1 00:00:05,636 --> 00:00:09,598 МАРГРЕЙВ, ДЖОРДЖИЯ 2 00:01:29,428 --> 00:01:31,847 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МАРГРЕЙВ, ДЖОРДЖИЯ 3 00:01:31,931 --> 00:01:34,350 ОСНОВАН В 1794 ГОДУ «ФОНДОМ КЛАЙНЕРА» 4 00:01:42,066 --> 00:01:44,819 - Прости, я плохо считаю. - Оставила 40% чаевых. 5 00:01:44,902 --> 00:01:46,362 Ну ошиблась я, так что? 6 00:01:46,445 --> 00:01:50,449 Как мне на ноги встать, если ты деньгами разбрасываешься? 7 00:01:51,408 --> 00:01:53,118 Садись живо в фургон. 8 00:01:54,787 --> 00:01:56,455 А тебе чего, козлина? 9 00:01:58,499 --> 00:02:00,125 Я к тебе обращаюсь, тупица. 10 00:02:10,094 --> 00:02:12,847 Слушай, чувак, у меня просто плохой день. 11 00:02:17,101 --> 00:02:18,644 Этого не повторится. 12 00:02:22,398 --> 00:02:25,734 Кофе, черный и персиковый пирог. 13 00:02:26,068 --> 00:02:28,028 Лучший во всей Джорджии. 14 00:03:13,240 --> 00:03:14,450 Полиция! 15 00:03:15,409 --> 00:03:16,744 Полиция! Не двигаться! 16 00:03:16,827 --> 00:03:18,203 Не двигаться! 17 00:03:20,789 --> 00:03:25,377 Теперь выходи из-за стола - медленно и без резких движений. 18 00:03:27,963 --> 00:03:29,590 Живо! 19 00:03:30,674 --> 00:03:31,842 Медленно! 20 00:03:33,427 --> 00:03:34,678 Руки. 21 00:03:38,098 --> 00:03:41,060 Руки за голову. За голову! 22 00:03:41,894 --> 00:03:45,189 Соедини пальцы! 23 00:03:45,564 --> 00:03:47,358 Повернись. 24 00:03:48,150 --> 00:03:49,485 Лицом к окну! 25 00:03:52,029 --> 00:03:53,906 Десерту придется подождать. 26 00:03:54,448 --> 00:03:57,451 Вы арестованы за убийство. 27 00:04:01,330 --> 00:04:03,832 Вперед. Живее. 28 00:04:07,169 --> 00:04:08,545 Сэр. 29 00:04:08,879 --> 00:04:11,507 Подойдите сюда, чтобы я смогла вас принять. 30 00:04:11,882 --> 00:04:13,842 Это не просьба, сэр. 31 00:04:13,926 --> 00:04:16,512 Не бойтесь, я не кусаюсь без причины. 32 00:04:18,722 --> 00:04:20,140 Спасибо. 33 00:04:20,599 --> 00:04:24,144 Хорошо, я вас записываю. Первым делом: как ваше имя? 34 00:04:24,269 --> 00:04:26,146 Бигфут не разговаривает. 35 00:04:26,689 --> 00:04:28,691 При нём был паспорт. 36 00:04:29,024 --> 00:04:31,902 Джек Ричер. Среднего имени нет. 37 00:04:31,986 --> 00:04:34,113 - Стяжки-молнии? - Браслеты ему малы. 38 00:04:34,780 --> 00:04:38,075 Штампов новее первого января нет. 39 00:04:38,158 --> 00:04:40,035 Планируешь уехать из страны? 40 00:04:40,160 --> 00:04:41,912 Вот остальное, что при нём было. 41 00:04:41,996 --> 00:04:43,247 Долларов двести тут? 42 00:04:43,372 --> 00:04:44,498 Двести двенадцать. 43 00:04:44,581 --> 00:04:46,959 И какая-то иностранная награда. 44 00:04:47,751 --> 00:04:49,753 Медаль Второй мировой. Французская. 45 00:04:50,212 --> 00:04:52,297 Никто не ездит по миру без багажа. 46 00:04:52,423 --> 00:04:54,675 Где хранишь остальное свое барахло? 47 00:04:54,925 --> 00:04:57,928 У тебя есть друг в городе? Девушка? 48 00:04:58,470 --> 00:05:00,597 Какого чёрта ты делаешь в моём городе? 49 00:05:01,765 --> 00:05:03,308 Не хочешь говорить? 50 00:05:03,434 --> 00:05:06,854 Вот посадим в обезьянник - может, заговоришь. 51 00:05:06,937 --> 00:05:09,523 И как именно вы это сделаете? 52 00:05:11,275 --> 00:05:15,362 Объясните ему конституционные права согласно 5-й и 14-й поправкам 53 00:05:15,529 --> 00:05:18,240 надеясь, что он откажется от них по своей воле? 54 00:05:18,991 --> 00:05:20,284 Да. 55 00:05:21,076 --> 00:05:23,037 Без надобности. Я им займусь. 56 00:05:23,620 --> 00:05:26,540 Отведите его в конференц-зал. Я сейчас приду. 57 00:05:27,791 --> 00:05:29,376 Бостонский выскочка. 58 00:05:30,878 --> 00:05:32,254 Мистер Ричер, 59 00:05:32,421 --> 00:05:34,923 я главный следователь Оскар Финли. 60 00:05:35,174 --> 00:05:37,551 Задам вам несколько вопросов. 61 00:05:37,801 --> 00:05:42,431 Вам зачитали ваши права, так что вы знаете, что можете не отвечать. 62 00:05:45,851 --> 00:05:49,563 Тело нашли у шоссе, возле эстакады. 63 00:05:49,855 --> 00:05:52,816 Частично покрытое расплющенными картонными коробками. 64 00:05:52,941 --> 00:05:57,529 Два выстрела с близкого расстояния девятимиллиметровыми в затылок. 65 00:05:57,613 --> 00:05:59,239 Гильзы не найдены. 66 00:05:59,323 --> 00:06:02,034 Убитый - мужчина 30 лет, достаточно крупный. 67 00:06:02,117 --> 00:06:04,870 Сильно избит уже после смерти. 68 00:06:05,662 --> 00:06:06,955 Документов нет. 69 00:06:07,331 --> 00:06:11,293 Снять отпечатки с опухших пальцев оказалось проблематичным. 70 00:06:12,336 --> 00:06:13,879 Знаете, кто этот человек? 71 00:06:14,880 --> 00:06:16,465 И как он оказался мертвым? 72 00:06:18,217 --> 00:06:21,845 Хотите поделиться чем-то, кроме своей замечательной компании? 73 00:06:26,225 --> 00:06:28,227 Что ж, тогда ладно. 74 00:06:28,477 --> 00:06:31,396 Я не собираюсь тратить остаток дня. 75 00:06:31,480 --> 00:06:34,858 Может, назначенный судом адвокат убедит вас заговорить. 76 00:06:35,109 --> 00:06:36,777 Мне не нужен адвокат. 77 00:06:37,861 --> 00:06:39,029 Он говорит. 78 00:06:39,863 --> 00:06:41,240 Когда хочет. 79 00:06:41,323 --> 00:06:44,284 А почему вам не нужен адвокат? 80 00:06:44,368 --> 00:06:46,370 Потому что я никого не убивал. 81 00:06:48,330 --> 00:06:49,915 По крайней мере, недавно. 82 00:06:51,250 --> 00:06:52,835 И не в этом городе. 83 00:06:53,836 --> 00:06:56,171 Ох, просто невозможно. 84 00:06:56,255 --> 00:06:57,089 Что такое? 85 00:06:57,172 --> 00:06:58,465 Этот парень, Ричер. 86 00:06:58,549 --> 00:07:02,052 Проверка отпечатков чистая, но кое-что может подвернуться. 87 00:07:02,136 --> 00:07:06,306 Он не зарегистрирован ни в Facebook, ни в Snapchat, ни в Instagram. 88 00:07:06,390 --> 00:07:09,935 Нет водительских прав, ипотеки, страховых выплат. 89 00:07:10,018 --> 00:07:12,104 Вообще никакого онлайн-присутствия. 90 00:07:12,187 --> 00:07:16,900 Единственный факт существования Джека Ричера - то, что он сидит у нас. 91 00:07:16,984 --> 00:07:19,486 Джек Ричер. Родители умерли. 92 00:07:19,570 --> 00:07:22,823 Один брат, Джо, старше на два года. Отставной военный. 93 00:07:22,906 --> 00:07:27,828 Командовал специальной следственной группой военной полиции. 94 00:07:27,911 --> 00:07:30,873 Убил несколько человек при исполнении обязанностей. 95 00:07:30,956 --> 00:07:32,666 Все убийства оправданны. 96 00:07:32,749 --> 00:07:36,795 Прав ли я, думая, что сижу напротив человека, способного убивать, 97 00:07:36,879 --> 00:07:40,716 у которого есть знания и подготовка, чтобы убить и скрыть это? 98 00:07:41,175 --> 00:07:42,676 Правы. 99 00:07:43,010 --> 00:07:44,636 Но не в этом случае. 100 00:07:45,262 --> 00:07:46,889 Тут действовали трое. 101 00:07:47,264 --> 00:07:48,390 Просветите меня. 102 00:07:48,473 --> 00:07:50,434 Стрелял смыслящий в оружии. 103 00:07:50,559 --> 00:07:54,313 Пули малокалиберные, девятимиллиметровые 95 гран, дозвуковые. 104 00:07:54,438 --> 00:07:57,733 Использовал глушитель. И знал, что надо собрать гильзы. 105 00:07:57,816 --> 00:07:59,401 Не новичок какой-нибудь. 106 00:07:59,484 --> 00:08:02,446 Они знали, как убить быстро и без шума. 107 00:08:03,655 --> 00:08:04,656 Так, продолжайте. 108 00:08:04,781 --> 00:08:07,701 А избить труп мог только психопат. 109 00:08:07,784 --> 00:08:09,620 Кто-то полностью съехавший. 110 00:08:09,828 --> 00:08:13,749 Полная противоположность профессиональному стрелку. 111 00:08:14,208 --> 00:08:15,334 Что-то не так? 112 00:08:17,252 --> 00:08:18,629 Нет. 113 00:08:18,754 --> 00:08:20,339 Вы сказали, их было трое. 114 00:08:20,422 --> 00:08:23,592 Психопат не стал бы прятать тело, 115 00:08:23,717 --> 00:08:27,679 а дотошный стрелок - делать неряшливую работу с придорожным картоном. 116 00:08:27,804 --> 00:08:29,973 Третий хочет побыстрее убраться, 117 00:08:30,098 --> 00:08:32,559 хватает куски картона и кладет их на труп. 118 00:08:32,684 --> 00:08:36,939 Вы сказали, что убитый высок. Ноги торчали - так вы его и нашли. 119 00:08:37,064 --> 00:08:39,733 Высоким вечно не хватает места для ног. 120 00:08:39,816 --> 00:08:42,069 Интересная теория. 121 00:08:42,194 --> 00:08:46,198 Но вы соответствуете описанию человека, которого видели на шоссе 122 00:08:46,323 --> 00:08:48,242 сегодня возле места, где было тело. 123 00:08:48,325 --> 00:08:49,743 Потому что это и был я. 124 00:08:49,826 --> 00:08:52,120 Сошел с автобуса из Тампы и пошел в город. 125 00:08:52,204 --> 00:08:54,331 В Маргрейв автобус не останавливается. 126 00:08:54,414 --> 00:08:56,917 - Я и не говорил. - Вы сказали, сошли с автобуса. 127 00:08:57,000 --> 00:08:58,710 - Попросил водителя. - Зачем? 128 00:08:58,835 --> 00:08:59,962 Ради Слепого Блейка. 129 00:09:00,045 --> 00:09:02,047 - Это кто? - Певец блюза. 130 00:09:02,130 --> 00:09:04,716 Легенда гласит, что он умер в Маргрейве. 131 00:09:04,800 --> 00:09:06,927 Я решил узнать о нём немного. 132 00:09:07,552 --> 00:09:08,679 Люблю музыку. 133 00:09:08,971 --> 00:09:11,473 У вас нет ни дома, ни телефона. 134 00:09:11,598 --> 00:09:14,351 Вы садитесь в автобус в Тампе с 212-ю долларами, 135 00:09:14,518 --> 00:09:16,436 зубной щеткой и французской медалью 136 00:09:16,520 --> 00:09:20,649 и едете за 800 км, чтобы узнать о почившем блюзовом музыканте? 137 00:09:20,941 --> 00:09:23,026 Это вы делали в последние сутки? 138 00:09:23,151 --> 00:09:26,530 Нет, еще я зашел в закусочную, заказал персиковый пирог 139 00:09:26,655 --> 00:09:29,658 и не смог его съесть - был арестован за убийство. 140 00:09:29,783 --> 00:09:34,496 Судмедэксперт считает, что потерпевший скончался около полуночи вчера. 141 00:09:34,621 --> 00:09:35,914 Сегодня. 142 00:09:35,998 --> 00:09:39,251 Вчера - это до 11:59:59, 143 00:09:39,376 --> 00:09:43,714 а потом наступает сегодня. В расследовании важны детали. 144 00:09:43,797 --> 00:09:45,966 12:00 часов сегодня - 145 00:09:46,091 --> 00:09:47,676 время смерти. 146 00:09:47,801 --> 00:09:51,054 Если подтвердится, что в это время вы были в автобусе, - 147 00:09:51,179 --> 00:09:52,639 вы свободны. 148 00:09:52,931 --> 00:09:55,100 А пока посидите за решеткой. 149 00:09:55,726 --> 00:09:58,979 Мы проверяем телефонный номер, найденный в туфле жертвы. 150 00:09:59,062 --> 00:10:03,400 Он был на клочке бумаги с надписью «pluribus». 151 00:10:03,483 --> 00:10:07,237 Вы можете как-то это прояснить? Вы что-нибудь знаете? 152 00:10:07,404 --> 00:10:09,573 Значит, я буду здесь какое-то время. 153 00:10:11,325 --> 00:10:14,244 Телефонные компании медленно реагируют на ордера. 154 00:10:14,369 --> 00:10:17,914 Очень жаль. Закон гласит, что нам нужен ордер. 155 00:10:18,040 --> 00:10:20,042 В общем, вы задержаны. 156 00:10:22,127 --> 00:10:26,089 Ричер, почему тебя постоянно находят проблемы? 157 00:10:26,715 --> 00:10:28,425 Боже мой, Ричер. 158 00:10:28,550 --> 00:10:30,677 Перевозочный грузовик мог сгореть. 159 00:10:30,927 --> 00:10:33,889 О чём ты думал? Нельзя было перевозить фейерверки. 160 00:10:33,972 --> 00:10:36,933 Но они с Четвертого июля. Целые, рабочие. 161 00:10:37,017 --> 00:10:38,518 Это последнее. 162 00:10:38,602 --> 00:10:41,104 В следующий переезд берем только половину вещей. 163 00:10:41,229 --> 00:10:43,607 Не знаю, как четверо столько накапливают. 164 00:10:43,690 --> 00:10:46,109 - Да, мэм. - Мы с отцом распаковываемся, 165 00:10:46,234 --> 00:10:48,236 а вы идите познакомьтесь с ребятами. 166 00:10:48,362 --> 00:10:50,614 Теперь это наш дом, надеюсь, надолго. 167 00:10:50,947 --> 00:10:52,491 Подружитесь с кем-нибудь. 168 00:10:54,701 --> 00:10:56,286 Думаешь, нам здесь понравится? 169 00:10:56,411 --> 00:11:00,707 Школьные уроки будут такими же. Армейская мебель будет такой же. 170 00:11:00,832 --> 00:11:03,043 Как и в Камеруне, Бельгии и Испании. 171 00:11:05,796 --> 00:11:08,006 - Вы новенькие, что сегодня приехали? - Да. 172 00:11:08,090 --> 00:11:09,674 Это дорога на пляж? 173 00:11:09,800 --> 00:11:12,344 Ага. Но стоит пять баксов. 174 00:11:13,678 --> 00:11:15,097 Что стоит пять баксов? 175 00:11:15,180 --> 00:11:17,182 Например, твоя куртка. 176 00:11:18,767 --> 00:11:21,436 Да, я крупный для своего возраста. 177 00:11:21,812 --> 00:11:23,939 А ты уродлив для своего. 178 00:11:25,315 --> 00:11:26,775 Пошли домой. 179 00:11:33,281 --> 00:11:34,449 Хорошо. 180 00:11:38,036 --> 00:11:40,455 Тебе не нужно. Это моя драка. 181 00:11:41,123 --> 00:11:42,999 Не бывает только «твоей драки». 182 00:11:44,334 --> 00:11:45,752 Мама была права. 183 00:11:46,128 --> 00:11:47,921 Проблемы и правда находят тебя. 184 00:12:19,870 --> 00:12:20,996 Спасибо. 185 00:12:21,329 --> 00:12:23,039 Вы тут уже довольно давно. 186 00:12:23,123 --> 00:12:25,667 - Вам надо взбодриться. - Не моя вина. 187 00:12:26,042 --> 00:12:28,211 Меня постоянно находят проблемы. 188 00:12:28,920 --> 00:12:31,089 Хорошо бы мне снять эти стяжки. 189 00:12:31,173 --> 00:12:32,966 Шеф Моррисон говорит: нельзя. 190 00:12:33,633 --> 00:12:35,594 Я решила, вы любите черный. 191 00:12:35,719 --> 00:12:38,972 - Как вы это поняли? - Вы выглядите серьезным парнем. 192 00:12:39,055 --> 00:12:40,682 Сливки и сахар - ерунда. 193 00:12:40,765 --> 00:12:43,518 - Вы знаете, что я невиновен. - С чего вы взяли? 194 00:12:43,643 --> 00:12:46,146 Вы бы не принесли кофе виновному. 195 00:12:46,229 --> 00:12:48,940 Если вы и виновны, то в какой-нибудь мелочи. 196 00:12:49,024 --> 00:12:51,651 Проверка ваших отпечатков ничего не дала. 197 00:12:51,735 --> 00:12:54,237 У плохих парней сразу что-то выплывает. 198 00:12:54,362 --> 00:12:56,490 Роско, мы едем. 199 00:12:56,573 --> 00:12:58,408 Звонили насчет номера телефона. 200 00:13:00,076 --> 00:13:01,578 Простите, керамическая. 201 00:13:03,747 --> 00:13:05,081 Спасибо. 202 00:13:05,749 --> 00:13:06,958 Извини, Бейкер. 203 00:13:11,963 --> 00:13:14,466 Пол, по телефону я сказал вам, 204 00:13:14,549 --> 00:13:17,594 номер вашего мобильного найден на месте преступления. 205 00:13:17,677 --> 00:13:21,014 А вы даже не спросили меня, какого преступления. 206 00:13:21,097 --> 00:13:22,641 Это показалось мне странным. 207 00:13:24,226 --> 00:13:26,811 Ну, вы меня так напугали. 208 00:13:28,480 --> 00:13:29,856 Я не подумал ни о чём. 209 00:13:29,940 --> 00:13:32,817 Хотел, чтобы вы приехали сюда и мы поговорили. 210 00:13:32,901 --> 00:13:34,110 О чём? 211 00:13:34,319 --> 00:13:35,362 Вы мне скажите. 212 00:13:36,363 --> 00:13:37,572 Об убийстве. 213 00:13:38,323 --> 00:13:40,033 Вы что-нибудь об этом знаете? 214 00:13:41,451 --> 00:13:43,870 Был застрелен неизвестный мужчина. 215 00:13:45,622 --> 00:13:49,751 В его ботинке нашли клочок бумаги с вашим номером. 216 00:13:55,549 --> 00:13:56,716 Это я сделал. 217 00:13:59,135 --> 00:14:00,554 Я убил этого человека. 218 00:14:00,887 --> 00:14:02,347 Это был я. 219 00:14:05,058 --> 00:14:08,895 Для вашей и нашей защиты записываю, как вам зачитывают ваши права. 220 00:14:08,979 --> 00:14:10,605 Я знаю свои права. 221 00:14:10,689 --> 00:14:13,608 Знаю, что могу не говорить, про адвоката и прочее, 222 00:14:13,692 --> 00:14:15,235 но это сделал я. 223 00:14:15,860 --> 00:14:17,862 Это я убил человека у шоссе. 224 00:14:17,946 --> 00:14:19,239 Именно я. 225 00:14:20,282 --> 00:14:22,450 Этот человек, которого вы убили, 226 00:14:23,577 --> 00:14:25,036 как его звали? 227 00:14:25,996 --> 00:14:28,540 - Не знаю. - Вы убили незнакомого человека? 228 00:14:28,623 --> 00:14:29,958 Да, именно так. 229 00:14:30,166 --> 00:14:33,336 Это была самооборона. 230 00:14:35,463 --> 00:14:40,260 Вы сказали, что это произошло у шоссе. Где именно на шоссе? 231 00:14:42,095 --> 00:14:44,055 Я же сказал вам, это сделал я. 232 00:14:44,180 --> 00:14:46,766 Я не собираюсь пересказывать все детали. 233 00:14:47,183 --> 00:14:50,645 Сегодня это мой второй неприятный допрос. 234 00:14:50,729 --> 00:14:54,357 Думаете, что я поверю, что вы, человек без судимости, 235 00:14:54,441 --> 00:14:57,319 просто взяли и кого-то убили? 236 00:14:57,444 --> 00:15:00,447 Выстрелом из двустволки прямо в лицо... 237 00:15:01,656 --> 00:15:03,325 А потом сожгли тело? 238 00:15:05,118 --> 00:15:06,953 Да, именно так. 239 00:15:07,329 --> 00:15:09,831 И это всё, что я скажу об этом. 240 00:15:10,832 --> 00:15:14,294 Ваша жизнь станет очень сложной, мистер Хаббл. 241 00:15:30,060 --> 00:15:31,436 Входите. 242 00:15:38,943 --> 00:15:41,780 Ричер, пройдите со мной. 243 00:15:41,863 --> 00:15:43,198 Нет. 244 00:15:43,281 --> 00:15:44,949 Прошу прощения? 245 00:15:45,033 --> 00:15:47,786 Нет, пока не снимете с меня эти стяжки. 246 00:15:47,911 --> 00:15:51,790 Мы оба знаем, что я никого не убивал, и мне неудобно. 247 00:15:52,916 --> 00:15:54,292 Принесите резак. 248 00:15:54,376 --> 00:15:57,253 Да не надо. Я и так. 249 00:16:08,556 --> 00:16:10,100 Мусор сортируете? 250 00:16:14,896 --> 00:16:16,731 На улице, без наручников? 251 00:16:16,815 --> 00:16:19,359 Я для вас нормальный человек, а не преступник. 252 00:16:19,442 --> 00:16:23,571 Я тоже так делал, когда хотел завоевать доверие подозреваемого. 253 00:16:23,655 --> 00:16:26,032 Никаких скрытых мотивов. Только информация. 254 00:16:26,116 --> 00:16:31,329 Пол Хаббл, банкир, живет в Маргрейве, работает в Атланте, судимостей не имеет. 255 00:16:31,579 --> 00:16:34,374 Он только что сознался в убийстве. 256 00:16:34,457 --> 00:16:36,835 Как мило. Спасибо за гостеприимство. 257 00:16:36,918 --> 00:16:38,294 Не так быстро. 258 00:16:39,212 --> 00:16:43,633 Бегите, но я сомневаюсь, что вы такой быстрый и пуленепробиваемый. 259 00:16:44,467 --> 00:16:45,844 С меня подозрение снято. 260 00:16:45,927 --> 00:16:48,763 Он врет об убийстве. Это не снимает подозрения с вас. 261 00:16:48,930 --> 00:16:52,392 Хороший город для убийств. Признаешься - и ничего не будет. 262 00:16:52,475 --> 00:16:56,229 Вы видели Хаббла. Порядочный гражданин. Он не пристрелит и собаку. 263 00:16:56,438 --> 00:16:58,857 Он признался в том, чего и не было. 264 00:16:58,982 --> 00:17:01,735 Хочет, чтобы я прекратил расследование. 265 00:17:01,818 --> 00:17:03,528 Вы думаете, я работаю с ним? 266 00:17:03,611 --> 00:17:06,364 Боюсь, теперь он может и меня замешать. 267 00:17:06,489 --> 00:17:08,116 Так что, может, я заговорю. 268 00:17:08,199 --> 00:17:11,828 Я думаю, что тот, кого видели рядом с местом убийства, 269 00:17:11,953 --> 00:17:14,289 - может что-то знать. - Я не знаю, 270 00:17:14,372 --> 00:17:17,667 а вот Стивенсон знает. Он и Хаббл смотрели друг на друга. 271 00:17:17,751 --> 00:17:20,545 - Смотрели? - Смотрели в глаза две секунды. 272 00:17:20,628 --> 00:17:23,339 Кузен и кузина Стивенсона и Хаббла женаты. 273 00:17:23,465 --> 00:17:24,841 Он беспокоится о семье. 274 00:17:24,966 --> 00:17:28,136 - Здесь не только это. - Вы так уверены в своих теориях. 275 00:17:28,219 --> 00:17:31,306 Уверен, что вы учились в Гарварде, недавно развелись 276 00:17:31,389 --> 00:17:33,183 и недавно бросили курить. 277 00:17:33,266 --> 00:17:35,101 Как вы это поняли? 278 00:17:35,226 --> 00:17:37,854 Бейкер назвал вас «бостонским выскочкой», 279 00:17:37,979 --> 00:17:39,814 судя по всему, вы образованны, 280 00:17:39,898 --> 00:17:43,568 но работаете с людьми, которые совсем не похожи на вас. 281 00:17:43,651 --> 00:17:46,946 Вы упрямы, вам неважно, нравитесь ли вы вашим коллегам. 282 00:17:47,030 --> 00:17:50,033 Такой парень поступит не в местный универ, а в Гарвард, 283 00:17:50,116 --> 00:17:53,161 показать этим засранцам голубой крови. Я прав? 284 00:17:53,244 --> 00:17:56,122 Насчет поступления в Гарвард? Да. 285 00:17:56,206 --> 00:17:59,167 Вам 40, отслужили 20 лет в полиции Бостона ради пенсии, 286 00:17:59,250 --> 00:18:02,337 чтоб купить костюм, а похожи на черного Шерлока Холмса. 287 00:18:02,420 --> 00:18:05,131 В вашей жизни нет женщины, чтобы вас приодеть. 288 00:18:05,215 --> 00:18:06,341 Смерть или развод. 289 00:18:06,424 --> 00:18:09,093 Вероятность развода выше, но вы носите кольцо. 290 00:18:09,177 --> 00:18:11,888 Нося его, вы зацикливаетесь на нём. 291 00:18:12,013 --> 00:18:13,723 Я же сказал, вы упрямый. 292 00:18:13,848 --> 00:18:16,142 Всё надеетесь помириться со старушкой. 293 00:18:16,226 --> 00:18:17,519 Ее зовут Шэрон. 294 00:18:17,602 --> 00:18:20,063 Курение. Когда я анализировал трех убийц, 295 00:18:20,146 --> 00:18:22,357 вы подумали, что взяли не того. 296 00:18:22,440 --> 00:18:26,569 И вы заволновались. Вода у вас в стакане задрожала. 297 00:18:26,653 --> 00:18:30,782 Здесь не бывает землетрясений. Это значит, что ваша нога подпрыгивала. 298 00:18:31,282 --> 00:18:33,827 В сочетании с легким ароматом сигарет, 299 00:18:33,910 --> 00:18:35,829 который трудно вывести из твида, 300 00:18:35,912 --> 00:18:38,039 я предположил отмену никотина. 301 00:18:38,122 --> 00:18:41,918 Исследования показывают: для полного избавления нужно 4-6 месяцев. 302 00:18:42,001 --> 00:18:46,172 Но вы молодец, сигареты убивают. 303 00:18:49,259 --> 00:18:50,927 Идемте внутрь. 304 00:18:55,515 --> 00:18:56,891 Следуйте за мной. 305 00:18:57,267 --> 00:18:59,102 Стивенсон, в мой кабинет. 306 00:19:06,734 --> 00:19:11,447 Он думает, что вы знаете о Хаббле что-то, чего мне не говорите. 307 00:19:12,365 --> 00:19:13,700 Это правда? 308 00:19:14,742 --> 00:19:16,536 Отвечайте на вопрос. 309 00:19:16,995 --> 00:19:19,622 Сэр, вчера вечером была семейная вечеринка. 310 00:19:19,747 --> 00:19:22,667 - Бабушкин и дедушкин юбилей... - Неважно. 311 00:19:23,084 --> 00:19:23,960 Ну да. 312 00:19:24,085 --> 00:19:26,462 - Там были Хаббл и Чарли. - Что за Чарли? 313 00:19:26,546 --> 00:19:28,423 Чарлин. Его жена. 314 00:19:28,548 --> 00:19:32,635 Мы задержались и танцевали с женами до двух утра. Я отвез его домой. 315 00:19:32,802 --> 00:19:37,098 Я не знаю, почему его номер был у убитого в ботинке и почему он признался. 316 00:19:37,181 --> 00:19:39,601 Но в полночь его точно не было у шоссе. 317 00:19:39,684 --> 00:19:40,935 - Хаббл наркоман? - Нет. 318 00:19:41,019 --> 00:19:42,020 - Изменяет? - Нет. 319 00:19:42,145 --> 00:19:43,271 - Он семьянин. - Тихо. 320 00:19:43,354 --> 00:19:44,814 - Он вам не босс. - Да. 321 00:19:45,148 --> 00:19:46,983 - Да. - У него проблемы с деньгами? 322 00:19:48,526 --> 00:19:51,112 - Так мне отвечать ему? - Ответьте на вопрос. 323 00:19:51,195 --> 00:19:53,656 - Нет, он богат. - Хорошо, идите. 324 00:20:00,246 --> 00:20:02,081 Наркотики, деньги и измена. 325 00:20:02,165 --> 00:20:04,792 Стивенсон прав: мы вычеркнули основные мотивы, 326 00:20:04,876 --> 00:20:07,378 так что он сам должен вам рассказать. 327 00:20:07,462 --> 00:20:10,381 Может быть, неделя в изоляторе его замотивирует. 328 00:20:11,299 --> 00:20:13,051 Сообщите мне, что он скажет. 329 00:20:13,968 --> 00:20:15,428 И что это значит? 330 00:20:15,511 --> 00:20:19,390 Вы поняли, что я бросил курить, но не понимаете, что происходит. 331 00:20:21,059 --> 00:20:22,393 Это полная херня. 332 00:20:22,477 --> 00:20:23,811 У вас есть признание. 333 00:20:23,937 --> 00:20:27,357 - Я помог в расследовании. - Вы мне помогли? 334 00:20:28,024 --> 00:20:32,403 Кажется, вы не понимаете свою роль в этой ситуации. 335 00:20:32,487 --> 00:20:36,240 Вы мой задержанный и подозреваемый, а не партнер или равный. 336 00:20:36,324 --> 00:20:37,742 Вы определенно 337 00:20:37,825 --> 00:20:40,411 больше не полицейский ни в каком смысле. 338 00:20:41,287 --> 00:20:44,123 Шеф Моррисон запретил вас отпускать, пока не докажем, 339 00:20:44,207 --> 00:20:46,626 что все 1,93 м вас были в том автобусе. 340 00:20:46,709 --> 00:20:50,421 Мой рост - 1,95 м. В расследовании важны детали. 341 00:20:50,505 --> 00:20:51,839 Вот вам деталь: 342 00:20:51,923 --> 00:20:55,093 у нас в сейфе есть очень большие наручники. 343 00:21:05,561 --> 00:21:07,522 Заберите его часы и кольцо. 344 00:21:07,981 --> 00:21:10,817 Их украдут там в первые пять минут. 345 00:21:12,443 --> 00:21:14,112 Был рад с вами пообщаться. 346 00:21:25,665 --> 00:21:26,749 Спасибо... 347 00:21:27,917 --> 00:21:29,752 насчет часов. 348 00:21:29,919 --> 00:21:31,295 Молчи уже. 349 00:21:32,213 --> 00:21:33,756 Ты испортил мне поездку сюда. 350 00:21:51,649 --> 00:21:52,859 Боже ты мой. 351 00:21:55,028 --> 00:21:57,071 Меня зовут офицер Спайви. 352 00:21:57,989 --> 00:22:01,034 Изумрудный город ждет вас, господа зэки. 353 00:22:02,326 --> 00:22:05,705 Поживете отдельно от основного зверинца, 354 00:22:05,788 --> 00:22:08,583 где вас устроят на выходные. 355 00:22:14,714 --> 00:22:16,299 Ваши шмотки. 356 00:22:18,926 --> 00:22:21,929 На тебя, здоровяк, ни одна рубашка не налезет. 357 00:22:22,096 --> 00:22:25,600 Но в прошлом году был тут один из Самоа. 358 00:22:25,683 --> 00:22:29,854 Дилер метамфетамина. Ему делали одежду на заказ. 359 00:22:33,066 --> 00:22:35,693 Может быть, будет немного жать в плечах. 360 00:22:40,406 --> 00:22:41,949 Не так быстро. 361 00:22:42,784 --> 00:22:45,745 Трусы снимайте. Наклонитесь и разведите. 362 00:22:46,746 --> 00:22:48,122 Нет. 363 00:22:48,206 --> 00:22:51,084 Обыск с раздеванием неконституционен, 364 00:22:51,167 --> 00:22:54,504 если нет четких подозрений в преступной деятельности. 365 00:22:54,921 --> 00:22:59,967 Убийство, в котором меня подозревают, было из пистолета размером 12 на 15 см. 366 00:23:00,051 --> 00:23:04,180 Это оружие не влезет ни в меня, ни в кого другого. 367 00:23:04,263 --> 00:23:08,851 А раз это единственная контрабанда в этом преступлении, ваш запрос незаконен. 368 00:23:08,935 --> 00:23:12,396 Не то, чтобы я этого хотел. Правила... 369 00:23:12,480 --> 00:23:15,650 В зад ты мне не залезешь. 370 00:23:16,025 --> 00:23:20,321 Если думаешь, что сможешь провести осмотр, не получив серьезных травм, 371 00:23:20,404 --> 00:23:21,823 действуй. 372 00:23:22,824 --> 00:23:25,326 В противном случае поставь галочку в списке. 373 00:23:37,547 --> 00:23:38,965 Входи. 374 00:23:51,477 --> 00:23:53,437 Прости, что я втянул тебя в это. 375 00:23:53,646 --> 00:23:57,358 - Я не хотел. - Помнишь, я сказал «молчи»? 376 00:23:57,483 --> 00:23:59,527 В тюрьме правило то же. 377 00:24:39,025 --> 00:24:40,902 Нехорошо. 378 00:24:41,027 --> 00:24:42,403 В чём дело? 379 00:24:42,528 --> 00:24:45,114 Мы не во временном отделении. Мы с пожизненниками. 380 00:24:45,198 --> 00:24:48,534 - С кем? - С приговоренными к пожизненному. 381 00:24:57,043 --> 00:24:59,420 Я бы меньше беспокоился об их сроках, 382 00:24:59,503 --> 00:25:02,506 - а больше об их обменах. - Обменах? 383 00:25:02,590 --> 00:25:06,594 Они обмениваются куревом, десертами, ТВ - чтобы купить тебя. 384 00:25:07,637 --> 00:25:10,306 Ты здесь не человек, ты валюта. 385 00:25:10,389 --> 00:25:13,184 Перестань нервничать и экономь силы. 386 00:25:14,602 --> 00:25:16,354 Они тебе понадобятся. 387 00:25:21,234 --> 00:25:22,902 А вот и она. 388 00:25:27,782 --> 00:25:28,616 Хорошенькая. 389 00:25:29,075 --> 00:25:31,327 На ней красивые туфли. 390 00:25:31,577 --> 00:25:33,162 Дай мне туфли, детка. 391 00:25:33,496 --> 00:25:37,541 Давай, ты же меня слышал. Дай мне туфли, как хорошая девчонка. 392 00:25:38,459 --> 00:25:40,002 Я сказал, отдай их мне. 393 00:25:42,088 --> 00:25:43,673 Хорошая девочка. 394 00:25:49,178 --> 00:25:52,390 А еще мне нравятся эти очки. Давай их сюда. 395 00:26:07,571 --> 00:26:10,825 Теперь я хочу от тебя еще кое-что. 396 00:26:21,585 --> 00:26:25,214 Гляньте на этого высоченного ублюдка. Чё те надо? 397 00:26:25,339 --> 00:26:27,091 Дать тебе выбор. 398 00:26:27,174 --> 00:26:30,469 Ты в моём доме, жиряк, а разрешения войти спросить забыл. 399 00:26:30,594 --> 00:26:33,139 Так что либо ты с дружками уходишь сейчас, 400 00:26:33,264 --> 00:26:35,891 либо они унесут твою жирную жопу в ведре. 401 00:26:40,229 --> 00:26:41,856 Я считаю до трех. 402 00:26:41,939 --> 00:26:44,859 - Сука, ты знаешь, с кем разговариваешь? - Один. 403 00:26:46,819 --> 00:26:48,070 Два. 404 00:26:55,244 --> 00:26:57,204 Вы должны нам очки. 405 00:27:01,542 --> 00:27:03,586 Убирайтесь из моей камеры. 406 00:27:22,938 --> 00:27:26,275 Я не чревовещатель, так что отвянь. 407 00:27:29,236 --> 00:27:31,113 Я никому не позволю тронуть тебя. 408 00:27:33,574 --> 00:27:35,034 Спасибо. 409 00:27:35,701 --> 00:27:38,162 Без тебя я бы тут сдох. 410 00:27:39,663 --> 00:27:40,956 У меня большие проблемы. 411 00:27:41,248 --> 00:27:43,876 - Без базара. - Я не преступник. 412 00:27:44,251 --> 00:27:46,462 Я просто валютный менеджер. 413 00:27:47,129 --> 00:27:49,006 Мне не оставили выбора. 414 00:27:49,131 --> 00:27:52,718 Заставили помочь с финансовой схемой. 415 00:27:54,512 --> 00:27:58,849 Знаю, все говорят, что их заставили, но меня и правда заставили. 416 00:27:59,141 --> 00:28:02,269 Мои боссы дали мне понять, что, если я их подведу... 417 00:28:02,436 --> 00:28:04,188 Тебя убьют. 418 00:28:05,940 --> 00:28:07,316 Если бы только это. 419 00:28:08,567 --> 00:28:13,280 Мои боссы пообещали, что, если я сорву их работу, они... 420 00:28:15,282 --> 00:28:17,451 Они прибьют меня к стене гвоздями 421 00:28:17,952 --> 00:28:20,204 на глазах моей семьи. 422 00:28:20,538 --> 00:28:23,999 Отрежут мне яйца и заставят меня их съесть. 423 00:28:25,126 --> 00:28:29,922 Будут медленно убивать меня и мою жену, чтобы мы умерли, зная, что дети остались 424 00:28:30,005 --> 00:28:34,218 с этими психами, которые могут сотворить с ними что угодно. 425 00:28:38,055 --> 00:28:39,598 Я пойду в уборную. 426 00:28:40,808 --> 00:28:42,476 Я с тобой. 427 00:28:43,686 --> 00:28:45,020 Иди уже. 428 00:29:22,141 --> 00:29:23,726 Его. 429 00:29:42,620 --> 00:29:46,499 Если бы вы, парни, знали, что с вами сейчас случится, вы бы ушли. 430 00:29:47,625 --> 00:29:49,502 Я буду считать до трех. 431 00:29:50,044 --> 00:29:51,086 Один. 432 00:30:06,977 --> 00:30:09,021 Охрана, в душевую четыре. 433 00:30:09,104 --> 00:30:10,523 В камеры. С дороги! 434 00:30:41,220 --> 00:30:43,222 Какого чёрта вы двое здесь делаете? 435 00:30:43,347 --> 00:30:47,017 Уходим, пока надзиратель не засек. Пошли, вперед! 436 00:30:50,896 --> 00:30:54,108 В моём отчете сказано, что вас поместили наверху. 437 00:30:54,191 --> 00:30:56,235 Почему вы в общей зоне? 438 00:30:56,318 --> 00:30:58,237 Туда нас поместил офицер. 439 00:31:02,157 --> 00:31:07,413 Кто-нибудь спросит - вы всё время были здесь. Поняли? 440 00:31:42,031 --> 00:31:45,159 ЗВОНОК... ШЭРОН 441 00:31:52,166 --> 00:31:56,003 Привет, это Шэрон Финли. Оставьте сообщение, и я перезвоню. 442 00:31:56,211 --> 00:31:57,713 Привет. 443 00:31:58,339 --> 00:32:00,007 Это я. 444 00:32:01,091 --> 00:32:03,052 Я просто... 445 00:32:03,636 --> 00:32:05,888 У меня тут трудное дело 446 00:32:07,181 --> 00:32:10,643 в Джорджии в глубинке, и я просто... 447 00:32:12,853 --> 00:32:14,605 Хотел бы, чтобы ты позвонила. 448 00:32:23,614 --> 00:32:25,074 Войдите. 449 00:32:25,449 --> 00:32:28,786 Шеф, из Вашингтона прислали армейское личное дело Ричера. 450 00:32:29,286 --> 00:32:32,539 - Хотите послушать? - Да. 451 00:32:32,665 --> 00:32:35,250 Выпускник Вест-Пойнта. Серебряная звезда. 452 00:32:35,334 --> 00:32:37,044 Медаль «За отличную службу». 453 00:32:37,127 --> 00:32:38,796 Орден почета. Солдатская медаль. 454 00:32:38,879 --> 00:32:41,382 Похвальная медаль армии. Бронзовая звезда. 455 00:32:41,465 --> 00:32:44,885 Вторая Серебряная звезда и «Пурпурное сердце» 456 00:32:45,010 --> 00:32:48,681 за ранения при бомбардировке казарм морской пехоты в Кандагаре. 457 00:32:53,435 --> 00:32:58,065 «Майор Ричер вошел в пылающий ад, вынося солдат по двое за раз. 458 00:32:58,357 --> 00:33:02,528 Свидетели сообщают о шести заходах, подтверждая, что 12 были спасены. 459 00:33:02,653 --> 00:33:07,282 Майор Ричер серьезно пострадал от дыма, но вернулся к активной службе 460 00:33:07,366 --> 00:33:09,618 спустя 32 часа, несмотря на то, 461 00:33:09,702 --> 00:33:14,373 что из его живота были удалены осколки челюстной кости». 462 00:33:18,752 --> 00:33:21,255 - Хотите его полицейские заслуги? - Нет. 463 00:33:21,380 --> 00:33:23,424 Закрыл более 150 дел. 464 00:33:23,549 --> 00:33:27,428 Все успешно доведенные до суда. Поймал более 20 беглецов. 465 00:33:27,761 --> 00:33:30,472 Что такой парень делает в Маргрейве? 466 00:33:30,556 --> 00:33:32,850 Что такой парень делает в тюрьме? 467 00:33:33,767 --> 00:33:35,811 Жаль, что мы его туда поместили. 468 00:33:36,478 --> 00:33:37,896 Прочь из моего кабинета. 469 00:33:55,289 --> 00:33:56,749 НЕ ДЕЛАЙ ЭТО 470 00:34:25,903 --> 00:34:29,406 Я надеялся, что поставят «битлов». 471 00:34:30,491 --> 00:34:32,034 Они меня успокаивают. 472 00:34:32,576 --> 00:34:36,955 Мама всегда пела мне «Роки-енот», когда я простужался. 473 00:34:44,505 --> 00:34:47,883 - Извини, если я тебя разбудил. - Ничего. 474 00:34:51,386 --> 00:34:55,682 Принесли недавно. Можешь взять мою порцию. У меня нет аппетита. 475 00:35:11,031 --> 00:35:14,243 Тебе надо поесть. Выглядишь паршиво. 476 00:35:15,869 --> 00:35:18,705 Потому что я видел, как ты вырвал мужику глаза. 477 00:35:19,289 --> 00:35:20,749 Он сам напросился. 478 00:35:24,002 --> 00:35:26,839 Меня могут попытаться убить, когда выпустят под залог. 479 00:35:28,257 --> 00:35:30,259 Твоя работа важна для них? 480 00:35:34,888 --> 00:35:36,557 Очень важна. 481 00:35:37,391 --> 00:35:39,518 Тогда ты, видимо, в порядке. 482 00:35:39,601 --> 00:35:42,896 Но покойники прибывают, значит, кто-то нервничает. 483 00:35:43,438 --> 00:35:46,275 Когда такое происходит, всё меняется быстро. 484 00:35:47,484 --> 00:35:50,487 Мне интересно, почему твои боссы хотят моей смерти. 485 00:35:50,904 --> 00:35:54,157 - В смысле? - Этот охранник вчера, Спайви, - 486 00:35:54,241 --> 00:35:56,201 он поместил нас в общую зону. 487 00:35:56,660 --> 00:36:00,330 Он скажет, что просто ошибся, но он это сделал намеренно. 488 00:36:00,539 --> 00:36:03,208 В душевой именно меня собирались убить. 489 00:36:04,835 --> 00:36:06,879 Как только освободят, уеду отсюда. 490 00:36:07,963 --> 00:36:12,384 В Маргрейве происходит что-то плохое, и я не хочу в этом участвовать. 491 00:36:22,185 --> 00:36:24,104 Моя жена должна скоро подъехать. 492 00:36:24,187 --> 00:36:25,647 А мне пофиг. 493 00:36:37,367 --> 00:36:41,038 Подумала, что парня без денег, доков и машины надо подбросить. 494 00:36:52,507 --> 00:36:53,592 Это я. 495 00:36:53,675 --> 00:36:56,470 «Грейхаунд» подтвердил ваш маршрут. 496 00:36:56,553 --> 00:36:59,056 Вы бы не успели никого здесь убить. 497 00:36:59,139 --> 00:37:01,433 Обычно с транспортниками сложно. 498 00:37:01,516 --> 00:37:04,561 Без ордера никуда. Как вы их убедили сотрудничать? 499 00:37:04,645 --> 00:37:05,646 Ложью. 500 00:37:05,729 --> 00:37:09,608 Сказала, мы подозреваем, что на их автобусах перевозят кокс. 501 00:37:09,691 --> 00:37:11,902 И если не будут сотрудничать, 502 00:37:11,985 --> 00:37:14,363 мы наложим гражданский штраф на всё, что ездит. 503 00:37:14,446 --> 00:37:16,323 Получила это видео через час. 504 00:37:16,406 --> 00:37:19,993 Меня оправдали, но почему выпустили признавшегося? 505 00:37:20,077 --> 00:37:22,996 Да ясно же, что Хаббл лжет. 506 00:37:23,080 --> 00:37:26,541 Пока не выдвигаем обвинения, надеясь, что он из страха 507 00:37:26,625 --> 00:37:30,170 сделает что-то глупое, что приведет нас к истине, или... 508 00:37:30,295 --> 00:37:33,090 просто расскажет, что на самом деле случилось. 509 00:37:33,173 --> 00:37:34,883 Умный подход, офицер Роско. 510 00:37:36,426 --> 00:37:38,220 Роско - это имя, а не фамилия. 511 00:37:40,389 --> 00:37:42,516 Еще не встречал женщин по имени Роско. 512 00:37:42,599 --> 00:37:44,935 Встречали, вчера. 513 00:37:46,728 --> 00:37:48,063 А как ваша фамилия? 514 00:37:48,522 --> 00:37:50,190 Конклин. 515 00:37:51,817 --> 00:37:53,860 Вас там избили? 516 00:37:53,944 --> 00:37:55,487 Подставили. 517 00:37:56,113 --> 00:37:57,322 Кто? 518 00:37:57,572 --> 00:38:00,242 Один охранник. Просто мальчик на побегушках. 519 00:38:00,367 --> 00:38:04,162 Но тот, чьи приказы он выполнял, хочет, чтобы я ушел, и я уйду. 520 00:38:04,246 --> 00:38:06,707 Уеду отсюда на следующем автобусе. 521 00:38:06,790 --> 00:38:08,542 Как жаль. 522 00:38:09,543 --> 00:38:12,963 Мне жаль, что вы не нашли добрый приём в Маргрейве. 523 00:38:15,090 --> 00:38:18,385 Хотела пригласить вас на ужин, но раз вы уезжаете... 524 00:38:18,468 --> 00:38:19,344 Хорошо. 525 00:38:21,138 --> 00:38:22,514 Отлично. 526 00:38:24,433 --> 00:38:26,977 Но сначала мне нужна новая одежда. 527 00:38:27,269 --> 00:38:29,146 После тюряги от меня несет. 528 00:38:29,271 --> 00:38:32,107 У нас в городе есть магазин мужской одежды. 529 00:38:32,190 --> 00:38:35,736 Мне не нужно ничего особенного. Просто футболка и джинсы. 530 00:38:38,280 --> 00:38:39,781 Путешествую налегке. 531 00:38:39,865 --> 00:38:43,076 МАГАЗИН СЕКОНД-ХЭНД 532 00:38:43,160 --> 00:38:45,704 Вы точно не хотите купить новую одежду? 533 00:38:46,246 --> 00:38:47,622 Для меня она будет новая. 534 00:38:50,542 --> 00:38:53,920 Не понимаю я. Разве вам не нужна домашняя база? 535 00:38:54,004 --> 00:38:55,756 Я всю жизнь был на базе. 536 00:38:55,839 --> 00:38:58,175 Вырос в армии, работал в армии. 537 00:38:58,425 --> 00:39:03,096 Мне всегда говорили, куда и когда идти. Теперь смотрю страну на своих условиях. 538 00:39:03,472 --> 00:39:04,681 А деньги? 539 00:39:04,806 --> 00:39:07,642 Получаю пенсию ежемесячно по Western Union. 540 00:39:08,602 --> 00:39:10,228 Вы не скучаете по семье? 541 00:39:10,312 --> 00:39:12,314 Наверное. Они все умерли. 542 00:39:12,731 --> 00:39:15,650 За исключением моего брата Джо. Он хороший парень. 543 00:39:16,026 --> 00:39:17,402 А где он? 544 00:39:18,028 --> 00:39:19,196 Без понятия. 545 00:39:21,698 --> 00:39:25,035 Что же привело вас в Маргрейв? Не блюзовый же певец. 546 00:39:25,368 --> 00:39:28,038 Я не вру тем, кто вытаскивает меня из тюрьмы. 547 00:39:28,121 --> 00:39:32,042 Я здесь ради Слепого Блейка, но вообще это из-за «Чонси». 548 00:39:33,168 --> 00:39:34,586 Кто такой Чонси? 549 00:39:35,670 --> 00:39:38,965 Несколько дней назад я был в гриль-баре «Чонси» в Тампе. 550 00:39:39,049 --> 00:39:41,968 Там играли «Блюз полицейской собаки» Слепого Блейка. 551 00:39:42,094 --> 00:39:45,055 Я вспомнил свой разговор с братом Джо. 552 00:39:45,138 --> 00:39:46,848 Он читал статью о Блейке, 553 00:39:46,973 --> 00:39:50,519 что тот отыграл последний концерт и умер в Маргрейве. 554 00:39:51,144 --> 00:39:52,687 В общем, я сел в автобус. 555 00:39:55,107 --> 00:39:57,734 Значит, вы просто едете куда и когда хотите? 556 00:39:58,610 --> 00:40:00,112 Мне все завидуют. 557 00:40:00,779 --> 00:40:02,614 Ну да, это... 558 00:40:03,907 --> 00:40:05,408 Интересный подход к жизни. 559 00:40:05,784 --> 00:40:07,035 Мне подходит. 560 00:40:23,468 --> 00:40:27,097 - Пройдусь по городу, увидимся позже. - Хорошо. 561 00:40:27,222 --> 00:40:29,766 Смотри, чтоб снова не арестовали за убийство. 562 00:41:14,477 --> 00:41:15,645 КАСПЕР ТИЛ Пусть его тень всегда 563 00:41:15,729 --> 00:41:16,855 покрывает от всех бед жителей Маргрейва. 564 00:41:30,452 --> 00:41:33,997 Если хотите стрижку, придется подождать. 565 00:41:34,706 --> 00:41:36,833 Моузли пора покушать. 566 00:41:37,417 --> 00:41:39,502 Я хотел побриться, мистер Моузли. 567 00:41:40,170 --> 00:41:43,506 Ну, я могу делать два дела одновременно. 568 00:41:44,758 --> 00:41:48,303 Услышал в вашей парикмахерской Миссисипи Фреда МакДауэлла. 569 00:41:49,095 --> 00:41:53,391 Подумал, что фанат блюза расскажет мне о Слепом Блейке в Маргрейве. 570 00:41:56,436 --> 00:42:01,483 Удивлен, что белый мужчина вашего возраста даже знает Фреда МакДауэлла. 571 00:42:02,943 --> 00:42:07,656 Еще больше удивлен, что вы знаете Слепого Блейка, мистер Ричер. 572 00:42:09,658 --> 00:42:11,076 Маленький городок. 573 00:42:11,368 --> 00:42:16,456 Когда за убийство арестовывают гигантского незнакомца, ходят слухи. 574 00:42:17,624 --> 00:42:22,212 Но раз мисс Роско вас освободила, я вас уже не боюсь. 575 00:42:22,420 --> 00:42:25,048 В моём возрасте я почти ничего не боюсь. 576 00:42:25,465 --> 00:42:26,800 Я тоже. 577 00:42:27,133 --> 00:42:28,802 Все зовут меня Ричер. 578 00:42:29,678 --> 00:42:31,012 Даже мама звала. 579 00:42:31,346 --> 00:42:32,973 Так, опустим вас назад. 580 00:42:39,020 --> 00:42:43,775 Моя сестра в прошлом несколько раз пела с Блейком. 581 00:42:44,109 --> 00:42:46,736 Он приезжал в город каждый год 582 00:42:46,987 --> 00:42:50,573 поиграть в церкви или каком-нибудь амбаре. 583 00:42:50,991 --> 00:42:52,284 Слышал, он умер здесь. 584 00:42:52,492 --> 00:42:53,618 Так говорят. 585 00:42:53,868 --> 00:42:58,456 Весь город собирался, чтобы его послушать, даже белые. 586 00:42:58,623 --> 00:43:00,208 Очень красивый город. 587 00:43:00,375 --> 00:43:04,004 Свежеокрашенные беседки, ухоженные клумбы, 588 00:43:04,254 --> 00:43:08,216 статуя недавно отполирована. Это больше, чем гражданская гордость. 589 00:43:09,426 --> 00:43:10,885 Так и есть. 590 00:43:11,678 --> 00:43:14,389 «Фонд Клайнера» заботится о Маргрейве. 591 00:43:14,556 --> 00:43:19,060 С тех пор, как мистер Клайнер приехал сюда около пяти лет назад из Сент-Луиса, 592 00:43:19,227 --> 00:43:21,187 чтоб основать здесь свою компанию. 593 00:43:21,354 --> 00:43:22,814 Что это за компания? 594 00:43:23,189 --> 00:43:25,358 Клайнер занимается всем чем угодно. 595 00:43:25,775 --> 00:43:30,155 Недвижимость, грузоперевозки, химикаты, автозапчасти. 596 00:43:30,989 --> 00:43:34,034 Эта статуя. Каспер Тил. 597 00:43:34,451 --> 00:43:36,369 Его внук - наш мэр. 598 00:43:36,536 --> 00:43:41,041 Устроил Клайнеру хорошую сделку с землей под его фабрику. 599 00:43:41,166 --> 00:43:43,835 А взамен Клайнер вливает в город деньги. 600 00:43:44,336 --> 00:43:45,545 Беспроигрышно. 601 00:43:45,837 --> 00:43:50,675 А это - Клайнер-младший и его психованный кузен Доусон. 602 00:43:51,259 --> 00:43:53,720 Все называют младшего Кей-Джей. 603 00:43:53,970 --> 00:43:56,348 Я называю его «проблемой». 604 00:43:57,724 --> 00:43:59,684 Я отойду ненадолго, хорошо? 605 00:44:09,277 --> 00:44:11,363 Ищешь с кем потанцевать? 606 00:44:11,988 --> 00:44:15,075 Последний, кто так на меня смотрел, - баба из Панамы, 607 00:44:15,200 --> 00:44:18,870 когда я был в Форте Шерман, и она хотела танцевать тамборито. 608 00:44:19,454 --> 00:44:21,623 Хочешь танцевать со мной тамборито? 609 00:44:21,748 --> 00:44:24,834 - Я бы потанцевал. - Я не с тобой говорю, малыш. 610 00:44:24,918 --> 00:44:27,045 Я говорю с парнем в дорогих сапогах, 611 00:44:27,128 --> 00:44:30,340 с лучшей стрижкой и дорогой машиной, в которой ты катаешься. 612 00:44:31,925 --> 00:44:33,385 Так... 613 00:44:34,594 --> 00:44:36,262 Хочешь, чтобы я вёл или... 614 00:44:37,055 --> 00:44:39,015 Я не особо танцую. 615 00:44:39,474 --> 00:44:42,435 Больше люблю учебу и чтение. 616 00:44:42,852 --> 00:44:48,775 Читал сегодня утром об обвинениях против майора Джека Ричера 617 00:44:49,234 --> 00:44:51,569 в маленькой деревушке у Багдада. 618 00:44:51,986 --> 00:44:56,825 Обвинения очень серьезного характера, но которые куда-то исчезли, 619 00:44:56,991 --> 00:45:00,286 как песчинки в неумолимой пустыне. 620 00:45:00,453 --> 00:45:03,832 Пустыня вас всё-таки простила, не так ли? 621 00:45:04,707 --> 00:45:07,502 В Маргрейве мы прощаем не так легко. 622 00:45:07,877 --> 00:45:09,879 Будьте осторожны, мистер Ричер. 623 00:45:44,539 --> 00:45:48,168 Привет. Извини, ужина не будет. 624 00:45:48,251 --> 00:45:49,586 В чём дело? 625 00:45:49,669 --> 00:45:53,715 Нашли еще один труп в 30 метрах от первого. Пуля того же калибра. 626 00:45:53,840 --> 00:45:55,258 Надо ехать в морг. 627 00:45:55,341 --> 00:45:57,093 Я разочарован. 628 00:45:57,177 --> 00:45:59,554 Хотел провести с тобой время до отъезда. 629 00:45:59,679 --> 00:46:02,056 Я пока не знаю, едем ли мы куда-нибудь. 630 00:46:02,140 --> 00:46:05,560 Ричер. Хаббл в тюрьме рассказал вам что-то? 631 00:46:05,685 --> 00:46:07,228 - Нет. - Херня. 632 00:46:07,312 --> 00:46:09,063 Эй, следите за языком. 633 00:46:09,189 --> 00:46:13,401 Вам смешно? У меня город с населением 1 700 человек и два убийства. 634 00:46:13,485 --> 00:46:16,529 - Он не разговаривал со мной. - Я вам не верю. 635 00:46:16,654 --> 00:46:19,282 Мне всё равно. Ужин - было бы здорово. 636 00:46:19,407 --> 00:46:22,452 - Никуда вы не уезжаете. - Мое алиби подтвердилось. 637 00:46:22,577 --> 00:46:26,789 То, что вас здесь не было, не значит, что вы ни при чём. 638 00:46:26,873 --> 00:46:31,336 Может, это был другой двухметровый великан на той низкокачественной записи. 639 00:46:31,669 --> 00:46:34,839 Может, нужно, чтобы судмедэксперт это подтвердил. 640 00:46:35,256 --> 00:46:40,595 И, может быть, вас нужно помариновать в тюрьме недельки две-три. 641 00:46:41,221 --> 00:46:43,890 Или вы садитесь в машину, и мы едем в морг. 642 00:46:44,349 --> 00:46:49,229 Судмедэксперт может сказать что-то, и вы вспомните о Хаббле и поделитесь со мной. 643 00:46:49,521 --> 00:46:52,899 Вы сказали, я больше не полицейский. И хотите моей помощи? 644 00:46:52,982 --> 00:46:55,652 Я хочу, чтобы вы сделали, что я говорю. Сейчас. 645 00:47:04,244 --> 00:47:05,078 КОРОНЕР ОКРУГА ЛОУТОН 646 00:47:05,161 --> 00:47:07,664 Иногда ты мертв и даже не знаешь об этом. 647 00:47:08,081 --> 00:47:11,209 Второй человек убит выстрелом в голову, когда бежал, 648 00:47:11,292 --> 00:47:15,964 и ноги продолжали двигаться, прежде чем мозг сказал: «Эй, дружище, ты мертв». 649 00:47:16,089 --> 00:47:20,260 Он упал в кусты. По крайней мере, это показывают брызги крови. 650 00:47:20,426 --> 00:47:24,264 В него стреляли издалека, было так темно, что его не смогли найти. 651 00:47:24,347 --> 00:47:26,683 Убийца оставил его. Документов нет. 652 00:47:26,766 --> 00:47:30,895 Убийцы. В расследовании важны детали. 653 00:47:30,979 --> 00:47:32,897 Скорее всего, убийц несколько. 654 00:47:32,981 --> 00:47:37,235 Это мои первые убийства, так что скажите, что вы знаете, кто это сделал. 655 00:47:40,572 --> 00:47:43,783 - А насчет первого убитого? Что-то есть? - Нет. 656 00:47:43,866 --> 00:47:46,536 Его было труднее расколоть, чем стальной орех. 657 00:47:46,661 --> 00:47:50,623 Зубы лечил непоследовательно. Какие-то в США, а другие за рубежом. 658 00:47:50,707 --> 00:47:54,961 А кончики его пальцев повреждены дерматитом. 659 00:47:55,086 --> 00:47:58,798 Так опухли, что отпечатки не снимались, пока я не слил жидкость. 660 00:47:58,881 --> 00:48:02,760 Ждем результатов. Что? Нет, не... 661 00:48:02,969 --> 00:48:06,097 - Он новичок в органах или... - Нет. 662 00:48:06,931 --> 00:48:08,641 Ну, вроде как. 663 00:48:09,017 --> 00:48:11,102 У первого была аллергия на латекс. 664 00:48:11,603 --> 00:48:15,732 На убийцах был защитный костюм из поливинила, чтоб не заляпаться в крови. 665 00:48:16,399 --> 00:48:20,653 Пострадавший схватился за него, получив гистаминовую реакцию и отек. 666 00:48:21,529 --> 00:48:25,158 Ему лечили зубы, где бы он ни жил. 667 00:48:25,241 --> 00:48:28,453 Сломал правую руку в восемь лет в Берлине. 668 00:48:28,578 --> 00:48:31,080 Ему удалили миндалины в десять в Сеуле. 669 00:48:56,689 --> 00:48:58,524 Мы боролись. 670 00:49:00,360 --> 00:49:02,195 Я прижал его к плите. 671 00:49:04,113 --> 00:49:06,324 Не знал, что мама только что ее выключила. 672 00:49:11,788 --> 00:49:13,998 Так у моего брата появился этот шрам. 673 00:49:21,923 --> 00:49:24,217 Скажите мне, что происходит? 674 00:49:24,300 --> 00:49:26,678 Что ваш брат делал в Маргрейве? 675 00:49:26,761 --> 00:49:27,720 Я не знаю. 676 00:49:27,804 --> 00:49:32,809 Это совпадение, что вы оба оказались в этом городе в одно и то же время? 677 00:49:32,892 --> 00:49:35,186 - Не знаю. - Когда в последний раз его видели? 678 00:49:35,269 --> 00:49:36,354 Минуту назад в морге. 679 00:49:36,437 --> 00:49:39,315 - Вы со мной умничаете? - Я с вами откровенен. 680 00:49:39,399 --> 00:49:41,067 Вот почему Шэрон вас бросила. 681 00:49:41,567 --> 00:49:44,654 Не смейте произносить имени моей жены. 682 00:49:44,737 --> 00:49:48,241 Нет, хватит. Ричер, вы переходите все границы. 683 00:49:48,324 --> 00:49:51,703 Финли, не наседайте на него. Он только что потерял брата. 684 00:49:51,786 --> 00:49:53,746 Один вопрос, и я хочу правду. 685 00:49:53,830 --> 00:49:55,957 Что вы делаете в Маргрейве? 686 00:49:58,000 --> 00:49:59,711 Слепой Блейк. 687 00:49:59,794 --> 00:50:03,339 Вы не с тем связались, я вам скажу. 688 00:50:03,423 --> 00:50:06,509 И я найду любую причину, чтобы снова засадить вас. 689 00:50:06,592 --> 00:50:08,094 Не наденешь на меня наручники. 690 00:50:08,177 --> 00:50:10,680 Так, Ричер, сядь сзади. 691 00:50:10,763 --> 00:50:14,308 Я знаю, ты не побьешь кого-то вдвое меньше тебя без повода. 692 00:50:14,392 --> 00:50:15,893 Он дал мне повод. 693 00:50:15,977 --> 00:50:17,186 А я знаю людей. 694 00:50:17,645 --> 00:50:19,355 У тебя добрые глаза. 695 00:50:21,065 --> 00:50:23,025 Делай, что я говорю, Ричер. 696 00:50:23,860 --> 00:50:24,819 Пожалуйста. 697 00:50:38,833 --> 00:50:40,460 Ты в порядке, Ричер? 698 00:50:42,628 --> 00:50:45,882 Я думаю, может, брат не зря сказал мне о Слепом Блейке. 699 00:50:46,549 --> 00:50:48,718 Думаю о нём, лежащем в морге. 700 00:50:49,510 --> 00:50:52,013 Думаю, что я должен что-то с этим сделать. 701 00:50:52,680 --> 00:50:54,015 Что, например? 702 00:50:56,184 --> 00:50:58,603 Полагаю, я найду всех виновных. 703 00:50:59,562 --> 00:51:01,564 И убью их всех до единого. 704 00:52:48,212 --> 00:52:50,214 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 705 00:52:50,298 --> 00:52:52,300 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович