1 00:01:29,428 --> 00:01:31,847 VELKOMMEN TIL MARGRAVE I GEORGIA 2 00:01:31,931 --> 00:01:34,350 GRUNNLAGT I 1794 TAKKET VÆRE KLINER-STIFTELSEN 3 00:01:42,066 --> 00:01:44,819 -Jeg er ikke god i matte. -Det var 40 % tips. 4 00:01:44,902 --> 00:01:46,362 Jeg tabbet meg ut. 5 00:01:46,445 --> 00:01:50,449 Hvordan skal jeg komme meg ovenpå når du sløser bort pengene mine? 6 00:01:51,408 --> 00:01:53,118 Kom deg inn i bilen. 7 00:01:54,787 --> 00:01:56,455 Hva faen vil du, drittsekk? 8 00:01:58,499 --> 00:02:00,125 Jeg snakker til deg, idiot. 9 00:02:10,094 --> 00:02:12,847 Jeg har bare en dårlig dag. 10 00:02:17,101 --> 00:02:18,644 Det skal ikke skje igjen. 11 00:02:22,398 --> 00:02:25,734 Svart kaffe og ferskenpai. 12 00:02:26,068 --> 00:02:28,028 Den beste du finner i Georgia. 13 00:03:13,240 --> 00:03:14,450 Politiet! 14 00:03:15,409 --> 00:03:16,744 Politiet! Ikke rør deg! 15 00:03:16,827 --> 00:03:18,203 Ikke rør deg! 16 00:03:20,789 --> 00:03:25,377 Gli ut fra den båsen sakte og rolig. 17 00:03:27,963 --> 00:03:29,590 Gjør det nå! 18 00:03:30,674 --> 00:03:31,842 Sakte! 19 00:03:33,427 --> 00:03:34,678 Hendene. 20 00:03:38,098 --> 00:03:41,060 Hendene bak hodet! 21 00:03:41,894 --> 00:03:45,189 Flett fingrene sammen! 22 00:03:45,564 --> 00:03:47,358 Snu deg. 23 00:03:48,150 --> 00:03:49,485 Ansiktet mot vinduet! 24 00:03:52,029 --> 00:03:53,906 Desserten får vente. 25 00:03:54,448 --> 00:03:57,451 Du er arrestert for drap. 26 00:04:01,330 --> 00:04:03,832 Kom igjen. Du kan gå raskere enn det. 27 00:04:07,169 --> 00:04:08,545 Sir. 28 00:04:08,879 --> 00:04:11,507 Hvis du kommer hit, får jeg prosessert deg. 29 00:04:11,882 --> 00:04:13,842 Jeg spør ikke, det er en ordre. 30 00:04:13,926 --> 00:04:16,512 Jeg banker deg ikke med mindre jeg må. 31 00:04:18,722 --> 00:04:20,140 Takk. 32 00:04:20,599 --> 00:04:24,144 Greit, jeg skal registrere deg. Hva er navnet ditt? 33 00:04:24,269 --> 00:04:26,146 Huleboeren snakker ikke. 34 00:04:26,689 --> 00:04:28,691 Men han hadde pass med seg. 35 00:04:29,024 --> 00:04:31,902 Jack Reacher. Ingen mellomnavn. 36 00:04:31,986 --> 00:04:34,113 -Strips? -Håndjernene var for små. 37 00:04:34,780 --> 00:04:38,075 Ingen stempel nyere enn 1. januar. 38 00:04:38,158 --> 00:04:40,035 Planlegger du å forlate landet? 39 00:04:40,160 --> 00:04:41,912 Alt annet han bar på. 40 00:04:41,996 --> 00:04:43,247 Er det 200 dollar? 41 00:04:43,372 --> 00:04:44,498 To hundre og tolv. 42 00:04:44,581 --> 00:04:46,959 Denne ser utenlandsk ut. 43 00:04:47,751 --> 00:04:49,753 Andre verdenskrig-medalje. Fransk. 44 00:04:50,212 --> 00:04:52,297 Ingen går rundt med bare dette. 45 00:04:52,423 --> 00:04:54,675 Hvor har du resten av tingene dine? 46 00:04:54,925 --> 00:04:57,928 Har du en venn i byen? En jente? 47 00:04:58,470 --> 00:05:00,597 Hva i helvete gjør du i byen min? 48 00:05:01,765 --> 00:05:03,308 Vil du ikke snakke? 49 00:05:03,434 --> 00:05:06,854 Kanskje vi setter deg på cella til du ombestemmer deg. 50 00:05:06,937 --> 00:05:09,523 Og hvordan skal du gjøre det? 51 00:05:11,275 --> 00:05:15,362 Forklare hans grunnlovsfestede rettigheter 52 00:05:15,529 --> 00:05:18,240 og håpe han gir avkall på dem frivillig? 53 00:05:18,991 --> 00:05:20,284 Jepp. 54 00:05:21,076 --> 00:05:23,037 Unødvendig. Jeg tar over nå. 55 00:05:23,620 --> 00:05:26,540 Ta ham med på møterommet. Jeg kommer straks. 56 00:05:27,791 --> 00:05:29,376 Beantown-tosk. 57 00:05:30,878 --> 00:05:32,254 Mr. Reacher, 58 00:05:32,421 --> 00:05:34,923 jeg er etterforsker Oscar Finlay. 59 00:05:35,174 --> 00:05:37,551 Jeg skal stille deg noen spørsmål. 60 00:05:37,801 --> 00:05:42,431 Du fikk opplest rettighetene dine, så du vet at du ikke trenger å svare. 61 00:05:45,851 --> 00:05:49,563 Et lik ble funnet ved motorveien, nær en overgang, 62 00:05:49,855 --> 00:05:52,816 delvis dekket av pappesker. 63 00:05:52,941 --> 00:05:57,529 To 9 mm, 95-grain, skudd mot bakhodet på kloss hold. 64 00:05:57,613 --> 00:05:59,239 Ingen hylser funnet. 65 00:05:59,323 --> 00:06:02,034 Offeret var en mann i 30-årene. Stor kar. 66 00:06:02,117 --> 00:06:04,870 Han ble mishandlet etter døden. 67 00:06:05,662 --> 00:06:06,955 Ingen ID ennå. 68 00:06:07,331 --> 00:06:11,293 Problemer med å få avtrykk fra likets hovne fingertupper. 69 00:06:12,336 --> 00:06:13,879 Vet du hvem mannen var? 70 00:06:14,880 --> 00:06:16,465 Hvordan han endte opp død? 71 00:06:18,217 --> 00:06:21,845 Noe du vil dele bortsett fra ditt nærvær? 72 00:06:26,225 --> 00:06:28,227 Greit. Vel, 73 00:06:28,477 --> 00:06:31,396 jeg vil ikke kaste bort resten av ettermiddagen. 74 00:06:31,480 --> 00:06:34,858 Kanskje din oppnevnte advokat får deg til å snakke. 75 00:06:35,109 --> 00:06:36,777 Jeg trenger ingen advokat. 76 00:06:37,861 --> 00:06:39,029 Han snakker. 77 00:06:39,863 --> 00:06:41,240 Når han vil. 78 00:06:41,323 --> 00:06:44,284 Hvorfor trenger du ikke advokat? 79 00:06:44,368 --> 00:06:46,370 For jeg har ikke drept noen. 80 00:06:48,330 --> 00:06:49,915 I hvert fall ikke nylig. 81 00:06:51,250 --> 00:06:52,835 Og ikke i denne byen. 82 00:06:53,836 --> 00:06:56,171 Dette er umulig. 83 00:06:56,255 --> 00:06:57,089 Hva da? 84 00:06:57,172 --> 00:06:58,465 Denne Reacher-fyren. 85 00:06:58,549 --> 00:07:02,052 Ingenting på fingeravtrykkene, men kanskje noe dukker opp. 86 00:07:02,136 --> 00:07:06,306 Men ingen Facebook, Snapchat, Instagram. 87 00:07:06,390 --> 00:07:09,935 Ikke noe førerkort, boliglån, forsikringskrav. 88 00:07:10,018 --> 00:07:12,104 Ingen nettprofil i det hele tatt. 89 00:07:12,187 --> 00:07:16,900 Det eneste beviset på at Jack Reacher eksisterer, er at han sitter i det rommet. 90 00:07:16,984 --> 00:07:19,486 Jack Reacher. Foreldrene er døde. 91 00:07:19,570 --> 00:07:22,823 Én bror, Joe, to år eldre. Pensjonert fra Hæren. 92 00:07:22,906 --> 00:07:27,828 Var sjef for 110. spesialenheten i militærpolitiet. 93 00:07:27,911 --> 00:07:30,873 Drept flere i løpet av tjenestetiden din. 94 00:07:30,956 --> 00:07:32,666 Alle dømt som godkjente drap. 95 00:07:32,749 --> 00:07:36,795 Hva om jeg tenker at jeg ser på en mann som ikke har noe imot å drepe 96 00:07:36,879 --> 00:07:40,716 og som har kunnskapen og treningen til å drepe noen og skjule det? 97 00:07:41,175 --> 00:07:42,676 Du ville ha rett. 98 00:07:43,010 --> 00:07:44,636 Men ikke dette drapet. 99 00:07:45,262 --> 00:07:46,889 Det var tre drapsmenn. 100 00:07:47,264 --> 00:07:48,390 Opplys meg. 101 00:07:48,473 --> 00:07:50,434 Det var en som kjenner skytevåpen. 102 00:07:50,559 --> 00:07:54,313 Småkaliber, 9 mm, 95 grain, det er subsonisk. 103 00:07:54,438 --> 00:07:57,733 Lyddemper ble brukt. Han plukket også opp hylsene sine. 104 00:07:57,816 --> 00:07:59,401 Dette var ikke en amatør. 105 00:07:59,484 --> 00:08:02,446 De utførte et stille, effektivt drap. 106 00:08:03,655 --> 00:08:04,656 Ok, fortsett. 107 00:08:04,781 --> 00:08:07,701 Du ser etter en psykopat som mishandler lik. 108 00:08:07,784 --> 00:08:09,620 En som har gått helt av hengslene. 109 00:08:09,828 --> 00:08:13,749 Helt annen profil enn den profesjonelle skytteren. 110 00:08:14,208 --> 00:08:15,334 Noe galt? 111 00:08:17,252 --> 00:08:18,629 Nei. 112 00:08:18,754 --> 00:08:20,339 Du sa at de var tre. 113 00:08:20,422 --> 00:08:23,592 Psykopaten er ikke rasjonell nok til å skjule liket, 114 00:08:23,717 --> 00:08:27,679 og den proffe skytteren ville ikke gjort en slurvete jobb med pappsøppel. 115 00:08:27,804 --> 00:08:29,973 Den tredje tenker bare på å komme seg vekk, 116 00:08:30,098 --> 00:08:32,559 tar bare noe søppel og legger over liket. 117 00:08:32,684 --> 00:08:36,939 Siden offeret var stort, stakk føttene frem så han ble oppdaget. 118 00:08:37,064 --> 00:08:39,733 Høye mennesker har aldri nok beinplass. 119 00:08:39,816 --> 00:08:42,069 Interessant teori. 120 00:08:42,194 --> 00:08:46,198 Men du passer beskrivelsen på en som ble sett gående på motorveien 121 00:08:46,323 --> 00:08:48,242 i dag nær der liket ble funnet. 122 00:08:48,325 --> 00:08:49,743 Det var meg. 123 00:08:49,826 --> 00:08:52,120 Jeg gikk av bussen fra Tampa og gikk. 124 00:08:52,204 --> 00:08:54,331 Greyhound stopper ikke i Margrave. 125 00:08:54,414 --> 00:08:56,917 -Sa ikke det. -Du sa du gikk av i Margrave. 126 00:08:57,000 --> 00:08:58,710 -Sjåføren var grei. -Hvorfor? 127 00:08:58,835 --> 00:08:59,962 Blind Blake. 128 00:09:00,045 --> 00:09:02,047 -Hvem er det? -Blues-sanger. 129 00:09:02,130 --> 00:09:04,716 Det sies at han døde i Margrave for lenge siden. 130 00:09:04,800 --> 00:09:06,927 Jeg tenkte å lære litt om ham. 131 00:09:07,552 --> 00:09:08,679 Jeg liker musikk. 132 00:09:08,971 --> 00:09:11,473 Du har ikke noe hjem, ingen telefon. 133 00:09:11,598 --> 00:09:14,351 Du setter deg på en buss i Tampa med 212 dollar, 134 00:09:14,518 --> 00:09:16,436 en tannbørste og en krigsmedalje, 135 00:09:16,520 --> 00:09:20,649 reiser over 800 km for å lese deg opp på en død bluesmusiker? 136 00:09:20,941 --> 00:09:23,026 Oppsummerer det de siste 24 timer? 137 00:09:23,151 --> 00:09:26,530 Nei. Jeg gikk også på kafé og bestilte et stykke ferskenpai 138 00:09:26,655 --> 00:09:29,658 jeg aldri fikk spist fordi jeg ble arrestert for drap. 139 00:09:29,783 --> 00:09:34,496 Rettsmedisiner anslår at dødstidspunktet er rundt midnatt i går. 140 00:09:34,621 --> 00:09:35,914 I morges. 141 00:09:35,998 --> 00:09:39,251 Det er i går kveld til 23.59 og 59 sekunder, 142 00:09:39,376 --> 00:09:43,714 og så blir det i morges. I en etterforskning er detaljer viktig. 143 00:09:43,797 --> 00:09:45,966 Klokken 00.00 i morges 144 00:09:46,091 --> 00:09:47,676 er dødstidspunktet. 145 00:09:47,801 --> 00:09:51,054 Hvis jeg får bekreftet at du satt på bussen da, 146 00:09:51,179 --> 00:09:52,639 er du fri. 147 00:09:52,931 --> 00:09:55,100 Frem til da sitter du i varetekt. 148 00:09:55,726 --> 00:09:58,979 Vi sjekker et telefonnummer vi fant i avdødes sko. 149 00:09:59,062 --> 00:10:03,400 Det sto på en papirlapp med ordet "pluribus" skrevet på den. 150 00:10:03,483 --> 00:10:07,237 Kan du forklare det også? Vet du noe? 151 00:10:07,404 --> 00:10:09,573 Det betyr at jeg blir her en stund. 152 00:10:11,325 --> 00:10:14,244 Mobilselskaper er trege med å svare på fullmakter. 153 00:10:14,369 --> 00:10:17,914 Synd. Loven sier at vi trenger en fullmakt. 154 00:10:18,040 --> 00:10:20,042 Kom igjen, du skal i varetekt. 155 00:10:22,127 --> 00:10:26,089 Reacher, hvorfor følger det alltid problemer hvor du går? 156 00:10:26,715 --> 00:10:28,425 Mon Dieu, Reacher. 157 00:10:28,550 --> 00:10:30,677 Flyttebilen kunne ha brent ned. 158 00:10:30,927 --> 00:10:33,889 Hva tenkte du på? Du kan ikke pakke fyrverkeri. 159 00:10:33,972 --> 00:10:36,933 Det er fra 4. juli. De er fortsatt bra. 160 00:10:37,017 --> 00:10:38,518 Dette er det siste. 161 00:10:38,602 --> 00:10:41,104 Neste gang vil jeg ha halvparten av eskene. 162 00:10:41,229 --> 00:10:43,607 Hvordan kan fire personer samle så mye? 163 00:10:43,690 --> 00:10:46,109 -Ja. -Far og jeg pakker ut, 164 00:10:46,234 --> 00:10:48,236 dere går og treffer de andre barna. 165 00:10:48,362 --> 00:10:50,614 Dette er hjemme nå, forhåpentligvis en stund. 166 00:10:50,947 --> 00:10:52,491 Gå og få venner. 167 00:10:54,701 --> 00:10:56,286 Tror du at vi vil trives her? 168 00:10:56,411 --> 00:11:00,707 Skoletimene er de samme. Møblene fra hæren er de samme. 169 00:11:00,832 --> 00:11:03,043 Det blir likt Kamerun, Belgia og Spania. 170 00:11:05,796 --> 00:11:08,006 -Dere som flyttet inn i dag? -Ja. 171 00:11:08,090 --> 00:11:09,674 Er dette veien til stranden? 172 00:11:09,800 --> 00:11:12,344 Ja. Men det koster fem dollar. 173 00:11:13,678 --> 00:11:15,097 Hva koster fem dollar? 174 00:11:15,180 --> 00:11:17,182 Jakken din, ser det ut som. 175 00:11:18,767 --> 00:11:21,436 Ja, jeg er stor for alderen min. 176 00:11:21,812 --> 00:11:23,939 Akkurat som du er stygg for alderen. 177 00:11:25,315 --> 00:11:26,775 La oss dra hjem. 178 00:11:33,281 --> 00:11:34,449 Greit. 179 00:11:38,036 --> 00:11:40,455 Du trenger ikke. Det er min kamp. 180 00:11:41,123 --> 00:11:42,999 Det er aldri bare din kamp. 181 00:11:44,334 --> 00:11:45,752 Mamma hadde rett. 182 00:11:46,128 --> 00:11:47,921 Du havner alltid i problemer. 183 00:12:19,870 --> 00:12:20,996 Takk. 184 00:12:21,329 --> 00:12:23,039 Vært her en stund nå. 185 00:12:23,123 --> 00:12:25,667 -Tenkte en oppkvikker kunne passe. -Ikke min feil. 186 00:12:26,042 --> 00:12:28,211 Jeg havner alltid i problemer. 187 00:12:28,920 --> 00:12:31,089 Det hadde vært fint å få av disse. 188 00:12:31,173 --> 00:12:32,966 Morrison sier de blir på. 189 00:12:33,633 --> 00:12:35,594 Antok at du liker den svart. 190 00:12:35,719 --> 00:12:38,972 -Hvorfor det? -Du virker som en som ikke liker tull. 191 00:12:39,055 --> 00:12:40,682 Fløte og sukker er tull. 192 00:12:40,765 --> 00:12:43,518 -Du vet jeg er uskyldig. -Hvorfor tror du det? 193 00:12:43,643 --> 00:12:46,146 Jeg tviler på du gir kaffe til de skyldige. 194 00:12:46,229 --> 00:12:48,940 Hvis du er skyldig i noe, kan det ikke være mye. 195 00:12:49,024 --> 00:12:51,651 Så langt er fingeravtrykkene dine rene. 196 00:12:51,735 --> 00:12:54,237 Kriminelle setter av alarmen med en gang. 197 00:12:54,362 --> 00:12:56,490 Roscoe, vi tar en tur. 198 00:12:56,573 --> 00:12:58,408 Fikk et treff på telefonnummeret. 199 00:13:00,076 --> 00:13:01,578 Beklager, keramikk. 200 00:13:03,747 --> 00:13:05,081 Takk. 201 00:13:05,749 --> 00:13:06,958 Beklager, Baker. 202 00:13:11,963 --> 00:13:14,466 Da jeg ringte, informerte jeg deg om at 203 00:13:14,549 --> 00:13:17,594 mobilnummeret ditt ble funnet på et åsted. 204 00:13:17,677 --> 00:13:21,014 Du inviterte meg til en prat, men spurte ikke hvilket åsted. 205 00:13:21,097 --> 00:13:22,641 Synes det er rart. 206 00:13:24,226 --> 00:13:26,811 Du skremte meg. 207 00:13:28,480 --> 00:13:29,856 Jeg tenkte ikke klart. 208 00:13:29,940 --> 00:13:32,817 Jeg ville bare få deg hit så vi kunne snakke. 209 00:13:32,901 --> 00:13:34,110 Om hva? 210 00:13:34,319 --> 00:13:35,362 Opplys meg. 211 00:13:36,363 --> 00:13:37,572 Drap. 212 00:13:38,323 --> 00:13:40,033 Vet du noe om det? 213 00:13:41,451 --> 00:13:43,870 Uidentifisert mann skutt i hjel. 214 00:13:45,622 --> 00:13:49,751 Han hadde nummeret ditt på en lapp i skoen. 215 00:13:55,549 --> 00:13:56,716 Jeg gjorde det. 216 00:13:59,135 --> 00:14:00,554 Jeg drepte fyren. 217 00:14:00,887 --> 00:14:02,347 Det var meg. 218 00:14:05,058 --> 00:14:08,895 For alles beskyttelse tar jeg opp at du får rettighetene dine. 219 00:14:08,979 --> 00:14:10,605 Jeg kjenner rettighetene mine. 220 00:14:10,689 --> 00:14:13,608 Jeg vet jeg ikke trenger si noe og at jeg får advokat, 221 00:14:13,692 --> 00:14:15,235 men jeg gjorde det, ok? 222 00:14:15,860 --> 00:14:17,862 Jeg drepte ham ved motorveien. 223 00:14:17,946 --> 00:14:19,239 Det var meg. 224 00:14:20,282 --> 00:14:22,450 Ok, denne mannen du drepte, 225 00:14:23,577 --> 00:14:25,036 hva het han? 226 00:14:25,996 --> 00:14:28,540 -Jeg vet ikke. -Drepte du en ukjent fyr? 227 00:14:28,623 --> 00:14:29,958 Det stemmer. 228 00:14:30,166 --> 00:14:33,336 Det var selvforsvar. 229 00:14:35,463 --> 00:14:40,260 Du sa det skjedde ved motorveien. Nøyaktig hvor ved motorveien? 230 00:14:42,095 --> 00:14:44,055 Jeg sa jeg gjorde det, ok? 231 00:14:44,180 --> 00:14:46,766 Jeg gidder ikke å gå gjennom detaljene. 232 00:14:47,183 --> 00:14:50,645 Du er mitt andre irriterende avhør i dag. 233 00:14:50,729 --> 00:14:54,357 Mener du at jeg skal tro på at du, en mann uten rulleblad, 234 00:14:54,441 --> 00:14:57,319 bare plaffet ned en mann? 235 00:14:57,444 --> 00:15:00,447 Dro av begge hagleløpene rett i ansiktet... 236 00:15:01,656 --> 00:15:03,325 ...og så brente liket? 237 00:15:05,118 --> 00:15:06,953 Ja, jeg gjorde det. 238 00:15:07,329 --> 00:15:09,831 Og det er alt jeg har å si om det. 239 00:15:10,832 --> 00:15:14,294 Livet ditt vil bli veldig komplisert, Mr. Hubble. 240 00:15:30,060 --> 00:15:31,436 Gå inn. 241 00:15:38,943 --> 00:15:41,780 Reacher, bli med meg. 242 00:15:41,863 --> 00:15:43,198 Nei. 243 00:15:43,281 --> 00:15:44,949 Unnskyld meg? 244 00:15:45,033 --> 00:15:47,786 Ikke før jeg får ta av stripsen. 245 00:15:47,911 --> 00:15:51,790 Vi vet begge at jeg ikke drepte noen, og den er ukomfortabel. 246 00:15:52,916 --> 00:15:54,292 Hent en kniv. 247 00:15:54,376 --> 00:15:57,253 Det er greit. Jeg klarer det. 248 00:16:08,556 --> 00:16:10,100 Resirkulerer dere? 249 00:16:14,896 --> 00:16:16,731 Utenfor, uten håndjern. 250 00:16:16,815 --> 00:16:19,359 Som en vanlig person, ikke en mistenkt. 251 00:16:19,442 --> 00:16:23,571 Jeg har gjort det samme når jeg ønsker at en mistenkt skal stole på meg. 252 00:16:23,655 --> 00:16:26,032 Ingen baktanker. Vil bare ha informasjon. 253 00:16:26,116 --> 00:16:31,329 Paul Hubble, bankmann, bor i Margrave, jobber i Atlanta, rent rulleblad. 254 00:16:31,579 --> 00:16:34,374 Han tilsto nettopp drapet. 255 00:16:34,457 --> 00:16:36,835 Så fint. Takk for gjestfriheten. 256 00:16:36,918 --> 00:16:38,294 Ikke så fort. 257 00:16:39,212 --> 00:16:43,633 Vil du stikke, greit, men jeg tviler på du er så rask eller så skuddsikker. 258 00:16:44,467 --> 00:16:45,844 Jeg ble renvasket. 259 00:16:45,927 --> 00:16:48,763 En fyr lyver om drap. Det renvasker deg ikke. 260 00:16:48,930 --> 00:16:52,392 Fin by å drepe i. Kan innrømme det uten at det skjer noe. 261 00:16:52,475 --> 00:16:56,229 Du så Hubble. Han er lovlydig. Han kunne aldri skyte en person. 262 00:16:56,438 --> 00:16:58,857 Han innrømmet tilmed ting som ikke skjedde. 263 00:16:58,982 --> 00:17:01,735 Jeg skal tro at han gjorde det og la det ligge. 264 00:17:01,818 --> 00:17:03,528 Tror du at jeg jobber med ham? 265 00:17:03,611 --> 00:17:06,364 Jeg er redd han skal trekke meg inn. 266 00:17:06,489 --> 00:17:08,116 Kanskje jeg inngår en avtale. 267 00:17:08,199 --> 00:17:11,828 Jeg tror mannen som ble sett nær åstedet, skyldig eller ikke, 268 00:17:11,953 --> 00:17:14,289 -kan sitte på informasjon. -Ikke jeg, 269 00:17:14,372 --> 00:17:17,667 men Stevenson gjør det. Han og Hubble så på hverandre. 270 00:17:17,751 --> 00:17:20,545 -Så på hverandre? -Øyekontakt i to sekunder. 271 00:17:20,628 --> 00:17:23,339 Stevensons og Hubbles søskenbarn er gift. 272 00:17:23,465 --> 00:17:24,841 Han er urolig for familien. 273 00:17:24,966 --> 00:17:28,136 -Det er mer enn det. -Du er sikker på teoriene dine. 274 00:17:28,219 --> 00:17:31,306 Jeg er sikker på du gikk på Harvard, skilte deg nylig 275 00:17:31,389 --> 00:17:33,183 og sluttet å røyke nylig. 276 00:17:33,266 --> 00:17:35,101 Hvordan kom du frem til det? 277 00:17:35,226 --> 00:17:37,854 Baker kalte deg en Beantown-tosk, 278 00:17:37,979 --> 00:17:39,814 du er tilsynelatende utdannet, 279 00:17:39,898 --> 00:17:43,568 men du tok en jobb med folk som ikke ser ut som deg. 280 00:17:43,651 --> 00:17:46,946 Du er sta, du bryr deg ikke om kollegene dine liker deg. 281 00:17:47,030 --> 00:17:50,033 En sånn fyr går ikke på BU, han går på Harvard 282 00:17:50,116 --> 00:17:53,161 for å vise drittsekkene hva han kan, stemmer det? 283 00:17:53,244 --> 00:17:56,122 At jeg gikk på Harvard? Ja. 284 00:17:56,206 --> 00:17:59,167 Du er 40, jobbet 20 i Boston for å få pensjonen 285 00:17:59,250 --> 00:18:02,337 og råd til dress. Men du ser ut som en svart Sherlock Holmes. 286 00:18:02,420 --> 00:18:05,131 Du har ingen dame som passer på at du kler deg rett. 287 00:18:05,215 --> 00:18:06,341 Død eller skilt. 288 00:18:06,424 --> 00:18:09,093 Skilt, mest sannsynlig, men du bærer ringen. 289 00:18:09,177 --> 00:18:11,888 Ut fra slitasjen fikler du med den og er besatt. 290 00:18:12,013 --> 00:18:13,723 Som jeg sa, du er sta. 291 00:18:13,848 --> 00:18:16,142 Håper fortsatt på forsoning med damen. 292 00:18:16,226 --> 00:18:17,519 Hun heter Sharon. 293 00:18:17,602 --> 00:18:20,063 Røykingen, da jeg analyserte de tre drapene, 294 00:18:20,146 --> 00:18:22,357 tenkte du at du hadde feil fyr. 295 00:18:22,440 --> 00:18:26,569 Det stresset deg. Vannet i glasset ditt bevegde seg litt. 296 00:18:26,653 --> 00:18:30,782 Det er ingen forkastninger her. Som betyr at foten din ristet. 297 00:18:31,282 --> 00:18:33,827 Sammen med svak lukt av sigaretter, 298 00:18:33,910 --> 00:18:35,829 for det er vrient å fjerne fra tweed, 299 00:18:35,912 --> 00:18:38,039 antar jeg nikotinabstinens. 300 00:18:38,122 --> 00:18:41,918 Studier viser det tar fire til seks måneder å bli kvitt vanen. 301 00:18:42,001 --> 00:18:46,172 Fortsett med det gode arbeidet, røyking er døden. 302 00:18:49,259 --> 00:18:50,927 Bli med inn. 303 00:18:55,515 --> 00:18:56,891 Følg meg. 304 00:18:57,267 --> 00:18:59,102 Stevenson, mitt kontor. 305 00:19:06,734 --> 00:19:11,447 Denne mannen mener at du vet noe om Hubble som du ikke forteller. 306 00:19:12,365 --> 00:19:13,700 Stemmer det? 307 00:19:14,742 --> 00:19:16,536 Svaret står ikke på skoene dine. 308 00:19:16,995 --> 00:19:19,622 Det var familiefest i går kveld. 309 00:19:19,747 --> 00:19:22,667 -Besteforeldrene mine, bryllups... -Jeg bryr meg ikke. 310 00:19:23,084 --> 00:19:23,960 Akkurat. 311 00:19:24,085 --> 00:19:26,462 -Hubble og Charlie var der. -Hvem er Charlie? 312 00:19:26,546 --> 00:19:28,423 Charlene. Kona hans. 313 00:19:28,548 --> 00:19:32,635 Det ble sent, og vi danset til langt over to. Jeg kjørte ham hjem. 314 00:19:32,802 --> 00:19:37,098 Jeg vet ikke hvorfor nummeret hans var i den fyrens sko eller hvorfor han tilsto. 315 00:19:37,181 --> 00:19:39,601 Ved midnatt var han ikke nær motorveien. 316 00:19:39,684 --> 00:19:40,935 -Tar Hubble dop? -Nei. 317 00:19:41,019 --> 00:19:42,020 -Utro? -Nei. 318 00:19:42,145 --> 00:19:43,271 -Familiemann. -Hysj. 319 00:19:43,354 --> 00:19:44,814 -Han er ikke sjefen din. -Nei. 320 00:19:45,148 --> 00:19:46,983 -Beklager. -Pengeproblemer? 321 00:19:48,526 --> 00:19:51,112 -Nå ble jeg usikker. -Bare svar. 322 00:19:51,195 --> 00:19:53,656 -Nei, han er rik. -Ok, stikk. 323 00:20:00,246 --> 00:20:02,081 Narkotika, penger og utroskap. 324 00:20:02,165 --> 00:20:04,792 Stevenson har rett, vi har eliminert de tre vanlige, 325 00:20:04,876 --> 00:20:07,378 den eneste måten å vite det på er om han sier det. 326 00:20:07,462 --> 00:20:10,381 Kanskje en uke i fengsel vil motivere ham. 327 00:20:11,299 --> 00:20:13,051 Fortell meg hva han sier. 328 00:20:13,968 --> 00:20:15,428 Hva skal det bety? 329 00:20:15,511 --> 00:20:19,390 Du fant ut at jeg har sluttet å røyke, men vet ikke hva som skjer. 330 00:20:21,059 --> 00:20:22,393 Dette er piss. 331 00:20:22,477 --> 00:20:23,811 Du har en tilståelse. 332 00:20:23,937 --> 00:20:27,357 -Jeg hjalp til med etterforskningen. -Hjalp du meg? 333 00:20:28,024 --> 00:20:32,403 Du er visst forvirret om din rolle her. 334 00:20:32,487 --> 00:20:36,240 Du er min fange og mistenkte, ikke partner eller likemann. 335 00:20:36,324 --> 00:20:37,742 Du er ikke 336 00:20:37,825 --> 00:20:40,411 politi lenger. 337 00:20:41,287 --> 00:20:44,123 Politimester Morrison vil ha deg i varetekt til vi vet 338 00:20:44,207 --> 00:20:46,626 at alle dine 193 cm var på bussen. 339 00:20:46,709 --> 00:20:50,421 Hundre og nittifem. Det er en etterforskning, detaljene er viktige. 340 00:20:50,505 --> 00:20:51,839 Her er en detalj, 341 00:20:51,923 --> 00:20:55,093 vi har ekstra store håndjern innelåst. 342 00:21:05,561 --> 00:21:07,522 Konfisker klokken og ringen hans. 343 00:21:07,981 --> 00:21:10,817 De vil stjele dem i løpet av de første fem. 344 00:21:12,443 --> 00:21:14,112 Hyggelig å prate med deg. 345 00:21:25,665 --> 00:21:26,749 Takk... 346 00:21:27,917 --> 00:21:29,752 ...for det med klokken. 347 00:21:29,919 --> 00:21:31,295 Hold kjeft. 348 00:21:32,213 --> 00:21:33,756 Du ødela turen min. 349 00:21:51,649 --> 00:21:52,859 Herregud. 350 00:21:55,028 --> 00:21:57,071 Jeg heter betjent Spivey. 351 00:21:57,989 --> 00:22:01,034 På tide å følge den gule veien, innsatte. 352 00:22:02,326 --> 00:22:05,705 Dere skal bo langt unna hoveddelen, 353 00:22:05,788 --> 00:22:08,583 frem til de kan ordne med et fengslingsmøte. 354 00:22:14,714 --> 00:22:16,299 Alle klærne. 355 00:22:18,926 --> 00:22:21,929 Ingen genser vil passe deg, sværing. 356 00:22:22,096 --> 00:22:25,600 Men en samoansk fyr kom hit i fjor. 357 00:22:25,683 --> 00:22:29,854 Metamfetaminlanger. Fikk tilpassede klær. 358 00:22:33,066 --> 00:22:35,693 Kanskje litt stram over skuldrene. 359 00:22:40,406 --> 00:22:41,949 Ikke så raskt. 360 00:22:42,784 --> 00:22:45,745 Av med underbuksene. Bøy dere og spre beina. 361 00:22:46,746 --> 00:22:48,122 Nei. 362 00:22:48,206 --> 00:22:51,084 Kroppsvisiteringer er grunnlovsstridige 363 00:22:51,167 --> 00:22:54,504 med mindre det er klar mistanke om kriminell aktivitet. 364 00:22:54,921 --> 00:22:59,967 Den jeg er mistenkt for å ha drept, ble skutt av et håndvåpen på 15x10 cm. 365 00:23:00,051 --> 00:23:04,180 Det våpenet har ikke plass inni meg eller noe annet menneske. 366 00:23:04,263 --> 00:23:08,851 Siden det er det eneste smuglergodset, er forespørselen din ulovlig. 367 00:23:08,935 --> 00:23:12,396 Jeg har ikke lyst til dette. Regelverket tilsier... 368 00:23:12,480 --> 00:23:15,650 Det eneste som plager meg, er deg. 369 00:23:16,025 --> 00:23:20,321 Hvis du tror du kan utføre inspeksjonen uten å bli skadet, 370 00:23:20,404 --> 00:23:21,823 så vær så god. 371 00:23:22,824 --> 00:23:25,326 Ellers kan du krysse ut boksen på tavlen. 372 00:23:37,547 --> 00:23:38,965 Kom igjen. 373 00:23:51,477 --> 00:23:53,437 Unnskyld at jeg dro deg inn i dette. 374 00:23:53,646 --> 00:23:57,358 -Det var ikke meningen. -Husker du da jeg sa: "Hold kjeft"? 375 00:23:57,483 --> 00:23:59,527 Det samme gjelder i fengsel. 376 00:24:39,025 --> 00:24:40,902 Det er ikke bra. 377 00:24:41,027 --> 00:24:42,403 Hva skjer? 378 00:24:42,528 --> 00:24:45,114 Vi venter ikke på rettssak. Dette er de på livstid. 379 00:24:45,198 --> 00:24:48,534 -Hva mener du? -De som har fått livstidsdom. 380 00:24:57,043 --> 00:24:59,420 Jeg hadde vært mindre bekymret for dommene 381 00:24:59,503 --> 00:25:02,506 -og mer bekymret for byttingen. -Byttingen? 382 00:25:02,590 --> 00:25:06,594 De bytter røyk, desserter, TV-tid, for å få deg først. 383 00:25:07,637 --> 00:25:10,306 Du er ikke menneske her, men en valuta. 384 00:25:10,389 --> 00:25:13,184 Ikke stress, spar på kreftene. 385 00:25:14,602 --> 00:25:16,354 Du kommer til å trenge dem. 386 00:25:21,234 --> 00:25:22,902 Der er hun. 387 00:25:27,782 --> 00:25:28,616 Hun er pen. 388 00:25:29,075 --> 00:25:31,327 Hun har fine sko på. 389 00:25:31,577 --> 00:25:33,162 Gi meg skoene, kjære. 390 00:25:33,496 --> 00:25:37,541 Kom igjen, du hørte meg. Gi meg skoene som en snill liten dame. 391 00:25:38,459 --> 00:25:40,002 Gi dem til meg, sa jeg. 392 00:25:42,088 --> 00:25:43,673 Flink jente. 393 00:25:49,178 --> 00:25:52,390 Jeg vil ha brillene. Gi meg brillene. 394 00:26:07,571 --> 00:26:10,825 Det er bare én ting til jeg vil ha. 395 00:26:21,585 --> 00:26:25,214 Se på denne svære jævelen. Hva vil du? 396 00:26:25,339 --> 00:26:27,091 Jeg vil gi deg et valg. 397 00:26:27,174 --> 00:26:30,469 Du er i mitt hus, feiten, og du spurte ikke om lov. 398 00:26:30,594 --> 00:26:33,139 Du og vennene dine kan dra, 399 00:26:33,264 --> 00:26:35,891 eller de kan bære ut den feite ræva di i en bøtte. 400 00:26:40,229 --> 00:26:41,856 Jeg teller til tre. 401 00:26:41,939 --> 00:26:44,859 -Vet du hvem du snakker til? -Én... 402 00:26:46,819 --> 00:26:48,070 ...to... 403 00:26:55,244 --> 00:26:57,204 Dere skylder oss et par briller. 404 00:27:01,542 --> 00:27:03,586 Kom dere ut av cellen min. 405 00:27:22,938 --> 00:27:26,275 Jeg er ingen buktaler. Du trenger ikke sitte på fanget mitt. 406 00:27:29,236 --> 00:27:31,113 Jeg vil ikke la noen røre deg. 407 00:27:33,574 --> 00:27:35,034 Takk. 408 00:27:35,701 --> 00:27:38,162 Du er det eneste som holder meg i live. 409 00:27:39,663 --> 00:27:40,956 Jeg er i trøbbel. 410 00:27:41,248 --> 00:27:43,876 -Du sier ikke det. -Jeg er ingen kriminell. 411 00:27:44,251 --> 00:27:46,462 Jeg er en jævla valutaforvalter. 412 00:27:47,129 --> 00:27:49,006 De ga meg ikke noe valg. 413 00:27:49,131 --> 00:27:52,718 De tvang meg til å hjelpe dem med den økonomiske svindelen. 414 00:27:54,512 --> 00:27:58,849 Alle som blir tatt, sier at de ble tvunget, men jeg ble det. 415 00:27:59,141 --> 00:28:02,269 De jeg jobber for, gjorde det klart at hvis jeg ødela... 416 00:28:02,436 --> 00:28:04,188 Da ville du blitt drept. 417 00:28:05,940 --> 00:28:07,316 Skulle ønske det var alt. 418 00:28:08,567 --> 00:28:13,280 Sjefene mine lovet at hvis jeg forstyrret operasjonen, ville de... 419 00:28:15,282 --> 00:28:17,451 De ville spikre meg til en vegg 420 00:28:17,952 --> 00:28:20,204 foran familien min. 421 00:28:20,538 --> 00:28:23,999 De ville kutte av meg ballene og tvinge meg til å spise dem. 422 00:28:25,126 --> 00:28:29,922 De ville la meg og kona blø i hjel så vi ville dø vel vitende om at barna ble igjen 423 00:28:30,005 --> 00:28:34,218 med de psykopatene, uten å vite hva som ville skje med dem. 424 00:28:38,055 --> 00:28:39,598 Jeg går på do. 425 00:28:40,808 --> 00:28:42,476 Jeg blir med deg. 426 00:28:43,686 --> 00:28:45,020 Tenkte meg det. 427 00:29:22,141 --> 00:29:23,726 Ham. 428 00:29:42,620 --> 00:29:46,499 Hvis dere visste hva som kom til å skje, hadde dere gått. 429 00:29:47,625 --> 00:29:49,502 Jeg skal telle til tre. 430 00:29:50,044 --> 00:29:51,086 Én... 431 00:30:06,977 --> 00:30:09,021 Vakter til dusj fire ved treningsrommet. 432 00:30:09,104 --> 00:30:10,523 Kom dere inn. Unna! 433 00:30:41,220 --> 00:30:43,222 Hva faen gjør dere her? 434 00:30:43,347 --> 00:30:47,017 Kom igjen, la oss gå før direktøren ser det. Kom igjen. 435 00:30:50,896 --> 00:30:54,108 Det står at dere var plassert ovenpå. 436 00:30:54,191 --> 00:30:56,235 Hvorfor er dere i den åpne? 437 00:30:56,318 --> 00:30:58,237 Det var der han plasserte oss. 438 00:31:02,157 --> 00:31:07,413 Hvis noen spør, har dere vært her hele tiden. Forstått? 439 00:31:42,031 --> 00:31:45,159 RINGER SHARON MOBIL 440 00:31:52,166 --> 00:31:56,003 Hei, det er Sharon Finlay. Legg igjen en beskjed, så ringer jeg tilbake. 441 00:31:56,211 --> 00:31:57,713 Hei. 442 00:31:58,339 --> 00:32:00,007 Det er meg. 443 00:32:01,091 --> 00:32:03,052 Jeg bare... 444 00:32:03,636 --> 00:32:05,888 Jeg har en vanskelig sak 445 00:32:07,181 --> 00:32:10,643 alene midt i Georgia, og jeg bare... 446 00:32:12,853 --> 00:32:14,605 ...skulle ønske at du ringte. 447 00:32:23,614 --> 00:32:25,074 Kom inn. 448 00:32:25,449 --> 00:32:28,786 Sjef, jeg har Reachers militærjournal fra D.C. 449 00:32:29,286 --> 00:32:32,539 -Vil du høre? -Ja. 450 00:32:32,665 --> 00:32:35,250 Uteksaminert fra West Point. Silver Star. 451 00:32:35,334 --> 00:32:37,044 Defense Superior Service Medal. 452 00:32:37,127 --> 00:32:38,796 Legion of Merit. Soldier's Medal. 453 00:32:38,879 --> 00:32:41,382 Army Commendation Medal. Bronze Star. 454 00:32:41,465 --> 00:32:44,885 Enda en Silver Star og en Purple Heart 455 00:32:45,010 --> 00:32:48,681 for skader påført i bombingen av en militærkaserne i Kandahar. 456 00:32:53,435 --> 00:32:58,065 "Major Reacher løp inn i infernoet og bar to og to soldater ut. 457 00:32:58,357 --> 00:33:02,528 "Vitner melder om seks ulike runder, bekrefter at 12 ble reddet. 458 00:33:02,653 --> 00:33:07,282 "Major Reacher ble alvorlig røykforgiftet, men vendte tilbake til tjeneste 459 00:33:07,366 --> 00:33:09,618 "32 timer senere til tross for 460 00:33:09,702 --> 00:33:14,373 "at han fikk fjernet deler av et kjeveben fra magen." 461 00:33:18,752 --> 00:33:21,255 -Vil du høre militærpolitiantallet? -Nei. 462 00:33:21,380 --> 00:33:23,424 Over 150 avsluttede saker. 463 00:33:23,549 --> 00:33:27,428 Kun vellykkede tiltaler. Mer enn 20 rømlinger ble tatt. 464 00:33:27,761 --> 00:33:30,472 Hva gjør en sånn fyr i Margrave? 465 00:33:30,556 --> 00:33:32,850 Hva gjør en sånn fyr i fengsel? 466 00:33:33,767 --> 00:33:35,811 Vil ikke være den som plasserte ham der. 467 00:33:36,478 --> 00:33:37,896 Kom deg ut av kontoret mitt. 468 00:33:55,289 --> 00:33:56,749 IKKE GJØR DET 469 00:34:25,903 --> 00:34:29,406 Jeg har håpet på en Beatles-sang. 470 00:34:30,491 --> 00:34:32,034 De beroliger meg. 471 00:34:32,576 --> 00:34:36,955 Helt siden mamma sang "Rocky Raccoon" for meg når jeg var forkjølet. 472 00:34:44,505 --> 00:34:47,883 -Beklager om jeg vekket deg. -Det går fint. 473 00:34:51,386 --> 00:34:55,682 Det kom for en stund siden. Ta min. Jeg har ikke matlyst. 474 00:35:11,031 --> 00:35:14,243 Du bør spise. Du ser elendig ut. 475 00:35:15,869 --> 00:35:18,705 Fordi jeg så deg stikke ut øynene til en mann. 476 00:35:19,289 --> 00:35:20,749 Han begynte. 477 00:35:24,002 --> 00:35:26,839 De vil kanskje prøve å drepe meg når jeg kommer ut. 478 00:35:28,257 --> 00:35:30,259 Er du viktig for operasjonen? 479 00:35:34,888 --> 00:35:36,557 Veldig viktig. 480 00:35:37,391 --> 00:35:39,518 Da går det nok bra. 481 00:35:39,601 --> 00:35:42,896 Men folk blir drept, så noen blir nervøse. 482 00:35:43,438 --> 00:35:46,275 Når det skjer, kan ting endre seg raskt. 483 00:35:47,484 --> 00:35:50,487 Jeg lurer på hvorfor de du jobber for, vil drepe meg. 484 00:35:50,904 --> 00:35:54,157 -Hva mener du? -Vakten i går, Spivey, 485 00:35:54,241 --> 00:35:56,201 han satte oss på åpen avdeling. 486 00:35:56,660 --> 00:36:00,330 Han lot som det var en uskyldig feil, men det var med vilje. 487 00:36:00,539 --> 00:36:03,208 De fyrene anså meg som en de måtte drepe. 488 00:36:04,835 --> 00:36:06,879 Jeg stikker så fort jeg slipper ut. 489 00:36:07,963 --> 00:36:12,384 Noe ille foregår i Margrave, og jeg trenger ikke å ta del i det. 490 00:36:22,185 --> 00:36:24,104 Kona mi kommer nok snart. 491 00:36:24,187 --> 00:36:25,647 Jeg blåser i det. 492 00:36:37,367 --> 00:36:41,038 Tenkte at en uten penger, ID eller bil hadde bruk for skyss. 493 00:36:52,507 --> 00:36:53,592 Det er meg. 494 00:36:53,675 --> 00:36:56,470 Greyhound bekreftet stasjonen for to kvelder siden. 495 00:36:56,553 --> 00:36:59,056 Du har ikke rukket å drepe noen. 496 00:36:59,139 --> 00:37:01,433 Transportselskaper er notorisk vanskelige. 497 00:37:01,516 --> 00:37:04,561 Ingenting uten fullmakt. Hvordan samarbeidet de? 498 00:37:04,645 --> 00:37:05,646 Løy. 499 00:37:05,729 --> 00:37:09,608 Sa at det var mistanke om at bussene deres ble brukt til kokaintransport. 500 00:37:09,691 --> 00:37:11,902 Om de ikke samarbeidet, ville vi beslaglegge 501 00:37:11,985 --> 00:37:14,363 alt med hjul helt til etterforskningen var over. 502 00:37:14,446 --> 00:37:16,323 Fikk den videoen innen en time. 503 00:37:16,406 --> 00:37:19,993 Du renvasket meg, men hvordan kan en som tilsto, bare gå fri? 504 00:37:20,077 --> 00:37:22,996 Alle vet at Hubble lyver, så... 505 00:37:23,080 --> 00:37:26,541 Vi venter med anklagene og håper at en nervøs fyr som ham 506 00:37:26,625 --> 00:37:30,170 gjør noe dumt som leder oss til sannheten eller bare 507 00:37:30,295 --> 00:37:33,090 bryter sammen og sier hva som egentlig skjedde. 508 00:37:33,173 --> 00:37:34,883 Smart tilnærming, betjent Roscoe. 509 00:37:36,426 --> 00:37:38,220 Roscoe er fornavnet. 510 00:37:40,389 --> 00:37:42,516 Aldri møtt en kvinne som heter Roscoe. 511 00:37:42,599 --> 00:37:44,935 Jo, det gjorde du for en dag siden. 512 00:37:46,728 --> 00:37:48,063 Hva er etternavnet ditt? 513 00:37:48,522 --> 00:37:50,190 Conklin. 514 00:37:51,817 --> 00:37:53,860 Fått deg en smell? 515 00:37:53,944 --> 00:37:55,487 Jeg ble lurt. 516 00:37:56,113 --> 00:37:57,322 Av hvem da? 517 00:37:57,572 --> 00:38:00,242 En vakt. Bare en løpegutt. 518 00:38:00,367 --> 00:38:04,162 Den han tok imot ordre fra, vil ha meg vekk, og det skal de få. 519 00:38:04,246 --> 00:38:06,707 Jeg skal ta neste buss bort herfra. 520 00:38:06,790 --> 00:38:08,542 Synd. 521 00:38:09,543 --> 00:38:12,963 Dumt at Margrave-velkomstkomiteen var uvennlige. 522 00:38:15,090 --> 00:38:18,385 Jeg skulle be om unnskyldning med en middag, men om du stikker... 523 00:38:18,468 --> 00:38:19,344 Greit. 524 00:38:21,138 --> 00:38:22,514 Flott. 525 00:38:24,433 --> 00:38:26,977 Men jeg trenger nye klær. 526 00:38:27,269 --> 00:38:29,146 Fengselet har gitt meg en stram lukt. 527 00:38:29,271 --> 00:38:32,107 Vi har en Merl's Men Shop i byen. 528 00:38:32,190 --> 00:38:35,736 Jeg trenger ikke noe fancy. Bare T-skjorte og jeans. 529 00:38:38,280 --> 00:38:39,781 Jeg ferdes lett. 530 00:38:39,865 --> 00:38:43,076 BRUKTBUTIKK 531 00:38:43,160 --> 00:38:45,704 Sikker på at du ikke vil ha nye klær? 532 00:38:46,246 --> 00:38:47,622 De er nye for meg. 533 00:38:50,542 --> 00:38:53,920 Jeg skjønner ikke. Vil du ikke ha et hus eller noe? 534 00:38:54,004 --> 00:38:55,756 Jeg hadde et hus hele livet. 535 00:38:55,839 --> 00:38:58,175 Vokste opp og jobbet i militæret. 536 00:38:58,425 --> 00:39:03,096 Jeg ble fortalt hvor jeg skulle og når. Nå ser jeg landet på mine premisser. 537 00:39:03,472 --> 00:39:04,681 Hva med penger? 538 00:39:04,806 --> 00:39:07,642 Pensjonen overføres til en Western Union hver måned. 539 00:39:08,602 --> 00:39:10,228 Savner du ikke familien? 540 00:39:10,312 --> 00:39:12,314 Sikkert. De er døde. 541 00:39:12,731 --> 00:39:15,650 Bortsett fra broren min, Joe. Han er en fin fyr. 542 00:39:16,026 --> 00:39:17,402 Hvor er han? 543 00:39:18,028 --> 00:39:19,196 Ingen anelse. 544 00:39:21,698 --> 00:39:25,035 Hvorfor kom du egentlig til Margrave? Kan ikke være en bluessanger. 545 00:39:25,368 --> 00:39:28,038 Jeg lyver ikke for de som får meg ut av fengsel. 546 00:39:28,121 --> 00:39:32,042 Jeg er her på grunn av Blind Blake, men egentlig på grunn av Chauncey. 547 00:39:33,168 --> 00:39:34,586 Hvem er Chauncey? 548 00:39:35,670 --> 00:39:38,965 For noen dager siden var jeg på Chauncey's Bar and Grill i Tampa. 549 00:39:39,049 --> 00:39:41,968 Det var en som spilte Police Dog Blues av Blind Blake. 550 00:39:42,094 --> 00:39:45,055 Jeg husket en samtale med Joe for en stund tilbake. 551 00:39:45,138 --> 00:39:46,848 Han leste en artikkel om Blake, 552 00:39:46,973 --> 00:39:50,519 sa at han hadde sin siste opptreden i Margrave og at han døde der. 553 00:39:51,144 --> 00:39:52,687 Jeg satte meg på en buss. 554 00:39:55,107 --> 00:39:57,734 Du reiser dit du vil når du vil? 555 00:39:58,610 --> 00:40:00,112 Alle er alltid sjalu. 556 00:40:00,779 --> 00:40:02,614 Vel, ja, det er... 557 00:40:03,907 --> 00:40:05,408 Fiffig tilnærming til livet. 558 00:40:05,784 --> 00:40:07,035 Fungerer for meg. 559 00:40:23,468 --> 00:40:27,097 -Utforsker byen, vi ses om litt. -Høres bra ut. 560 00:40:27,222 --> 00:40:29,766 Ikke bli arrestert for drap igjen. 561 00:41:14,477 --> 00:41:15,645 CASPER TEALE MÅTTE HANS SKYGGE ALLTID GI 562 00:41:15,729 --> 00:41:16,855 SKYGGE OG LY FOR FOLKET I MARGRAVE. 563 00:41:30,452 --> 00:41:33,997 Hvis du vil ha en stuss, må du vente. 564 00:41:34,706 --> 00:41:36,833 Mosley skal spise. 565 00:41:37,417 --> 00:41:39,502 Jeg tenkte en barbering, Mr. Mosley. 566 00:41:40,170 --> 00:41:43,506 Jeg kan gjøre begge deler. 567 00:41:44,758 --> 00:41:48,303 Hørte at Mississippi Fred McDowell var innom her. 568 00:41:49,095 --> 00:41:53,391 Tenkte en bluesfan kunne fortelle meg om Blind Blakes tid i Margrave. 569 00:41:56,436 --> 00:42:01,483 Overraskende at en hvit mann på din alder vet hvem Fred McDowell er. 570 00:42:02,943 --> 00:42:07,656 Mer overraskende at du vet hvem Blind Blake er, Mr. Reacher. 571 00:42:09,658 --> 00:42:11,076 Liten by. 572 00:42:11,368 --> 00:42:16,456 Når en svær fremmed blir arrestert for drap, får man høre det. 573 00:42:17,624 --> 00:42:22,212 Ms. Roscoe renvasket deg, så jeg er ikke redd for deg. 574 00:42:22,420 --> 00:42:25,048 I min alder er jeg ikke redd for stort. 575 00:42:25,465 --> 00:42:26,800 Ikke jeg heller. 576 00:42:27,133 --> 00:42:28,802 Alle kaller meg Reacher. 577 00:42:29,678 --> 00:42:31,012 Selv moren min gjorde det. 578 00:42:31,346 --> 00:42:32,973 Bakover med deg. 579 00:42:39,020 --> 00:42:43,775 Søsteren min sang med Blake et par ganger på den tiden. 580 00:42:44,109 --> 00:42:46,736 Han kom til byen hvert år, 581 00:42:46,987 --> 00:42:50,573 spilte i kirken eller i en låve på landet. 582 00:42:50,991 --> 00:42:52,284 Han døde visst her. 583 00:42:52,492 --> 00:42:53,618 Det er ryktet. 584 00:42:53,868 --> 00:42:58,456 Folk kom fra hele byen for å høre på ham, selv hvite folk. 585 00:42:58,623 --> 00:43:00,208 Det er litt av en by. 586 00:43:00,375 --> 00:43:04,004 Nymalte lysthus, velstelte blomsterbed, 587 00:43:04,254 --> 00:43:08,216 nypolert statue. Det må være mer enn borgerstolthet. 588 00:43:09,426 --> 00:43:10,885 Det er det. 589 00:43:11,678 --> 00:43:14,389 Klinerstiftelsen tar seg av Margrave. 590 00:43:14,556 --> 00:43:19,060 Helt siden Mr. Kliner kom til byen fra St. Louis for fem år siden 591 00:43:19,227 --> 00:43:21,187 for å etablere firmaet sitt her. 592 00:43:21,354 --> 00:43:22,814 Hva slags firma? 593 00:43:23,189 --> 00:43:25,358 Kliner gjør hva som helst. 594 00:43:25,775 --> 00:43:30,155 Eiendom, transport, kjemikalier, maskindeler. 595 00:43:30,989 --> 00:43:34,034 Den statuen der ute? Casper Teale? 596 00:43:34,451 --> 00:43:36,369 Barnebarnet hans er ordfører. 597 00:43:36,536 --> 00:43:41,041 Han ga Kliner en god pris på en tomt til fabrikken hans. 598 00:43:41,166 --> 00:43:43,835 Til gjengjeld pøser Kliner penger inn i byen. 599 00:43:44,336 --> 00:43:45,545 Vinn-vinn. 600 00:43:45,837 --> 00:43:50,675 Der er Kliner junior og hans sprø fetter, Dawson. 601 00:43:51,259 --> 00:43:53,720 Alle kaller junior KJ. 602 00:43:53,970 --> 00:43:56,348 Jeg kaller ham trøbbel. 603 00:43:57,724 --> 00:43:59,684 Hold stolen min varm. 604 00:44:09,277 --> 00:44:11,363 Ser du etter en dansepartner? 605 00:44:11,988 --> 00:44:15,075 Den siste som stirret slik på meg, var en kvinne i Panama 606 00:44:15,200 --> 00:44:18,870 da jeg var på Fort Sherman, og hun ville danse tamborito. 607 00:44:19,454 --> 00:44:21,623 Vil du danse tamborito? 608 00:44:21,748 --> 00:44:24,834 -Jeg kan danse. -Snakker ikke til deg, småen. 609 00:44:24,918 --> 00:44:27,045 Jeg snakker til han med dyrere sko, 610 00:44:27,128 --> 00:44:30,340 finere frisyre og dyrere bil som han lar deg sitte foran i. 611 00:44:31,925 --> 00:44:33,385 Så... 612 00:44:34,594 --> 00:44:36,262 Skal jeg føre... 613 00:44:37,055 --> 00:44:39,015 Jeg er en dårlig danser. 614 00:44:39,474 --> 00:44:42,435 Jeg er heller en akademiker og leser. 615 00:44:42,852 --> 00:44:48,775 Jeg leste i morges om noen anklager mot major Jack Reacher 616 00:44:49,234 --> 00:44:51,569 i en liten by utenfor Bagdad. 617 00:44:51,986 --> 00:44:56,825 Veldig alvorlige anklager, men de forsvant 618 00:44:56,991 --> 00:45:00,286 som sandkorn i en nådeløs ørken. 619 00:45:00,453 --> 00:45:03,832 Men ørkenen viste deg nåde, ikke sant? 620 00:45:04,707 --> 00:45:07,502 Vi tilgir ikke like lett i Margrave. 621 00:45:07,877 --> 00:45:09,879 Pass på deg selv, Mr. Reacher. 622 00:45:44,539 --> 00:45:48,168 Hei. Beklager, det blir ingen middag. 623 00:45:48,251 --> 00:45:49,586 Hva skjer? 624 00:45:49,669 --> 00:45:53,715 Enda et lik ble funnet 35 meter unna det første. Samme kaliber. 625 00:45:53,840 --> 00:45:55,258 Må på likhuset. 626 00:45:55,341 --> 00:45:57,093 Må si jeg er skuffet. 627 00:45:57,177 --> 00:45:59,554 Jeg gledet meg til å tilbringe tid med deg. 628 00:45:59,679 --> 00:46:02,056 Jeg vet ikke om vi skal noe sted ennå. 629 00:46:02,140 --> 00:46:05,560 Reacher. Sa Hubble noe da dere var i fengsel? 630 00:46:05,685 --> 00:46:07,228 -Nei. -Tullprat. 631 00:46:07,312 --> 00:46:09,063 Pass språket. 632 00:46:09,189 --> 00:46:13,401 Synes du dette er morsomt? Jeg har en by med 1700 innbyggere og to drap. 633 00:46:13,485 --> 00:46:16,529 -Han sa ikke noe. -Jeg tror deg ikke. 634 00:46:16,654 --> 00:46:19,282 Jeg bryr meg ikke. Middag hadde vært fint. 635 00:46:19,407 --> 00:46:22,452 -Du skal ingen steder. -Alibiet mitt ble klarert. 636 00:46:22,577 --> 00:46:26,789 Selv om du ikke var her, kan du ha noe med det å gjøre. 637 00:46:26,873 --> 00:46:31,336 Jeg lurer på om det var en annen sværing på den kornete videoen. 638 00:46:31,669 --> 00:46:34,839 Kanskje en kriminalteknisk ekspert må bekrefte det. 639 00:46:35,256 --> 00:46:40,595 Kanskje du må slappe av i Warburton mens vi gjør det. 640 00:46:41,221 --> 00:46:43,890 Eller du kan sette deg inn, så drar vi til likhuset. 641 00:46:44,349 --> 00:46:49,229 Kanskje rettsmedisineren sier noe om Hubble som du kan dele med meg. 642 00:46:49,521 --> 00:46:52,899 Du gjør det klart at jeg ikke er politi. Nå vil du ha hjelp? 643 00:46:52,982 --> 00:46:55,652 Du skal gjøre som jeg sier. Nå. 644 00:47:05,161 --> 00:47:07,664 Noen ganger er du død uten å vite det. 645 00:47:08,081 --> 00:47:11,209 Den andre fyren ble skutt i hodet mens han løp, 646 00:47:11,292 --> 00:47:15,964 men bena fortsatte å pumpe før hjernen sa: "Hei, du er død." 647 00:47:16,089 --> 00:47:20,260 Han falt inn i ugresset. Det var i hvert fall det blodspruten sa. 648 00:47:20,426 --> 00:47:24,264 Han ble skutt på avstand, og det var så mørkt at han ikke kunne bli funnet. 649 00:47:24,347 --> 00:47:26,683 Drapsmannen forlot ham der. Ingen ID. 650 00:47:26,766 --> 00:47:30,895 Drapsmenn. I en etterforskning er detaljer viktige. 651 00:47:30,979 --> 00:47:32,897 Trolig mer enn én gjerningsmann. 652 00:47:32,981 --> 00:47:37,235 Dette er mine første drap, så si at du vet hvem som gjorde det. 653 00:47:40,572 --> 00:47:43,783 -Hva med vår første navnløse? Noe hell? -Nei. 654 00:47:43,866 --> 00:47:46,536 Vanskeligere å knekke enn en valnøtt av stål. 655 00:47:46,661 --> 00:47:50,623 Tannlegearbeidet var inkonsekvent. Noe i USA og resten i utlandet. 656 00:47:50,707 --> 00:47:54,961 Og fingertuppene var ødelagt av en hudirritasjon. 657 00:47:55,086 --> 00:47:58,798 Så hovne at fingeravtrykkene ikke ble synlige før jeg tappet væske. 658 00:47:58,881 --> 00:48:02,760 Vi venter på resultatene. Hva? Nei, ikke... 659 00:48:02,969 --> 00:48:06,097 -Er han ny i politiet eller... -Nei. 660 00:48:06,931 --> 00:48:08,641 På en måte. 661 00:48:09,017 --> 00:48:11,102 Det første offeret hadde lateksallergi. 662 00:48:11,603 --> 00:48:15,732 Drapsmennene brukte polyvinyl-drakt for å unngå blod-DNA. 663 00:48:16,399 --> 00:48:20,653 Offeret grep ham og forårsaket hevelse i en histaminreaksjon. 664 00:48:21,529 --> 00:48:25,158 Tannlegearbeidet stemmer ikke fordi han fikset tennene der han bodde. 665 00:48:25,241 --> 00:48:28,453 Brakk høyre arm da han var åtte, fikk den gipset i Berlin. 666 00:48:28,578 --> 00:48:31,080 Fjernet mandlene da han var ti i Seoul. 667 00:48:56,689 --> 00:48:58,524 Vi hadde brytekamp. 668 00:49:00,360 --> 00:49:02,195 Jeg presset ham mot komfyren. 669 00:49:04,113 --> 00:49:06,324 Visste ikke at den nettopp var slått av. 670 00:49:11,788 --> 00:49:13,998 Det var slik broren min fikk arret. 671 00:49:21,923 --> 00:49:24,217 Si meg, hva er det som skjer? 672 00:49:24,300 --> 00:49:26,678 Hva gjorde broren din i Margrave? 673 00:49:26,761 --> 00:49:27,720 Jeg vet ikke. 674 00:49:27,804 --> 00:49:32,809 Er det tilfeldig at dere passerte den samme gudsforlatte byen samtidig? 675 00:49:32,892 --> 00:49:35,186 -Jeg vet ikke. -Når møttes dere sist? 676 00:49:35,269 --> 00:49:36,354 Nå nettopp. 677 00:49:36,437 --> 00:49:39,315 -Er du frekk? -Jeg er ærlig. 678 00:49:39,399 --> 00:49:41,067 Ikke rart Sharon forlot deg. 679 00:49:41,567 --> 00:49:44,654 Ikke nevn navnet til kona mi. 680 00:49:44,737 --> 00:49:48,241 Det holder. Reacher, du krysset en grense. 681 00:49:48,324 --> 00:49:51,703 Finlay, la det ligge. Han mistet nettopp broren sin. 682 00:49:51,786 --> 00:49:53,746 Ett spørsmål, og jeg vil ha sannheten. 683 00:49:53,830 --> 00:49:55,957 Hva gjør du i Margrave? 684 00:49:58,000 --> 00:49:59,711 Blind Blake. 685 00:49:59,794 --> 00:50:03,339 Du roter med feil mann, det sier jeg bare. 686 00:50:03,423 --> 00:50:06,509 Jeg sverger at jeg skal klare å låse deg inne igjen. 687 00:50:06,592 --> 00:50:08,094 Du får ikke håndjern på meg. 688 00:50:08,177 --> 00:50:10,680 Sett deg inn bak, Reacher. 689 00:50:10,763 --> 00:50:14,308 Du er ikke en som banker en som er halvparten så stor. 690 00:50:14,392 --> 00:50:15,893 Han har gitt meg en grunn. 691 00:50:15,977 --> 00:50:17,186 Jeg kjenner folk. 692 00:50:17,645 --> 00:50:19,355 Og du har snille øyne. 693 00:50:21,065 --> 00:50:23,025 Gjør som jeg sier, Reacher. 694 00:50:23,860 --> 00:50:24,819 Vær så snill. 695 00:50:38,833 --> 00:50:40,460 Går det bra, Reacher? 696 00:50:42,628 --> 00:50:45,882 Kanskje broren min fortalte meg om Blind Blake av en grunn. 697 00:50:46,549 --> 00:50:48,718 Tenker på at han ligger i likhuset. 698 00:50:49,510 --> 00:50:52,013 Tenker at jeg skal gjøre noe med det. 699 00:50:52,680 --> 00:50:54,015 Som hva da? 700 00:50:56,184 --> 00:50:58,603 Jeg skal finne alle som er ansvarlige, 701 00:50:59,562 --> 00:51:01,564 og jeg skal drepe hver eneste en. 702 00:52:48,212 --> 00:52:50,214 Tekst: Erling 703 00:52:50,298 --> 00:52:52,300 Kreativ leder Heidi Rabbevåg