1 00:00:05,636 --> 00:00:09,598 मारग्रेव, जॉर्जिया 2 00:00:47,344 --> 00:00:52,057 जैक रीचर 3 00:01:29,428 --> 00:01:31,847 मारग्रेव शहर, जॉर्जिया में स्वागत है 4 00:01:31,931 --> 00:01:34,350 क्लाइनर फ़ाउंडेशन द्वारा साल 1794 में स्थापित 5 00:01:42,066 --> 00:01:44,819 -मैं हिसाब में कमज़ोर हूँ। -40 प्रतिशत की टिप थी। 6 00:01:44,902 --> 00:01:46,362 मैंने गड़बड़ कर दी। 7 00:01:46,445 --> 00:01:50,449 जब तुम मेरे पैसे उड़ाने में लगी हो, मैं आगे कैसे बढ़ सकता हूँ? 8 00:01:51,408 --> 00:01:53,118 जाकर गाड़ी में बैठो। 9 00:01:54,787 --> 00:01:56,455 तुझे क्या चाहिए, साले? 10 00:01:58,499 --> 00:02:00,125 तुझसे बात कर रहा हूँ, बेवकूफ़। 11 00:02:10,094 --> 00:02:12,847 देखो, यार, मेरा दिन कुछ ठीक नहीं है। 12 00:02:17,101 --> 00:02:18,644 ऐसा दोबारा नहीं होगा। 13 00:02:22,398 --> 00:02:25,734 ब्लैक कॉफ़ी, और आड़ू की पेस्ट्री। 14 00:02:26,068 --> 00:02:28,028 जॉर्जिया में इससे अच्छी नहीं मिलेगी। 15 00:03:13,240 --> 00:03:14,450 पुलिस! 16 00:03:15,409 --> 00:03:16,744 पुलिस! हिलना मत! 17 00:03:16,827 --> 00:03:18,203 हिलना मत! 18 00:03:20,789 --> 00:03:25,377 अब, धीरे से मेज़ के पीछे से निकल आओ। 19 00:03:27,963 --> 00:03:29,590 अभी निकलो! 20 00:03:30,674 --> 00:03:31,842 धीरे से! 21 00:03:33,427 --> 00:03:34,678 हाथ। 22 00:03:38,098 --> 00:03:41,060 हाथ सिर के पीछे! 23 00:03:41,894 --> 00:03:45,189 उंगलियाँ आपस में फँसाओ! 24 00:03:45,564 --> 00:03:47,358 घूम जाओ। 25 00:03:48,150 --> 00:03:49,485 खिड़की की तरफ़ मुड़ जाओ! 26 00:03:52,029 --> 00:03:53,906 मीठा बाद में खाना। 27 00:03:54,448 --> 00:03:57,451 तुम्हें कत्ल के लिए गिरफ़्तार किया जाता है। 28 00:04:01,330 --> 00:04:03,832 चलो। और तेज़ चल सकते हो। 29 00:04:07,169 --> 00:04:08,545 सर। 30 00:04:08,879 --> 00:04:11,507 आप यहाँ आएँ तो कार्यवाही कर लूँ। 31 00:04:11,882 --> 00:04:13,842 पूछ नहीं रही, बता रही हूँ। 32 00:04:13,926 --> 00:04:16,512 अगर आप मजबूर न करें तो आपकी पिटाई नहीं करूँगी। 33 00:04:18,722 --> 00:04:20,140 शुक्रिया। 34 00:04:20,599 --> 00:04:24,144 अच्छा, आपकी सारी जानकारी लूँगी। तो आपका नाम क्या है? 35 00:04:24,269 --> 00:04:26,146 नहीं, यह वन मानुष बात नहीं करता। 36 00:04:26,689 --> 00:04:28,691 पर, इसके पास एक पासपोर्ट मिला। 37 00:04:29,024 --> 00:04:31,902 जैक रीचर। बीच का नाम नहीं है। 38 00:04:31,986 --> 00:04:34,113 -ज़िप टाई? -हथकड़ी छोटी पड़ रही थी। 39 00:04:34,780 --> 00:04:38,075 पहली जनवरी के बाद कोई ठप्पा नहीं लगा। 40 00:04:38,158 --> 00:04:40,035 देश छोड़कर जाने का इरादा है? 41 00:04:40,160 --> 00:04:41,912 इसके पास बाकी जो कुछ मिला। 42 00:04:41,996 --> 00:04:43,247 कितने हैं, 200 डॉलर? 43 00:04:43,372 --> 00:04:44,498 दो सौ बारह डॉलर। 44 00:04:44,581 --> 00:04:46,959 कोई विदेशी बिल्ला लगता है। 45 00:04:47,751 --> 00:04:49,753 द्वितीय विश्व युद्ध का। फ़्रांसीसी। 46 00:04:50,212 --> 00:04:52,297 कोई भी सिर्फ़ इसे लेकर नहीं घूमता। 47 00:04:52,423 --> 00:04:54,675 अपना बाकी का सामान कहाँ रखा है? 48 00:04:54,925 --> 00:04:57,928 शहर में तुम्हारा कोई दोस्त है? गर्लफ़्रेंड? 49 00:04:58,470 --> 00:05:00,597 मेरे शहर में तुम्हारा क्या काम है? 50 00:05:01,765 --> 00:05:03,308 मुँह नहीं खोलना चाहते? 51 00:05:03,434 --> 00:05:06,854 शायद तुम्हें हवालात में डालें तो तुम्हारा मन बदल जाए। 52 00:05:06,937 --> 00:05:09,523 और आप यह कैसे करेंगे? 53 00:05:11,275 --> 00:05:15,362 पाँचवें और चौदहवें संशोधन के तहत, इसे इसके संवैधानिक अधिकार बताएँगे, 54 00:05:15,529 --> 00:05:18,240 फिर उम्मीद करेंगे कि मर्ज़ी से यह उन्हें तोड़ देगा? 55 00:05:18,991 --> 00:05:20,284 हाँ। 56 00:05:21,076 --> 00:05:23,037 उसकी ज़रूरत नहीं है। मैं संभाल लूँगा। 57 00:05:23,620 --> 00:05:26,540 इसे कॉन्फ़्रेंस रूम में ले जाओ। मैं अभी आया। 58 00:05:27,791 --> 00:05:29,376 बीनटाउन का कमीना। 59 00:05:30,878 --> 00:05:32,254 मिस्टर रीचर, 60 00:05:32,421 --> 00:05:34,923 मैं चीफ़ डिटेक्टिव ऑस्कर फ़िन्ली हूँ। 61 00:05:35,174 --> 00:05:37,551 मैं आपसे चंद सवाल पूछूँगा। 62 00:05:37,801 --> 00:05:42,431 मुझे बताया गया कि आपको आपके अधिकार पढ़कर सुनाए गए, तो आपको जवाब देना ज़रूरी नहीं। 63 00:05:45,851 --> 00:05:49,563 हाईवे पर बाँध के पास, एक पुल पर लाश मिली, 64 00:05:49,855 --> 00:05:52,816 जो कुछ हद तक, चपटे किए गत्ते के बक्सों से ढकी गई थी। 65 00:05:52,941 --> 00:05:57,529 सिर के पीछे नौ मिलीमीटर की दो, पचानवे ग्रेन वाली नज़दीक से चलाई गोलियाँ मिलीं। 66 00:05:57,613 --> 00:05:59,239 कोई खोल नहीं पाए गए। 67 00:05:59,323 --> 00:06:02,034 मरने वाला एक पुरुष था, 30 के आस-पास, लंबा-चौड़ा। 68 00:06:02,117 --> 00:06:04,870 मरने के बाद उसे बेरहमी से पीटा गया। 69 00:06:05,662 --> 00:06:06,955 शिनाख्त नहीं हुई है। 70 00:06:07,331 --> 00:06:11,293 लाश की सूजी हुई उंगलियों से निशान पता करने में मुश्किल हुई। 71 00:06:12,336 --> 00:06:13,879 आप इस आदमी को जानते हैं? 72 00:06:14,880 --> 00:06:16,465 कैसे उसकी मौत हुई? 73 00:06:18,217 --> 00:06:21,845 मौन व्रत धारण न करके, कुछ बताना चाहेंगे? 74 00:06:26,225 --> 00:06:28,227 अच्छा, ठीक है। तो, 75 00:06:28,477 --> 00:06:31,396 मैं अपनी बाकी की दोपहर बर्बाद नहीं करने वाला। 76 00:06:31,480 --> 00:06:34,858 अदालत ने जो वकील नियुक्त किया है, शायद वह आपका मुँह खुलवा पाए। 77 00:06:35,109 --> 00:06:36,777 मुझे वकील की ज़रूरत नहीं है। 78 00:06:37,861 --> 00:06:39,029 यह बोलते भी हैं। 79 00:06:39,863 --> 00:06:41,240 जब उसका मन चाहे। 80 00:06:41,323 --> 00:06:44,284 और आपको वकील क्यों नहीं चाहिए? 81 00:06:44,368 --> 00:06:46,370 क्योंकि मैंने किसी की हत्या नहीं की। 82 00:06:48,330 --> 00:06:49,915 कम से कम, हाल ही में तो नहीं। 83 00:06:51,250 --> 00:06:52,835 और इस शहर में नहीं। 84 00:06:53,836 --> 00:06:56,171 यह तो नामुमकिन सा लगता है। 85 00:06:56,255 --> 00:06:57,089 क्या कहा? 86 00:06:57,172 --> 00:06:58,465 यह रीचर। 87 00:06:58,549 --> 00:07:02,052 इसकी उंगलियों के निशान मेल नहीं खाते, पर शायद आगे कुछ मिले। 88 00:07:02,136 --> 00:07:06,306 पर फ़ेसबुक, स्नैपचैट, इंस्टाग्राम, कुछ नहीं है। 89 00:07:06,390 --> 00:07:09,935 न ही ड्राइवर का लाइसेंस, न कुछ गिरवी, न बीमा दावा। 90 00:07:10,018 --> 00:07:12,104 इंटरनेट पर कोई नामो-निशान नहीं है। 91 00:07:12,187 --> 00:07:16,900 जैक रीचर के अस्तित्व का एकमात्र सबूत यह है कि वह उस कमरे में बैठा है। 92 00:07:16,984 --> 00:07:19,486 जैक रीचर। माँ-बाप गुज़र चुके हैं। 93 00:07:19,570 --> 00:07:22,823 जो नामक बड़ा भाई है जो दो साल बड़ा है। फौज से सेवानिवृत्त। 94 00:07:22,906 --> 00:07:27,828 फौजी पुलिस के वन-टेन्थ स्पेशल इन्वेस्टीगेशन का कमांडर। 95 00:07:27,911 --> 00:07:30,873 ज़िम्मेदारी निभाते समय, एक-दो को मारा। 96 00:07:30,956 --> 00:07:32,666 फ़ैसला सुनाया कि हत्याएँ सही थीं। 97 00:07:32,749 --> 00:07:36,795 अगर मुझे यह लगे कि मेरे सामने ऐसा इंसान बैठा है जो हत्या कर सकता है 98 00:07:36,879 --> 00:07:40,716 और जिसके पास किसी का कत्ल कर, उसे छुपाने की समझ और तैयारी है? 99 00:07:41,175 --> 00:07:42,676 आपका यह सोचना सही होगा। 100 00:07:43,010 --> 00:07:44,636 पर इस कत्ल के लिए नहीं। 101 00:07:45,262 --> 00:07:46,889 तीन आदमियों ने इसका कत्ल किया। 102 00:07:47,264 --> 00:07:48,390 समझाओ कि कैसे। 103 00:07:48,473 --> 00:07:50,434 कोई ऐसा था जिसे हथियारों की समझ है। 104 00:07:50,559 --> 00:07:54,313 छोटे कैलिबर की गोलियाँ, नौ मिलीमीटर की 95 ग्रेन वाली, कम गति वालीं। 105 00:07:54,438 --> 00:07:57,733 साइलेंसर इस्तेमाल हुआ। उसे इतनी समझ थी कि खोल भी नहीं छोड़े। 106 00:07:57,816 --> 00:07:59,401 यह पहली बार का काम नहीं था। 107 00:07:59,484 --> 00:08:02,446 यह इंसान चुपचाप, हत्या को अंजाम देना जानता था। 108 00:08:03,655 --> 00:08:04,656 अच्छा, आगे बताओ। 109 00:08:04,781 --> 00:08:07,701 एक सिरफिरा भी शामिल है जो लाश को बेरहमी से मारेगा। 110 00:08:07,784 --> 00:08:09,620 कोई ऐसा जो दिमागी तौर पर पागल हो। 111 00:08:09,828 --> 00:08:13,749 जो आपके पेशेवर कातिल से बिल्कुल अलग किस्म का हो। 112 00:08:14,208 --> 00:08:15,334 कोई परेशानी है? 113 00:08:17,252 --> 00:08:18,629 नहीं। 114 00:08:18,754 --> 00:08:20,339 आपने कहा कि तीन आदमी थे। 115 00:08:20,422 --> 00:08:23,592 सिरफिरे में इतनी समझ नहीं कि लाश को ठिकाने लगाया जाए 116 00:08:23,717 --> 00:08:27,679 और पेशेवर निशानची सड़क के किनारे पड़े गत्ते का इस्तेमाल नहीं करेगा। 117 00:08:27,804 --> 00:08:29,973 तीसरा आदमी वहाँ से निकलना चाहता है, 118 00:08:30,098 --> 00:08:32,559 और आस-पास पड़े सामान से लाश को ढक देता है। 119 00:08:32,684 --> 00:08:36,939 मरने वाला लंबा-चौड़ा था, पैर बाहर निकले हुए थे, इसलिए उस पर नज़र पड़ी। 120 00:08:37,064 --> 00:08:39,733 लंबे लोगों के पैरों के लिए जगह कम पड़ जाती है। 121 00:08:39,816 --> 00:08:42,069 दिलचस्प कहानी सुनाई। 122 00:08:42,194 --> 00:08:46,198 पर फिर भी आपका हुलिया उस इंसान से मिलता-जुलता है जिसे आज बड़ी सड़क पर 123 00:08:46,323 --> 00:08:48,242 उस जगह देखा गया जहाँ लाश मिली। 124 00:08:48,325 --> 00:08:49,743 क्योंकि वह मैं ही था। 125 00:08:49,826 --> 00:08:52,120 मैं टैंपा वाली बस से उतरा और पैदल चलने लगा। 126 00:08:52,204 --> 00:08:54,331 ग्रेहाउंड मारग्रेव में नहीं रुकती। 127 00:08:54,414 --> 00:08:56,917 -यह नहीं कहा। -आपने कहा कि मारग्रेव में उतरे। 128 00:08:57,000 --> 00:08:58,710 -ड्राइवर से दरख्वास्त की। -क्यों? 129 00:08:58,835 --> 00:08:59,962 ब्लाइंड ब्लेक के चलते। 130 00:09:00,045 --> 00:09:02,047 -वह कौन है? -ब्लूज़ गायक। 131 00:09:02,130 --> 00:09:04,716 कहते हैं कि बहुत पहले मारग्रेव में उनकी मौत हुई। 132 00:09:04,800 --> 00:09:06,927 मुझे लगा कि उनके बारे में कुछ जानूँ। 133 00:09:07,552 --> 00:09:08,679 मुझे संगीत पसंद है। 134 00:09:08,971 --> 00:09:11,473 तो आपके पास न घर है, न ही फ़ोन है। 135 00:09:11,598 --> 00:09:14,351 दो सौ बारह डॉलर, टूथब्रश और फ़्रेंच बिल्ला लेकर, 136 00:09:14,518 --> 00:09:16,436 आप टैंपा से बस में चढ़े, 137 00:09:16,520 --> 00:09:20,649 और 500 मील से अधिक फ़ासला तय कर, मृत ब्लूज़ गायक के बारे में जानने आए? 138 00:09:20,941 --> 00:09:23,026 यह आपके पिछले 24 घंटों का हिसाब है? 139 00:09:23,151 --> 00:09:26,530 नहीं। एक रेस्तरां पर भी गया, आड़ू की पेस्ट्री मँगवाई और उसे 140 00:09:26,655 --> 00:09:29,658 खा भी न पाया क्योंकि हत्या के लिए गिरफ़्तार कर लिया गया। 141 00:09:29,783 --> 00:09:34,496 चिकित्सक का कहना है कि मौत कल आधी रात के आस-पास हुई। 142 00:09:34,621 --> 00:09:35,914 आज सुबह। 143 00:09:35,998 --> 00:09:39,251 ग्यारह उनसठ और उनसठ सेकेंड तक कल रात होती है, 144 00:09:39,376 --> 00:09:43,714 उसके बाद सुबह हो जाती है। तहकीकात में, हर छोटी जानकारी मायने रखती है। 145 00:09:43,797 --> 00:09:45,966 मृत्यु का समय 146 00:09:46,091 --> 00:09:47,676 आज सुबह 12:00 बजे का है। 147 00:09:47,801 --> 00:09:51,054 अगर मैं यह साबित कर सकूँ कि उस समय आप ग्रेहाउंड बस में थे, 148 00:09:51,179 --> 00:09:52,639 तो आप निर्दोष साबित होंगे। 149 00:09:52,931 --> 00:09:55,100 तब तक, आप हवालात में रहेंगे। 150 00:09:55,726 --> 00:09:58,979 मृतक के जूते में एक फ़ोन नंबर मिला, उसकी जांच कर रहे हैं। 151 00:09:59,062 --> 00:10:03,400 एक पर्ची पर था जिस पर "लाखों में एक" लिखा था। 152 00:10:03,483 --> 00:10:07,237 आपको छोड़ने से पहले उसे भी देख लेना चाहते हैं। आप कुछ जानते हैं? 153 00:10:07,404 --> 00:10:09,573 यानी कुछ समय तक, मुझे यहीं रहना होगा। 154 00:10:11,325 --> 00:10:14,244 फ़ोन कंपनियाँ झट से वारंट का जवाब नहीं देतीं। 155 00:10:14,369 --> 00:10:17,914 अफ़सोस की बात है। कानून के तहत वारंट ज़रूरी है। 156 00:10:18,040 --> 00:10:20,042 चलो, तुम्हें हवालात में रहना होगा। 157 00:10:22,127 --> 00:10:26,089 रीचर, जहाँ जाते हो, मुसीबत तुम्हारे पीछे क्यों चली आती है? 158 00:10:26,715 --> 00:10:28,425 हे भगवान, रीचर। 159 00:10:28,550 --> 00:10:30,677 चालू ट्रक जलकर भस्म हो सकता था। 160 00:10:30,927 --> 00:10:33,889 क्या सोच रहे थे? अपने साथ आतिशबाजियाँ नहीं ले जा सकते। 161 00:10:33,972 --> 00:10:36,933 पर ये चार जुलाई के हैं। अच्छे-भले हैं। 162 00:10:37,017 --> 00:10:38,518 यही आखिरी है। 163 00:10:38,602 --> 00:10:41,104 अच्छा, अगली बदली में, इसके आधे बक्से चाहिए। 164 00:10:41,229 --> 00:10:43,607 चार लोगों का इतना सामान कैसे होता है? 165 00:10:43,690 --> 00:10:46,109 -हाँ, मैडम। -पापा और मैं सामान खोलेंगे, 166 00:10:46,234 --> 00:10:48,236 तुम दोनों अड्डे के बच्चों से मिलकर आओ। 167 00:10:48,362 --> 00:10:50,614 उम्मीद है कि कुछ समय तक, यहीं रहना है। 168 00:10:50,947 --> 00:10:52,491 जाकर दोस्त बनाओ। 169 00:10:54,701 --> 00:10:56,286 हमारा यहाँ मन लगेगा? 170 00:10:56,411 --> 00:11:00,707 स्कूल की पढ़ाई वही होगी। फ़ौज का दिया हुआ सामान वैसा ही होगा। 171 00:11:00,832 --> 00:11:03,043 कैमरून, बेल्जियम, और स्पेन जैसा होगा। 172 00:11:05,796 --> 00:11:08,006 -तुम लोग नए हो न, जो आज आए हो? -हाँ। 173 00:11:08,090 --> 00:11:09,674 समंदर किनारे का रास्ता यही है? 174 00:11:09,800 --> 00:11:12,344 हाँ। पर पाँच डॉलर देने होंगे। 175 00:11:13,678 --> 00:11:15,097 पाँच डॉलर कैसे? 176 00:11:15,180 --> 00:11:17,182 तुम्हारी यह जैकेट। 177 00:11:18,767 --> 00:11:21,436 हाँ, मैं अपनी उम्र के हिसाब से बड़ा हूँ। 178 00:11:21,812 --> 00:11:23,939 जैसे तुम उम्र के हिसाब से बदसूरत हो। 179 00:11:25,315 --> 00:11:26,775 घर चलते हैं। 180 00:11:33,281 --> 00:11:34,449 अच्छा। 181 00:11:38,036 --> 00:11:40,455 यह करने की ज़रूरत नहीं। यह मेरी लड़ाई है। 182 00:11:41,123 --> 00:11:42,999 लड़ाई सिर्फ़ तुम्हारी नहीं होती। 183 00:11:44,334 --> 00:11:45,752 माँ ने ठीक कहा था। 184 00:11:46,128 --> 00:11:47,921 मुसीबत तुम्हारे पीछे चली आती है। 185 00:12:19,870 --> 00:12:20,996 शुक्रिया। 186 00:12:21,329 --> 00:12:23,039 तुम्हें यहाँ काफ़ी समय हो गया। 187 00:12:23,123 --> 00:12:25,667 -लगा कि तुम्हें कॉफ़ी चाहिए। -मेरी गलती नहीं है। 188 00:12:26,042 --> 00:12:28,211 मुसीबत खुद मेरे पीछे चली आती है। 189 00:12:28,920 --> 00:12:31,089 पर अगर यह बंधन खोल दो तो बड़ा अच्छा हो। 190 00:12:31,173 --> 00:12:32,966 चीफ़ मॉरिसन ने मना किया है। 191 00:12:33,633 --> 00:12:35,594 मुझे लगा कि तुम्हें काली पसंद होगी। 192 00:12:35,719 --> 00:12:38,972 -कैसे समझा? -तुम समझदार इंसान लगते हो। 193 00:12:39,055 --> 00:12:40,682 ऐसे लोग दूध और शक्कर नहीं लेते। 194 00:12:40,765 --> 00:12:43,518 -तो, तुम्हें पता है कि मैं बेकसूर हूँ। -कैसे समझा? 195 00:12:43,643 --> 00:12:46,146 तुम कसूरवार को कॉफ़ी पिलाने से रही। 196 00:12:46,229 --> 00:12:48,940 अगर तुम कसूरवार हो, तो कोई छोटी-मोटी ही बात होगी। 197 00:12:49,024 --> 00:12:51,651 उंगलियों के निशान की जाँच में कुछ नहीं मिला। 198 00:12:51,735 --> 00:12:54,237 बुरे लोगों का शुरू में ही पता चल जाता है। 199 00:12:54,362 --> 00:12:56,490 रॉस्को, हमें निकलना है। 200 00:12:56,573 --> 00:12:58,408 फ़ोन नंबर का कुछ पता चला है। 201 00:13:00,076 --> 00:13:01,578 माफ़ करना, चीनी मिट्टी का है। 202 00:13:03,747 --> 00:13:05,081 शुक्रिया। 203 00:13:05,749 --> 00:13:06,958 माफ़ करना, बेकर। 204 00:13:11,963 --> 00:13:14,466 पॉल, जब मैंने फ़ोन किया, तब आपको बताया था 205 00:13:14,549 --> 00:13:17,594 कि आपका फ़ोन नंबर मौका ए वारदात पर मिला था। 206 00:13:17,677 --> 00:13:21,014 आपने बात करने के लिए बुलाया, पर अपराध के बारे में नहीं पूछा। 207 00:13:21,097 --> 00:13:22,641 मुझे यह बात अजीब सी लगी। 208 00:13:24,226 --> 00:13:26,811 मैं आपकी बातों से डर गया था। 209 00:13:28,480 --> 00:13:29,856 मेरा दिमाग नहीं चल रहा था। 210 00:13:29,940 --> 00:13:32,817 बस चाहता था कि आप यहाँ आएँ ताकि हम बात कर सकें। 211 00:13:32,901 --> 00:13:34,110 किस बारे में? 212 00:13:34,319 --> 00:13:35,362 आप बताइए। 213 00:13:36,363 --> 00:13:37,572 हत्या के मामले में। 214 00:13:38,323 --> 00:13:40,033 आपको उसके बारे में कुछ पता है? 215 00:13:41,451 --> 00:13:43,870 एक अज्ञात आदमी की गोली मारकर हत्या कर दी गई। 216 00:13:45,622 --> 00:13:49,751 उसके पास आपका नंबर मिला जो एक कागज़ के टुकड़े पर उसके जूते में था। 217 00:13:55,549 --> 00:13:56,716 मैंने किया है। 218 00:13:59,135 --> 00:14:00,554 मैंने उस आदमी को मारा। 219 00:14:00,887 --> 00:14:02,347 वह मैं ही था। 220 00:14:05,058 --> 00:14:08,895 आपकी और हमारी हिफ़ाज़त के लिए, अधिकार सुनाने की रिकार्डिंग करूँगी। 221 00:14:08,979 --> 00:14:10,605 मुझे अपने अधिकार मालूम हैं। 222 00:14:10,689 --> 00:14:13,608 मुझे कुछ कहने की ज़रूरत नहीं और मुझे वकील मिलेगा, 223 00:14:13,692 --> 00:14:15,235 पर वह मेरा काम था, ठीक है? 224 00:14:15,860 --> 00:14:17,862 बड़ी सड़क के पास, मैंने ही उसको मारा। 225 00:14:17,946 --> 00:14:19,239 वह मैं ही था। 226 00:14:20,282 --> 00:14:22,450 अच्छा, आपने जिस आदमी को मारा, 227 00:14:23,577 --> 00:14:25,036 उसका नाम क्या था? 228 00:14:25,996 --> 00:14:28,540 -मुझे नहीं पता। -जिसे जानते नहीं, उसे मार डाला? 229 00:14:28,623 --> 00:14:29,958 जी, हाँ। 230 00:14:30,166 --> 00:14:33,336 मैंने खुद को बचाने के लिए ऐसा किया। 231 00:14:35,463 --> 00:14:40,260 आपने कहा कि वह बड़ी सड़क के पास हुआ। बड़ी सड़क पर ठीक-ठीक कहाँ? 232 00:14:42,095 --> 00:14:44,055 आपसे कहा न कि मैंने ही किया, ठीक है? 233 00:14:44,180 --> 00:14:46,766 सारी बारीकियों का दोबारा ज़िक्र नहीं करने वाला। 234 00:14:47,183 --> 00:14:50,645 आज आप दूसरे इंसान हैं जिससे पूछताछ कर चिढ़ हो रही है। 235 00:14:50,729 --> 00:14:54,357 मैं यह मान लूँ कि आप, वह आदमी जिसका अपराध का कोई रिकार्ड नहीं है, 236 00:14:54,441 --> 00:14:57,319 कि आपने यूँ ही एक आदमी को मार डाला? 237 00:14:57,444 --> 00:15:00,447 दोनाली बंदूक से सीधे चेहरे पर गोली चलाई... 238 00:15:01,656 --> 00:15:03,325 और फिर लाश को जला दिया? 239 00:15:05,118 --> 00:15:06,953 हाँ, मैंने ही किया। 240 00:15:07,329 --> 00:15:09,831 और मुझे इस बारे में और कुछ नहीं कहना। 241 00:15:10,832 --> 00:15:14,294 आपकी ज़िंदगी में काफ़ी मुश्किलें आने वाली हैं, मिस्टर हबल। 242 00:15:30,060 --> 00:15:31,436 अंदर चलिए। 243 00:15:38,943 --> 00:15:41,780 रीचर, मेरे साथ चलो। 244 00:15:41,863 --> 00:15:43,198 नहीं। 245 00:15:43,281 --> 00:15:44,949 क्या कहा? 246 00:15:45,033 --> 00:15:47,786 पहले यह बंधन खोलो। 247 00:15:47,911 --> 00:15:51,790 दोनों को पता है कि मैंने किसी को नहीं मारा, और इनमें मुश्किल होती है। 248 00:15:52,916 --> 00:15:54,292 बक्सा काटने वाला चाकू लाओ। 249 00:15:54,376 --> 00:15:57,253 छोड़ो। मैं कर लूँगा। 250 00:16:08,556 --> 00:16:10,100 रीसाइकल करते हैं? 251 00:16:14,896 --> 00:16:16,731 बाहर, बिना हथकड़ी के। 252 00:16:16,815 --> 00:16:19,359 अपराधी के बजाय मुझसे इंसानों जैसा बर्ताव। 253 00:16:19,442 --> 00:16:23,571 जब चाहता हूँ कि संदिग्ध मुझ पर भरोसा करे जबकि नहीं करना चाहिए, ऐसा किया है। 254 00:16:23,655 --> 00:16:26,032 कोई ऐसा-वैसा इरादा नहीं है, बस जानकारी चाहिए। 255 00:16:26,116 --> 00:16:31,329 पॉल हबल, मारग्रेव में रहता है, अटलांटा में काम करता है, पहले अपराध नहीं किया। 256 00:16:31,579 --> 00:16:34,374 उसने हत्या करने का अपराध स्वीकार किया। 257 00:16:34,457 --> 00:16:36,835 अरे, वाह। मेहमान नवाज़ी का शुक्रिया। 258 00:16:36,918 --> 00:16:38,294 इतनी जल्दी नहीं। 259 00:16:39,212 --> 00:16:43,633 भागना चाहते हो तो भागो, पर मुझे नहीं लगता कि इतनी तेज़ भाग पाओगे या बच पाओगे। 260 00:16:44,467 --> 00:16:45,844 मुझे बेकसूर करार दिया गया। 261 00:16:45,927 --> 00:16:48,763 एक आदमी ने हत्या को लेकर झूठ कहा। तुम बेकसूर नहीं हो। 262 00:16:48,930 --> 00:16:52,392 हत्या के लिए अच्छा शहर है। स्वीकार करो, तब भी कुछ नहीं होता। 263 00:16:52,475 --> 00:16:56,229 हबल को देखा। वह नागरिक है। इंसान तो क्या, पूल टेबल पर नहीं मार सकता। 264 00:16:56,438 --> 00:16:58,857 उसने वह सब स्वीकार किया जो हुआ तक नहीं। 265 00:16:58,982 --> 00:17:01,735 चाहता है कि मैं तहकीकात न करके, उसकी बात मान लूँ। 266 00:17:01,818 --> 00:17:03,528 आपको लगता है कि मैं उसके साथ हूँ? 267 00:17:03,611 --> 00:17:06,364 मुझे डर है कि वह शायद मुझे फँसा देगा। 268 00:17:06,489 --> 00:17:08,116 मैं बात कर लेता हूँ। 269 00:17:08,199 --> 00:17:11,828 जिसे मौका ए वारदात पर देखा गया, वह कसूरवार हो चाहे न हो, 270 00:17:11,953 --> 00:17:14,289 -शायद वह कुछ जानता हो। -मैं कुछ नहीं जानता, 271 00:17:14,372 --> 00:17:17,667 पर स्टीवनसन जानता है। वह और हबल एक-दूसरे को देख रहे थे। 272 00:17:17,751 --> 00:17:20,545 -उन्होंने देखा? -दो सेकेंड तक एक-दूजे को देखते रहे। 273 00:17:20,628 --> 00:17:23,339 स्टीवनसन और हबल के भाई-बहन आपस में शादीशुदा हैं। 274 00:17:23,465 --> 00:17:24,841 उसे परिवार की चिंता है। 275 00:17:24,966 --> 00:17:28,136 -बात उतनी सी नहीं है। -जो कहते हो, बड़े यकीन से कहते हो। 276 00:17:28,219 --> 00:17:31,306 मुझे यकीन है कि आप हार्वर्ड गए, हाल ही में तलाक हुआ है 277 00:17:31,389 --> 00:17:33,183 और अभी-अभी सिगरेट छोड़ी है। 278 00:17:33,266 --> 00:17:35,101 तुम्हें ऐसा कैसे लगा? 279 00:17:35,226 --> 00:17:37,854 बेकर ने आपको बीनटाउन का कमीना कहा था, 280 00:17:37,979 --> 00:17:39,814 आप देखने में पढ़े-लिखे लगते हैं, 281 00:17:39,898 --> 00:17:43,568 पर ऐसे वीराने में, अपने से बिल्कुल अलग लोगों के साथ काम कर रहे हैं। 282 00:17:43,651 --> 00:17:46,946 आप ज़िद्दी हैं, आपके साथी आपको पसंद करें या न करें। 283 00:17:47,030 --> 00:17:50,033 ऐसा आदमी बीयू में नहीं, हार्वर्ड में पढ़ाई करता है 284 00:17:50,116 --> 00:17:53,161 ताकि नकचढ़े कमीनों को दिखा सके कि वह क्या कर सकता है। 285 00:17:53,244 --> 00:17:56,122 हार्वर्ड जाने को लेकर? हाँ। 286 00:17:56,206 --> 00:17:59,167 40 के हो, पेंशन के लिए, 20 साल बॉस्टन पीडी में काम किया 287 00:17:59,250 --> 00:18:02,337 सदर्न सूट खरीदने के लिए। काले शेर्लोक होम्स लगते हो। 288 00:18:02,420 --> 00:18:05,131 यानी पहनावा ठीक करने के लिए कोई औरत भी नहीं है। 289 00:18:05,215 --> 00:18:06,341 मृत्यु हो गई या तलाक। 290 00:18:06,424 --> 00:18:09,093 तलाक की संभावना ज़्यादा है, पर अंगूठी अभी भी है। 291 00:18:09,177 --> 00:18:11,888 जैसे घिसी है, उसके साथ खेलते हैं, उसे लेकर सनक है। 292 00:18:12,013 --> 00:18:13,723 जैसा कि मैंने कहा, ज़िद्दी हैं। 293 00:18:13,848 --> 00:18:16,142 इस उम्मीद में कि कभी तो सुलह होगी। 294 00:18:16,226 --> 00:18:17,519 उसका नाम शैरन है। 295 00:18:17,602 --> 00:18:20,063 अब सिगरेट की बात, जब तीन हत्यारों की बात की, 296 00:18:20,146 --> 00:18:22,357 आपको लगा कि गलत आदमी हाथ लग गया। 297 00:18:22,440 --> 00:18:26,569 आप परेशान हो गए। आपके गिलास में रखा पानी थोड़ा सा हिला था। 298 00:18:26,653 --> 00:18:30,782 यह भूकंप वाला इलाका नहीं है। यानी आपका पैर हिल रहा था। 299 00:18:31,282 --> 00:18:33,827 उसके साथ सिगरेट की हल्की सी महक 300 00:18:33,910 --> 00:18:35,829 जो ऊनी कपड़े से जल्दी से नहीं छूटती, 301 00:18:35,912 --> 00:18:38,039 और इसी से सिगरेट छोड़ने का अंदाज़ा लगाया। 302 00:18:38,122 --> 00:18:41,918 जाँच से पता चलता है कि आदत से पीछा छुड़ाने में चार-छह महीने लगते हैं। 303 00:18:42,001 --> 00:18:46,172 पर कोशिश करते रहिए, वह सब जानलेवा है। 304 00:18:49,259 --> 00:18:50,927 फिर से अंदर चलो। 305 00:18:55,515 --> 00:18:56,891 मेरे साथ चलो। 306 00:18:57,267 --> 00:18:59,102 स्टीवनसन, मेरे दफ़्तर में आओ। 307 00:19:06,734 --> 00:19:11,447 इस आदमी को लगता है कि तुम हबल के बारे में कुछ जानते हो जो कि बता नहीं रहे। 308 00:19:12,365 --> 00:19:13,700 यह सच है? 309 00:19:14,742 --> 00:19:16,536 मुँह ऊपर करके जवाब दो। 310 00:19:16,995 --> 00:19:19,622 सर, कल रात परिवार की एक पार्टी थी। 311 00:19:19,747 --> 00:19:22,667 -मेरे नाना-नानी की सालगिरह... -मुझे कोई मतलब नहीं। 312 00:19:23,084 --> 00:19:23,960 हाँ। 313 00:19:24,085 --> 00:19:26,462 -हबल और चार्ली वहाँ थे। -चार्ली कौन है? 314 00:19:26,546 --> 00:19:28,423 चार्लीन। उसकी पत्नी। 315 00:19:28,548 --> 00:19:32,635 देर तक रुके, दो बजे के बाद तक, अपनी पत्नियों के साथ नाचे। उसे घर छोड़ा। 316 00:19:32,802 --> 00:19:37,098 पता नहीं कि उसका नंबर आदमी के जूते में क्यों था या अपराध स्वीकार क्यों किया। 317 00:19:37,181 --> 00:19:39,601 आधी रात को, वह बड़ी सड़क के आस-पास नहीं था। 318 00:19:39,684 --> 00:19:40,935 -हबल नशा करता है? -नहीं। 319 00:19:41,019 --> 00:19:42,020 -धोखेबाज़ है? -नहीं। 320 00:19:42,145 --> 00:19:43,271 -उसे परिवार से लगाव है। -उसके सवालों का जवाब मत दो। 321 00:19:43,354 --> 00:19:44,814 -वह तुम्हारा बॉस नहीं। -जी। 322 00:19:45,148 --> 00:19:46,983 -माफ़ कीजिए। -उसे पैसों की तंगी है? 323 00:19:48,526 --> 00:19:51,112 -समझ नहीं आता कि क्या करूँ। -बस जवाब दो। 324 00:19:51,195 --> 00:19:53,656 -नहीं, वह पैसे वाला है। -अच्छा, अब निकलो। 325 00:20:00,246 --> 00:20:02,081 नशा, पैसा और बेवफ़ाई। 326 00:20:02,165 --> 00:20:04,792 स्टीवनसन ठीक कह रहा है, तीन अहम कारण नहीं हैं, 327 00:20:04,876 --> 00:20:07,378 अगर वह बताए, तभी पता चल सकता है। 328 00:20:07,462 --> 00:20:10,381 एक हफ़्ता हवालात में रहने से शायद अपना मुँह खोले। 329 00:20:11,299 --> 00:20:13,051 जो भी कहे, मुझे बताना। 330 00:20:13,968 --> 00:20:15,428 इसका क्या मतलब हुआ? 331 00:20:15,511 --> 00:20:19,390 तुमने समझ लिया कि मैंने सिगरेट छोड़ी, पर यह समझ नहीं पा रहे। 332 00:20:21,059 --> 00:20:22,393 यह सरासर बकवास है। 333 00:20:22,477 --> 00:20:23,811 अपराध स्वीकार हो चुका है। 334 00:20:23,937 --> 00:20:27,357 -मैंने तहकीकात में मदद की। -तुमने मेरी मदद की? 335 00:20:28,024 --> 00:20:32,403 तुम शायद समझ नहीं पा रहे कि यहाँ तुम्हारी क्या भूमिका है। 336 00:20:32,487 --> 00:20:36,240 मुझे तुम पर शक है और रोककर रखा है, मेरे साथी या बराबर के नहीं हो। 337 00:20:36,324 --> 00:20:37,742 पेशे से, हाव-भाव से, 338 00:20:37,825 --> 00:20:40,411 या जीवन शैली से, अब तुम पुलिस वाले नहीं हो। 339 00:20:41,287 --> 00:20:44,123 जब तक पता नहीं चलता कि तुम छह फुट चार इंच बस में थे, 340 00:20:44,207 --> 00:20:46,626 तब तक चीफ़ मॉरिसन तुम्हें हवालात में रखेंगे। 341 00:20:46,709 --> 00:20:50,421 छह फुट पाँच इंच। तहकीकात में, हर छोटी जानकारी मायने रखती है। 342 00:20:50,505 --> 00:20:51,839 एक जानकारी यह है, 343 00:20:51,923 --> 00:20:55,093 हम अपनी अलमारी में बड़ी हथकड़ियाँ भी रखते हैं। 344 00:21:05,561 --> 00:21:07,522 इसकी घड़ी ओर अंगूठी ज़ब्त कर लीजिए। 345 00:21:07,981 --> 00:21:10,817 इसके अंदर जाते ही, पाँच मिनटों में इसे लूट लेंगे। 346 00:21:12,443 --> 00:21:14,112 आपसे बात करके अच्छा लगा। 347 00:21:25,665 --> 00:21:26,749 शुक्रिया... 348 00:21:27,917 --> 00:21:29,752 घड़ी के लिए। 349 00:21:29,919 --> 00:21:31,295 चुप रहो। 350 00:21:32,213 --> 00:21:33,756 मेरा सफ़र बर्बाद कर दिया। 351 00:21:51,649 --> 00:21:52,859 हे भगवान। 352 00:21:55,028 --> 00:21:57,071 मेरा नाम ऑफ़िसर स्पाइवी है। 353 00:21:57,989 --> 00:22:01,034 सड़क के पीले निशान पर आगे चलते रहो, कैदियो। 354 00:22:02,326 --> 00:22:05,705 जब तक सप्ताहांत अभियोग नहीं होता, 355 00:22:05,788 --> 00:22:08,583 तुम लोगों को बाकी के कैदियों से दूर रखा जाएगा। 356 00:22:14,714 --> 00:22:16,299 सब कुछ। 357 00:22:18,926 --> 00:22:21,929 तुम्हारे नाप का कुछ भी नहीं है, लंबू। 358 00:22:22,096 --> 00:22:25,600 पर पिछले साल समोआ का कोई आदमी यहाँ आया था। 359 00:22:25,683 --> 00:22:29,854 चरस का व्यापारी। उसके लिए खास कपड़े तैयार किए गए थे। 360 00:22:33,066 --> 00:22:35,693 कंधों पर थोड़ा तंग हो सकता है। 361 00:22:40,406 --> 00:22:41,949 इतनी जल्दी नहीं। 362 00:22:42,784 --> 00:22:45,745 निक्कर उतारो। झुककर पैर चौड़े करो। 363 00:22:46,746 --> 00:22:48,122 नहीं। 364 00:22:48,206 --> 00:22:51,084 बिना कपड़ों के हर एक की छानबीन करना असंवैधानिक है, 365 00:22:51,167 --> 00:22:54,504 जब तक आपराधिक गतिविधि का स्पष्ट रूप से कोई शक न हो। 366 00:22:54,921 --> 00:22:59,967 मुझ पर जिस व्यक्ति को मारने का शक है, उसे चार गुणा छह इंच की बंदूक से मारा गया। 367 00:23:00,051 --> 00:23:04,180 वह हथियार न मेरे अंदर घुस सकता है, न ही किसी और के अंदर। 368 00:23:04,263 --> 00:23:08,851 इस अपराध से जुड़ी वही एक वर्जित चीज़ है, इसलिए यह दरख्वास्त गैरकानूनी है। 369 00:23:08,935 --> 00:23:12,396 ऐसा नहीं कि मैं यह करना चाहता हूँ। नियम कहते हैं... 370 00:23:12,480 --> 00:23:15,650 इस समय मुझे बस आपसे परेशानी है। 371 00:23:16,025 --> 00:23:20,321 तो, अगर आपको लगता है कि बिना चोट खाए, यह छानबीन कर सकते हैं, 372 00:23:20,404 --> 00:23:21,823 तो कर लीजिए। 373 00:23:22,824 --> 00:23:25,326 वरना बोर्ड पर जो बक्सा है, उस पर निशान लगाइए। 374 00:23:37,547 --> 00:23:38,965 चलो। 375 00:23:51,477 --> 00:23:53,437 मुझे अफ़सोस है तुम्हें इसमें फँसाया। 376 00:23:53,646 --> 00:23:57,358 -मेरा वह इरादा नहीं था। -याद है जब मैंने "चुप रहो" कहा था? 377 00:23:57,483 --> 00:23:59,527 जेल में भी वही नियम लागू होता है। 378 00:24:39,025 --> 00:24:40,902 यह ठीक नहीं है। 379 00:24:41,027 --> 00:24:42,403 क्या बात है? 380 00:24:42,528 --> 00:24:45,114 अभियोग वाले नहीं, आजीवनकाल वालों के साथ हैं। 381 00:24:45,198 --> 00:24:48,534 -क्या मतलब, "आजीवनकाल वाले"? -जिन्हें उम्रकैद हुई है। 382 00:24:57,043 --> 00:24:59,420 मैं उनकी सज़ा की कम, 383 00:24:59,503 --> 00:25:02,506 -अदला-बदली की ज़्यादा चिंता करता। -अदला-बदली? 384 00:25:02,590 --> 00:25:06,594 तुम पर हाथ आज़माने को लोग सिगरेट, मीठा, टीवी का समय अदला-बदली करेंगे। 385 00:25:07,637 --> 00:25:10,306 यहाँ तुम इंसान नहीं, रुपये हो। 386 00:25:10,389 --> 00:25:13,184 परेशान न होकर, अपनी ताकत संभालकर रखो। 387 00:25:14,602 --> 00:25:16,354 तुम्हें उसकी ज़रूरत पड़ेगी। 388 00:25:21,234 --> 00:25:22,902 यह रही। 389 00:25:27,782 --> 00:25:28,616 बड़ी खूबसूरत है। 390 00:25:29,075 --> 00:25:31,327 इसने बड़े प्यारे जूते पहने हैं। 391 00:25:31,577 --> 00:25:33,162 मुझे अपने जूते दो, जान। 392 00:25:33,496 --> 00:25:37,541 चलो, सुना न। अच्छी लड़की की तरह मुझे मेरे जूते दे दो। 393 00:25:38,459 --> 00:25:40,002 मैंने कहा, मुझे दे दो। 394 00:25:42,088 --> 00:25:43,673 अच्छी बच्ची। 395 00:25:49,178 --> 00:25:52,390 मुझे चश्मा भी पसंद है। मुझे चश्मा दे दो। 396 00:26:07,571 --> 00:26:10,825 अब, बस मुझे तुमसे एक और चीज़ चाहिए। 397 00:26:21,585 --> 00:26:25,214 देवदारू जैसे ऊँचे इस कमीने को देखो। तुझे क्या चाहिए? 398 00:26:25,339 --> 00:26:27,091 तुझे एक मौका देना चाहता हूँ। 399 00:26:27,174 --> 00:26:30,469 तू मेरे घर में है, मोटे, और तूने इजाज़त भी नहीं माँगी। 400 00:26:30,594 --> 00:26:33,139 तो, तू और तेरे दोस्त अभी जा सकते हैं, 401 00:26:33,264 --> 00:26:35,891 नहीं तो तुझ मोटे को बाल्टी में ले जा सकते हैं। 402 00:26:40,229 --> 00:26:41,856 अब, मैं तीन तक गिनूँगा। 403 00:26:41,939 --> 00:26:44,859 -साले, तुझे पता है कि किससे बात कर रहा है? -एक... 404 00:26:46,819 --> 00:26:48,070 दो... 405 00:26:55,244 --> 00:26:57,204 हमारा एक चश्मा तुम्हारे पास है। 406 00:27:01,542 --> 00:27:03,586 अब मेरी कोठरी में से निकलो। 407 00:27:22,938 --> 00:27:26,275 मेरा काम लोगों का दिल बहलाना नहीं है, गोद में से उतरो। 408 00:27:29,236 --> 00:27:31,113 कोई तुम्हें हाथ नहीं लगाएगा। 409 00:27:33,574 --> 00:27:35,034 शुक्रिया। 410 00:27:35,701 --> 00:27:38,162 यहाँ मेरी जान बचाने वाले सिर्फ़ तुम हो। 411 00:27:39,663 --> 00:27:40,956 मुसीबत में फँस गया हूँ। 412 00:27:41,248 --> 00:27:43,876 -अच्छा मज़ाक है। -मैं अपराधी नहीं हूँ। 413 00:27:44,251 --> 00:27:46,462 मैं तो बस करंसी मैनेजर हूँ। 414 00:27:47,129 --> 00:27:49,006 मेरे लिए कोई चारा नहीं छोड़ा। 415 00:27:49,131 --> 00:27:52,718 इन लोगों के मजबूर करने पर इनकी वित्तीय योजना में मदद करनी पड़ी। 416 00:27:54,512 --> 00:27:58,849 पकड़ा जाने वाला हर कोई यही कहता है कि उसे मजबूर किया गया, पर मेरे साथ यही हुआ। 417 00:27:59,141 --> 00:28:02,269 जिनका काम करता हूँ, उन्होंने कहा कि अगर उन्हें फँसाया... 418 00:28:02,436 --> 00:28:04,188 तो तुम्हें मार डाला जाएगा। 419 00:28:05,940 --> 00:28:07,316 काश कि इतना ही होता। 420 00:28:08,567 --> 00:28:13,280 मेरे मालिकों ने कहा है कि अगर मैंने उनके काम में बाधा डाली, तो वे... 421 00:28:15,282 --> 00:28:17,451 मेरे परिवार के सामने, 422 00:28:17,952 --> 00:28:20,204 मुझे कीलों से दीवार पर टाँग देंगे। 423 00:28:20,538 --> 00:28:23,999 मेरे अंडकोष काटकर मुझे खिला देंगे। 424 00:28:25,126 --> 00:28:29,922 मुझे और मेरी पत्नी को सता-सताकर मारेंगे ताकि हमें पता हो कि हमारे बच्चे 425 00:28:30,005 --> 00:28:34,218 इन सिरफिरों के पास हैं, इस बात से अनजान कि वे उनके साथ क्या करेंगे। 426 00:28:38,055 --> 00:28:39,598 मैं बाथरूम जा रहा हूँ। 427 00:28:40,808 --> 00:28:42,476 तुम्हारे साथ ही चलता हूँ। 428 00:28:43,686 --> 00:28:45,020 वह तो मैं समझ ही गया। 429 00:29:22,141 --> 00:29:23,726 यह। 430 00:29:42,620 --> 00:29:46,499 अगर तुम लोगों को पता होता तुम्हारा क्या होने वाला है, तो अभी चले जाते। 431 00:29:47,625 --> 00:29:49,502 मैं तीन तक गिनूँगा। 432 00:29:50,044 --> 00:29:51,086 एक... 433 00:30:06,977 --> 00:30:09,021 सुरक्षा टीम चार नंबर बाथरूम पहुँचो। 434 00:30:09,104 --> 00:30:10,523 अंदर घुसो। चलो! 435 00:30:41,220 --> 00:30:43,222 तुम दोनों यहाँ क्या कर रहे हो? 436 00:30:43,347 --> 00:30:47,017 इससे पहले कि वार्डन देख ले, चलो। चलो। 437 00:30:50,896 --> 00:30:54,108 मेरी रपट बताती है कि तुम्हें ऊपर रखा गया था। 438 00:30:54,191 --> 00:30:56,235 आम कैदियों में क्या कर रहे हो? 439 00:30:56,318 --> 00:30:58,237 हमें उस आदमी ने यहीं लाकर रखा। 440 00:31:02,157 --> 00:31:07,413 अगर कोई पूछे, तो कहना कि पूरा समय यहीं थे। आई बात समझ में? 441 00:31:42,031 --> 00:31:45,159 कॉल लगाते हुए... शैरन मोबाइल 442 00:31:52,166 --> 00:31:56,003 हैलो, मैं शैरन फ़िन्ली। अपना संदेश छोड़ दीजिए, मैं वापस फ़ोन करूँगी। 443 00:31:56,211 --> 00:31:57,713 हैलो। 444 00:31:58,339 --> 00:32:00,007 मैं हूँ। 445 00:32:01,091 --> 00:32:03,052 मैं बस... 446 00:32:03,636 --> 00:32:05,888 जॉर्जिया के बीच में 447 00:32:07,181 --> 00:32:10,643 अकेला एक मुश्किल मामला हल कर रहा हूँ, और सोच रहा हूँ... 448 00:32:12,853 --> 00:32:14,605 कि काश तुम वापस फ़ोन करो। 449 00:32:23,614 --> 00:32:25,074 अंदर आ जाओ। 450 00:32:25,449 --> 00:32:28,786 बॉस, डीसी से रीचर का फ़ौजी रिकार्ड मिला है। 451 00:32:29,286 --> 00:32:32,539 -आप सुनना चाहेंगे? -हाँ। 452 00:32:32,665 --> 00:32:35,250 वेस्ट पॉइंट से ग्रैजुएशन। सिल्वर स्टार। 453 00:32:35,334 --> 00:32:37,044 डिफ़ेंस सुपीरियर सर्विस मेडल। 454 00:32:37,127 --> 00:32:38,796 लीजन ऑफ़ मेरिट। सोल्जर्स मेडल। 455 00:32:38,879 --> 00:32:41,382 आर्मी कॉमेंडेशन मेडल। ब्रॉन्ज़ स्टार। 456 00:32:41,465 --> 00:32:44,885 दूसरा सिल्वर स्टार, और कंधार में 457 00:32:45,010 --> 00:32:48,681 मरीन बैरक पर हुई बमबारी में चोटें लगने के लिए पर्पल हार्ट। 458 00:32:53,435 --> 00:32:58,065 "मेजर रीचर ने एक बार में दो-दो सिपाही उठाकर, दहकती आग को पार किया। 459 00:32:58,357 --> 00:33:02,528 "गवाहों ने छह चक्कर लगाने के बारे में बताया, जिसमें 12 को बचाया गया। 460 00:33:02,653 --> 00:33:07,282 "मेजर रीचर के शरीर में काफ़ी धुआँ जा चुका था, पर बत्तीस घंटे बाद 461 00:33:07,366 --> 00:33:09,618 "काम पर लौट आए, 462 00:33:09,702 --> 00:33:14,373 "बावजूद इसके कि उनके पेट में से जबड़े की हड्डी के छर्रे निकाले गए।" 463 00:33:18,752 --> 00:33:21,255 -उसके एमपी आँकड़े सुनना चाहेंगे? -नहीं। 464 00:33:21,380 --> 00:33:23,424 डेढ़ सौ से अधिक सुलझाए गए मामले। 465 00:33:23,549 --> 00:33:27,428 सभी सफ़ल अभियोग। 20 से अधिक भगोड़े पकड़े गए। 466 00:33:27,761 --> 00:33:30,472 ऐसा आदमी भला मारग्रेव में क्या कर रहा है? 467 00:33:30,556 --> 00:33:32,850 ऐसा आदमी जेल में क्या कर रहा है? 468 00:33:33,767 --> 00:33:35,811 उसे वहाँ भेजकर अच्छा नहीं लग रहा। 469 00:33:36,478 --> 00:33:37,896 मेरे दफ़्तर में से निकलो। 470 00:33:55,289 --> 00:33:56,749 यह मत करना 471 00:34:25,903 --> 00:34:29,406 मैं बीटल्स का गाना सुनने की उम्मीद कर रहा था। 472 00:34:30,491 --> 00:34:32,034 मुझे बड़ा सुकून मिलता है। 473 00:34:32,576 --> 00:34:36,955 सर्दी लगने पर माँ जब मुझे "रॉकी रकून" गाकर सुनाया करतीं, उसके बाद से। 474 00:34:44,505 --> 00:34:47,883 -माफ़ करना अगर तुम्हारी आँख खुल गई हो तो। -कोई बात नहीं। 475 00:34:51,386 --> 00:34:55,682 कुछ समय पहले आया। मेरा वाला खा सकते हो। मुझे भूख नहीं है। 476 00:35:11,031 --> 00:35:14,243 तुम्हें खाना चाहिए। तुम्हारी हालत ठीक नहीं लग रही। 477 00:35:15,869 --> 00:35:18,705 मैंने तुम्हें एक आदमी की आँखें निकालते हुए देखा। 478 00:35:19,289 --> 00:35:20,749 उसी ने शुरुआत की थी। 479 00:35:24,002 --> 00:35:26,839 मेरी ज़मानत होते ही, वे मुझे मारने की कोशिश करेंगे। 480 00:35:28,257 --> 00:35:30,259 तुम उनके काम के लिए ज़रूरी हो? 481 00:35:34,888 --> 00:35:36,557 बहुत ज़रूरी हूँ। 482 00:35:37,391 --> 00:35:39,518 तो शायद तुम्हें कुछ नहीं होगा। 483 00:35:39,601 --> 00:35:42,896 पर लोग मर रहे हैं, मतलब कोई तो है जिसे डर लग रहा है। 484 00:35:43,438 --> 00:35:46,275 जब ऐसा होता है, हालात बदलने में समय नहीं लगता। 485 00:35:47,484 --> 00:35:50,487 तुम जिसके लिए काम करते हो, वह मुझे क्यों मारना चाहेगा? 486 00:35:50,904 --> 00:35:54,157 -क्या मतलब? -कल रात वाला पहरेदार, स्पाइवी, 487 00:35:54,241 --> 00:35:56,201 उसने हमें आम कैदियों वाली जगह रखा। 488 00:35:56,660 --> 00:36:00,330 ऐसे दिखाया मानो कोई गलती हो, पर वह जानबूझकर किया गया। 489 00:36:00,539 --> 00:36:03,208 उन लोगों ने मेरी ओर इशारा करके, खत्म करने को कहा। 490 00:36:04,835 --> 00:36:06,879 यहाँ से निकलने पर, मैं नहीं बचूँगा। 491 00:36:07,963 --> 00:36:12,384 मारग्रेव में कुछ तो गड़बड़ हो रही है और मुझे उससे दूर ही रहना है। 492 00:36:22,185 --> 00:36:24,104 मेरी पत्नी जल्दी आती होगी। 493 00:36:24,187 --> 00:36:25,647 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 494 00:36:37,367 --> 00:36:41,038 जिसके पास पैसा, पहचान पत्र या गाड़ी नहीं है, उसे सवारी तो चाहिए। 495 00:36:52,507 --> 00:36:53,592 यह मैं हूँ। 496 00:36:53,675 --> 00:36:56,470 दो रात पहले, ग्रेहाउंड ने स्टेशन की पुष्टि की। 497 00:36:56,553 --> 00:36:59,056 तुम समय पर पहुँचकर किसी को नहीं मार सकते थे। 498 00:36:59,139 --> 00:37:01,433 सार्वजनिक बसों से जूझना मुश्किल होता है। 499 00:37:01,516 --> 00:37:04,561 बिना वारंट के कुछ नहीं बताते। उनका मुँह कैसे खुलवाया? 500 00:37:04,645 --> 00:37:05,646 झूठ कहा। 501 00:37:05,729 --> 00:37:09,608 कहा कि हमें शक था कि उनकी बसें नशे की तस्करी करती हैं। 502 00:37:09,691 --> 00:37:11,902 मदद न की, तो सभी बसें ज़ब्त कर ली जाएँगी 503 00:37:11,985 --> 00:37:14,363 तब तक के लिए जब तक हमारी जाँच पूरी न हो जाए। 504 00:37:14,446 --> 00:37:16,323 एक घंटे में वीडियो मेरे हाथ में था। 505 00:37:16,406 --> 00:37:19,993 तुमने मुझे बचाया, पर जिसने अपराध स्वीकार किया है, वह कैसे बचेगा? 506 00:37:20,077 --> 00:37:22,996 सभी को पता है कि हबल झूठ बोल रहा है, इसलिए... 507 00:37:23,080 --> 00:37:26,541 इस उम्मीद में आरोप नहीं लगा रहे कि उस जैसा घबराया हुआ आदमी 508 00:37:26,625 --> 00:37:30,170 कोई बेवकूफ़ी कर बैठेगा जिससे हम सच तक पहुँच पाएँगे या फिर... 509 00:37:30,295 --> 00:37:33,090 दबाव में आकर सारा सच उगल देगा। 510 00:37:33,173 --> 00:37:34,883 समझदारी से काम लिया, रॉस्को। 511 00:37:36,426 --> 00:37:38,220 मेरा नाम रॉस्को है। 512 00:37:40,389 --> 00:37:42,516 रॉस्को नामक किसी औरत से कभी नहीं मिला। 513 00:37:42,599 --> 00:37:44,935 हाँ, मिले हो, एक दिन पहले। 514 00:37:46,728 --> 00:37:48,063 तुम्हारा उपनाम क्या है? 515 00:37:48,522 --> 00:37:50,190 कॉनक्लिन। 516 00:37:51,817 --> 00:37:53,860 अंदर किसी ने पीटा क्या? 517 00:37:53,944 --> 00:37:55,487 मुझे फँसाया गया था। 518 00:37:56,113 --> 00:37:57,322 किसने फँसाया? 519 00:37:57,572 --> 00:38:00,242 एक पहरेदार ने। किसी के कहने पर काम कर रहा था। 520 00:38:00,367 --> 00:38:04,162 जिसके कहने पर भी कर रहा था, वह मुझे मारना चाहता था, और मारकर रहेगा। 521 00:38:04,246 --> 00:38:06,707 मैं अगली बस लेकर यहाँ से निकल जाऊँगा। 522 00:38:06,790 --> 00:38:08,542 यह बड़े दुख की बात है। 523 00:38:09,543 --> 00:38:12,963 मारग्रेव में आते ही तुम्हारे साथ जो हुआ, उसके लिए अफ़सोस है। 524 00:38:15,090 --> 00:38:18,385 खाने पर माफ़ी माँगना चाहती थी, पर अगर तुम नहीं रुकना चाहते... 525 00:38:18,468 --> 00:38:19,344 ठीक है। 526 00:38:21,138 --> 00:38:22,514 अच्छी बात है। 527 00:38:24,433 --> 00:38:26,977 पर पहले मुझे कुछ नए कपड़े चाहिए। 528 00:38:27,269 --> 00:38:29,146 हवालात में रहने से बू आ रही है। 529 00:38:29,271 --> 00:38:32,107 शहर में मर्ल्स मेन्स शॉप है। 530 00:38:32,190 --> 00:38:35,736 मुझे ज़्यादा ताम-झाम वाला कुछ नहीं चाहिए। बस टी-शर्ट और जीन्स। 531 00:38:38,280 --> 00:38:39,781 ज़्यादा सामान नहीं रखता। 532 00:38:39,865 --> 00:38:43,076 थ्रिफ़्ट स्टोर 533 00:38:43,160 --> 00:38:45,704 पक्का नए कपड़े नहीं चाहिए? 534 00:38:46,246 --> 00:38:47,622 वही मेरे लिए नए होंगे। 535 00:38:50,542 --> 00:38:53,920 मुझे समझ नहीं आता। तुम नहीं चाहते कि तुम्हारा कोई घर हो? 536 00:38:54,004 --> 00:38:55,756 ज़िंदगी भर मेरा एक घर था। 537 00:38:55,839 --> 00:38:58,175 फ़ौज में पला-बढ़ा, वहीं काम किया। 538 00:38:58,425 --> 00:39:03,096 हमेशा कहा गया कि कहाँ जाना है, कब पहुँचना है। अब मैं अपने तरीके से देश को देखता हूँ। 539 00:39:03,472 --> 00:39:04,681 और पैसे? 540 00:39:04,806 --> 00:39:07,642 हर महीने वेस्टर्न यूनियन से पेंशन पहुँच जाती है। 541 00:39:08,602 --> 00:39:10,228 अपने परिवार की याद नहीं आती? 542 00:39:10,312 --> 00:39:12,314 आती है। सब मर चुके हैं। 543 00:39:12,731 --> 00:39:15,650 सिवाय मेरे भाई, जो के। वह अच्छा आदमी है। 544 00:39:16,026 --> 00:39:17,402 वह कहाँ है? 545 00:39:18,028 --> 00:39:19,196 कुछ पता नहीं। 546 00:39:21,698 --> 00:39:25,035 तुम मारग्रेव किस लिए आए? कोई ब्लूज़ गायक तो नहीं हो सकता। 547 00:39:25,368 --> 00:39:28,038 मुझे जेल से निकालने वालों से झूठ नहीं कहता। 548 00:39:28,121 --> 00:39:32,042 ब्लाइंड ब्लेक के चलते यहाँ आया हूँ, पर असल में चॉन्सी की वजह से। 549 00:39:33,168 --> 00:39:34,586 चॉन्सी कौन है? 550 00:39:35,670 --> 00:39:38,965 कुछ दिन पहले, मैं टैंपा में, चॉन्सीज़ बार एन्ड ग्रिल में गया। 551 00:39:39,049 --> 00:39:41,968 कोई ब्लाइंड ब्लेक का "पुलिस डॉग ब्लूज़" गा रहा था। 552 00:39:42,094 --> 00:39:45,055 कुछ समय पहले, अपने भाई जो के साथ हुई कोई बात याद आ गई। 553 00:39:45,138 --> 00:39:46,848 उसने ब्लेक का एक लेख पढ़ा था, 554 00:39:46,973 --> 00:39:50,519 लिखा था कि उसका आखिरी शो मारग्रेव में था और वहीं उसकी मौत हो गई। 555 00:39:51,144 --> 00:39:52,687 तो, मैंने बस पकड़ ली। 556 00:39:55,107 --> 00:39:57,734 जब भी मन करता है, जहाँ मन करता है, चले जाते हो? 557 00:39:58,610 --> 00:40:00,112 हर किसी को हमेशा जलन होती है। 558 00:40:00,779 --> 00:40:02,614 हाँ, यह... 559 00:40:03,907 --> 00:40:05,408 जीने का अच्छा तरीका है। 560 00:40:05,784 --> 00:40:07,035 मुझे तो अच्छा लगता है। 561 00:40:23,468 --> 00:40:27,097 -थोड़ा शहर घूम लूँ, कुछ समय में मिलूँगा। -अच्छी बात है। 562 00:40:27,222 --> 00:40:29,766 दोबारा हत्या के लिए गिरफ़्तार मत हो जाना। 563 00:41:14,477 --> 00:41:15,645 कैस्पर टील उनकी परछाई हमेशा 564 00:41:15,729 --> 00:41:16,855 मारग्रेव के लोगों को छाया और आश्रय दे। 565 00:41:30,452 --> 00:41:33,997 बाल कटवाने हैं तो इंतज़ार करना होगा। 566 00:41:34,706 --> 00:41:36,833 मोज़्ली के खाने का समय है। 567 00:41:37,417 --> 00:41:39,502 हजामत की सोच रहा था, मिस्टर मोज़्ली। 568 00:41:40,170 --> 00:41:43,506 तुम्हारी हजामत के बाद खा लूँगा। 569 00:41:44,758 --> 00:41:48,303 आपकी दुकान से मिस्सिसिप्पी फ़्रेड मैकडॉवेल की आवाज़ सुनाई दी। 570 00:41:49,095 --> 00:41:53,391 सोचा ब्लूज़ प्रशंसक, मारग्रेव में ब्लाइंड ब्लेक के दौर के बारे में बता पाए। 571 00:41:56,436 --> 00:42:01,483 हैरत की बात है कि तुम्हारी उम्र का गोरा फ़्रेड मैकडॉवेल को जानता है। 572 00:42:02,943 --> 00:42:07,656 उससे भी हैरत की बात यह है कि तुम ब्लाइंड ब्लेक को जानते हो, मिस्टर रीचर। 573 00:42:09,658 --> 00:42:11,076 छोटा शहर है। 574 00:42:11,368 --> 00:42:16,456 जब एक विशाल अजनबी हत्या के लिए गिरफ़्तार हो, तो बात फैल जाती है। 575 00:42:17,624 --> 00:42:22,212 मिस रॉस्को ने तुम्हें बेकसूर करार दिया, तो अब मुझे तुमसे कोई डर नहीं। 576 00:42:22,420 --> 00:42:25,048 इस उम्र में, मुझे किसी भी बात का खास डर नहीं। 577 00:42:25,465 --> 00:42:26,800 मुझे भी नहीं। 578 00:42:27,133 --> 00:42:28,802 हर कोई मुझे रीचर कहता है। 579 00:42:29,678 --> 00:42:31,012 मेरी माँ भी यही कहती थीं। 580 00:42:31,346 --> 00:42:32,973 अब तुम्हें पीछे लाता हूँ। 581 00:42:39,020 --> 00:42:43,775 उस ज़माने में मेरी बहन ने ब्लेक के साथ कुछ गाने गाए थे। 582 00:42:44,109 --> 00:42:46,736 वह हर साल शहर आया करता, 583 00:42:46,987 --> 00:42:50,573 चर्च में गाना गाता या फिर किसी खेत में गाया करता। 584 00:42:50,991 --> 00:42:52,284 सुना कि वह यहीं मरा था। 585 00:42:52,492 --> 00:42:53,618 यह अफ़वाह है। 586 00:42:53,868 --> 00:42:58,456 शहर भर के लोग उसके गाने सुनने के लिए आते, गोरे लोग भी। 587 00:42:58,623 --> 00:43:00,208 बड़े कमाल का शहर है। 588 00:43:00,375 --> 00:43:04,004 ताज़ा रंगा बुर्ज, सजाकर रखे फूलों के बगीचे, 589 00:43:04,254 --> 00:43:08,216 हाल ही में पॉलिश किया बुत। सिर्फ़ नागरिक गौरव की बात नहीं लगती। 590 00:43:09,426 --> 00:43:10,885 ऐसा ही है। 591 00:43:11,678 --> 00:43:14,389 क्लाइनर संस्थान मारग्रेव की देख-रेख करता है। 592 00:43:14,556 --> 00:43:19,060 तकरीबन पाँच साल पहले, जब मिस्टर क्लाइनर अपनी कंपनी यहाँ शुरू करने, 593 00:43:19,227 --> 00:43:21,187 सेंट लुइस से शहर में आए। 594 00:43:21,354 --> 00:43:22,814 किस तरह की कंपनी? 595 00:43:23,189 --> 00:43:25,358 कोई भी काम बताओ, क्लाइनर वह करता है। 596 00:43:25,775 --> 00:43:30,155 भूमि-भवन, ट्रकों का कारोबार, रसायन, मशीन के पुर्ज़े। 597 00:43:30,989 --> 00:43:34,034 बाहर जो बुत है? कैस्पर टील का? 598 00:43:34,451 --> 00:43:36,369 उनके पोते हमारे मेयर हैं। 599 00:43:36,536 --> 00:43:41,041 उन्होंने क्लाइनर को उनके कारखाने के लिए, ज़मीन का बड़ा अच्छा सौदा दिया। 600 00:43:41,166 --> 00:43:43,835 बदले में, क्लाइनर शहर पर खर्चा करता है। 601 00:43:44,336 --> 00:43:45,545 दोनों का फ़ायदा है। 602 00:43:45,837 --> 00:43:50,675 वह क्लाइनर जूनियर है, और उसका सनकी दूर का भाई, डॉसन। 603 00:43:51,259 --> 00:43:53,720 हर कोई उसे जूनियर केजे कहता है। 604 00:43:53,970 --> 00:43:56,348 मैं उसे मुसीबत कहता हूँ। 605 00:43:57,724 --> 00:43:59,684 मैं अभी आया, ठीक है? 606 00:44:09,277 --> 00:44:11,363 साथ में नाचने के लिए कोई चाहिए? 607 00:44:11,988 --> 00:44:15,075 पिछली बार मुझे ऐसे आँखें दिखाने वाली पनामा की एक औरत थी 608 00:44:15,200 --> 00:44:18,870 जब मैं फ़ोर्ट शर्मन में था और वह गाने की ताल पर नाचना चाहती थी। 609 00:44:19,454 --> 00:44:21,623 तुम भी गाने की ताल पर नाचना चाहते हो? 610 00:44:21,748 --> 00:44:24,834 -मैं नाचने को तैयार हूँ। -मैं तुझसे बात नहीं कर रहा, नाटू। 611 00:44:24,918 --> 00:44:27,045 महँगे जूते वाले, खूबसूरत बालों वाले, 612 00:44:27,128 --> 00:44:30,340 महँगी गाड़ी वाले से बात कर रहा हूँ, जो सामने बैठने देता है। 613 00:44:31,925 --> 00:44:33,385 तो... 614 00:44:34,594 --> 00:44:36,262 मेरे साथ नाचोगे... 615 00:44:37,055 --> 00:44:39,015 मुझे नाचने में दिलचस्पी नहीं। 616 00:44:39,474 --> 00:44:42,435 पढ़ाई-लिखाई में और किताबें पढ़ने में दिलचस्पी है। 617 00:44:42,852 --> 00:44:48,775 दरअसल, आज सुबह बगदाद के बाहर एक छोटे से गाँव में किसी मेजर जैक रीचर के खिलाफ़ 618 00:44:49,234 --> 00:44:51,569 इल्ज़ामों के बारे पढ़ रहा था। 619 00:44:51,986 --> 00:44:56,825 गंभीर आरोप थे, पर किसी तरह गायब हो गए, 620 00:44:56,991 --> 00:45:00,286 किसी बेरहम रेगिस्तान की रेत की तरह। 621 00:45:00,453 --> 00:45:03,832 पर किसी तरह रेगिस्तान ने तुम्हें माफ़ कर दिया, है न? 622 00:45:04,707 --> 00:45:07,502 मारग्रेव में हम आसानी से माफ़ नहीं करते। 623 00:45:07,877 --> 00:45:09,879 संभलकर रहना, मिस्टर रीचर। 624 00:45:44,539 --> 00:45:48,168 हैलो। माफ़ करना, खाने पर नहीं जा पाएँगे। 625 00:45:48,251 --> 00:45:49,586 क्या बात है? 626 00:45:49,669 --> 00:45:53,715 एक और लाश मिली, पहली वाली से 40 गज़ की दूरी पर। उसी कैलिबर की गोली। 627 00:45:53,840 --> 00:45:55,258 मुझे मुर्दाघर जाना है। 628 00:45:55,341 --> 00:45:57,093 काफ़ी निराशा हुई। 629 00:45:57,177 --> 00:45:59,554 जाने से पहले तुम्हारे साथ समय बिताना चाहता था। 630 00:45:59,679 --> 00:46:02,056 पता नहीं अगर अभी कहीं जा पाएँगे। 631 00:46:02,140 --> 00:46:05,560 रीचर। जब तुम दोनों जेल में थे, हबल ने अपना मुँह खोला? 632 00:46:05,685 --> 00:46:07,228 -नहीं। -बकवास। 633 00:46:07,312 --> 00:46:09,063 मुँह संभालकर बात कीजिए। 634 00:46:09,189 --> 00:46:13,401 तुम्हें यह मज़ाक लगता है? मेरे शहर में 1,700 लोग और दो लाशें हैं। 635 00:46:13,485 --> 00:46:16,529 -उसने मुझसे कोई बात नहीं की। -मुझे यकीन नहीं। 636 00:46:16,654 --> 00:46:19,282 मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। डिनर पर जाते तो अच्छा रहता। 637 00:46:19,407 --> 00:46:22,452 -तुम कहीं नहीं जाओगे। -मेरे निर्दोष होने का सबूत है। 638 00:46:22,577 --> 00:46:26,789 तुम यहाँ नहीं थे, उसका यह मतलब नहीं कि तुम्हारा इससे कोई लेना-देना नहीं। 639 00:46:26,873 --> 00:46:31,336 सोच रहा हूँ अगर टेप में कोई दूसरा छह फुट पाँच इंच वाला वन मानुष था। 640 00:46:31,669 --> 00:46:34,839 शायद किसी फ़ोरेंसिक विशेषज्ञ से इसकी पुष्टि करवानी पड़े। 641 00:46:35,256 --> 00:46:40,595 और जब तक यह होता है, शायद तुम्हें वॉरबर्टन में जाकर इंतज़ार करना चाहिए। 642 00:46:41,221 --> 00:46:43,890 या फिर गाड़ी में बैठो, हम मुर्दाघर चलते हैं। 643 00:46:44,349 --> 00:46:49,229 शायद डॉक्टर हबल के बारे में कुछ बताए और तुम वह आगे मुझे बताओ। 644 00:46:49,521 --> 00:46:52,899 आपने कहा कि मैं अब पुलिसवाला नहीं रहा। अब, मेरी मदद चाहिए? 645 00:46:52,982 --> 00:46:55,652 जो कहता हूँ, वही करो। अभी। 646 00:47:04,244 --> 00:47:05,078 लॉटन प्रांत मृत्यु-समीक्षक 647 00:47:05,161 --> 00:47:07,664 कभी-कभी, मरने के बाद भी आपको पता नहीं चलता। 648 00:47:08,081 --> 00:47:11,209 दूसरा आदमी भागने की कोशिश में था जब सिर में गोली मारी गई 649 00:47:11,292 --> 00:47:15,964 पर इसकी टाँगें चलती रहीं, जब इसके दिमाग ने कहा, "यार, तुम मर चुके हो।" 650 00:47:16,089 --> 00:47:20,260 इसलिए, यह जंगली घास में जाकर गिरा। खून के छींटों से तो यही लगता है। 651 00:47:20,426 --> 00:47:24,264 इसे दूर से गोली मारी गई, और इतना अंधेरा था कि इसकी लाश न मिली। 652 00:47:24,347 --> 00:47:26,683 कातिल इसे छोड़ गया। कोई पहचान पत्र नहीं। 653 00:47:26,766 --> 00:47:30,895 एक से ज़्यादा कातिल। तहकीकात में, हर छोटी जानकारी मायने रखती है। 654 00:47:30,979 --> 00:47:32,897 शायद एक से ज़्यादा कातिल थे। 655 00:47:32,981 --> 00:47:37,235 ये हत्या के मेरे शुरूआती केस हैं, इसलिए बता दीजिए कि कातिल कौन है। 656 00:47:40,572 --> 00:47:43,783 -पहले अज्ञात आदमी के बारे में कुछ पता चला? -न। 657 00:47:43,866 --> 00:47:46,536 उसका पता लगाना बहुत ही मुश्किल हो रहा है। 658 00:47:46,661 --> 00:47:50,623 दाँतों का काम एक जगह से नहीं था। कुछ यूएस में, बाकी विदेश में कहीं। 659 00:47:50,707 --> 00:47:54,961 और त्वचा की जलन के कारण, उसकी उंगलियों के पोर किसी काम के नहीं रहे। 660 00:47:55,086 --> 00:47:58,798 इतने फूले थे कि पानी निकालने के बाद ही उंगलियों के छाप मिल पाए। 661 00:47:58,881 --> 00:48:02,760 नतीजों का इंतज़ार कर रहे हैं। क्या? नहीं, ऐसा मत... 662 00:48:02,969 --> 00:48:06,097 -यह दल में नए हैं या... -नहीं। 663 00:48:06,931 --> 00:48:08,641 एक तरह से। 664 00:48:09,017 --> 00:48:11,102 पहले आदमी को रबड़ से एलर्जी थी। 665 00:48:11,603 --> 00:48:15,732 खून के डीएनए से बचने के लिए कातिलों ने पॉलीविनाइल रक्षात्मक सूट पहना था। 666 00:48:16,399 --> 00:48:20,653 मरने वाले ने उसे पकड़ा और जलन के चलते उंगलियों के पोर फूल गए। 667 00:48:21,529 --> 00:48:25,158 दाँतों का काम एक-जैसा नहीं है, जहाँ रहता था, वहीं से करवाया। 668 00:48:25,241 --> 00:48:28,453 आठ की उम्र में दाहिना बाज़ू टूटा, बर्लिन में ठीक करवाया। 669 00:48:28,578 --> 00:48:31,080 दस साल की उम्र में, सोल में टॉन्सिल निकलवाए। 670 00:48:56,689 --> 00:48:58,524 हम कुश्ती कर रहे थे। 671 00:49:00,360 --> 00:49:02,195 मैं उसे चूल्हे के पास ले गया। 672 00:49:04,113 --> 00:49:06,324 नहीं पता था कि तभी माँ ने उसे बुझाया था। 673 00:49:11,788 --> 00:49:13,998 उसी के चलते मेरे भाई को यह निशान लगा। 674 00:49:21,923 --> 00:49:24,217 अभी के अभी बताओ कि क्या हो रहा है? 675 00:49:24,300 --> 00:49:26,678 तुम्हारा भाई मारग्रेव में क्या कर रहा था? 676 00:49:26,761 --> 00:49:27,720 मुझे नहीं पता। 677 00:49:27,804 --> 00:49:32,809 क्या यह इत्तेफ़ाक है कि तुम दोनों एक ही समय पर एक ही छोटे शहर में से गुज़र रहे थे? 678 00:49:32,892 --> 00:49:35,186 -मुझे नहीं पता। -आखिरी बार उससे कब मिले थे? 679 00:49:35,269 --> 00:49:36,354 एक मिनट पहले। 680 00:49:36,437 --> 00:49:39,315 -ज़्यादा तेज़ बन रहे हो? -सीधी बात कर रहा हूँ। 681 00:49:39,399 --> 00:49:41,067 तभी शैरन आपको छोड़कर चली गई। 682 00:49:41,567 --> 00:49:44,654 मेरी पत्नी का नाम दोबारा अपनी ज़ुबान पर मत लाना। 683 00:49:44,737 --> 00:49:48,241 नहीं, बहुत हुआ। रीचर, तुमने हद पार की है। 684 00:49:48,324 --> 00:49:51,703 फ़िन्ली, छोड़िए। इसने अभी-अभी अपना भाई खोया है। 685 00:49:51,786 --> 00:49:53,746 एक सवाल पूछूँगा, और सच-सच बताना। 686 00:49:53,830 --> 00:49:55,957 तुम यहाँ मारग्रेव में क्या कर रहे हो? 687 00:49:58,000 --> 00:49:59,711 ब्लाइंड ब्लेक। 688 00:49:59,794 --> 00:50:03,339 एक बात तुम्हें अभी बता दूँ, तुम गलत आदमी से पंगा ले रहे हो। 689 00:50:03,423 --> 00:50:06,509 कसम से, दोबारा किसी बहाने से तुम्हें अंदर कर दूँगा। 690 00:50:06,592 --> 00:50:08,094 मुझे गिरफ़्तार नहीं कर सकते। 691 00:50:08,177 --> 00:50:10,680 रीचर, पीछे जाकर बैठो। 692 00:50:10,763 --> 00:50:14,308 पता है कि तुम अपने से आधे इंसान को पीटने वालों में से नहीं हो। 693 00:50:14,392 --> 00:50:15,893 मैंने यह बेवजह नहीं किया। 694 00:50:15,977 --> 00:50:17,186 मैं लोगों को समझती हूँ। 695 00:50:17,645 --> 00:50:19,355 तुम्हारी आँखों में दया झलकती है। 696 00:50:21,065 --> 00:50:23,025 मेरी बात मानो, रीचर। 697 00:50:23,860 --> 00:50:24,819 प्लीज़। 698 00:50:38,833 --> 00:50:40,460 तुम ठीक हो, रीचर? 699 00:50:42,628 --> 00:50:45,882 शायद मेरे भाई ने किसी कारण से ब्लाइंड ब्लेक का ज़िक्र किया। 700 00:50:46,549 --> 00:50:48,718 उसकी लाश के बारे में सोच रहा हूँ। 701 00:50:49,510 --> 00:50:52,013 सोच रहा हूँ कि मुझे कुछ करना चाहिए। 702 00:50:52,680 --> 00:50:54,015 क्या? 703 00:50:56,184 --> 00:50:58,603 इसके पीछे जिन-जिनका हाथ है, उन्हें ढूँढूँगा, 704 00:50:59,562 --> 00:51:01,564 और हर एक को मौत के घाट उतारूँगा। 705 00:51:03,357 --> 00:51:05,735 जैक रीचर 706 00:52:48,212 --> 00:52:50,214 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 707 00:52:50,298 --> 00:52:52,300 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न