1
00:01:29,428 --> 00:01:31,847
SELAMAT DATANG KE BANDAR MARGRAVE, GEORGIA
2
00:01:31,931 --> 00:01:34,350
DITUBUHKAN PADA TAHUN 1794
IHSAN YAYASAN KLINER
3
00:01:42,066 --> 00:01:44,819
-Saya tak reti matematik.
-Tip itu 40 peratus.
4
00:01:44,902 --> 00:01:46,362
Saya buat silap.
5
00:01:46,445 --> 00:01:50,449
Macam mana saya nak maju
jika awak asyik habiskan duit saya?
6
00:01:51,408 --> 00:01:53,118
Masuk dalam van.
7
00:01:54,787 --> 00:01:56,455
Awak nak apa?
8
00:01:58,499 --> 00:02:00,125
Saya cakap dengan awak, dungu.
9
00:02:10,094 --> 00:02:12,847
Sebenarnya, hari ini agak sukar.
10
00:02:17,101 --> 00:02:18,644
Hal ini takkan berlaku lagi.
11
00:02:22,398 --> 00:02:25,734
Kopi O dan pai buah pic.
12
00:02:26,068 --> 00:02:28,028
Pai terbaik di Georgia.
13
00:03:13,240 --> 00:03:14,450
Polis!
14
00:03:15,409 --> 00:03:16,744
Polis! Jangan bergerak!
15
00:03:16,827 --> 00:03:18,203
Jangan bergerak!
16
00:03:20,789 --> 00:03:25,377
Keluar dari meja itu
dengan elok dan perlahan-lahan.
17
00:03:27,963 --> 00:03:29,590
Sekarang juga!
18
00:03:30,674 --> 00:03:31,842
Perlahan-lahan!
19
00:03:33,427 --> 00:03:34,678
Angkat tangan.
20
00:03:38,098 --> 00:03:41,060
Letak tangan di belakang kepala!
21
00:03:41,894 --> 00:03:45,189
Cantumkan jari-jari!
22
00:03:45,564 --> 00:03:47,358
Pusing belakang.
23
00:03:48,150 --> 00:03:49,485
Pandang tingkap!
24
00:03:52,029 --> 00:03:53,906
Pencuci mulut boleh tunggu.
25
00:03:54,448 --> 00:03:57,451
Awak ditahan kerana membunuh.
26
00:04:01,330 --> 00:04:03,832
Ayuh. Awak boleh berjalan lebih laju.
27
00:04:07,169 --> 00:04:08,545
Encik.
28
00:04:08,879 --> 00:04:11,507
Mari sini. Saya akan proses awak.
29
00:04:11,882 --> 00:04:13,842
Saya bukan tanya, saya suruh.
30
00:04:13,926 --> 00:04:16,512
Saya takkan belasah awak,
melainkan terpaksa.
31
00:04:18,722 --> 00:04:20,140
Terima kasih.
32
00:04:20,599 --> 00:04:24,144
Saya akan proses kemasukan awak.
Siapa nama awak?
33
00:04:24,269 --> 00:04:26,146
Monyet ini enggan bercakap.
34
00:04:26,689 --> 00:04:28,691
Namun dia ada pasport.
35
00:04:29,024 --> 00:04:31,902
Jack Reacher. Tiada nama tengah.
36
00:04:31,986 --> 00:04:34,113
-Tali ikat barang?
-Gari tak muat.
37
00:04:34,780 --> 00:04:38,075
Semua cap sebelum 1 Januari.
38
00:04:38,158 --> 00:04:40,035
Awak nak tinggalkan negara?
39
00:04:40,160 --> 00:04:41,912
Ada benda lain yang dia bawa?
40
00:04:41,996 --> 00:04:43,247
Jumlahnya $200?
41
00:04:43,372 --> 00:04:44,498
Jumlahnya $212.
42
00:04:44,581 --> 00:04:46,959
Nampak macam pingat luar negara.
43
00:04:47,751 --> 00:04:49,753
Pingat Perang Dunia Kedua. Perancis.
44
00:04:50,212 --> 00:04:52,297
Tiada sesiapa cuma bawa benda begini.
45
00:04:52,423 --> 00:04:54,675
Di mana awak simpan barang yang lain?
46
00:04:54,925 --> 00:04:57,928
Awak ada kawan di bandar ini?
Seorang gadis?
47
00:04:58,470 --> 00:05:00,597
Apa yang awak buat di bandar saya?
48
00:05:01,765 --> 00:05:03,308
Tak nak bercakap?
49
00:05:03,434 --> 00:05:06,854
Jika awak masuk lokap,
mungkin awak akan ubah fikiran.
50
00:05:06,937 --> 00:05:09,523
Macam mana awak nak kurung dia?
51
00:05:11,275 --> 00:05:15,362
Jelaskan hak perlembagaannya
bawah Pindaan Kelima dan Ke-14,
52
00:05:15,529 --> 00:05:18,240
dan berharap dia mengetepikannya
dengan rela hati?
53
00:05:18,991 --> 00:05:20,284
Ya.
54
00:05:21,076 --> 00:05:23,037
Tak perlu, biar saya uruskan.
55
00:05:23,620 --> 00:05:26,540
Bawa dia ke bilik persidangan.
Nanti saya masuk.
56
00:05:27,791 --> 00:05:29,376
Budak Beantown tak guna.
57
00:05:30,878 --> 00:05:32,254
En. Reacher,
58
00:05:32,421 --> 00:05:34,923
saya Ketua Detektif Oscar Finlay.
59
00:05:35,174 --> 00:05:37,551
Saya akan tanya soalan.
60
00:05:37,801 --> 00:05:42,431
Saya diberitahu hak awak sudah dibacakan,
jadi awak tak wajib jawab.
61
00:05:45,851 --> 00:05:49,563
Ada mayat ditemui di tambak lebuh raya
berhampiran jejantas.
62
00:05:49,855 --> 00:05:52,816
Sebahagian badan ditutup
dengan kotak kadbod.
63
00:05:52,941 --> 00:05:57,529
Dua tembakan jarak dekat di kepala
dengan peluru sembilan milimeter 95 grain.
64
00:05:57,613 --> 00:05:59,239
Kelongsong peluru tak ditemui.
65
00:05:59,323 --> 00:06:02,034
Mangsa lelaki, 30-an, berbadan besar.
66
00:06:02,117 --> 00:06:04,870
Berdasarkan post-mortem,
badannya teruk dipukul.
67
00:06:05,662 --> 00:06:06,955
Masih belum dikenali.
68
00:06:07,331 --> 00:06:11,293
Sukar mendapatkan cap jari
daripada jari yang bengkak.
69
00:06:12,336 --> 00:06:13,879
Awak tahu siapa lelaki ini?
70
00:06:14,880 --> 00:06:16,465
Macam mana dia boleh mati?
71
00:06:18,217 --> 00:06:21,845
Awak nak kongsi apa-apa
selain menemani saya tanpa bersuara?
72
00:06:26,225 --> 00:06:28,227
Baiklah kalau begitu.
73
00:06:28,477 --> 00:06:31,396
Saya enggan bazirkan petang saya.
74
00:06:31,480 --> 00:06:34,858
Semoga peguam yang dipilih
oleh mahkamah dapat buka mulut awak.
75
00:06:35,109 --> 00:06:36,777
Saya tak perlukan peguam.
76
00:06:37,861 --> 00:06:39,029
Dia boleh bercakap.
77
00:06:39,863 --> 00:06:41,240
Apabila dia mahu.
78
00:06:41,323 --> 00:06:44,284
Kenapa awak tak perlukan peguam?
79
00:06:44,368 --> 00:06:46,370
Sebab saya tak bunuh sesiapa.
80
00:06:48,330 --> 00:06:49,915
Setidaknya, baru-baru ini.
81
00:06:51,250 --> 00:06:52,835
Juga bukan dalam bandar ini.
82
00:06:53,836 --> 00:06:56,171
Dia luar biasa.
83
00:06:56,255 --> 00:06:57,089
Apa awak cakap?
84
00:06:57,172 --> 00:06:58,465
Reacher ini.
85
00:06:58,549 --> 00:07:02,052
Cap jarinya membuktikan dia bersih
namun perkara lain ditemui.
86
00:07:02,136 --> 00:07:06,306
Dia tiada Facebook,
Snapchat atau Instagram.
87
00:07:06,390 --> 00:07:09,935
Tiada lesen memandu,
gadai janji, tuntutan insurans.
88
00:07:10,018 --> 00:07:12,104
Langsung tiada profil dalam talian.
89
00:07:12,187 --> 00:07:16,900
Satu-satunya bukti Jack Reacher wujud
ialah dia berada dalam bilik itu.
90
00:07:16,984 --> 00:07:19,486
Jack Reacher. Ibu bapa meninggal dunia.
91
00:07:19,570 --> 00:07:22,823
Ada abang yang lebih tua dua tahun, Joe.
Askar bersara.
92
00:07:22,906 --> 00:07:27,828
Ketua Unit Siasatan Khas ke-110
dalam Polis Tentera.
