1 00:01:29,428 --> 00:01:31,847 SELAMAT DATANG KE BANDAR MARGRAVE, GEORGIA 2 00:01:31,931 --> 00:01:34,350 DITUBUHKAN PADA TAHUN 1794 IHSAN YAYASAN KLINER 3 00:01:42,066 --> 00:01:44,819 -Saya tak reti matematik. -Tip itu 40 peratus. 4 00:01:44,902 --> 00:01:46,362 Saya buat silap. 5 00:01:46,445 --> 00:01:50,449 Macam mana saya nak maju jika awak asyik habiskan duit saya? 6 00:01:51,408 --> 00:01:53,118 Masuk dalam van. 7 00:01:54,787 --> 00:01:56,455 Awak nak apa? 8 00:01:58,499 --> 00:02:00,125 Saya cakap dengan awak, dungu. 9 00:02:10,094 --> 00:02:12,847 Sebenarnya, hari ini agak sukar. 10 00:02:17,101 --> 00:02:18,644 Hal ini takkan berlaku lagi. 11 00:02:22,398 --> 00:02:25,734 Kopi O dan pai buah pic. 12 00:02:26,068 --> 00:02:28,028 Pai terbaik di Georgia. 13 00:03:13,240 --> 00:03:14,450 Polis! 14 00:03:15,409 --> 00:03:16,744 Polis! Jangan bergerak! 15 00:03:16,827 --> 00:03:18,203 Jangan bergerak! 16 00:03:20,789 --> 00:03:25,377 Keluar dari meja itu dengan elok dan perlahan-lahan. 17 00:03:27,963 --> 00:03:29,590 Sekarang juga! 18 00:03:30,674 --> 00:03:31,842 Perlahan-lahan! 19 00:03:33,427 --> 00:03:34,678 Angkat tangan. 20 00:03:38,098 --> 00:03:41,060 Letak tangan di belakang kepala! 21 00:03:41,894 --> 00:03:45,189 Cantumkan jari-jari! 22 00:03:45,564 --> 00:03:47,358 Pusing belakang. 23 00:03:48,150 --> 00:03:49,485 Pandang tingkap! 24 00:03:52,029 --> 00:03:53,906 Pencuci mulut boleh tunggu. 25 00:03:54,448 --> 00:03:57,451 Awak ditahan kerana membunuh. 26 00:04:01,330 --> 00:04:03,832 Ayuh. Awak boleh berjalan lebih laju. 27 00:04:07,169 --> 00:04:08,545 Encik. 28 00:04:08,879 --> 00:04:11,507 Mari sini. Saya akan proses awak. 29 00:04:11,882 --> 00:04:13,842 Saya bukan tanya, saya suruh. 30 00:04:13,926 --> 00:04:16,512 Saya takkan belasah awak, melainkan terpaksa. 31 00:04:18,722 --> 00:04:20,140 Terima kasih. 32 00:04:20,599 --> 00:04:24,144 Saya akan proses kemasukan awak. Siapa nama awak? 33 00:04:24,269 --> 00:04:26,146 Monyet ini enggan bercakap. 34 00:04:26,689 --> 00:04:28,691 Namun dia ada pasport. 35 00:04:29,024 --> 00:04:31,902 Jack Reacher. Tiada nama tengah. 36 00:04:31,986 --> 00:04:34,113 -Tali ikat barang? -Gari tak muat. 37 00:04:34,780 --> 00:04:38,075 Semua cap sebelum 1 Januari. 38 00:04:38,158 --> 00:04:40,035 Awak nak tinggalkan negara? 39 00:04:40,160 --> 00:04:41,912 Ada benda lain yang dia bawa? 40 00:04:41,996 --> 00:04:43,247 Jumlahnya $200? 41 00:04:43,372 --> 00:04:44,498 Jumlahnya $212. 42 00:04:44,581 --> 00:04:46,959 Nampak macam pingat luar negara. 43 00:04:47,751 --> 00:04:49,753 Pingat Perang Dunia Kedua. Perancis. 44 00:04:50,212 --> 00:04:52,297 Tiada sesiapa cuma bawa benda begini. 45 00:04:52,423 --> 00:04:54,675 Di mana awak simpan barang yang lain? 46 00:04:54,925 --> 00:04:57,928 Awak ada kawan di bandar ini? Seorang gadis? 47 00:04:58,470 --> 00:05:00,597 Apa yang awak buat di bandar saya? 48 00:05:01,765 --> 00:05:03,308 Tak nak bercakap? 49 00:05:03,434 --> 00:05:06,854 Jika awak masuk lokap, mungkin awak akan ubah fikiran. 50 00:05:06,937 --> 00:05:09,523 Macam mana awak nak kurung dia? 51 00:05:11,275 --> 00:05:15,362 Jelaskan hak perlembagaannya bawah Pindaan Kelima dan Ke-14, 52 00:05:15,529 --> 00:05:18,240 dan berharap dia mengetepikannya dengan rela hati? 53 00:05:18,991 --> 00:05:20,284 Ya. 54 00:05:21,076 --> 00:05:23,037 Tak perlu, biar saya uruskan. 55 00:05:23,620 --> 00:05:26,540 Bawa dia ke bilik persidangan. Nanti saya masuk. 56 00:05:27,791 --> 00:05:29,376 Budak Beantown tak guna. 57 00:05:30,878 --> 00:05:32,254 En. Reacher, 58 00:05:32,421 --> 00:05:34,923 saya Ketua Detektif Oscar Finlay. 59 00:05:35,174 --> 00:05:37,551 Saya akan tanya soalan. 60 00:05:37,801 --> 00:05:42,431 Saya diberitahu hak awak sudah dibacakan, jadi awak tak wajib jawab. 61 00:05:45,851 --> 00:05:49,563 Ada mayat ditemui di tambak lebuh raya berhampiran jejantas. 62 00:05:49,855 --> 00:05:52,816 Sebahagian badan ditutup dengan kotak kadbod. 63 00:05:52,941 --> 00:05:57,529 Dua tembakan jarak dekat di kepala dengan peluru sembilan milimeter 95 grain. 64 00:05:57,613 --> 00:05:59,239 Kelongsong peluru tak ditemui. 65 00:05:59,323 --> 00:06:02,034 Mangsa lelaki, 30-an, berbadan besar. 66 00:06:02,117 --> 00:06:04,870 Berdasarkan post-mortem, badannya teruk dipukul. 67 00:06:05,662 --> 00:06:06,955 Masih belum dikenali. 68 00:06:07,331 --> 00:06:11,293 Sukar mendapatkan cap jari daripada jari yang bengkak. 69 00:06:12,336 --> 00:06:13,879 Awak tahu siapa lelaki ini? 70 00:06:14,880 --> 00:06:16,465 Macam mana dia boleh mati? 71 00:06:18,217 --> 00:06:21,845 Awak nak kongsi apa-apa selain menemani saya tanpa bersuara? 72 00:06:26,225 --> 00:06:28,227 Baiklah kalau begitu. 73 00:06:28,477 --> 00:06:31,396 Saya enggan bazirkan petang saya. 74 00:06:31,480 --> 00:06:34,858 Semoga peguam yang dipilih oleh mahkamah dapat buka mulut awak. 75 00:06:35,109 --> 00:06:36,777 Saya tak perlukan peguam. 76 00:06:37,861 --> 00:06:39,029 Dia boleh bercakap. 77 00:06:39,863 --> 00:06:41,240 Apabila dia mahu. 78 00:06:41,323 --> 00:06:44,284 Kenapa awak tak perlukan peguam? 79 00:06:44,368 --> 00:06:46,370 Sebab saya tak bunuh sesiapa. 80 00:06:48,330 --> 00:06:49,915 Setidaknya, baru-baru ini. 81 00:06:51,250 --> 00:06:52,835 Juga bukan dalam bandar ini. 82 00:06:53,836 --> 00:06:56,171 Dia luar biasa. 83 00:06:56,255 --> 00:06:57,089 Apa awak cakap? 84 00:06:57,172 --> 00:06:58,465 Reacher ini. 85 00:06:58,549 --> 00:07:02,052 Cap jarinya membuktikan dia bersih namun perkara lain ditemui. 86 00:07:02,136 --> 00:07:06,306 Dia tiada Facebook, Snapchat atau Instagram. 87 00:07:06,390 --> 00:07:09,935 Tiada lesen memandu, gadai janji, tuntutan insurans. 88 00:07:10,018 --> 00:07:12,104 Langsung tiada profil dalam talian. 89 00:07:12,187 --> 00:07:16,900 Satu-satunya bukti Jack Reacher wujud ialah dia berada dalam bilik itu. 90 00:07:16,984 --> 00:07:19,486 Jack Reacher. Ibu bapa meninggal dunia. 91 00:07:19,570 --> 00:07:22,823 Ada abang yang lebih tua dua tahun, Joe. Askar bersara. 92 00:07:22,906 --> 00:07:27,828 Ketua Unit Siasatan Khas ke-110 dalam Polis Tentera. 93 00:07:27,911 --> 00:07:30,873 Membunuh beberapa orang semasa bertugas. 94 00:07:30,956 --> 00:07:32,666 Semua pembunuhan dianggap wajar. 