1
00:00:05,636 --> 00:00:09,598
МАРГРЕЙВ, ДЖОРДЖИЯ
2
00:01:29,428 --> 00:01:31,847
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МАРГРЕЙВ, ДЖОРДЖИЯ
3
00:01:31,931 --> 00:01:34,350
ОСНОВАН В 1794 ГОДУ «ФОНДОМ КЛАЙНЕРА»
4
00:01:42,066 --> 00:01:44,819
- Прости, я плохо считаю.
- Оставила 40% чаевых.
5
00:01:44,902 --> 00:01:46,362
Ну ошиблась я, так что?
6
00:01:46,445 --> 00:01:50,449
Как мне на ноги встать,
если ты деньгами разбрасываешься?
7
00:01:51,408 --> 00:01:53,118
Садись живо в фургон.
8
00:01:54,787 --> 00:01:56,455
А тебе чего, козлина?
9
00:01:58,499 --> 00:02:00,125
Я к тебе обращаюсь, тупица.
10
00:02:10,094 --> 00:02:12,847
Слушай, чувак, у меня просто плохой день.
11
00:02:17,101 --> 00:02:18,644
Этого не повторится.
12
00:02:22,398 --> 00:02:25,734
Кофе, черный и персиковый пирог.
13
00:02:26,068 --> 00:02:28,028
Лучший во всей Джорджии.
14
00:03:13,240 --> 00:03:14,450
Полиция!
15
00:03:15,409 --> 00:03:16,744
Полиция! Не двигаться!
16
00:03:16,827 --> 00:03:18,203
Не двигаться!
17
00:03:20,789 --> 00:03:25,377
Теперь выходи из-за стола -
медленно и без резких движений.
18
00:03:27,963 --> 00:03:29,590
Живо!
19
00:03:30,674 --> 00:03:31,842
Медленно!
20
00:03:33,427 --> 00:03:34,678
Руки.
21
00:03:38,098 --> 00:03:41,060
Руки за голову. За голову!
22
00:03:41,894 --> 00:03:45,189
Соедини пальцы!
23
00:03:45,564 --> 00:03:47,358
Повернись.
24
00:03:48,150 --> 00:03:49,485
Лицом к окну!
25
00:03:52,029 --> 00:03:53,906
Десерту придется подождать.
26
00:03:54,448 --> 00:03:57,451
Вы арестованы за убийство.
27
00:04:01,330 --> 00:04:03,832
Вперед. Живее.
28
00:04:07,169 --> 00:04:08,545
Сэр.
29
00:04:08,879 --> 00:04:11,507
Подойдите сюда,
чтобы я смогла вас принять.
30
00:04:11,882 --> 00:04:13,842
Это не просьба, сэр.
31
00:04:13,926 --> 00:04:16,512
Не бойтесь, я не кусаюсь без причины.
32
00:04:18,722 --> 00:04:20,140
Спасибо.
33
00:04:20,599 --> 00:04:24,144
Хорошо, я вас записываю.
Первым делом: как ваше имя?
34
00:04:24,269 --> 00:04:26,146
Бигфут не разговаривает.
35
00:04:26,689 --> 00:04:28,691
При нём был паспорт.
36
00:04:29,024 --> 00:04:31,902
Джек Ричер. Среднего имени нет.
37
00:04:31,986 --> 00:04:34,113
- Стяжки-молнии?
- Браслеты ему малы.
38
00:04:34,780 --> 00:04:38,075
Штампов новее первого января нет.
39
00:04:38,158 --> 00:04:40,035
Планируешь уехать из страны?
40
00:04:40,160 --> 00:04:41,912
Вот остальное, что при нём было.
41
00:04:41,996 --> 00:04:43,247
Долларов двести тут?
42
00:04:43,372 --> 00:04:44,498
Двести двенадцать.
43
00:04:44,581 --> 00:04:46,959
И какая-то иностранная награда.
44
00:04:47,751 --> 00:04:49,753
Медаль Второй мировой. Французская.
45
00:04:50,212 --> 00:04:52,297
Никто не ездит по миру без багажа.
46
00:04:52,423 --> 00:04:54,675
Где хранишь остальное свое барахло?
47
00:04:54,925 --> 00:04:57,928
У тебя есть друг в городе? Девушка?
48
00:04:58,470 --> 00:05:00,597
Какого чёрта ты делаешь в моём городе?
49
00:05:01,765 --> 00:05:03,308
Не хочешь говорить?
50
00:05:03,434 --> 00:05:06,854
Вот посадим в обезьянник -
может, заговоришь.
51
00:05:06,937 --> 00:05:09,523
И как именно вы это сделаете?
52
00:05:11,275 --> 00:05:15,362
Объясните ему конституционные права
согласно 5-й и 14-й поправкам
53
00:05:15,529 --> 00:05:18,240
надеясь, что он откажется от них
по своей воле?
54
00:05:18,991 --> 00:05:20,284
Да.
55
00:05:21,076 --> 00:05:23,037
Без надобности. Я им займусь.
56
00:05:23,620 --> 00:05:26,540
Отведите его в конференц-зал.
Я сейчас приду.
57
00:05:27,791 --> 00:05:29,376
Бостонский выскочка.
58
00:05:30,878 --> 00:05:32,254
Мистер Ричер,
59
00:05:32,421 --> 00:05:34,923
я главный следователь Оскар Финли.
60
00:05:35,174 --> 00:05:37,551
Задам вам несколько вопросов.
61
00:05:37,801 --> 00:05:42,431
Вам зачитали ваши права,
так что вы знаете, что можете не отвечать.
62
00:05:45,851 --> 00:05:49,563
Тело нашли у шоссе, возле эстакады.
63
00:05:49,855 --> 00:05:52,816
Частично покрытое
расплющенными картонными коробками.
64
00:05:52,941 --> 00:05:57,529
Два выстрела с близкого расстояния
девятимиллиметровыми в затылок.
65
00:05:57,613 --> 00:05:59,239
Гильзы не найдены.
66
00:05:59,323 --> 00:06:02,034
Убитый - мужчина 30 лет,
достаточно крупный.
67
00:06:02,117 --> 00:06:04,870
Сильно избит уже после смерти.
68
00:06:05,662 --> 00:06:06,955
Документов нет.
69
00:06:07,331 --> 00:06:11,293
Снять отпечатки с опухших пальцев
оказалось проблематичным.
70
00:06:12,336 --> 00:06:13,879
Знаете, кто этот человек?
71
00:06:14,880 --> 00:06:16,465
И как он оказался мертвым?
72
00:06:18,217 --> 00:06:21,845
Хотите поделиться чем-то,
кроме своей замечательной компании?
73
00:06:26,225 --> 00:06:28,227
Что ж, тогда ладно.
74
00:06:28,477 --> 00:06:31,396
Я не собираюсь тратить остаток дня.
75
00:06:31,480 --> 00:06:34,858
Может, назначенный судом адвокат
убедит вас заговорить.
76
00:06:35,109 --> 00:06:36,777
Мне не нужен адвокат.
77
00:06:37,861 --> 00:06:39,029
Он говорит.
78
00:06:39,863 --> 00:06:41,240
Когда хочет.
79
00:06:41,323 --> 00:06:44,284
А почему вам не нужен адвокат?
80
00:06:44,368 --> 00:06:46,370
Потому что я никого не убивал.
81
00:06:48,330 --> 00:06:49,915
По крайней мере, недавно.
82
00:06:51,250 --> 00:06:52,835
И не в этом городе.
83
00:06:53,836 --> 00:06:56,171
Ох, просто невозможно.
84
00:06:56,255 --> 00:06:57,089
Что такое?
85
00:06:57,172 --> 00:06:58,465
Этот парень, Ричер.
86
00:06:58,549 --> 00:07:02,052
Проверка отпечатков чистая,
но кое-что может подвернуться.
87
00:07:02,136 --> 00:07:06,306
Он не зарегистрирован ни в Facebook,
ни в Snapchat, ни в Instagram.
88
00:07:06,390 --> 00:07:09,935
Нет водительских прав,
ипотеки, страховых выплат.
89
00:07:10,018 --> 00:07:12,104
Вообще никакого онлайн-присутствия.
90
00:07:12,187 --> 00:07:16,900
Единственный факт существования
Джека Ричера - то, что он сидит у нас.
91
00:07:16,984 --> 00:07:19,486
Джек Ричер. Родители умерли.
92
00:07:19,570 --> 00:07:22,823
Один брат, Джо, старше на два года.
Отставной военный.
93
00:07:22,906 --> 00:07:27,828
Командовал специальной
следственной группой военной полиции.
94
00:07:27,911 --> 00:07:30,873
Убил несколько человек
при исполнении обязанностей.
95
00:07:30,956 --> 00:07:32,666
Все убийства оправданны.
96
00:07:32,749 --> 00:07:36,795
Прав ли я, думая, что сижу напротив
человека, способного убивать,
97
00:07:36,879 --> 00:07:40,716
у которого есть знания и подготовка,
чтобы убить и скрыть это?
98
00:07:41,175 --> 00:07:42,676
Правы.
99
00:07:43,010 --> 00:07:44,636
Но не в этом случае.
100
00:07:45,262 --> 00:07:46,889
Тут действовали трое.
101
00:07:47,264 --> 00:07:48,390
Просветите меня.
102
00:07:48,473 --> 00:07:50,434
Стрелял смыслящий в оружии.
103
00:07:50,559 --> 00:07:54,313
Пули малокалиберные,
девятимиллиметровые 95 гран, дозвуковые.
104
00:07:54,438 --> 00:07:57,733
Использовал глушитель.
И знал, что надо собрать гильзы.
105
00:07:57,816 --> 00:07:59,401
Не новичок какой-нибудь.
106
00:07:59,484 --> 00:08:02,446
Они знали, как убить быстро и без шума.
107
00:08:03,655 --> 00:08:04,656
Так, продолжайте.
108
00:08:04,781 --> 00:08:07,701
А избить труп мог только психопат.
109
00:08:07,784 --> 00:08:09,620
Кто-то полностью съехавший.
110
00:08:09,828 --> 00:08:13,749
Полная противоположность
профессиональному стрелку.
111
00:08:14,208 --> 00:08:15,334
Что-то не так?
112
00:08:17,252 --> 00:08:18,629
Нет.
113
00:08:18,754 --> 00:08:20,339
Вы сказали, их было трое.
114
00:08:20,422 --> 00:08:23,592
Психопат не стал бы прятать тело,
115
00:08:23,717 --> 00:08:27,679
а дотошный стрелок - делать
неряшливую работу с придорожным картоном.
116
00:08:27,804 --> 00:08:29,973
Третий хочет побыстрее убраться,
117
00:08:30,098 --> 00:08:32,559
хватает куски картона и кладет их на труп.
118
00:08:32,684 --> 00:08:36,939
Вы сказали, что убитый высок.
Ноги торчали - так вы его и нашли.
119
00:08:37,064 --> 00:08:39,733
Высоким вечно не хватает места для ног.
120
00:08:39,816 --> 00:08:42,069
Интересная теория.
121
00:08:42,194 --> 00:08:46,198
Но вы соответствуете описанию
человека, которого видели на шоссе
122
00:08:46,323 --> 00:08:48,242
сегодня возле места, где было тело.
123
00:08:48,325 --> 00:08:49,743
Потому что это и был я.
124
00:08:49,826 --> 00:08:52,120
Сошел с автобуса из Тампы и пошел в город.
125
00:08:52,204 --> 00:08:54,331
В Маргрейв автобус не останавливается.
126
00:08:54,414 --> 00:08:56,917
- Я и не говорил.
- Вы сказали, сошли с автобуса.
127
00:08:57,000 --> 00:08:58,710
- Попросил водителя.
- Зачем?
128
00:08:58,835 --> 00:08:59,962
Ради Слепого Блейка.
129
00:09:00,045 --> 00:09:02,047
- Это кто?
- Певец блюза.
130
00:09:02,130 --> 00:09:04,716
Легенда гласит, что он умер в Маргрейве.
131
00:09:04,800 --> 00:09:06,927
Я решил узнать о нём немного.
132
00:09:07,552 --> 00:09:08,679
Люблю музыку.
133
00:09:08,971 --> 00:09:11,473
У вас нет ни дома, ни телефона.
134
00:09:11,598 --> 00:09:14,351
Вы садитесь в автобус в Тампе
с 212-ю долларами,
135
00:09:14,518 --> 00:09:16,436
зубной щеткой и французской медалью
136
00:09:16,520 --> 00:09:20,649
и едете за 800 км, чтобы узнать
о почившем блюзовом музыканте?
137
00:09:20,941 --> 00:09:23,026
Это вы делали в последние сутки?
138
00:09:23,151 --> 00:09:26,530
Нет, еще я зашел в закусочную,
заказал персиковый пирог
139
00:09:26,655 --> 00:09:29,658
и не смог его съесть -
был арестован за убийство.
140
00:09:29,783 --> 00:09:34,496
Судмедэксперт считает, что потерпевший
скончался около полуночи вчера.
141
00:09:34,621 --> 00:09:35,914
Сегодня.
142
00:09:35,998 --> 00:09:39,251
Вчера - это до 11:59:59,
143
00:09:39,376 --> 00:09:43,714
а потом наступает сегодня.
В расследовании важны детали.
144
00:09:43,797 --> 00:09:45,966
12:00 часов сегодня -
145
00:09:46,091 --> 00:09:47,676
время смерти.
146
00:09:47,801 --> 00:09:51,054
Если подтвердится, что в это время
вы были в автобусе, -
147
00:09:51,179 --> 00:09:52,639
вы свободны.
148
00:09:52,931 --> 00:09:55,100
А пока посидите за решеткой.
149
00:09:55,726 --> 00:09:58,979
Мы проверяем телефонный номер,
найденный в туфле жертвы.
150
00:09:59,062 --> 00:10:03,400
Он был на клочке бумаги
с надписью «pluribus».
151
00:10:03,483 --> 00:10:07,237
Вы можете как-то это прояснить?
Вы что-нибудь знаете?
152
00:10:07,404 --> 00:10:09,573
Значит, я буду здесь какое-то время.
153
00:10:11,325 --> 00:10:14,244
Телефонные компании
медленно реагируют на ордера.
154
00:10:14,369 --> 00:10:17,914
Очень жаль.
Закон гласит, что нам нужен ордер.
155
00:10:18,040 --> 00:10:20,042
В общем, вы задержаны.
156
00:10:22,127 --> 00:10:26,089
Ричер, почему тебя постоянно
находят проблемы?
157
00:10:26,715 --> 00:10:28,425
Боже мой, Ричер.
158
00:10:28,550 --> 00:10:30,677
Перевозочный грузовик мог сгореть.
159
00:10:30,927 --> 00:10:33,889
О чём ты думал?
Нельзя было перевозить фейерверки.
160
00:10:33,972 --> 00:10:36,933
Но они с Четвертого июля. Целые, рабочие.
161
00:10:37,017 --> 00:10:38,518
Это последнее.
162
00:10:38,602 --> 00:10:41,104
В следующий переезд
берем только половину вещей.
163
00:10:41,229 --> 00:10:43,607
Не знаю, как четверо столько накапливают.
164
00:10:43,690 --> 00:10:46,109
- Да, мэм.
- Мы с отцом распаковываемся,
165
00:10:46,234 --> 00:10:48,236
а вы идите познакомьтесь с ребятами.
166
00:10:48,362 --> 00:10:50,614
Теперь это наш дом, надеюсь, надолго.
167
00:10:50,947 --> 00:10:52,491
Подружитесь с кем-нибудь.
168
00:10:54,701 --> 00:10:56,286
Думаешь, нам здесь понравится?
169
00:10:56,411 --> 00:11:00,707
Школьные уроки будут такими же.
Армейская мебель будет такой же.
170
00:11:00,832 --> 00:11:03,043
Как и в Камеруне, Бельгии и Испании.
171
00:11:05,796 --> 00:11:08,006
- Вы новенькие, что сегодня приехали?
- Да.
172
00:11:08,090 --> 00:11:09,674
Это дорога на пляж?
173
00:11:09,800 --> 00:11:12,344
Ага. Но стоит пять баксов.
174
00:11:13,678 --> 00:11:15,097
Что стоит пять баксов?
175
00:11:15,180 --> 00:11:17,182
Например, твоя куртка.
176
00:11:18,767 --> 00:11:21,436
Да, я крупный для своего возраста.
177
00:11:21,812 --> 00:11:23,939
А ты уродлив для своего.
178
00:11:25,315 --> 00:11:26,775
Пошли домой.
179
00:11:33,281 --> 00:11:34,449
Хорошо.
180
00:11:38,036 --> 00:11:40,455
Тебе не нужно. Это моя драка.
181
00:11:41,123 --> 00:11:42,999
Не бывает только «твоей драки».
182
00:11:44,334 --> 00:11:45,752
Мама была права.
183
00:11:46,128 --> 00:11:47,921
Проблемы и правда находят тебя.
184
00:12:19,870 --> 00:12:20,996
Спасибо.
185
00:12:21,329 --> 00:12:23,039
Вы тут уже довольно давно.
186
00:12:23,123 --> 00:12:25,667
- Вам надо взбодриться.
- Не моя вина.
187
00:12:26,042 --> 00:12:28,211
Меня постоянно находят проблемы.
188
00:12:28,920 --> 00:12:31,089
Хорошо бы мне снять эти стяжки.
189
00:12:31,173 --> 00:12:32,966
Шеф Моррисон говорит: нельзя.
190
00:12:33,633 --> 00:12:35,594
Я решила, вы любите черный.
191
00:12:35,719 --> 00:12:38,972
- Как вы это поняли?
- Вы выглядите серьезным парнем.
192
00:12:39,055 --> 00:12:40,682
Сливки и сахар - ерунда.
193
00:12:40,765 --> 00:12:43,518
- Вы знаете, что я невиновен.
- С чего вы взяли?
194
00:12:43,643 --> 00:12:46,146
Вы бы не принесли кофе виновному.
195
00:12:46,229 --> 00:12:48,940
Если вы и виновны,
то в какой-нибудь мелочи.
196
00:12:49,024 --> 00:12:51,651
Проверка ваших отпечатков ничего не дала.
197
00:12:51,735 --> 00:12:54,237
У плохих парней сразу что-то выплывает.
198
00:12:54,362 --> 00:12:56,490
Роско, мы едем.
199
00:12:56,573 --> 00:12:58,408
Звонили насчет номера телефона.
200
00:13:00,076 --> 00:13:01,578
Простите, керамическая.
201
00:13:03,747 --> 00:13:05,081
Спасибо.
202
00:13:05,749 --> 00:13:06,958
Извини, Бейкер.
203
00:13:11,963 --> 00:13:14,466
Пол, по телефону я сказал вам,
204
00:13:14,549 --> 00:13:17,594
номер вашего мобильного
найден на месте преступления.
205
00:13:17,677 --> 00:13:21,014
А вы даже не спросили меня,
какого преступления.
206
00:13:21,097 --> 00:13:22,641
Это показалось мне странным.
207
00:13:24,226 --> 00:13:26,811
Ну, вы меня так напугали.
208
00:13:28,480 --> 00:13:29,856
Я не подумал ни о чём.
209
00:13:29,940 --> 00:13:32,817
Хотел, чтобы вы приехали сюда
и мы поговорили.
210
00:13:32,901 --> 00:13:34,110
О чём?
211
00:13:34,319 --> 00:13:35,362
Вы мне скажите.
212
00:13:36,363 --> 00:13:37,572
Об убийстве.
213
00:13:38,323 --> 00:13:40,033
Вы что-нибудь об этом знаете?
214
00:13:41,451 --> 00:13:43,870
Был застрелен неизвестный мужчина.
215
00:13:45,622 --> 00:13:49,751
В его ботинке нашли клочок бумаги
с вашим номером.
216
00:13:55,549 --> 00:13:56,716
Это я сделал.
217
00:13:59,135 --> 00:14:00,554
Я убил этого человека.
218
00:14:00,887 --> 00:14:02,347
Это был я.
219
00:14:05,058 --> 00:14:08,895
Для вашей и нашей защиты записываю,
как вам зачитывают ваши права.
220
00:14:08,979 --> 00:14:10,605
Я знаю свои права.
221
00:14:10,689 --> 00:14:13,608
Знаю, что могу не говорить,
про адвоката и прочее,
222
00:14:13,692 --> 00:14:15,235
но это сделал я.
223
00:14:15,860 --> 00:14:17,862
Это я убил человека у шоссе.
224
00:14:17,946 --> 00:14:19,239
Именно я.
225
00:14:20,282 --> 00:14:22,450
Этот человек, которого вы убили,
226
00:14:23,577 --> 00:14:25,036
как его звали?
227
00:14:25,996 --> 00:14:28,540
- Не знаю.
- Вы убили незнакомого человека?
228
00:14:28,623 --> 00:14:29,958
Да, именно так.
229
00:14:30,166 --> 00:14:33,336
Это была самооборона.
230
00:14:35,463 --> 00:14:40,260
Вы сказали, что это произошло у шоссе.
Где именно на шоссе?
231
00:14:42,095 --> 00:14:44,055
Я же сказал вам, это сделал я.
232
00:14:44,180 --> 00:14:46,766
Я не собираюсь пересказывать все детали.
233
00:14:47,183 --> 00:14:50,645
Сегодня это мой второй неприятный допрос.
234
00:14:50,729 --> 00:14:54,357
Думаете, что я поверю,
что вы, человек без судимости,
235
00:14:54,441 --> 00:14:57,319
просто взяли и кого-то убили?
236
00:14:57,444 --> 00:15:00,447
Выстрелом из двустволки прямо в лицо...
237
00:15:01,656 --> 00:15:03,325
А потом сожгли тело?
238
00:15:05,118 --> 00:15:06,953
Да, именно так.
239
00:15:07,329 --> 00:15:09,831
И это всё, что я скажу об этом.
240
00:15:10,832 --> 00:15:14,294
Ваша жизнь станет очень сложной,
мистер Хаббл.
241
00:15:30,060 --> 00:15:31,436
Входите.
242
00:15:38,943 --> 00:15:41,780
Ричер, пройдите со мной.
243
00:15:41,863 --> 00:15:43,198
Нет.
244
00:15:43,281 --> 00:15:44,949
Прошу прощения?
245
00:15:45,033 --> 00:15:47,786
Нет, пока не снимете с меня эти стяжки.
246
00:15:47,911 --> 00:15:51,790
Мы оба знаем, что я никого не убивал,
и мне неудобно.
247
00:15:52,916 --> 00:15:54,292
Принесите резак.
248
00:15:54,376 --> 00:15:57,253
Да не надо. Я и так.
249
00:16:08,556 --> 00:16:10,100
Мусор сортируете?
250
00:16:14,896 --> 00:16:16,731
На улице, без наручников?
251
00:16:16,815 --> 00:16:19,359
Я для вас нормальный человек,
а не преступник.
252
00:16:19,442 --> 00:16:23,571
Я тоже так делал, когда хотел
завоевать доверие подозреваемого.
253
00:16:23,655 --> 00:16:26,032
Никаких скрытых мотивов.
Только информация.
254
00:16:26,116 --> 00:16:31,329
Пол Хаббл, банкир, живет в Маргрейве,
работает в Атланте, судимостей не имеет.
255
00:16:31,579 --> 00:16:34,374
Он только что сознался в убийстве.
256
00:16:34,457 --> 00:16:36,835
Как мило. Спасибо за гостеприимство.
257
00:16:36,918 --> 00:16:38,294
Не так быстро.
258
00:16:39,212 --> 00:16:43,633
Бегите, но я сомневаюсь,
что вы такой быстрый и пуленепробиваемый.
259
00:16:44,467 --> 00:16:45,844
С меня подозрение снято.
260
00:16:45,927 --> 00:16:48,763
Он врет об убийстве.
Это не снимает подозрения с вас.
261
00:16:48,930 --> 00:16:52,392
Хороший город для убийств.
Признаешься - и ничего не будет.
262
00:16:52,475 --> 00:16:56,229
Вы видели Хаббла. Порядочный гражданин.
Он не пристрелит и собаку.
263
00:16:56,438 --> 00:16:58,857
Он признался в том, чего и не было.
264
00:16:58,982 --> 00:17:01,735
Хочет, чтобы я прекратил расследование.
265
00:17:01,818 --> 00:17:03,528
Вы думаете, я работаю с ним?
266
00:17:03,611 --> 00:17:06,364
Боюсь, теперь он может и меня замешать.
267
00:17:06,489 --> 00:17:08,116
Так что, может, я заговорю.
268
00:17:08,199 --> 00:17:11,828
Я думаю, что тот,
кого видели рядом с местом убийства,
269
00:17:11,953 --> 00:17:14,289
- может что-то знать.
- Я не знаю,
270
00:17:14,372 --> 00:17:17,667
а вот Стивенсон знает.
Он и Хаббл смотрели друг на друга.
271
00:17:17,751 --> 00:17:20,545
- Смотрели?
- Смотрели в глаза две секунды.
272
00:17:20,628 --> 00:17:23,339
Кузен и кузина Стивенсона и Хаббла женаты.
273
00:17:23,465 --> 00:17:24,841
Он беспокоится о семье.
274
00:17:24,966 --> 00:17:28,136
- Здесь не только это.
- Вы так уверены в своих теориях.
275
00:17:28,219 --> 00:17:31,306
Уверен, что вы учились в Гарварде,
недавно развелись
276
00:17:31,389 --> 00:17:33,183
и недавно бросили курить.
277
00:17:33,266 --> 00:17:35,101
Как вы это поняли?
278
00:17:35,226 --> 00:17:37,854
Бейкер назвал вас «бостонским выскочкой»,
279
00:17:37,979 --> 00:17:39,814
судя по всему, вы образованны,
280
00:17:39,898 --> 00:17:43,568
но работаете с людьми,
которые совсем не похожи на вас.
281
00:17:43,651 --> 00:17:46,946
Вы упрямы, вам неважно,
нравитесь ли вы вашим коллегам.
282
00:17:47,030 --> 00:17:50,033
Такой парень поступит
не в местный универ, а в Гарвард,
283
00:17:50,116 --> 00:17:53,161
показать этим засранцам
голубой крови. Я прав?
284
00:17:53,244 --> 00:17:56,122
Насчет поступления в Гарвард? Да.
285
00:17:56,206 --> 00:17:59,167
Вам 40, отслужили 20 лет
в полиции Бостона ради пенсии,
286
00:17:59,250 --> 00:18:02,337
чтоб купить костюм,
а похожи на черного Шерлока Холмса.
287
00:18:02,420 --> 00:18:05,131
В вашей жизни нет женщины,
чтобы вас приодеть.
288
00:18:05,215 --> 00:18:06,341
Смерть или развод.
289
00:18:06,424 --> 00:18:09,093
Вероятность развода выше,
но вы носите кольцо.
290
00:18:09,177 --> 00:18:11,888
Нося его, вы зацикливаетесь на нём.
291
00:18:12,013 --> 00:18:13,723
Я же сказал, вы упрямый.
292
00:18:13,848 --> 00:18:16,142
Всё надеетесь помириться со старушкой.
293
00:18:16,226 --> 00:18:17,519
Ее зовут Шэрон.
294
00:18:17,602 --> 00:18:20,063
Курение. Когда я анализировал трех убийц,
295
00:18:20,146 --> 00:18:22,357
вы подумали, что взяли не того.
296
00:18:22,440 --> 00:18:26,569
И вы заволновались.
Вода у вас в стакане задрожала.
297
00:18:26,653 --> 00:18:30,782
Здесь не бывает землетрясений.
Это значит, что ваша нога подпрыгивала.
298
00:18:31,282 --> 00:18:33,827
В сочетании с легким ароматом сигарет,
299
00:18:33,910 --> 00:18:35,829
который трудно вывести из твида,
300
00:18:35,912 --> 00:18:38,039
я предположил отмену никотина.
301
00:18:38,122 --> 00:18:41,918
Исследования показывают:
для полного избавления нужно 4-6 месяцев.
302
00:18:42,001 --> 00:18:46,172
Но вы молодец, сигареты убивают.
303
00:18:49,259 --> 00:18:50,927
Идемте внутрь.
304
00:18:55,515 --> 00:18:56,891
Следуйте за мной.
305
00:18:57,267 --> 00:18:59,102
Стивенсон, в мой кабинет.
306
00:19:06,734 --> 00:19:11,447
Он думает, что вы знаете
о Хаббле что-то, чего мне не говорите.
307
00:19:12,365 --> 00:19:13,700
Это правда?
308
00:19:14,742 --> 00:19:16,536
Отвечайте на вопрос.
309
00:19:16,995 --> 00:19:19,622
Сэр, вчера вечером
была семейная вечеринка.
310
00:19:19,747 --> 00:19:22,667
- Бабушкин и дедушкин юбилей...
- Неважно.
311
00:19:23,084 --> 00:19:23,960
Ну да.
312
00:19:24,085 --> 00:19:26,462
- Там были Хаббл и Чарли.
- Что за Чарли?
313
00:19:26,546 --> 00:19:28,423
Чарлин. Его жена.
314
00:19:28,548 --> 00:19:32,635
Мы задержались и танцевали с женами
до двух утра. Я отвез его домой.
315
00:19:32,802 --> 00:19:37,098
Я не знаю, почему его номер был
у убитого в ботинке и почему он признался.
316
00:19:37,181 --> 00:19:39,601
Но в полночь его точно не было у шоссе.
317
00:19:39,684 --> 00:19:40,935
- Хаббл наркоман?
- Нет.
318
00:19:41,019 --> 00:19:42,020
- Изменяет?
- Нет.
319
00:19:42,145 --> 00:19:43,271
- Он семьянин.
- Тихо.
320
00:19:43,354 --> 00:19:44,814
- Он вам не босс.
- Да.
321
00:19:45,148 --> 00:19:46,983
- Да.
- У него проблемы с деньгами?
322
00:19:48,526 --> 00:19:51,112
- Так мне отвечать ему?
- Ответьте на вопрос.
323
00:19:51,195 --> 00:19:53,656
- Нет, он богат.
- Хорошо, идите.
324
00:20:00,246 --> 00:20:02,081
Наркотики, деньги и измена.
325
00:20:02,165 --> 00:20:04,792
Стивенсон прав:
мы вычеркнули основные мотивы,
326
00:20:04,876 --> 00:20:07,378
так что он сам должен вам рассказать.
327
00:20:07,462 --> 00:20:10,381
Может быть,
неделя в изоляторе его замотивирует.
328
00:20:11,299 --> 00:20:13,051
Сообщите мне, что он скажет.
329
00:20:13,968 --> 00:20:15,428
И что это значит?
330
00:20:15,511 --> 00:20:19,390
Вы поняли, что я бросил курить,
но не понимаете, что происходит.
331
00:20:21,059 --> 00:20:22,393
Это полная херня.
332
00:20:22,477 --> 00:20:23,811
У вас есть признание.
333
00:20:23,937 --> 00:20:27,357
- Я помог в расследовании.
- Вы мне помогли?
334
00:20:28,024 --> 00:20:32,403
Кажется, вы не понимаете
свою роль в этой ситуации.
335
00:20:32,487 --> 00:20:36,240
Вы мой задержанный и подозреваемый,
а не партнер или равный.
336
00:20:36,324 --> 00:20:37,742
Вы определенно
337
00:20:37,825 --> 00:20:40,411
больше не полицейский ни в каком смысле.
338
00:20:41,287 --> 00:20:44,123
Шеф Моррисон запретил вас отпускать,
пока не докажем,
339
00:20:44,207 --> 00:20:46,626
что все 1,93 м вас были в том автобусе.
340
00:20:46,709 --> 00:20:50,421
Мой рост - 1,95 м.
В расследовании важны детали.
341
00:20:50,505 --> 00:20:51,839
Вот вам деталь:
342
00:20:51,923 --> 00:20:55,093
у нас в сейфе есть
очень большие наручники.
343
00:21:05,561 --> 00:21:07,522
Заберите его часы и кольцо.
344
00:21:07,981 --> 00:21:10,817
Их украдут там в первые пять минут.
345
00:21:12,443 --> 00:21:14,112
Был рад с вами пообщаться.
346
00:21:25,665 --> 00:21:26,749
Спасибо...
347
00:21:27,917 --> 00:21:29,752
насчет часов.
348
00:21:29,919 --> 00:21:31,295
Молчи уже.
349
00:21:32,213 --> 00:21:33,756
Ты испортил мне поездку сюда.
350
00:21:51,649 --> 00:21:52,859
Боже ты мой.
351
00:21:55,028 --> 00:21:57,071
Меня зовут офицер Спайви.
352
00:21:57,989 --> 00:22:01,034
Изумрудный город ждет вас, господа зэки.
353
00:22:02,326 --> 00:22:05,705
Поживете отдельно от основного зверинца,
354
00:22:05,788 --> 00:22:08,583
где вас устроят на выходные.
355
00:22:14,714 --> 00:22:16,299
Ваши шмотки.
356
00:22:18,926 --> 00:22:21,929
На тебя, здоровяк,
ни одна рубашка не налезет.
357
00:22:22,096 --> 00:22:25,600
Но в прошлом году был тут один из Самоа.
358
00:22:25,683 --> 00:22:29,854
Дилер метамфетамина.
Ему делали одежду на заказ.
359
00:22:33,066 --> 00:22:35,693
Может быть, будет немного жать в плечах.
360
00:22:40,406 --> 00:22:41,949
Не так быстро.
361
00:22:42,784 --> 00:22:45,745
Трусы снимайте. Наклонитесь и разведите.
362
00:22:46,746 --> 00:22:48,122
Нет.
363
00:22:48,206 --> 00:22:51,084
Обыск с раздеванием неконституционен,
364
00:22:51,167 --> 00:22:54,504
если нет четких подозрений
в преступной деятельности.
365
00:22:54,921 --> 00:22:59,967
Убийство, в котором меня подозревают,
было из пистолета размером 12 на 15 см.
366
00:23:00,051 --> 00:23:04,180
Это оружие не влезет ни в меня,
ни в кого другого.
367
00:23:04,263 --> 00:23:08,851
А раз это единственная контрабанда
в этом преступлении, ваш запрос незаконен.
368
00:23:08,935 --> 00:23:12,396
Не то, чтобы я этого хотел. Правила...
369
00:23:12,480 --> 00:23:15,650
В зад ты мне не залезешь.
370
00:23:16,025 --> 00:23:20,321
Если думаешь, что сможешь провести
осмотр, не получив серьезных травм,
371
00:23:20,404 --> 00:23:21,823
действуй.
372
00:23:22,824 --> 00:23:25,326
В противном случае
поставь галочку в списке.
373
00:23:37,547 --> 00:23:38,965
Входи.
374
00:23:51,477 --> 00:23:53,437
Прости, что я втянул тебя в это.
375
00:23:53,646 --> 00:23:57,358
- Я не хотел.
- Помнишь, я сказал «молчи»?
376
00:23:57,483 --> 00:23:59,527
В тюрьме правило то же.
377
00:24:39,025 --> 00:24:40,902
Нехорошо.
378
00:24:41,027 --> 00:24:42,403
В чём дело?
379
00:24:42,528 --> 00:24:45,114
Мы не во временном отделении.
Мы с пожизненниками.
380
00:24:45,198 --> 00:24:48,534
- С кем?
- С приговоренными к пожизненному.
381
00:24:57,043 --> 00:24:59,420
Я бы меньше беспокоился об их сроках,
382
00:24:59,503 --> 00:25:02,506
- а больше об их обменах.
- Обменах?
383
00:25:02,590 --> 00:25:06,594
Они обмениваются куревом,
десертами, ТВ - чтобы купить тебя.
384
00:25:07,637 --> 00:25:10,306
Ты здесь не человек, ты валюта.
385
00:25:10,389 --> 00:25:13,184
Перестань нервничать и экономь силы.
386
00:25:14,602 --> 00:25:16,354
Они тебе понадобятся.
387
00:25:21,234 --> 00:25:22,902
А вот и она.
388
00:25:27,782 --> 00:25:28,616
Хорошенькая.
389
00:25:29,075 --> 00:25:31,327
На ней красивые туфли.
390
00:25:31,577 --> 00:25:33,162
Дай мне туфли, детка.
391
00:25:33,496 --> 00:25:37,541
Давай, ты же меня слышал.
Дай мне туфли, как хорошая девчонка.
392
00:25:38,459 --> 00:25:40,002
Я сказал, отдай их мне.
393
00:25:42,088 --> 00:25:43,673
Хорошая девочка.
394
00:25:49,178 --> 00:25:52,390
А еще мне нравятся эти очки.
Давай их сюда.
395
00:26:07,571 --> 00:26:10,825
Теперь я хочу от тебя еще кое-что.
396
00:26:21,585 --> 00:26:25,214
Гляньте на этого
высоченного ублюдка. Чё те надо?
397
00:26:25,339 --> 00:26:27,091
Дать тебе выбор.
398
00:26:27,174 --> 00:26:30,469
Ты в моём доме, жиряк,
а разрешения войти спросить забыл.
399
00:26:30,594 --> 00:26:33,139
Так что либо ты с дружками уходишь сейчас,
400
00:26:33,264 --> 00:26:35,891
либо они унесут твою жирную жопу в ведре.
401
00:26:40,229 --> 00:26:41,856
Я считаю до трех.
402
00:26:41,939 --> 00:26:44,859
- Сука, ты знаешь, с кем разговариваешь?
- Один.
403
00:26:46,819 --> 00:26:48,070
Два.
404
00:26:55,244 --> 00:26:57,204
Вы должны нам очки.
405
00:27:01,542 --> 00:27:03,586
Убирайтесь из моей камеры.
406
00:27:22,938 --> 00:27:26,275
Я не чревовещатель, так что отвянь.
407
00:27:29,236 --> 00:27:31,113
Я никому не позволю тронуть тебя.
408
00:27:33,574 --> 00:27:35,034
Спасибо.
409
00:27:35,701 --> 00:27:38,162
Без тебя я бы тут сдох.
410
00:27:39,663 --> 00:27:40,956
У меня большие проблемы.
411
00:27:41,248 --> 00:27:43,876
- Без базара.
- Я не преступник.
412
00:27:44,251 --> 00:27:46,462
Я просто валютный менеджер.
413
00:27:47,129 --> 00:27:49,006
Мне не оставили выбора.
414
00:27:49,131 --> 00:27:52,718
Заставили помочь с финансовой схемой.
415
00:27:54,512 --> 00:27:58,849
Знаю, все говорят, что их заставили,
но меня и правда заставили.
416
00:27:59,141 --> 00:28:02,269
Мои боссы дали мне понять,
что, если я их подведу...
417
00:28:02,436 --> 00:28:04,188
Тебя убьют.
418
00:28:05,940 --> 00:28:07,316
Если бы только это.
419
00:28:08,567 --> 00:28:13,280
Мои боссы пообещали,
что, если я сорву их работу, они...
420
00:28:15,282 --> 00:28:17,451
Они прибьют меня к стене гвоздями
421
00:28:17,952 --> 00:28:20,204
на глазах моей семьи.
422
00:28:20,538 --> 00:28:23,999
Отрежут мне яйца
и заставят меня их съесть.
423
00:28:25,126 --> 00:28:29,922
Будут медленно убивать меня и мою жену,
чтобы мы умерли, зная, что дети остались
424
00:28:30,005 --> 00:28:34,218
с этими психами,
которые могут сотворить с ними что угодно.
425
00:28:38,055 --> 00:28:39,598
Я пойду в уборную.
426
00:28:40,808 --> 00:28:42,476
Я с тобой.
427
00:28:43,686 --> 00:28:45,020
Иди уже.
428
00:29:22,141 --> 00:29:23,726
Его.
429
00:29:42,620 --> 00:29:46,499
Если бы вы, парни, знали,
что с вами сейчас случится, вы бы ушли.
430
00:29:47,625 --> 00:29:49,502
Я буду считать до трех.
431
00:29:50,044 --> 00:29:51,086
Один.
432
00:30:06,977 --> 00:30:09,021
Охрана, в душевую четыре.
433
00:30:09,104 --> 00:30:10,523
В камеры. С дороги!
434
00:30:41,220 --> 00:30:43,222
Какого чёрта вы двое здесь делаете?
435
00:30:43,347 --> 00:30:47,017
Уходим, пока надзиратель не засек.
Пошли, вперед!
436
00:30:50,896 --> 00:30:54,108
В моём отчете сказано,
что вас поместили наверху.
437
00:30:54,191 --> 00:30:56,235
Почему вы в общей зоне?
438
00:30:56,318 --> 00:30:58,237
Туда нас поместил офицер.
439
00:31:02,157 --> 00:31:07,413
Кто-нибудь спросит -
вы всё время были здесь. Поняли?
440
00:31:42,031 --> 00:31:45,159
ЗВОНОК... ШЭРОН
441
00:31:52,166 --> 00:31:56,003
Привет, это Шэрон Финли.
Оставьте сообщение, и я перезвоню.
442
00:31:56,211 --> 00:31:57,713
Привет.
443
00:31:58,339 --> 00:32:00,007
Это я.
444
00:32:01,091 --> 00:32:03,052
Я просто...
445
00:32:03,636 --> 00:32:05,888
У меня тут трудное дело
446
00:32:07,181 --> 00:32:10,643
в Джорджии в глубинке, и я просто...
447
00:32:12,853 --> 00:32:14,605
Хотел бы, чтобы ты позвонила.
448
00:32:23,614 --> 00:32:25,074
Войдите.
449
00:32:25,449 --> 00:32:28,786
Шеф, из Вашингтона прислали
армейское личное дело Ричера.
450
00:32:29,286 --> 00:32:32,539
- Хотите послушать?
- Да.
451
00:32:32,665 --> 00:32:35,250
Выпускник Вест-Пойнта. Серебряная звезда.
452
00:32:35,334 --> 00:32:37,044
Медаль «За отличную службу».
453
00:32:37,127 --> 00:32:38,796
Орден почета. Солдатская медаль.
454
00:32:38,879 --> 00:32:41,382
Похвальная медаль армии. Бронзовая звезда.
455
00:32:41,465 --> 00:32:44,885
Вторая Серебряная звезда
и «Пурпурное сердце»
456
00:32:45,010 --> 00:32:48,681
за ранения при бомбардировке
казарм морской пехоты в Кандагаре.
457
00:32:53,435 --> 00:32:58,065
«Майор Ричер вошел в пылающий ад,
вынося солдат по двое за раз.
458
00:32:58,357 --> 00:33:02,528
Свидетели сообщают о шести заходах,
подтверждая, что 12 были спасены.
459
00:33:02,653 --> 00:33:07,282
Майор Ричер серьезно пострадал от дыма,
но вернулся к активной службе
460
00:33:07,366 --> 00:33:09,618
спустя 32 часа, несмотря на то,
461
00:33:09,702 --> 00:33:14,373
что из его живота были удалены
осколки челюстной кости».
462
00:33:18,752 --> 00:33:21,255
- Хотите его полицейские заслуги?
- Нет.
463
00:33:21,380 --> 00:33:23,424
Закрыл более 150 дел.
464
00:33:23,549 --> 00:33:27,428
Все успешно доведенные до суда.
Поймал более 20 беглецов.
465
00:33:27,761 --> 00:33:30,472
Что такой парень делает в Маргрейве?
466
00:33:30,556 --> 00:33:32,850
Что такой парень делает в тюрьме?
467
00:33:33,767 --> 00:33:35,811
Жаль, что мы его туда поместили.
468
00:33:36,478 --> 00:33:37,896
Прочь из моего кабинета.
469
00:33:55,289 --> 00:33:56,749
НЕ ДЕЛАЙ ЭТО
470
00:34:25,903 --> 00:34:29,406
Я надеялся, что поставят «битлов».
471
00:34:30,491 --> 00:34:32,034
Они меня успокаивают.
472
00:34:32,576 --> 00:34:36,955
Мама всегда пела мне «Роки-енот»,
когда я простужался.
473
00:34:44,505 --> 00:34:47,883
- Извини, если я тебя разбудил.
- Ничего.
474
00:34:51,386 --> 00:34:55,682
Принесли недавно. Можешь взять мою порцию.
У меня нет аппетита.
475
00:35:11,031 --> 00:35:14,243
Тебе надо поесть. Выглядишь паршиво.
476
00:35:15,869 --> 00:35:18,705
Потому что я видел,
как ты вырвал мужику глаза.
477
00:35:19,289 --> 00:35:20,749
Он сам напросился.
478
00:35:24,002 --> 00:35:26,839
Меня могут попытаться убить,
когда выпустят под залог.
479
00:35:28,257 --> 00:35:30,259
Твоя работа важна для них?
480
00:35:34,888 --> 00:35:36,557
Очень важна.
481
00:35:37,391 --> 00:35:39,518
Тогда ты, видимо, в порядке.
482
00:35:39,601 --> 00:35:42,896
Но покойники прибывают,
значит, кто-то нервничает.
483
00:35:43,438 --> 00:35:46,275
Когда такое происходит,
всё меняется быстро.
484
00:35:47,484 --> 00:35:50,487
Мне интересно,
почему твои боссы хотят моей смерти.
485
00:35:50,904 --> 00:35:54,157
- В смысле?
- Этот охранник вчера, Спайви, -
486
00:35:54,241 --> 00:35:56,201
он поместил нас в общую зону.
487
00:35:56,660 --> 00:36:00,330
Он скажет, что просто ошибся,
но он это сделал намеренно.
488
00:36:00,539 --> 00:36:03,208
В душевой именно меня собирались убить.
489
00:36:04,835 --> 00:36:06,879
Как только освободят, уеду отсюда.
490
00:36:07,963 --> 00:36:12,384
В Маргрейве происходит что-то плохое,
и я не хочу в этом участвовать.
491
00:36:22,185 --> 00:36:24,104
Моя жена должна скоро подъехать.
492
00:36:24,187 --> 00:36:25,647
А мне пофиг.
493
00:36:37,367 --> 00:36:41,038
Подумала, что парня без денег,
доков и машины надо подбросить.
494
00:36:52,507 --> 00:36:53,592
Это я.
495
00:36:53,675 --> 00:36:56,470
«Грейхаунд» подтвердил ваш маршрут.
496
00:36:56,553 --> 00:36:59,056
Вы бы не успели никого здесь убить.
497
00:36:59,139 --> 00:37:01,433
Обычно с транспортниками сложно.
498
00:37:01,516 --> 00:37:04,561
Без ордера никуда.
Как вы их убедили сотрудничать?
499
00:37:04,645 --> 00:37:05,646
Ложью.
500
00:37:05,729 --> 00:37:09,608
Сказала, мы подозреваем,
что на их автобусах перевозят кокс.
501
00:37:09,691 --> 00:37:11,902
И если не будут сотрудничать,
502
00:37:11,985 --> 00:37:14,363
мы наложим гражданский штраф
на всё, что ездит.
503
00:37:14,446 --> 00:37:16,323
Получила это видео через час.
504
00:37:16,406 --> 00:37:19,993
Меня оправдали,
но почему выпустили признавшегося?
505
00:37:20,077 --> 00:37:22,996
Да ясно же, что Хаббл лжет.
506
00:37:23,080 --> 00:37:26,541
Пока не выдвигаем обвинения,
надеясь, что он из страха
507
00:37:26,625 --> 00:37:30,170
сделает что-то глупое,
что приведет нас к истине, или...
508
00:37:30,295 --> 00:37:33,090
просто расскажет,
что на самом деле случилось.
509
00:37:33,173 --> 00:37:34,883
Умный подход, офицер Роско.
510
00:37:36,426 --> 00:37:38,220
Роско - это имя, а не фамилия.
511
00:37:40,389 --> 00:37:42,516
Еще не встречал женщин по имени Роско.
512
00:37:42,599 --> 00:37:44,935
Встречали, вчера.
513
00:37:46,728 --> 00:37:48,063
А как ваша фамилия?
514
00:37:48,522 --> 00:37:50,190
Конклин.
515
00:37:51,817 --> 00:37:53,860
Вас там избили?
516
00:37:53,944 --> 00:37:55,487
Подставили.
517
00:37:56,113 --> 00:37:57,322
Кто?
518
00:37:57,572 --> 00:38:00,242
Один охранник.
Просто мальчик на побегушках.
519
00:38:00,367 --> 00:38:04,162
Но тот, чьи приказы он выполнял,
хочет, чтобы я ушел, и я уйду.
520
00:38:04,246 --> 00:38:06,707
Уеду отсюда на следующем автобусе.
521
00:38:06,790 --> 00:38:08,542
Как жаль.
522
00:38:09,543 --> 00:38:12,963
Мне жаль, что вы не нашли
добрый приём в Маргрейве.
523
00:38:15,090 --> 00:38:18,385
Хотела пригласить вас на ужин,
но раз вы уезжаете...
524
00:38:18,468 --> 00:38:19,344
Хорошо.
525
00:38:21,138 --> 00:38:22,514
Отлично.
526
00:38:24,433 --> 00:38:26,977
Но сначала мне нужна новая одежда.
527
00:38:27,269 --> 00:38:29,146
После тюряги от меня несет.
528
00:38:29,271 --> 00:38:32,107
У нас в городе
есть магазин мужской одежды.
529
00:38:32,190 --> 00:38:35,736
Мне не нужно ничего особенного.
Просто футболка и джинсы.
530
00:38:38,280 --> 00:38:39,781
Путешествую налегке.
531
00:38:39,865 --> 00:38:43,076
МАГАЗИН СЕКОНД-ХЭНД
532
00:38:43,160 --> 00:38:45,704
Вы точно не хотите купить новую одежду?
533
00:38:46,246 --> 00:38:47,622
Для меня она будет новая.
534
00:38:50,542 --> 00:38:53,920
Не понимаю я.
Разве вам не нужна домашняя база?
535
00:38:54,004 --> 00:38:55,756
Я всю жизнь был на базе.
536
00:38:55,839 --> 00:38:58,175
Вырос в армии, работал в армии.
537
00:38:58,425 --> 00:39:03,096
Мне всегда говорили, куда и когда идти.
Теперь смотрю страну на своих условиях.
538
00:39:03,472 --> 00:39:04,681
А деньги?
539
00:39:04,806 --> 00:39:07,642
Получаю пенсию ежемесячно
по Western Union.
540
00:39:08,602 --> 00:39:10,228
Вы не скучаете по семье?
541
00:39:10,312 --> 00:39:12,314
Наверное. Они все умерли.
542
00:39:12,731 --> 00:39:15,650
За исключением моего брата Джо.
Он хороший парень.
543
00:39:16,026 --> 00:39:17,402
А где он?
544
00:39:18,028 --> 00:39:19,196
Без понятия.
545
00:39:21,698 --> 00:39:25,035
Что же привело вас в Маргрейв?
Не блюзовый же певец.
546
00:39:25,368 --> 00:39:28,038
Я не вру тем,
кто вытаскивает меня из тюрьмы.
547
00:39:28,121 --> 00:39:32,042
Я здесь ради Слепого Блейка,
но вообще это из-за «Чонси».
548
00:39:33,168 --> 00:39:34,586
Кто такой Чонси?
549
00:39:35,670 --> 00:39:38,965
Несколько дней назад
я был в гриль-баре «Чонси» в Тампе.
550
00:39:39,049 --> 00:39:41,968
Там играли «Блюз полицейской собаки»
Слепого Блейка.
551
00:39:42,094 --> 00:39:45,055
Я вспомнил свой разговор с братом Джо.
552
00:39:45,138 --> 00:39:46,848
Он читал статью о Блейке,
553
00:39:46,973 --> 00:39:50,519
что тот отыграл
последний концерт и умер в Маргрейве.
554
00:39:51,144 --> 00:39:52,687
В общем, я сел в автобус.
555
00:39:55,107 --> 00:39:57,734
Значит, вы просто едете
куда и когда хотите?
556
00:39:58,610 --> 00:40:00,112
Мне все завидуют.
557
00:40:00,779 --> 00:40:02,614
Ну да, это...
558
00:40:03,907 --> 00:40:05,408
Интересный подход к жизни.
559
00:40:05,784 --> 00:40:07,035
Мне подходит.
560
00:40:23,468 --> 00:40:27,097
- Пройдусь по городу, увидимся позже.
- Хорошо.
561
00:40:27,222 --> 00:40:29,766
Смотри, чтоб снова
не арестовали за убийство.
562
00:41:14,477 --> 00:41:15,645
КАСПЕР ТИЛ
Пусть его тень всегда
563
00:41:15,729 --> 00:41:16,855
покрывает от всех бед жителей Маргрейва.
564
00:41:30,452 --> 00:41:33,997
Если хотите стрижку, придется подождать.
565
00:41:34,706 --> 00:41:36,833
Моузли пора покушать.
566
00:41:37,417 --> 00:41:39,502
Я хотел побриться, мистер Моузли.
567
00:41:40,170 --> 00:41:43,506
Ну, я могу делать два дела одновременно.
568
00:41:44,758 --> 00:41:48,303
Услышал в вашей парикмахерской
Миссисипи Фреда МакДауэлла.
569
00:41:49,095 --> 00:41:53,391
Подумал, что фанат блюза расскажет мне
о Слепом Блейке в Маргрейве.
570
00:41:56,436 --> 00:42:01,483
Удивлен, что белый мужчина вашего возраста
даже знает Фреда МакДауэлла.
571
00:42:02,943 --> 00:42:07,656
Еще больше удивлен, что вы знаете
Слепого Блейка, мистер Ричер.
572
00:42:09,658 --> 00:42:11,076
Маленький городок.
573
00:42:11,368 --> 00:42:16,456
Когда за убийство арестовывают
гигантского незнакомца, ходят слухи.
574
00:42:17,624 --> 00:42:22,212
Но раз мисс Роско вас освободила,
я вас уже не боюсь.
575
00:42:22,420 --> 00:42:25,048
В моём возрасте я почти ничего не боюсь.
576
00:42:25,465 --> 00:42:26,800
Я тоже.
577
00:42:27,133 --> 00:42:28,802
Все зовут меня Ричер.
578
00:42:29,678 --> 00:42:31,012
Даже мама звала.
579
00:42:31,346 --> 00:42:32,973
Так, опустим вас назад.
580
00:42:39,020 --> 00:42:43,775
Моя сестра в прошлом
несколько раз пела с Блейком.
581
00:42:44,109 --> 00:42:46,736
Он приезжал в город каждый год
582
00:42:46,987 --> 00:42:50,573
поиграть в церкви или каком-нибудь амбаре.
583
00:42:50,991 --> 00:42:52,284
Слышал, он умер здесь.
584
00:42:52,492 --> 00:42:53,618
Так говорят.
585
00:42:53,868 --> 00:42:58,456
Весь город собирался,
чтобы его послушать, даже белые.
586
00:42:58,623 --> 00:43:00,208
Очень красивый город.
587
00:43:00,375 --> 00:43:04,004
Свежеокрашенные беседки, ухоженные клумбы,
588
00:43:04,254 --> 00:43:08,216
статуя недавно отполирована.
Это больше, чем гражданская гордость.
589
00:43:09,426 --> 00:43:10,885
Так и есть.
590
00:43:11,678 --> 00:43:14,389
«Фонд Клайнера» заботится о Маргрейве.
591
00:43:14,556 --> 00:43:19,060
С тех пор, как мистер Клайнер приехал сюда
около пяти лет назад из Сент-Луиса,
592
00:43:19,227 --> 00:43:21,187
чтоб основать здесь свою компанию.
593
00:43:21,354 --> 00:43:22,814
Что это за компания?
594
00:43:23,189 --> 00:43:25,358
Клайнер занимается всем чем угодно.
595
00:43:25,775 --> 00:43:30,155
Недвижимость, грузоперевозки,
химикаты, автозапчасти.
596
00:43:30,989 --> 00:43:34,034
Эта статуя. Каспер Тил.
597
00:43:34,451 --> 00:43:36,369
Его внук - наш мэр.
598
00:43:36,536 --> 00:43:41,041
Устроил Клайнеру хорошую сделку
с землей под его фабрику.
599
00:43:41,166 --> 00:43:43,835
А взамен Клайнер вливает в город деньги.
600
00:43:44,336 --> 00:43:45,545
Беспроигрышно.
601
00:43:45,837 --> 00:43:50,675
А это - Клайнер-младший
и его психованный кузен Доусон.
602
00:43:51,259 --> 00:43:53,720
Все называют младшего Кей-Джей.
603
00:43:53,970 --> 00:43:56,348
Я называю его «проблемой».
604
00:43:57,724 --> 00:43:59,684
Я отойду ненадолго, хорошо?
605
00:44:09,277 --> 00:44:11,363
Ищешь с кем потанцевать?
606
00:44:11,988 --> 00:44:15,075
Последний, кто так на меня смотрел, -
баба из Панамы,
607
00:44:15,200 --> 00:44:18,870
когда я был в Форте Шерман,
и она хотела танцевать тамборито.
608
00:44:19,454 --> 00:44:21,623
Хочешь танцевать со мной тамборито?
609
00:44:21,748 --> 00:44:24,834
- Я бы потанцевал.
- Я не с тобой говорю, малыш.
610
00:44:24,918 --> 00:44:27,045
Я говорю с парнем в дорогих сапогах,
611
00:44:27,128 --> 00:44:30,340
с лучшей стрижкой и дорогой машиной,
в которой ты катаешься.
612
00:44:31,925 --> 00:44:33,385
Так...
613
00:44:34,594 --> 00:44:36,262
Хочешь, чтобы я вёл или...
614
00:44:37,055 --> 00:44:39,015
Я не особо танцую.
615
00:44:39,474 --> 00:44:42,435
Больше люблю учебу и чтение.
616
00:44:42,852 --> 00:44:48,775
Читал сегодня утром
об обвинениях против майора Джека Ричера
617
00:44:49,234 --> 00:44:51,569
в маленькой деревушке у Багдада.
618
00:44:51,986 --> 00:44:56,825
Обвинения очень серьезного характера,
но которые куда-то исчезли,
619
00:44:56,991 --> 00:45:00,286
как песчинки в неумолимой пустыне.
620
00:45:00,453 --> 00:45:03,832
Пустыня вас всё-таки простила, не так ли?
621
00:45:04,707 --> 00:45:07,502
В Маргрейве мы прощаем не так легко.
622
00:45:07,877 --> 00:45:09,879
Будьте осторожны, мистер Ричер.
623
00:45:44,539 --> 00:45:48,168
Привет. Извини, ужина не будет.
624
00:45:48,251 --> 00:45:49,586
В чём дело?
625
00:45:49,669 --> 00:45:53,715
Нашли еще один труп в 30 метрах
от первого. Пуля того же калибра.
626
00:45:53,840 --> 00:45:55,258
Надо ехать в морг.
627
00:45:55,341 --> 00:45:57,093
Я разочарован.
628
00:45:57,177 --> 00:45:59,554
Хотел провести с тобой время до отъезда.
629
00:45:59,679 --> 00:46:02,056
Я пока не знаю, едем ли мы куда-нибудь.
630
00:46:02,140 --> 00:46:05,560
Ричер. Хаббл в тюрьме
рассказал вам что-то?
631
00:46:05,685 --> 00:46:07,228
- Нет.
- Херня.
632
00:46:07,312 --> 00:46:09,063
Эй, следите за языком.
633
00:46:09,189 --> 00:46:13,401
Вам смешно? У меня город
с населением 1 700 человек и два убийства.
634
00:46:13,485 --> 00:46:16,529
- Он не разговаривал со мной.
- Я вам не верю.
635
00:46:16,654 --> 00:46:19,282
Мне всё равно. Ужин - было бы здорово.
636
00:46:19,407 --> 00:46:22,452
- Никуда вы не уезжаете.
- Мое алиби подтвердилось.
637
00:46:22,577 --> 00:46:26,789
То, что вас здесь не было,
не значит, что вы ни при чём.
638
00:46:26,873 --> 00:46:31,336
Может, это был другой двухметровый
великан на той низкокачественной записи.
639
00:46:31,669 --> 00:46:34,839
Может, нужно,
чтобы судмедэксперт это подтвердил.
640
00:46:35,256 --> 00:46:40,595
И, может быть, вас нужно помариновать
в тюрьме недельки две-три.
641
00:46:41,221 --> 00:46:43,890
Или вы садитесь в машину,
и мы едем в морг.
642
00:46:44,349 --> 00:46:49,229
Судмедэксперт может сказать что-то, и вы
вспомните о Хаббле и поделитесь со мной.
643
00:46:49,521 --> 00:46:52,899
Вы сказали, я больше не полицейский.
И хотите моей помощи?
644
00:46:52,982 --> 00:46:55,652
Я хочу, чтобы вы сделали,
что я говорю. Сейчас.
645
00:47:04,244 --> 00:47:05,078
КОРОНЕР ОКРУГА ЛОУТОН
646
00:47:05,161 --> 00:47:07,664
Иногда ты мертв и даже не знаешь об этом.
647
00:47:08,081 --> 00:47:11,209
Второй человек убит
выстрелом в голову, когда бежал,
648
00:47:11,292 --> 00:47:15,964
и ноги продолжали двигаться, прежде
чем мозг сказал: «Эй, дружище, ты мертв».
649
00:47:16,089 --> 00:47:20,260
Он упал в кусты. По крайней мере,
это показывают брызги крови.
650
00:47:20,426 --> 00:47:24,264
В него стреляли издалека,
было так темно, что его не смогли найти.
651
00:47:24,347 --> 00:47:26,683
Убийца оставил его. Документов нет.
652
00:47:26,766 --> 00:47:30,895
Убийцы. В расследовании важны детали.
653
00:47:30,979 --> 00:47:32,897
Скорее всего, убийц несколько.
654
00:47:32,981 --> 00:47:37,235
Это мои первые убийства, так что скажите,
что вы знаете, кто это сделал.
655
00:47:40,572 --> 00:47:43,783
- А насчет первого убитого? Что-то есть?
- Нет.
656
00:47:43,866 --> 00:47:46,536
Его было труднее расколоть,
чем стальной орех.
657
00:47:46,661 --> 00:47:50,623
Зубы лечил непоследовательно.
Какие-то в США, а другие за рубежом.
658
00:47:50,707 --> 00:47:54,961
А кончики его пальцев
повреждены дерматитом.
659
00:47:55,086 --> 00:47:58,798
Так опухли, что отпечатки не снимались,
пока я не слил жидкость.
660
00:47:58,881 --> 00:48:02,760
Ждем результатов. Что? Нет, не...
661
00:48:02,969 --> 00:48:06,097
- Он новичок в органах или...
- Нет.
662
00:48:06,931 --> 00:48:08,641
Ну, вроде как.
663
00:48:09,017 --> 00:48:11,102
У первого была аллергия на латекс.
664
00:48:11,603 --> 00:48:15,732
На убийцах был защитный костюм
из поливинила, чтоб не заляпаться в крови.
665
00:48:16,399 --> 00:48:20,653
Пострадавший схватился за него,
получив гистаминовую реакцию и отек.
666
00:48:21,529 --> 00:48:25,158
Ему лечили зубы, где бы он ни жил.
667
00:48:25,241 --> 00:48:28,453
Сломал правую руку в восемь лет в Берлине.
668
00:48:28,578 --> 00:48:31,080
Ему удалили миндалины в десять в Сеуле.
669
00:48:56,689 --> 00:48:58,524
Мы боролись.
670
00:49:00,360 --> 00:49:02,195
Я прижал его к плите.
671
00:49:04,113 --> 00:49:06,324
Не знал, что мама только что ее выключила.
672
00:49:11,788 --> 00:49:13,998
Так у моего брата появился этот шрам.
673
00:49:21,923 --> 00:49:24,217
Скажите мне, что происходит?
674
00:49:24,300 --> 00:49:26,678
Что ваш брат делал в Маргрейве?
675
00:49:26,761 --> 00:49:27,720
Я не знаю.
676
00:49:27,804 --> 00:49:32,809
Это совпадение, что вы оба оказались
в этом городе в одно и то же время?
677
00:49:32,892 --> 00:49:35,186
- Не знаю.
- Когда в последний раз его видели?
678
00:49:35,269 --> 00:49:36,354
Минуту назад в морге.
679
00:49:36,437 --> 00:49:39,315
- Вы со мной умничаете?
- Я с вами откровенен.
680
00:49:39,399 --> 00:49:41,067
Вот почему Шэрон вас бросила.
681
00:49:41,567 --> 00:49:44,654
Не смейте произносить имени моей жены.
682
00:49:44,737 --> 00:49:48,241
Нет, хватит.
Ричер, вы переходите все границы.
683
00:49:48,324 --> 00:49:51,703
Финли, не наседайте на него.
Он только что потерял брата.
684
00:49:51,786 --> 00:49:53,746
Один вопрос, и я хочу правду.
685
00:49:53,830 --> 00:49:55,957
Что вы делаете в Маргрейве?
686
00:49:58,000 --> 00:49:59,711
Слепой Блейк.
687
00:49:59,794 --> 00:50:03,339
Вы не с тем связались, я вам скажу.
688
00:50:03,423 --> 00:50:06,509
И я найду любую причину,
чтобы снова засадить вас.
689
00:50:06,592 --> 00:50:08,094
Не наденешь на меня наручники.
690
00:50:08,177 --> 00:50:10,680
Так, Ричер, сядь сзади.
691
00:50:10,763 --> 00:50:14,308
Я знаю, ты не побьешь кого-то
вдвое меньше тебя без повода.
692
00:50:14,392 --> 00:50:15,893
Он дал мне повод.
693
00:50:15,977 --> 00:50:17,186
А я знаю людей.
694
00:50:17,645 --> 00:50:19,355
У тебя добрые глаза.
695
00:50:21,065 --> 00:50:23,025
Делай, что я говорю, Ричер.
696
00:50:23,860 --> 00:50:24,819
Пожалуйста.
697
00:50:38,833 --> 00:50:40,460
Ты в порядке, Ричер?
698
00:50:42,628 --> 00:50:45,882
Я думаю, может, брат не зря сказал мне
о Слепом Блейке.
699
00:50:46,549 --> 00:50:48,718
Думаю о нём, лежащем в морге.
700
00:50:49,510 --> 00:50:52,013
Думаю, что я должен что-то с этим сделать.
701
00:50:52,680 --> 00:50:54,015
Что, например?
702
00:50:56,184 --> 00:50:58,603
Полагаю, я найду всех виновных.
703
00:50:59,562 --> 00:51:01,564
И убью их всех до единого.
704
00:52:48,212 --> 00:52:50,214
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
705
00:52:50,298 --> 00:52:52,300
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович