1
00:01:29,428 --> 00:01:31,847
VELKOMMEN TIL MARGRAVE I GEORGIA
2
00:01:31,931 --> 00:01:34,350
GRUNNLAGT I 1794
TAKKET VÆRE KLINER-STIFTELSEN
3
00:01:42,066 --> 00:01:44,819
-Jeg er ikke god i matte.
-Det var 40 % tips.
4
00:01:44,902 --> 00:01:46,362
Jeg tabbet meg ut.
5
00:01:46,445 --> 00:01:50,449
Hvordan skal jeg komme meg ovenpå
når du sløser bort pengene mine?
6
00:01:51,408 --> 00:01:53,118
Kom deg inn i bilen.
7
00:01:54,787 --> 00:01:56,455
Hva faen vil du, drittsekk?
8
00:01:58,499 --> 00:02:00,125
Jeg snakker til deg, idiot.
9
00:02:10,094 --> 00:02:12,847
Jeg har bare en dårlig dag.
10
00:02:17,101 --> 00:02:18,644
Det skal ikke skje igjen.
11
00:02:22,398 --> 00:02:25,734
Svart kaffe og ferskenpai.
12
00:02:26,068 --> 00:02:28,028
Den beste du finner i Georgia.
13
00:03:13,240 --> 00:03:14,450
Politiet!
14
00:03:15,409 --> 00:03:16,744
Politiet! Ikke rør deg!
15
00:03:16,827 --> 00:03:18,203
Ikke rør deg!
16
00:03:20,789 --> 00:03:25,377
Gli ut fra den båsen sakte og rolig.
17
00:03:27,963 --> 00:03:29,590
Gjør det nå!
18
00:03:30,674 --> 00:03:31,842
Sakte!
19
00:03:33,427 --> 00:03:34,678
Hendene.
20
00:03:38,098 --> 00:03:41,060
Hendene bak hodet!
21
00:03:41,894 --> 00:03:45,189
Flett fingrene sammen!
22
00:03:45,564 --> 00:03:47,358
Snu deg.
23
00:03:48,150 --> 00:03:49,485
Ansiktet mot vinduet!
24
00:03:52,029 --> 00:03:53,906
Desserten får vente.
25
00:03:54,448 --> 00:03:57,451
Du er arrestert for drap.
26
00:04:01,330 --> 00:04:03,832
Kom igjen. Du kan gå raskere enn det.
27
00:04:07,169 --> 00:04:08,545
Sir.
28
00:04:08,879 --> 00:04:11,507
Hvis du kommer hit,
får jeg prosessert deg.
29
00:04:11,882 --> 00:04:13,842
Jeg spør ikke, det er en ordre.
30
00:04:13,926 --> 00:04:16,512
Jeg banker deg ikke med mindre jeg må.
31
00:04:18,722 --> 00:04:20,140
Takk.
32
00:04:20,599 --> 00:04:24,144
Greit, jeg skal registrere deg.
Hva er navnet ditt?
33
00:04:24,269 --> 00:04:26,146
Huleboeren snakker ikke.
34
00:04:26,689 --> 00:04:28,691
Men han hadde pass med seg.
35
00:04:29,024 --> 00:04:31,902
Jack Reacher. Ingen mellomnavn.
36
00:04:31,986 --> 00:04:34,113
-Strips?
-Håndjernene var for små.
37
00:04:34,780 --> 00:04:38,075
Ingen stempel nyere enn 1. januar.
38
00:04:38,158 --> 00:04:40,035
Planlegger du å forlate landet?
39
00:04:40,160 --> 00:04:41,912
Alt annet han bar på.
40
00:04:41,996 --> 00:04:43,247
Er det 200 dollar?
41
00:04:43,372 --> 00:04:44,498
To hundre og tolv.
42
00:04:44,581 --> 00:04:46,959
Denne ser utenlandsk ut.
43
00:04:47,751 --> 00:04:49,753
Andre verdenskrig-medalje. Fransk.
44
00:04:50,212 --> 00:04:52,297
Ingen går rundt med bare dette.
45
00:04:52,423 --> 00:04:54,675
Hvor har du resten av tingene dine?
46
00:04:54,925 --> 00:04:57,928
Har du en venn i byen? En jente?
47
00:04:58,470 --> 00:05:00,597
Hva i helvete gjør du i byen min?
48
00:05:01,765 --> 00:05:03,308
Vil du ikke snakke?
49
00:05:03,434 --> 00:05:06,854
Kanskje vi setter deg på cella
til du ombestemmer deg.
50
00:05:06,937 --> 00:05:09,523
Og hvordan skal du gjøre det?
51
00:05:11,275 --> 00:05:15,362
Forklare hans grunnlovsfestede rettigheter
52
00:05:15,529 --> 00:05:18,240
og håpe han gir avkall på dem frivillig?
53
00:05:18,991 --> 00:05:20,284
Jepp.
54
00:05:21,076 --> 00:05:23,037
Unødvendig. Jeg tar over nå.
55
00:05:23,620 --> 00:05:26,540
Ta ham med på møterommet.
Jeg kommer straks.
56
00:05:27,791 --> 00:05:29,376
Beantown-tosk.
57
00:05:30,878 --> 00:05:32,254
Mr. Reacher,
58
00:05:32,421 --> 00:05:34,923
jeg er etterforsker Oscar Finlay.
59
00:05:35,174 --> 00:05:37,551
Jeg skal stille deg noen spørsmål.
60
00:05:37,801 --> 00:05:42,431
Du fikk opplest rettighetene dine,
så du vet at du ikke trenger å svare.
61
00:05:45,851 --> 00:05:49,563
Et lik ble funnet ved motorveien,
nær en overgang,
62
00:05:49,855 --> 00:05:52,816
delvis dekket av pappesker.
63
00:05:52,941 --> 00:05:57,529
To 9 mm, 95-grain,
skudd mot bakhodet på kloss hold.
64
00:05:57,613 --> 00:05:59,239
Ingen hylser funnet.
65
00:05:59,323 --> 00:06:02,034
Offeret var en mann i 30-årene. Stor kar.
66
00:06:02,117 --> 00:06:04,870
Han ble mishandlet etter døden.
67
00:06:05,662 --> 00:06:06,955
Ingen ID ennå.
68
00:06:07,331 --> 00:06:11,293
Problemer med å få avtrykk
fra likets hovne fingertupper.
69
00:06:12,336 --> 00:06:13,879
Vet du hvem mannen var?
70
00:06:14,880 --> 00:06:16,465
Hvordan han endte opp død?
71
00:06:18,217 --> 00:06:21,845
Noe du vil dele bortsett fra ditt nærvær?
72
00:06:26,225 --> 00:06:28,227
Greit. Vel,
73
00:06:28,477 --> 00:06:31,396
jeg vil ikke kaste bort
resten av ettermiddagen.
74
00:06:31,480 --> 00:06:34,858
Kanskje din oppnevnte advokat
får deg til å snakke.
75
00:06:35,109 --> 00:06:36,777
Jeg trenger ingen advokat.
76
00:06:37,861 --> 00:06:39,029
Han snakker.
77
00:06:39,863 --> 00:06:41,240
Når han vil.
78
00:06:41,323 --> 00:06:44,284
Hvorfor trenger du ikke advokat?
79
00:06:44,368 --> 00:06:46,370
For jeg har ikke drept noen.
80
00:06:48,330 --> 00:06:49,915
I hvert fall ikke nylig.
81
00:06:51,250 --> 00:06:52,835
Og ikke i denne byen.
82
00:06:53,836 --> 00:06:56,171
Dette er umulig.
83
00:06:56,255 --> 00:06:57,089
Hva da?
84
00:06:57,172 --> 00:06:58,465
Denne Reacher-fyren.
85
00:06:58,549 --> 00:07:02,052
Ingenting på fingeravtrykkene,
men kanskje noe dukker opp.
86
00:07:02,136 --> 00:07:06,306
Men ingen Facebook, Snapchat, Instagram.
87
00:07:06,390 --> 00:07:09,935
Ikke noe førerkort,
boliglån, forsikringskrav.
88
00:07:10,018 --> 00:07:12,104
Ingen nettprofil i det hele tatt.
89
00:07:12,187 --> 00:07:16,900
Det eneste beviset på at Jack Reacher
eksisterer, er at han sitter i det rommet.
90
00:07:16,984 --> 00:07:19,486
Jack Reacher. Foreldrene er døde.
91
00:07:19,570 --> 00:07:22,823
Én bror, Joe, to år eldre.
Pensjonert fra Hæren.
92
00:07:22,906 --> 00:07:27,828
Var sjef for
110. spesialenheten i militærpolitiet.
93
00:07:27,911 --> 00:07:30,873
Drept flere i løpet av tjenestetiden din.
94
00:07:30,956 --> 00:07:32,666
Alle dømt som godkjente drap.
95
00:07:32,749 --> 00:07:36,795
Hva om jeg tenker at jeg ser på en mann
som ikke har noe imot å drepe
96
00:07:36,879 --> 00:07:40,716
og som har kunnskapen og treningen
til å drepe noen og skjule det?
97
00:07:41,175 --> 00:07:42,676
Du ville ha rett.
98
00:07:43,010 --> 00:07:44,636
Men ikke dette drapet.
99
00:07:45,262 --> 00:07:46,889
Det var tre drapsmenn.
100
00:07:47,264 --> 00:07:48,390
Opplys meg.
101
00:07:48,473 --> 00:07:50,434
Det var en som kjenner skytevåpen.
102
00:07:50,559 --> 00:07:54,313
Småkaliber, 9 mm, 95 grain,
det er subsonisk.
103
00:07:54,438 --> 00:07:57,733
Lyddemper ble brukt.
Han plukket også opp hylsene sine.
104
00:07:57,816 --> 00:07:59,401
Dette var ikke en amatør.
105
00:07:59,484 --> 00:08:02,446
De utførte et stille, effektivt drap.
106
00:08:03,655 --> 00:08:04,656
Ok, fortsett.
107
00:08:04,781 --> 00:08:07,701
Du ser etter en psykopat
som mishandler lik.
108
00:08:07,784 --> 00:08:09,620
En som har gått helt av hengslene.
109
00:08:09,828 --> 00:08:13,749
Helt annen profil
enn den profesjonelle skytteren.
110
00:08:14,208 --> 00:08:15,334
Noe galt?
111
00:08:17,252 --> 00:08:18,629
Nei.
112
00:08:18,754 --> 00:08:20,339
Du sa at de var tre.
113
00:08:20,422 --> 00:08:23,592
Psykopaten er ikke rasjonell nok
til å skjule liket,
114
00:08:23,717 --> 00:08:27,679
og den proffe skytteren ville ikke gjort
en slurvete jobb med pappsøppel.
115
00:08:27,804 --> 00:08:29,973
Den tredje tenker bare på
å komme seg vekk,
116
00:08:30,098 --> 00:08:32,559
tar bare noe søppel og legger over liket.
117
00:08:32,684 --> 00:08:36,939
Siden offeret var stort,
stakk føttene frem så han ble oppdaget.
118
00:08:37,064 --> 00:08:39,733
Høye mennesker har aldri nok beinplass.
119
00:08:39,816 --> 00:08:42,069
Interessant teori.
120
00:08:42,194 --> 00:08:46,198
Men du passer beskrivelsen
på en som ble sett gående på motorveien
121
00:08:46,323 --> 00:08:48,242
i dag nær der liket ble funnet.
122
00:08:48,325 --> 00:08:49,743
Det var meg.
123
00:08:49,826 --> 00:08:52,120
Jeg gikk av bussen fra Tampa og gikk.
124
00:08:52,204 --> 00:08:54,331
Greyhound stopper ikke i Margrave.
125
00:08:54,414 --> 00:08:56,917
-Sa ikke det.
-Du sa du gikk av i Margrave.
126
00:08:57,000 --> 00:08:58,710
-Sjåføren var grei.
-Hvorfor?
127
00:08:58,835 --> 00:08:59,962
Blind Blake.
128
00:09:00,045 --> 00:09:02,047
-Hvem er det?
-Blues-sanger.
129
00:09:02,130 --> 00:09:04,716
Det sies at han døde i Margrave
for lenge siden.
130
00:09:04,800 --> 00:09:06,927
Jeg tenkte å lære litt om ham.
131
00:09:07,552 --> 00:09:08,679
Jeg liker musikk.
132
00:09:08,971 --> 00:09:11,473
Du har ikke noe hjem, ingen telefon.
133
00:09:11,598 --> 00:09:14,351
Du setter deg på en buss
i Tampa med 212 dollar,
134
00:09:14,518 --> 00:09:16,436
en tannbørste og en krigsmedalje,
135
00:09:16,520 --> 00:09:20,649
reiser over 800 km for å lese deg opp
på en død bluesmusiker?
136
00:09:20,941 --> 00:09:23,026
Oppsummerer det de siste 24 timer?
137
00:09:23,151 --> 00:09:26,530
Nei. Jeg gikk også på kafé
og bestilte et stykke ferskenpai
138
00:09:26,655 --> 00:09:29,658
jeg aldri fikk spist
fordi jeg ble arrestert for drap.
139
00:09:29,783 --> 00:09:34,496
Rettsmedisiner anslår at dødstidspunktet
er rundt midnatt i går.
140
00:09:34,621 --> 00:09:35,914
I morges.
141
00:09:35,998 --> 00:09:39,251
Det er i går kveld
til 23.59 og 59 sekunder,
142
00:09:39,376 --> 00:09:43,714
og så blir det i morges.
I en etterforskning er detaljer viktig.
143
00:09:43,797 --> 00:09:45,966
Klokken 00.00 i morges
144
00:09:46,091 --> 00:09:47,676
er dødstidspunktet.
145
00:09:47,801 --> 00:09:51,054
Hvis jeg får bekreftet
at du satt på bussen da,
146
00:09:51,179 --> 00:09:52,639
er du fri.
147
00:09:52,931 --> 00:09:55,100
Frem til da sitter du i varetekt.
148
00:09:55,726 --> 00:09:58,979
Vi sjekker et telefonnummer
vi fant i avdødes sko.
149
00:09:59,062 --> 00:10:03,400
Det sto på en papirlapp
med ordet "pluribus" skrevet på den.
150
00:10:03,483 --> 00:10:07,237
Kan du forklare det også? Vet du noe?
151
00:10:07,404 --> 00:10:09,573
Det betyr at jeg blir her en stund.
152
00:10:11,325 --> 00:10:14,244
Mobilselskaper er trege med å svare
på fullmakter.
153
00:10:14,369 --> 00:10:17,914
Synd. Loven sier
at vi trenger en fullmakt.
154
00:10:18,040 --> 00:10:20,042
Kom igjen, du skal i varetekt.
155
00:10:22,127 --> 00:10:26,089
Reacher, hvorfor følger det alltid
problemer hvor du går?
156
00:10:26,715 --> 00:10:28,425
Mon Dieu, Reacher.
157
00:10:28,550 --> 00:10:30,677
Flyttebilen kunne ha brent ned.
158
00:10:30,927 --> 00:10:33,889
Hva tenkte du på?
Du kan ikke pakke fyrverkeri.
159
00:10:33,972 --> 00:10:36,933
Det er fra 4. juli. De er fortsatt bra.
160
00:10:37,017 --> 00:10:38,518
Dette er det siste.
161
00:10:38,602 --> 00:10:41,104
Neste gang vil jeg ha
halvparten av eskene.
162
00:10:41,229 --> 00:10:43,607
Hvordan kan fire personer samle så mye?
163
00:10:43,690 --> 00:10:46,109
-Ja.
-Far og jeg pakker ut,
164
00:10:46,234 --> 00:10:48,236
dere går og treffer de andre barna.
165
00:10:48,362 --> 00:10:50,614
Dette er hjemme nå,
forhåpentligvis en stund.
166
00:10:50,947 --> 00:10:52,491
Gå og få venner.
167
00:10:54,701 --> 00:10:56,286
Tror du at vi vil trives her?
168
00:10:56,411 --> 00:11:00,707
Skoletimene er de samme.
Møblene fra hæren er de samme.
169
00:11:00,832 --> 00:11:03,043
Det blir likt Kamerun, Belgia og Spania.
170
00:11:05,796 --> 00:11:08,006
-Dere som flyttet inn i dag?
-Ja.
171
00:11:08,090 --> 00:11:09,674
Er dette veien til stranden?
172
00:11:09,800 --> 00:11:12,344
Ja. Men det koster fem dollar.
173
00:11:13,678 --> 00:11:15,097
Hva koster fem dollar?
174
00:11:15,180 --> 00:11:17,182
Jakken din, ser det ut som.
175
00:11:18,767 --> 00:11:21,436
Ja, jeg er stor for alderen min.
176
00:11:21,812 --> 00:11:23,939
Akkurat som du er stygg for alderen.
177
00:11:25,315 --> 00:11:26,775
La oss dra hjem.
178
00:11:33,281 --> 00:11:34,449
Greit.
179
00:11:38,036 --> 00:11:40,455
Du trenger ikke. Det er min kamp.
180
00:11:41,123 --> 00:11:42,999
Det er aldri bare din kamp.
181
00:11:44,334 --> 00:11:45,752
Mamma hadde rett.
182
00:11:46,128 --> 00:11:47,921
Du havner alltid i problemer.
183
00:12:19,870 --> 00:12:20,996
Takk.
184
00:12:21,329 --> 00:12:23,039
Vært her en stund nå.
185
00:12:23,123 --> 00:12:25,667
-Tenkte en oppkvikker kunne passe.
-Ikke min feil.
186
00:12:26,042 --> 00:12:28,211
Jeg havner alltid i problemer.
187
00:12:28,920 --> 00:12:31,089
Det hadde vært fint å få av disse.
188
00:12:31,173 --> 00:12:32,966
Morrison sier de blir på.
189
00:12:33,633 --> 00:12:35,594
Antok at du liker den svart.
190
00:12:35,719 --> 00:12:38,972
-Hvorfor det?
-Du virker som en som ikke liker tull.
191
00:12:39,055 --> 00:12:40,682
Fløte og sukker er tull.
192
00:12:40,765 --> 00:12:43,518
-Du vet jeg er uskyldig.
-Hvorfor tror du det?
193
00:12:43,643 --> 00:12:46,146
Jeg tviler på du gir kaffe
til de skyldige.
194
00:12:46,229 --> 00:12:48,940
Hvis du er skyldig i noe,
kan det ikke være mye.
195
00:12:49,024 --> 00:12:51,651
Så langt er fingeravtrykkene dine rene.
196
00:12:51,735 --> 00:12:54,237
Kriminelle setter av alarmen med en gang.
197
00:12:54,362 --> 00:12:56,490
Roscoe, vi tar en tur.
198
00:12:56,573 --> 00:12:58,408
Fikk et treff på telefonnummeret.
199
00:13:00,076 --> 00:13:01,578
Beklager, keramikk.
200
00:13:03,747 --> 00:13:05,081
Takk.
201
00:13:05,749 --> 00:13:06,958
Beklager, Baker.
202
00:13:11,963 --> 00:13:14,466
Da jeg ringte, informerte jeg deg om at
203
00:13:14,549 --> 00:13:17,594
mobilnummeret ditt ble funnet på et åsted.
204
00:13:17,677 --> 00:13:21,014
Du inviterte meg til en prat,
men spurte ikke hvilket åsted.
205
00:13:21,097 --> 00:13:22,641
Synes det er rart.
206
00:13:24,226 --> 00:13:26,811
Du skremte meg.
207
00:13:28,480 --> 00:13:29,856
Jeg tenkte ikke klart.
208
00:13:29,940 --> 00:13:32,817
Jeg ville bare få deg hit
så vi kunne snakke.
209
00:13:32,901 --> 00:13:34,110
Om hva?
210
00:13:34,319 --> 00:13:35,362
Opplys meg.
211
00:13:36,363 --> 00:13:37,572
Drap.
212
00:13:38,323 --> 00:13:40,033
Vet du noe om det?
213
00:13:41,451 --> 00:13:43,870
Uidentifisert mann skutt i hjel.
214
00:13:45,622 --> 00:13:49,751
Han hadde nummeret ditt
på en lapp i skoen.
215
00:13:55,549 --> 00:13:56,716
Jeg gjorde det.
216
00:13:59,135 --> 00:14:00,554
Jeg drepte fyren.
217
00:14:00,887 --> 00:14:02,347
Det var meg.
218
00:14:05,058 --> 00:14:08,895
For alles beskyttelse
tar jeg opp at du får rettighetene dine.
219
00:14:08,979 --> 00:14:10,605
Jeg kjenner rettighetene mine.
220
00:14:10,689 --> 00:14:13,608
Jeg vet jeg ikke trenger si noe
og at jeg får advokat,
221
00:14:13,692 --> 00:14:15,235
men jeg gjorde det, ok?
222
00:14:15,860 --> 00:14:17,862
Jeg drepte ham ved motorveien.
223
00:14:17,946 --> 00:14:19,239
Det var meg.
224
00:14:20,282 --> 00:14:22,450
Ok, denne mannen du drepte,
225
00:14:23,577 --> 00:14:25,036
hva het han?
226
00:14:25,996 --> 00:14:28,540
-Jeg vet ikke.
-Drepte du en ukjent fyr?
227
00:14:28,623 --> 00:14:29,958
Det stemmer.
228
00:14:30,166 --> 00:14:33,336
Det var selvforsvar.
229
00:14:35,463 --> 00:14:40,260
Du sa det skjedde ved motorveien.
Nøyaktig hvor ved motorveien?
230
00:14:42,095 --> 00:14:44,055
Jeg sa jeg gjorde det, ok?
231
00:14:44,180 --> 00:14:46,766
Jeg gidder ikke å gå gjennom detaljene.
232
00:14:47,183 --> 00:14:50,645
Du er mitt andre irriterende avhør i dag.
233
00:14:50,729 --> 00:14:54,357
Mener du at jeg skal tro på at du,
en mann uten rulleblad,
234
00:14:54,441 --> 00:14:57,319
bare plaffet ned en mann?
235
00:14:57,444 --> 00:15:00,447
Dro av begge hagleløpene
rett i ansiktet...
236
00:15:01,656 --> 00:15:03,325
...og så brente liket?
237
00:15:05,118 --> 00:15:06,953
Ja, jeg gjorde det.
238
00:15:07,329 --> 00:15:09,831
Og det er alt jeg har å si om det.
239
00:15:10,832 --> 00:15:14,294
Livet ditt vil bli
veldig komplisert, Mr. Hubble.
240
00:15:30,060 --> 00:15:31,436
Gå inn.
241
00:15:38,943 --> 00:15:41,780
Reacher, bli med meg.
242
00:15:41,863 --> 00:15:43,198
Nei.
243
00:15:43,281 --> 00:15:44,949
Unnskyld meg?
244
00:15:45,033 --> 00:15:47,786
Ikke før jeg får ta av stripsen.
245
00:15:47,911 --> 00:15:51,790
Vi vet begge at jeg ikke drepte noen,
og den er ukomfortabel.
246
00:15:52,916 --> 00:15:54,292
Hent en kniv.
247
00:15:54,376 --> 00:15:57,253
Det er greit. Jeg klarer det.
248
00:16:08,556 --> 00:16:10,100
Resirkulerer dere?
249
00:16:14,896 --> 00:16:16,731
Utenfor, uten håndjern.
250
00:16:16,815 --> 00:16:19,359
Som en vanlig person, ikke en mistenkt.
251
00:16:19,442 --> 00:16:23,571
Jeg har gjort det samme når jeg ønsker
at en mistenkt skal stole på meg.
252
00:16:23,655 --> 00:16:26,032
Ingen baktanker. Vil bare ha informasjon.
253
00:16:26,116 --> 00:16:31,329
Paul Hubble, bankmann, bor i Margrave,
jobber i Atlanta, rent rulleblad.
254
00:16:31,579 --> 00:16:34,374
Han tilsto nettopp drapet.
255
00:16:34,457 --> 00:16:36,835
Så fint. Takk for gjestfriheten.
256
00:16:36,918 --> 00:16:38,294
Ikke så fort.
257
00:16:39,212 --> 00:16:43,633
Vil du stikke, greit, men jeg tviler
på du er så rask eller så skuddsikker.
258
00:16:44,467 --> 00:16:45,844
Jeg ble renvasket.
259
00:16:45,927 --> 00:16:48,763
En fyr lyver om drap.
Det renvasker deg ikke.
260
00:16:48,930 --> 00:16:52,392
Fin by å drepe i. Kan innrømme det
uten at det skjer noe.
261
00:16:52,475 --> 00:16:56,229
Du så Hubble. Han er lovlydig.
Han kunne aldri skyte en person.
262
00:16:56,438 --> 00:16:58,857
Han innrømmet tilmed ting
som ikke skjedde.
263
00:16:58,982 --> 00:17:01,735
Jeg skal tro at han gjorde det
og la det ligge.
264
00:17:01,818 --> 00:17:03,528
Tror du at jeg jobber med ham?
265
00:17:03,611 --> 00:17:06,364
Jeg er redd han skal trekke meg inn.
266
00:17:06,489 --> 00:17:08,116
Kanskje jeg inngår en avtale.
267
00:17:08,199 --> 00:17:11,828
Jeg tror mannen som ble sett nær åstedet,
skyldig eller ikke,
268
00:17:11,953 --> 00:17:14,289
-kan sitte på informasjon.
-Ikke jeg,
269
00:17:14,372 --> 00:17:17,667
men Stevenson gjør det.
Han og Hubble så på hverandre.
270
00:17:17,751 --> 00:17:20,545
-Så på hverandre?
-Øyekontakt i to sekunder.
271
00:17:20,628 --> 00:17:23,339
Stevensons og Hubbles søskenbarn er gift.
272
00:17:23,465 --> 00:17:24,841
Han er urolig for familien.
273
00:17:24,966 --> 00:17:28,136
-Det er mer enn det.
-Du er sikker på teoriene dine.
274
00:17:28,219 --> 00:17:31,306
Jeg er sikker på du gikk på Harvard,
skilte deg nylig
275
00:17:31,389 --> 00:17:33,183
og sluttet å røyke nylig.
276
00:17:33,266 --> 00:17:35,101
Hvordan kom du frem til det?
277
00:17:35,226 --> 00:17:37,854
Baker kalte deg en Beantown-tosk,
278
00:17:37,979 --> 00:17:39,814
du er tilsynelatende utdannet,
279
00:17:39,898 --> 00:17:43,568
men du tok en jobb med folk
som ikke ser ut som deg.
280
00:17:43,651 --> 00:17:46,946
Du er sta, du bryr deg ikke
om kollegene dine liker deg.
281
00:17:47,030 --> 00:17:50,033
En sånn fyr går ikke på BU,
han går på Harvard
282
00:17:50,116 --> 00:17:53,161
for å vise drittsekkene hva han kan,
stemmer det?
283
00:17:53,244 --> 00:17:56,122
At jeg gikk på Harvard? Ja.
284
00:17:56,206 --> 00:17:59,167
Du er 40, jobbet 20 i Boston
for å få pensjonen
285
00:17:59,250 --> 00:18:02,337
og råd til dress. Men du ser ut som
en svart Sherlock Holmes.
286
00:18:02,420 --> 00:18:05,131
Du har ingen dame som passer på
at du kler deg rett.
287
00:18:05,215 --> 00:18:06,341
Død eller skilt.
288
00:18:06,424 --> 00:18:09,093
Skilt, mest sannsynlig,
men du bærer ringen.
289
00:18:09,177 --> 00:18:11,888
Ut fra slitasjen
fikler du med den og er besatt.
290
00:18:12,013 --> 00:18:13,723
Som jeg sa, du er sta.
291
00:18:13,848 --> 00:18:16,142
Håper fortsatt på forsoning med damen.
292
00:18:16,226 --> 00:18:17,519
Hun heter Sharon.
293
00:18:17,602 --> 00:18:20,063
Røykingen, da jeg analyserte
de tre drapene,
294
00:18:20,146 --> 00:18:22,357
tenkte du at du hadde feil fyr.
295
00:18:22,440 --> 00:18:26,569
Det stresset deg.
Vannet i glasset ditt bevegde seg litt.
296
00:18:26,653 --> 00:18:30,782
Det er ingen forkastninger her.
Som betyr at foten din ristet.
297
00:18:31,282 --> 00:18:33,827
Sammen med svak lukt av sigaretter,
298
00:18:33,910 --> 00:18:35,829
for det er vrient å fjerne fra tweed,
299
00:18:35,912 --> 00:18:38,039
antar jeg nikotinabstinens.
300
00:18:38,122 --> 00:18:41,918
Studier viser det tar fire
til seks måneder å bli kvitt vanen.
301
00:18:42,001 --> 00:18:46,172
Fortsett med det gode arbeidet,
røyking er døden.
302
00:18:49,259 --> 00:18:50,927
Bli med inn.
303
00:18:55,515 --> 00:18:56,891
Følg meg.
304
00:18:57,267 --> 00:18:59,102
Stevenson, mitt kontor.
305
00:19:06,734 --> 00:19:11,447
Denne mannen mener at du vet noe
om Hubble som du ikke forteller.
306
00:19:12,365 --> 00:19:13,700
Stemmer det?
307
00:19:14,742 --> 00:19:16,536
Svaret står ikke på skoene dine.
308
00:19:16,995 --> 00:19:19,622
Det var familiefest i går kveld.
309
00:19:19,747 --> 00:19:22,667
-Besteforeldrene mine, bryllups...
-Jeg bryr meg ikke.
310
00:19:23,084 --> 00:19:23,960
Akkurat.
311
00:19:24,085 --> 00:19:26,462
-Hubble og Charlie var der.
-Hvem er Charlie?
312
00:19:26,546 --> 00:19:28,423
Charlene. Kona hans.
313
00:19:28,548 --> 00:19:32,635
Det ble sent, og vi danset
til langt over to. Jeg kjørte ham hjem.
314
00:19:32,802 --> 00:19:37,098
Jeg vet ikke hvorfor nummeret hans var i
den fyrens sko eller hvorfor han tilsto.
315
00:19:37,181 --> 00:19:39,601
Ved midnatt var han ikke nær motorveien.
316
00:19:39,684 --> 00:19:40,935
-Tar Hubble dop?
-Nei.
317
00:19:41,019 --> 00:19:42,020
-Utro?
-Nei.
318
00:19:42,145 --> 00:19:43,271
-Familiemann.
-Hysj.
319
00:19:43,354 --> 00:19:44,814
-Han er ikke sjefen din.
-Nei.
320
00:19:45,148 --> 00:19:46,983
-Beklager.
-Pengeproblemer?
321
00:19:48,526 --> 00:19:51,112
-Nå ble jeg usikker.
-Bare svar.
322
00:19:51,195 --> 00:19:53,656
-Nei, han er rik.
-Ok, stikk.
323
00:20:00,246 --> 00:20:02,081
Narkotika, penger og utroskap.
324
00:20:02,165 --> 00:20:04,792
Stevenson har rett,
vi har eliminert de tre vanlige,
325
00:20:04,876 --> 00:20:07,378
den eneste måten å vite det på
er om han sier det.
326
00:20:07,462 --> 00:20:10,381
Kanskje en uke i fengsel vil motivere ham.
327
00:20:11,299 --> 00:20:13,051
Fortell meg hva han sier.
328
00:20:13,968 --> 00:20:15,428
Hva skal det bety?
329
00:20:15,511 --> 00:20:19,390
Du fant ut at jeg har sluttet å røyke,
men vet ikke hva som skjer.
330
00:20:21,059 --> 00:20:22,393
Dette er piss.
331
00:20:22,477 --> 00:20:23,811
Du har en tilståelse.
332
00:20:23,937 --> 00:20:27,357
-Jeg hjalp til med etterforskningen.
-Hjalp du meg?
333
00:20:28,024 --> 00:20:32,403
Du er visst forvirret om din rolle her.
334
00:20:32,487 --> 00:20:36,240
Du er min fange og mistenkte,
ikke partner eller likemann.
335
00:20:36,324 --> 00:20:37,742
Du er ikke
336
00:20:37,825 --> 00:20:40,411
politi lenger.
337
00:20:41,287 --> 00:20:44,123
Politimester Morrison vil ha deg
i varetekt til vi vet
338
00:20:44,207 --> 00:20:46,626
at alle dine 193 cm var på bussen.
339
00:20:46,709 --> 00:20:50,421
Hundre og nittifem. Det er
en etterforskning, detaljene er viktige.
340
00:20:50,505 --> 00:20:51,839
Her er en detalj,
341
00:20:51,923 --> 00:20:55,093
vi har ekstra store håndjern innelåst.
342
00:21:05,561 --> 00:21:07,522
Konfisker klokken og ringen hans.
343
00:21:07,981 --> 00:21:10,817
De vil stjele dem
i løpet av de første fem.
344
00:21:12,443 --> 00:21:14,112
Hyggelig å prate med deg.
345
00:21:25,665 --> 00:21:26,749
Takk...
346
00:21:27,917 --> 00:21:29,752
...for det med klokken.
347
00:21:29,919 --> 00:21:31,295
Hold kjeft.
348
00:21:32,213 --> 00:21:33,756
Du ødela turen min.
349
00:21:51,649 --> 00:21:52,859
Herregud.
350
00:21:55,028 --> 00:21:57,071
Jeg heter betjent Spivey.
351
00:21:57,989 --> 00:22:01,034
På tide å følge den gule veien, innsatte.
352
00:22:02,326 --> 00:22:05,705
Dere skal bo langt unna hoveddelen,
353
00:22:05,788 --> 00:22:08,583
frem til de kan ordne
med et fengslingsmøte.
354
00:22:14,714 --> 00:22:16,299
Alle klærne.
355
00:22:18,926 --> 00:22:21,929
Ingen genser vil passe deg, sværing.
356
00:22:22,096 --> 00:22:25,600
Men en samoansk fyr kom hit i fjor.
357
00:22:25,683 --> 00:22:29,854
Metamfetaminlanger. Fikk tilpassede klær.
358
00:22:33,066 --> 00:22:35,693
Kanskje litt stram over skuldrene.
359
00:22:40,406 --> 00:22:41,949
Ikke så raskt.
360
00:22:42,784 --> 00:22:45,745
Av med underbuksene.
Bøy dere og spre beina.
361
00:22:46,746 --> 00:22:48,122
Nei.
362
00:22:48,206 --> 00:22:51,084
Kroppsvisiteringer er grunnlovsstridige
363
00:22:51,167 --> 00:22:54,504
med mindre det er klar mistanke
om kriminell aktivitet.
364
00:22:54,921 --> 00:22:59,967
Den jeg er mistenkt for å ha drept, ble
skutt av et håndvåpen på 15x10 cm.
365
00:23:00,051 --> 00:23:04,180
Det våpenet har ikke plass inni meg
eller noe annet menneske.
366
00:23:04,263 --> 00:23:08,851
Siden det er det eneste smuglergodset,
er forespørselen din ulovlig.
367
00:23:08,935 --> 00:23:12,396
Jeg har ikke lyst til dette.
Regelverket tilsier...
368
00:23:12,480 --> 00:23:15,650
Det eneste som plager meg, er deg.
369
00:23:16,025 --> 00:23:20,321
Hvis du tror du kan utføre inspeksjonen
uten å bli skadet,
370
00:23:20,404 --> 00:23:21,823
så vær så god.
371
00:23:22,824 --> 00:23:25,326
Ellers kan du krysse ut boksen på tavlen.
372
00:23:37,547 --> 00:23:38,965
Kom igjen.
373
00:23:51,477 --> 00:23:53,437
Unnskyld at jeg dro deg inn i dette.
374
00:23:53,646 --> 00:23:57,358
-Det var ikke meningen.
-Husker du da jeg sa: "Hold kjeft"?
375
00:23:57,483 --> 00:23:59,527
Det samme gjelder i fengsel.
376
00:24:39,025 --> 00:24:40,902
Det er ikke bra.
377
00:24:41,027 --> 00:24:42,403
Hva skjer?
378
00:24:42,528 --> 00:24:45,114
Vi venter ikke på rettssak.
Dette er de på livstid.
379
00:24:45,198 --> 00:24:48,534
-Hva mener du?
-De som har fått livstidsdom.
380
00:24:57,043 --> 00:24:59,420
Jeg hadde vært mindre bekymret for dommene
381
00:24:59,503 --> 00:25:02,506
-og mer bekymret for byttingen.
-Byttingen?
382
00:25:02,590 --> 00:25:06,594
De bytter røyk, desserter,
TV-tid, for å få deg først.
383
00:25:07,637 --> 00:25:10,306
Du er ikke menneske her, men en valuta.
384
00:25:10,389 --> 00:25:13,184
Ikke stress, spar på kreftene.
385
00:25:14,602 --> 00:25:16,354
Du kommer til å trenge dem.
386
00:25:21,234 --> 00:25:22,902
Der er hun.
387
00:25:27,782 --> 00:25:28,616
Hun er pen.
388
00:25:29,075 --> 00:25:31,327
Hun har fine sko på.
389
00:25:31,577 --> 00:25:33,162
Gi meg skoene, kjære.
390
00:25:33,496 --> 00:25:37,541
Kom igjen, du hørte meg.
Gi meg skoene som en snill liten dame.
391
00:25:38,459 --> 00:25:40,002
Gi dem til meg, sa jeg.
392
00:25:42,088 --> 00:25:43,673
Flink jente.
393
00:25:49,178 --> 00:25:52,390
Jeg vil ha brillene. Gi meg brillene.
394
00:26:07,571 --> 00:26:10,825
Det er bare én ting til jeg vil ha.
395
00:26:21,585 --> 00:26:25,214
Se på denne svære jævelen. Hva vil du?
396
00:26:25,339 --> 00:26:27,091
Jeg vil gi deg et valg.
397
00:26:27,174 --> 00:26:30,469
Du er i mitt hus, feiten,
og du spurte ikke om lov.
398
00:26:30,594 --> 00:26:33,139
Du og vennene dine kan dra,
399
00:26:33,264 --> 00:26:35,891
eller de kan bære ut
den feite ræva di i en bøtte.
400
00:26:40,229 --> 00:26:41,856
Jeg teller til tre.
401
00:26:41,939 --> 00:26:44,859
-Vet du hvem du snakker til?
-Én...
402
00:26:46,819 --> 00:26:48,070
...to...
403
00:26:55,244 --> 00:26:57,204
Dere skylder oss et par briller.
404
00:27:01,542 --> 00:27:03,586
Kom dere ut av cellen min.
405
00:27:22,938 --> 00:27:26,275
Jeg er ingen buktaler.
Du trenger ikke sitte på fanget mitt.
406
00:27:29,236 --> 00:27:31,113
Jeg vil ikke la noen røre deg.
407
00:27:33,574 --> 00:27:35,034
Takk.
408
00:27:35,701 --> 00:27:38,162
Du er det eneste som holder meg i live.
409
00:27:39,663 --> 00:27:40,956
Jeg er i trøbbel.
410
00:27:41,248 --> 00:27:43,876
-Du sier ikke det.
-Jeg er ingen kriminell.
411
00:27:44,251 --> 00:27:46,462
Jeg er en jævla valutaforvalter.
412
00:27:47,129 --> 00:27:49,006
De ga meg ikke noe valg.
413
00:27:49,131 --> 00:27:52,718
De tvang meg til å hjelpe dem
med den økonomiske svindelen.
414
00:27:54,512 --> 00:27:58,849
Alle som blir tatt,
sier at de ble tvunget, men jeg ble det.
415
00:27:59,141 --> 00:28:02,269
De jeg jobber for, gjorde det klart
at hvis jeg ødela...
416
00:28:02,436 --> 00:28:04,188
Da ville du blitt drept.
417
00:28:05,940 --> 00:28:07,316
Skulle ønske det var alt.
418
00:28:08,567 --> 00:28:13,280
Sjefene mine lovet at hvis jeg forstyrret
operasjonen, ville de...
419
00:28:15,282 --> 00:28:17,451
De ville spikre meg til en vegg
420
00:28:17,952 --> 00:28:20,204
foran familien min.
421
00:28:20,538 --> 00:28:23,999
De ville kutte av meg ballene
og tvinge meg til å spise dem.
422
00:28:25,126 --> 00:28:29,922
De ville la meg og kona blø i hjel så vi
ville dø vel vitende om at barna ble igjen
423
00:28:30,005 --> 00:28:34,218
med de psykopatene,
uten å vite hva som ville skje med dem.
424
00:28:38,055 --> 00:28:39,598
Jeg går på do.
425
00:28:40,808 --> 00:28:42,476
Jeg blir med deg.
426
00:28:43,686 --> 00:28:45,020
Tenkte meg det.
427
00:29:22,141 --> 00:29:23,726
Ham.
428
00:29:42,620 --> 00:29:46,499
Hvis dere visste hva som kom til å skje,
hadde dere gått.
429
00:29:47,625 --> 00:29:49,502
Jeg skal telle til tre.
430
00:29:50,044 --> 00:29:51,086
Én...
431
00:30:06,977 --> 00:30:09,021
Vakter til dusj fire ved treningsrommet.
432
00:30:09,104 --> 00:30:10,523
Kom dere inn. Unna!
433
00:30:41,220 --> 00:30:43,222
Hva faen gjør dere her?
434
00:30:43,347 --> 00:30:47,017
Kom igjen, la oss gå
før direktøren ser det. Kom igjen.
435
00:30:50,896 --> 00:30:54,108
Det står at dere var plassert ovenpå.
436
00:30:54,191 --> 00:30:56,235
Hvorfor er dere i den åpne?
437
00:30:56,318 --> 00:30:58,237
Det var der han plasserte oss.
438
00:31:02,157 --> 00:31:07,413
Hvis noen spør,
har dere vært her hele tiden. Forstått?
439
00:31:42,031 --> 00:31:45,159
RINGER
SHARON MOBIL
440
00:31:52,166 --> 00:31:56,003
Hei, det er Sharon Finlay. Legg igjen
en beskjed, så ringer jeg tilbake.
441
00:31:56,211 --> 00:31:57,713
Hei.
442
00:31:58,339 --> 00:32:00,007
Det er meg.
443
00:32:01,091 --> 00:32:03,052
Jeg bare...
444
00:32:03,636 --> 00:32:05,888
Jeg har en vanskelig sak
445
00:32:07,181 --> 00:32:10,643
alene midt i Georgia, og jeg bare...
446
00:32:12,853 --> 00:32:14,605
...skulle ønske at du ringte.
447
00:32:23,614 --> 00:32:25,074
Kom inn.
448
00:32:25,449 --> 00:32:28,786
Sjef, jeg har Reachers militærjournal
fra D.C.
449
00:32:29,286 --> 00:32:32,539
-Vil du høre?
-Ja.
450
00:32:32,665 --> 00:32:35,250
Uteksaminert fra West Point. Silver Star.
451
00:32:35,334 --> 00:32:37,044
Defense Superior Service Medal.
452
00:32:37,127 --> 00:32:38,796
Legion of Merit. Soldier's Medal.
453
00:32:38,879 --> 00:32:41,382
Army Commendation Medal. Bronze Star.
454
00:32:41,465 --> 00:32:44,885
Enda en Silver Star og en Purple Heart
455
00:32:45,010 --> 00:32:48,681
for skader påført i bombingen
av en militærkaserne i Kandahar.
456
00:32:53,435 --> 00:32:58,065
"Major Reacher løp inn i infernoet
og bar to og to soldater ut.
457
00:32:58,357 --> 00:33:02,528
"Vitner melder om seks ulike runder,
bekrefter at 12 ble reddet.
458
00:33:02,653 --> 00:33:07,282
"Major Reacher ble alvorlig røykforgiftet,
men vendte tilbake til tjeneste
459
00:33:07,366 --> 00:33:09,618
"32 timer senere til tross for
460
00:33:09,702 --> 00:33:14,373
"at han fikk fjernet deler
av et kjeveben fra magen."
461
00:33:18,752 --> 00:33:21,255
-Vil du høre militærpolitiantallet?
-Nei.
462
00:33:21,380 --> 00:33:23,424
Over 150 avsluttede saker.
463
00:33:23,549 --> 00:33:27,428
Kun vellykkede tiltaler.
Mer enn 20 rømlinger ble tatt.
464
00:33:27,761 --> 00:33:30,472
Hva gjør en sånn fyr i Margrave?
465
00:33:30,556 --> 00:33:32,850
Hva gjør en sånn fyr i fengsel?
466
00:33:33,767 --> 00:33:35,811
Vil ikke være den som plasserte ham der.
467
00:33:36,478 --> 00:33:37,896
Kom deg ut av kontoret mitt.
468
00:33:55,289 --> 00:33:56,749
IKKE GJØR DET
469
00:34:25,903 --> 00:34:29,406
Jeg har håpet på en Beatles-sang.
470
00:34:30,491 --> 00:34:32,034
De beroliger meg.
471
00:34:32,576 --> 00:34:36,955
Helt siden mamma sang "Rocky Raccoon"
for meg når jeg var forkjølet.
472
00:34:44,505 --> 00:34:47,883
-Beklager om jeg vekket deg.
-Det går fint.
473
00:34:51,386 --> 00:34:55,682
Det kom for en stund siden.
Ta min. Jeg har ikke matlyst.
474
00:35:11,031 --> 00:35:14,243
Du bør spise. Du ser elendig ut.
475
00:35:15,869 --> 00:35:18,705
Fordi jeg så deg stikke ut øynene
til en mann.
476
00:35:19,289 --> 00:35:20,749
Han begynte.
477
00:35:24,002 --> 00:35:26,839
De vil kanskje prøve å drepe meg
når jeg kommer ut.
478
00:35:28,257 --> 00:35:30,259
Er du viktig for operasjonen?
479
00:35:34,888 --> 00:35:36,557
Veldig viktig.
480
00:35:37,391 --> 00:35:39,518
Da går det nok bra.
481
00:35:39,601 --> 00:35:42,896
Men folk blir drept, så noen blir nervøse.
482
00:35:43,438 --> 00:35:46,275
Når det skjer, kan ting endre seg raskt.
483
00:35:47,484 --> 00:35:50,487
Jeg lurer på hvorfor de du jobber for,
vil drepe meg.
484
00:35:50,904 --> 00:35:54,157
-Hva mener du?
-Vakten i går, Spivey,
485
00:35:54,241 --> 00:35:56,201
han satte oss på åpen avdeling.
486
00:35:56,660 --> 00:36:00,330
Han lot som det var en uskyldig feil,
men det var med vilje.
487
00:36:00,539 --> 00:36:03,208
De fyrene anså meg som en de måtte drepe.
488
00:36:04,835 --> 00:36:06,879
Jeg stikker så fort jeg slipper ut.
489
00:36:07,963 --> 00:36:12,384
Noe ille foregår i Margrave,
og jeg trenger ikke å ta del i det.
490
00:36:22,185 --> 00:36:24,104
Kona mi kommer nok snart.
491
00:36:24,187 --> 00:36:25,647
Jeg blåser i det.
492
00:36:37,367 --> 00:36:41,038
Tenkte at en uten penger, ID eller bil
hadde bruk for skyss.
493
00:36:52,507 --> 00:36:53,592
Det er meg.
494
00:36:53,675 --> 00:36:56,470
Greyhound bekreftet stasjonen
for to kvelder siden.
495
00:36:56,553 --> 00:36:59,056
Du har ikke rukket å drepe noen.
496
00:36:59,139 --> 00:37:01,433
Transportselskaper er notorisk vanskelige.
497
00:37:01,516 --> 00:37:04,561
Ingenting uten fullmakt.
Hvordan samarbeidet de?
498
00:37:04,645 --> 00:37:05,646
Løy.
499
00:37:05,729 --> 00:37:09,608
Sa at det var mistanke om at bussene deres
ble brukt til kokaintransport.
500
00:37:09,691 --> 00:37:11,902
Om de ikke samarbeidet,
ville vi beslaglegge
501
00:37:11,985 --> 00:37:14,363
alt med hjul
helt til etterforskningen var over.
502
00:37:14,446 --> 00:37:16,323
Fikk den videoen innen en time.
503
00:37:16,406 --> 00:37:19,993
Du renvasket meg, men hvordan kan en
som tilsto, bare gå fri?
504
00:37:20,077 --> 00:37:22,996
Alle vet at Hubble lyver, så...
505
00:37:23,080 --> 00:37:26,541
Vi venter med anklagene
og håper at en nervøs fyr som ham
506
00:37:26,625 --> 00:37:30,170
gjør noe dumt som leder oss
til sannheten eller bare
507
00:37:30,295 --> 00:37:33,090
bryter sammen
og sier hva som egentlig skjedde.
508
00:37:33,173 --> 00:37:34,883
Smart tilnærming, betjent Roscoe.
509
00:37:36,426 --> 00:37:38,220
Roscoe er fornavnet.
510
00:37:40,389 --> 00:37:42,516
Aldri møtt en kvinne som heter Roscoe.
511
00:37:42,599 --> 00:37:44,935
Jo, det gjorde du for en dag siden.
512
00:37:46,728 --> 00:37:48,063
Hva er etternavnet ditt?
513
00:37:48,522 --> 00:37:50,190
Conklin.
514
00:37:51,817 --> 00:37:53,860
Fått deg en smell?
515
00:37:53,944 --> 00:37:55,487
Jeg ble lurt.
516
00:37:56,113 --> 00:37:57,322
Av hvem da?
517
00:37:57,572 --> 00:38:00,242
En vakt. Bare en løpegutt.
518
00:38:00,367 --> 00:38:04,162
Den han tok imot ordre fra,
vil ha meg vekk, og det skal de få.
519
00:38:04,246 --> 00:38:06,707
Jeg skal ta neste buss bort herfra.
520
00:38:06,790 --> 00:38:08,542
Synd.
521
00:38:09,543 --> 00:38:12,963
Dumt at Margrave-velkomstkomiteen
var uvennlige.
522
00:38:15,090 --> 00:38:18,385
Jeg skulle be om unnskyldning
med en middag, men om du stikker...
523
00:38:18,468 --> 00:38:19,344
Greit.
524
00:38:21,138 --> 00:38:22,514
Flott.
525
00:38:24,433 --> 00:38:26,977
Men jeg trenger nye klær.
526
00:38:27,269 --> 00:38:29,146
Fengselet har gitt meg en stram lukt.
527
00:38:29,271 --> 00:38:32,107
Vi har en Merl's Men Shop i byen.
528
00:38:32,190 --> 00:38:35,736
Jeg trenger ikke noe fancy.
Bare T-skjorte og jeans.
529
00:38:38,280 --> 00:38:39,781
Jeg ferdes lett.
530
00:38:39,865 --> 00:38:43,076
BRUKTBUTIKK
531
00:38:43,160 --> 00:38:45,704
Sikker på at du ikke vil ha nye klær?
532
00:38:46,246 --> 00:38:47,622
De er nye for meg.
533
00:38:50,542 --> 00:38:53,920
Jeg skjønner ikke.
Vil du ikke ha et hus eller noe?
534
00:38:54,004 --> 00:38:55,756
Jeg hadde et hus hele livet.
535
00:38:55,839 --> 00:38:58,175
Vokste opp og jobbet i militæret.
536
00:38:58,425 --> 00:39:03,096
Jeg ble fortalt hvor jeg skulle og når.
Nå ser jeg landet på mine premisser.
537
00:39:03,472 --> 00:39:04,681
Hva med penger?
538
00:39:04,806 --> 00:39:07,642
Pensjonen overføres
til en Western Union hver måned.
539
00:39:08,602 --> 00:39:10,228
Savner du ikke familien?
540
00:39:10,312 --> 00:39:12,314
Sikkert. De er døde.
541
00:39:12,731 --> 00:39:15,650
Bortsett fra broren min, Joe.
Han er en fin fyr.
542
00:39:16,026 --> 00:39:17,402
Hvor er han?
543
00:39:18,028 --> 00:39:19,196
Ingen anelse.
544
00:39:21,698 --> 00:39:25,035
Hvorfor kom du egentlig til Margrave?
Kan ikke være en bluessanger.
545
00:39:25,368 --> 00:39:28,038
Jeg lyver ikke for de
som får meg ut av fengsel.
546
00:39:28,121 --> 00:39:32,042
Jeg er her på grunn av Blind Blake,
men egentlig på grunn av Chauncey.
547
00:39:33,168 --> 00:39:34,586
Hvem er Chauncey?
548
00:39:35,670 --> 00:39:38,965
For noen dager siden var jeg
på Chauncey's Bar and Grill i Tampa.
549
00:39:39,049 --> 00:39:41,968
Det var en som spilte Police Dog Blues
av Blind Blake.
550
00:39:42,094 --> 00:39:45,055
Jeg husket en samtale
med Joe for en stund tilbake.
551
00:39:45,138 --> 00:39:46,848
Han leste en artikkel om Blake,
552
00:39:46,973 --> 00:39:50,519
sa at han hadde sin siste opptreden
i Margrave og at han døde der.
553
00:39:51,144 --> 00:39:52,687
Jeg satte meg på en buss.
554
00:39:55,107 --> 00:39:57,734
Du reiser dit du vil når du vil?
555
00:39:58,610 --> 00:40:00,112
Alle er alltid sjalu.
556
00:40:00,779 --> 00:40:02,614
Vel, ja, det er...
557
00:40:03,907 --> 00:40:05,408
Fiffig tilnærming til livet.
558
00:40:05,784 --> 00:40:07,035
Fungerer for meg.
559
00:40:23,468 --> 00:40:27,097
-Utforsker byen, vi ses om litt.
-Høres bra ut.
560
00:40:27,222 --> 00:40:29,766
Ikke bli arrestert for drap igjen.
561
00:41:14,477 --> 00:41:15,645
CASPER TEALE
MÅTTE HANS SKYGGE ALLTID GI
562
00:41:15,729 --> 00:41:16,855
SKYGGE OG LY FOR FOLKET I MARGRAVE.
563
00:41:30,452 --> 00:41:33,997
Hvis du vil ha en stuss, må du vente.
564
00:41:34,706 --> 00:41:36,833
Mosley skal spise.
565
00:41:37,417 --> 00:41:39,502
Jeg tenkte en barbering, Mr. Mosley.
566
00:41:40,170 --> 00:41:43,506
Jeg kan gjøre begge deler.
567
00:41:44,758 --> 00:41:48,303
Hørte at Mississippi Fred McDowell
var innom her.
568
00:41:49,095 --> 00:41:53,391
Tenkte en bluesfan kunne fortelle meg
om Blind Blakes tid i Margrave.
569
00:41:56,436 --> 00:42:01,483
Overraskende at en hvit mann
på din alder vet hvem Fred McDowell er.
570
00:42:02,943 --> 00:42:07,656
Mer overraskende at du vet
hvem Blind Blake er, Mr. Reacher.
571
00:42:09,658 --> 00:42:11,076
Liten by.
572
00:42:11,368 --> 00:42:16,456
Når en svær fremmed blir arrestert
for drap, får man høre det.
573
00:42:17,624 --> 00:42:22,212
Ms. Roscoe renvasket deg,
så jeg er ikke redd for deg.
574
00:42:22,420 --> 00:42:25,048
I min alder er jeg ikke redd for stort.
575
00:42:25,465 --> 00:42:26,800
Ikke jeg heller.
576
00:42:27,133 --> 00:42:28,802
Alle kaller meg Reacher.
577
00:42:29,678 --> 00:42:31,012
Selv moren min gjorde det.
578
00:42:31,346 --> 00:42:32,973
Bakover med deg.
579
00:42:39,020 --> 00:42:43,775
Søsteren min sang med Blake
et par ganger på den tiden.
580
00:42:44,109 --> 00:42:46,736
Han kom til byen hvert år,
581
00:42:46,987 --> 00:42:50,573
spilte i kirken eller i en låve på landet.
582
00:42:50,991 --> 00:42:52,284
Han døde visst her.
583
00:42:52,492 --> 00:42:53,618
Det er ryktet.
584
00:42:53,868 --> 00:42:58,456
Folk kom fra hele byen for å høre på ham,
selv hvite folk.
585
00:42:58,623 --> 00:43:00,208
Det er litt av en by.
586
00:43:00,375 --> 00:43:04,004
Nymalte lysthus, velstelte blomsterbed,
587
00:43:04,254 --> 00:43:08,216
nypolert statue.
Det må være mer enn borgerstolthet.
588
00:43:09,426 --> 00:43:10,885
Det er det.
589
00:43:11,678 --> 00:43:14,389
Klinerstiftelsen tar seg av Margrave.
590
00:43:14,556 --> 00:43:19,060
Helt siden Mr. Kliner kom til byen
fra St. Louis for fem år siden
591
00:43:19,227 --> 00:43:21,187
for å etablere firmaet sitt her.
592
00:43:21,354 --> 00:43:22,814
Hva slags firma?
593
00:43:23,189 --> 00:43:25,358
Kliner gjør hva som helst.
594
00:43:25,775 --> 00:43:30,155
Eiendom, transport,
kjemikalier, maskindeler.
595
00:43:30,989 --> 00:43:34,034
Den statuen der ute? Casper Teale?
596
00:43:34,451 --> 00:43:36,369
Barnebarnet hans er ordfører.
597
00:43:36,536 --> 00:43:41,041
Han ga Kliner en god pris på en tomt
til fabrikken hans.
598
00:43:41,166 --> 00:43:43,835
Til gjengjeld pøser Kliner penger
inn i byen.
599
00:43:44,336 --> 00:43:45,545
Vinn-vinn.
600
00:43:45,837 --> 00:43:50,675
Der er Kliner junior
og hans sprø fetter, Dawson.
601
00:43:51,259 --> 00:43:53,720
Alle kaller junior KJ.
602
00:43:53,970 --> 00:43:56,348
Jeg kaller ham trøbbel.
603
00:43:57,724 --> 00:43:59,684
Hold stolen min varm.
604
00:44:09,277 --> 00:44:11,363
Ser du etter en dansepartner?
605
00:44:11,988 --> 00:44:15,075
Den siste som stirret slik på meg,
var en kvinne i Panama
606
00:44:15,200 --> 00:44:18,870
da jeg var på Fort Sherman,
og hun ville danse tamborito.
607
00:44:19,454 --> 00:44:21,623
Vil du danse tamborito?
608
00:44:21,748 --> 00:44:24,834
-Jeg kan danse.
-Snakker ikke til deg, småen.
609
00:44:24,918 --> 00:44:27,045
Jeg snakker til han med dyrere sko,
610
00:44:27,128 --> 00:44:30,340
finere frisyre og dyrere bil
som han lar deg sitte foran i.
611
00:44:31,925 --> 00:44:33,385
Så...
612
00:44:34,594 --> 00:44:36,262
Skal jeg føre...
613
00:44:37,055 --> 00:44:39,015
Jeg er en dårlig danser.
614
00:44:39,474 --> 00:44:42,435
Jeg er heller en akademiker og leser.
615
00:44:42,852 --> 00:44:48,775
Jeg leste i morges om noen anklager
mot major Jack Reacher
616
00:44:49,234 --> 00:44:51,569
i en liten by utenfor Bagdad.
617
00:44:51,986 --> 00:44:56,825
Veldig alvorlige anklager, men de forsvant
618
00:44:56,991 --> 00:45:00,286
som sandkorn i en nådeløs ørken.
619
00:45:00,453 --> 00:45:03,832
Men ørkenen viste deg nåde, ikke sant?
620
00:45:04,707 --> 00:45:07,502
Vi tilgir ikke like lett i Margrave.
621
00:45:07,877 --> 00:45:09,879
Pass på deg selv, Mr. Reacher.
622
00:45:44,539 --> 00:45:48,168
Hei. Beklager, det blir ingen middag.
623
00:45:48,251 --> 00:45:49,586
Hva skjer?
624
00:45:49,669 --> 00:45:53,715
Enda et lik ble funnet 35 meter
unna det første. Samme kaliber.
625
00:45:53,840 --> 00:45:55,258
Må på likhuset.
626
00:45:55,341 --> 00:45:57,093
Må si jeg er skuffet.
627
00:45:57,177 --> 00:45:59,554
Jeg gledet meg til
å tilbringe tid med deg.
628
00:45:59,679 --> 00:46:02,056
Jeg vet ikke om vi skal noe sted ennå.
629
00:46:02,140 --> 00:46:05,560
Reacher. Sa Hubble noe
da dere var i fengsel?
630
00:46:05,685 --> 00:46:07,228
-Nei.
-Tullprat.
631
00:46:07,312 --> 00:46:09,063
Pass språket.
632
00:46:09,189 --> 00:46:13,401
Synes du dette er morsomt? Jeg har en by
med 1700 innbyggere og to drap.
633
00:46:13,485 --> 00:46:16,529
-Han sa ikke noe.
-Jeg tror deg ikke.
634
00:46:16,654 --> 00:46:19,282
Jeg bryr meg ikke. Middag hadde vært fint.
635
00:46:19,407 --> 00:46:22,452
-Du skal ingen steder.
-Alibiet mitt ble klarert.
636
00:46:22,577 --> 00:46:26,789
Selv om du ikke var her,
kan du ha noe med det å gjøre.
637
00:46:26,873 --> 00:46:31,336
Jeg lurer på om det var
en annen sværing på den kornete videoen.
638
00:46:31,669 --> 00:46:34,839
Kanskje en kriminalteknisk ekspert
må bekrefte det.
639
00:46:35,256 --> 00:46:40,595
Kanskje du må slappe av
i Warburton mens vi gjør det.
640
00:46:41,221 --> 00:46:43,890
Eller du kan sette deg inn,
så drar vi til likhuset.
641
00:46:44,349 --> 00:46:49,229
Kanskje rettsmedisineren sier noe
om Hubble som du kan dele med meg.
642
00:46:49,521 --> 00:46:52,899
Du gjør det klart at jeg ikke er politi.
Nå vil du ha hjelp?
643
00:46:52,982 --> 00:46:55,652
Du skal gjøre som jeg sier. Nå.
644
00:47:05,161 --> 00:47:07,664
Noen ganger er du død uten å vite det.
645
00:47:08,081 --> 00:47:11,209
Den andre fyren ble skutt i hodet
mens han løp,
646
00:47:11,292 --> 00:47:15,964
men bena fortsatte å pumpe
før hjernen sa: "Hei, du er død."
647
00:47:16,089 --> 00:47:20,260
Han falt inn i ugresset.
Det var i hvert fall det blodspruten sa.
648
00:47:20,426 --> 00:47:24,264
Han ble skutt på avstand, og det var
så mørkt at han ikke kunne bli funnet.
649
00:47:24,347 --> 00:47:26,683
Drapsmannen forlot ham der. Ingen ID.
650
00:47:26,766 --> 00:47:30,895
Drapsmenn. I en etterforskning
er detaljer viktige.
651
00:47:30,979 --> 00:47:32,897
Trolig mer enn én gjerningsmann.
652
00:47:32,981 --> 00:47:37,235
Dette er mine første drap,
så si at du vet hvem som gjorde det.
653
00:47:40,572 --> 00:47:43,783
-Hva med vår første navnløse? Noe hell?
-Nei.
654
00:47:43,866 --> 00:47:46,536
Vanskeligere å knekke
enn en valnøtt av stål.
655
00:47:46,661 --> 00:47:50,623
Tannlegearbeidet var inkonsekvent.
Noe i USA og resten i utlandet.
656
00:47:50,707 --> 00:47:54,961
Og fingertuppene var ødelagt
av en hudirritasjon.
657
00:47:55,086 --> 00:47:58,798
Så hovne at fingeravtrykkene ikke
ble synlige før jeg tappet væske.
658
00:47:58,881 --> 00:48:02,760
Vi venter på resultatene.
Hva? Nei, ikke...
659
00:48:02,969 --> 00:48:06,097
-Er han ny i politiet eller...
-Nei.
660
00:48:06,931 --> 00:48:08,641
På en måte.
661
00:48:09,017 --> 00:48:11,102
Det første offeret hadde lateksallergi.
662
00:48:11,603 --> 00:48:15,732
Drapsmennene brukte polyvinyl-drakt
for å unngå blod-DNA.
663
00:48:16,399 --> 00:48:20,653
Offeret grep ham og forårsaket hevelse
i en histaminreaksjon.
664
00:48:21,529 --> 00:48:25,158
Tannlegearbeidet stemmer ikke
fordi han fikset tennene der han bodde.
665
00:48:25,241 --> 00:48:28,453
Brakk høyre arm da han var åtte,
fikk den gipset i Berlin.
666
00:48:28,578 --> 00:48:31,080
Fjernet mandlene da han var ti i Seoul.
667
00:48:56,689 --> 00:48:58,524
Vi hadde brytekamp.
668
00:49:00,360 --> 00:49:02,195
Jeg presset ham mot komfyren.
669
00:49:04,113 --> 00:49:06,324
Visste ikke at den nettopp var slått av.
670
00:49:11,788 --> 00:49:13,998
Det var slik broren min fikk arret.
671
00:49:21,923 --> 00:49:24,217
Si meg, hva er det som skjer?
672
00:49:24,300 --> 00:49:26,678
Hva gjorde broren din i Margrave?
673
00:49:26,761 --> 00:49:27,720
Jeg vet ikke.
674
00:49:27,804 --> 00:49:32,809
Er det tilfeldig at dere passerte
den samme gudsforlatte byen samtidig?
675
00:49:32,892 --> 00:49:35,186
-Jeg vet ikke.
-Når møttes dere sist?
676
00:49:35,269 --> 00:49:36,354
Nå nettopp.
677
00:49:36,437 --> 00:49:39,315
-Er du frekk?
-Jeg er ærlig.
678
00:49:39,399 --> 00:49:41,067
Ikke rart Sharon forlot deg.
679
00:49:41,567 --> 00:49:44,654
Ikke nevn navnet til kona mi.
680
00:49:44,737 --> 00:49:48,241
Det holder. Reacher, du krysset en grense.
681
00:49:48,324 --> 00:49:51,703
Finlay, la det ligge.
Han mistet nettopp broren sin.
682
00:49:51,786 --> 00:49:53,746
Ett spørsmål, og jeg vil ha sannheten.
683
00:49:53,830 --> 00:49:55,957
Hva gjør du i Margrave?
684
00:49:58,000 --> 00:49:59,711
Blind Blake.
685
00:49:59,794 --> 00:50:03,339
Du roter med feil mann, det sier jeg bare.
686
00:50:03,423 --> 00:50:06,509
Jeg sverger at jeg skal klare
å låse deg inne igjen.
687
00:50:06,592 --> 00:50:08,094
Du får ikke håndjern på meg.
688
00:50:08,177 --> 00:50:10,680
Sett deg inn bak, Reacher.
689
00:50:10,763 --> 00:50:14,308
Du er ikke en som banker en
som er halvparten så stor.
690
00:50:14,392 --> 00:50:15,893
Han har gitt meg en grunn.
691
00:50:15,977 --> 00:50:17,186
Jeg kjenner folk.
692
00:50:17,645 --> 00:50:19,355
Og du har snille øyne.
693
00:50:21,065 --> 00:50:23,025
Gjør som jeg sier, Reacher.
694
00:50:23,860 --> 00:50:24,819
Vær så snill.
695
00:50:38,833 --> 00:50:40,460
Går det bra, Reacher?
696
00:50:42,628 --> 00:50:45,882
Kanskje broren min fortalte meg
om Blind Blake av en grunn.
697
00:50:46,549 --> 00:50:48,718
Tenker på at han ligger i likhuset.
698
00:50:49,510 --> 00:50:52,013
Tenker at jeg skal gjøre noe med det.
699
00:50:52,680 --> 00:50:54,015
Som hva da?
700
00:50:56,184 --> 00:50:58,603
Jeg skal finne alle som er ansvarlige,
701
00:50:59,562 --> 00:51:01,564
og jeg skal drepe hver eneste en.
702
00:52:48,212 --> 00:52:50,214
Tekst: Erling
703
00:52:50,298 --> 00:52:52,300
Kreativ leder Heidi Rabbevåg