95 00:07:32,749 --> 00:07:36,795 Mungkinkah saya duduk di depan lelaki yang tak takut membunuh 96 00:07:36,879 --> 00:07:40,716 serta ada pengetahuan dan latihan untuk membunuh dan merahsiakannya? 97 00:07:41,175 --> 00:07:42,676 Betul kata awak. 98 00:07:43,010 --> 00:07:44,636 Namun bukan pembunuhan ini. 99 00:07:45,262 --> 00:07:46,889 Tiga lelaki buang mayat ini. 100 00:07:47,264 --> 00:07:48,390 Cuba jelaskan. 101 00:07:48,473 --> 00:07:50,434 Penembaknya arif tentang senjata api. 102 00:07:50,559 --> 00:07:54,313 Peluru kaliber kecil. Sembilan milimeter 95 grain, jadi ia subsonik. 103 00:07:54,438 --> 00:07:57,733 Penyenyap digunakan. Dia juga ambil kelongsong pelurunya. 104 00:07:57,816 --> 00:07:59,401 Bukan angkara pendatang baru. 105 00:07:59,484 --> 00:08:02,446 Mereka pandai membunuh dengan senyap dan berkesan. 106 00:08:03,655 --> 00:08:04,656 Okey, teruskan. 107 00:08:04,781 --> 00:08:07,701 Awak juga perlu cari psikopat yang membelasah mayat. 108 00:08:07,784 --> 00:08:09,620 Orang yang tak siuman. 109 00:08:09,828 --> 00:08:13,749 Profil yang berbeza daripada penembak profesional. 110 00:08:14,208 --> 00:08:15,334 Ada masalah? 111 00:08:17,252 --> 00:08:18,629 Tidak. 112 00:08:18,754 --> 00:08:20,339 Awak kata ada tiga orang. 113 00:08:20,422 --> 00:08:23,592 Psikopat tak cukup rasional untuk sembunyikan mayat. 114 00:08:23,717 --> 00:08:27,679 Penembak teliti juga takkan buat kerja cemerkap dengan kadbod. 115 00:08:27,804 --> 00:08:29,973 Orang ketiga tak sabar nak lari. 116 00:08:30,098 --> 00:08:32,559 Dia ambil sampah dan letak atas mayat. 117 00:08:32,684 --> 00:08:36,939 Awak kata mangsa berbadan besar dan dikesan sebab kakinya terkeluar. 118 00:08:37,064 --> 00:08:39,733 Kaki orang tinggi sentiasa terkeluar. 119 00:08:39,816 --> 00:08:42,069 Teori yang menarik. 120 00:08:42,194 --> 00:08:46,198 Namun awak sepadan dengan gambaran orang yang dilihat di lebuh raya itu 121 00:08:46,323 --> 00:08:48,242 hari ini berhampiran tempat mayat. 122 00:08:48,325 --> 00:08:49,743 Memang saya orangnya. 123 00:08:49,826 --> 00:08:52,120 Saya turun bas dari Tampa dan berjalan kaki. 124 00:08:52,204 --> 00:08:54,331 Bas Greyhound tak berhenti di Margrave. 125 00:08:54,414 --> 00:08:56,917 -Betul. -Awak kata awak turun di Margrave. 126 00:08:57,000 --> 00:08:58,710 -Pemandunya tolong saya. -Kenapa? 127 00:08:58,835 --> 00:08:59,962 Sebab Blind Blake. 128 00:09:00,045 --> 00:09:02,047 -Siapa? -Penyanyi lagu blues. 129 00:09:02,130 --> 00:09:04,716 Katanya dia mati di Margrave lama dulu. 130 00:09:04,800 --> 00:09:06,927 Saya nak tahu tentang dia. 131 00:09:07,552 --> 00:09:08,679 Saya suka muzik. 132 00:09:08,971 --> 00:09:11,473 Awak tiada rumah dan tiada telefon. 133 00:09:11,598 --> 00:09:14,351 Awak naik bas di Tampa dengan wang $212, 134 00:09:14,518 --> 00:09:16,436 berus gigi, pingat perang Perancis, 135 00:09:16,520 --> 00:09:20,649 dan mengembara 500 batu untuk mengkaji pemuzik blues yang dah mati? 136 00:09:20,941 --> 00:09:23,026 Begitulah 24 jam awak hari ini? 137 00:09:23,151 --> 00:09:26,530 Tak. Saya juga pergi ke restoran, pesan pai pic 138 00:09:26,655 --> 00:09:29,658 dan tak dapat makan sebab ditahan kerana membunuh. 139 00:09:29,783 --> 00:09:34,496 Menurut pemeriksa perubatan mangsa mati sekitar tengah malam tadi. 140 00:09:34,621 --> 00:09:35,914 Pagi ini. 141 00:09:35,998 --> 00:09:39,251 Waktu malam hingga pukul 11.59 dan 59 saat. 142 00:09:39,376 --> 00:09:43,714 Selepas itu, ia jadi pagi ini. Dalam siasatan, perincian penting. 143 00:09:43,797 --> 00:09:45,966 Pukul 12.00 pagi ini 144 00:09:46,091 --> 00:09:47,676 ialah masa kematiannya. 145 00:09:47,801 --> 00:09:51,054 Jika terbukti awak berada dalam bas Greyhound waktu itu, 146 00:09:51,179 --> 00:09:52,639 awak dilepaskan. 147 00:09:52,931 --> 00:09:55,100 Sehingga itu, awak akan ditahan. 148 00:09:55,726 --> 00:09:58,979 Kami sedang semak nombor telefon yang ditemui dalam kasut si mati. 149 00:09:59,062 --> 00:10:03,400 Nombor di atas kertas koyak yang tertulis perkataan "pluribus". 150 00:10:03,483 --> 00:10:07,237 Nak jelaskannya sebelum kami lepaskan awak? Awak tahu apa-apa? 151 00:10:07,404 --> 00:10:09,573 Maksudnya saya akan lama di sini. 152 00:10:11,325 --> 00:10:14,244 Syarikat telefon lambat beri maklum balas pada waran. 153 00:10:14,369 --> 00:10:17,914 Malangnya, menurut undang-undang, waran diperlukan. 154 00:10:18,040 --> 00:10:20,042 Awak akan ditahan. 155 00:10:22,127 --> 00:10:26,089 Reacher, kenapa masalah sentiasa mencari awak? 156 00:10:26,715 --> 00:10:28,425 Aduhai, Reacher. 157 00:10:28,550 --> 00:10:30,677 Trak pindah barang boleh terbakar. 158 00:10:30,927 --> 00:10:33,889 Apa yang awak fikir? Awak tak boleh bawa mercun. 159 00:10:33,972 --> 00:10:36,933 Mercun ini untuk sambutan hari kebangsaan dan masih elok. 160 00:10:37,017 --> 00:10:38,518 Ini barang terakhir. 161 00:10:38,602 --> 00:10:41,104 Selepas ini saya nak separuh kotak. 162 00:10:41,229 --> 00:10:43,607 Macam mana empat orang ada barang banyak begini. 163 00:10:43,690 --> 00:10:46,109 -Baik, puan. -Mak dan ayah akan punggah barang. 164 00:10:46,234 --> 00:10:48,236 Awak berdua pergi jumpa budak di kem. 165 00:10:48,362 --> 00:10:50,614 Ini rumah kita, harapnya berpanjangan. 166 00:10:50,947 --> 00:10:52,491 Pergi buat kawan. 167 00:10:54,701 --> 00:10:56,286 Agaknya tempat ini okey? 168 00:10:56,411 --> 00:11:00,707 Sekolah pasti sama. Perabot tentera pun sama. 169 00:11:00,832 --> 00:11:03,043 Macam Cameroon, Belgium dan Sepanyol. 170 00:11:05,796 --> 00:11:08,006 -Awak baru pindah hari ini? -Ya. 171 00:11:08,090 --> 00:11:09,674 Ini jalan ke pantai? 172 00:11:09,800 --> 00:11:12,344 Ya, tapi harganya lima dolar. 173 00:11:13,678 --> 00:11:15,097 Apa yang lima dolar? 174 00:11:15,180 --> 00:11:17,182 Nampaknya jaket awak. 175 00:11:18,767 --> 00:11:21,436 Ya, badan saya besar untuk umur saya. 176 00:11:21,812 --> 00:11:23,939 Awak pula hodoh untuk umur awak. 177 00:11:25,315 --> 00:11:26,775 Mari balik. 178 00:11:33,281 --> 00:11:34,449 Okey. 179 00:11:38,036 --> 00:11:40,455 Abang tak perlu buat. Ini masalah saya. 180 00:11:41,123 --> 00:11:42,999 Bukan masalah awak saja. 181 00:11:44,334 --> 00:11:45,752 Betul kata mak. 182 00:11:46,128 --> 00:11:47,921 Masalah sentiasa mencari awak. 183 00:12:19,870 --> 00:12:20,996 Terima kasih. 184 00:12:21,329 --> 00:12:23,039 Dah lama awak di sini. 185 00:12:23,123 --> 00:12:25,667 -Mungkin awak perlu tenaga. -Saya tak salah. 186 00:12:26,042 --> 00:12:28,211 Masalah sentiasa mencari saya. 187 00:12:28,920 --> 00:12:31,089 Bagus juga jika tali ini dibuka. 188 00:12:31,173 --> 00:12:32,966 Ketua Morrison tak benarkan. 189 00:12:33,633 --> 00:12:35,594 Saya cuma teka awak suka kopi O. 190 00:12:35,719 --> 00:12:38,972 -Mana awak tahu? -Awak tak suka benda mengarut. 191 00:12:39,055 --> 00:12:40,682 Krim dan gula mengarut. 192 00:12:40,765 --> 00:12:43,518 -Jadi awak tahu saya tak bersalah. -Mana awak tahu? 193 00:12:43,643 --> 00:12:46,146 Awak takkan beri kopi kepada orang bersalah. 194 00:12:46,229 --> 00:12:48,940 Jika awak buat salah, mungkin bukan salah besar. 195 00:12:49,024 --> 00:12:51,651 Pemeriksaan cap jari awak tiada padanan. 196 00:12:51,735 --> 00:12:54,237 Orang jahat ada banyak tanda amaran. 197 00:12:54,362 --> 00:12:56,490 Roscoe, mari ikut saya. 198 00:12:56,573 --> 00:12:58,408 Ada padanan nombor telefon. 199 00:13:00,076 --> 00:13:01,578 Maaf, itu kole seramik. 200 00:13:03,747 --> 00:13:05,081 Terima kasih. 201 00:13:05,749 --> 00:13:06,958 Maaf, Baker. 202 00:13:11,963 --> 00:13:14,466 Paul, semasa saya telefon, saya cakap 203 00:13:14,549 --> 00:13:17,594 nombor telefon awak ditemui di tempat kejadian jenayah. 204 00:13:17,677 --> 00:13:21,014 Awak ajak saya berbual tapi tak tanya jenayahnya. 205 00:13:21,097 --> 00:13:22,641 Bagi saya, itu agak aneh. 206 00:13:24,226 --> 00:13:26,811 Awak buat saya ketakutan. 207 00:13:28,480 --> 00:13:29,856 Saya tak sempat fikir. 208 00:13:29,940 --> 00:13:32,817 Saya cuma nak awak datang agar kita boleh berbual. 209 00:13:32,901 --> 00:13:34,110 Tentang apa? 210 00:13:34,319 --> 00:13:35,362 Cuba beritahu saya. 211 00:13:36,363 --> 00:13:37,572 Pembunuhan. 212 00:13:38,323 --> 00:13:40,033 Awak tahu apa-apa tentang itu? 213 00:13:41,451 --> 00:13:43,870 Lelaki tak dikenali ditembak mati. 214 00:13:45,622 --> 00:13:49,751 Dia ditemui dengan nombor awak ditulis pada kertas dalam kasutnya. 215 00:13:55,549 --> 00:13:56,716 Saya yang buat. 216 00:13:59,135 --> 00:14:00,554 Saya bunuh orang itu. 217 00:14:00,887 --> 00:14:02,347 Sayalah orangnya. 218 00:14:05,058 --> 00:14:08,895 Sebagai perlindungan, saya akan rakam hak awak dibacakan. 219 00:14:08,979 --> 00:14:10,605 Saya tahu hak saya. 220 00:14:10,689 --> 00:14:13,608 Saya boleh berdiam diri dan boleh dapatkan peguam, 221 00:14:13,692 --> 00:14:15,235 tapi saya yang buat, okey? 222 00:14:15,860 --> 00:14:17,862 Saya bunuh lelaki di lebuh raya. 223 00:14:17,946 --> 00:14:19,239 Sayalah orangnya. 224 00:14:20,282 --> 00:14:22,450 Orang yang awak bunuh itu, 225 00:14:23,577 --> 00:14:25,036 siapa namanya? 226 00:14:25,996 --> 00:14:28,540 -Saya tak tahu. -Awak bunuh orang tak dikenali? 227 00:14:28,623 --> 00:14:29,958 Betul. 228 00:14:30,166 --> 00:14:33,336 Untuk mempertahankan diri. 229 00:14:35,463 --> 00:14:40,260 Awak kata pembunuhan itu di lebuh raya. Di bahagian yang mana? 230 00:14:42,095 --> 00:14:44,055 Saya cakap, saya yang buat, okey? 231 00:14:44,180 --> 00:14:46,766 Saya takkan jelaskan perinciannya. 232 00:14:47,183 --> 00:14:50,645 Awak soal siasat kedua yang menjengkelkan saya hari ini. 233 00:14:50,729 --> 00:14:54,357 Awak nak saya percaya orang tanpa rekod jenayah macam awak, 234 00:14:54,441 --> 00:14:57,319 tembak seseorang sampai mati? 235 00:14:57,444 --> 00:15:00,447 Tembakan senapang patah dua laras tepat ke muka. 236 00:15:01,656 --> 00:15:03,325 Kemudian awak bakar mayatnya? 237 00:15:05,118 --> 00:15:06,953 Ya, memang betul. 238 00:15:07,329 --> 00:15:09,831 Hanya itu yang saya nak cakap. 239 00:15:10,832 --> 00:15:14,294 Hidup awak akan jadi sangat rumit, En. Hubble. 240 00:15:30,060 --> 00:15:31,436 Masuk. 241 00:15:38,943 --> 00:15:41,780 Reacher, mari ikut saya. 242 00:15:41,863 --> 00:15:43,198 Tidak. 243 00:15:43,281 --> 00:15:44,949 Apa awak cakap? 244 00:15:45,033 --> 00:15:47,786 Tidak selagi tali ini tak dibuka. 245 00:15:47,911 --> 00:15:51,790 Kita tahu saya tak bunuh sesiapa dan ikatan ini tak selesa. 246 00:15:52,916 --> 00:15:54,292 Ambil pisau pemotong. 247 00:15:54,376 --> 00:15:57,253 Tak apa, biar saya buat. 248 00:16:08,556 --> 00:16:10,100 Awak nak guna semula? 249 00:16:14,896 --> 00:16:16,731 Di luar tanpa gari. 250 00:16:16,815 --> 00:16:19,359 Awak layan saya macam orang dan bukan suspek. 251 00:16:19,442 --> 00:16:23,571 Saya selalu buat begini apabila saya mahu suspek mempercayai saya. 252 00:16:23,655 --> 00:16:26,032 Saya tiada motif tersembunyi, cuma maklumat. 253 00:16:26,116 --> 00:16:31,329 Lelaki tadi, Paul Hubble, jurubank, penduduk Margrave, tiada rekod jenayah. 254 00:16:31,579 --> 00:16:34,374 Dia baru mengaku membunuh. 255 00:16:34,457 --> 00:16:36,835 Baguslah. Terima kasih atas layanan baik. 256 00:16:36,918 --> 00:16:38,294 Nanti dulu. 257 00:16:39,212 --> 00:16:43,633 Awak boleh lari, tapi rasanya awak tak laju atau kalis peluru. 258 00:16:44,467 --> 00:16:45,844 Saya dah dilepaskan. 259 00:16:45,927 --> 00:16:48,763 Ada orang menipu membunuh. Awak belum terlepas. 260 00:16:48,930 --> 00:16:52,392 Bagus membunuh di sini. Walaupun mengaku, tiada apa berlaku. 261 00:16:52,475 --> 00:16:56,229 Hubble rakyat contoh. Dia tak boleh tembak benda mahupun orang. 262 00:16:56,438 --> 00:16:58,857 Dia mengakui sesuatu yang tak berlaku. 263 00:16:58,982 --> 00:17:01,735 Dia nak saya fikir dia bunuh dan berhenti menyiasat. 264 00:17:01,818 --> 00:17:03,528 Awak fikir kami berkomplot? 265 00:17:03,611 --> 00:17:06,364 Saya risau dia akan mengaitkan saya. 266 00:17:06,489 --> 00:17:08,116 Mungkin lebih baik saya cakap. 267 00:17:08,199 --> 00:17:11,828 Saya rasa orang yang dilihat di tempat kejadian, bersalah atau tidak, 268 00:17:11,953 --> 00:17:14,289 -ada maklumat untuk dikongsi. -Tiada. 269 00:17:14,372 --> 00:17:17,667 Stevenson ada. Dia dan Hubble saling berpandangan. 270 00:17:17,751 --> 00:17:20,545 -Berpandangan? -Buat hubungan mata dua saat. 271 00:17:20,628 --> 00:17:23,339 Sepupu Stevenson mengahwini sepupu Hubble. 272 00:17:23,465 --> 00:17:24,841 Dia risau tentang keluarga. 