1
00:01:29,428 --> 00:01:31,847
VÄLKOMMEN TILL
MARGRAVE, GEORGIA
2
00:01:31,931 --> 00:01:34,350
GRUNDAD 1794
MED TILLSTÅND AV KLINER FOUNDATION
3
00:01:42,066 --> 00:01:44,819
-Jag räknade fel.
-Det var 40 % dricks.
4
00:01:44,902 --> 00:01:46,362
Jag gjorde fel.
5
00:01:46,445 --> 00:01:50,449
Hur ska jag kunna spara
om du slösar mina pengar?
6
00:01:51,408 --> 00:01:53,118
In med dig, för fan.
7
00:01:54,787 --> 00:01:56,455
Vad fan vill du?
8
00:01:58,499 --> 00:02:00,125
Jag pratar med dig, dummer.
9
00:02:10,094 --> 00:02:12,847
Jag har en dålig dag.
10
00:02:17,101 --> 00:02:18,644
Det ska inte hända igen.
11
00:02:22,398 --> 00:02:25,734
En svart kaffe och persikopaj.
12
00:02:26,068 --> 00:02:28,028
Georgias bästa.
13
00:03:13,240 --> 00:03:14,450
Polis!
14
00:03:15,409 --> 00:03:16,744
Polis! Rör dig inte!
15
00:03:16,827 --> 00:03:18,203
Rör dig inte!
16
00:03:20,789 --> 00:03:25,377
Ställ dig upp, sakta och säkert.
17
00:03:27,963 --> 00:03:29,590
Gör det nu!
18
00:03:30,674 --> 00:03:31,842
Sakta!
19
00:03:33,427 --> 00:03:34,678
Händer.
20
00:03:38,098 --> 00:03:41,060
Händerna bakom huvudet!
21
00:03:41,894 --> 00:03:45,189
Knäpp händerna!
22
00:03:45,564 --> 00:03:47,358
Vänd dig om.
23
00:03:48,150 --> 00:03:49,485
Mot fönstret!
24
00:03:52,029 --> 00:03:53,906
Efterrätten får vänta.
25
00:03:54,448 --> 00:03:57,451
Du är gripen för mord.
26
00:04:01,330 --> 00:04:03,832
Snabbare kan du.
27
00:04:07,169 --> 00:04:08,545
Sir.
28
00:04:08,879 --> 00:04:11,507
Kliv fram hit, så jag kan bearbeta dig.
29
00:04:11,882 --> 00:04:13,842
Det var inte en fråga, sir.
30
00:04:13,926 --> 00:04:16,512
Du får bara stryk om du ber om det.
31
00:04:18,722 --> 00:04:20,140
Tack.
32
00:04:20,599 --> 00:04:24,144
Jag ska registrera dig. Vad heter du?
33
00:04:24,269 --> 00:04:26,146
Storfoten här pratar inte.
34
00:04:26,689 --> 00:04:28,691
Han hade ett pass på sig.
35
00:04:29,024 --> 00:04:31,902
Jack Reacher. Inget mellannamn.
36
00:04:31,986 --> 00:04:34,113
-Buntband?
-Bojorna passade inte.
37
00:04:34,780 --> 00:04:38,075
Stämplat senast i januari.
38
00:04:38,158 --> 00:04:40,035
Tänker du lämna landet?
39
00:04:40,160 --> 00:04:41,912
Det här är allt han bar på.
40
00:04:41,996 --> 00:04:43,247
Tvåhundra dollar?
41
00:04:43,372 --> 00:04:44,498
Tvåhundratolv.
42
00:04:44,581 --> 00:04:46,959
Medaljen verkar vara utländsk.
43
00:04:47,751 --> 00:04:49,753
Fransk medalj från andra världskriget.
44
00:04:50,212 --> 00:04:52,297
Det kan inte vara allt.
45
00:04:52,423 --> 00:04:54,675
Var är resten av dina saker?
46
00:04:54,925 --> 00:04:57,928
Har du en vän i stan? En tjej?
47
00:04:58,470 --> 00:05:00,597
Vad fan gör du i min stad?
48
00:05:01,765 --> 00:05:03,308
Vill du inte prata?
49
00:05:03,434 --> 00:05:06,854
Du kanske ändrar dig
när vi sätter dig i finkan?
50
00:05:06,937 --> 00:05:09,523
Och hur hade du gjort det?
51
00:05:11,275 --> 00:05:15,362
Förklara hans rättigheter enligt
de femte och fjortonde tilläggen,
52
00:05:15,529 --> 00:05:18,240
och hoppas att han avsäger sig dem?
53
00:05:18,991 --> 00:05:20,284
Japp.
54
00:05:21,076 --> 00:05:23,037
Det behövs inte. Jag tar över.
55
00:05:23,620 --> 00:05:26,540
Ta honom till konferensrummet.
Jag kommer strax.
56
00:05:27,791 --> 00:05:29,376
Jävla Bostonbo.
57
00:05:30,878 --> 00:05:32,254
Mr Reacher,
58
00:05:32,421 --> 00:05:34,923
jag är poliskommissarie Oscar Finlay.
59
00:05:35,174 --> 00:05:37,551
Jag ska ställa några frågor.
60
00:05:37,801 --> 00:05:42,431
Du fick dina rättigheter upplästa,
så du vet att du inte behöver svara.
61
00:05:45,851 --> 00:05:49,563
En kropp hittades vid motorvägen,
nära en överfart,
62
00:05:49,855 --> 00:05:52,816
delvis täckt av tillplattade kartonger.
63
00:05:52,941 --> 00:05:57,529
Skjuten två gånger med pistol i nacken.
64
00:05:57,613 --> 00:05:59,239
Vi hittade inga höljen.
65
00:05:59,323 --> 00:06:02,034
Offret var en stor kille i 30-årsåldern.
66
00:06:02,117 --> 00:06:04,870
Han hade misshandlats efter döden.
67
00:06:05,662 --> 00:06:06,955
Oidentifierad.
68
00:06:07,331 --> 00:06:11,293
Det är svårt att få fingeravtryck
på grund av svullnader.
69
00:06:12,336 --> 00:06:13,879
Vet du vem det är?
70
00:06:14,880 --> 00:06:16,465
Hur han dödades?
71
00:06:18,217 --> 00:06:21,845
Vill du dela med dig av något
förutom ditt ljuvliga sällskap?
72
00:06:26,225 --> 00:06:28,227
Nåväl.
73
00:06:28,477 --> 00:06:31,396
Jag tänker inte slösa
resten av min eftermiddag.
74
00:06:31,480 --> 00:06:34,858
Din advokat kanske
kan få dig att öppna upp.
75
00:06:35,109 --> 00:06:36,777
Jag behöver ingen advokat.
76
00:06:37,861 --> 00:06:39,029
Han talar.
77
00:06:39,863 --> 00:06:41,240
När han vill.
78
00:06:41,323 --> 00:06:44,284
Varför behöver du inte en advokat?
79
00:06:44,368 --> 00:06:46,370
Jag har inte dödat någon.
80
00:06:48,330 --> 00:06:49,915
Åtminstone inte nyligen.
81
00:06:51,250 --> 00:06:52,835
Och inte i denna stad.
82
00:06:53,836 --> 00:06:56,171
Det här är omöjligt.
83
00:06:56,255 --> 00:06:57,089
Vad sa du?
84
00:06:57,172 --> 00:06:58,465
Reacher-killen.
85
00:06:58,549 --> 00:07:02,052
Jag har inte hittat något än
på hans fingeravtryck.
86
00:07:02,136 --> 00:07:06,306
Ingen Facebook, Snapchat, Instagram.
87
00:07:06,390 --> 00:07:09,935
Inget körkort, bolån, försäkringskrav.
88
00:07:10,018 --> 00:07:12,104
Ingen onlineprofil alls.
89
00:07:12,187 --> 00:07:16,900
Det enda beviset på Jack Reachers existens
sitter i det där rummet.
90
00:07:16,984 --> 00:07:19,486
Jack Reacher. Inga föräldrar.
91
00:07:19,570 --> 00:07:22,823
En två år äldre bror. Före detta soldat.
92
00:07:22,906 --> 00:07:27,828
Ledde militärpolisens
specialutredningsenhet.
93
00:07:27,911 --> 00:07:30,873
Dödat flera män under din karriär.
94
00:07:30,956 --> 00:07:32,666
Godkända sådana.
95
00:07:32,749 --> 00:07:36,795
Sitter jag mitt emot en man
som inte drar sig för att döda
96
00:07:36,879 --> 00:07:40,716
och som har kunskapen att dölja mordet?
97
00:07:41,175 --> 00:07:42,676
Du har rätt.
98
00:07:43,010 --> 00:07:44,636
Men inte det här mordet.
99
00:07:45,262 --> 00:07:46,889
Tre män släppte av kroppen.
100
00:07:47,264 --> 00:07:48,390
Berätta.
101
00:07:48,473 --> 00:07:50,434
Det var någon som kan skjutvapen.
102
00:07:50,559 --> 00:07:54,313
Kulorna var 9-mm kaliber.
103
00:07:54,438 --> 00:07:57,733
En ljuddämpare användes.
Han plockade upp hylsorna.
104
00:07:57,816 --> 00:07:59,401
Det var inte en amatör.
105
00:07:59,484 --> 00:08:02,446
De visste hur de skulle utföra
ett tyst, effektivt mord.
106
00:08:03,655 --> 00:08:04,656
Fortsätt.
107
00:08:04,781 --> 00:08:07,701
Det är en psykopat
som misshandlar en död kropp.
108
00:08:07,784 --> 00:08:09,620
Någon helt rubbad.
109
00:08:09,828 --> 00:08:13,749
Det skiljer sig
från en professionell skytt.
110
00:08:14,208 --> 00:08:15,334
Är något fel?
111
00:08:17,252 --> 00:08:18,629
Nej.
112
00:08:18,754 --> 00:08:20,339
Du sa att de var tre.
113
00:08:20,422 --> 00:08:23,592
En psykopat är inte rationell nog
att gömma kroppen,
114
00:08:23,717 --> 00:08:27,679
och skytten kommer inte
att gömma kroppen under kartonger.
115
00:08:27,804 --> 00:08:29,973
Den tredje är orolig över att åka fast
116
00:08:30,098 --> 00:08:32,559
och täcker kroppen med skräp.
117
00:08:32,684 --> 00:08:36,939
Du sa att offret var stort,
att hans fötter stack ut.
118
00:08:37,064 --> 00:08:39,733
Långa människor har aldrig nog med benrum.
119
00:08:39,816 --> 00:08:42,069
Intressant teori.
120
00:08:42,194 --> 00:08:46,198
Men du matchar beskrivningen
av någon som sågs gå bredvid motorvägen
121
00:08:46,323 --> 00:08:48,242
nära där kroppen hittades.
122
00:08:48,325 --> 00:08:49,743
Det var jag.
123
00:08:49,826 --> 00:08:52,120
Jag gick av bussen från Tampa.
124
00:08:52,204 --> 00:08:54,331
Bussen stannar inte i Margrave.
125
00:08:54,414 --> 00:08:56,917
-Det sa jag inte.
-Du klev av i Margrave.
126
00:08:57,000 --> 00:08:58,710
-Jag bad föraren.
-Varför?
127
00:08:58,835 --> 00:08:59,962
För Blind Blake.
128
00:09:00,045 --> 00:09:02,047
-Vem?
-Bluessångare.
129
00:09:02,130 --> 00:09:04,716
Det sägs att han dog i Margrave
för länge sen.
130
00:09:04,800 --> 00:09:06,927
Jag ville lära mig mer om honom.
131
00:09:07,552 --> 00:09:08,679
Jag gillar musik.
132
00:09:08,971 --> 00:09:11,473
Du har inget hem, ingen telefon.
133
00:09:11,598 --> 00:09:14,351
Du går ombord en buss
i Tampa med 212 dollar,
134
00:09:14,518 --> 00:09:16,436
tandborste och en fransk krigsmedalj,
135
00:09:16,520 --> 00:09:20,649
reser 80 mil för att lära dig mer
om en död bluessångare?
136
00:09:20,941 --> 00:09:23,026
Var det ditt senaste dygn?
137
00:09:23,151 --> 00:09:26,530
Nej. Jag gick till en restaurang
och beställde en persikopaj
138
00:09:26,655 --> 00:09:29,658
som jag inte fick äta
för jag greps för mord.
139
00:09:29,783 --> 00:09:34,496
Läkare sätter offrets dödstidpunkt
vid midnatt inatt.
140
00:09:34,621 --> 00:09:35,914
I morse.
141
00:09:35,998 --> 00:09:39,251
Det är inatt fram
till kl. 23.59 och 59 sekunder,
142
00:09:39,376 --> 00:09:43,714
sen blir det morgon.
Detaljer är viktiga i en utredning.
143
00:09:43,797 --> 00:09:45,966
Kl. 12.00 i morse
144
00:09:46,091 --> 00:09:47,676
är dödstiden.
145
00:09:47,801 --> 00:09:51,054
Om jag kan bekräfta att du satt
på en buss då
146
00:09:51,179 --> 00:09:52,639
är du fri att gå.
147
00:09:52,931 --> 00:09:55,100
Tills dess är du gripen.
148
00:09:55,726 --> 00:09:58,979
Vi kollar ett nummer
vi hittade i offrets sko.
149
00:09:59,062 --> 00:10:03,400
Det var en papperslapp
med "pluribus" skrivet på.
150
00:10:03,483 --> 00:10:07,237
Vill du reda ut det innan vi släpper dig?
151
00:10:07,404 --> 00:10:09,573
Jag kommer att vara här ett tag.
152
00:10:11,325 --> 00:10:14,244
Telefonbolagen är inte särskilt snabba.
153
00:10:14,369 --> 00:10:17,914
Synd. Lagen säger
att vi behöver tillåtelse.
154
00:10:18,040 --> 00:10:20,042
Följ mig till cellen.
155
00:10:22,127 --> 00:10:26,089
Varför följer problem dig alltid, Reacher?
156
00:10:26,715 --> 00:10:28,425
Mon Dieu, Reacher.
157
00:10:28,550 --> 00:10:30,677
Flyttbilen kunde ha brunnit upp.
158
00:10:30,927 --> 00:10:33,889
Vad tänkte du?
Man kan inte packa fyrverkerier.
159
00:10:33,972 --> 00:10:36,933
De är från fjärde juli. De är bra.
160
00:10:37,017 --> 00:10:38,518
Det här är det sista.
161
00:10:38,602 --> 00:10:41,104
Nästa gång vi flyttar
packar vi bara hälften.
162
00:10:41,229 --> 00:10:43,607
Hur kan fyra personer ha så här mycket?
163
00:10:43,690 --> 00:10:46,109
-Ja, frun.
-Pappa och jag packar upp,
164
00:10:46,234 --> 00:10:48,236
ni två kan träffa de andra barnen.
165
00:10:48,362 --> 00:10:50,614
Förhoppningsvis stannar vi här ett tag.
166
00:10:50,947 --> 00:10:52,491
Gå och hitta vänner.
167
00:10:54,701 --> 00:10:56,286
Kommer vi att trivas här?
168
00:10:56,411 --> 00:11:00,707
Lektionerna är desamma.
Armémöblerna är desamma.
169
00:11:00,832 --> 00:11:03,043
Det blir som Kamerun, Belgien och Spanien.
170
00:11:05,796 --> 00:11:08,006
-Flyttade ni hit idag?
-Ja.
171
00:11:08,090 --> 00:11:09,674
Är det här stranden?
172
00:11:09,800 --> 00:11:12,344
Ja. Men det kostar fem dollar.
173
00:11:13,678 --> 00:11:15,097
Vad kostar fem dollar?
174
00:11:15,180 --> 00:11:17,182
Din jacka, ser det ut som.
175
00:11:18,767 --> 00:11:21,436
Jag är stor för min ålder.
176
00:11:21,812 --> 00:11:23,939
Precis som du är ful för din ålder.
177
00:11:25,315 --> 00:11:26,775
Vi går hem.
178
00:11:33,281 --> 00:11:34,449
Okej.
179
00:11:38,036 --> 00:11:40,455
Du behöver inte. Det här min sak.
180
00:11:41,123 --> 00:11:42,999
Det är det aldrig.
181
00:11:44,334 --> 00:11:45,752
Mamma hade rätt.
182
00:11:46,128 --> 00:11:47,921
Problem följer dig.
183
00:12:19,870 --> 00:12:20,996
Tack.
184
00:12:21,329 --> 00:12:23,039
Du har varit här ett tag nu.
185
00:12:23,123 --> 00:12:25,667
-Jag tänkte att du var sugen.
-Inte mitt fel.
186
00:12:26,042 --> 00:12:28,211
Problem följer mig.
187
00:12:28,920 --> 00:12:31,089
Ta gärna av dessa.
188
00:12:31,173 --> 00:12:32,966
Polischef Morrison säger nej.
189
00:12:33,633 --> 00:12:35,594
Jag antog att du gillade det svart.
190
00:12:35,719 --> 00:12:38,972
-Hur visste du det?
-Du verkar inte ha tid för nonsens.
191
00:12:39,055 --> 00:12:40,682
Grädde och socker är nonsens.
192
00:12:40,765 --> 00:12:43,518
-Du vet att jag är oskyldig.
-Hur vet du det?
193
00:12:43,643 --> 00:12:46,146
Du ger nog inte kaffe till skyldiga.
194
00:12:46,229 --> 00:12:48,940
Du kan inte vara skyldig till mycket.
195
00:12:49,024 --> 00:12:51,651
Bakgrundskollen hittade inget på dig.
196
00:12:51,735 --> 00:12:54,237
Skurkarna avslöjas direkt.
197
00:12:54,362 --> 00:12:56,490
Vi ska ta en tur, Roscoe.
198
00:12:56,573 --> 00:12:58,408
Vi har en träff på telefonnumret.
199
00:13:00,076 --> 00:13:01,578
Ledsen, det är keramik.
200
00:13:03,747 --> 00:13:05,081
Tack.
201
00:13:05,749 --> 00:13:06,958
Ledsen, Baker.
202
00:13:11,963 --> 00:13:14,466
När jag ringde dig Paul,
informerade jag dig
203
00:13:14,549 --> 00:13:17,594
att ditt mobilnummer
hittades nära en brottsplats,
204
00:13:17,677 --> 00:13:21,014
bjöd du över mig för att prata,
men frågade inte om brottet.
205
00:13:21,097 --> 00:13:22,641
Det är märkligt.
206
00:13:24,226 --> 00:13:26,811
Du skrämde mig.
207
00:13:28,480 --> 00:13:29,856
Jag tänkte inte.
208
00:13:29,940 --> 00:13:32,817
Jag ville att vi skulle prata.
209
00:13:32,901 --> 00:13:34,110
Om vad?
210
00:13:34,319 --> 00:13:35,362
Säg det du.
211
00:13:36,363 --> 00:13:37,572
Mord.
212
00:13:38,323 --> 00:13:40,033
Vet du något om det?
213
00:13:41,451 --> 00:13:43,870
Oidentifierad man skjuten till döds.
214
00:13:45,622 --> 00:13:49,751
Han hittades med ditt nummer
på en lapp i skon.
215
00:13:55,549 --> 00:13:56,716
Jag gjorde det.
216
00:13:59,135 --> 00:14:00,554
Jag dödade honom.
217
00:14:00,887 --> 00:14:02,347
Det var jag.
218
00:14:05,058 --> 00:14:08,895
För vårt skydd spelar jag in
när du får dina rättigheter upplästa.
219
00:14:08,979 --> 00:14:10,605
Jag vet mina rättigheter.
220
00:14:10,689 --> 00:14:13,608
Jag behöver inte prata
och jag får en advokat,
221
00:14:13,692 --> 00:14:15,235
men jag gjorde det.
222
00:14:15,860 --> 00:14:17,862
Jag dödade mannen vid motorvägen.
223
00:14:17,946 --> 00:14:19,239
Det var jag.
224
00:14:20,282 --> 00:14:22,450
Mannen du dödade,
225
00:14:23,577 --> 00:14:25,036
vad hette han?
226
00:14:25,996 --> 00:14:28,540
-Jag vet inte.
-Dödade du en främling?
227
00:14:28,623 --> 00:14:29,958
Ja.
228
00:14:30,166 --> 00:14:33,336
Det var självförsvar.
229
00:14:35,463 --> 00:14:40,260
Du sa att det skedde vid motorvägen.
Var exakt?
230
00:14:42,095 --> 00:14:44,055
Jag gjorde det, okej?
231
00:14:44,180 --> 00:14:46,766
Jag tänker inte gå över detaljerna.
232
00:14:47,183 --> 00:14:50,645
Du är mitt andra irriterande förhör idag.
233
00:14:50,729 --> 00:14:54,357
Förväntar du dig att jag ska tro
att en man utan brottsregister,
234
00:14:54,441 --> 00:14:57,319
sköt en man?
235
00:14:57,444 --> 00:15:00,447
Ett hagelgevär rakt i ansiktet...
236
00:15:01,656 --> 00:15:03,325
Och brände sedan kroppen?
237
00:15:05,118 --> 00:15:06,953
Ja.
238
00:15:07,329 --> 00:15:09,831
Det är allt jag tänker säga.
239
00:15:10,832 --> 00:15:14,294
Ditt liv är på väg
att bli väldigt komplicerat, mr Hubble.
240
00:15:30,060 --> 00:15:31,436
In med dig.
241
00:15:38,943 --> 00:15:41,780
Kom med mig, Reacher.
242
00:15:41,863 --> 00:15:43,198
Nej.
243
00:15:43,281 --> 00:15:44,949
Ursäkta mig?
244
00:15:45,033 --> 00:15:47,786
Inte förrän du tar av buntbanden.
245
00:15:47,911 --> 00:15:51,790
Vi vet båda att jag är oskyldig,
och de är obekväma.
246
00:15:52,916 --> 00:15:54,292
Hämta mattkniven.
247
00:15:54,376 --> 00:15:57,253
Det är okej. Jag fixar det.
248
00:16:08,556 --> 00:16:10,100
Återvinner ni?
249
00:16:14,896 --> 00:16:16,731
Utomhus, utan bojor.
250
00:16:16,815 --> 00:16:19,359
Du behandlar mig som en människa.
251
00:16:19,442 --> 00:16:23,571
Jag har gjort samma sak när jag
vill att en misstänkt ska lita på mig.
252
00:16:23,655 --> 00:16:26,032
Jag har inga baktankar. Bara information.
253
00:16:26,116 --> 00:16:31,329
Paul Hubble, bankir, bor i Margrave,
jobbar i Atlanta, inget register.
254
00:16:31,579 --> 00:16:34,374
Han erkände mordet.
255
00:16:34,457 --> 00:16:36,835
Trevligt. Tack för gästfriheten.
256
00:16:36,918 --> 00:16:38,294
Inte så bråttom.
257
00:16:39,212 --> 00:16:43,633
Vill du gå, gör det,
men du är inte snabb eller skottsäker.
258
00:16:44,467 --> 00:16:45,844
Jag blev rentvådd.
259
00:16:45,927 --> 00:16:48,763
Han ljög om ett mord.
Det rentvår inte dig.
260
00:16:48,930 --> 00:16:52,392
Bra stad att mörda i.
Även om man erkänner händer inget.
261
00:16:52,475 --> 00:16:56,229
Du såg Hubble.
Han kan omöjligt ha gjort det.
262
00:16:56,438 --> 00:16:58,857
Han erkände saker som inte ens hände.
263
00:16:58,982 --> 00:17:01,735
Han vill att jag ska tro det.
264
00:17:01,818 --> 00:17:03,528
Tror du att jag jobbar med honom?
265
00:17:03,611 --> 00:17:06,364
Jag är rädd att han kan blanda in mig.
266
00:17:06,489 --> 00:17:08,116
Vad sägs om en överenskommelse?
267
00:17:08,199 --> 00:17:11,828
Killen nära mordplatsen,
skyldig eller inte,
268
00:17:11,953 --> 00:17:14,289
-kanske har information.
-Nej,
269
00:17:14,372 --> 00:17:17,667
men Stevenson har det.
Han och Hubble tittade på varandra.
270
00:17:17,751 --> 00:17:20,545
-Tittade?
-De hade ögonkontakt.
271
00:17:20,628 --> 00:17:23,339
Stevenson och Hubbles kusiner är gifta.
272
00:17:23,465 --> 00:17:24,841
Han är orolig för familjen.
273
00:17:24,966 --> 00:17:28,136
-Det är mer än så.
-Du har nog dina teorier.
274
00:17:28,219 --> 00:17:31,306
Du gick säkert på Harvard, nyskild,
275
00:17:31,389 --> 00:17:33,183
och slutade röka nyligen.
276
00:17:33,266 --> 00:17:35,101
Hur kom du på det?
277
00:17:35,226 --> 00:17:37,854
Baker, han kallade dig Jävla Bostonbo.
278
00:17:37,979 --> 00:17:39,814
Du ser utbildad ut,
279
00:17:39,898 --> 00:17:43,568
men du tog ett jobb med människor
som inte liknar dig.
280
00:17:43,651 --> 00:17:46,946
Du är envis och bryr dig inte
vad dina kollegor tycker.
281
00:17:47,030 --> 00:17:50,033
En sån man gick inte på BU,
han gick på Harvard
282
00:17:50,116 --> 00:17:53,161
för att visa dessa idioter vad han kan.
283
00:17:53,244 --> 00:17:56,122
Om att gå till Harvard? Ja.
284
00:17:56,206 --> 00:17:59,167
Du är 40, du jobbade för Boston-polisen
i 20 år för pension,
285
00:17:59,250 --> 00:18:02,337
och klär dig som en svart Sherlock Holmes.
286
00:18:02,420 --> 00:18:05,131
Du har ingen kvinna som klär dig.
287
00:18:05,215 --> 00:18:06,341
Död eller skilsmässa.
288
00:18:06,424 --> 00:18:09,093
Skilsmässa är troligare,
men du bär ringen.
289
00:18:09,177 --> 00:18:11,888
Den är sliten, du är som besatt av den.
290
00:18:12,013 --> 00:18:13,723
Du är envis.
291
00:18:13,848 --> 00:18:16,142
Du hoppas att du försonas med din fru.
292
00:18:16,226 --> 00:18:17,519
Hon heter Sharon.
293
00:18:17,602 --> 00:18:20,063
När jag analyserade de tre mördarna
294
00:18:20,146 --> 00:18:22,357
trodde du att du hade fel kille.
295
00:18:22,440 --> 00:18:26,569
Du blev stressad.
Vattnet i ditt glass rörde sig.
296
00:18:26,653 --> 00:18:30,782
Ditt ben skakade.
297
00:18:31,282 --> 00:18:33,827
Kombinerat med aromen av cigaretter,
298
00:18:33,910 --> 00:18:35,829
det är svårt att få ut lukten,
299
00:18:35,912 --> 00:18:38,039
jag antar att du har nikotinabstinens.
300
00:18:38,122 --> 00:18:41,918
De flesta studier tyder på
sex månader att bryta en vana.
301
00:18:42,001 --> 00:18:46,172
Bra att du jobbar på det.
302
00:18:49,259 --> 00:18:50,927
Vi går in.
303
00:18:55,515 --> 00:18:56,891
Följ mig.
304
00:18:57,267 --> 00:18:59,102
Stevenson, mitt kontor.
305
00:19:06,734 --> 00:19:11,447
Den här mannen tror
att du döljer något om Hubble.
306
00:19:12,365 --> 00:19:13,700
Stämmer det?
307
00:19:14,742 --> 00:19:16,536
Svaret finns inte på dina skor.
308
00:19:16,995 --> 00:19:19,622
Det var en familjefest igår kväll.
309
00:19:19,747 --> 00:19:22,667
-Mina morföräldrars årsdag...
-Jag bryr mig inte.
310
00:19:23,084 --> 00:19:23,960
Okej.
311
00:19:24,085 --> 00:19:26,462
-Hubble och Charlie var där.
-Vem är Charlie?
312
00:19:26,546 --> 00:19:28,423
Charlene. Hans fru.
313
00:19:28,548 --> 00:19:32,635
Vi dansade med våra fruar
till klockan två. Jag körde honom hem.
314
00:19:32,802 --> 00:19:37,098
Jag vet inte varför han hade numret
i skon eller varför han erkände.
315
00:19:37,181 --> 00:19:39,601
Han var inte nära motorvägen igår natt.
316
00:19:39,684 --> 00:19:40,935
-Tar Hubble droger?
-Nej.
317
00:19:41,019 --> 00:19:42,020
-Otrogen?
-Nej.
318
00:19:42,145 --> 00:19:43,271
-Han är en familjeman.
-Svara inte på hans frågor.
319
00:19:43,354 --> 00:19:44,814
-Han är inte din chef.
-Okej.
320
00:19:45,148 --> 00:19:46,983
-Förlåt.
-Har han pengaproblem?
321
00:19:48,526 --> 00:19:51,112
-Jag vet inte.
-Svara.
322
00:19:51,195 --> 00:19:53,656
-Nej, han är rik.
-Ut.
323
00:20:00,246 --> 00:20:02,081
Droger, pengar, otrohet.
324
00:20:02,165 --> 00:20:04,792
Vi har eliminerat de tre stora,
325
00:20:04,876 --> 00:20:07,378
han måste själv berätta.
326
00:20:07,462 --> 00:20:10,381
En vecka inlåst kanske motiverar honom.
327
00:20:11,299 --> 00:20:13,051
Berätta vad han säger.
328
00:20:13,968 --> 00:20:15,428
Vad ska det betyda?
329
00:20:15,511 --> 00:20:19,390
Du visste att jag hade slutat röka,
men du vet inte vad som försiggår.
330
00:20:21,059 --> 00:20:22,393
Skitsnack.
331
00:20:22,477 --> 00:20:23,811
Du har en bekännelse.
332
00:20:23,937 --> 00:20:27,357
-Jag hjälpte med utredningen.
-Gjorde du?
333
00:20:28,024 --> 00:20:32,403
Du verkar inte veta
din roll i den här situationen.
334
00:20:32,487 --> 00:20:36,240
Du är min fånge och misstänkte,
inte min partner.
335
00:20:36,324 --> 00:20:37,742
Du har varken anställning,
336
00:20:37,825 --> 00:20:40,411
utseende eller uppförande som polis.
337
00:20:41,287 --> 00:20:44,123
Polischef Morrison vill hålla dig häktad
tills vi vet
338
00:20:44,207 --> 00:20:46,626
att dina 195 cm satt på bussen.
339
00:20:46,709 --> 00:20:50,421
198. Detaljer är viktiga.
340
00:20:50,505 --> 00:20:51,839
Här är en detalj,
341
00:20:51,923 --> 00:20:55,093
vi har extra stora handbojor.
342
00:21:05,561 --> 00:21:07,522
Ta hans klocka och ring.
343
00:21:07,981 --> 00:21:10,817
De kommer att ta dem direkt.
344
00:21:12,443 --> 00:21:14,112
Kul att prata med dig.
345
00:21:25,665 --> 00:21:26,749
Tack...
346
00:21:27,917 --> 00:21:29,752
...för klockan.
347
00:21:29,919 --> 00:21:31,295
Tyst.
348
00:21:32,213 --> 00:21:33,756
Du sabbade min resa hit.
349
00:21:51,649 --> 00:21:52,859
Jösses.
350
00:21:55,028 --> 00:21:57,071
Jag är konstapel Spivey.
351
00:21:57,989 --> 00:22:01,034
Följ den gula linjen.
352
00:22:02,326 --> 00:22:05,705
Ni kommer att hållas långt ifrån odjuren
353
00:22:05,788 --> 00:22:08,583
tills de kan ordna en rättegång.
354
00:22:14,714 --> 00:22:16,299
Era kläder.
355
00:22:18,926 --> 00:22:21,929
Vi har inget som passar dig.
356
00:22:22,096 --> 00:22:25,600
Men en samoan var här ifjol.
357
00:22:25,683 --> 00:22:29,854
Methlangare. Hade speciella kläder.
358
00:22:33,066 --> 00:22:35,693
De kanske sitter åt runt axlarna.
359
00:22:40,406 --> 00:22:41,949
Inte så fort.
360
00:22:42,784 --> 00:22:45,745
Ta av kalsongerna.
Böj er framåt och sära på benen.
361
00:22:46,746 --> 00:22:48,122
Nej.
362
00:22:48,206 --> 00:22:51,084
Kroppsvisitering strider mot grundlagen
363
00:22:51,167 --> 00:22:54,504
utan en välgrundad misstanke
om brottslig verksamhet.
364
00:22:54,921 --> 00:22:59,967
Offret jag misstänkts ha mördat
sköts av en 10 gånger 15 cm stor pistol.
365
00:23:00,051 --> 00:23:04,180
Det vapnet skulle inte få plats i mig
eller någon annan.
366
00:23:04,263 --> 00:23:08,851
Då det är det enda olaga objektet
i detta brott är din begäran olaglig.
367
00:23:08,935 --> 00:23:12,396
Det är inte så att jag vill göra det.
368
00:23:12,480 --> 00:23:15,650
Du går mig verkligen på nerverna.
369
00:23:16,025 --> 00:23:20,321
Om du tror att du kan utföra
inspektionen utan att bli skadad,
370
00:23:20,404 --> 00:23:21,823
kör på.
371
00:23:22,824 --> 00:23:25,326
Annars kan du bocka av det.
372
00:23:37,547 --> 00:23:38,965
In.
373
00:23:51,477 --> 00:23:53,437
Jag är ledsen att du blev inblandad.
374
00:23:53,646 --> 00:23:57,358
-Det var inte meningen.
-Minns du när jag sa "tyst"?
375
00:23:57,483 --> 00:23:59,527
Samma gäller i fängelset.
376
00:24:39,025 --> 00:24:40,902
Det var inte bra.
377
00:24:41,027 --> 00:24:42,403
Vad händer?
378
00:24:42,528 --> 00:24:45,114
Vi väntar inte på rättegång.
Vi är med livstidare.
379
00:24:45,198 --> 00:24:48,534
-Vadå?
-De dömda på livstid.
380
00:24:57,043 --> 00:24:59,420
Oroa dig mindre för vad de är dömda för
381
00:24:59,503 --> 00:25:02,506
-och mer för deras utbyten.
-Utbyten?
382
00:25:02,590 --> 00:25:06,594
De byter cigaretter, efterrätter,
tv-tid för att få en chans med dig.
383
00:25:07,637 --> 00:25:10,306
Du är bara en valuta här inne.
384
00:25:10,389 --> 00:25:13,184
Sluta stressa och spara på krafterna.
385
00:25:14,602 --> 00:25:16,354
Du kommer att behöva det.
386
00:25:21,234 --> 00:25:22,902
Där är hon.
387
00:25:27,782 --> 00:25:28,616
Hon är söt.
388
00:25:29,075 --> 00:25:31,327
Hon har söta skor också.
389
00:25:31,577 --> 00:25:33,162
Ge mig skorna, raring.
390
00:25:33,496 --> 00:25:37,541
Du hörde mig.
Ge mig skorna, som en fin liten slyna.
391
00:25:38,459 --> 00:25:40,002
Ge mig dem.
392
00:25:42,088 --> 00:25:43,673
Duktig flicka.
393
00:25:49,178 --> 00:25:52,390
Jag gillar dina glasögon. Ge hit dem.
394
00:26:07,571 --> 00:26:10,825
Nu vill jag bara ha en sak till.
395
00:26:21,585 --> 00:26:25,214
Kolla in det här stolpskottet.
Vad vill du?
396
00:26:25,339 --> 00:26:27,091
Ge dig ett val.
397
00:26:27,174 --> 00:26:30,469
Du är i mitt hus utan lov.
398
00:26:30,594 --> 00:26:33,139
Du och dina vänner kan gå nu,
399
00:26:33,264 --> 00:26:35,891
eller så kan de bära ut dig.
400
00:26:40,229 --> 00:26:41,856
Jag räknar till tre.
401
00:26:41,939 --> 00:26:44,859
-Vem tror du att du pratar med?
-Ett...
402
00:26:46,819 --> 00:26:48,070
Två...
403
00:26:55,244 --> 00:26:57,204
Du är skyldig oss ett par glasögon.
404
00:27:01,542 --> 00:27:03,586
Ut ur min cell.
405
00:27:22,938 --> 00:27:26,275
Jag är ingen buktalare, sitt inte så nära.
406
00:27:29,236 --> 00:27:31,113
Jag låter ingen röra dig.
407
00:27:33,574 --> 00:27:35,034
Tack.
408
00:27:35,701 --> 00:27:38,162
Du är den enda som håller mig vid liv.
409
00:27:39,663 --> 00:27:40,956
Jag sitter i skiten.
410
00:27:41,248 --> 00:27:43,876
-Det menar du inte.
-Jag är ingen brottsling.
411
00:27:44,251 --> 00:27:46,462
Jag är valutahandlare.
412
00:27:47,129 --> 00:27:49,006
De gav mig inget val.
413
00:27:49,131 --> 00:27:52,718
De tvingade mig att hjälpa dem
med deras finansiella planer.
414
00:27:54,512 --> 00:27:58,849
Alla som någonsin har åkt fast
säger det, men det är sant.
415
00:27:59,141 --> 00:28:02,269
De som jag jobbar för var tydliga
att om jag tjallade...
416
00:28:02,436 --> 00:28:04,188
Skulle du dö.
417
00:28:05,940 --> 00:28:07,316
Jag önskar det var allt.
418
00:28:08,567 --> 00:28:13,280
Mina chefer lovade
att om jag störde deras verksamhet...
419
00:28:15,282 --> 00:28:17,451
Skulle de spika fast mig mot en vägg
420
00:28:17,952 --> 00:28:20,204
framför min familj.
421
00:28:20,538 --> 00:28:23,999
De skulle skära av mina kulor
och tvinga mig att äta dem.
422
00:28:25,126 --> 00:28:29,922
De skulle låta mig och min fru förblöda
med vetskapen om att våra barn
423
00:28:30,005 --> 00:28:34,218
var i händerna på dessa galningar.
424
00:28:38,055 --> 00:28:39,598
Jag ska på muggen.
425
00:28:40,808 --> 00:28:42,476
Då följer jag med.
426
00:28:43,686 --> 00:28:45,020
Jag tänkte väl det.
427
00:29:22,141 --> 00:29:23,726
Han.
428
00:29:42,620 --> 00:29:46,499
Om ni visste vad som väntar,
skulle ni gå nu.
429
00:29:47,625 --> 00:29:49,502
Jag räknar till tre.
430
00:29:50,044 --> 00:29:51,086
Ett...
431
00:30:06,977 --> 00:30:09,021
Vakter till gymdusch fyra.
432
00:30:09,104 --> 00:30:10,523
In med er. Nu!
433
00:30:41,220 --> 00:30:43,222
Vad fan gör ni här nere?
434
00:30:43,347 --> 00:30:47,017
Gå innan direktören ser. Kom.
435
00:30:50,896 --> 00:30:54,108
Det stod att du placerades
på övervåningen.
436
00:30:54,191 --> 00:30:56,235
Vad gör du här?
437
00:30:56,318 --> 00:30:58,237
De satte oss här.
438
00:31:02,157 --> 00:31:07,413
Om nån frågar har ni varit här
hela tiden. Okej?
439
00:31:42,031 --> 00:31:45,159
RINGER...
SHARONS MOBIL
440
00:31:52,166 --> 00:31:56,003
Hej, det här är Sharon Finlay.
Lämna ett meddelande.
441
00:31:56,211 --> 00:31:57,713
Hej.
442
00:31:58,339 --> 00:32:00,007
Det är jag.
443
00:32:01,091 --> 00:32:03,052
Jag bara...
444
00:32:03,636 --> 00:32:05,888
Jag har ett svårt fall,
445
00:32:07,181 --> 00:32:10,643
ensam mitt i Georgia och jag...
446
00:32:12,853 --> 00:32:14,605
Jag vill gärna att du ringer.
447
00:32:23,614 --> 00:32:25,074
Kom in.
448
00:32:25,449 --> 00:32:28,786
Jag har Reachers militärakt från DC.
449
00:32:29,286 --> 00:32:32,539
-Vill du höra?
-Ja.
450
00:32:32,665 --> 00:32:35,250
Utexaminerad från West Point.
Silverstjärna.
451
00:32:35,334 --> 00:32:37,044
Defense Superior Service Medal.
452
00:32:37,127 --> 00:32:38,796
Legion of Merit. Soldier's Medal.
453
00:32:38,879 --> 00:32:41,382
Tapperhetsmedalj. Bronsstjärnan.
454
00:32:41,465 --> 00:32:44,885
En andra silverstjärna, Purpurhjärtat
455
00:32:45,010 --> 00:32:48,681
efter en bombning
av en marinkasern i Kandahar.
456
00:32:53,435 --> 00:32:58,065
"Major Reacher sprang in i elden
och bar ut soldaterna.
457
00:32:58,357 --> 00:33:02,528
"Vittnen rapporterar
att tolv liv räddades.
458
00:33:02,653 --> 00:33:07,282
"Major Reacher fick inhalationsskador
men återvände till aktiv tjänst
459
00:33:07,366 --> 00:33:09,618
"32 timmar senare, trots att
460
00:33:09,702 --> 00:33:14,373
"splitterrester av ett käkben
borttagits från hans buk."
461
00:33:18,752 --> 00:33:21,255
-Vill du höra hans militärpolis-siffror?
-Nej.
462
00:33:21,380 --> 00:33:23,424
Över 150 avslutade fall.
463
00:33:23,549 --> 00:33:27,428
Endast lyckade åtal.
Fler än 20 rymlingar tillfångatagna.
464
00:33:27,761 --> 00:33:30,472
Vad gör han i Margrave?
465
00:33:30,556 --> 00:33:32,850
Vad gör han i fängelse?
466
00:33:33,767 --> 00:33:35,811
Tänk att vara den som låste in honom.
467
00:33:36,478 --> 00:33:37,896
Ut ur mitt kontor.
468
00:33:55,289 --> 00:33:56,749
GÖR DET INTE
469
00:34:25,903 --> 00:34:29,406
Jag hoppades att de skulle spela
en Beatles-låt.
470
00:34:30,491 --> 00:34:32,034
De lugnar mig.
471
00:34:32,576 --> 00:34:36,955
Ända sen mamma sjöng
"Rocky Raccoon" när jag var förkyld.
472
00:34:44,505 --> 00:34:47,883
-Förlåt om jag väckte dig.
-Det gör inget.
473
00:34:51,386 --> 00:34:55,682
Den kom för ett tag sen.
Du kan ta min, jag är inte hungrig.
474
00:35:11,031 --> 00:35:14,243
Du borde äta. Du ser för jävlig ut.
475
00:35:15,869 --> 00:35:18,705
Jag såg hur du tryckte ut en mans ögon.
476
00:35:19,289 --> 00:35:20,749
Han började.
477
00:35:24,002 --> 00:35:26,839
De kanske försöker döda mig
så fort jag blir släppt.
478
00:35:28,257 --> 00:35:30,259
Är du så viktig?
479
00:35:34,888 --> 00:35:36,557
Väldigt viktig.
480
00:35:37,391 --> 00:35:39,518
Då är det ingen fara.
481
00:35:39,601 --> 00:35:42,896
Allt fler blir dödade,
någon börjar bli nervös.
482
00:35:43,438 --> 00:35:46,275
När det händer
kan saker och ting ändras fort.
483
00:35:47,484 --> 00:35:50,487
Jag undrar varför dina arbetsgivare
vill döda mig.
484
00:35:50,904 --> 00:35:54,157
-Vad menar du?
-Vakten igår natt, Spivey,
485
00:35:54,241 --> 00:35:56,201
satte oss i allmänna avdelningen.
486
00:35:56,660 --> 00:36:00,330
Det var inget misstag, det var avsiktligt.
487
00:36:00,539 --> 00:36:03,208
Jag är ett mål för dem.
488
00:36:04,835 --> 00:36:06,879
När jag släpps fri, sticker jag.
489
00:36:07,963 --> 00:36:12,384
Något hemskt händer i Margrave
och jag vill inte vara delaktig.
490
00:36:22,185 --> 00:36:24,104
Min fru kommer snart.
491
00:36:24,187 --> 00:36:25,647
Jag bryr mig inte.
492
00:36:37,367 --> 00:36:41,038
Utan pengar, ID eller bil
tänkte jag att du behövde skjuts.
493
00:36:52,507 --> 00:36:53,592
Det är jag.
494
00:36:53,675 --> 00:36:56,470
Bussföretaget bekräftade stationen.
495
00:36:56,553 --> 00:36:59,056
Du hade inte hunnit döda någon.
496
00:36:59,139 --> 00:37:01,433
Vanliga bussföretag är notoriskt svåra.
497
00:37:01,516 --> 00:37:04,561
Inget utan tillstånd.
Hur fick du dem att samarbeta?
498
00:37:04,645 --> 00:37:05,646
Jag ljög.
499
00:37:05,729 --> 00:37:09,608
Jag sa att deras bussar
misstänktes smuggla koks.
500
00:37:09,691 --> 00:37:11,902
Om de inte samarbetade
501
00:37:11,985 --> 00:37:14,363
skulle vi beslagta allt.
502
00:37:14,446 --> 00:37:16,323
Jag fick videon på en timme.
503
00:37:16,406 --> 00:37:19,993
Du rentvådde mig,
men hur kan nån som erkände släppas?
504
00:37:20,077 --> 00:37:22,996
Alla vet att Hubble ljuger...
505
00:37:23,080 --> 00:37:26,541
Vi väntar med åtalet
och hoppas att ett nervknippe som han
506
00:37:26,625 --> 00:37:30,170
gör något dumt
och leder oss till sanningen
507
00:37:30,295 --> 00:37:33,090
eller avslöjar vad som hände.
508
00:37:33,173 --> 00:37:34,883
Smart, konstapel Roscoe.
509
00:37:36,426 --> 00:37:38,220
Roscoe är mitt förnamn.
510
00:37:40,389 --> 00:37:42,516
Har aldrig träffat en kvinnlig Roscoe.
511
00:37:42,599 --> 00:37:44,935
Vi träffades ju igår.
512
00:37:46,728 --> 00:37:48,063
Vad är ditt efternamn?
513
00:37:48,522 --> 00:37:50,190
Conklin.
514
00:37:51,817 --> 00:37:53,860
Blev det bråk på fängelset?
515
00:37:53,944 --> 00:37:55,487
Jag blev ditsatt.
516
00:37:56,113 --> 00:37:57,322
Av vem?
517
00:37:57,572 --> 00:38:00,242
En vakt. En budpojke.
518
00:38:00,367 --> 00:38:04,162
Vem som än gav honom ordern
vill bli av med mig, och så blir det.
519
00:38:04,246 --> 00:38:06,707
Jag tar nästa buss härifrån.
520
00:38:06,790 --> 00:38:08,542
Synd.
521
00:38:09,543 --> 00:38:12,963
Jag gillar inte hur Margrave
har välkomnat dig.
522
00:38:15,090 --> 00:38:18,385
Jag tänkte be om ursäkt med middag,
men om du inte stannar...
523
00:38:18,468 --> 00:38:19,344
Okej.
524
00:38:21,138 --> 00:38:22,514
Toppen.
525
00:38:24,433 --> 00:38:26,977
Men jag behöver nya kläder.
526
00:38:27,269 --> 00:38:29,146
Jag behöver tvätta av mig.
527
00:38:29,271 --> 00:38:32,107
Vi har en herrkonfektionsbutik i staden.
528
00:38:32,190 --> 00:38:35,736
Jag behöver inget fint.
Bara t-shirt och jeans.
529
00:38:38,280 --> 00:38:39,781
Jag reser lätt.
530
00:38:39,865 --> 00:38:43,076
SECOND HAND-BUTIK
531
00:38:43,160 --> 00:38:45,704
Vill du inte ha nya kläder?
532
00:38:46,246 --> 00:38:47,622
De är nya för mig.
533
00:38:50,542 --> 00:38:53,920
Jag förstår inte. Vill du inte ha ett hem?
534
00:38:54,004 --> 00:38:55,756
Jag hade ett hem hela mitt liv.
535
00:38:55,839 --> 00:38:58,175
Jag växte upp och arbetade inom militären.
536
00:38:58,425 --> 00:39:03,096
Blev tillsagd vart och när jag skulle gå.
Nu kan jag se landet på egna villkor.
537
00:39:03,472 --> 00:39:04,681
Och pengar?
538
00:39:04,806 --> 00:39:07,642
Min pension kommer varje månad.
539
00:39:08,602 --> 00:39:10,228
Saknar du inte din familj?
540
00:39:10,312 --> 00:39:12,314
Jag antar det. De är döda.
541
00:39:12,731 --> 00:39:15,650
Förutom min bror, Joe.
Han är en bra kille.
542
00:39:16,026 --> 00:39:17,402
Var är han?
543
00:39:18,028 --> 00:39:19,196
Ingen aning.
544
00:39:21,698 --> 00:39:25,035
Vad förde dig till Margrave?
Inte en bluessångare?
545
00:39:25,368 --> 00:39:28,038
Jag ljuger inte för nån
som släppt mig fri.
546
00:39:28,121 --> 00:39:32,042
Jag är här på grund av Blind Blake,
men för Chauncey.
547
00:39:33,168 --> 00:39:34,586
Vem är det?
548
00:39:35,670 --> 00:39:38,965
Jag gick till Chauncey's Bar & Grill
i Tampa förra veckan.
549
00:39:39,049 --> 00:39:41,968
En man spelade "Police Dog Blues"
av Blind Blake.
550
00:39:42,094 --> 00:39:45,055
Jag mindes ett samtal med Joe.
551
00:39:45,138 --> 00:39:46,848
Han hade läst en artikel om Blake,
552
00:39:46,973 --> 00:39:50,519
att han spelade sin sista show
i Margrave och dog där.
553
00:39:51,144 --> 00:39:52,687
Så jag tog bussen.
554
00:39:55,107 --> 00:39:57,734
Du åker när och vart du vill?
555
00:39:58,610 --> 00:40:00,112
Alla är alltid avundsjuka.
556
00:40:00,779 --> 00:40:02,614
Ja, det är en...
557
00:40:03,907 --> 00:40:05,408
Intressant livsinställning.
558
00:40:05,784 --> 00:40:07,035
Funkar för mig.
559
00:40:23,468 --> 00:40:27,097
-Jag ska kolla in staden. Vi ses sen.
-Okej.
560
00:40:27,222 --> 00:40:29,766
Bli inte gripen för mord igen bara.
561
00:41:14,477 --> 00:41:15,645
CASPER TEALE
Må hans skugga alltid ge
562
00:41:15,729 --> 00:41:16,855
skugga och skydd för Margraves befolkning.
563
00:41:30,452 --> 00:41:33,997
Om du vill klippas får du vänta.
564
00:41:34,706 --> 00:41:36,833
Mosley måste äta.
565
00:41:37,417 --> 00:41:39,502
Jag tänkte en rakning.
566
00:41:40,170 --> 00:41:43,506
En blind strykarkatt kan raka och äta.
567
00:41:44,758 --> 00:41:48,303
Jag hörde att du spelade
Mississippi Fred McDowell.
568
00:41:49,095 --> 00:41:53,391
Ett bluesfan kanske vet lite
om Blind Blakes tid i Margrave.
569
00:41:56,436 --> 00:42:01,483
Tänk att en vit man i din ålder
känner till Fred McDowell.
570
00:42:02,943 --> 00:42:07,656
Tänk att du känner till Blind Blake,
mr Reacher.
571
00:42:09,658 --> 00:42:11,076
Liten stad.
572
00:42:11,368 --> 00:42:16,456
När en gigantisk främling grips för mord
sprider sig ryktet.
573
00:42:17,624 --> 00:42:22,212
Ms Roscoe har rentvått dig,
så jag är inte rädd för dig.
574
00:42:22,420 --> 00:42:25,048
Det är inte mycket man är rädd för
i min ålder.
575
00:42:25,465 --> 00:42:26,800
Inte jag heller.
576
00:42:27,133 --> 00:42:28,802
Alla kallar mig Reacher.
577
00:42:29,678 --> 00:42:31,012
Till och med min mor.
578
00:42:31,346 --> 00:42:32,973
Nu sänker jag dig.
579
00:42:39,020 --> 00:42:43,775
Min syster sjöng med Blake förr i tiden.
580
00:42:44,109 --> 00:42:46,736
Han kom hit varje år
581
00:42:46,987 --> 00:42:50,573
och spelade i kyrkan eller nån lada.
582
00:42:50,991 --> 00:42:52,284
Han dog visst här.
583
00:42:52,492 --> 00:42:53,618
Det sägs så.
584
00:42:53,868 --> 00:42:58,456
Folk från hela stan, även vita,
kom för att lyssna.
585
00:42:58,623 --> 00:43:00,208
Det är en jäkla stad.
586
00:43:00,375 --> 00:43:04,004
Nymålade lusthus, välskötta rabatter,
587
00:43:04,254 --> 00:43:08,216
polerade statyer.
Det måste vara mer än medborgarstolthet.
588
00:43:09,426 --> 00:43:10,885
Det är det.
589
00:43:11,678 --> 00:43:14,389
Kliner Foundation tar hand om Margrave.
590
00:43:14,556 --> 00:43:19,060
Ända sen mr Kliner kom till stan
för fem år sen från St. Louis
591
00:43:19,227 --> 00:43:21,187
för att starta sitt företag här.
592
00:43:21,354 --> 00:43:22,814
Vad för företag?
593
00:43:23,189 --> 00:43:25,358
Allt möjligt.
594
00:43:25,775 --> 00:43:30,155
Fastigheter, leveranser,
kemikalier, maskindelar.
595
00:43:30,989 --> 00:43:34,034
Statyn där ute? Casper Teale?
596
00:43:34,451 --> 00:43:36,369
Hans barnbarn är vår borgmästare.
597
00:43:36,536 --> 00:43:41,041
Han gav Kliner ett bra avtal
för sin fabrik.
598
00:43:41,166 --> 00:43:43,835
I gengäld gav Kliner pengar till staden.
599
00:43:44,336 --> 00:43:45,545
Alla vinner.
600
00:43:45,837 --> 00:43:50,675
Det där är Kliner Junior
och hans kusin Dawson.
601
00:43:51,259 --> 00:43:53,720
Alla kallar honom Junior KJ.
602
00:43:53,970 --> 00:43:56,348
Han är bara till problem.
603
00:43:57,724 --> 00:43:59,684
Vänta här.
604
00:44:09,277 --> 00:44:11,363
Letar du efter en danspartner?
605
00:44:11,988 --> 00:44:15,075
Sist nån tittade på mig så
var en kvinna i Panama
606
00:44:15,200 --> 00:44:18,870
när jag var i Fort Sherman
och hon ville dansa tamborito.
607
00:44:19,454 --> 00:44:21,623
Vill du dansa?
608
00:44:21,748 --> 00:44:24,834
-Jag dansar.
-Jag pratar inte med dig, lillen.
609
00:44:24,918 --> 00:44:27,045
Jag pratar med killen i dyra stövlar,
610
00:44:27,128 --> 00:44:30,340
snyggare frisyr och dyrare bil
som du får åka med i.
611
00:44:31,925 --> 00:44:33,385
Så...
612
00:44:34,594 --> 00:44:36,262
Vill du att jag leder...
613
00:44:37,055 --> 00:44:39,015
Jag är inte mycket av en dansare.
614
00:44:39,474 --> 00:44:42,435
Snarare en akademiker och läsare.
615
00:44:42,852 --> 00:44:48,775
Jag läste i morse om ett åtalande
mot major Jack Reacher
616
00:44:49,234 --> 00:44:51,569
i en liten by utanför Bagdad.
617
00:44:51,986 --> 00:44:56,825
En väldigt allvarlig anklagelse,
men den försvann
618
00:44:56,991 --> 00:45:00,286
som ett sandkorn i en oförlåtande öken.
619
00:45:00,453 --> 00:45:03,832
Men öken förlät dig.
620
00:45:04,707 --> 00:45:07,502
Vi förlåter inte lika lätt här i Margrave.
621
00:45:07,877 --> 00:45:09,879
Passa dig, mr Reacher.
622
00:45:44,539 --> 00:45:48,168
Ledsen, middagen är inställd.
623
00:45:48,251 --> 00:45:49,586
Vad pågår?
624
00:45:49,669 --> 00:45:53,715
Ytterligare en kropp har hittats,
36 meter från den första. Samma kaliber.
625
00:45:53,840 --> 00:45:55,258
Jag måste till bårhuset.
626
00:45:55,341 --> 00:45:57,093
Jag är lite besviken.
627
00:45:57,177 --> 00:45:59,554
Jag såg fram emot middagen.
628
00:45:59,679 --> 00:46:02,056
Jag vet inte om vi ska åka än.
629
00:46:02,140 --> 00:46:05,560
Reacher. Pratade Hubble med dig
när ni var inlåsta?
630
00:46:05,685 --> 00:46:07,228
-Nej.
-Skitsnack.
631
00:46:07,312 --> 00:46:09,063
Svär inte.
632
00:46:09,189 --> 00:46:13,401
Är det här roligt? En stad
med 17 000 människor och två mord.
633
00:46:13,485 --> 00:46:16,529
-Han sa inget.
-Jag tror dig inte.
634
00:46:16,654 --> 00:46:19,282
Jag bryr mig inte.
Middag hade varit trevligt.
635
00:46:19,407 --> 00:46:22,452
-Du ska ingenstans.
-Ni har mitt alibi.
636
00:46:22,577 --> 00:46:26,789
Bara för att du inte var där
betyder inte att du inte är inblandad.
637
00:46:26,873 --> 00:46:31,336
Jag undrar om det var
en annan jättegorilla på bandet.
638
00:46:31,669 --> 00:46:34,839
Jag kanske måste be
rättsmedicinska att bekräfta det.
639
00:46:35,256 --> 00:46:40,595
Vi kanske måste häkta dig
tills vi är klara här.
640
00:46:41,221 --> 00:46:43,890
Eller så åker du med oss till bårhuset.
641
00:46:44,349 --> 00:46:49,229
Rättsläkaren kanske säger något
om Hubble och du kan dela med dig.
642
00:46:49,521 --> 00:46:52,899
Du var tydlig, jag är inte polis längre.
Och nu vill du ha hjälp?
643
00:46:52,982 --> 00:46:55,652
Gör som jag säger. Nu.
644
00:47:04,244 --> 00:47:05,078
LAWTON COUNTY
RÄTTSLÄKARE
645
00:47:05,161 --> 00:47:07,664
Ibland är du död och vet inte ens om det.
646
00:47:08,081 --> 00:47:11,209
Den andra mannen sköts i huvudet
när han flydde,
647
00:47:11,292 --> 00:47:15,964
men hans ben fortsatte
tills hjärnan sa åt honom att han var död.
648
00:47:16,089 --> 00:47:20,260
Han föll ner i ogräset.
Det tyder blodstänken på.
649
00:47:20,426 --> 00:47:24,264
Han sköts på avstånd och det var mörkt,
han kunde inte hittas.
650
00:47:24,347 --> 00:47:26,683
Mördaren lämnade honom där. Inget ID.
651
00:47:26,766 --> 00:47:30,895
Mördarna. Detaljer är viktiga.
652
00:47:30,979 --> 00:47:32,897
Troligtvis fler än en gärningsman.
653
00:47:32,981 --> 00:47:37,235
Detta är mina första mord,
så säg mig vem som gjorde det här.
654
00:47:40,572 --> 00:47:43,783
-Och vårt första offer? Något nytt?
-Nej.
655
00:47:43,866 --> 00:47:46,536
En väldigt svår nöt att knäcka.
656
00:47:46,661 --> 00:47:50,623
Tandkorten är inkonsekventa.
Vissa är från USA, resten utländska.
657
00:47:50,707 --> 00:47:54,961
Hans fingerspetsar lider
av en överreaktion.
658
00:47:55,086 --> 00:47:58,798
De var så svullna att jag var tvungen
att tömma dem på vätska.
659
00:47:58,881 --> 00:48:02,760
Vi väntar på resultaten. Va? Nej...
660
00:48:02,969 --> 00:48:06,097
-Är han ny i kåren eller...
-Nej.
661
00:48:06,931 --> 00:48:08,641
Typ.
662
00:48:09,017 --> 00:48:11,102
Första offret var allergisk mot latex.
663
00:48:11,603 --> 00:48:15,732
Mördarna bar skyddsdräkter i polyvinyl
för att inte få blod på sig.
664
00:48:16,399 --> 00:48:20,653
Offret tog tag i den
vilket orsakade svullnaden.
665
00:48:21,529 --> 00:48:25,158
Hans tänder lagades där han bodde.
666
00:48:25,241 --> 00:48:28,453
Han bröt högerarmen i Berlin
vid åtta års ålder.
667
00:48:28,578 --> 00:48:31,080
Hans tonsiller togs ut i Seoul.
668
00:48:56,689 --> 00:48:58,524
Vi brottades.
669
00:49:00,360 --> 00:49:02,195
Jag tryckte upp honom mot spisen.
670
00:49:04,113 --> 00:49:06,324
Mamma hade precis stängt av den.
671
00:49:11,788 --> 00:49:13,998
Det var så min bror fick sitt ärr.
672
00:49:21,923 --> 00:49:24,217
Berätta vad som försiggår.
673
00:49:24,300 --> 00:49:26,678
Vad gjorde din bror i Margrave?
674
00:49:26,761 --> 00:49:27,720
Jag vet inte.
675
00:49:27,804 --> 00:49:32,809
Är det ett sammanträffande
att ni båda var här samtidigt?
676
00:49:32,892 --> 00:49:35,186
-Jag vet inte.
-När sågs ni sist?
677
00:49:35,269 --> 00:49:36,354
För en minut sedan.
678
00:49:36,437 --> 00:49:39,315
-Hånar du mig?
-Jag är ärlig.
679
00:49:39,399 --> 00:49:41,067
Klart Sharon lämnade dig.
680
00:49:41,567 --> 00:49:44,654
Nämn inte min frus namn.
681
00:49:44,737 --> 00:49:48,241
Du har gått för långt, Reacher.
682
00:49:48,324 --> 00:49:51,703
Låt det vara, Finlay.
Han har förlorat sin bror.
683
00:49:51,786 --> 00:49:53,746
Jag vill bara veta en sak.
684
00:49:53,830 --> 00:49:55,957
Vad gör du i Magrave?
685
00:49:58,000 --> 00:49:59,711
Blind Blake.
686
00:49:59,794 --> 00:50:03,339
Du jävlas med fel person.
687
00:50:03,423 --> 00:50:06,509
Jag tänker hitta en anledning
att låsa in dig igen.
688
00:50:06,592 --> 00:50:08,094
Jag önskar dig lycka till.
689
00:50:08,177 --> 00:50:10,680
Sätt dig i baksätet.
690
00:50:10,763 --> 00:50:14,308
Du tänker inte spöa nån
hälften så stor som dig.
691
00:50:14,392 --> 00:50:15,893
Han gav mig en anledning.
692
00:50:15,977 --> 00:50:17,186
Jag känner folk.
693
00:50:17,645 --> 00:50:19,355
Och du har snälla ögon.
694
00:50:21,065 --> 00:50:23,025
Gör som jag säger.
695
00:50:23,860 --> 00:50:24,819
Snälla.
696
00:50:38,833 --> 00:50:40,460
Mår du bra?
697
00:50:42,628 --> 00:50:45,882
Min bror kanske berättade
om Blind Blake av en anledning.
698
00:50:46,549 --> 00:50:48,718
Jag tänker på hur han låg i bårhuset.
699
00:50:49,510 --> 00:50:52,013
Att jag borde göra något åt det.
700
00:50:52,680 --> 00:50:54,015
Som vad?
701
00:50:56,184 --> 00:50:58,603
Hitta de ansvariga.
702
00:50:59,562 --> 00:51:01,564
Jag tänker döda varenda en.
703
00:52:48,212 --> 00:52:50,214
Undertexter: Victor Ollén
704
00:52:50,298 --> 00:52:52,300
Kreativ ledare
Monika Andersson