:19:14,742 --> 00:19:16,536
La réponse n'est pas au sol.
309
00:19:16,995 --> 00:19:19,622
Il y a eu une fête de famille, hier soir.
310
00:19:19,747 --> 00:19:22,667
- Mes grands-parents...
- Je m'en fiche.
311
00:19:23,084 --> 00:19:23,960
D'accord.
312
00:19:24,085 --> 00:19:26,462
- Hubble et Charlie y étaient.
- Charlie ?
313
00:19:26,546 --> 00:19:28,423
Charlene. Sa femme.
314
00:19:28,548 --> 00:19:32,635
On est restés tard, on a dansé
jusqu'à 2 h. Je l'ai ramené chez lui.
315
00:19:32,802 --> 00:19:37,098
J'ignore pourquoi son numéro était
dans la chaussure ou pourquoi il a avoué.
316
00:19:37,181 --> 00:19:39,601
À minuit, il était loin de cette route.
317
00:19:39,684 --> 00:19:40,935
- Il se drogue ?
- Non.
318
00:19:41,019 --> 00:19:42,020
- Il trompe ?
- Non.
319
00:19:42,145 --> 00:19:43,271
- Il est père
- A moi.
320
00:19:43,354 --> 00:19:44,814
- C'est pas le boss.
- Exact.
321
00:19:45,148 --> 00:19:46,983
- Désolé.
- Des problèmes d'argent ?
322
00:19:48,526 --> 00:19:51,112
- Je ne sais pas quoi faire.
- Répondez.
323
00:19:51,195 --> 00:19:53,656
- Non, il est riche.
- Bien, sortez de là.
324
00:20:00,246 --> 00:20:02,081
Drogue, argent, infidélité.
325
00:20:02,165 --> 00:20:04,792
On a éliminé les trois principaux mobiles,
326
00:20:04,876 --> 00:20:07,378
on ne saura rien d'autre
à moins qu'il parle.
327
00:20:07,462 --> 00:20:10,381
Peut-être qu'une semaine en prison
le motivera.
328
00:20:11,299 --> 00:20:13,051
Vous me direz ce qu'il a dit.
329
00:20:13,968 --> 00:20:15,428
Comment ça ?
330
00:20:15,511 --> 00:20:19,390
Vous avez deviné que j'ai arrêté de fumer
mais pas ce qui se passe ?
331
00:20:21,059 --> 00:20:22,393
C'est quoi, ce bordel ?
332
00:20:22,477 --> 00:20:23,811
Vous avez des aveux.
333
00:20:23,937 --> 00:20:27,357
- J'ai aidé l'enquête.
- Vous m'avez aidé ?
334
00:20:28,024 --> 00:20:32,403
Vous méprenez votre rôle
dans cette situation.
335
00:20:32,487 --> 00:20:36,240
Vous êtes mon prisonnier et suspect,
pas mon équipier ou mon égal.
336
00:20:36,324 --> 00:20:37,742
Vous n'êtes pas flic,
337
00:20:37,825 --> 00:20:40,411
et vous n'en avez pas l'apparence.
338
00:20:41,287 --> 00:20:44,123
Le chef Morrison vous veut
en garde à vue jusqu'à
339
00:20:44,207 --> 00:20:46,626
ce qu'on sache
si vos 1,93 m étaient dans ce bus.
340
00:20:46,709 --> 00:20:50,421
Je fais 1,95 m.
Dans une enquête, les détails comptent.
341
00:20:50,505 --> 00:20:51,839
Voici un détail,
342
00:20:51,923 --> 00:20:55,093
on a des menottes plus grandes en stock.
343
00:21:05,561 --> 00:21:07,522
Confisquez sa montre et sa bague.
344
00:21:07,981 --> 00:21:10,817
Il se les ferait voler
dans les cinq minutes.
345
00:21:12,443 --> 00:21:14,112
Ravi d'avoir parlé avec vous.
346
00:21:25,665 --> 00:21:26,749
Merci...
347
00:21:27,917 --> 00:21:29,752
Pour le truc de la montre.
348
00:21:29,919 --> 00:21:31,295
La ferme.
349
00:21:32,213 --> 00:21:33,756
Vous avez gâché mon voyage.
350
00:21:51,649 --> 00:21:52,859
Seigneur Jésus.
351
00:21:55,028 --> 00:21:57,071
Je suis l'officier Spivey.
352
00:21:57,989 --> 00:22:01,034
Suivez la route
de briques jaunes, détenus.
353
00:22:02,326 --> 00:22:05,705
Vous serez logés loin du zoo
354
00:22:05,788 --> 00:22:08,583
jusqu'à l'audience préliminaire,
ce week-end.
355
00:22:14,714 --> 00:22:16,299
Voilà le nécessaire.
356
00:22:18,926 --> 00:22:21,929
Y a pas de combi
assez grande pour toi, le géant.
357
00:22:22,096 --> 00:22:25,600
Mais un type des Samoa
est passé par ici, l'année dernière.
358
00:22:25,683 --> 00:22:29,854
Dealer d'amphètes. On lui avait fait faire
une tenue spéciale.
359
00:22:33,066 --> 00:22:35,693
Ce sera peut-être
un peu serré aux épaules.
360
00:22:40,406 --> 00:22:41,949
Pas si vite.
361
00:22:42,784 --> 00:22:45,745
Baissez-les.
Penchez-vous et écartez les jambes.
362
00:22:46,746 --> 00:22:48,122
Non.
363
00:22:48,206 --> 00:22:51,084
Les fouilles au corps
sont inconstitutionnelles,
364
00:22:51,167 --> 00:22:54,504
à moins qu'il n'y ait des soupçons
d'activité criminelle.
365
00:22:54,921 --> 00:22:59,967
La victime qu'on me soupçonne d'avoir tuée
a été touchée par une arme de poing.
366
00:23:00,051 --> 00:23:04,180
Cette arme ne rentre pas en moi
ni en aucun autre être humain.
367
00:23:04,263 --> 00:23:08,851
Étant le seul objet de contrebande
lié à ce crime, la demande est illégale.
368
00:23:08,935 --> 00:23:12,396
C'est pas comme si j'en avais envie.
Le règlement dit...
369
00:23:12,480 --> 00:23:15,650
La seule chose que j'ai au cul
en ce moment, c'est vous.
370
00:23:16,025 --> 00:23:20,321
Donc, si vous pensez pouvoir effectuer
l'inspection sans vous blesser,
371
00:23:20,404 --> 00:23:21,823
allez-y.
372
00:23:22,824 --> 00:23:25,326
Sinon, cochez la case sur votre feuille.
373
00:23:37,547 --> 00:23:38,965
Entre.
374
00:23:51,477 --> 00:23:53,437
Désolé de vous avoir mêlé à ça.
375
00:23:53,646 --> 00:23:57,358
- Ce n'était pas mon intention.
- J'ai dit "la ferme".
376
00:23:57,483 --> 00:23:59,527
Ça s'applique aussi dans la prison.
377
00:24:39,025 --> 00:24:40,902
C'est pas la joie.
378
00:24:41,027 --> 00:24:42,403
Qu'est-ce qui se passe ?
379
00:24:42,528 --> 00:24:45,114
On est avec des condamnés à perpète.
380
00:24:45,198 --> 00:24:48,534
- Comment ça, "perpète" ?
- Condamnés à la prison à vie.
381
00:24:57,043 --> 00:24:59,420
Je m'inquièterais moins de leurs peines
382
00:24:59,503 --> 00:25:02,506
- que de leurs échanges.
- Leurs "échanges" ?
383
00:25:02,590 --> 00:25:06,594
De cigarettes, de desserts,
contre un premier rencard avec vous.
384
00:25:07,637 --> 00:25:10,306
Ici, vous êtes une monnaie d'échange.
385
00:25:10,389 --> 00:25:13,184
Arrêtez de stresser et gardez vos forces.
386
00:25:14,602 --> 00:25:16,354
Vous en aurez besoin.
387
00:25:21,234 --> 00:25:22,902
La voilà.
388
00:25:27,782 --> 00:25:28,616
Jolie.
389
00:25:29,075 --> 00:25:31,327
Elle a de jolies petites chaussures.
390
00:25:31,577 --> 00:25:33,162
Donne-les-moi, bébé.
391
00:25:33,496 --> 00:25:37,541
T'as entendu. Donne-moi mes chaussures
comme une bonne petite salope.
392
00:25:38,459 --> 00:25:40,002
J'ai dit, donne-les-moi.
393
00:25:42,088 --> 00:25:43,673
C'est bien.
394
00:25:49,178 --> 00:25:52,390
J'aime bien les lunettes aussi.
Donne-moi mes lunettes.
395
00:26:07,571 --> 00:26:10,825
Il reste une chose que je veux,
venant de toi.
396
00:26:21,585 --> 00:26:25,214
Regarde-le, cet enculé de séquoia.
Tu veux quoi ?
397
00:26:25,339 --> 00:26:27,091
Te donner un choix.
398
00:26:27,174 --> 00:26:30,469
T'es chez moi, gros lard,
et sans demander la permission.
399
00:26:30,594 --> 00:26:33,139
Tes amis et toi pouvez partir maintenant,
400
00:26:33,264 --> 00:26:35,891
ou ils peuvent porter
ton gros cul hors d'ici.
401
00:26:40,229 --> 00:26:41,856
Je compte jusqu'à trois.
402
00:26:41,939 --> 00:26:44,859
- Tu sais à qui tu parles, salope ?
- Un...
403
00:26:46,819 --> 00:26:48,070
Deux...
404
00:26:55,244 --> 00:26:57,204
Vous nous devez des lunettes.
405
00:27:01,542 --> 00:27:03,586
Sortez de ma cellule.
406
00:27:22,938 --> 00:27:26,275
Je ne suis pas ventriloque,
arrêtez de me coller.
407
00:27:29,236 --> 00:27:31,113
Je vous défendrai.
408
00:27:33,574 --> 00:27:35,034
Merci.
409
00:27:35,701 --> 00:27:38,162
Vous êtes la seule chose
qui me garde en vie.
410
00:27:39,663 --> 00:27:40,956
J'ai de gros ennuis.
411
00:27:41,248 --> 00:27:43,876
- Tu m'étonnes.
- Je ne suis pas un criminel.
412
00:27:44,251 --> 00:27:46,462
Je suis gestionnaire de change.
413
00:27:47,129 --> 00:27:49,006
Ils ne m'ont pas laissé le choix.
414
00:27:49,131 --> 00:27:52,718
Ils m'ont forcé à les aider
dans leurs magouilles.
415
00:27:54,512 --> 00:27:58,849
Ceux qui se font attraper disent tous
qu'on les a forcés, mais moi oui.
416
00:27:59,141 --> 00:28:02,269
Ils m'ont dit clairement
que si je les gênais...
417
00:28:02,436 --> 00:28:04,188
Vous seriez tué.
418
00:28:05,940 --> 00:28:07,316
Pire que ça.
419
00:28:08,567 --> 00:28:13,280
Mes patrons ont promis
que si je gênais leur opération, ils...
420
00:28:15,282 --> 00:28:17,451
Ils me cloueraient au mur.
421
00:28:17,952 --> 00:28:20,204
Au sens propre, devant ma famille.
422
00:28:20,538 --> 00:28:23,999
Ils me couperaient les couilles
et me les feraient bouffer.
423
00:28:25,126 --> 00:28:29,922
Ils nous saigneraient, ma femme et moi,
pour qu'on meure en sachant que nos gosses
424
00:28:30,005 --> 00:28:34,218
sont à la merci de ces tarés,
sans savoir ce qui leur arriverait.
425
00:28:38,055 --> 00:28:39,598
Je vais aux chiottes.
426
00:28:40,808 --> 00:28:42,476
Je viens avec vous.
427
00:28:43,686 --> 00:28:45,020
Je m'en doutais.
428
00:29:22,141 --> 00:29:23,726
Lui.
429
00:29:42,620 --> 00:29:46,499
Si vous saviez ce qui va vous arriver,
vous partiriez maintenant.
430
00:29:47,625 --> 00:29:49,502
Je vous donne jusqu'à trois.
431
00:29:50,044 --> 00:29:51,086
Un...
432
00:30:06,977 --> 00:30:09,021
Sécurité aux douches, bloc quatre.
433
00:30:09,104 --> 00:30:10,523
Rentre. Dégage !
434
00:30:41,220 --> 00:30:43,222
Qu'est-ce que vous foutez ici ?
435
00:30:43,347 --> 00:30:47,017
Venez, allons-y
avant que le directeur ne voie ça. Allez.
436
00:30:50,896 --> 00:30:54,108
Mon rapport dit
que vous avez été placés à l'étage.
437
00:30:54,191 --> 00:30:56,235
Pourquoi vous êtes avec les autres ?
438
00:30:56,318 --> 00:30:58,237
C'est là que le gars nous a mis.
439
00:31:02,157 --> 00:31:07,413
Si on vous demande,
vous êtes là depuis le début. Compris ?
440
00:31:42,031 --> 00:31:45,159
APPEL... PORTABLE DE SHARON
441
00:31:52,166 --> 00:31:56,003
Ici Sharon Finlay.
Laissez un message et je vous rappellerai.
442
00:31:56,211 --> 00:31:57,713
Salut.
443
00:31:58,339 --> 00:32:00,007
C'est moi.
444
00:32:01,091 --> 00:32:03,052
J'ai un...
445
00:32:03,636 --> 00:32:05,888
Je gère une affaire difficile,
446
00:32:07,181 --> 00:32:10,643
tout seul, au beau milieu
de la Géorgie, et je...
447
00:32:12,853 --> 00:32:14,605
J'aimerais que tu me rappelles.
448
00:32:23,614 --> 00:32:25,074
Entrez.
449
00:32:25,449 --> 00:32:28,786
Patron, DC a envoyé
le dossier militaire de Reacher.
450
00:32:29,286 --> 00:32:32,539
- Je vous le lis ?
- Je veux bien.
451
00:32:32,665 --> 00:32:35,250
Diplômé de West Point. Étoile d'argent.
452
00:32:35,334 --> 00:32:37,044
Médaille supérieure de la Défense.
453
00:32:37,127 --> 00:32:38,796
Médaille du Mérite, du Soldat.
454
00:32:38,879 --> 00:32:41,382
Médaille d'honneur de l'Armée.
Étoile de bronze.
455
00:32:41,465 --> 00:32:44,885
Une deuxième Étoile d'argent
et un Cœur violet
456
00:32:45,010 --> 00:32:48,681
pour blessures subies lors du bombardement
d'une caserne à Kandahar.
457
00:32:53,435 --> 00:32:58,065
"Le major Reacher a couru dans l'enfer,
ressortant avec deux soldats à la fois.
458
00:32:58,357 --> 00:33:02,528
"Les témoins indiquent qu'il a fait
six voyages, donc 12 rescapés.
459
00:33:02,653 --> 00:33:07,282
"Il a souffert de l'inhalation de fumée,
mais a repris du service
460
00:33:07,366 --> 00:33:09,618
"32 heures plus tard, et ce malgré
461
00:33:09,702 --> 00:33:14,373
"la présence d'éclats d'os provenant
d'une mâchoire, retirés de son abdomen."
462
00:33:18,752 --> 00:33:21,255
- Son parcours dans la police militaire ?
- Non.
463
00:33:21,380 --> 00:33:23,424
Plus de 150 affaires résolues.
464
00:33:23,549 --> 00:33:27,428
Toutes menant à des condamnations.
Plus de 20 fugitifs capturés.
465
00:33:27,761 --> 00:33:30,472
Qu'est-ce qu'un type comme ça
fait à Margrave ?
466
00:33:30,556 --> 00:33:32,850
Qu'est-ce qu'il fait en prison ?
467
00:33:33,767 --> 00:33:35,811
Je n'aimerais pas être responsable.
468
00:33:36,478 --> 00:33:37,896
Sortez de mon bureau.
469
00:33:55,289 --> 00:33:56,749
NE FAIS PAS ÇA
470
00:34:25,903 --> 00:34:29,406
J'espérais qu'ils passent
une chanson des Beatles.
471
00:34:30,491 --> 00:34:32,034
Ça m'apaise.
472
00:34:32,576 --> 00:34:36,955
Ma mère me chantait Rocky Raccoon
quand j'avais un rhume.
473
00:34:44,505 --> 00:34:47,883
- Désolé de vous avoir réveillé.
- C'est rien.
474
00:34:51,386 --> 00:34:55,682
C'est arrivé il y a quelque temps.
Prenez le mien. Je n'ai pas faim.
475
00:35:11,031 --> 00:35:14,243
Vous devriez manger.
Vous avez une sale tête.
476
00:35:15,869 --> 00:35:18,705
Je vous ai vu crever les yeux d'un homme.
477
00:35:19,289 --> 00:35:20,749
Il a commencé.
478
00:35:24,002 --> 00:35:26,839
Ils essayeront de me tuer
dès que je serai libre.
479
00:35:28,257 --> 00:35:30,259
Vous êtes important dans l'opération ?
480
00:35:34,888 --> 00:35:36,557
Très important.
481
00:35:37,391 --> 00:35:39,518
Alors ça devrait aller.
482
00:35:39,601 --> 00:35:42,896
Mais il y a des morts,
donc quelqu'un devient nerveux.
483
00:35:43,438 --> 00:35:46,275
Quand ça arrive,
les choses peuvent vite changer.
484
00:35:47,484 --> 00:35:50,487
J'aimerais savoir pourquoi
votre patron veut ma mort.
485
00:35:50,904 --> 00:35:54,157
- Comment ça ?
- Ce gardien, hier soir, Spivey,
486
00:35:54,241 --> 00:35:56,201
il nous a mis avec tous les autres.
487
00:35:56,660 --> 00:36:00,330
Il dira que c'est une erreur,
mais c'était intentionnel.
488
00:36:00,539 --> 00:36:03,208
Ces gars m'ont identifié
comme un type à éliminer.
489
00:36:04,835 --> 00:36:06,879
Dès que je suis libre, je pars.
490
00:36:07,963 --> 00:36:12,384
Un truc grave se passe à Margrave,
et je n'ai pas envie de m'en mêler.
491
00:36:22,185 --> 00:36:24,104
Ma femme sera bientôt là.
492
00:36:24,187 --> 00:36:25,647
Rien à foutre.
493
00:36:37,367 --> 00:36:41,038
Sans argent, sans papiers et sans voiture.
Je vous dépose ?
494
00:36:52,507 --> 00:36:53,592
C'est moi.
495
00:36:53,675 --> 00:36:56,470
La compagnie a confirmé,
il y a deux jours.
496
00:36:56,553 --> 00:36:59,056
Vous n'auriez pas pu être là
pour tuer la victime.
497
00:36:59,139 --> 00:37:01,433
Les transporteurs publics sont pénibles.
498
00:37:01,516 --> 00:37:04,561
Rien sans mandat.
Comment ont-ils coopéré ?
499
00:37:04,645 --> 00:37:05,646
J'ai menti.
500
00:37:05,729 --> 00:37:09,608
J'ai dit que leurs bus étaient soupçonnés
de transporter de la coke.
501
00:37:09,691 --> 00:37:11,902
S'ils ne coopéraient pas,
502
00:37:11,985 --> 00:37:14,363
j'ai dit qu'on saisirait tous leurs bus.
503
00:37:14,446 --> 00:37:16,323
J'ai eu la vidéo dans l'heure.
504
00:37:16,406 --> 00:37:19,993
Vous m'innocentez,
mais celui qui a avoué peut partir aussi ?
505
00:37:20,077 --> 00:37:22,996
Tout le monde sait
qu'Hubble ment, alors...
506
00:37:23,080 --> 00:37:26,541
On retient les charges,
en espérant qu'un stressé comme lui
507
00:37:26,625 --> 00:37:30,170
fera une erreur
qui nous mènera à la vérité ou juste...
508
00:37:30,295 --> 00:37:33,090
qu'il craquera
et avouera ce qui s'est passé.
509
00:37:33,173 --> 00:37:34,883
Malin, officier Roscoe.
510
00:37:36,426 --> 00:37:38,220
Roscoe est mon prénom.
511
00:37:40,389 --> 00:37:42,516
Jamais rencontré de femme nommée Roscoe.
512
00:37:42,599 --> 00:37:44,935
Si, hier.
513
00:37:46,728 --> 00:37:48,063
Et votre nom de famille ?
514
00:37:48,522 --> 00:37:50,190
Conklin.
515
00:37:51,817 --> 00:37:53,860
Vous vous êtes fait des copains ?
516
00:37:53,944 --> 00:37:55,487
On m'a piégé.
517
00:37:56,113 --> 00:37:57,322
Qui ?
518
00:37:57,572 --> 00:38:00,242
Un gardien. Juste un intermédiaire.
519
00:38:00,367 --> 00:38:04,162
Son patron veut que je disparaisse,
et il aura ce qu'il veut.
520
00:38:04,246 --> 00:38:06,707
Je prends le prochain bus.
521
00:38:06,790 --> 00:38:08,542
C'est dommage.
522
00:38:09,543 --> 00:38:12,963
Je regrette que le comité d'accueil
de Margrave ait été si rude.
523
00:38:15,090 --> 00:38:18,385
J'allais m'excuser avec un dîner,
mais si vous ne restez pas...
524
00:38:18,468 --> 00:38:19,344
D'accord.
525
00:38:21,138 --> 00:38:22,514
Super.
526
00:38:24,433 --> 00:38:26,977
Mais je vais avoir besoin de vêtements.
527
00:38:27,269 --> 00:38:29,146
L'odeur de la prison est restée.
528
00:38:29,271 --> 00:38:32,107
On a une boutique en ville.
529
00:38:32,190 --> 00:38:35,736
Rien de sophistiqué.
Juste un t-shirt et un jean.
530
00:38:38,280 --> 00:38:39,781
Je voyage léger.
531
00:38:39,865 --> 00:38:43,076
FRIPERIE
532
00:38:43,160 --> 00:38:45,704
Vous êtes sûr ?
Pas de nouveaux vêtements ?
533
00:38:46,246 --> 00:38:47,622
Pour moi, ils le seront.
534
00:38:50,542 --> 00:38:53,920
Vous ne voulez vraiment pas
vous baser quelque part ?
535
00:38:54,004 --> 00:38:55,756
J'ai toujours été dans une base.
536
00:38:55,839 --> 00:38:58,175
J'ai grandi et travaillé dans l'armée.
537
00:38:58,425 --> 00:39:03,096
On me disait où aller, quand y être.
Là, je visite mon pays comme je veux.
538
00:39:03,472 --> 00:39:04,681
Et pour l'argent ?
539
00:39:04,806 --> 00:39:07,642
J'ai un virement de pension chaque mois.
540
00:39:08,602 --> 00:39:10,228
Votre famille vous manque ?
541
00:39:10,312 --> 00:39:12,314
En quelque sorte. Ils sont morts.
542
00:39:12,731 --> 00:39:15,650
Sauf mon frère, Joe.
C'est quelqu'un de bien.
543
00:39:16,026 --> 00:39:17,402
Où est-il ?
544
00:39:18,028 --> 00:39:19,196
Aucune idée.
545
00:39:21,698 --> 00:39:25,035
Qu'est-ce qui vous amène vraiment ici ?
Pas un bluesman.
546
00:39:25,368 --> 00:39:28,038
Je ne mens pas aux gens
qui me sortent de prison.
547
00:39:28,121 --> 00:39:32,042
Je suis là pour Blind Blake,
mais à cause de Chauncey.
548
00:39:33,168 --> 00:39:34,586
Qui est Chauncey ?
549
00:39:35,670 --> 00:39:38,965
Il y a deux jours,
je vais au Chauncey's, un resto à Tampa.
550
00:39:39,049 --> 00:39:41,968
Un type y jouait Police Dog Blues
de Blind Blake.
551
00:39:42,094 --> 00:39:45,055
Je me suis souvenu
d'une conversation avec Joe.
552
00:39:45,138 --> 00:39:46,848
Il avait lu un article sur Blake
553
00:39:46,973 --> 00:39:50,519
disant qu'il avait fait
son dernier concert ici et y était mort.
554
00:39:51,144 --> 00:39:52,687
Alors, j'ai pris un bus.
555
00:39:55,107 --> 00:39:57,734
Vous allez où vous voulez,
quand vous voulez ?
556
00:39:58,610 --> 00:40:00,112
Tout le monde est jaloux.
557
00:40:00,779 --> 00:40:02,614
Oui, c'est un...
558
00:40:03,907 --> 00:40:05,408
mode de vie intéressant.
559
00:40:05,784 --> 00:40:07,035
Ça me convient.
560
00:40:23,468 --> 00:40:27,097
- Je vais faire un tour en ville, à plus.
- D'accord.
561
00:40:27,222 --> 00:40:29,766
Évitez de vous faire arrêter pour meurtre.
562
00:41:14,477 --> 00:41:15,645
CASPER TEALE
Que sa silhouette fournisse toujours
563
00:41:15,729 --> 00:41:16,855
de l'ombre et un abri
aux habitants de Margrave.
564
00:41:30,452 --> 00:41:33,997
Si vous voulez une coupe,
vous devrez attendre.
565
00:41:34,706 --> 00:41:36,833
C'est l'heure du repas pour Mosley.
566
00:41:37,417 --> 00:41:39,502
Je pensais à un rasage, M. Mosley.
567
00:41:40,170 --> 00:41:43,506
Je peux vous raser tout en mangeant.
568
00:41:44,758 --> 00:41:48,303
J'ai entendu Mississippi Fred McDowell
depuis la rue.
569
00:41:49,095 --> 00:41:53,391
Je me disais qu'un fan de blues pourrait
me parler de Blind Blake à Margrave.
570
00:41:56,436 --> 00:42:01,483
Je suis surpris qu'un homme blanc
de votre âge connaisse Fred McDowell.
571
00:42:02,943 --> 00:42:07,656
Encore plus surpris que vous connaissiez
Blind Blake, M. Reacher.
572
00:42:09,658 --> 00:42:11,076
Les nouvelles vont vite.
573
00:42:11,368 --> 00:42:16,456
Quand un étranger gigantesque est arrêté
pour meurtre, les nouvelles vont vite.
574
00:42:17,624 --> 00:42:22,212
Mais Mlle Roscoe vous a innocenté,
alors je n'ai plus peur de vous.
575
00:42:22,420 --> 00:42:25,048
À mon âge,
je n'ai plus peur de grand-chose.
576
00:42:25,465 --> 00:42:26,800
Moi non plus.
577
00:42:27,133 --> 00:42:28,802
Tout le monde m'appelle Reacher.
578
00:42:29,678 --> 00:42:31,012
Même ma mère.
579
00:42:31,346 --> 00:42:32,973
Je vous mets en arrière.
580
00:42:39,020 --> 00:42:43,775
Ma sœur a chanté avec Blake
plusieurs fois, à l'époque.
581
00:42:44,109 --> 00:42:46,736
Il venait en ville chaque année
582
00:42:46,987 --> 00:42:50,573
et jouait à l'église ou dans une grange,
dans la cambrousse.
583
00:42:50,991 --> 00:42:52,284
On dit qu'il est mort là.
584
00:42:52,492 --> 00:42:53,618
C'est la rumeur.
585
00:42:53,868 --> 00:42:58,456
Les gens venaient de toute la ville
pour l'entendre, même les blancs.
586
00:42:58,623 --> 00:43:00,208
Sacrée ville.
587
00:43:00,375 --> 00:43:04,004
Des kiosques tout juste repeints,
des fleurs bien entretenues,
588
00:43:04,254 --> 00:43:08,216
une statue récemment polie.
C'est sûrement plus que la fierté civique.
589
00:43:09,426 --> 00:43:10,885
En effet.
590
00:43:11,678 --> 00:43:14,389
La Fondation Kliner prend soin de Margrave
591
00:43:14,556 --> 00:43:19,060
depuis que M. Kliner est arrivé
de Saint-Louis, il y a environ cinq ans,
592
00:43:19,227 --> 00:43:21,187
pour installer son entreprise ici.
593
00:43:21,354 --> 00:43:22,814
Quel genre d'entreprise ?
594
00:43:23,189 --> 00:43:25,358
Kliner fait de tout.
595
00:43:25,775 --> 00:43:30,155
Immobilier, transport routier,
produits chimiques, pièces mécaniques.
596
00:43:30,989 --> 00:43:34,034
Cette statue là-bas, Casper Teale,
597
00:43:34,451 --> 00:43:36,369
c'est le grand-père de notre maire.
598
00:43:36,536 --> 00:43:41,041
Il a donné à Kliner
un bon accord foncier pour son usine.
599
00:43:41,166 --> 00:43:43,835
En retour, Kliner investit dans la ville.
600
00:43:44,336 --> 00:43:45,545
C'est gagnant-gagnant.
601
00:43:45,837 --> 00:43:50,675
Lui, c'est Kliner Junior
et son cousin barjo, Dawson.
602
00:43:51,259 --> 00:43:53,720
Pour Junior, tout le monde dit KJ.
603
00:43:53,970 --> 00:43:56,348
Moi je dis qu'il n'est pas net.
604
00:43:57,724 --> 00:43:59,684
Vous me gardez mon siège ?
605
00:44:09,277 --> 00:44:11,363
Tu cherches un cavalier ?
606
00:44:11,988 --> 00:44:15,075
La dernière fois qu'on m'a maté comme ça,
c'était au Panama,
607
00:44:15,200 --> 00:44:18,870
à Fort Sherman,
une femme qui voulait danser le tamborito.
608
00:44:19,454 --> 00:44:21,623
Tu veux danser le tamborito ?
609
00:44:21,748 --> 00:44:24,834
- Moi, je veux bien.
- Je t'ai pas parlé, morpion.
610
00:44:24,918 --> 00:44:27,045
Je parle à celui avec les belles bottes
611
00:44:27,128 --> 00:44:30,340
et le pick-up hors de prix
dans lequel il te laisse monter.
612
00:44:31,925 --> 00:44:33,385
Alors...
613
00:44:34,594 --> 00:44:36,262
Tu veux que je mène, ou...
614
00:44:37,055 --> 00:44:39,015
Je ne suis pas très bon danseur.
615
00:44:39,474 --> 00:44:42,435
Plutôt un universitaire et un lecteur.
616
00:44:42,852 --> 00:44:48,775
Je lisais ce matin des accusations portées
contre un certain major Jack Reacher
617
00:44:49,234 --> 00:44:51,569
dans un village non loin de Bagdad.
618
00:44:51,986 --> 00:44:56,825
Des accusations de nature très grave,
mais qui ont étrangement disparu,
619
00:44:56,991 --> 00:45:00,286
comme des grains de sable
dans un désert qui ne pardonne pas.
620
00:45:00,453 --> 00:45:03,832
Mais le désert a fini par vous pardonner,
n'est-ce pas ?
621
00:45:04,707 --> 00:45:07,502
On ne pardonne pas aussi facilement, ici.
622
00:45:07,877 --> 00:45:09,879
Surveillez vos arrières, M. Reacher.
623
00:45:44,539 --> 00:45:48,168
Désolée, le dîner n'aura pas lieu.
624
00:45:48,251 --> 00:45:49,586
Que se passe-t-il ?
625
00:45:49,669 --> 00:45:53,715
Un autre corps a été retrouvé
à 40 mètres du premier. Même calibre.
626
00:45:53,840 --> 00:45:55,258
Je vais à la morgue.
627
00:45:55,341 --> 00:45:57,093
J'avoue être déçu.
628
00:45:57,177 --> 00:45:59,554
J'avais hâte de passer du temps avec vous.
629
00:45:59,679 --> 00:46:02,056
Je ne sais pas si vous pouvez partir.
630
00:46:02,140 --> 00:46:05,560
Reacher. Hubble a-t-il parlé
quand vous étiez en prison ?
631
00:46:05,685 --> 00:46:07,228
- Non.
- Foutaises.
632
00:46:07,312 --> 00:46:09,063
Surveillez votre langage.
633
00:46:09,189 --> 00:46:13,401
Ça vous fait rire ? J'ai une ville
de 1 700 habitants et deux homicides.
634
00:46:13,485 --> 00:46:16,529
- Il ne m'a pas parlé.
- Je ne vous crois pas.
635
00:46:16,654 --> 00:46:19,282
Je m'en fiche. Le dîner aurait été sympa.
636
00:46:19,407 --> 00:46:22,452
- Vous n'allez nulle part.
- J'ai un alibi.
637
00:46:22,577 --> 00:46:26,789
Ce n'est pas parce que vous n'étiez pas là
que vous n'êtes pas impliqué.
638
00:46:26,873 --> 00:46:31,336
Je me demande si c'était un autre gorille
de 1,95 m sur cette vidéo.
639
00:46:31,669 --> 00:46:34,839
Je devrais faire appel à un expert
pour le confirmer.
640
00:46:35,256 --> 00:46:40,595
Et peut-être que vous patienterez
à la prison de Warburton pendant ce temps.
641
00:46:41,221 --> 00:46:43,890
Ou alors vous venez avec nous à la morgue.
642
00:46:44,349 --> 00:46:49,229
Le légiste dira peut-être quelque chose
sur Hubble qui vous reviendra.
643
00:46:49,521 --> 00:46:52,899
Vous me dites que je ne suis plus flic,
et vous voulez mon aide ?
644
00:46:52,982 --> 00:46:55,652
Je veux que vous fassiez ce que je dis.
645
00:47:04,244 --> 00:47:05,078
MÉDECIN LÉGISTE - COMTÉ DE LAWTON
646
00:47:05,161 --> 00:47:07,664
Parfois, on est mort
et on ne le sait même pas.
647
00:47:08,081 --> 00:47:11,209
Le deuxième a reçu une balle
dans la tête en courant,
648
00:47:11,292 --> 00:47:15,964
mais ses jambes ont avancé encore un peu
avant que son cerveau dise : "T'es mort."
649
00:47:16,089 --> 00:47:20,260
Alors, il est tombé dans l'herbe.
C'est ce que disent les traces de sang.
650
00:47:20,426 --> 00:47:24,264
Il a été abattu de loin,
il faisait sombre, donc on l'a pas trouvé.
651
00:47:24,347 --> 00:47:26,683
Le tueur l'a laissé.
Aucune pièce d'identité.
652
00:47:26,766 --> 00:47:30,895
Tueurs. Dans une enquête,
les détails comptent.
653
00:47:30,979 --> 00:47:32,897
Très probablement plus d'un tueur.
654
00:47:32,981 --> 00:47:37,235
Ce sont mes premiers meurtres, alors,
dites-moi que vous savez qui a fait ça.
655
00:47:40,572 --> 00:47:43,783
- Et notre premier inconnu ? Rien ?
- Non.
656
00:47:43,866 --> 00:47:46,536
Il a été plus dur à percer
qu'un mur de béton.
657
00:47:46,661 --> 00:47:50,623
Soins dentaires incohérents.
Certains faits ici, d'autres à l'étranger.
658
00:47:50,707 --> 00:47:54,961
Et ses doigts ont été compromis
par une réaction de l'épiderme.
659
00:47:55,086 --> 00:47:58,798
Ils étaient si gonflés que les empreintes
étaient presque invisibles.
660
00:47:58,881 --> 00:48:02,760
On attend les résultats. Quoi ? Non, ne...
661
00:48:02,969 --> 00:48:06,097
- Il est nouveau dans la police ou...
- Non.
662
00:48:06,931 --> 00:48:08,641
Enfin, en quelque sorte.
663
00:48:09,017 --> 00:48:11,102
Première victime allergique au latex.
664
00:48:11,603 --> 00:48:15,732
Les tueurs portaient une combinaison
en polyvinyle pour se protéger de l'ADN.
665
00:48:16,399 --> 00:48:20,653
La victime l'a attrapée, provoquant
un gonflement dû à une réaction.
666
00:48:21,529 --> 00:48:25,158
Soins dentaires incohérents,
il s'est fait soigner où il a vécu.
667
00:48:25,241 --> 00:48:28,453
Bras droit cassé à huit ans,
remis en place à Berlin.
668
00:48:28,578 --> 00:48:31,080
Amygdales enlevées à Séoul, à dix ans.
669
00:48:56,689 --> 00:48:58,524
On se bagarrait.
670
00:49:00,360 --> 00:49:02,195
Je l'ai plaqué contre la gazinière.
671
00:49:04,113 --> 00:49:06,324
J'ignorais que ma mère
venait de l'éteindre.
672
00:49:11,788 --> 00:49:13,998
Mon frère a eu cette cicatrice comme ça.
673
00:49:21,923 --> 00:49:24,217
Dites-moi ce qui se passe.
674
00:49:24,300 --> 00:49:26,678
Que faisait votre frère à Margrave ?
675
00:49:26,761 --> 00:49:27,720
Je ne sais pas.
676
00:49:27,804 --> 00:49:32,809
Vous deux dans la même ville paumée,
en même temps, c'est une coïncidence ?
677
00:49:32,892 --> 00:49:35,186
- Je ne sais pas.
- Quand l'avez-vous revu ?
678
00:49:35,269 --> 00:49:36,354
Il y a une minute.
679
00:49:36,437 --> 00:49:39,315
- Vous faites le malin ?
- Je suis honnête.
680
00:49:39,399 --> 00:49:41,067
Pas étonnant que Sharon ait filé.
681
00:49:41,567 --> 00:49:44,654
Ne prononcez pas le nom de ma femme.
682
00:49:44,737 --> 00:49:48,241
Ça suffit.
Reacher, vous êtes allé trop loin.
683
00:49:48,324 --> 00:49:51,703
Finlay, laissez tomber.
Il vient de perdre son frère.
684
00:49:51,786 --> 00:49:53,746
Une question, et je veux la vérité.
685
00:49:53,830 --> 00:49:55,957
Que faites-vous à Margrave ?
686
00:49:58,000 --> 00:49:59,711
Blind Blake.
687
00:49:59,794 --> 00:50:03,339
Vous ne vous moquerez pas
de moi longtemps.
688
00:50:03,423 --> 00:50:06,509
Je vais bien trouver une raison
de vous enfermer.
689
00:50:06,592 --> 00:50:08,094
Passez-moi les menottes.
690
00:50:08,177 --> 00:50:10,680
Reacher, montez à l'arrière.
691
00:50:10,763 --> 00:50:14,308
Vous ne tabasserez pas quelqu'un
qui vous arrive à la taille.
692
00:50:14,392 --> 00:50:15,893
Il m'a donné une raison.
693
00:50:15,977 --> 00:50:17,186
Je connais les gens.
694
00:50:17,645 --> 00:50:19,355
Il y a de la bonté dans vos yeux.
695
00:50:21,065 --> 00:50:23,025
Faites ce que je dis, Reacher.
696
00:50:23,860 --> 00:50:24,819
S'il vous plaît.
697
00:50:38,833 --> 00:50:40,460
Ça va, Reacher ?
698
00:50:42,628 --> 00:50:45,882
Peut-être que mon frère m'a parlé
de Blind Blake exprès.
699
00:50:46,549 --> 00:50:48,718
Je pense à lui, dans cette morgue.
700
00:50:49,510 --> 00:50:52,013
Je crois que je dois faire quelque chose.
701
00:50:52,680 --> 00:50:54,015
Comme quoi ?
702
00:50:56,184 --> 00:50:58,603
Trouver tous les responsables,
703
00:50:59,562 --> 00:51:01,564
et les tuer jusqu'au dernier.
704
00:52:48,212 --> 00:52:50,214
Sous-titres : Simon Steenackers
705
00:52:50,298 --> 00:52:52,300
Direction artistique
Thomas B. Fleischer