273 00:17:24,966 --> 00:17:28,136 -Bukan itu sahaja. -Awak yakin dengan teori awak. 274 00:17:28,219 --> 00:17:31,306 Yakin seperti awak belajar di Harvard, baru bercerai 275 00:17:31,389 --> 00:17:33,183 dan baru berhenti merokok. 276 00:17:33,266 --> 00:17:35,101 Mana awak tahu tentang itu? 277 00:17:35,226 --> 00:17:37,854 Baker kata awak budak Beantown tak guna. 278 00:17:37,979 --> 00:17:39,814 Penampilan awak berpendidikan. 279 00:17:39,898 --> 00:17:43,568 Namun awak bekerja di tempat terpencil dengan orang biasa. 280 00:17:43,651 --> 00:17:46,946 Awak degil, tak peduli jika rakan sekerja tak suka awak. 281 00:17:47,030 --> 00:17:50,033 Orang macam awak bukan lulusan BU, tapi Harvard. 282 00:17:50,116 --> 00:17:53,161 Awak nak buktikan kebolehan awak pada polis. Betul? 283 00:17:53,244 --> 00:17:56,122 Tentang saya lulusan Harvard? Betul. 284 00:17:56,206 --> 00:17:59,167 Awak 40 tahun, dah 20 tahun berkhidmat untuk dapat pencen, 285 00:17:59,250 --> 00:18:02,337 beli sut gaya selatan, macam Sherlock Holmes Hitam. 286 00:18:02,420 --> 00:18:05,131 Bermakna, tiada wanita yang jaga cara awak berpakaian. 287 00:18:05,215 --> 00:18:06,341 Mati atau bercerai. 288 00:18:06,424 --> 00:18:09,093 Mungkin bercerai, tapi awak pakai cincin. 289 00:18:09,177 --> 00:18:11,888 Cara awak pakai dan sentuh, awak obses dengannya. 290 00:18:12,013 --> 00:18:13,723 Macam saya kata, awak degil. 291 00:18:13,848 --> 00:18:16,142 Masih berharap nak berbaik dengannya. 292 00:18:16,226 --> 00:18:17,519 Nama dia Sharon. 293 00:18:17,602 --> 00:18:20,063 Tentang rokok, masa saya sebut tiga pembunuh, 294 00:18:20,146 --> 00:18:22,357 awak fikir awak salah tangkap orang. 295 00:18:22,440 --> 00:18:26,569 Awak tertekan dan air dalam gelas bergetar. 296 00:18:26,653 --> 00:18:30,782 Kita bukan di kawasan gempa bumi. Maksudnya, awak goyangkan kaki. 297 00:18:31,282 --> 00:18:33,827 Berserta sedikit aroma rokok 298 00:18:33,910 --> 00:18:35,829 yang sukar hilang pada kain ini. 299 00:18:35,912 --> 00:18:38,039 Awak tahan diri daripada nikotin. 300 00:18:38,122 --> 00:18:41,918 Menurut kajian, perlu empat hingga enam bulan untuk hentikan tabiat. 301 00:18:42,001 --> 00:18:46,172 Teruskan usaha. Perkara itu sukar. 302 00:18:49,259 --> 00:18:50,927 Masuk semula. 303 00:18:55,515 --> 00:18:56,891 Ikut saya. 304 00:18:57,267 --> 00:18:59,102 Stevenson, masuk pejabat saya. 305 00:19:06,734 --> 00:19:11,447 Dia tahu sesuatu tentang Hubble yang awak tak kongsi. 306 00:19:12,365 --> 00:19:13,700 Betul? 307 00:19:14,742 --> 00:19:16,536 Jawapannya tiada dalam kasut awak. 308 00:19:16,995 --> 00:19:19,622 Ada parti keluarga malam tadi. 309 00:19:19,747 --> 00:19:22,667 -Ulang tahun datuk dan nenek saya. -Saya tak kisah. 310 00:19:23,084 --> 00:19:23,960 Baiklah. 311 00:19:24,085 --> 00:19:26,462 -Hubble dan Charlie ada. -Siapa Charlie? 312 00:19:26,546 --> 00:19:28,423 Charlene, isterinya. 313 00:19:28,548 --> 00:19:32,635 Kami balik lewat. Menari melewati 2.00 pagi. Saya hantar dia pulang. 314 00:19:32,802 --> 00:19:37,098 Saya tak tahu kenapa nombor dia dalam kasut itu dan kenapa dia mengaku. 315 00:19:37,181 --> 00:19:39,601 Tengah malam tadi dia tiada di lebuh raya. 316 00:19:39,684 --> 00:19:40,935 -Hubble ambil dadah? -Tak. 317 00:19:41,019 --> 00:19:42,020 -Menipu? -Tak. 318 00:19:42,145 --> 00:19:43,271 -Dia sayang keluarga. -Diam. 319 00:19:43,354 --> 00:19:44,814 -Dia bukan bos awak. -Baik. 320 00:19:45,148 --> 00:19:46,983 -Maaf. -Dia ada masalah wang? 321 00:19:48,526 --> 00:19:51,112 -Apa saya nak buat? -Jawab sahaja. 322 00:19:51,195 --> 00:19:53,656 -Tak, dia kaya. -Okey, keluar dari sini. 323 00:20:00,246 --> 00:20:02,081 Dadah, wang dan kesetiaan. 324 00:20:02,165 --> 00:20:04,792 Betul kata Stevenson, kita sisihkan tiga faktor utama. 325 00:20:04,876 --> 00:20:07,378 Jadi, kita kena tanya sebab dia mengaku. 326 00:20:07,462 --> 00:20:10,381 Mungkin dipenjarakan seminggu dapat beri motivasi. 327 00:20:11,299 --> 00:20:13,051 Beritahu saya nanti. 328 00:20:13,968 --> 00:20:15,428 Apa maksud awak? 329 00:20:15,511 --> 00:20:19,390 Awak tahu saya berhenti merokok, tapi tak faham maksud saya? 330 00:20:21,059 --> 00:20:22,393 Ini mengarut. 331 00:20:22,477 --> 00:20:23,811 Dia dah mengaku. 332 00:20:23,937 --> 00:20:27,357 -Saya bantu siasatan. -Awak membantu? 333 00:20:28,024 --> 00:20:32,403 Awak nampak keliru tentang peranan awak dalam situasi ini. 334 00:20:32,487 --> 00:20:36,240 Awak tahanan dan suspek, bukan rakan setugas saya. 335 00:20:36,324 --> 00:20:37,742 Pekerjaan, penampilan 336 00:20:37,825 --> 00:20:40,411 dan gaya hidup awak dah tak macam polis. 337 00:20:41,287 --> 00:20:44,123 Ketua Morrison mahu awak ditahan hingga kami tahu 338 00:20:44,207 --> 00:20:46,626 badan awak setinggi 1.93 meter itu ada dalam bas. 339 00:20:46,709 --> 00:20:50,421 Tinggi saya 1.95 meter. Dalam siasatan, perincian penting. 340 00:20:50,505 --> 00:20:51,839 Ini perinciannya. 341 00:20:51,923 --> 00:20:55,093 Kami ada simpan gari bersaiz besar. 342 00:21:05,561 --> 00:21:07,522 Buat inventori jam dan cincinnya. 343 00:21:07,981 --> 00:21:10,817 Barang itu akan dicuri sebaik saja dia di penjara. 344 00:21:12,443 --> 00:21:14,112 Saya gembira berbual dengan awak. 345 00:21:25,665 --> 00:21:26,749 Terima kasih... 346 00:21:27,917 --> 00:21:29,752 tentang jam tangan tadi. 347 00:21:29,919 --> 00:21:31,295 Diamlah. 348 00:21:32,213 --> 00:21:33,756 Awak rosakkan lawatan saya. 349 00:21:51,649 --> 00:21:52,859 Ya Tuhan. 350 00:21:55,028 --> 00:21:57,071 Nama saya Pegawai Spivey. 351 00:21:57,989 --> 00:22:01,034 Masa untuk masuk ke penjara, banduan. 352 00:22:02,326 --> 00:22:05,705 Awak akan ditempatkan jauh daripada binatang lain, 353 00:22:05,788 --> 00:22:08,583 sehingga mereka uruskan hadap tuduh pada hujung minggu. 354 00:22:14,714 --> 00:22:16,299 Tanggalkan semua pakaian. 355 00:22:18,926 --> 00:22:21,929 Tiada baju yang muat untuk awak, budak besar. 356 00:22:22,096 --> 00:22:25,600 Namun ada orang Samoa dipenjarakan di sini tahun lepas. 357 00:22:25,683 --> 00:22:29,854 Pengedar dadah. Bajunya ditempah khas. 358 00:22:33,066 --> 00:22:35,693 Mungkin bahunya agak ketat. 359 00:22:40,406 --> 00:22:41,949 Sabar dulu. 360 00:22:42,784 --> 00:22:45,745 Tanggalkan seluar dalam. Bongkok dan kangkangkan kaki. 361 00:22:46,746 --> 00:22:48,122 Tidak. 362 00:22:48,206 --> 00:22:51,084 Diperiksa secara bogel bukan dasar perlembagaan. 363 00:22:51,167 --> 00:22:54,504 Melainkan ada kesangsian jelas tentang aktiviti jenayah. 364 00:22:54,921 --> 00:22:59,967 Mangsa yang katanya dibunuh oleh saya ditembak dengan senapang patah. 365 00:23:00,051 --> 00:23:04,180 Senjata itu takkan muat dalam badan saya atau mana-mana manusia. 366 00:23:04,263 --> 00:23:08,851 Sebab hanya itu kontraban bagi jenayah ini, permintaan awak tak sah. 367 00:23:08,935 --> 00:23:12,396 Saya bukannya nak buat pun. Menurut peraturan... 368 00:23:12,480 --> 00:23:15,650 Awak menyakitkan hati saya. 369 00:23:16,025 --> 00:23:20,321 Jika awak boleh periksa saya tanpa dicederakan dengan teruk, 370 00:23:20,404 --> 00:23:21,823 silakan. 371 00:23:22,824 --> 00:23:25,326 Jika tidak, tanda kotak pada senarai awak. 372 00:23:37,547 --> 00:23:38,965 Masuk. 373 00:23:51,477 --> 00:23:53,437 Maaf sebab libatkan awak dalam hal ini. 374 00:23:53,646 --> 00:23:57,358 -Saya tak berniat... -Masih ingat saya suruh awak diam tadi? 375 00:23:57,483 --> 00:23:59,527 Peraturannya sama di penjara. 376 00:24:39,025 --> 00:24:40,902 Teruklah begini. 377 00:24:41,027 --> 00:24:42,403 Apa yang berlaku? 378 00:24:42,528 --> 00:24:45,114 Mereka penjenayah berat, bukan tunggu hadap tuduh. 379 00:24:45,198 --> 00:24:48,534 -Apa maksud awak? -Banduan yang dipenjarakan seumur hidup. 380 00:24:57,043 --> 00:24:59,420 Jangan risau tentang hukuman mereka. 381 00:24:59,503 --> 00:25:02,506 -Risau tentang pertukaran. -Pertukaran? 382 00:25:02,590 --> 00:25:06,594 Bertukar rokok, makanan, waktu TV, sebagai ganti untuk memperkosa kita. 383 00:25:07,637 --> 00:25:10,306 Di sini kita mata wang, bukan manusia. 384 00:25:10,389 --> 00:25:13,184 Jangan stres dan simpan tenaga. 385 00:25:14,602 --> 00:25:16,354 Awak perlukannya. 386 00:25:21,234 --> 00:25:22,902 Ini pun orangnya. 387 00:25:27,782 --> 00:25:28,616 Cantiknya. 388 00:25:29,075 --> 00:25:31,327 Dia pakai kasut cantik. 389 00:25:31,577 --> 00:25:33,162 Berikan kasut itu, sayang. 390 00:25:33,496 --> 00:25:37,541 Awak dengar cakap saya. Berikan kasut itu macam perempuan baik. 391 00:25:38,459 --> 00:25:40,002 Saya kata, beri pada saya. 392 00:25:42,088 --> 00:25:43,673 Bagus. 393 00:25:49,178 --> 00:25:52,390 Saya suka cermin mata awak juga. Berikan kepada saya. 394 00:26:07,571 --> 00:26:10,825 Ada seperkara saja lagi yang saya mahu daripada awak. 395 00:26:21,585 --> 00:26:25,214 Tengoklah si tinggi ini. Awak nak apa? 396 00:26:25,339 --> 00:26:27,091 Saya nak beri awak pilihan. 397 00:26:27,174 --> 00:26:30,469 Awak masuk rumah saya dan awak tak minta izin. 398 00:26:30,594 --> 00:26:33,139 Awak dan kawan awak boleh pergi sekarang. 399 00:26:33,264 --> 00:26:35,891 Jika tidak, mereka terpaksa usung awak. 400 00:26:40,229 --> 00:26:41,856 Saya kira sampai tiga. 401 00:26:41,939 --> 00:26:44,859 -Awak tahu saya siapa? -Satu... 402 00:26:46,819 --> 00:26:48,070 Dua... 403 00:26:55,244 --> 00:26:57,204 Awak hutang kami cermin mata. 404 00:27:01,542 --> 00:27:03,586 Keluar dari sel saya. 405 00:27:22,938 --> 00:27:26,275 Saya bukan ventrilokis. Duduk jauh sikit. 406 00:27:29,236 --> 00:27:31,113 Saya takkan biarkan awak disentuh. 407 00:27:33,574 --> 00:27:35,034 Terima kasih. 408 00:27:35,701 --> 00:27:38,162 Cuma awak boleh pastikan saya selamat di sini. 409 00:27:39,663 --> 00:27:40,956 Habislah saya. 410 00:27:41,248 --> 00:27:43,876 -Memang pun. -Saya bukan penjenayah. 411 00:27:44,251 --> 00:27:46,462 Saya cuma pengurus mata wang. 412 00:27:47,129 --> 00:27:49,006 Saya tiada pilihan. 413 00:27:49,131 --> 00:27:52,718 Mereka paksa saya bantu mereka dengan skim kewangan. 414 00:27:54,512 --> 00:27:58,849 Ramai orang yang ditangkap kata mereka dipaksa, tapi saya memang dipaksa. 415 00:27:59,141 --> 00:28:02,269 Mereka kata, jika mereka hadapi masalah... 416 00:28:02,436 --> 00:28:04,188 Awak akan dibunuh. 417 00:28:05,940 --> 00:28:07,316 Baguslah jika itu saja. 418 00:28:08,567 --> 00:28:13,280 Bos saya kata, jika saya ganggu operasi mereka... 419 00:28:15,282 --> 00:28:17,451 Mereka akan paku saya ke dinding 420 00:28:17,952 --> 00:28:20,204 di depan keluarga saya. 421 00:28:20,538 --> 00:28:23,999 Alat sulit saya akan dipotong dan paksa keluarga saya makan. 422 00:28:25,126 --> 00:28:29,922 Isteri saya juga akan dibunuh agar kami tahu anak-anak kami dibiarkan 423 00:28:30,005 --> 00:28:34,218 dengan orang gila itu tanpa mengetahui apa jadi pada mereka. 424 00:28:38,055 --> 00:28:39,598 Saya nak pergi tandas. 425 00:28:40,808 --> 00:28:42,476 Saya nak ikut. 426 00:28:43,686 --> 00:28:45,020 Saya dah agak. 427 00:29:22,141 --> 00:29:23,726 Dia. 428 00:29:42,620 --> 00:29:46,499 Jika awak tahu apa akan jadi, awak akan pergi sekarang. 429 00:29:47,625 --> 00:29:49,502 Saya kira sampai tiga. 430 00:29:50,044 --> 00:29:51,086 Satu... 431 00:30:06,977 --> 00:30:09,021 Pengawal, bilik mandi empat di blok gim. 432 00:30:09,104 --> 00:30:10,523 Masuk, lekas! 433 00:30:41,220 --> 00:30:43,222 Awak berdua buat apa di sini? 434 00:30:43,347 --> 00:30:47,017 Mari pergi sebelum warden nampak. Ayuh. 435 00:30:50,896 --> 00:30:54,108 Menurut laporan saya awak ditempatkan di tingkat atas. 436 00:30:54,191 --> 00:30:56,235 Kenapa awak bersama banduan lain? 437 00:30:56,318 --> 00:30:58,237 Kami diletakkan di sini. 438 00:31:02,157 --> 00:31:07,413 Jika sesiapa tanya, cakap awak di sini dari awal. Faham? 439 00:31:42,031 --> 00:31:45,159 MENELEFON... TELEFON BIMBIT SHARON 440 00:31:52,166 --> 00:31:56,003 Hai, ini Sharon Finlay. Tinggalkan pesanan dan saya akan telefon semula. 441 00:31:56,211 --> 00:31:57,713 Hei. 442 00:31:58,339 --> 00:32:00,007 Ini saya. 443 00:32:01,091 --> 00:32:03,052 Saya cuma... 444 00:32:03,636 --> 00:32:05,888 Saya menangani kes yang sukar 445 00:32:07,181 --> 00:32:10,643 bersendirian di Georgia dan saya... 446 00:32:12,853 --> 00:32:14,605 Saya harap awak telefon balik. 447 00:32:23,614 --> 00:32:25,074 Masuk. 448 00:32:25,449 --> 00:32:28,786 Bos, rekod tentera Reacher diperoleh daripada DC. 449 00:32:29,286 --> 00:32:32,539 -Awak nak dengar? -Ya. 450 00:32:32,665 --> 00:32:35,250 Lulusan West Point. Bintang Perak. 451 00:32:35,334 --> 00:32:37,044 Pingat Khidmat Pertahanan Unggul. 452 00:32:37,127 --> 00:32:38,796 Legion of Merit. Pingat Askar. 453 00:32:38,879 --> 00:32:41,382 Pingat Pujian Tentera. Bintang Gangsa. 454 00:32:41,465 --> 00:32:44,885 Bintang Perak kedua, dan Purple Heart 455 00:32:45,010 --> 00:32:48,681 untuk kecederaan semasa pengeboman berek Tentera Laut di Kandahar. 456 00:32:53,435 --> 00:32:58,065 "Mejar Reacher berlari ke dalam api, mendukung dua askar sekali gus. 457 00:32:58,357 --> 00:33:02,528 "Saksi melaporkan enam perjalanan, mengesahkan 12 orang diselamatkan. 458 00:33:02,653 --> 00:33:07,282 "Mejar Reacher menyedut asap berlebihan, namun kembali melakukan tugas aktif 459 00:33:07,366 --> 00:33:09,618 "32 jam selepas itu walaupun 460 00:33:09,702 --> 00:33:14,373 "serpihan tulang rahang baru dikeluarkan daripada abdomennya." 461 00:33:18,752 --> 00:33:21,255 -Nak dengar tentang kes Polis Tentera? -Tidak. 462 00:33:21,380 --> 00:33:23,424 Lebih 150 kes ditutup. 463 00:33:23,549 --> 00:33:27,428 Semua sabitan berjaya. Lebih 20 pelarian ditangkap. 464 00:33:27,761 --> 00:33:30,472 Apa yang lelaki begini buat di Margrave? 465 00:33:30,556 --> 00:33:32,850 Apa yang lelaki begini buat dalam penjara? 466 00:33:33,767 --> 00:33:35,811 Saya tak nak memenjarakan orang begitu. 467 00:33:36,478 --> 00:33:37,896 Keluar dari pejabat saya. 468 00:33:55,289 --> 00:33:56,749 JANGAN BUAT 469 00:34:25,903 --> 00:34:29,406 Saya harap lagu Beatles yang dimainkan. 470 00:34:30,491 --> 00:34:32,034 Lagu mereka menenangkan saya. 471 00:34:32,576 --> 00:34:36,955 Sejak mak saya menyanyikan lagi "Rocky Raccoon" semasa saya selesema. 472 00:34:44,505 --> 00:34:47,883 -Maaf jika saya buat awak terjaga. -Tak mengapa. 473 00:34:51,386 --> 00:34:55,682 Makanan dah lama sampai. Ambillah saya punya. Saya tiada selera. 474 00:35:11,031 --> 00:35:14,243 Awak patut makan. Awak nampak teruk. 475 00:35:15,869 --> 00:35:18,705 Sebab saya nampak awak korek biji mata orang. 476 00:35:19,289 --> 00:35:20,749 Dia yang mulakan. 477 00:35:24,002 --> 00:35:26,839 Mereka mungkin bunuh saya sebaik saya diikat jamin. 478 00:35:28,257 --> 00:35:30,259 Awak penting bagi operasi mereka? 479 00:35:34,888 --> 00:35:36,557 Sangat penting. 480 00:35:37,391 --> 00:35:39,518 Mungkin awak takkan diapa-apakan. 481 00:35:39,601 --> 00:35:42,896 Namun ada orang dibunuh. Maksudnya ada yang gementar. 482 00:35:43,438 --> 00:35:46,275 Apabila itu berlaku, keadaan boleh berubah segera. 483 00:35:47,484 --> 00:35:50,487 Entah mengapa majikan awak nak saya mati. 484 00:35:50,904 --> 00:35:54,157 -Apa maksud awak? -Pengawal malam tadi, Spivey. 485 00:35:54,241 --> 00:35:56,201 Dia letak kita dengan banduan lain. 486 00:35:56,660 --> 00:36:00,330 Katanya itu cuma kesilapan, tapi ia disengajakan. 487 00:36:00,539 --> 00:36:03,208 Dia cam saya sebagai orang untuk dimusnahkan. 488 00:36:04,835 --> 00:36:06,879 Sebaik keluar dari sini, saya pergi. 489 00:36:07,963 --> 00:36:12,384 Ada perkara buruk berlaku di Margrave dan saya tak nak terlibat. 490 00:36:22,185 --> 00:36:24,104 Isteri saya datang tak lama lagi. 491 00:36:24,187 --> 00:36:25,647 Saya tak peduli. 492 00:36:37,367 --> 00:36:41,038 Mungkin orang tanpa wang, kad pengenalan dan kereta nak tumpang. 493 00:36:52,507 --> 00:36:53,592 Itu saya. 494 00:36:53,675 --> 00:36:56,470 Greyhound sahkan stesen itu dua malam lalu. 495 00:36:56,553 --> 00:36:59,056 Awak tak sempat tiba di sini untuk membunuh. 496 00:36:59,139 --> 00:37:01,433 Syarikat bas awam menyusahkan. 497 00:37:01,516 --> 00:37:04,561 Mereka perlukan waran. Macam mana awak dapatkannya? 498 00:37:04,645 --> 00:37:05,646 Penipuan. 499 00:37:05,729 --> 00:37:09,608 Saya kata pekerja mereka disyaki guna bas untuk mengangkut kokain. 500 00:37:09,691 --> 00:37:11,902 Jika tak beri kerjasama, kami akan rampas 501 00:37:11,985 --> 00:37:14,363 semua bas selagi siasatan belum selesai. 502 00:37:14,446 --> 00:37:16,323 Saya dapat video itu dalam sejam. 503 00:37:16,406 --> 00:37:19,993 Awak bebaskan saya, tapi kenapa orang yang mengaku juga dibebaskan? 504 00:37:20,077 --> 00:37:22,996 Semua orang tahu Hubble menipu, jadi... 505 00:37:23,080 --> 00:37:26,541 Kami tangguhkan pendakwaan, semoga lelaki gementar macam dia 506 00:37:26,625 --> 00:37:30,170 buat tindakan bodoh yang membawa kita kepada kebenaran atau... 507 00:37:30,295 --> 00:37:33,090 bocorkan rahsia tentang perkara sebenar. 508 00:37:33,173 --> 00:37:34,883 Tindakan bijak, Pegawai Roscoe. 509 00:37:36,426 --> 00:37:38,220 Roscoe nama pertama saya. 510 00:37:40,389 --> 00:37:42,516 Tak pernah jumpa wanita bernama Roscoe. 511 00:37:42,599 --> 00:37:44,935 Awak dah jumpa sehari lalu. 512 00:37:46,728 --> 00:37:48,063 Apa nama keluarga awak? 513 00:37:48,522 --> 00:37:50,190 Conklin. 514 00:37:51,817 --> 00:37:53,860 Awak dipukul dalam penjara? 515 00:37:53,944 --> 00:37:55,487 Saya diperdaya. 516 00:37:56,113 --> 00:37:57,322 Oleh siapa? 517 00:37:57,572 --> 00:38:00,242 Pengawal keselamatan. Budak suruhan. 518 00:38:00,367 --> 00:38:04,162 Orang yang mengarahkan dia mahu saya pergi dan mereka berjaya. 519 00:38:04,246 --> 00:38:06,707 Saya akan pergi dengan bas pertama. 520 00:38:06,790 --> 00:38:08,542 Sayang sekali. 521 00:38:09,543 --> 00:38:12,963 Saya rasa bersalah sebab Margrave tak mengalu-alukan awak. 522 00:38:15,090 --> 00:38:18,385 Saya nak minta maaf dengan makanan, tapi jika awak nak pergi... 523 00:38:18,468 --> 00:38:19,344 Okey. 524 00:38:21,138 --> 00:38:22,514 Baguslah. 525 00:38:24,433 --> 00:38:26,977 Namun saya perlukan pakaian baru. 526 00:38:27,269 --> 00:38:29,146 Penjara buat saya berbau. 527 00:38:29,271 --> 00:38:32,107 Ada Kedai Pakaian Lelaki Merl's di bandar. 528 00:38:32,190 --> 00:38:35,736 Tak perlu pakaian hebat. Cuma baju-T dan seluar jean. 529 00:38:38,280 --> 00:38:39,781 Saya pengembara ringan. 530 00:38:39,865 --> 00:38:43,076 KEDAI JIMAT 531 00:38:43,160 --> 00:38:45,704 Awak pasti tak nak pakaian baru? 532 00:38:46,246 --> 00:38:47,622 Baju ini baru bagi saya. 533 00:38:50,542 --> 00:38:53,920 Saya tak faham. Awak tak mahu ada tempat kediaman? 534 00:38:54,004 --> 00:38:55,756 Seumur hidup saya ada kediaman. 535 00:38:55,839 --> 00:38:58,175 Membesar dan bekerja dalam tentera. 536 00:38:58,425 --> 00:39:03,096 Sentiasa diarahkan untuk berpindah. Kini pandangan saya pada negara berbeza. 537 00:39:03,472 --> 00:39:04,681 Macam mana dengan wang? 538 00:39:04,806 --> 00:39:07,642 Pencen dimasukkan ke Western Union setiap bulan. 539 00:39:08,602 --> 00:39:10,228 Awak tak rindu keluarga? 540 00:39:10,312 --> 00:39:12,314 Rindu juga. Mereka dah mati. 541 00:39:12,731 --> 00:39:15,650 Kecuali abang saya Joe. Dia orang baik. 542 00:39:16,026 --> 00:39:17,402 Mana dia? 543 00:39:18,028 --> 00:39:19,196 Entahlah. 544 00:39:21,698 --> 00:39:25,035 Kenapa awak datang ke Margrave? Tak mungkin penyanyi blues. 545 00:39:25,368 --> 00:39:28,038 Saya tak tipu orang yang bebaskan saya dari penjara. 546 00:39:28,121 --> 00:39:32,042 Saya datang sebab Blind Blake, tapi penyebabnya Chauncey. 547 00:39:33,168 --> 00:39:34,586 Siapa Chauncey? 548 00:39:35,670 --> 00:39:38,965 Beberapa hari lalu, saya ke Restoran dan Bar Chauncey di Tampa. 549 00:39:39,049 --> 00:39:41,968 Mereka mainkan "Police Dog Blues" oleh Blind Blake. 550 00:39:42,094 --> 00:39:45,055 Saya ingat perbualan saya dengan Joe tak lama dulu. 551 00:39:45,138 --> 00:39:46,848 Joe baca artikel tentang Blake. 552 00:39:46,973 --> 00:39:50,519 Joe kata pertunjukan terakhirnya di Margrave dan dia mati di situ. 553 00:39:51,144 --> 00:39:52,687 Jadi, saya naik bas. 554 00:39:55,107 --> 00:39:57,734 Awak boleh pergi ke mana saja pada bila-bila masa? 555 00:39:58,610 --> 00:40:00,112 Ramai yang cemburu. 556 00:40:00,779 --> 00:40:02,614 Ya, itu... 557 00:40:03,907 --> 00:40:05,408 Pendekatan menarik kehidupan. 558 00:40:05,784 --> 00:40:07,035 Berhasil bagi saya. 559 00:40:23,468 --> 00:40:27,097 -Saya nak bersiar-siar. Jumpa nanti. -Boleh juga. 560 00:40:27,222 --> 00:40:29,766 Jangan sampai ditahan sebab membunuh lagi. 561 00:41:14,477 --> 00:41:15,645 CASPER TEALE Semoga bayangnya sentiasa memberikan 562 00:41:15,729 --> 00:41:16,855 tempat berlindung dan berteduh untuk penduduk Margrave. 563 00:41:30,452 --> 00:41:33,997 Kalau nak potong rambut, awak kena tunggu. 564 00:41:34,706 --> 00:41:36,833 Sekarang masa untuk Mosley makan. 565 00:41:37,417 --> 00:41:39,502 Saya nak bercukur, En. Mosley. 566 00:41:40,170 --> 00:41:43,506 Saya boleh cukur sambil makan. 567 00:41:44,758 --> 00:41:48,303 Saya dengar Fred McDowell dari Mississippi datang dari kedai awak. 568 00:41:49,095 --> 00:41:53,391 Mungkin peminat blues boleh beritahu saya tentang Blind Blake di Margrave. 569 00:41:56,436 --> 00:42:01,483 Mengejutkan apabila lelaki kulit putih pada usia awak tahu Fred McDowell. 570 00:42:02,943 --> 00:42:07,656 Lebih mengejutkan lagi sebab awak tahu Blind Blake, En. Reacher. 571 00:42:09,658 --> 00:42:11,076 Bandar ini kecil. 572 00:42:11,368 --> 00:42:16,456 Apabila orang asing berbadan besar ditahan sebab membunuh, khabar tersebar. 573 00:42:17,624 --> 00:42:22,212 Sebab Cik Roscoe fikir awak tak bersalah, saya tak takut dengan awak. 574 00:42:22,420 --> 00:42:25,048 Pada usia saya, tak banyak perlu ditakutkan. 575 00:42:25,465 --> 00:42:26,800 Saya juga. 576 00:42:27,133 --> 00:42:28,802 Saya sentiasa dipanggil Reacher. 577 00:42:29,678 --> 00:42:31,012 Mak saya pun begitu. 578 00:42:31,346 --> 00:42:32,973 Awak akan dibaringkan. 579 00:42:39,020 --> 00:42:43,775 Kakak saya menyanyi dengan Blake beberapa kali pada zaman itu. 580 00:42:44,109 --> 00:42:46,736 Dia datang ke bandar setiap tahun. 581 00:42:46,987 --> 00:42:50,573 Main muzik di gereja atau bangsal di kawasan pedalaman. 582 00:42:50,991 --> 00:42:52,284 Katanya dia mati di sini. 583 00:42:52,492 --> 00:42:53,618 Itulah khabarnya. 584 00:42:53,868 --> 00:42:58,456 Orang datang dari jauh untuk menontonnya, termasuklah orang kulit putih. 585 00:42:58,623 --> 00:43:00,208 Bandar ini hebat. 586 00:43:00,375 --> 00:43:04,004 Gazebo baru dicat, batas bunga dirapikan, 587 00:43:04,254 --> 00:43:08,216 arca baru digilap. Nampak macam bukan sekadar kebanggaan sivik. 588 00:43:09,426 --> 00:43:10,885 Memang betul. 589 00:43:11,678 --> 00:43:14,389 Yayasan Kliner menjaga Margrave. 590 00:43:14,556 --> 00:43:19,060 Sejak En. Kliner datang ke sini lima tahun dulu dari St. Louis 591 00:43:19,227 --> 00:43:21,187 untuk bina syarikatnya di sini. 592 00:43:21,354 --> 00:43:22,814 Syarikat jenis apa? 593 00:43:23,189 --> 00:43:25,358 Sebut saja, semuanya Kliner ada. 594 00:43:25,775 --> 00:43:30,155 Hartanah, pengangkutan, bahan kimia, alat ganti mesin. 595 00:43:30,989 --> 00:43:34,034 Nampak arca Casper Teale di sana? 596 00:43:34,451 --> 00:43:36,369 Cucunya datuk bandar kami. 597 00:43:36,536 --> 00:43:41,041 Dia jual tanah kepada Kliner pada harga hebat untuk dia bina kilangnya. 598 00:43:41,166 --> 00:43:43,835 Sebagai balasan, Kliner beri dana untuk bandar ini. 599 00:43:44,336 --> 00:43:45,545 Dua-dua untung. 600 00:43:45,837 --> 00:43:50,675 Itu Kliner Junior dan sepupunya yang tak betul, Dawson. 601 00:43:51,259 --> 00:43:53,720 Semua orang gelar dia KJ. 602 00:43:53,970 --> 00:43:56,348 Saya gelar dia pembawa masalah. 603 00:43:57,724 --> 00:43:59,684 Tolong jaga tempat duduk saya. 604 00:44:09,277 --> 00:44:11,363 Awak mencari pasangan untuk menari? 605 00:44:11,988 --> 00:44:15,075 Orang terakhir pandang saya begitu ialah wanita di Panama 606 00:44:15,200 --> 00:44:18,870 semasa saya di Kem Sherman dan dia nak menari tamborito. 607 00:44:19,454 --> 00:44:21,623 Awak nak menari tamborito? 608 00:44:21,748 --> 00:44:24,834 -Saya boleh menari. -Bukan awak, budak kecil. 609 00:44:24,918 --> 00:44:27,045 Saya tanya orang yang pakai but mahal, 610 00:44:27,128 --> 00:44:30,340 berambut rapi dengan trak mahal yang benarkan awak tumpang. 611 00:44:31,925 --> 00:44:33,385 Jadi... 612 00:44:34,594 --> 00:44:36,262 Awak nak saya ajar atau... 613 00:44:37,055 --> 00:44:39,015 Saya tak reti menari. 614 00:44:39,474 --> 00:44:42,435 Saya suka hal akademik dan membaca. 615 00:44:42,852 --> 00:44:48,775 Pagi ini saya baru baca tentang dakwaan terhadap Mejar Jack Reacher 616 00:44:49,234 --> 00:44:51,569 dalam kampung kecil di luar Baghdad. 617 00:44:51,986 --> 00:44:56,825 Dakwaan yang amat serius tetapi hilang begitu sahaja. 618 00:44:56,991 --> 00:45:00,286 Macam butiran pasir di gurun yang luas. 619 00:45:00,453 --> 00:45:03,832 Gurun itu memaafkan awak, bukan? 620 00:45:04,707 --> 00:45:07,502 Kami di Margrave sukar memaafkan orang. 621 00:45:07,877 --> 00:45:09,879 Jaga-jaga, En. Reacher. 622 00:45:44,539 --> 00:45:48,168 Maaf, makan malam terpaksa dibatalkan. 623 00:45:48,251 --> 00:45:49,586 Apa yang berlaku? 624 00:45:49,669 --> 00:45:53,715 Satu lagi mayat ditemui 40 meter daripada mangsa pertama. Pelurunya sama. 625 00:45:53,840 --> 00:45:55,258 Saya perlu ke rumah mayat. 626 00:45:55,341 --> 00:45:57,093 Saya agak kecewa. 627 00:45:57,177 --> 00:45:59,554 Saya nak luangkan masa bersama sebelum pergi. 628 00:45:59,679 --> 00:46:02,056 Mungkin awak tak boleh pergi lagi. 629 00:46:02,140 --> 00:46:05,560 Reacher, Hubble ada beritahu apa-apa semasa dalam penjara? 630 00:46:05,685 --> 00:46:07,228 -Tidak. -Tipu. 631 00:46:07,312 --> 00:46:09,063 Jaga mulut awak. 632 00:46:09,189 --> 00:46:13,401 Awak rasa ini lucu. Bandar ini ada 1,700 penduduk dan dua homisid. 633 00:46:13,485 --> 00:46:16,529 -Dia tak cakap apa-apa kepada saya. -Saya tak percaya. 634 00:46:16,654 --> 00:46:19,282 Tak kisahlah. Makan malam pasti baik. 635 00:46:19,407 --> 00:46:22,452 -Jangan pergi. -Alibi saya disahkan. 636 00:46:22,577 --> 00:46:26,789 Walaupun kami tahu awak tiada di sini, tak bermaksud awak tiada kaitan. 637 00:46:26,873 --> 00:46:31,336 Mungkin lelaki berbadan besar lain dalam pita kabur itu. 638 00:46:31,669 --> 00:46:34,839 Mungkin saya perlu minta pengesahan pakar forensik. 639 00:46:35,256 --> 00:46:40,595 Mungkin awak perlu bertenang dalam penjara semasa kami uruskannya. 640 00:46:41,221 --> 00:46:43,890 Atau masuk dalam kereta. Ikut kami ke rumah mayat. 641 00:46:44,349 --> 00:46:49,229 Mungkin pemeriksa perubatan cakap sesuatu tentang Hubble yang awak boleh kongsikan. 642 00:46:49,521 --> 00:46:52,899 Awak kata, saya bukan polis. Sekarang awak nak bantuan saya? 643 00:46:52,982 --> 00:46:55,652 Saya nak awak ikut cakap saya. Sekarang juga. 644 00:47:04,244 --> 00:47:05,078 DAERAH LAWTON KORONER 645 00:47:05,161 --> 00:47:07,664 Kadangkala kita tak sedar kita dah mati. 646 00:47:08,081 --> 00:47:11,209 Lelaki kedua ditembak di kepala semasa melarikan diri. 647 00:47:11,292 --> 00:47:15,964 Namun kakinya terus berlari sebelum otaknya kata dia dah mati. 648 00:47:16,089 --> 00:47:20,260 Dia terjatuh di atas rumput. Itu yang ditunjukkan oleh percikan darah. 649 00:47:20,426 --> 00:47:24,264 Dia ditembak dari jauh, keadaan gelap dan dia tak ditemui. 650 00:47:24,347 --> 00:47:26,683 Pembunuh biarkan dia dan tiada pengenalan. 651 00:47:26,766 --> 00:47:30,895 Beberapa pembunuh. Dalam siasatan, perincian penting. 652 00:47:30,979 --> 00:47:32,897 Mungkin lebih daripada seorang. 653 00:47:32,981 --> 00:47:37,235 Ini pembunuhan pertama saya. Tolonglah beritahu saya pembunuhnya. 654 00:47:40,572 --> 00:47:43,783 -Ada maklumat tentang John Doe pertama? -Tidak. 655 00:47:43,866 --> 00:47:46,536 Sangat sukar mendapatkan maklumat daripadanya. 656 00:47:46,661 --> 00:47:50,623 Rekod pergigian tak konsisten. Ada di AS dan di luar negara. 657 00:47:50,707 --> 00:47:54,961 Hujung jarinya pula rosak akibat reaksi radang kulit. 658 00:47:55,086 --> 00:47:58,798 Jari bengkak dan tiada cap jari sebelum cecair disalirkan keluar. 659 00:47:58,881 --> 00:48:02,760 Kami menunggu keputusan. Apa? Jangan... 660 00:48:02,969 --> 00:48:06,097 -Dia anggota baru atau... -Bukan. 661 00:48:06,931 --> 00:48:08,641 Lebih kurang begitulah. 662 00:48:09,017 --> 00:48:11,102 Mangsa pertama alahan pada lateks. 663 00:48:11,603 --> 00:48:15,732 Pembunuh pakai sut pelindung polivinil agar tak kena DNA darah. 664 00:48:16,399 --> 00:48:20,653 Mangsa memegangnya dan jari bengkak akibat reaksi histamin. 665 00:48:21,529 --> 00:48:25,158 Rekod pergigian menunjukkan giginya dirawat di tempat tinggalnya. 666 00:48:25,241 --> 00:48:28,453 Tangan kanan patah semasa lapan tahun dan dirawat di Berlin. 667 00:48:28,578 --> 00:48:31,080 Tonsil dibedah pada usia 10 tahun di Seoul. 668 00:48:56,689 --> 00:48:58,524 Kami bergomol. 669 00:49:00,360 --> 00:49:02,195 Saya tolak dia pada dapur. 670 00:49:04,113 --> 00:49:06,324 Saya tak tahu mak saya baru matikannya. 671 00:49:11,788 --> 00:49:13,998 Dari situ abang saya dapat parut itu. 672 00:49:21,923 --> 00:49:24,217 Cuba cakap apa yang berlaku? 673 00:49:24,300 --> 00:49:26,678 Apa abang awak buat di Margrave? 674 00:49:26,761 --> 00:49:27,720 Saya tak tahu. 675 00:49:27,804 --> 00:49:32,809 Adakah cuma kebetulan awak berdua lalu di bandar kecil pada masa yang sama? 676 00:49:32,892 --> 00:49:35,186 -Tak tahu. -Bila kali akhir awak bertemu? 677 00:49:35,269 --> 00:49:36,354 Seminit lalu. 678 00:49:36,437 --> 00:49:39,315 -Awak nak tunjuk pandai? -Saya berterus terang. 679 00:49:39,399 --> 00:49:41,067 Patutlah Sharon tinggalkan awak. 680 00:49:41,567 --> 00:49:44,654 Jangan sebut nama isteri saya. 681 00:49:44,737 --> 00:49:48,241 Cukup, Reacher. Awak dah melampau. 682 00:49:48,324 --> 00:49:51,703 Finlay, bawa bertenang. Dia baru kehilangan abangnya. 683 00:49:51,786 --> 00:49:53,746 Satu soalan dan jawab dengan jujur. 684 00:49:53,830 --> 00:49:55,957 Apa yang awak buat di Margrave? 685 00:49:58,000 --> 00:49:59,711 Blind Blake. 686 00:49:59,794 --> 00:50:03,339 Awak mempermainkan orang yang salah. 687 00:50:03,423 --> 00:50:06,509 Saya akan cari jalan untuk memenjarakan awak lagi. 688 00:50:06,592 --> 00:50:08,094 Awak takkan gari saya. 689 00:50:08,177 --> 00:50:10,680 Okey, sudahlah. Reacher, duduk di belakang. 690 00:50:10,763 --> 00:50:14,308 Saya tahu awak takkan pukul orang yang lebih kecil tanpa sebab. 691 00:50:14,392 --> 00:50:15,893 Dia beri saya sebab. 692 00:50:15,977 --> 00:50:17,186 Saya faham manusia. 693 00:50:17,645 --> 00:50:19,355 Mata awak baik. 694 00:50:21,065 --> 00:50:23,025 Ikut cakap saya, Reacher. 695 00:50:23,860 --> 00:50:24,819 Tolonglah. 696 00:50:38,833 --> 00:50:40,460 Awak okey, Reacher? 697 00:50:42,628 --> 00:50:45,882 Mungkin ada sebab abang saya cakap tentang Blind Blake. 698 00:50:46,549 --> 00:50:48,718 Dia terbaring di rumah mayat itu. 699 00:50:49,510 --> 00:50:52,013 Saya patut buat sesuatu tentangnya. 700 00:50:52,680 --> 00:50:54,015 Buat apa? 701 00:50:56,184 --> 00:50:58,603 Cari semua orang yang bertanggungjawab. 702 00:50:59,562 --> 00:51:01,564 Serta bunuh setiap seorang. 703 00:52:48,212 --> 00:52:50,214 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 704 00:52:50,298 --> 00:52:52,300 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin