1 00:01:29,428 --> 00:01:31,847 VÄLKOMMEN TILL MARGRAVE, GEORGIA 2 00:01:31,931 --> 00:01:34,350 GRUNDAD 1794 MED TILLSTÅND AV KLINER FOUNDATION 3 00:01:42,066 --> 00:01:44,819 -Jag räknade fel. -Det var 40 % dricks. 4 00:01:44,902 --> 00:01:46,362 Jag gjorde fel. 5 00:01:46,445 --> 00:01:50,449 Hur ska jag kunna spara om du slösar mina pengar? 6 00:01:51,408 --> 00:01:53,118 In med dig, för fan. 7 00:01:54,787 --> 00:01:56,455 Vad fan vill du? 8 00:01:58,499 --> 00:02:00,125 Jag pratar med dig, dummer. 9 00:02:10,094 --> 00:02:12,847 Jag har en dålig dag. 10 00:02:17,101 --> 00:02:18,644 Det ska inte hända igen. 11 00:02:22,398 --> 00:02:25,734 En svart kaffe och persikopaj. 12 00:02:26,068 --> 00:02:28,028 Georgias bästa. 13 00:03:13,240 --> 00:03:14,450 Polis! 14 00:03:15,409 --> 00:03:16,744 Polis! Rör dig inte! 15 00:03:16,827 --> 00:03:18,203 Rör dig inte! 16 00:03:20,789 --> 00:03:25,377 Ställ dig upp, sakta och säkert. 17 00:03:27,963 --> 00:03:29,590 Gör det nu! 18 00:03:30,674 --> 00:03:31,842 Sakta! 19 00:03:33,427 --> 00:03:34,678 Händer. 20 00:03:38,098 --> 00:03:41,060 Händerna bakom huvudet! 21 00:03:41,894 --> 00:03:45,189 Knäpp händerna! 22 00:03:45,564 --> 00:03:47,358 Vänd dig om. 23 00:03:48,150 --> 00:03:49,485 Mot fönstret! 24 00:03:52,029 --> 00:03:53,906 Efterrätten får vänta. 25 00:03:54,448 --> 00:03:57,451 Du är gripen för mord. 26 00:04:01,330 --> 00:04:03,832 Snabbare kan du. 27 00:04:07,169 --> 00:04:08,545 Sir. 28 00:04:08,879 --> 00:04:11,507 Kliv fram hit, så jag kan bearbeta dig. 29 00:04:11,882 --> 00:04:13,842 Det var inte en fråga, sir. 30 00:04:13,926 --> 00:04:16,512 Du får bara stryk om du ber om det. 31 00:04:18,722 --> 00:04:20,140 Tack. 32 00:04:20,599 --> 00:04:24,144 Jag ska registrera dig. Vad heter du? 33 00:04:24,269 --> 00:04:26,146 Storfoten här pratar inte. 34 00:04:26,689 --> 00:04:28,691 Han hade ett pass på sig. 35 00:04:29,024 --> 00:04:31,902 Jack Reacher. Inget mellannamn. 36 00:04:31,986 --> 00:04:34,113 -Buntband? -Bojorna passade inte. 37 00:04:34,780 --> 00:04:38,075 Stämplat senast i januari. 38 00:04:38,158 --> 00:04:40,035 Tänker du lämna landet? 39 00:04:40,160 --> 00:04:41,912 Det här är allt han bar på. 40 00:04:41,996 --> 00:04:43,247 Tvåhundra dollar? 41 00:04:43,372 --> 00:04:44,498 Tvåhundratolv. 42 00:04:44,581 --> 00:04:46,959 Medaljen verkar vara utländsk. 43 00:04:47,751 --> 00:04:49,753 Fransk medalj från andra världskriget. 44 00:04:50,212 --> 00:04:52,297 Det kan inte vara allt. 45 00:04:52,423 --> 00:04:54,675 Var är resten av dina saker? 46 00:04:54,925 --> 00:04:57,928 Har du en vän i stan? En tjej? 47 00:04:58,470 --> 00:05:00,597 Vad fan gör du i min stad? 48 00:05:01,765 --> 00:05:03,308 Vill du inte prata? 49 00:05:03,434 --> 00:05:06,854 Du kanske ändrar dig när vi sätter dig i finkan? 50 00:05:06,937 --> 00:05:09,523 Och hur hade du gjort det? 51 00:05:11,275 --> 00:05:15,362 Förklara hans rättigheter enligt de femte och fjortonde tilläggen, 52 00:05:15,529 --> 00:05:18,240 och hoppas att han avsäger sig dem? 53 00:05:18,991 --> 00:05:20,284 Japp. 54 00:05:21,076 --> 00:05:23,037 Det behövs inte. Jag tar över. 55 00:05:23,620 --> 00:05:26,540 Ta honom till konferensrummet. Jag kommer strax. 56 00:05:27,791 --> 00:05:29,376 Jävla Bostonbo. 57 00:05:30,878 --> 00:05:32,254 Mr Reacher, 58 00:05:32,421 --> 00:05:34,923 jag är poliskommissarie Oscar Finlay. 59 00:05:35,174 --> 00:05:37,551 Jag ska ställa några frågor. 60 00:05:37,801 --> 00:05:42,431 Du fick dina rättigheter upplästa, så du vet att du inte behöver svara. 61 00:05:45,851 --> 00:05:49,563 En kropp hittades vid motorvägen, nära en överfart, 62 00:05:49,855 --> 00:05:52,816 delvis täckt av tillplattade kartonger. 63 00:05:52,941 --> 00:05:57,529 Skjuten två gånger med pistol i nacken. 64 00:05:57,613 --> 00:05:59,239 Vi hittade inga höljen. 65 00:05:59,323 --> 00:06:02,034 Offret var en stor kille i 30-årsåldern. 66 00:06:02,117 --> 00:06:04,870 Han hade misshandlats efter döden. 67 00:06:05,662 --> 00:06:06,955 Oidentifierad. 68 00:06:07,331 --> 00:06:11,293 Det är svårt att få fingeravtryck på grund av svullnader. 69 00:06:12,336 --> 00:06:13,879 Vet du vem det är? 70 00:06:14,880 --> 00:06:16,465 Hur han dödades? 71 00:06:18,217 --> 00:06:21,845 Vill du dela med dig av något förutom ditt ljuvliga sällskap? 72 00:06:26,225 --> 00:06:28,227 Nåväl. 73 00:06:28,477 --> 00:06:31,396 Jag tänker inte slösa resten av min eftermiddag. 74 00:06:31,480 --> 00:06:34,858 Din advokat kanske kan få dig att öppna upp. 75 00:06:35,109 --> 00:06:36,777 Jag behöver ingen advokat. 76 00:06:37,861 --> 00:06:39,029 Han talar. 77 00:06:39,863 --> 00:06:41,240 När han vill. 78 00:06:41,323 --> 00:06:44,284 Varför behöver du inte en advokat? 79 00:06:44,368 --> 00:06:46,370 Jag har inte dödat någon. 80 00:06:48,330 --> 00:06:49,915 Åtminstone inte nyligen. 81 00:06:51,250 --> 00:06:52,835 Och inte i denna stad. 82 00:06:53,836 --> 00:06:56,171 Det här är omöjligt. 83 00:06:56,255 --> 00:06:57,089 Vad sa du? 84 00:06:57,172 --> 00:06:58,465 Reacher-killen. 85 00:06:58,549 --> 00:07:02,052 Jag har inte hittat något än på hans fingeravtryck. 86 00:07:02,136 --> 00:07:06,306 Ingen Facebook, Snapchat, Instagram. 87 00:07:06,390 --> 00:07:09,935 Inget körkort, bolån, försäkringskrav. 88 00:07:10,018 --> 00:07:12,104 Ingen onlineprofil alls. 89 00:07:12,187 --> 00:07:16,900 Det enda beviset på Jack Reachers existens sitter i det där rummet. 90 00:07:16,984 --> 00:07:19,486 Jack Reacher. Inga föräldrar. 91 00:07:19,570 --> 00:07:22,823 En två år äldre bror. Före detta soldat. 92 00:07:22,906 --> 00:07:27,828 Ledde militärpolisens specialutredningsenhet. 93 00:07:27,911 --> 00:07:30,873 Dödat flera män under din karriär. 94 00:07:30,956 --> 00:07:32,666 Godkända sådana. 95 00:07:32,749 --> 00:07:36,795 Sitter jag mitt emot en man som inte drar sig för att döda 96 00:07:36,879 --> 00:07:40,716 och som har kunskapen att dölja mordet? 97 00:07:41,175 --> 00:07:42,676 Du har rätt. 98 00:07:43,010 --> 00:07:44,636 Men inte det här mordet. 99 00:07:45,262 --> 00:07:46,889 Tre män släppte av kroppen. 100 00:07:47,264 --> 00:07:48,390 Berätta. 101 00:07:48,473 --> 00:07:50,434 Det var någon som kan skjutvapen. 102 00:07:50,559 --> 00:07:54,313 Kulorna var 9-mm kaliber. 103 00:07:54,438 --> 00:07:57,733 En ljuddämpare användes. Han plockade upp hylsorna. 104 00:07:57,816 --> 00:07:59,401 Det var inte en amatör. 105 00:07:59,484 --> 00:08:02,446 De visste hur de skulle utföra ett tyst, effektivt mord. 106 00:08:03,655 --> 00:08:04,656 Fortsätt. 107 00:08:04,781 --> 00:08:07,701 Det är en psykopat som misshandlar en död kropp. 108 00:08:07,784 --> 00:08:09,620 Någon helt rubbad. 109 00:08:09,828 --> 00:08:13,749 Det skiljer sig från en professionell skytt. 110 00:08:14,208 --> 00:08:15,334 Är något fel? 111 00:08:17,252 --> 00:08:18,629 Nej. 112 00:08:18,754 --> 00:08:20,339 Du sa att de var tre. 113 00:08:20,422 --> 00:08:23,592 En psykopat är inte rationell nog att gömma kroppen, 114 00:08:23,717 --> 00:08:27,679 och skytten kommer inte att gömma kroppen under kartonger. 115 00:08:27,804 --> 00:08:29,973 Den tredje är orolig över att åka fast 116 00:08:30,098 --> 00:08:32,559 och täcker kroppen med skräp. 117 00:08:32,684 --> 00:08:36,939 Du sa att offret var stort, att hans fötter stack ut. 118 00:08:37,064 --> 00:08:39,733 Långa människor har aldrig nog med benrum. 119 00:08:39,816 --> 00:08:42,069 Intressant teori. 120 00:08:42,194 --> 00:08:46,198 Men du matchar beskrivningen av någon som sågs gå bredvid motorvägen 121 00:08:46,323 --> 00:08:48,242 nära där kroppen hittades. 122 00:08:48,325 --> 00:08:49,743 Det var jag. 123 00:08:49,826 --> 00:08:52,120 Jag gick av bussen från Tampa. 124 00:08:52,204 --> 00:08:54,331 Bussen stannar inte i Margrave. 125 00:08:54,414 --> 00:08:56,917 -Det sa jag inte. -Du klev av i Margrave. 126 00:08:57,000 --> 00:08:58,710 -Jag bad föraren. -Varför? 127 00:08:58,835 --> 00:08:59,962 För Blind Blake. 128 00:09:00,045 --> 00:09:02,047 -Vem? -Bluessångare. 129 00:09:02,130 --> 00:09:04,716 Det sägs att han dog i Margrave för länge sen. 130 00:09:04,800 --> 00:09:06,927 Jag ville lära mig mer om honom. 131 00:09:07,552 --> 00:09:08,679 Jag gillar musik. 132 00:09:08,971 --> 00:09:11,473 Du har inget hem, ingen telefon. 133 00:09:11,598 --> 00:09:14,351 Du går ombord en buss i Tampa med 212 dollar, 134 00:09:14,518 --> 00:09:16,436 tandborste och en fransk krigsmedalj, 135 00:09:16,520 --> 00:09:20,649 reser 80 mil för att lära dig mer om en död bluessångare? 136 00:09:20,941 --> 00:09:23,026 Var det ditt senaste dygn? 137 00:09:23,151 --> 00:09:26,530 Nej. Jag gick till en restaurang och beställde en persikopaj 138 00:09:26,655 --> 00:09:29,658 som jag inte fick äta för jag greps för mord. 139 00:09:29,783 --> 00:09:34,496 Läkare sätter offrets dödstidpunkt vid midnatt inatt. 140 00:09:34,621 --> 00:09:35,914 I morse. 141 00:09:35,998 --> 00:09:39,251 Det är inatt fram till kl. 23.59 och 59 sekunder, 142 00:09:39,376 --> 00:09:43,714 sen blir det morgon. Detaljer är viktiga i en utredning. 143 00:09:43,797 --> 00:09:45,966 Kl. 12.00 i morse 144 00:09:46,091 --> 00:09:47,676 är dödstiden. 145 00:09:47,801 --> 00:09:51,054 Om jag kan bekräfta att du satt på en buss då 146 00:09:51,179 --> 00:09:52,639 är du fri att gå. 147 00:09:52,931 --> 00:09:55,100 Tills dess är du gripen. 148 00:09:55,726 --> 00:09:58,979 Vi kollar ett nummer vi hittade i offrets sko. 149 00:09:59,062 --> 00:10:03,400 Det var en papperslapp med "pluribus" skrivet på. 150 00:10:03,483 --> 00:10:07,237 Vill du reda ut det innan vi släpper dig? 151 00:10:07,404 --> 00:10:09,573 Jag kommer att vara här ett tag. 152 00:10:11,325 --> 00:10:14,244 Telefonbolagen är inte särskilt snabba. 153 00:10:14,369 --> 00:10:17,914 Synd. Lagen säger att vi behöver tillåtelse. 154 00:10:18,040 --> 00:10:20,042 Följ mig till cellen. 155 00:10:22,127 --> 00:10:26,089 Varför följer problem dig alltid, Reacher? 156 00:10:26,715 --> 00:10:28,425 Mon Dieu, Reacher. 157 00:10:28,550 --> 00:10:30,677 Flyttbilen kunde ha brunnit upp. 158 00:10:30,927 --> 00:10:33,889 Vad tänkte du? Man kan inte packa fyrverkerier. 159 00:10:33,972 --> 00:10:36,933 De är från fjärde juli. De är bra. 160 00:10:37,017 --> 00:10:38,518 Det här är det sista. 161 00:10:38,602 --> 00:10:41,104 Nästa gång vi flyttar packar vi bara hälften. 162 00:10:41,229 --> 00:10:43,607 Hur kan fyra personer ha så här mycket? 163 00:10:43,690 --> 00:10:46,109 -Ja, frun. -Pappa och jag packar upp, 164 00:10:46,234 --> 00:10:48,236 ni två kan träffa de andra barnen. 165 00:10:48,362 --> 00:10:50,614 Förhoppningsvis stannar vi här ett tag. 166 00:10:50,947 --> 00:10:52,491 Gå och hitta vänner. 167 00:10:54,701 --> 00:10:56,286 Kommer vi att trivas här? 168 00:10:56,411 --> 00:11:00,707 Lektionerna är desamma. Armémöblerna är desamma. 169 00:11:00,832 --> 00:11:03,043 Det blir som Kamerun, Belgien och Spanien. 170 00:11:05,796 --> 00:11:08,006 -Flyttade ni hit idag? -Ja. 171 00:11:08,090 --> 00:11:09,674 Är det här stranden? 172 00:11:09,800 --> 00:11:12,344 Ja. Men det kostar fem dollar. 173 00:11:13,678 --> 00:11:15,097 Vad kostar fem dollar? 174 00:11:15,180 --> 00:11:17,182 Din jacka, ser det ut som. 175 00:11:18,767 --> 00:11:21,436 Jag är stor för min ålder. 176 00:11:21,812 --> 00:11:23,939 Precis som du är ful för din ålder. 177 00:11:25,315 --> 00:11:26,775 Vi går hem. 178 00:11:33,281 --> 00:11:34,449 Okej. 179 00:11:38,036 --> 00:11:40,455 Du behöver inte. Det här min sak. 180 00:11:41,123 --> 00:11:42,999 Det är det aldrig. 181 00:11:44,334 --> 00:11:45,752 Mamma hade rätt. 182 00:11:46,128 --> 00:11:47,921 Problem följer dig. 183 00:12:19,870 --> 00:12:20,996 Tack. 184 00:12:21,329 --> 00:12:23,039 Du har varit här ett tag nu. 185 00:12:23,123 --> 00:12:25,667 -Jag tänkte att du var sugen. -Inte mitt fel. 186 00:12:26,042 --> 00:12:28,211 Problem följer mig. 187 00:12:28,920 --> 00:12:31,089 Ta gärna av dessa. 188 00:12:31,173 --> 00:12:32,966 Polischef Morrison säger nej. 189 00:12:33,633 --> 00:12:35,594 Jag antog att du gillade det svart. 190 00:12:35,719 --> 00:12:38,972 -Hur visste du det? -Du verkar inte ha tid för nonsens. 191 00:12:39,055 --> 00:12:40,682 Grädde och socker är nonsens. 192 00:12:40,765 --> 00:12:43,518 -Du vet att jag är oskyldig. -Hur vet du det? 193 00:12:43,643 --> 00:12:46,146 Du ger nog inte kaffe till skyldiga. 194 00:12:46,229 --> 00:12:48,940 Du kan inte vara skyldig till mycket. 195 00:12:49,024 --> 00:12:51,651 Bakgrundskollen hittade inget på dig. 196 00:12:51,735 --> 00:12:54,237 Skurkarna avslöjas direkt. 197 00:12:54,362 --> 00:12:56,490 Vi ska ta en tur, Roscoe. 198 00:12:56,573 --> 00:12:58,408 Vi har en träff på telefonnumret. 199 00:13:00,076 --> 00:13:01,578 Ledsen, det är keramik. 200 00:13:03,747 --> 00:13:05,081 Tack. 201 00:13:05,749 --> 00:13:06,958 Ledsen, Baker. 202 00:13:11,963 --> 00:13:14,466 När jag ringde dig Paul, informerade jag dig 203 00:13:14,549 --> 00:13:17,594 att ditt mobilnummer hittades nära en brottsplats, 204 00:13:17,677 --> 00:13:21,014 bjöd du över mig för att prata, men frågade inte om brottet. 205 00:13:21,097 --> 00:13:22,641 Det är märkligt. 206 00:13:24,226 --> 00:13:26,811 Du skrämde mig. 207 00:13:28,480 --> 00:13:29,856 Jag tänkte inte. 208 00:13:29,940 --> 00:13:32,817 Jag ville att vi skulle prata. 209 00:13:32,901 --> 00:13:34,110 Om vad? 210 00:13:34,319 --> 00:13:35,362 Säg det du. 211 00:13:36,363 --> 00:13:37,572 Mord. 212 00:13:38,323 --> 00:13:40,033 Vet du något om det? 213 00:13:41,451 --> 00:13:43,870 Oidentifierad man skjuten till döds. 214 00:13:45,622 --> 00:13:49,751 Han hittades med ditt nummer på en lapp i skon. 215 00:13:55,549 --> 00:13:56,716 Jag gjorde det. 216 00:13:59,135 --> 00:14:00,554 Jag dödade honom. 217 00:14:00,887 --> 00:14:02,347 Det var jag. 218 00:14:05,058 --> 00:14:08,895 För vårt skydd spelar jag in när du får dina rättigheter upplästa. 219 00:14:08,979 --> 00:14:10,605 Jag vet mina rättigheter. 220 00:14:10,689 --> 00:14:13,608 Jag behöver inte prata och jag får en advokat, 221 00:14:13,692 --> 00:14:15,235 men jag gjorde det. 222 00:14:15,860 --> 00:14:17,862 Jag dödade mannen vid motorvägen. 223 00:14:17,946 --> 00:14:19,239 Det var jag. 224 00:14:20,282 --> 00:14:22,450 Mannen du dödade, 225 00:14:23,577 --> 00:14:25,036 vad hette han? 226 00:14:25,996 --> 00:14:28,540 -Jag vet inte. -Dödade du en främling? 227 00:14:28,623 --> 00:14:29,958 Ja. 228 00:14:30,166 --> 00:14:33,336 Det var självförsvar. 229 00:14:35,463 --> 00:14:40,260 Du sa att det skedde vid motorvägen. Var exakt? 230 00:14:42,095 --> 00:14:44,055 Jag gjorde det, okej? 231 00:14:44,180 --> 00:14:46,766 Jag tänker inte gå över detaljerna. 232 00:14:47,183 --> 00:14:50,645 Du är mitt andra irriterande förhör idag. 233 00:14:50,729 --> 00:14:54,357 Förväntar du dig att jag ska tro att en man utan brottsregister, 234 00:14:54,441 --> 00:14:57,319 sköt en man? 235 00:14:57,444 --> 00:15:00,447 Ett hagelgevär rakt i ansiktet... 236 00:15:01,656 --> 00:15:03,325 Och brände sedan kroppen? 237 00:15:05,118 --> 00:15:06,953 Ja. 238 00:15:07,329 --> 00:15:09,831 Det är allt jag tänker säga. 239 00:15:10,832 --> 00:15:14,294 Ditt liv är på väg att bli väldigt komplicerat, mr Hubble. 240 00:15:30,060 --> 00:15:31,436 In med dig. 241 00:15:38,943 --> 00:15:41,780 Kom med mig, Reacher. 242 00:15:41,863 --> 00:15:43,198 Nej. 243 00:15:43,281 --> 00:15:44,949 Ursäkta mig? 244 00:15:45,033 --> 00:15:47,786 Inte förrän du tar av buntbanden. 245 00:15:47,911 --> 00:15:51,790 Vi vet båda att jag är oskyldig, och de är obekväma. 246 00:15:52,916 --> 00:15:54,292 Hämta mattkniven. 247 00:15:54,376 --> 00:15:57,253 Det är okej. Jag fixar det. 248 00:16:08,556 --> 00:16:10,100 Återvinner ni? 249 00:16:14,896 --> 00:16:16,731 Utomhus, utan bojor. 250 00:16:16,815 --> 00:16:19,359 Du behandlar mig som en människa. 251 00:16:19,442 --> 00:16:23,571 Jag har gjort samma sak när jag vill att en misstänkt ska lita på mig. 252 00:16:23,655 --> 00:16:26,032 Jag har inga baktankar. Bara information. 253 00:16:26,116 --> 00:16:31,329 Paul Hubble, bankir, bor i Margrave, jobbar i Atlanta, inget register. 254 00:16:31,579 --> 00:16:34,374 Han erkände mordet. 255 00:16:34,457 --> 00:16:36,835 Trevligt. Tack för gästfriheten. 256 00:16:36,918 --> 00:16:38,294 Inte så bråttom. 257 00:16:39,212 --> 00:16:43,633 Vill du gå, gör det, men du är inte snabb eller skottsäker. 258 00:16:44,467 --> 00:16:45,844 Jag blev rentvådd. 259 00:16:45,927 --> 00:16:48,763 Han ljög om ett mord. Det rentvår inte dig. 260 00:16:48,930 --> 00:16:52,392 Bra stad att mörda i. Även om man erkänner händer inget. 261 00:16:52,475 --> 00:16:56,229 Du såg Hubble. Han kan omöjligt ha gjort det. 262 00:16:56,438 --> 00:16:58,857 Han erkände saker som inte ens hände. 263 00:16:58,982 --> 00:17:01,735 Han vill att jag ska tro det. 264 00:17:01,818 --> 00:17:03,528 Tror du att jag jobbar med honom? 265 00:17:03,611 --> 00:17:06,364 Jag är rädd att han kan blanda in mig. 266 00:17:06,489 --> 00:17:08,116 Vad sägs om en överenskommelse? 267 00:17:08,199 --> 00:17:11,828 Killen nära mordplatsen, skyldig eller inte, 268 00:17:11,953 --> 00:17:14,289 -kanske har information. -Nej, 269 00:17:14,372 --> 00:17:17,667 men Stevenson har det. Han och Hubble tittade på varandra. 270 00:17:17,751 --> 00:17:20,545 -Tittade? -De hade ögonkontakt. 271 00:17:20,628 --> 00:17:23,339 Stevenson och Hubbles kusiner är gifta. 272 00:17:23,465 --> 00:17:24,841 Han är orolig för familjen. 273 00:17:24,966 --> 00:17:28,136 -Det är mer än så. -Du har nog dina teorier. 274 00:17:28,219 --> 00:17:31,306 Du gick säkert på Harvard, nyskild, 275 00:17:31,389 --> 00:17:33,183 och slutade röka nyligen. 276 00:17:33,266 --> 00:17:35,101 Hur kom du på det? 277 00:17:35,226 --> 00:17:37,854 Baker, han kallade dig Jävla Bostonbo. 278 00:17:37,979 --> 00:17:39,814 Du ser utbildad ut, 279 00:17:39,898 --> 00:17:43,568 men du tog ett jobb med människor som inte liknar dig. 280 00:17:43,651 --> 00:17:46,946 Du är envis och bryr dig inte vad dina kollegor tycker. 281 00:17:47,030 --> 00:17:50,033 En sån man gick inte på BU, han gick på Harvard 282 00:17:50,116 --> 00:17:53,161 för att visa dessa idioter vad han kan. 283 00:17:53,244 --> 00:17:56,122 Om att gå till Harvard? Ja. 284 00:17:56,206 --> 00:17:59,167 Du är 40, du jobbade för Boston-polisen i 20 år för pension, 285 00:17:59,250 --> 00:18:02,337 och klär dig som en svart Sherlock Holmes. 286 00:18:02,420 --> 00:18:05,131 Du har ingen kvinna som klär dig. 287 00:18:05,215 --> 00:18:06,341 Död eller skilsmässa. 288 00:18:06,424 --> 00:18:09,093 Skilsmässa är troligare, men du bär ringen. 289 00:18:09,177 --> 00:18:11,888 Den är sliten, du är som besatt av den. 290 00:18:12,013 --> 00:18:13,723 Du är envis. 291 00:18:13,848 --> 00:18:16,142 Du hoppas att du försonas med din fru. 292 00:18:16,226 --> 00:18:17,519 Hon heter Sharon. 293 00:18:17,602 --> 00:18:20,063 När jag analyserade de tre mördarna 294 00:18:20,146 --> 00:18:22,357 trodde du att du hade fel kille. 295 00:18:22,440 --> 00:18:26,569 Du blev stressad. Vattnet i ditt glass rörde sig. 296 00:18:26,653 --> 00:18:30,782 Ditt ben skakade. 297 00:18:31,282 --> 00:18:33,827 Kombinerat med aromen av cigaretter, 298 00:18:33,910 --> 00:18:35,829 det är svårt att få ut lukten, 299 00:18:35,912 --> 00:18:38,039 jag antar att du har nikotinabstinens. 300 00:18:38,122 --> 00:18:41,918 De flesta studier tyder på sex månader att bryta en vana. 301 00:18:42,001 --> 00:18:46,172 Bra att du jobbar på det. 302 00:18:49,259 --> 00:18:50,927 Vi går in. 303 00:18:55,515 --> 00:18:56,891 Följ mig. 304 00:18:57,267 --> 00:18:59,102 Stevenson, mitt kontor. 305 00:19:06,734 --> 00:19:11,447 Den här mannen tror att du döljer något om Hubble. 306 00:19:12,365 --> 00:19:13,700 Stämmer det? 307 00:19:14,742 --> 00:19:16,536 Svaret finns inte på dina skor. 308 00:19:16,995 --> 00:19:19,622 Det var en familjefest igår kväll. 309 00:19:19,747 --> 00:19:22,667 -Mina morföräldrars årsdag... -Jag bryr mig inte. 310 00:19:23,084 --> 00:19:23,960 Okej. 311 00:19:24,085 --> 00:19:26,462 -Hubble och Charlie var där. -Vem är Charlie? 312 00:19:26,546 --> 00:19:28,423 Charlene. Hans fru. 313 00:19:28,548 --> 00:19:32,635 Vi dansade med våra fruar till klockan två. Jag körde honom hem. 314 00:19:32,802 --> 00:19:37,098 Jag vet inte varför han hade numret i skon eller varför han erkände. 315 00:19:37,181 --> 00:19:39,601 Han var inte nära motorvägen igår natt. 316 00:19:39,684 --> 00:19:40,935 -Tar Hubble droger? -Nej. 317 00:19:41,019 --> 00:19:42,020 -Otrogen? -Nej. 318 00:19:42,145 --> 00:19:43,271 -Han är en familjeman. -Svara inte på hans frågor. 319 00:19:43,354 --> 00:19:44,814 -Han är inte din chef. -Okej. 320 00:19:45,148 --> 00:19:46,983 -Förlåt. -Har han pengaproblem? 321 00:19:48,526 --> 00:19:51,112 -Jag vet inte. -Svara. 322 00:19:51,195 --> 00:19:53,656 -Nej, han är rik. -Ut. 323 00:20:00,246 --> 00:20:02,081 Droger, pengar, otrohet. 324 00:20:02,165 --> 00:20:04,792 Vi har eliminerat de tre stora, 325 00:20:04,876 --> 00:20:07,378 han måste själv berätta. 326 00:20:07,462 --> 00:20:10,381 En vecka inlåst kanske motiverar honom. 327 00:20:11,299 --> 00:20:13,051 Berätta vad han säger. 328 00:20:13,968 --> 00:20:15,428 Vad ska det betyda? 329 00:20:15,511 --> 00:20:19,390 Du visste att jag hade slutat röka, men du vet inte vad som försiggår. 330 00:20:21,059 --> 00:20:22,393 Skitsnack. 331 00:20:22,477 --> 00:20:23,811 Du har en bekännelse. 332 00:20:23,937 --> 00:20:27,357 -Jag hjälpte med utredningen. -Gjorde du? 333 00:20:28,024 --> 00:20:32,403 Du verkar inte veta din roll i den här situationen. 334 00:20:32,487 --> 00:20:36,240 Du är min fånge och misstänkte, inte min partner. 335 00:20:36,324 --> 00:20:37,742 Du har varken anställning, 336 00:20:37,825 --> 00:20:40,411 utseende eller uppförande som polis. 337 00:20:41,287 --> 00:20:44,123 Polischef Morrison vill hålla dig häktad tills vi vet 338 00:20:44,207 --> 00:20:46,626 att dina 195 cm satt på bussen. 339 00:20:46,709 --> 00:20:50,421 198. Detaljer är viktiga. 340 00:20:50,505 --> 00:20:51,839 Här är en detalj, 341 00:20:51,923 --> 00:20:55,093 vi har extra stora handbojor. 342 00:21:05,561 --> 00:21:07,522 Ta hans klocka och ring. 343 00:21:07,981 --> 00:21:10,817 De kommer att ta dem direkt. 344 00:21:12,443 --> 00:21:14,112 Kul att prata med dig. 345 00:21:25,665 --> 00:21:26,749 Tack... 346 00:21:27,917 --> 00:21:29,752 ...för klockan. 347 00:21:29,919 --> 00:21:31,295 Tyst. 348 00:21:32,213 --> 00:21:33,756 Du sabbade min resa hit. 349 00:21:51,649 --> 00:21:52,859 Jösses. 350 00:21:55,028 --> 00:21:57,071 Jag är konstapel Spivey. 351 00:21:57,989 --> 00:22:01,034 Följ den gula linjen. 352 00:22:02,326 --> 00:22:05,705 Ni kommer att hållas långt ifrån odjuren 353 00:22:05,788 --> 00:22:08,583 tills de kan ordna en rättegång. 354 00:22:14,714 --> 00:22:16,299 Era kläder. 355 00:22:18,926 --> 00:22:21,929 Vi har inget som passar dig. 356 00:22:22,096 --> 00:22:25,600 Men en samoan var här ifjol. 357 00:22:25,683 --> 00:22:29,854 Methlangare. Hade speciella kläder. 358 00:22:33,066 --> 00:22:35,693 De kanske sitter åt runt axlarna. 359 00:22:40,406 --> 00:22:41,949 Inte så fort. 360 00:22:42,784 --> 00:22:45,745 Ta av kalsongerna. Böj er framåt och sära på benen. 361 00:22:46,746 --> 00:22:48,122 Nej. 362 00:22:48,206 --> 00:22:51,084 Kroppsvisitering strider mot grundlagen 363 00:22:51,167 --> 00:22:54,504 utan en välgrundad misstanke om brottslig verksamhet. 364 00:22:54,921 --> 00:22:59,967 Offret jag misstänkts ha mördat sköts av en 10 gånger 15 cm stor pistol. 365 00:23:00,051 --> 00:23:04,180 Det vapnet skulle inte få plats i mig eller någon annan. 366 00:23:04,263 --> 00:23:08,851 Då det är det enda olaga objektet i detta brott är din begäran olaglig. 367 00:23:08,935 --> 00:23:12,396 Det är inte så att jag vill göra det. 368 00:23:12,480 --> 00:23:15,650 Du går mig verkligen på nerverna. 369 00:23:16,025 --> 00:23:20,321 Om du tror att du kan utföra inspektionen utan att bli skadad, 370 00:23:20,404 --> 00:23:21,823 kör på. 371 00:23:22,824 --> 00:23:25,326 Annars kan du bocka av det. 372 00:23:37,547 --> 00:23:38,965 In. 373 00:23:51,477 --> 00:23:53,437 Jag är ledsen att du blev inblandad. 374 00:23:53,646 --> 00:23:57,358 -Det var inte meningen. -Minns du när jag sa "tyst"? 375 00:23:57,483 --> 00:23:59,527 Samma gäller i fängelset. 376 00:24:39,025 --> 00:24:40,902 Det var inte bra. 377 00:24:41,027 --> 00:24:42,403 Vad händer? 378 00:24:42,528 --> 00:24:45,114 Vi väntar inte på rättegång. Vi är med livstidare. 379 00:24:45,198 --> 00:24:48,534 -Vadå? -De dömda på livstid. 380 00:24:57,043 --> 00:24:59,420 Oroa dig mindre för vad de är dömda för 381 00:24:59,503 --> 00:25:02,506 -och mer för deras utbyten. -Utbyten? 382 00:25:02,590 --> 00:25:06,594 De byter cigaretter, efterrätter, tv-tid för att få en chans med dig. 383 00:25:07,637 --> 00:25:10,306 Du är bara en valuta här inne. 384 00:25:10,389 --> 00:25:13,184 Sluta stressa och spara på krafterna. 385 00:25:14,602 --> 00:25:16,354 Du kommer att behöva det. 386 00:25:21,234 --> 00:25:22,902 Där är hon. 387 00:25:27,782 --> 00:25:28,616 Hon är söt. 388 00:25:29,075 --> 00:25:31,327 Hon har söta skor också. 389 00:25:31,577 --> 00:25:33,162 Ge mig skorna, raring. 390 00:25:33,496 --> 00:25:37,541 Du hörde mig. Ge mig skorna, som en fin liten slyna. 391 00:25:38,459 --> 00:25:40,002 Ge mig dem. 392 00:25:42,088 --> 00:25:43,673 Duktig flicka. 393 00:25:49,178 --> 00:25:52,390 Jag gillar dina glasögon. Ge hit dem. 394 00:26:07,571 --> 00:26:10,825 Nu vill jag bara ha en sak till. 395 00:26:21,585 --> 00:26:25,214 Kolla in det här stolpskottet. Vad vill du? 396 00:26:25,339 --> 00:26:27,091 Ge dig ett val. 397 00:26:27,174 --> 00:26:30,469 Du är i mitt hus utan lov. 398 00:26:30,594 --> 00:26:33,139 Du och dina vänner kan gå nu, 399 00:26:33,264 --> 00:26:35,891 eller så kan de bära ut dig. 400 00:26:40,229 --> 00:26:41,856 Jag räknar till tre. 401 00:26:41,939 --> 00:26:44,859 -Vem tror du att du pratar med? -Ett... 402 00:26:46,819 --> 00:26:48,070 Två... 403 00:26:55,244 --> 00:26:57,204 Du är skyldig oss ett par glasögon. 404 00:27:01,542 --> 00:27:03,586 Ut ur min cell. 405 00:27:22,938 --> 00:27:26,275 Jag är ingen buktalare, sitt inte så nära. 406 00:27:29,236 --> 00:27:31,113 Jag låter ingen röra dig. 407 00:27:33,574 --> 00:27:35,034 Tack. 408 00:27:35,701 --> 00:27:38,162 Du är den enda som håller mig vid liv. 409 00:27:39,663 --> 00:27:40,956 Jag sitter i skiten. 410 00:27:41,248 --> 00:27:43,876 -Det menar du inte. -Jag är ingen brottsling. 411 00:27:44,251 --> 00:27:46,462 Jag är valutahandlare. 412 00:27:47,129 --> 00:27:49,006 De gav mig inget val. 413 00:27:49,131 --> 00:27:52,718 De tvingade mig att hjälpa dem med deras finansiella planer. 414 00:27:54,512 --> 00:27:58,849 Alla som någonsin har åkt fast säger det, men det är sant. 415 00:27:59,141 --> 00:28:02,269 De som jag jobbar för var tydliga att om jag tjallade... 416 00:28:02,436 --> 00:28:04,188 Skulle du dö. 417 00:28:05,940 --> 00:28:07,316 Jag önskar det var allt. 418 00:28:08,567 --> 00:28:13,280 Mina chefer lovade att om jag störde deras verksamhet... 419 00:28:15,282 --> 00:28:17,451 Skulle de spika fast mig mot en vägg 420 00:28:17,952 --> 00:28:20,204 framför min familj. 421 00:28:20,538 --> 00:28:23,999 De skulle skära av mina kulor och tvinga mig att äta dem. 422 00:28:25,126 --> 00:28:29,922 De skulle låta mig och min fru förblöda med vetskapen om att våra barn 423 00:28:30,005 --> 00:28:34,218 var i händerna på dessa galningar. 424 00:28:38,055 --> 00:28:39,598 Jag ska på muggen. 425 00:28:40,808 --> 00:28:42,476 Då följer jag med. 426 00:28:43,686 --> 00:28:45,020 Jag tänkte väl det. 427 00:29:22,141 --> 00:29:23,726 Han. 428 00:29:42,620 --> 00:29:46,499 Om ni visste vad som väntar, skulle ni gå nu. 429 00:29:47,625 --> 00:29:49,502 Jag räknar till tre. 430 00:29:50,044 --> 00:29:51,086 Ett... 431 00:30:06,977 --> 00:30:09,021 Vakter till gymdusch fyra. 432 00:30:09,104 --> 00:30:10,523 In med er. Nu! 433 00:30:41,220 --> 00:30:43,222 Vad fan gör ni här nere? 434 00:30:43,347 --> 00:30:47,017 Gå innan direktören ser. Kom. 435 00:30:50,896 --> 00:30:54,108 Det stod att du placerades på övervåningen. 436 00:30:54,191 --> 00:30:56,235 Vad gör du här? 437 00:30:56,318 --> 00:30:58,237 De satte oss här. 438 00:31:02,157 --> 00:31:07,413 Om nån frågar har ni varit här hela tiden. Okej? 439 00:31:42,031 --> 00:31:45,159 RINGER... SHARONS MOBIL 440 00:31:52,166 --> 00:31:56,003 Hej, det här är Sharon Finlay. Lämna ett meddelande. 441 00:31:56,211 --> 00:31:57,713 Hej. 442 00:31:58,339 --> 00:32:00,007 Det är jag. 443 00:32:01,091 --> 00:32:03,052 Jag bara... 444 00:32:03,636 --> 00:32:05,888 Jag har ett svårt fall, 445 00:32:07,181 --> 00:32:10,643 ensam mitt i Georgia och jag... 446 00:32:12,853 --> 00:32:14,605 Jag vill gärna att du ringer. 447 00:32:23,614 --> 00:32:25,074 Kom in. 448 00:32:25,449 --> 00:32:28,786 Jag har Reachers militärakt från DC. 449 00:32:29,286 --> 00:32:32,539 -Vill du höra? -Ja. 450 00:32:32,665 --> 00:32:35,250 Utexaminerad från West Point. Silverstjärna. 451 00:32:35,334 --> 00:32:37,044 Defense Superior Service Medal. 452 00:32:37,127 --> 00:32:38,796 Legion of Merit. Soldier's Medal. 453 00:32:38,879 --> 00:32:41,382 Tapperhetsmedalj. Bronsstjärnan. 454 00:32:41,465 --> 00:32:44,885 En andra silverstjärna, Purpurhjärtat 455 00:32:45,010 --> 00:32:48,681 efter en bombning av en marinkasern i Kandahar. 456 00:32:53,435 --> 00:32:58,065 "Major Reacher sprang in i elden och bar ut soldaterna. 457 00:32:58,357 --> 00:33:02,528 "Vittnen rapporterar att tolv liv räddades. 458 00:33:02,653 --> 00:33:07,282 "Major Reacher fick inhalationsskador men återvände till aktiv tjänst 459 00:33:07,366 --> 00:33:09,618 "32 timmar senare, trots att 460 00:33:09,702 --> 00:33:14,373 "splitterrester av ett käkben borttagits från hans buk." 461 00:33:18,752 --> 00:33:21,255 -Vill du höra hans militärpolis-siffror? -Nej. 462 00:33:21,380 --> 00:33:23,424 Över 150 avslutade fall. 463 00:33:23,549 --> 00:33:27,428 Endast lyckade åtal. Fler än 20 rymlingar tillfångatagna. 464 00:33:27,761 --> 00:33:30,472 Vad gör han i Margrave? 465 00:33:30,556 --> 00:33:32,850 Vad gör han i fängelse? 466 00:33:33,767 --> 00:33:35,811 Tänk att vara den som låste in honom. 467 00:33:36,478 --> 00:33:37,896 Ut ur mitt kontor. 468 00:33:55,289 --> 00:33:56,749 GÖR DET INTE 469 00:34:25,903 --> 00:34:29,406 Jag hoppades att de skulle spela en Beatles-låt. 470 00:34:30,491 --> 00:34:32,034 De lugnar mig. 471 00:34:32,576 --> 00:34:36,955 Ända sen mamma sjöng "Rocky Raccoon" när jag var förkyld. 472 00:34:44,505 --> 00:34:47,883 -Förlåt om jag väckte dig. -Det gör inget. 473 00:34:51,386 --> 00:34:55,682 Den kom för ett tag sen. Du kan ta min, jag är inte hungrig. 474 00:35:11,031 --> 00:35:14,243 Du borde äta. Du ser för jävlig ut. 475 00:35:15,869 --> 00:35:18,705 Jag såg hur du tryckte ut en mans ögon. 476 00:35:19,289 --> 00:35:20,749 Han började. 477 00:35:24,002 --> 00:35:26,839 De kanske försöker döda mig så fort jag blir släppt. 478 00:35:28,257 --> 00:35:30,259 Är du så viktig? 479 00:35:34,888 --> 00:35:36,557 Väldigt viktig. 480 00:35:37,391 --> 00:35:39,518 Då är det ingen fara. 481 00:35:39,601 --> 00:35:42,896 Allt fler blir dödade, någon börjar bli nervös. 482 00:35:43,438 --> 00:35:46,275 När det händer kan saker och ting ändras fort. 483 00:35:47,484 --> 00:35:50,487 Jag undrar varför dina arbetsgivare vill döda mig. 484 00:35:50,904 --> 00:35:54,157 -Vad menar du? -Vakten igår natt, Spivey, 485 00:35:54,241 --> 00:35:56,201 satte oss i allmänna avdelningen. 486 00:35:56,660 --> 00:36:00,330 Det var inget misstag, det var avsiktligt. 487 00:36:00,539 --> 00:36:03,208 Jag är ett mål för dem. 488 00:36:04,835 --> 00:36:06,879 När jag släpps fri, sticker jag. 489 00:36:07,963 --> 00:36:12,384 Något hemskt händer i Margrave och jag vill inte vara delaktig. 490 00:36:22,185 --> 00:36:24,104 Min fru kommer snart. 491 00:36:24,187 --> 00:36:25,647 Jag bryr mig inte. 492 00:36:37,367 --> 00:36:41,038 Utan pengar, ID eller bil tänkte jag att du behövde skjuts. 493 00:36:52,507 --> 00:36:53,592 Det är jag. 494 00:36:53,675 --> 00:36:56,470 Bussföretaget bekräftade stationen. 495 00:36:56,553 --> 00:36:59,056 Du hade inte hunnit döda någon. 496 00:36:59,139 --> 00:37:01,433 Vanliga bussföretag är notoriskt svåra. 497 00:37:01,516 --> 00:37:04,561 Inget utan tillstånd. Hur fick du dem att samarbeta? 498 00:37:04,645 --> 00:37:05,646 Jag ljög. 499 00:37:05,729 --> 00:37:09,608 Jag sa att deras bussar misstänktes smuggla koks. 500 00:37:09,691 --> 00:37:11,902 Om de inte samarbetade 501 00:37:11,985 --> 00:37:14,363 skulle vi beslagta allt. 502 00:37:14,446 --> 00:37:16,323 Jag fick videon på en timme. 503 00:37:16,406 --> 00:37:19,993 Du rentvådde mig, men hur kan nån som erkände släppas? 504 00:37:20,077 --> 00:37:22,996 Alla vet att Hubble ljuger... 505 00:37:23,080 --> 00:37:26,541 Vi väntar med åtalet och hoppas att ett nervknippe som han 506 00:37:26,625 --> 00:37:30,170 gör något dumt och leder oss till sanningen 507 00:37:30,295 --> 00:37:33,090 eller avslöjar vad som hände. 508 00:37:33,173 --> 00:37:34,883 Smart, konstapel Roscoe. 509 00:37:36,426 --> 00:37:38,220 Roscoe är mitt förnamn. 510 00:37:40,389 --> 00:37:42,516 Har aldrig träffat en kvinnlig Roscoe. 511 00:37:42,599 --> 00:37:44,935 Vi träffades ju igår. 512 00:37:46,728 --> 00:37:48,063 Vad är ditt efternamn? 513 00:37:48,522 --> 00:37:50,190 Conklin. 514 00:37:51,817 --> 00:37:53,860 Blev det bråk på fängelset? 515 00:37:53,944 --> 00:37:55,487 Jag blev ditsatt. 516 00:37:56,113 --> 00:37:57,322 Av vem? 517 00:37:57,572 --> 00:38:00,242 En vakt. En budpojke. 518 00:38:00,367 --> 00:38:04,162 Vem som än gav honom ordern vill bli av med mig, och så blir det. 519 00:38:04,246 --> 00:38:06,707 Jag tar nästa buss härifrån. 520 00:38:06,790 --> 00:38:08,542 Synd. 521 00:38:09,543 --> 00:38:12,963 Jag gillar inte hur Margrave har välkomnat dig. 522 00:38:15,090 --> 00:38:18,385 Jag tänkte be om ursäkt med middag, men om du inte stannar... 523 00:38:18,468 --> 00:38:19,344 Okej. 524 00:38:21,138 --> 00:38:22,514 Toppen. 525 00:38:24,433 --> 00:38:26,977 Men jag behöver nya kläder. 526 00:38:27,269 --> 00:38:29,146 Jag behöver tvätta av mig. 527 00:38:29,271 --> 00:38:32,107 Vi har en herrkonfektionsbutik i staden. 528 00:38:32,190 --> 00:38:35,736 Jag behöver inget fint. Bara t-shirt och jeans. 529 00:38:38,280 --> 00:38:39,781 Jag reser lätt. 530 00:38:39,865 --> 00:38:43,076 SECOND HAND-BUTIK 531 00:38:43,160 --> 00:38:45,704 Vill du inte ha nya kläder? 532 00:38:46,246 --> 00:38:47,622 De är nya för mig. 533 00:38:50,542 --> 00:38:53,920 Jag förstår inte. Vill du inte ha ett hem? 534 00:38:54,004 --> 00:38:55,756 Jag hade ett hem hela mitt liv. 535 00:38:55,839 --> 00:38:58,175 Jag växte upp och arbetade inom militären. 536 00:38:58,425 --> 00:39:03,096 Blev tillsagd vart och när jag skulle gå. Nu kan jag se landet på egna villkor. 537 00:39:03,472 --> 00:39:04,681 Och pengar? 538 00:39:04,806 --> 00:39:07,642 Min pension kommer varje månad. 539 00:39:08,602 --> 00:39:10,228 Saknar du inte din familj? 540 00:39:10,312 --> 00:39:12,314 Jag antar det. De är döda. 541 00:39:12,731 --> 00:39:15,650 Förutom min bror, Joe. Han är en bra kille. 542 00:39:16,026 --> 00:39:17,402 Var är han? 543 00:39:18,028 --> 00:39:19,196 Ingen aning. 544 00:39:21,698 --> 00:39:25,035 Vad förde dig till Margrave? Inte en bluessångare? 545 00:39:25,368 --> 00:39:28,038 Jag ljuger inte för nån som släppt mig fri. 546 00:39:28,121 --> 00:39:32,042 Jag är här på grund av Blind Blake, men för Chauncey. 547 00:39:33,168 --> 00:39:34,586 Vem är det? 548 00:39:35,670 --> 00:39:38,965 Jag gick till Chauncey's Bar & Grill i Tampa förra veckan. 549 00:39:39,049 --> 00:39:41,968 En man spelade "Police Dog Blues" av Blind Blake. 550 00:39:42,094 --> 00:39:45,055 Jag mindes ett samtal med Joe. 551 00:39:45,138 --> 00:39:46,848 Han hade läst en artikel om Blake, 552 00:39:46,973 --> 00:39:50,519 att han spelade sin sista show i Margrave och dog där. 553 00:39:51,144 --> 00:39:52,687 Så jag tog bussen. 554 00:39:55,107 --> 00:39:57,734 Du åker när och vart du vill? 555 00:39:58,610 --> 00:40:00,112 Alla är alltid avundsjuka. 556 00:40:00,779 --> 00:40:02,614 Ja, det är en... 557 00:40:03,907 --> 00:40:05,408 Intressant livsinställning. 558 00:40:05,784 --> 00:40:07,035 Funkar för mig. 559 00:40:23,468 --> 00:40:27,097 -Jag ska kolla in staden. Vi ses sen. -Okej. 560 00:40:27,222 --> 00:40:29,766 Bli inte gripen för mord igen bara. 561 00:41:14,477 --> 00:41:15,645 CASPER TEALE Må hans skugga alltid ge 562 00:41:15,729 --> 00:41:16,855 skugga och skydd för Margraves befolkning. 563 00:41:30,452 --> 00:41:33,997 Om du vill klippas får du vänta. 564 00:41:34,706 --> 00:41:36,833 Mosley måste äta. 565 00:41:37,417 --> 00:41:39,502 Jag tänkte en rakning. 566 00:41:40,170 --> 00:41:43,506 En blind strykarkatt kan raka och äta. 567 00:41:44,758 --> 00:41:48,303 Jag hörde att du spelade Mississippi Fred McDowell. 568 00:41:49,095 --> 00:41:53,391 Ett bluesfan kanske vet lite om Blind Blakes tid i Margrave. 569 00:41:56,436 --> 00:42:01,483 Tänk att en vit man i din ålder känner till Fred McDowell. 570 00:42:02,943 --> 00:42:07,656 Tänk att du känner till Blind Blake, mr Reacher. 571 00:42:09,658 --> 00:42:11,076 Liten stad. 572 00:42:11,368 --> 00:42:16,456 När en gigantisk främling grips för mord sprider sig ryktet. 573 00:42:17,624 --> 00:42:22,212 Ms Roscoe har rentvått dig, så jag är inte rädd för dig. 574 00:42:22,420 --> 00:42:25,048 Det är inte mycket man är rädd för i min ålder. 575 00:42:25,465 --> 00:42:26,800 Inte jag heller. 576 00:42:27,133 --> 00:42:28,802 Alla kallar mig Reacher. 577 00:42:29,678 --> 00:42:31,012 Till och med min mor. 578 00:42:31,346 --> 00:42:32,973 Nu sänker jag dig. 579 00:42:39,020 --> 00:42:43,775 Min syster sjöng med Blake förr i tiden. 580 00:42:44,109 --> 00:42:46,736 Han kom hit varje år 581 00:42:46,987 --> 00:42:50,573 och spelade i kyrkan eller nån lada. 582 00:42:50,991 --> 00:42:52,284 Han dog visst här. 583 00:42:52,492 --> 00:42:53,618 Det sägs så. 584 00:42:53,868 --> 00:42:58,456 Folk från hela stan, även vita, kom för att lyssna. 585 00:42:58,623 --> 00:43:00,208 Det är en jäkla stad. 586 00:43:00,375 --> 00:43:04,004 Nymålade lusthus, välskötta rabatter, 587 00:43:04,254 --> 00:43:08,216 polerade statyer. Det måste vara mer än medborgarstolthet. 588 00:43:09,426 --> 00:43:10,885 Det är det. 589 00:43:11,678 --> 00:43:14,389 Kliner Foundation tar hand om Margrave. 590 00:43:14,556 --> 00:43:19,060 Ända sen mr Kliner kom till stan för fem år sen från St. Louis 591 00:43:19,227 --> 00:43:21,187 för att starta sitt företag här. 592 00:43:21,354 --> 00:43:22,814 Vad för företag? 593 00:43:23,189 --> 00:43:25,358 Allt möjligt. 594 00:43:25,775 --> 00:43:30,155 Fastigheter, leveranser, kemikalier, maskindelar. 595 00:43:30,989 --> 00:43:34,034 Statyn där ute? Casper Teale? 596 00:43:34,451 --> 00:43:36,369 Hans barnbarn är vår borgmästare. 597 00:43:36,536 --> 00:43:41,041 Han gav Kliner ett bra avtal för sin fabrik. 598 00:43:41,166 --> 00:43:43,835 I gengäld gav Kliner pengar till staden. 599 00:43:44,336 --> 00:43:45,545 Alla vinner. 600 00:43:45,837 --> 00:43:50,675 Det där är Kliner Junior och hans kusin Dawson. 601 00:43:51,259 --> 00:43:53,720 Alla kallar honom Junior KJ. 602 00:43:53,970 --> 00:43:56,348 Han är bara till problem. 603 00:43:57,724 --> 00:43:59,684 Vänta här. 604 00:44:09,277 --> 00:44:11,363 Letar du efter en danspartner? 605 00:44:11,988 --> 00:44:15,075 Sist nån tittade på mig så var en kvinna i Panama 606 00:44:15,200 --> 00:44:18,870 när jag var i Fort Sherman och hon ville dansa tamborito. 607 00:44:19,454 --> 00:44:21,623 Vill du dansa? 608 00:44:21,748 --> 00:44:24,834 -Jag dansar. -Jag pratar inte med dig, lillen. 609 00:44:24,918 --> 00:44:27,045 Jag pratar med killen i dyra stövlar, 610 00:44:27,128 --> 00:44:30,340 snyggare frisyr och dyrare bil som du får åka med i. 611 00:44:31,925 --> 00:44:33,385 Så... 612 00:44:34,594 --> 00:44:36,262 Vill du att jag leder... 613 00:44:37,055 --> 00:44:39,015 Jag är inte mycket av en dansare. 614 00:44:39,474 --> 00:44:42,435 Snarare en akademiker och läsare. 615 00:44:42,852 --> 00:44:48,775 Jag läste i morse om ett åtalande mot major Jack Reacher 616 00:44:49,234 --> 00:44:51,569 i en liten by utanför Bagdad. 617 00:44:51,986 --> 00:44:56,825 En väldigt allvarlig anklagelse, men den försvann 618 00:44:56,991 --> 00:45:00,286 som ett sandkorn i en oförlåtande öken. 619 00:45:00,453 --> 00:45:03,832 Men öken förlät dig. 620 00:45:04,707 --> 00:45:07,502 Vi förlåter inte lika lätt här i Margrave. 621 00:45:07,877 --> 00:45:09,879 Passa dig, mr Reacher. 622 00:45:44,539 --> 00:45:48,168 Ledsen, middagen är inställd. 623 00:45:48,251 --> 00:45:49,586 Vad pågår? 624 00:45:49,669 --> 00:45:53,715 Ytterligare en kropp har hittats, 36 meter från den första. Samma kaliber. 625 00:45:53,840 --> 00:45:55,258 Jag måste till bårhuset. 626 00:45:55,341 --> 00:45:57,093 Jag är lite besviken. 627 00:45:57,177 --> 00:45:59,554 Jag såg fram emot middagen. 628 00:45:59,679 --> 00:46:02,056 Jag vet inte om vi ska åka än. 629 00:46:02,140 --> 00:46:05,560 Reacher. Pratade Hubble med dig när ni var inlåsta? 630 00:46:05,685 --> 00:46:07,228 -Nej. -Skitsnack. 631 00:46:07,312 --> 00:46:09,063 Svär inte. 632 00:46:09,189 --> 00:46:13,401 Är det här roligt? En stad med 17 000 människor och två mord. 633 00:46:13,485 --> 00:46:16,529 -Han sa inget. -Jag tror dig inte. 634 00:46:16,654 --> 00:46:19,282 Jag bryr mig inte. Middag hade varit trevligt. 635 00:46:19,407 --> 00:46:22,452 -Du ska ingenstans. -Ni har mitt alibi. 636 00:46:22,577 --> 00:46:26,789 Bara för att du inte var där betyder inte att du inte är inblandad. 637 00:46:26,873 --> 00:46:31,336 Jag undrar om det var en annan jättegorilla på bandet. 638 00:46:31,669 --> 00:46:34,839 Jag kanske måste be rättsmedicinska att bekräfta det. 639 00:46:35,256 --> 00:46:40,595 Vi kanske måste häkta dig tills vi är klara här. 640 00:46:41,221 --> 00:46:43,890 Eller så åker du med oss till bårhuset. 641 00:46:44,349 --> 00:46:49,229 Rättsläkaren kanske säger något om Hubble och du kan dela med dig. 642 00:46:49,521 --> 00:46:52,899 Du var tydlig, jag är inte polis längre. Och nu vill du ha hjälp? 643 00:46:52,982 --> 00:46:55,652 Gör som jag säger. Nu. 644 00:47:04,244 --> 00:47:05,078 LAWTON COUNTY RÄTTSLÄKARE 645 00:47:05,161 --> 00:47:07,664 Ibland är du död och vet inte ens om det. 646 00:47:08,081 --> 00:47:11,209 Den andra mannen sköts i huvudet när han flydde, 647 00:47:11,292 --> 00:47:15,964 men hans ben fortsatte tills hjärnan sa åt honom att han var död. 648 00:47:16,089 --> 00:47:20,260 Han föll ner i ogräset. Det tyder blodstänken på. 649 00:47:20,426 --> 00:47:24,264 Han sköts på avstånd och det var mörkt, han kunde inte hittas. 650 00:47:24,347 --> 00:47:26,683 Mördaren lämnade honom där. Inget ID. 651 00:47:26,766 --> 00:47:30,895 Mördarna. Detaljer är viktiga. 652 00:47:30,979 --> 00:47:32,897 Troligtvis fler än en gärningsman. 653 00:47:32,981 --> 00:47:37,235 Detta är mina första mord, så säg mig vem som gjorde det här. 654 00:47:40,572 --> 00:47:43,783 -Och vårt första offer? Något nytt? -Nej. 655 00:47:43,866 --> 00:47:46,536 En väldigt svår nöt att knäcka. 656 00:47:46,661 --> 00:47:50,623 Tandkorten är inkonsekventa. Vissa är från USA, resten utländska. 657 00:47:50,707 --> 00:47:54,961 Hans fingerspetsar lider av en överreaktion. 658 00:47:55,086 --> 00:47:58,798 De var så svullna att jag var tvungen att tömma dem på vätska. 659 00:47:58,881 --> 00:48:02,760 Vi väntar på resultaten. Va? Nej... 660 00:48:02,969 --> 00:48:06,097 -Är han ny i kåren eller... -Nej. 661 00:48:06,931 --> 00:48:08,641 Typ. 662 00:48:09,017 --> 00:48:11,102 Första offret var allergisk mot latex. 663 00:48:11,603 --> 00:48:15,732 Mördarna bar skyddsdräkter i polyvinyl för att inte få blod på sig. 664 00:48:16,399 --> 00:48:20,653 Offret tog tag i den vilket orsakade svullnaden. 665 00:48:21,529 --> 00:48:25,158 Hans tänder lagades där han bodde. 666 00:48:25,241 --> 00:48:28,453 Han bröt högerarmen i Berlin vid åtta års ålder. 667 00:48:28,578 --> 00:48:31,080 Hans tonsiller togs ut i Seoul. 668 00:48:56,689 --> 00:48:58,524 Vi brottades. 669 00:49:00,360 --> 00:49:02,195 Jag tryckte upp honom mot spisen. 670 00:49:04,113 --> 00:49:06,324 Mamma hade precis stängt av den. 671 00:49:11,788 --> 00:49:13,998 Det var så min bror fick sitt ärr. 672 00:49:21,923 --> 00:49:24,217 Berätta vad som försiggår. 673 00:49:24,300 --> 00:49:26,678 Vad gjorde din bror i Margrave? 674 00:49:26,761 --> 00:49:27,720 Jag vet inte. 675 00:49:27,804 --> 00:49:32,809 Är det ett sammanträffande att ni båda var här samtidigt? 676 00:49:32,892 --> 00:49:35,186 -Jag vet inte. -När sågs ni sist? 677 00:49:35,269 --> 00:49:36,354 För en minut sedan. 678 00:49:36,437 --> 00:49:39,315 -Hånar du mig? -Jag är ärlig. 679 00:49:39,399 --> 00:49:41,067 Klart Sharon lämnade dig. 680 00:49:41,567 --> 00:49:44,654 Nämn inte min frus namn. 681 00:49:44,737 --> 00:49:48,241 Du har gått för långt, Reacher. 682 00:49:48,324 --> 00:49:51,703 Låt det vara, Finlay. Han har förlorat sin bror. 683 00:49:51,786 --> 00:49:53,746 Jag vill bara veta en sak. 684 00:49:53,830 --> 00:49:55,957 Vad gör du i Magrave? 685 00:49:58,000 --> 00:49:59,711 Blind Blake. 686 00:49:59,794 --> 00:50:03,339 Du jävlas med fel person. 687 00:50:03,423 --> 00:50:06,509 Jag tänker hitta en anledning att låsa in dig igen. 688 00:50:06,592 --> 00:50:08,094 Jag önskar dig lycka till. 689 00:50:08,177 --> 00:50:10,680 Sätt dig i baksätet. 690 00:50:10,763 --> 00:50:14,308 Du tänker inte spöa nån hälften så stor som dig. 691 00:50:14,392 --> 00:50:15,893 Han gav mig en anledning. 692 00:50:15,977 --> 00:50:17,186 Jag känner folk. 693 00:50:17,645 --> 00:50:19,355 Och du har snälla ögon. 694 00:50:21,065 --> 00:50:23,025 Gör som jag säger. 695 00:50:23,860 --> 00:50:24,819 Snälla. 696 00:50:38,833 --> 00:50:40,460 Mår du bra? 697 00:50:42,628 --> 00:50:45,882 Min bror kanske berättade om Blind Blake av en anledning. 698 00:50:46,549 --> 00:50:48,718 Jag tänker på hur han låg i bårhuset. 699 00:50:49,510 --> 00:50:52,013 Att jag borde göra något åt det. 700 00:50:52,680 --> 00:50:54,015 Som vad? 701 00:50:56,184 --> 00:50:58,603 Hitta de ansvariga. 702 00:50:59,562 --> 00:51:01,564 Jag tänker döda varenda en. 703 00:52:48,212 --> 00:52:50,214 Undertexter: Victor Ollén 704 00:52:50,298 --> 00:52:52,300 Kreativ ledare Monika Andersson