93
00:07:27,911 --> 00:07:30,873
Membunuh beberapa orang semasa bertugas.
94
00:07:30,956 --> 00:07:32,666
Semua pembunuhan dianggap wajar.
95
00:07:32,749 --> 00:07:36,795
Mungkinkah saya duduk di depan lelaki
yang tak takut membunuh
96
00:07:36,879 --> 00:07:40,716
serta ada pengetahuan dan latihan
untuk membunuh dan merahsiakannya?
97
00:07:41,175 --> 00:07:42,676
Betul kata awak.
98
00:07:43,010 --> 00:07:44,636
Namun bukan pembunuhan ini.
99
00:07:45,262 --> 00:07:46,889
Tiga lelaki buang mayat ini.
100
00:07:47,264 --> 00:07:48,390
Cuba jelaskan.
101
00:07:48,473 --> 00:07:50,434
Penembaknya arif tentang senjata api.
102
00:07:50,559 --> 00:07:54,313
Peluru kaliber kecil. Sembilan milimeter
95 grain, jadi ia subsonik.
103
00:07:54,438 --> 00:07:57,733
Penyenyap digunakan.
Dia juga ambil kelongsong pelurunya.
104
00:07:57,816 --> 00:07:59,401
Bukan angkara pendatang baru.
105
00:07:59,484 --> 00:08:02,446
Mereka pandai membunuh
dengan senyap dan berkesan.
106
00:08:03,655 --> 00:08:04,656
Okey, teruskan.
107
00:08:04,781 --> 00:08:07,701
Awak juga perlu cari psikopat
yang membelasah mayat.
108
00:08:07,784 --> 00:08:09,620
Orang yang tak siuman.
109
00:08:09,828 --> 00:08:13,749
Profil yang berbeza
daripada penembak profesional.
110
00:08:14,208 --> 00:08:15,334
Ada masalah?
111
00:08:17,252 --> 00:08:18,629
Tidak.
112
00:08:18,754 --> 00:08:20,339
Awak kata ada tiga orang.
113
00:08:20,422 --> 00:08:23,592
Psikopat tak cukup rasional
untuk sembunyikan mayat.
114
00:08:23,717 --> 00:08:27,679
Penembak teliti juga takkan buat
kerja cemerkap dengan kadbod.
115
00:08:27,804 --> 00:08:29,973
Orang ketiga tak sabar nak lari.
116
00:08:30,098 --> 00:08:32,559
Dia ambil sampah dan letak atas mayat.
117
00:08:32,684 --> 00:08:36,939
Awak kata mangsa berbadan besar
dan dikesan sebab kakinya terkeluar.
118
00:08:37,064 --> 00:08:39,733
Kaki orang tinggi sentiasa terkeluar.
119
00:08:39,816 --> 00:08:42,069
Teori yang menarik.
120
00:08:42,194 --> 00:08:46,198
Namun awak sepadan dengan gambaran
orang yang dilihat di lebuh raya itu
121
00:08:46,323 --> 00:08:48,242
hari ini berhampiran tempat mayat.
122
00:08:48,325 --> 00:08:49,743
Memang saya orangnya.
123
00:08:49,826 --> 00:08:52,120
Saya turun bas dari Tampa
dan berjalan kaki.
124
00:08:52,204 --> 00:08:54,331
Bas Greyhound tak berhenti di Margrave.
125
00:08:54,414 --> 00:08:56,917
-Betul.
-Awak kata awak turun di Margrave.
126
00:08:57,000 --> 00:08:58,710
-Pemandunya tolong saya.
-Kenapa?
127
00:08:58,835 --> 00:08:59,962
Sebab Blind Blake.
128
00:09:00,045 --> 00:09:02,047
-Siapa?
-Penyanyi lagu blues.
129
00:09:02,130 --> 00:09:04,716
Katanya dia mati di Margrave lama dulu.
130
00:09:04,800 --> 00:09:06,927
Saya nak tahu tentang dia.
131
00:09:07,552 --> 00:09:08,679
Saya suka muzik.
132
00:09:08,971 --> 00:09:11,473
Awak tiada rumah dan tiada telefon.
133
00:09:11,598 --> 00:09:14,351
Awak naik bas di Tampa dengan wang $212,
134
00:09:14,518 --> 00:09:16,436
berus gigi, pingat perang Perancis,
135
00:09:16,520 --> 00:09:20,649
dan mengembara 500 batu untuk mengkaji
pemuzik blues yang dah mati?
136
00:09:20,941 --> 00:09:23,026
Begitulah 24 jam awak hari ini?
137
00:09:23,151 --> 00:09:26,530
Tak. Saya juga pergi ke restoran,
pesan pai pic
138
00:09:26,655 --> 00:09:29,658
dan tak dapat makan
sebab ditahan kerana membunuh.
139
00:09:29,783 --> 00:09:34,496
Menurut pemeriksa perubatan
mangsa mati sekitar tengah malam tadi.
140
00:09:34,621 --> 00:09:35,914
Pagi ini.
141
00:09:35,998 --> 00:09:39,251
Waktu malam
hingga pukul 11.59 dan 59 saat.
142
00:09:39,376 --> 00:09:43,714
Selepas itu, ia jadi pagi ini.
Dalam siasatan, perincian penting.
143
00:09:43,797 --> 00:09:45,966
Pukul 12.00 pagi ini
144
00:09:46,091 --> 00:09:47,676
ialah masa kematiannya.
145
00:09:47,801 --> 00:09:51,054
Jika terbukti awak berada
dalam bas Greyhound waktu itu,
146
00:09:51,179 --> 00:09:52,639
awak dilepaskan.
147
00:09:52,931 --> 00:09:55,100
Sehingga itu, awak akan ditahan.
148
00:09:55,726 --> 00:09:58,979
Kami sedang semak nombor telefon
yang ditemui dalam kasut si mati.
149
00:09:59,062 --> 00:10:03,400
Nombor di atas kertas koyak
yang tertulis perkataan "pluribus".
150
00:10:03,483 --> 00:10:07,237
Nak jelaskannya sebelum kami
lepaskan awak? Awak tahu apa-apa?
151
00:10:07,404 --> 00:10:09,573
Maksudnya saya akan lama di sini.
152
00:10:11,325 --> 00:10:14,244
Syarikat telefon
lambat beri maklum balas pada waran.
153
00:10:14,369 --> 00:10:17,914
Malangnya, menurut undang-undang,
waran diperlukan.
154
00:10:18,040 --> 00:10:20,042
Awak akan ditahan.
155
00:10:22,127 --> 00:10:26,089
Reacher, kenapa masalah
sentiasa mencari awak?
156
00:10:26,715 --> 00:10:28,425
Aduhai, Reacher.
157
00:10:28,550 --> 00:10:30,677
Trak pindah barang boleh terbakar.
158
00:10:30,927 --> 00:10:33,889
Apa yang awak fikir?
Awak tak boleh bawa mercun.
159
00:10:33,972 --> 00:10:36,933
Mercun ini untuk sambutan hari kebangsaan
dan masih elok.
160
00:10:37,017 --> 00:10:38,518
Ini barang terakhir.
161
00:10:38,602 --> 00:10:41,104
Selepas ini saya nak separuh kotak.
162
00:10:41,229 --> 00:10:43,607
Macam mana empat orang
ada barang banyak begini.
163
00:10:43,690 --> 00:10:46,109
-Baik, puan.
-Mak dan ayah akan punggah barang.
164
00:10:46,234 --> 00:10:48,236
Awak berdua pergi jumpa budak di kem.
165
00:10:48,362 --> 00:10:50,614
Ini rumah kita, harapnya berpanjangan.
166
00:10:50,947 --> 00:10:52,491
Pergi buat kawan.
167
00:10:54,701 --> 00:10:56,286
Agaknya tempat ini okey?
168
00:10:56,411 --> 00:11:00,707
Sekolah pasti sama.
Perabot tentera pun sama.
169
00:11:00,832 --> 00:11:03,043
Macam Cameroon, Belgium dan Sepanyol.
170
00:11:05,796 --> 00:11:08,006
-Awak baru pindah hari ini?
-Ya.
171
00:11:08,090 --> 00:11:09,674
Ini jalan ke pantai?
172
00:11:09,800 --> 00:11:12,344
Ya, tapi harganya lima dolar.
173
00:11:13,678 --> 00:11:15,097
Apa yang lima dolar?
174
00:11:15,180 --> 00:11:17,182
Nampaknya jaket awak.
175
00:11:18,767 --> 00:11:21,436
Ya, badan saya besar untuk umur saya.
176
00:11:21,812 --> 00:11:23,939
Awak pula hodoh untuk umur awak.
177
00:11:25,315 --> 00:11:26,775
Mari balik.
178
00:11:33,281 --> 00:11:34,449
Okey.
179
00:11:38,036 --> 00:11:40,455
Abang tak perlu buat. Ini masalah saya.
180
00:11:41,123 --> 00:11:42,999
Bukan masalah awak saja.
181
00:11:44,334 --> 00:11:45,752
Betul kata mak.
182
00:11:46,128 --> 00:11:47,921
Masalah sentiasa mencari awak.
183
00:12:19,870 --> 00:12:20,996
Terima kasih.
184
00:12:21,329 --> 00:12:23,039
Dah lama awak di sini.
185
00:12:23,123 --> 00:12:25,667
-Mungkin awak perlu tenaga.
-Saya tak salah.
186
00:12:26,042 --> 00:12:28,211
Masalah sentiasa mencari saya.
187
00:12:28,920 --> 00:12:31,089
Bagus juga jika tali ini dibuka.
188
00:12:31,173 --> 00:12:32,966
Ketua Morrison tak benarkan.
189
00:12:33,633 --> 00:12:35,594
Saya cuma teka awak suka kopi O.
190
00:12:35,719 --> 00:12:38,972
-Mana awak tahu?
-Awak tak suka benda mengarut.
191
00:12:39,055 --> 00:12:40,682
Krim dan gula mengarut.
192
00:12:40,765 --> 00:12:43,518
-Jadi awak tahu saya tak bersalah.
-Mana awak tahu?
193
00:12:43,643 --> 00:12:46,146
Awak takkan beri kopi
kepada orang bersalah.
194
00:12:46,229 --> 00:12:48,940
Jika awak buat salah,
mungkin bukan salah besar.
195
00:12:49,024 --> 00:12:51,651
Pemeriksaan cap jari awak tiada padanan.
196
00:12:51,735 --> 00:12:54,237
Orang jahat ada banyak tanda amaran.
197
00:12:54,362 --> 00:12:56,490
Roscoe, mari ikut saya.
198
00:12:56,573 --> 00:12:58,408
Ada padanan nombor telefon.
199
00:13:00,076 --> 00:13:01,578
Maaf, itu kole seramik.
200
00:13:03,747 --> 00:13:05,081
Terima kasih.
201
00:13:05,749 --> 00:13:06,958
Maaf, Baker.
202
00:13:11,963 --> 00:13:14,466
Paul, semasa saya telefon, saya cakap
203
00:13:14,549 --> 00:13:17,594
nombor telefon awak ditemui
di tempat kejadian jenayah.
204
00:13:17,677 --> 00:13:21,014
Awak ajak saya berbual
tapi tak tanya jenayahnya.
205
00:13:21,097 --> 00:13:22,641
Bagi saya, itu agak aneh.
206
00:13:24,226 --> 00:13:26,811
Awak buat saya ketakutan.
207
00:13:28,480 --> 00:13:29,856
Saya tak sempat fikir.
208
00:13:29,940 --> 00:13:32,817
Saya cuma nak awak datang
agar kita boleh berbual.
209
00:13:32,901 --> 00:13:34,110
Tentang apa?
210
00:13:34,319 --> 00:13:35,362
Cuba beritahu saya.
211
00:13:36,363 --> 00:13:37,572
Pembunuhan.
212
00:13:38,323 --> 00:13:40,033
Awak tahu apa-apa tentang itu?
213
00:13:41,451 --> 00:13:43,870
Lelaki tak dikenali ditembak mati.
214
00:13:45,622 --> 00:13:49,751
Dia ditemui dengan nombor awak
ditulis pada kertas dalam kasutnya.
215
00:13:55,549 --> 00:13:56,716
Saya yang buat.
216
00:13:59,135 --> 00:14:00,554
Saya bunuh orang itu.
217
00:14:00,887 --> 00:14:02,347
Sayalah orangnya.
218
00:14:05,058 --> 00:14:08,895
Sebagai perlindungan,
saya akan rakam hak awak dibacakan.
219
00:14:08,979 --> 00:14:10,605
Saya tahu hak saya.
220
00:14:10,689 --> 00:14:13,608
Saya boleh berdiam diri
dan boleh dapatkan peguam,
221
00:14:13,692 --> 00:14:15,235
tapi saya yang buat, okey?
222
00:14:15,860 --> 00:14:17,862
Saya bunuh lelaki di lebuh raya.
223
00:14:17,946 --> 00:14:19,239
Sayalah orangnya.
224
00:14:20,282 --> 00:14:22,450
Orang yang awak bunuh itu,
225
00:14:23,577 --> 00:14:25,036
siapa namanya?
226
00:14:25,996 --> 00:14:28,540
-Saya tak tahu.
-Awak bunuh orang tak dikenali?
227
00:14:28,623 --> 00:14:29,958
Betul.
228
00:14:30,166 --> 00:14:33,336
Untuk mempertahankan diri.
229
00:14:35,463 --> 00:14:40,260
Awak kata pembunuhan itu di lebuh raya.
Di bahagian yang mana?
230
00:14:42,095 --> 00:14:44,055
Saya cakap, saya yang buat, okey?
231
00:14:44,180 --> 00:14:46,766
Saya takkan jelaskan perinciannya.
232
00:14:47,183 --> 00:14:50,645
Awak soal siasat kedua
yang menjengkelkan saya hari ini.
233
00:14:50,729 --> 00:14:54,357
Awak nak saya percaya
orang tanpa rekod jenayah macam awak,
234
00:14:54,441 --> 00:14:57,319
tembak seseorang sampai mati?
235
00:14:57,444 --> 00:15:00,447
Tembakan senapang patah dua laras
tepat ke muka.
236
00:15:01,656 --> 00:15:03,325
Kemudian awak bakar mayatnya?
237
00:15:05,118 --> 00:15:06,953
Ya, memang betul.
238
00:15:07,329 --> 00:15:09,831
Hanya itu yang saya nak cakap.
239
00:15:10,832 --> 00:15:14,294
Hidup awak akan jadi
sangat rumit, En. Hubble.
240
00:15:30,060 --> 00:15:31,436
Masuk.
241
00:15:38,943 --> 00:15:41,780
Reacher, mari ikut saya.
242
00:15:41,863 --> 00:15:43,198
Tidak.
243
00:15:43,281 --> 00:15:44,949
Apa awak cakap?
244
00:15:45,033 --> 00:15:47,786
Tidak selagi tali ini tak dibuka.
245
00:15:47,911 --> 00:15:51,790
Kita tahu saya tak bunuh sesiapa
dan ikatan ini tak selesa.
246
00:15:52,916 --> 00:15:54,292
Ambil pisau pemotong.
247
00:15:54,376 --> 00:15:57,253
Tak apa, biar saya buat.
248
00:16:08,556 --> 00:16:10,100
Awak nak guna semula?
249
00:16:14,896 --> 00:16:16,731
Di luar tanpa gari.
250
00:16:16,815 --> 00:16:19,359
Awak layan saya macam orang
dan bukan suspek.
251
00:16:19,442 --> 00:16:23,571
Saya selalu buat begini apabila saya mahu
suspek mempercayai saya.
252
00:16:23,655 --> 00:16:26,032
Saya tiada motif tersembunyi,
cuma maklumat.
253
00:16:26,116 --> 00:16:31,329
Lelaki tadi, Paul Hubble, jurubank,
penduduk Margrave, tiada rekod jenayah.
254
00:16:31,579 --> 00:16:34,374
Dia baru mengaku membunuh.
255
00:16:34,457 --> 00:16:36,835
Baguslah. Terima kasih atas layanan baik.
256
00:16:36,918 --> 00:16:38,294
Nanti dulu.
257
00:16:39,212 --> 00:16:43,633
Awak boleh lari, tapi rasanya
awak tak laju atau kalis peluru.
258
00:16:44,467 --> 00:16:45,844
Saya dah dilepaskan.
259
00:16:45,927 --> 00:16:48,763
Ada orang menipu membunuh.
Awak belum terlepas.
260
00:16:48,930 --> 00:16:52,392
Bagus membunuh di sini.
Walaupun mengaku, tiada apa berlaku.
261
00:16:52,475 --> 00:16:56,229
Hubble rakyat contoh.
Dia tak boleh tembak benda mahupun orang.
262
00:16:56,438 --> 00:16:58,857
Dia mengakui sesuatu yang tak berlaku.
263
00:16:58,982 --> 00:17:01,735
Dia nak saya fikir dia bunuh
dan berhenti menyiasat.
264
00:17:01,818 --> 00:17:03,528
Awak fikir kami berkomplot?
265
00:17:03,611 --> 00:17:06,364
Saya risau dia akan mengaitkan saya.
266
00:17:06,489 --> 00:17:08,116
Mungkin lebih baik saya cakap.
267
00:17:08,199 --> 00:17:11,828
Saya rasa orang yang dilihat
di tempat kejadian, bersalah atau tidak,
268
00:17:11,953 --> 00:17:14,289
-ada maklumat untuk dikongsi.
-Tiada.
269
00:17:14,372 --> 00:17:17,667
Stevenson ada.
Dia dan Hubble saling berpandangan.
270
00:17:17,751 --> 00:17:20,545
-Berpandangan?
-Buat hubungan mata dua saat.
271
00:17:20,628 --> 00:17:23,339
Sepupu Stevenson mengahwini sepupu Hubble.
272
00:17:23,465 --> 00:17:24,841
Dia risau tentang keluarga.
273
00:17:24,966 --> 00:17:28,136
-Bukan itu sahaja.
-Awak yakin dengan teori awak.
274
00:17:28,219 --> 00:17:31,306
Yakin seperti awak belajar di Harvard,
baru bercerai
275
00:17:31,389 --> 00:17:33,183
dan baru berhenti merokok.
276
00:17:33,266 --> 00:17:35,101
Mana awak tahu tentang itu?
277
00:17:35,226 --> 00:17:37,854
Baker kata awak budak Beantown tak guna.
278
00:17:37,979 --> 00:17:39,814
Penampilan awak berpendidikan.
279
00:17:39,898 --> 00:17:43,568
Namun awak bekerja
di tempat terpencil dengan orang biasa.
280
00:17:43,651 --> 00:17:46,946
Awak degil, tak peduli
jika rakan sekerja tak suka awak.
281
00:17:47,030 --> 00:17:50,033
Orang macam awak
bukan lulusan BU, tapi Harvard.
282
00:17:50,116 --> 00:17:53,161
Awak nak buktikan
kebolehan awak pada polis. Betul?
283
00:17:53,244 --> 00:17:56,122
Tentang saya lulusan Harvard? Betul.
284
00:17:56,206 --> 00:17:59,167
Awak 40 tahun, dah 20 tahun berkhidmat
untuk dapat pencen,
285
00:17:59,250 --> 00:18:02,337
beli sut gaya selatan,
macam Sherlock Holmes Hitam.
286
00:18:02,420 --> 00:18:05,131
Bermakna, tiada wanita yang jaga
cara awak berpakaian.
287
00:18:05,215 --> 00:18:06,341
Mati atau bercerai.
288
00:18:06,424 --> 00:18:09,093
Mungkin bercerai, tapi awak pakai cincin.
289
00:18:09,177 --> 00:18:11,888
Cara awak pakai dan sentuh,
awak obses dengannya.
290
00:18:12,013 --> 00:18:13,723
Macam saya kata, awak degil.
291
00:18:13,848 --> 00:18:16,142
Masih berharap nak berbaik dengannya.
292
00:18:16,226 --> 00:18:17,519
Nama dia Sharon.
293
00:18:17,602 --> 00:18:20,063
Tentang rokok,
masa saya sebut tiga pembunuh,
294
00:18:20,146 --> 00:18:22,357
awak fikir awak salah tangkap orang.
295
00:18:22,440 --> 00:18:26,569
Awak tertekan
dan air dalam gelas bergetar.
296
00:18:26,653 --> 00:18:30,782
Kita bukan di kawasan gempa bumi.
Maksudnya, awak goyangkan kaki.
297
00:18:31,282 --> 00:18:33,827
Berserta sedikit aroma rokok
298
00:18:33,910 --> 00:18:35,829
yang sukar hilang pada kain ini.
299
00:18:35,912 --> 00:18:38,039
Awak tahan diri daripada nikotin.
300
00:18:38,122 --> 00:18:41,918
Menurut kajian, perlu empat
hingga enam bulan untuk hentikan tabiat.
301
00:18:42,001 --> 00:18:46,172
Teruskan usaha. Perkara itu sukar.
302
00:18:49,259 --> 00:18:50,927
Masuk semula.
303
00:18:55,515 --> 00:18:56,891
Ikut saya.
304
00:18:57,267 --> 00:18:59,102
Stevenson, masuk pejabat saya.
305
00:19:06,734 --> 00:19:11,447
Dia tahu sesuatu tentang Hubble
yang awak tak kongsi.
306
00:19:12,365 --> 00:19:13,700
Betul?
307
00:19:14,742 --> 00:19:16,536
Jawapannya tiada dalam kasut awak.
308
00:19:16,995 --> 00:19:19,622
Ada parti keluarga malam tadi.
309
00:19:19,747 --> 00:19:22,667
-Ulang tahun datuk dan nenek saya.
-Saya tak kisah.
310
00:19:23,084 --> 00:19:23,960
Baiklah.
311
00:19:24,085 --> 00:19:26,462
-Hubble dan Charlie ada.
-Siapa Charlie?
312
00:19:26,546 --> 00:19:28,423
Charlene, isterinya.
313
00:19:28,548 --> 00:19:32,635
Kami balik lewat. Menari melewati
2.00 pagi. Saya hantar dia pulang.
314
00:19:32,802 --> 00:19:37,098
Saya tak tahu kenapa nombor dia
dalam kasut itu dan kenapa dia mengaku.
315
00:19:37,181 --> 00:19:39,601
Tengah malam tadi dia tiada di lebuh raya.
316
00:19:39,684 --> 00:19:40,935
-Hubble ambil dadah?
-Tak.
317
00:19:41,019 --> 00:19:42,020
-Menipu?
-Tak.
318
00:19:42,145 --> 00:19:43,271
-Dia sayang keluarga.
-Diam.
319
00:19:43,354 --> 00:19:44,814
-Dia bukan bos awak.
-Baik.
320
00:19:45,148 --> 00:19:46,983
-Maaf.
-Dia ada masalah wang?
321
00:19:48,526 --> 00:19:51,112
-Apa saya nak buat?
-Jawab sahaja.
322
00:19:51,195 --> 00:19:53,656
-Tak, dia kaya.
-Okey, keluar dari sini.
323
00:20:00,246 --> 00:20:02,081
Dadah, wang dan kesetiaan.
324
00:20:02,165 --> 00:20:04,792
Betul kata Stevenson,
kita sisihkan tiga faktor utama.
325
00:20:04,876 --> 00:20:07,378
Jadi, kita kena tanya sebab dia mengaku.
326
00:20:07,462 --> 00:20:10,381
Mungkin dipenjarakan seminggu
dapat beri motivasi.
327
00:20:11,299 --> 00:20:13,051
Beritahu saya nanti.
328
00:20:13,968 --> 00:20:15,428
Apa maksud awak?
329
00:20:15,511 --> 00:20:19,390
Awak tahu saya berhenti merokok,
tapi tak faham maksud saya?
330
00:20:21,059 --> 00:20:22,393
Ini mengarut.
331
00:20:22,477 --> 00:20:23,811
Dia dah mengaku.
332
00:20:23,937 --> 00:20:27,357
-Saya bantu siasatan.
-Awak membantu?
333
00:20:28,024 --> 00:20:32,403
Awak nampak keliru
tentang peranan awak dalam situasi ini.
334
00:20:32,487 --> 00:20:36,240
Awak tahanan dan suspek,
bukan rakan setugas saya.
335
00:20:36,324 --> 00:20:37,742
Pekerjaan, penampilan
336
00:20:37,825 --> 00:20:40,411
dan gaya hidup awak dah tak macam polis.
337
00:20:41,287 --> 00:20:44,123
Ketua Morrison mahu awak ditahan
hingga kami tahu
338
00:20:44,207 --> 00:20:46,626
badan awak setinggi 1.93 meter itu
ada dalam bas.
339
00:20:46,709 --> 00:20:50,421
Tinggi saya 1.95 meter.
Dalam siasatan, perincian penting.
340
00:20:50,505 --> 00:20:51,839
Ini perinciannya.
341
00:20:51,923 --> 00:20:55,093
Kami ada simpan gari bersaiz besar.
342
00:21:05,561 --> 00:21:07,522
Buat inventori jam dan cincinnya.
343
00:21:07,981 --> 00:21:10,817
Barang itu akan dicuri
sebaik saja dia di penjara.
344
00:21:12,443 --> 00:21:14,112
Saya gembira berbual dengan awak.
345
00:21:25,665 --> 00:21:26,749
Terima kasih...
346
00:21:27,917 --> 00:21:29,752
tentang jam tangan tadi.
347
00:21:29,919 --> 00:21:31,295
Diamlah.
348
00:21:32,213 --> 00:21:33,756
Awak rosakkan lawatan saya.
349
00:21:51,649 --> 00:21:52,859
Ya Tuhan.
350
00:21:55,028 --> 00:21:57,071
Nama saya Pegawai Spivey.
351
00:21:57,989 --> 00:22:01,034
Masa untuk masuk ke penjara, banduan.
352
00:22:02,326 --> 00:22:05,705
Awak akan ditempatkan jauh
daripada binatang lain,
353
00:22:05,788 --> 00:22:08,583
sehingga mereka uruskan
hadap tuduh pada hujung minggu.
354
00:22:14,714 --> 00:22:16,299
Tanggalkan semua pakaian.
355
00:22:18,926 --> 00:22:21,929
Tiada baju yang muat
untuk awak, budak besar.
356
00:22:22,096 --> 00:22:25,600
Namun ada orang Samoa
dipenjarakan di sini tahun lepas.
357
00:22:25,683 --> 00:22:29,854
Pengedar dadah. Bajunya ditempah khas.
358
00:22:33,066 --> 00:22:35,693
Mungkin bahunya agak ketat.
359
00:22:40,406 --> 00:22:41,949
Sabar dulu.
360
00:22:42,784 --> 00:22:45,745
Tanggalkan seluar dalam.
Bongkok dan kangkangkan kaki.
361
00:22:46,746 --> 00:22:48,122
Tidak.
362
00:22:48,206 --> 00:22:51,084
Diperiksa secara bogel
bukan dasar perlembagaan.
363
00:22:51,167 --> 00:22:54,504
Melainkan ada kesangsian jelas
tentang aktiviti jenayah.
364
00:22:54,921 --> 00:22:59,967
Mangsa yang katanya dibunuh oleh saya
ditembak dengan senapang patah.
365
00:23:00,051 --> 00:23:04,180
Senjata itu takkan muat dalam badan saya
atau mana-mana manusia.
366
00:23:04,263 --> 00:23:08,851
Sebab hanya itu kontraban
bagi jenayah ini, permintaan awak tak sah.
367
00:23:08,935 --> 00:23:12,396
Saya bukannya nak buat pun.
Menurut peraturan...
368
00:23:12,480 --> 00:23:15,650
Awak menyakitkan hati saya.
369
00:23:16,025 --> 00:23:20,321
Jika awak boleh periksa saya
tanpa dicederakan dengan teruk,
370
00:23:20,404 --> 00:23:21,823
silakan.
371
00:23:22,824 --> 00:23:25,326
Jika tidak, tanda kotak pada senarai awak.
372
00:23:37,547 --> 00:23:38,965
Masuk.
373
00:23:51,477 --> 00:23:53,437
Maaf sebab libatkan awak dalam hal ini.
374
00:23:53,646 --> 00:23:57,358
-Saya tak berniat...
-Masih ingat saya suruh awak diam tadi?
375
00:23:57,483 --> 00:23:59,527
Peraturannya sama di penjara.
376
00:24:39,025 --> 00:24:40,902
Teruklah begini.
377
00:24:41,027 --> 00:24:42,403
Apa yang berlaku?
378
00:24:42,528 --> 00:24:45,114
Mereka penjenayah berat,
bukan tunggu hadap tuduh.
379
00:24:45,198 --> 00:24:48,534
-Apa maksud awak?
-Banduan yang dipenjarakan seumur hidup.
380
00:24:57,043 --> 00:24:59,420
Jangan risau tentang hukuman mereka.
381
00:24:59,503 --> 00:25:02,506
-Risau tentang pertukaran.
-Pertukaran?
382
00:25:02,590 --> 00:25:06,594
Bertukar rokok, makanan, waktu TV,
sebagai ganti untuk memperkosa kita.
383
00:25:07,637 --> 00:25:10,306
Di sini kita mata wang, bukan manusia.
384
00:25:10,389 --> 00:25:13,184
Jangan stres dan simpan tenaga.
385
00:25:14,602 --> 00:25:16,354
Awak perlukannya.
386
00:25:21,234 --> 00:25:22,902
Ini pun orangnya.
387
00:25:27,782 --> 00:25:28,616
Cantiknya.
388
00:25:29,075 --> 00:25:31,327
Dia pakai kasut cantik.
389
00:25:31,577 --> 00:25:33,162
Berikan kasut itu, sayang.
390
00:25:33,496 --> 00:25:37,541
Awak dengar cakap saya.
Berikan kasut itu macam perempuan baik.
391
00:25:38,459 --> 00:25:40,002
Saya kata, beri pada saya.
392
00:25:42,088 --> 00:25:43,673
Bagus.
393
00:25:49,178 --> 00:25:52,390
Saya suka cermin mata awak juga.
Berikan kepada saya.
394
00:26:07,571 --> 00:26:10,825
Ada seperkara saja lagi
yang saya mahu daripada awak.
395
00:26:21,585 --> 00:26:25,214
Tengoklah si tinggi ini. Awak nak apa?
396
00:26:25,339 --> 00:26:27,091
Saya nak beri awak pilihan.
397
00:26:27,174 --> 00:26:30,469
Awak masuk rumah saya
dan awak tak minta izin.
398
00:26:30,594 --> 00:26:33,139
Awak dan kawan awak boleh pergi sekarang.
399
00:26:33,264 --> 00:26:35,891
Jika tidak, mereka terpaksa usung awak.
400
00:26:40,229 --> 00:26:41,856
Saya kira sampai tiga.
401
00:26:41,939 --> 00:26:44,859
-Awak tahu saya siapa?
-Satu...
402
00:26:46,819 --> 00:26:48,070
Dua...
403
00:26:55,244 --> 00:26:57,204
Awak hutang kami cermin mata.
404
00:27:01,542 --> 00:27:03,586
Keluar dari sel saya.
405
00:27:22,938 --> 00:27:26,275
Saya bukan ventrilokis. Duduk jauh sikit.
406
00:27:29,236 --> 00:27:31,113
Saya takkan biarkan awak disentuh.
407
00:27:33,574 --> 00:27:35,034
Terima kasih.
408
00:27:35,701 --> 00:27:38,162
Cuma awak boleh pastikan
saya selamat di sini.
409
00:27:39,663 --> 00:27:40,956
Habislah saya.
410
00:27:41,248 --> 00:27:43,876
-Memang pun.
-Saya bukan penjenayah.
411
00:27:44,251 --> 00:27:46,462
Saya cuma pengurus mata wang.
412
00:27:47,129 --> 00:27:49,006
Saya tiada pilihan.
413
00:27:49,131 --> 00:27:52,718
Mereka paksa saya bantu mereka
dengan skim kewangan.
414
00:27:54,512 --> 00:27:58,849
Ramai orang yang ditangkap kata
mereka dipaksa, tapi saya memang dipaksa.
415
00:27:59,141 --> 00:28:02,269
Mereka kata, jika mereka hadapi masalah...
416
00:28:02,436 --> 00:28:04,188
Awak akan dibunuh.
417
00:28:05,940 --> 00:28:07,316
Baguslah jika itu saja.
418
00:28:08,567 --> 00:28:13,280
Bos saya kata,
jika saya ganggu operasi mereka...
419
00:28:15,282 --> 00:28:17,451
Mereka akan paku saya ke dinding
420
00:28:17,952 --> 00:28:20,204
di depan keluarga saya.
421
00:28:20,538 --> 00:28:23,999
Alat sulit saya akan dipotong
dan paksa keluarga saya makan.
422
00:28:25,126 --> 00:28:29,922
Isteri saya juga akan dibunuh
agar kami tahu anak-anak kami dibiarkan
423
00:28:30,005 --> 00:28:34,218
dengan orang gila itu
tanpa mengetahui apa jadi pada mereka.
424
00:28:38,055 --> 00:28:39,598
Saya nak pergi tandas.
425
00:28:40,808 --> 00:28:42,476
Saya nak ikut.
426
00:28:43,686 --> 00:28:45,020
Saya dah agak.
427
00:29:22,141 --> 00:29:23,726
Dia.
428
00:29:42,620 --> 00:29:46,499
Jika awak tahu apa akan jadi,
awak akan pergi sekarang.
429
00:29:47,625 --> 00:29:49,502
Saya kira sampai tiga.
430
00:29:50,044 --> 00:29:51,086
Satu...
431
00:30:06,977 --> 00:30:09,021
Pengawal, bilik mandi empat di blok gim.
432
00:30:09,104 --> 00:30:10,523
Masuk, lekas!
433
00:30:41,220 --> 00:30:43,222
Awak berdua buat apa di sini?
434
00:30:43,347 --> 00:30:47,017
Mari pergi sebelum warden nampak. Ayuh.
435
00:30:50,896 --> 00:30:54,108
Menurut laporan saya
awak ditempatkan di tingkat atas.
436
00:30:54,191 --> 00:30:56,235
Kenapa awak bersama banduan lain?
437
00:30:56,318 --> 00:30:58,237
Kami diletakkan di sini.
438
00:31:02,157 --> 00:31:07,413
Jika sesiapa tanya,
cakap awak di sini dari awal. Faham?
439
00:31:42,031 --> 00:31:45,159
MENELEFON...
TELEFON BIMBIT SHARON
440
00:31:52,166 --> 00:31:56,003
Hai, ini Sharon Finlay. Tinggalkan pesanan
dan saya akan telefon semula.
441
00:31:56,211 --> 00:31:57,713
Hei.
442
00:31:58,339 --> 00:32:00,007
Ini saya.
443
00:32:01,091 --> 00:32:03,052
Saya cuma...
444
00:32:03,636 --> 00:32:05,888
Saya menangani kes yang sukar
445
00:32:07,181 --> 00:32:10,643
bersendirian di Georgia dan saya...
446
00:32:12,853 --> 00:32:14,605
Saya harap awak telefon balik.
447
00:32:23,614 --> 00:32:25,074
Masuk.
448
00:32:25,449 --> 00:32:28,786
Bos, rekod tentera Reacher
diperoleh daripada DC.
449
00:32:29,286 --> 00:32:32,539
-Awak nak dengar?
-Ya.
450
00:32:32,665 --> 00:32:35,250
Lulusan West Point. Bintang Perak.
451
00:32:35,334 --> 00:32:37,044
Pingat Khidmat Pertahanan Unggul.
452
00:32:37,127 --> 00:32:38,796
Legion of Merit. Pingat Askar.
453
00:32:38,879 --> 00:32:41,382
Pingat Pujian Tentera. Bintang Gangsa.
454
00:32:41,465 --> 00:32:44,885
Bintang Perak kedua, dan Purple Heart
455
00:32:45,010 --> 00:32:48,681
untuk kecederaan semasa pengeboman
berek Tentera Laut di Kandahar.
456
00:32:53,435 --> 00:32:58,065
"Mejar Reacher berlari ke dalam api,
mendukung dua askar sekali gus.
457
00:32:58,357 --> 00:33:02,528
"Saksi melaporkan enam perjalanan,
mengesahkan 12 orang diselamatkan.
458
00:33:02,653 --> 00:33:07,282
"Mejar Reacher menyedut asap berlebihan,
namun kembali melakukan tugas aktif
459
00:33:07,366 --> 00:33:09,618
"32 jam selepas itu walaupun
460
00:33:09,702 --> 00:33:14,373
"serpihan tulang rahang
baru dikeluarkan daripada abdomennya."
461
00:33:18,752 --> 00:33:21,255
-Nak dengar tentang kes Polis Tentera?
-Tidak.
462
00:33:21,380 --> 00:33:23,424
Lebih 150 kes ditutup.
463
00:33:23,549 --> 00:33:27,428
Semua sabitan berjaya.
Lebih 20 pelarian ditangkap.
464
00:33:27,761 --> 00:33:30,472
Apa yang lelaki begini buat di Margrave?
465
00:33:30,556 --> 00:33:32,850
Apa yang lelaki begini buat dalam penjara?
466
00:33:33,767 --> 00:33:35,811
Saya tak nak memenjarakan orang begitu.
467
00:33:36,478 --> 00:33:37,896
Keluar dari pejabat saya.
468
00:33:55,289 --> 00:33:56,749
JANGAN
BUAT
469
00:34:25,903 --> 00:34:29,406
Saya harap lagu Beatles yang dimainkan.
470
00:34:30,491 --> 00:34:32,034
Lagu mereka menenangkan saya.
471
00:34:32,576 --> 00:34:36,955
Sejak mak saya menyanyikan
lagi "Rocky Raccoon" semasa saya selesema.
472
00:34:44,505 --> 00:34:47,883
-Maaf jika saya buat awak terjaga.
-Tak mengapa.
473
00:34:51,386 --> 00:34:55,682
Makanan dah lama sampai.
Ambillah saya punya. Saya tiada selera.
474
00:35:11,031 --> 00:35:14,243
Awak patut makan. Awak nampak teruk.
475
00:35:15,869 --> 00:35:18,705
Sebab saya nampak
awak korek biji mata orang.
476
00:35:19,289 --> 00:35:20,749
Dia yang mulakan.
477
00:35:24,002 --> 00:35:26,839
Mereka mungkin bunuh saya
sebaik saya diikat jamin.
478
00:35:28,257 --> 00:35:30,259
Awak penting bagi operasi mereka?
479
00:35:34,888 --> 00:35:36,557
Sangat penting.
480
00:35:37,391 --> 00:35:39,518
Mungkin awak takkan diapa-apakan.
481
00:35:39,601 --> 00:35:42,896
Namun ada orang dibunuh.
Maksudnya ada yang gementar.
482
00:35:43,438 --> 00:35:46,275
Apabila itu berlaku,
keadaan boleh berubah segera.
483
00:35:47,484 --> 00:35:50,487
Entah mengapa majikan awak nak saya mati.
484
00:35:50,904 --> 00:35:54,157
-Apa maksud awak?
-Pengawal malam tadi, Spivey.
485
00:35:54,241 --> 00:35:56,201
Dia letak kita dengan banduan lain.
486
00:35:56,660 --> 00:36:00,330
Katanya itu cuma kesilapan,
tapi ia disengajakan.
487
00:36:00,539 --> 00:36:03,208
Dia cam saya sebagai orang
untuk dimusnahkan.
488
00:36:04,835 --> 00:36:06,879
Sebaik keluar dari sini, saya pergi.
489
00:36:07,963 --> 00:36:12,384
Ada perkara buruk berlaku di Margrave
dan saya tak nak terlibat.
490
00:36:22,185 --> 00:36:24,104
Isteri saya datang tak lama lagi.
491
00:36:24,187 --> 00:36:25,647
Saya tak peduli.
492
00:36:37,367 --> 00:36:41,038
Mungkin orang tanpa wang,
kad pengenalan dan kereta nak tumpang.
493
00:36:52,507 --> 00:36:53,592
Itu saya.
494
00:36:53,675 --> 00:36:56,470
Greyhound sahkan stesen itu
dua malam lalu.
495
00:36:56,553 --> 00:36:59,056
Awak tak sempat tiba di sini
untuk membunuh.
496
00:36:59,139 --> 00:37:01,433
Syarikat bas awam menyusahkan.
497
00:37:01,516 --> 00:37:04,561
Mereka perlukan waran.
Macam mana awak dapatkannya?
498
00:37:04,645 --> 00:37:05,646
Penipuan.
499
00:37:05,729 --> 00:37:09,608
Saya kata pekerja mereka disyaki
guna bas untuk mengangkut kokain.
500
00:37:09,691 --> 00:37:11,902
Jika tak beri kerjasama, kami akan rampas
501
00:37:11,985 --> 00:37:14,363
semua bas selagi siasatan belum selesai.
502
00:37:14,446 --> 00:37:16,323
Saya dapat video itu dalam sejam.
503
00:37:16,406 --> 00:37:19,993
Awak bebaskan saya, tapi kenapa
orang yang mengaku juga dibebaskan?
504
00:37:20,077 --> 00:37:22,996
Semua orang tahu Hubble menipu, jadi...
505
00:37:23,080 --> 00:37:26,541
Kami tangguhkan pendakwaan,
semoga lelaki gementar macam dia
506
00:37:26,625 --> 00:37:30,170
buat tindakan bodoh yang membawa kita
kepada kebenaran atau...
507
00:37:30,295 --> 00:37:33,090
bocorkan rahsia tentang perkara sebenar.
508
00:37:33,173 --> 00:37:34,883
Tindakan bijak, Pegawai Roscoe.
509
00:37:36,426 --> 00:37:38,220
Roscoe nama pertama saya.
510
00:37:40,389 --> 00:37:42,516
Tak pernah jumpa wanita bernama Roscoe.
511
00:37:42,599 --> 00:37:44,935
Awak dah jumpa sehari lalu.
512
00:37:46,728 --> 00:37:48,063
Apa nama keluarga awak?
513
00:37:48,522 --> 00:37:50,190
Conklin.
514
00:37:51,817 --> 00:37:53,860
Awak dipukul dalam penjara?
515
00:37:53,944 --> 00:37:55,487
Saya diperdaya.
516
00:37:56,113 --> 00:37:57,322
Oleh siapa?
517
00:37:57,572 --> 00:38:00,242
Pengawal keselamatan. Budak suruhan.
518
00:38:00,367 --> 00:38:04,162
Orang yang mengarahkan dia
mahu saya pergi dan mereka berjaya.
519
00:38:04,246 --> 00:38:06,707
Saya akan pergi dengan bas pertama.
520
00:38:06,790 --> 00:38:08,542
Sayang sekali.
521
00:38:09,543 --> 00:38:12,963
Saya rasa bersalah sebab Margrave
tak mengalu-alukan awak.
522
00:38:15,090 --> 00:38:18,385
Saya nak minta maaf dengan makanan,
tapi jika awak nak pergi...
523
00:38:18,468 --> 00:38:19,344
Okey.
524
00:38:21,138 --> 00:38:22,514
Baguslah.
525
00:38:24,433 --> 00:38:26,977
Namun saya perlukan pakaian baru.
526
00:38:27,269 --> 00:38:29,146
Penjara buat saya berbau.
527
00:38:29,271 --> 00:38:32,107
Ada Kedai Pakaian Lelaki Merl's di bandar.
528
00:38:32,190 --> 00:38:35,736
Tak perlu pakaian hebat.
Cuma baju-T dan seluar jean.
529
00:38:38,280 --> 00:38:39,781
Saya pengembara ringan.
530
00:38:39,865 --> 00:38:43,076
KEDAI JIMAT
531
00:38:43,160 --> 00:38:45,704
Awak pasti tak nak pakaian baru?
532
00:38:46,246 --> 00:38:47,622
Baju ini baru bagi saya.
533
00:38:50,542 --> 00:38:53,920
Saya tak faham. Awak tak mahu
ada tempat kediaman?
534
00:38:54,004 --> 00:38:55,756
Seumur hidup saya ada kediaman.
535
00:38:55,839 --> 00:38:58,175
Membesar dan bekerja dalam tentera.
536
00:38:58,425 --> 00:39:03,096
Sentiasa diarahkan untuk berpindah.
Kini pandangan saya pada negara berbeza.
537
00:39:03,472 --> 00:39:04,681
Macam mana dengan wang?
538
00:39:04,806 --> 00:39:07,642
Pencen dimasukkan
ke Western Union setiap bulan.
539
00:39:08,602 --> 00:39:10,228
Awak tak rindu keluarga?
540
00:39:10,312 --> 00:39:12,314
Rindu juga. Mereka dah mati.
541
00:39:12,731 --> 00:39:15,650
Kecuali abang saya Joe. Dia orang baik.
542
00:39:16,026 --> 00:39:17,402
Mana dia?
543
00:39:18,028 --> 00:39:19,196
Entahlah.
544
00:39:21,698 --> 00:39:25,035
Kenapa awak datang ke Margrave?
Tak mungkin penyanyi blues.
545
00:39:25,368 --> 00:39:28,038
Saya tak tipu orang
yang bebaskan saya dari penjara.
546
00:39:28,121 --> 00:39:32,042
Saya datang sebab Blind Blake,
tapi penyebabnya Chauncey.
547
00:39:33,168 --> 00:39:34,586
Siapa Chauncey?
548
00:39:35,670 --> 00:39:38,965
Beberapa hari lalu, saya ke Restoran
dan Bar Chauncey di Tampa.
549
00:39:39,049 --> 00:39:41,968
Mereka mainkan
"Police Dog Blues" oleh Blind Blake.
550
00:39:42,094 --> 00:39:45,055
Saya ingat perbualan saya
dengan Joe tak lama dulu.
551
00:39:45,138 --> 00:39:46,848
Joe baca artikel tentang Blake.
552
00:39:46,973 --> 00:39:50,519
Joe kata pertunjukan terakhirnya
di Margrave dan dia mati di situ.
553
00:39:51,144 --> 00:39:52,687
Jadi, saya naik bas.
554
00:39:55,107 --> 00:39:57,734
Awak boleh pergi ke mana saja
pada bila-bila masa?
555
00:39:58,610 --> 00:40:00,112
Ramai yang cemburu.
556
00:40:00,779 --> 00:40:02,614
Ya, itu...
557
00:40:03,907 --> 00:40:05,408
Pendekatan menarik kehidupan.
558
00:40:05,784 --> 00:40:07,035
Berhasil bagi saya.
559
00:40:23,468 --> 00:40:27,097
-Saya nak bersiar-siar. Jumpa nanti.
-Boleh juga.
560
00:40:27,222 --> 00:40:29,766
Jangan sampai ditahan sebab membunuh lagi.
561
00:41:14,477 --> 00:41:15,645
CASPER TEALE
Semoga bayangnya sentiasa memberikan
562
00:41:15,729 --> 00:41:16,855
tempat berlindung dan berteduh
untuk penduduk Margrave.
563
00:41:30,452 --> 00:41:33,997
Kalau nak potong rambut, awak kena tunggu.
564
00:41:34,706 --> 00:41:36,833
Sekarang masa untuk Mosley makan.
565
00:41:37,417 --> 00:41:39,502
Saya nak bercukur, En. Mosley.
566
00:41:40,170 --> 00:41:43,506
Saya boleh cukur sambil makan.
567
00:41:44,758 --> 00:41:48,303
Saya dengar Fred McDowell
dari Mississippi datang dari kedai awak.
568
00:41:49,095 --> 00:41:53,391
Mungkin peminat blues boleh beritahu saya
tentang Blind Blake di Margrave.
569
00:41:56,436 --> 00:42:01,483
Mengejutkan apabila lelaki kulit putih
pada usia awak tahu Fred McDowell.
570
00:42:02,943 --> 00:42:07,656
Lebih mengejutkan lagi
sebab awak tahu Blind Blake, En. Reacher.
571
00:42:09,658 --> 00:42:11,076
Bandar ini kecil.
572
00:42:11,368 --> 00:42:16,456
Apabila orang asing berbadan besar
ditahan sebab membunuh, khabar tersebar.
573
00:42:17,624 --> 00:42:22,212
Sebab Cik Roscoe fikir awak tak bersalah,
saya tak takut dengan awak.
574
00:42:22,420 --> 00:42:25,048
Pada usia saya,
tak banyak perlu ditakutkan.
575
00:42:25,465 --> 00:42:26,800
Saya juga.
576
00:42:27,133 --> 00:42:28,802
Saya sentiasa dipanggil Reacher.
577
00:42:29,678 --> 00:42:31,012
Mak saya pun begitu.
578
00:42:31,346 --> 00:42:32,973
Awak akan dibaringkan.
579
00:42:39,020 --> 00:42:43,775
Kakak saya menyanyi dengan Blake
beberapa kali pada zaman itu.
580
00:42:44,109 --> 00:42:46,736
Dia datang ke bandar setiap tahun.
581
00:42:46,987 --> 00:42:50,573
Main muzik di gereja
atau bangsal di kawasan pedalaman.
582
00:42:50,991 --> 00:42:52,284
Katanya dia mati di sini.
583
00:42:52,492 --> 00:42:53,618
Itulah khabarnya.
584
00:42:53,868 --> 00:42:58,456
Orang datang dari jauh untuk menontonnya,
termasuklah orang kulit putih.
585
00:42:58,623 --> 00:43:00,208
Bandar ini hebat.
586
00:43:00,375 --> 00:43:04,004
Gazebo baru dicat, batas bunga dirapikan,
587
00:43:04,254 --> 00:43:08,216
arca baru digilap. Nampak macam
bukan sekadar kebanggaan sivik.
588
00:43:09,426 --> 00:43:10,885
Memang betul.
589
00:43:11,678 --> 00:43:14,389
Yayasan Kliner menjaga Margrave.
590
00:43:14,556 --> 00:43:19,060
Sejak En. Kliner datang ke sini
lima tahun dulu dari St. Louis
591
00:43:19,227 --> 00:43:21,187
untuk bina syarikatnya di sini.
592
00:43:21,354 --> 00:43:22,814
Syarikat jenis apa?
593
00:43:23,189 --> 00:43:25,358
Sebut saja, semuanya Kliner ada.
594
00:43:25,775 --> 00:43:30,155
Hartanah, pengangkutan,
bahan kimia, alat ganti mesin.
595
00:43:30,989 --> 00:43:34,034
Nampak arca Casper Teale di sana?
596
00:43:34,451 --> 00:43:36,369
Cucunya datuk bandar kami.
597
00:43:36,536 --> 00:43:41,041
Dia jual tanah kepada Kliner
pada harga hebat untuk dia bina kilangnya.
598
00:43:41,166 --> 00:43:43,835
Sebagai balasan, Kliner
beri dana untuk bandar ini.
599
00:43:44,336 --> 00:43:45,545
Dua-dua untung.
600
00:43:45,837 --> 00:43:50,675
Itu Kliner Junior
dan sepupunya yang tak betul, Dawson.
601
00:43:51,259 --> 00:43:53,720
Semua orang gelar dia KJ.
602
00:43:53,970 --> 00:43:56,348
Saya gelar dia pembawa masalah.
603
00:43:57,724 --> 00:43:59,684
Tolong jaga tempat duduk saya.
604
00:44:09,277 --> 00:44:11,363
Awak mencari pasangan untuk menari?
605
00:44:11,988 --> 00:44:15,075
Orang terakhir pandang saya begitu
ialah wanita di Panama
606
00:44:15,200 --> 00:44:18,870
semasa saya di Kem Sherman
dan dia nak menari tamborito.
607
00:44:19,454 --> 00:44:21,623
Awak nak menari tamborito?
608
00:44:21,748 --> 00:44:24,834
-Saya boleh menari.
-Bukan awak, budak kecil.
609
00:44:24,918 --> 00:44:27,045
Saya tanya orang yang pakai but mahal,
610
00:44:27,128 --> 00:44:30,340
berambut rapi dengan trak mahal
yang benarkan awak tumpang.
611
00:44:31,925 --> 00:44:33,385
Jadi...
612
00:44:34,594 --> 00:44:36,262
Awak nak saya ajar atau...
613
00:44:37,055 --> 00:44:39,015
Saya tak reti menari.
614
00:44:39,474 --> 00:44:42,435
Saya suka hal akademik dan membaca.
615
00:44:42,852 --> 00:44:48,775
Pagi ini saya baru baca tentang dakwaan
terhadap Mejar Jack Reacher
616
00:44:49,234 --> 00:44:51,569
dalam kampung kecil di luar Baghdad.
617
00:44:51,986 --> 00:44:56,825
Dakwaan yang amat serius
tetapi hilang begitu sahaja.
618
00:44:56,991 --> 00:45:00,286
Macam butiran pasir di gurun yang luas.
619
00:45:00,453 --> 00:45:03,832
Gurun itu memaafkan awak, bukan?
620
00:45:04,707 --> 00:45:07,502
Kami di Margrave sukar memaafkan orang.
621
00:45:07,877 --> 00:45:09,879
Jaga-jaga, En. Reacher.
622
00:45:44,539 --> 00:45:48,168
Maaf, makan malam terpaksa dibatalkan.
623
00:45:48,251 --> 00:45:49,586
Apa yang berlaku?
624
00:45:49,669 --> 00:45:53,715
Satu lagi mayat ditemui 40 meter
daripada mangsa pertama. Pelurunya sama.
625
00:45:53,840 --> 00:45:55,258
Saya perlu ke rumah mayat.
626
00:45:55,341 --> 00:45:57,093
Saya agak kecewa.
627
00:45:57,177 --> 00:45:59,554
Saya nak luangkan masa bersama
sebelum pergi.
628
00:45:59,679 --> 00:46:02,056
Mungkin awak tak boleh pergi lagi.
629
00:46:02,140 --> 00:46:05,560
Reacher, Hubble ada beritahu
apa-apa semasa dalam penjara?
630
00:46:05,685 --> 00:46:07,228
-Tidak.
-Tipu.
631
00:46:07,312 --> 00:46:09,063
Jaga mulut awak.
632
00:46:09,189 --> 00:46:13,401
Awak rasa ini lucu. Bandar ini
ada 1,700 penduduk dan dua homisid.
633
00:46:13,485 --> 00:46:16,529
-Dia tak cakap apa-apa kepada saya.
-Saya tak percaya.
634
00:46:16,654 --> 00:46:19,282
Tak kisahlah. Makan malam pasti baik.
635
00:46:19,407 --> 00:46:22,452
-Jangan pergi.
-Alibi saya disahkan.
636
00:46:22,577 --> 00:46:26,789
Walaupun kami tahu awak tiada di sini,
tak bermaksud awak tiada kaitan.
637
00:46:26,873 --> 00:46:31,336
Mungkin lelaki berbadan besar lain
dalam pita kabur itu.
638
00:46:31,669 --> 00:46:34,839
Mungkin saya perlu minta
pengesahan pakar forensik.
639
00:46:35,256 --> 00:46:40,595
Mungkin awak perlu bertenang dalam penjara
semasa kami uruskannya.
640
00:46:41,221 --> 00:46:43,890
Atau masuk dalam kereta.
Ikut kami ke rumah mayat.
641
00:46:44,349 --> 00:46:49,229
Mungkin pemeriksa perubatan cakap sesuatu
tentang Hubble yang awak boleh kongsikan.
642
00:46:49,521 --> 00:46:52,899
Awak kata, saya bukan polis.
Sekarang awak nak bantuan saya?
643
00:46:52,982 --> 00:46:55,652
Saya nak awak ikut cakap saya.
Sekarang juga.
644
00:47:04,244 --> 00:47:05,078
DAERAH LAWTON
KORONER
645
00:47:05,161 --> 00:47:07,664
Kadangkala kita tak sedar kita dah mati.
646
00:47:08,081 --> 00:47:11,209
Lelaki kedua ditembak di kepala
semasa melarikan diri.
647
00:47:11,292 --> 00:47:15,964
Namun kakinya terus berlari
sebelum otaknya kata dia dah mati.
648
00:47:16,089 --> 00:47:20,260
Dia terjatuh di atas rumput.
Itu yang ditunjukkan oleh percikan darah.
649
00:47:20,426 --> 00:47:24,264
Dia ditembak dari jauh,
keadaan gelap dan dia tak ditemui.
650
00:47:24,347 --> 00:47:26,683
Pembunuh biarkan dia dan tiada pengenalan.
651
00:47:26,766 --> 00:47:30,895
Beberapa pembunuh.
Dalam siasatan, perincian penting.
652
00:47:30,979 --> 00:47:32,897
Mungkin lebih daripada seorang.
653
00:47:32,981 --> 00:47:37,235
Ini pembunuhan pertama saya.
Tolonglah beritahu saya pembunuhnya.
654
00:47:40,572 --> 00:47:43,783
-Ada maklumat tentang John Doe pertama?
-Tidak.
655
00:47:43,866 --> 00:47:46,536
Sangat sukar
mendapatkan maklumat daripadanya.
656
00:47:46,661 --> 00:47:50,623
Rekod pergigian tak konsisten.
Ada di AS dan di luar negara.
657
00:47:50,707 --> 00:47:54,961
Hujung jarinya pula rosak
akibat reaksi radang kulit.
658
00:47:55,086 --> 00:47:58,798
Jari bengkak dan tiada cap jari
sebelum cecair disalirkan keluar.
659
00:47:58,881 --> 00:48:02,760
Kami menunggu keputusan. Apa? Jangan...
660
00:48:02,969 --> 00:48:06,097
-Dia anggota baru atau...
-Bukan.
661
00:48:06,931 --> 00:48:08,641
Lebih kurang begitulah.
662
00:48:09,017 --> 00:48:11,102
Mangsa pertama alahan pada lateks.
663
00:48:11,603 --> 00:48:15,732
Pembunuh pakai sut pelindung polivinil
agar tak kena DNA darah.
664
00:48:16,399 --> 00:48:20,653
Mangsa memegangnya
dan jari bengkak akibat reaksi histamin.
665
00:48:21,529 --> 00:48:25,158
Rekod pergigian menunjukkan
giginya dirawat di tempat tinggalnya.
666
00:48:25,241 --> 00:48:28,453
Tangan kanan patah semasa lapan tahun
dan dirawat di Berlin.
667
00:48:28,578 --> 00:48:31,080
Tonsil dibedah
pada usia 10 tahun di Seoul.
668
00:48:56,689 --> 00:48:58,524
Kami bergomol.
669
00:49:00,360 --> 00:49:02,195
Saya tolak dia pada dapur.
670
00:49:04,113 --> 00:49:06,324
Saya tak tahu mak saya baru matikannya.
671
00:49:11,788 --> 00:49:13,998
Dari situ abang saya dapat parut itu.
672
00:49:21,923 --> 00:49:24,217
Cuba cakap apa yang berlaku?
673
00:49:24,300 --> 00:49:26,678
Apa abang awak buat di Margrave?
674
00:49:26,761 --> 00:49:27,720
Saya tak tahu.
675
00:49:27,804 --> 00:49:32,809
Adakah cuma kebetulan awak berdua lalu
di bandar kecil pada masa yang sama?
676
00:49:32,892 --> 00:49:35,186
-Tak tahu.
-Bila kali akhir awak bertemu?
677
00:49:35,269 --> 00:49:36,354
Seminit lalu.
678
00:49:36,437 --> 00:49:39,315
-Awak nak tunjuk pandai?
-Saya berterus terang.
679
00:49:39,399 --> 00:49:41,067
Patutlah Sharon tinggalkan awak.
680
00:49:41,567 --> 00:49:44,654
Jangan sebut nama isteri saya.
681
00:49:44,737 --> 00:49:48,241
Cukup, Reacher. Awak dah melampau.
682
00:49:48,324 --> 00:49:51,703
Finlay, bawa bertenang.
Dia baru kehilangan abangnya.
683
00:49:51,786 --> 00:49:53,746
Satu soalan dan jawab dengan jujur.
684
00:49:53,830 --> 00:49:55,957
Apa yang awak buat di Margrave?
685
00:49:58,000 --> 00:49:59,711
Blind Blake.
686
00:49:59,794 --> 00:50:03,339
Awak mempermainkan orang yang salah.
687
00:50:03,423 --> 00:50:06,509
Saya akan cari jalan
untuk memenjarakan awak lagi.
688
00:50:06,592 --> 00:50:08,094
Awak takkan gari saya.
689
00:50:08,177 --> 00:50:10,680
Okey, sudahlah.
Reacher, duduk di belakang.
690
00:50:10,763 --> 00:50:14,308
Saya tahu awak takkan pukul
orang yang lebih kecil tanpa sebab.
691
00:50:14,392 --> 00:50:15,893
Dia beri saya sebab.
692
00:50:15,977 --> 00:50:17,186
Saya faham manusia.
693
00:50:17,645 --> 00:50:19,355
Mata awak baik.
694
00:50:21,065 --> 00:50:23,025
Ikut cakap saya, Reacher.
695
00:50:23,860 --> 00:50:24,819
Tolonglah.
696
00:50:38,833 --> 00:50:40,460
Awak okey, Reacher?
697
00:50:42,628 --> 00:50:45,882
Mungkin ada sebab
abang saya cakap tentang Blind Blake.
698
00:50:46,549 --> 00:50:48,718
Dia terbaring di rumah mayat itu.
699
00:50:49,510 --> 00:50:52,013
Saya patut buat sesuatu tentangnya.
700
00:50:52,680 --> 00:50:54,015
Buat apa?
701
00:50:56,184 --> 00:50:58,603
Cari semua orang yang bertanggungjawab.
702
00:50:59,562 --> 00:51:01,564
Serta bunuh setiap seorang.
703
00:52:48,212 --> 00:52:50,214
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
704
00:52:50,298 --> 00:52:52,300
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin