1 00:00:13,686 --> 00:00:17,022 Kam jdete? Reachere! Reachere, vraťte se! 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,108 Nechte ho chvíli v klidu. 3 00:00:20,067 --> 00:00:24,613 Nepotřebuju, aby tu 120kilový mstitel převrátil město naruby. 4 00:00:26,407 --> 00:00:29,118 Sledujte ho a dohlédněte, ať nám nepokazí vyšetřování. 5 00:00:29,201 --> 00:00:30,119 Proč já? 6 00:00:30,453 --> 00:00:33,247 Před tou márnicí vás poslechl. 7 00:00:34,039 --> 00:00:35,666 A co když teď ne? 8 00:00:35,833 --> 00:00:37,084 Zastřelte ho. 9 00:00:43,048 --> 00:00:46,635 JACK REACHER 10 00:01:11,452 --> 00:01:14,371 Všem dostupným jednotkám, máme uvízlý vůz 11 00:01:14,455 --> 00:01:16,707 na silnici 80 směrem na východ. 12 00:01:17,458 --> 00:01:21,170 Tady 18, asi pět hodin. 13 00:01:21,504 --> 00:01:23,839 Dobře, 18, ukážu ti to cestou. 14 00:01:25,758 --> 00:01:27,510 2-4-7, asi deset hodin. 15 00:01:39,438 --> 00:01:40,439 Sakra! 16 00:01:42,608 --> 00:01:44,568 K čertu. Mohla jsem do tebe narazit! 17 00:01:44,652 --> 00:01:45,653 Nepotřebuju chůvu, 18 00:01:45,736 --> 00:01:47,780 ani abys mi kazila vyšetřování. 19 00:01:48,489 --> 00:01:51,742 Tak fajn. Zaprvé to není tvoje vyšetřování. 20 00:01:51,826 --> 00:01:55,162 Zadruhé hlídání nějakého obřího pobudy není právě můj sen. 21 00:01:55,246 --> 00:01:57,414 Mohla bych chytat vraha tvého bratra. 22 00:01:57,498 --> 00:02:01,418 Tak se stáhni a nech mě dělat moji práci, protože jsem v ní fakt dobrá. 23 00:02:01,502 --> 00:02:05,923 V tom případě by ses nesnažila sledovat muže jdoucího pěšky v policejním autě. 24 00:02:06,006 --> 00:02:10,219 Máš v úmyslu jít do Hubbleova domu a zarazit mu palec do oka, 25 00:02:10,302 --> 00:02:12,471 aby ti řekl, proč se přiznal? 26 00:02:12,555 --> 00:02:13,389 Tak nějak. 27 00:02:13,472 --> 00:02:14,765 To ti nedovolím. 28 00:02:14,849 --> 00:02:17,393 Buď tě můžu celou cestu sledovat, 29 00:02:17,476 --> 00:02:20,855 nebo si můžeš ušetřit podrážky a nastoupit do auta. 30 00:02:29,238 --> 00:02:30,531 Do pytle. 31 00:02:39,248 --> 00:02:42,042 Mimochodem nejsem pobuda. Jsem tulák. 32 00:02:44,795 --> 00:02:45,713 Jak myslíš. 33 00:02:51,927 --> 00:02:54,597 Strážníku Conklinová, pane Reachere, prosím, pojďte dál. 34 00:02:58,392 --> 00:02:59,518 Lituji. 35 00:02:59,602 --> 00:03:01,312 Paul se vrátí pozdě, 36 00:03:01,437 --> 00:03:04,273 ale aspoň vám teď můžu poděkovat, pane Reachere. 37 00:03:04,356 --> 00:03:05,774 Jen Reachere. 38 00:03:05,858 --> 00:03:11,488 Reachere, můj manžel mi řekl, že jste na něj dohlížel v tom hrozném vězení. 39 00:03:13,282 --> 00:03:14,408 Posaďte se, prosím. 40 00:03:18,704 --> 00:03:20,789 Víte, kde je Paul? 41 00:03:22,082 --> 00:03:23,709 Ne, konkrétně ne. 42 00:03:24,001 --> 00:03:26,503 Vypořádává se s tou zpronevěrou. 43 00:03:26,587 --> 00:03:28,088 Díky bohu, že byl očištěn. 44 00:03:28,172 --> 00:03:32,134 Umíte si představit Paula jako zločince? Nikdy ani nepřešel ulici mimo přechod. 45 00:03:32,217 --> 00:03:35,012 Proto jste tady, že? Kvůli těm bankovním věcem. 46 00:03:35,095 --> 00:03:37,306 Ne, můj bratr byl zavražděn. 47 00:03:37,389 --> 00:03:42,102 Dobrý bože... Nevím, co na to říct. 48 00:03:42,186 --> 00:03:44,772 Je to ten muž, kterého našli u dálnice? 49 00:03:44,855 --> 00:03:45,981 Byl. 50 00:03:46,607 --> 00:03:49,526 A měl u sebe telefonní číslo vašeho manžela. 51 00:03:49,610 --> 00:03:51,612 To nedává smysl. Proč? 52 00:03:51,695 --> 00:03:53,113 Proto jsme tady. 53 00:03:53,197 --> 00:03:56,659 Proč měl u sebe můj mrtvý bratr číslo vašeho manžela. 54 00:03:57,493 --> 00:03:59,495 -Nemám ponětí. -Mami? 55 00:04:01,622 --> 00:04:03,415 To už je půl deváté? 56 00:04:03,499 --> 00:04:05,960 Musím uložit děti. 57 00:04:06,043 --> 00:04:08,879 Holky, pozdravte strážníka Conklinovou a pana Reachera. 58 00:04:08,963 --> 00:04:12,007 -Dobrý večer, strážníku Conklinová. -Dobrý večer, pane Reachere. 59 00:04:12,091 --> 00:04:13,133 Ahoj. 60 00:04:13,384 --> 00:04:15,219 Jen... Reachere. 61 00:04:15,803 --> 00:04:17,972 Tohle jsou Lucy a Tally. 62 00:04:18,055 --> 00:04:19,848 Vyčistily jste si zuby? 63 00:04:19,932 --> 00:04:20,808 -Ano. -Ano, mami. 64 00:04:20,891 --> 00:04:23,018 Tak běžte. Přijdu za chvilku. 65 00:04:23,852 --> 00:04:25,854 Tally roste jako z vody. 66 00:04:25,938 --> 00:04:29,191 Jo, já vím. To je ta s brýlemi. 67 00:04:29,650 --> 00:04:32,361 Věřil byste, že je o rok mladší než Lucy? 68 00:04:32,945 --> 00:04:34,530 Můžu si u vás odskočit? 69 00:04:34,613 --> 00:04:38,367 Samozřejmě. Přes kuchyň a vlevo v chodbě. 70 00:05:32,171 --> 00:05:34,089 ...něco takového se stává. 71 00:05:36,592 --> 00:05:38,886 Už tak jsme vás dost zdrželi. 72 00:05:38,969 --> 00:05:40,888 Hezký večer. Roscoe. 73 00:05:44,725 --> 00:05:47,227 Tak my asi půjdeme. 74 00:05:47,978 --> 00:05:49,354 -Omlouvám se. -Ne. 75 00:05:49,438 --> 00:05:53,150 Hezký večer. Děkuji za váš čas. Zatím na shledanou. 76 00:05:53,233 --> 00:05:54,193 Ano. Dobrou noc. 77 00:06:02,117 --> 00:06:03,202 To byl odchod. 78 00:06:03,285 --> 00:06:06,789 Dvě věci. Zaprvé, řekla: „Tally je ta v brýlích.” 79 00:06:06,872 --> 00:06:08,749 Hlavní rozdíl jsou brýle. 80 00:06:08,832 --> 00:06:11,168 Všechno ostatní bylo podružné. 81 00:06:11,251 --> 00:06:14,088 Brýle byly zásadní. Jedna je nosí, druhá ne. 82 00:06:14,171 --> 00:06:15,214 A? 83 00:06:15,297 --> 00:06:18,717 Těsně před tím, než mě napadli ve vězení, na mě ukázal jeden chlap. 84 00:06:18,801 --> 00:06:20,344 Vzal jsem jednomu týpkovi brýle. 85 00:06:20,427 --> 00:06:22,763 -Proč? -Protože to nebyl hodný člověk. 86 00:06:22,846 --> 00:06:25,599 Pořád jsem je měl na nose, když mě napadli. 87 00:06:25,682 --> 00:06:28,685 Měli zcela jistě za úkol najít ty nováčky 88 00:06:28,769 --> 00:06:30,687 a zlikvidovat toho v brýlích. 89 00:06:30,771 --> 00:06:33,857 Ty Hubbleovy byly rozbité. On byl cíl, ne já. 90 00:06:33,941 --> 00:06:36,819 Hubble je na útěku, nebo už ho mají. 91 00:06:36,902 --> 00:06:39,571 Dobře. Mluvil jsi o dvou věcech. 92 00:06:39,655 --> 00:06:44,743 Je tohle nějaké semínko? Proč ho měl bankéř na elegantních botách? 93 00:06:44,827 --> 00:06:46,203 Díval ses mu do skříně? 94 00:06:46,286 --> 00:06:47,746 Ne, do předsíně. 95 00:06:49,456 --> 00:06:50,791 Je to kulička řepíku. 96 00:06:50,874 --> 00:06:53,794 Roste ve vysoké trávě. Těm kuličkám říkáme „stopaři”, 97 00:06:53,877 --> 00:06:57,589 protože se na tebe přichytí a vezou se. 98 00:06:57,673 --> 00:07:00,134 Rostou tam, kde zabili mého bratra. 99 00:07:08,350 --> 00:07:12,062 Tohle je lalang. Rostl na strejdově farmě. Ten nemá takové kuličky. 100 00:07:12,146 --> 00:07:15,607 Dobře. Pořád z nějakého důvodu byly na jeho tkaničkách. 101 00:07:17,442 --> 00:07:20,279 Stopaře si neodneseš z chodeb banky. 102 00:07:26,160 --> 00:07:28,287 Řekl jsem Finlayovi, že se střelec vyznal ve střelných zbraních, 103 00:07:28,370 --> 00:07:31,498 ale nejen to. Vrah byl zkušený střelec. 104 00:07:31,582 --> 00:07:33,167 Proč si to myslíš? 105 00:07:33,250 --> 00:07:35,669 Druhá oběť sprintovala ve tmě. 106 00:07:35,752 --> 00:07:36,962 Zbraň měla tlumič, 107 00:07:37,045 --> 00:07:39,256 takže se i zblízka míří špatně, ale přesto se trefil. 108 00:07:43,677 --> 00:07:46,680 Ty stopy jsou Joeovy. Velikost 46. Vidíš ten vytržený drn? 109 00:07:46,763 --> 00:07:48,599 Slyšel za sebou kroky, pokusil se otočit, 110 00:07:48,682 --> 00:07:50,309 ale než se na něco zmohl, dostal to dvakrát do hlavy. 111 00:07:55,230 --> 00:07:59,067 Střelec přišel tudy a čekal na Joea. 112 00:08:00,277 --> 00:08:01,445 Věděl, že přijde. 113 00:08:07,743 --> 00:08:11,747 Před dvěma dny byl měsíc asi o 26 stupňů dál na západ. 114 00:08:13,957 --> 00:08:15,792 Byla tu větší tma. 115 00:08:18,962 --> 00:08:20,214 Tady se schoval. 116 00:08:27,596 --> 00:08:28,472 Užíval si to. 117 00:08:31,350 --> 00:08:35,312 Výstřel od těch stromů by byl méně riskantní. 118 00:08:35,979 --> 00:08:37,606 Ale střelec chtěl být blízko. 119 00:08:38,232 --> 00:08:39,650 Možná to bylo osobní. 120 00:08:39,733 --> 00:08:42,402 Když ti někdo vezme život, vždycky je to osobní. 121 00:08:51,870 --> 00:08:55,582 Pověz mi o Joeovi. Byli jste si blízcí? 122 00:09:02,005 --> 00:09:03,257 Měl rodinu? 123 00:09:03,966 --> 00:09:05,759 Čím se živil? 124 00:09:05,842 --> 00:09:09,554 Vyzvídáš, jestli bych nějak pomohl vašemu vyšetřování? 125 00:09:09,638 --> 00:09:12,557 Snažím se být milá na někoho, kdo právě ztratil bratra, 126 00:09:12,641 --> 00:09:15,560 ale na ty otázky bys mi mohl odpovědět. 127 00:09:15,644 --> 00:09:17,688 Když jsme byli děti, rodinu nemá. 128 00:09:17,771 --> 00:09:19,982 Pracoval pro ministerstvo vnitřní bezpečnosti. 129 00:09:20,065 --> 00:09:21,191 To je zajímavé. 130 00:09:21,275 --> 00:09:24,152 Myslíš, že by tohle mohlo mít spojitost s jeho prací? 131 00:09:24,236 --> 00:09:28,031 Vnitro toho zastřešuje dost. Terorismus, zbraně, drogy, zločiny na hranicích. 132 00:09:28,115 --> 00:09:31,076 -V jakém oddělení byl tvůj bratr? -Nevím. 133 00:09:31,952 --> 00:09:33,954 Nějakou dobu jsme spolu nemluvili. 134 00:09:35,372 --> 00:09:36,290 Proč? 135 00:09:38,125 --> 00:09:39,042 Čas rychle běží. 136 00:09:40,627 --> 00:09:41,670 Kam jdeš? 137 00:09:42,045 --> 00:09:42,963 Najít si motel. 138 00:09:43,255 --> 00:09:46,216 -Svezu tě. -Nechci. 139 00:10:07,821 --> 00:10:09,197 Sakra. To je ten chlap. 140 00:10:10,615 --> 00:10:14,036 Haló, pane. Pojďte sem, chceme s vámi mluvit. 141 00:10:14,578 --> 00:10:15,495 Ne, nechcete. 142 00:10:15,996 --> 00:10:16,955 „Ne, nechcete.” 143 00:10:17,247 --> 00:10:19,791 Pojďte sem. Chceme si s vámi jen promluvit. 144 00:10:20,917 --> 00:10:22,919 Prý vás zatkli za vraždu. 145 00:10:23,545 --> 00:10:26,256 Co to taháte do našeho města? 146 00:10:34,222 --> 00:10:36,975 Kolem auta je 12 prázdných plechovek od piva, takže jste čekali. 147 00:10:37,059 --> 00:10:41,938 Vzhledem k tomu, že tohle není moc zajímavé místo, zřejmě jste čekali na mě. 148 00:10:42,147 --> 00:10:43,023 Budu hádat. 149 00:10:43,106 --> 00:10:46,902 Jeden boháč v nóbl pickupu dal každému 50 dolarů, abyste mě vyřídili? 150 00:10:48,362 --> 00:10:49,196 Sto dolarů. 151 00:10:50,030 --> 00:10:54,326 Jo. No, vybrali jste si špatný den, abych vám vyhověl. 152 00:10:54,409 --> 00:10:55,327 Hej! 153 00:10:56,661 --> 00:10:58,288 Mluvíme s tebou, chlape. 154 00:11:04,586 --> 00:11:06,171 Grahame. Ty pitomče. 155 00:11:06,421 --> 00:11:09,132 -Teď dostaneš přes hubu. -Ne. 156 00:11:10,050 --> 00:11:13,011 Jen zlámu ruce třem opilým puberťákům. 157 00:11:13,345 --> 00:11:14,846 My jsme čtyři. 158 00:11:14,930 --> 00:11:17,432 Jeden z vás bude muset řídit do nemocnice. 159 00:11:26,358 --> 00:11:28,318 Já vím, kde je nemocnice. 160 00:11:35,867 --> 00:11:38,578 Co se to jen objevilo v Margrave? 161 00:12:44,936 --> 00:12:48,106 Ahoj, kamaráde. Je ti něco? 162 00:12:54,863 --> 00:12:55,780 Hodnej pejsek. 163 00:12:55,864 --> 00:12:58,074 Haló. Přejete si něco? 164 00:12:58,158 --> 00:13:00,660 Ne. Jen dávám vašemu psovi trochu vody. 165 00:13:00,744 --> 00:13:05,040 Musel tu misku převrhnout, protože jsem mu ji dával dnes ráno. 166 00:13:05,874 --> 00:13:06,791 Ne, nedával. 167 00:13:07,250 --> 00:13:08,335 Miska byla úplně suchá. 168 00:13:09,002 --> 00:13:10,462 Chcete říct, že lžu? 169 00:13:14,216 --> 00:13:15,133 Ano. 170 00:13:17,677 --> 00:13:20,347 Měl byste radši odejít z mého pozemku. 171 00:13:24,476 --> 00:13:25,393 Hodnej pejsek. 172 00:13:45,455 --> 00:13:47,040 Co tady děláš? 173 00:13:47,123 --> 00:13:48,291 Chci zjistit, 174 00:13:48,375 --> 00:13:52,504 jestli je v Joeově případu nějaký pokrok, než půjdu k Hubbleovi. 175 00:13:52,587 --> 00:13:54,923 Teď nemůžu mluvit. Došlo k další vraždě. 176 00:13:55,006 --> 00:13:56,091 Policejní náčelník Morrison. 177 00:13:58,218 --> 00:14:00,053 Aby bylo jasno, neudělal jsem to. 178 00:14:00,136 --> 00:14:02,806 -Já vím. -Sledovala jsi mě celou noc? 179 00:14:13,483 --> 00:14:16,611 Včera večer jsi se mnou chtěla jezdit všude. 180 00:14:32,627 --> 00:14:33,628 Kapitáne. 181 00:14:33,712 --> 00:14:37,340 Co udělali náčelníkovi? Baker o tom nechce mluvit. 182 00:14:37,424 --> 00:14:40,927 Hlavně sem nepouštějte čumily. 183 00:14:44,389 --> 00:14:45,390 Provedu. 184 00:14:50,061 --> 00:14:51,396 Co ten tady dělá? 185 00:14:51,479 --> 00:14:55,442 Řekl jste mi, ať na něj dohlédnu. Podívejte. Tady je. 186 00:14:56,151 --> 00:14:59,446 Místo činu je horší než cokoli, co jsem viděl v Bostonu, 187 00:14:59,529 --> 00:15:01,406 a tam jsem viděl věci. 188 00:15:01,990 --> 00:15:03,408 Byl přibitý ke zdi? 189 00:15:04,909 --> 00:15:06,244 Jak jste to věděl? 190 00:15:09,748 --> 00:15:10,665 Hej. 191 00:15:20,967 --> 00:15:23,637 Na obličeji je vícero tržných ran. 192 00:15:23,720 --> 00:15:27,015 Podle množství krve vsáklé do podlahy 193 00:15:27,098 --> 00:15:30,101 odhaduji mnohem víc ran uvnitř trupu. 194 00:15:30,185 --> 00:15:32,145 Tržné rány jsou mělké 195 00:15:32,228 --> 00:15:34,356 a byly možná způsobeny žiletkou. 196 00:15:34,439 --> 00:15:38,360 Měly působit bolest spíš než smrt. 197 00:15:38,443 --> 00:15:41,696 Předběžná prohlídka policejního náčelníka Edwarda Morrisona. 198 00:15:41,780 --> 00:15:45,742 Subjekt byl kontralaterálně přibitý ke zdi šesti hřeby, 199 00:15:45,825 --> 00:15:49,621 z nichž dva byly vraženy mezi kost loketní a kost vřetenní. 200 00:15:49,704 --> 00:15:50,872 Ježíšikriste. 201 00:15:50,955 --> 00:15:54,000 A tržná rána na levé tváři. 202 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 Otisky? 203 00:15:55,627 --> 00:15:59,547 Já se ptám. Jak jste věděl o těch hřebech? 204 00:15:59,631 --> 00:16:01,800 Ani tady se věci nerozkřiknou tak rychle. 205 00:16:01,883 --> 00:16:03,593 Mezi sedmým a osmým žebrem. 206 00:16:03,677 --> 00:16:08,348 Měli gumové přezůvky a rukavice. Latex. Jako ti, kdo zabili mého bratra. 207 00:16:08,431 --> 00:16:11,810 -Proč myslíte? -Mého bratra zabili tři lidé. 208 00:16:11,893 --> 00:16:16,189 -Morrisonovi to udělali aspoň čtyři. -Kurva, nemá koule. 209 00:16:16,523 --> 00:16:18,525 Chovej se profesionálně, Jaspere. 210 00:16:18,608 --> 00:16:21,361 Klení je známkou slabé mysli i povahy. 211 00:16:21,444 --> 00:16:23,530 Pardon, jen na to nejsem zvyklý. 212 00:16:23,613 --> 00:16:28,868 Tohle se často nevídá. Kde má sakra varlata? 213 00:16:29,119 --> 00:16:30,120 V žaludku. 214 00:16:34,457 --> 00:16:37,043 Najdeš je při pitvě. 215 00:16:37,711 --> 00:16:39,796 Reachere, pojďte ven. 216 00:16:47,679 --> 00:16:50,306 Už žádné hry. Jak tohle všechno víte? 217 00:16:50,390 --> 00:16:54,728 Hubbleovi zaměstnavatelé říkali, že udělají totéž jemu, kdyby dělal problémy. 218 00:16:54,811 --> 00:16:57,272 Říkal jste, že vám Hubble nic neřekl. 219 00:16:57,355 --> 00:16:58,314 Lhal jsem. 220 00:16:58,398 --> 00:17:03,236 Můj bratr nevěřil poldům dost na to, aby vám řekl, proč tu je, tak proč já? 221 00:17:03,319 --> 00:17:06,781 Nenapadlo vás, že se s námi třeba nemohl spojit? 222 00:17:06,865 --> 00:17:09,826 -Možná byl zkorumpovaný. -Přemýšlejte, než to dořeknete. 223 00:17:09,909 --> 00:17:12,662 To rozhodne, jak dobře vám bude fungovat čelist. 224 00:17:12,746 --> 00:17:16,166 Joe byl čistý, na rozdíl od toho moderního uměleckého díla uvnitř. 225 00:17:16,249 --> 00:17:21,254 Říkáš, že Morrison pracoval se stejnými vrahy, se kterými byl zapletený Hubble? 226 00:17:21,337 --> 00:17:24,883 Buď to, nebo jsme právě viděli velikou náhodu přibitou ke zdi. 227 00:17:24,966 --> 00:17:28,178 Chci vědět, kdo z policie v Margrave v tom jede. 228 00:17:28,261 --> 00:17:29,846 Stevenson vypadá podezřele 229 00:17:29,929 --> 00:17:32,724 a Baker se mnou nechtěl jít na záchod. 230 00:17:32,807 --> 00:17:36,019 Na záchod s oknem. Byl jsem podezřelý z vraždy. 231 00:17:36,102 --> 00:17:39,481 Věděl, že jsi to neudělal. Což znamená, že ví, kdo to udělal. 232 00:17:39,564 --> 00:17:41,941 Nechcete mi říct, kdo ještě je nečestný? 233 00:17:42,025 --> 00:17:45,528 Roscoe je mimo podezření, protože mě dostala z vězení, 234 00:17:45,612 --> 00:17:47,322 ale vy něco skrýváte. 235 00:17:47,405 --> 00:17:51,409 Proč přijede černošský polda z Bostonu po 20 letech služby 236 00:17:51,493 --> 00:17:54,746 pracovat do jižanského vidlákova? 237 00:17:54,829 --> 00:17:56,998 Máte se dostat na Morrisonovu pozici? 238 00:17:57,081 --> 00:18:00,668 Starosta Teale se právě jmenoval pověřeným náčelníkem. 239 00:18:00,752 --> 00:18:04,214 -Kdy? -Dnes ráno. Přišla jsem vám to říct. 240 00:18:04,297 --> 00:18:07,175 Ten, kdo to řídí, měl Morrisona pod palcem. 241 00:18:07,258 --> 00:18:10,804 Nikdo nesedí na šéfově křesle, pokud není i pod ním. 242 00:18:10,887 --> 00:18:13,348 A přeskočili vás, aby tam dostali Tealea. 243 00:18:13,431 --> 00:18:16,518 Takže to zřejmě znamená, že je zkorumpovaný on, a ne vy. 244 00:18:16,601 --> 00:18:20,063 Nic pro mě neznamená víc než vaše důvěra. 245 00:18:21,147 --> 00:18:22,690 Ale nejspíš máte pravdu. 246 00:18:23,900 --> 00:18:26,152 Alespoň víme, komu můžeme věřit. 247 00:18:26,903 --> 00:18:29,155 Zavolám kámošovi z FBI. 248 00:18:29,239 --> 00:18:31,991 Tealeův první rozkaz zněl bez státní a federální policie. 249 00:18:32,075 --> 00:18:35,662 Kromě vyšetřovatelů pošle toho, kdo to udělal, někam do úkrytu. 250 00:18:35,745 --> 00:18:38,623 Necháme je myslet si, že to mají pod kontrolou. 251 00:18:38,706 --> 00:18:40,250 Žádné „my”. 252 00:18:42,418 --> 00:18:46,506 Morrisonovi byli zabiti kvůli chybnému kroku a nepřišili to mně. 253 00:18:46,589 --> 00:18:50,760 Hubble vyvázl živý, ale způsob vraždy má varovat. 254 00:18:50,844 --> 00:18:52,971 „Nepodělej to a nestav se nám do cesty.” 255 00:18:53,054 --> 00:18:55,056 Vy dva si myslíte, že to zvládnete sami? 256 00:18:55,139 --> 00:18:57,851 Nezvládnete. Jsme tu jen „my”. 257 00:18:57,934 --> 00:19:01,896 Jestli to nechápete, najdu sám toho, kdo zabil Joea. 258 00:19:04,816 --> 00:19:08,236 Skvělé. Teale svolal naléhavé zasedání na radnici. 259 00:19:08,319 --> 00:19:09,821 Buďte před ním opatrný. 260 00:19:09,904 --> 00:19:13,950 Přijel jsem na jih za klidem a tichem, a mám tu čtyři mrtvoly. 261 00:19:14,033 --> 00:19:19,539 Pět. Nejspíš i Hubblea. Když to udělali poldovi, proč ne bankéři? 262 00:19:21,124 --> 00:19:24,002 -Roscoe. -Hned tam jedu. 263 00:19:27,589 --> 00:19:31,551 Myslela jsem, že to bude Paul, proto jsem nechala otevřenou branku. 264 00:19:31,634 --> 00:19:32,802 On se nevrátil domů? 265 00:19:32,886 --> 00:19:37,265 Volal, že si musí promluvit s pár lidmi kvůli tomu bankovnímu šílenství. 266 00:19:37,348 --> 00:19:39,976 Když jsem se probudila, zjistila jsem, že se nevrátil. 267 00:19:40,059 --> 00:19:42,061 Hovory jdou do hlasové schránky. 268 00:19:42,145 --> 00:19:46,190 Poslyšte, já... s Paulem jsem od prváku na vejšce, 269 00:19:46,274 --> 00:19:48,693 a nikdy se nestalo, že by se nevrátil domů. 270 00:19:49,819 --> 00:19:51,821 Dobře. Jen minutku. 271 00:19:54,532 --> 00:19:57,535 Zůstanu tady, protože mám zbraň. Ty běž najít Finlaye. 272 00:19:57,619 --> 00:20:02,040 Bude vědět, co s nimi, ale potřebují nějakou ochranu. 273 00:20:03,249 --> 00:20:04,375 Potřebuju tvoje auto. 274 00:20:08,338 --> 00:20:10,924 AXIS FINANCIAL GOLFOVÝ ZÁJEZD DO AUGUSTY - 2018 275 00:20:15,887 --> 00:20:19,599 Jak zahlédneš někoho pod dva metry se sem přibližovat, zastřel ho. 276 00:20:19,682 --> 00:20:20,683 Finlay měří metr 75. 277 00:20:20,767 --> 00:20:22,685 -Ano. -Bereš si ten nůž? 278 00:20:22,769 --> 00:20:23,895 Dáš mi snad svou zbraň? 279 00:20:26,439 --> 00:20:27,315 To jsem si myslel. 280 00:20:29,317 --> 00:20:33,321 Najdeme osobu nebo osoby zodpovědné za tyto zločiny 281 00:20:34,572 --> 00:20:37,992 a potrestáme je v plném rozsahu zákona. 282 00:20:38,743 --> 00:20:43,247 Když zabíjejí poldy u nich doma, tak jakou šanci máme my? 283 00:20:43,331 --> 00:20:46,000 Sakra dobrou šanci, protože ode dneška 284 00:20:46,084 --> 00:20:49,212 z pravomoci, která mi byla udělena na základě městských stanov, 285 00:20:49,295 --> 00:20:52,215 jsem se sám jmenoval policejním náčelníkem. 286 00:20:52,298 --> 00:20:57,470 Nebudu spát, dokud pachatelé nebudou za mřížemi 287 00:20:57,553 --> 00:21:00,223 a na cestě k rozsudku smrti. 288 00:21:03,017 --> 00:21:06,437 Ale co vy sakra víte o vymáhání práva? 289 00:21:06,521 --> 00:21:10,233 Potřebujeme skutečného policejního náčelníka a hlavního detektiva! 290 00:21:10,316 --> 00:21:12,360 Myslím, že mluví o vás. 291 00:21:12,443 --> 00:21:17,281 Při vší úctě, co ví nějaký polda ze severu o Margrave? 292 00:21:17,365 --> 00:21:22,120 Dvacet let jsme tu neměli vraždu, a teď jsou čtyři. Čtyři! Za dva dny. 293 00:21:22,203 --> 00:21:25,581 Máme v Margrave sériového vraha, nebo ne? 294 00:21:25,665 --> 00:21:27,625 Ty vraždy neměly žádnou spojitost. 295 00:21:27,709 --> 00:21:30,586 A co to zvíře, které jste zatkli v tom bistru? 296 00:21:30,670 --> 00:21:32,130 Myslím, že mluví o vás. 297 00:21:32,213 --> 00:21:34,841 Přijede sem, a lidi prostě začnou umírat? 298 00:21:34,924 --> 00:21:38,469 Drželi jste ho ve vězení. Proč jste ho nechali jít? 299 00:21:41,431 --> 00:21:42,432 Klid! 300 00:21:43,016 --> 00:21:47,020 Prosím. Uklidněte se. Sedněte si. 301 00:21:47,687 --> 00:21:48,604 Sedněte si. 302 00:21:49,605 --> 00:21:53,943 Vím, že jste všichni vyděšení, ale pan Reacher má neprůstřelné alibi. 303 00:21:54,777 --> 00:21:56,946 A pro ty z vás, kteří to nevědí, 304 00:21:57,030 --> 00:22:00,658 jednou z obětí byl bratr pana Reachera, Joseph. 305 00:22:00,742 --> 00:22:05,455 Takže je zainteresovaný na hledání těch vrahů jako my ostatní. 306 00:22:07,665 --> 00:22:13,421 Když jsem před pěti lety přestěhoval do tohoto města Kliner Industries, 307 00:22:13,504 --> 00:22:16,174 Margrave bylo zanedbané město. 308 00:22:16,924 --> 00:22:20,845 Zchátralé. Na Hlavní ulici byly obchody zabedněné, že? 309 00:22:20,928 --> 00:22:25,892 Ale já si řekl, že tohle jsou lidé, kteří se mohou odrazit od dna. 310 00:22:25,975 --> 00:22:28,227 Kteří přežijí cokoli. 311 00:22:28,770 --> 00:22:31,022 Důvěřuji naší policii. 312 00:22:31,105 --> 00:22:33,983 Důvěřuji hlavnímu detektivovi Finlayovi 313 00:22:34,067 --> 00:22:37,653 a našemu novému policejnímu náčelníkovi, starostovi Tealovi. 314 00:22:38,821 --> 00:22:42,950 A slibuji, že poskytnu veškeré finanční prostředky a zdroje, 315 00:22:43,034 --> 00:22:47,246 aby se našel ten, kdo je odpovědný za tyto ohavné zločiny. 316 00:22:48,539 --> 00:22:49,540 Máte mé slovo. 317 00:23:05,556 --> 00:23:09,143 Pane starosto. Na slovíčko. 318 00:23:11,104 --> 00:23:12,730 Teď už náčelník Teale, kapitáne. 319 00:23:13,106 --> 00:23:14,482 Jistě, moje chyba. 320 00:23:14,565 --> 00:23:18,778 Oznamuji vám, že začnu porovnávat forenzní postupy 321 00:23:18,861 --> 00:23:21,948 -z obou lokalit kvůli vzorci. -Vzorci? 322 00:23:22,031 --> 00:23:24,992 Co má Morrison společného s nějakým cizím chlapem 323 00:23:25,076 --> 00:23:27,453 a někým, kdo nejspíš podváděl? 324 00:23:27,537 --> 00:23:30,456 -To právě chci... -Ty vraždy spolu nesouvisí. 325 00:23:30,540 --> 00:23:34,836 V průběhu své kariéry zatkl Morrison bezpočet zločinců. 326 00:23:34,919 --> 00:23:39,507 Projděte archiv a najděte největšího zmetka, kterého kdy zatkl 327 00:23:39,590 --> 00:23:43,136 a který byl mezitím propuštěn definitivně nebo podmíněně, vše mezi tím. 328 00:23:43,219 --> 00:23:48,558 Takhle najdete jeho vraha. To jsou vaše rozkazy. Rozumíte, kapitáne? 329 00:23:48,641 --> 00:23:52,436 -A ta těla u dálnice? -Byl ukřižován policejní náčelník! 330 00:23:54,814 --> 00:23:57,733 Myslím, že to má přednost. 331 00:23:57,817 --> 00:24:01,320 Nebo jste v Massachusetts postupovali jinak? 332 00:24:03,030 --> 00:24:04,574 Rozumím. 333 00:24:14,709 --> 00:24:18,337 Teale se snaží vydávat Morrisonovu vraždu za zločin z nenávisti. 334 00:24:18,421 --> 00:24:21,757 -Právě mě poslal honit se za chimérami. -Říkám, že je zkorumpovaný. 335 00:24:21,841 --> 00:24:26,637 Neschopnost může vypadat jako zlovůle, a ta je mnohem běžnější. 336 00:24:26,721 --> 00:24:28,764 Víte, kdo není neschopný? 337 00:24:28,848 --> 00:24:29,807 Kliner. 338 00:24:32,768 --> 00:24:35,021 Taky věříte na šílené konspirace? 339 00:24:35,104 --> 00:24:39,984 Tak bohatí a mocní chlapi jsou zřídka andělé. Podíváme se mu na zoubek. 340 00:24:40,067 --> 00:24:42,236 Chcete, aby vás ve městě nenáviděli ještě víc? 341 00:24:42,320 --> 00:24:47,408 Nebudu moct zkoumat nikoho kromě ubožáků ve starých Morrisonových spisech. 342 00:24:47,491 --> 00:24:50,411 Ne, budete předstírat, že to děláte. Roscoe taky. 343 00:24:50,494 --> 00:24:54,498 Kryjte nás, zatímco budeme prošetřovat skutečné věci. Joeovo auto z půjčovny. 344 00:24:54,582 --> 00:24:57,501 Musel nějaké mít, ale na místě činu žádné nezůstalo. 345 00:24:57,585 --> 00:24:59,670 Teď rozdáváte úkoly. 346 00:24:59,754 --> 00:25:04,258 Ano, a další se týká Hubbleovy rodiny. Potřebují ochranu. 347 00:25:04,342 --> 00:25:06,177 I když Hubble je už mrtvý. 348 00:25:06,260 --> 00:25:10,389 Ti chlapi zneklidní a budou si myslet, že Charlie může něco vědět... 349 00:25:10,473 --> 00:25:11,682 Chápu. 350 00:25:11,766 --> 00:25:14,936 Můj kámoš z FBI, co jsem mu chtěl zavolat, 351 00:25:15,019 --> 00:25:19,440 se jmenuje Picard. Je z pobočky v Atlantě. Zavolám vám, až to bude připraveno. 352 00:25:19,523 --> 00:25:21,567 -Nemám mobil. -Tak si ho sežeňte. 353 00:25:22,151 --> 00:25:23,444 Můžeme Picardovi věřit? 354 00:25:24,111 --> 00:25:27,698 Znám ho léta. Dal mi tu nejlepší radu, jakou jsem kdy dostal. 355 00:25:28,741 --> 00:25:30,534 „Neber tu práci v Margrave.” 356 00:25:36,374 --> 00:25:40,378 Pane Reachere? Rád bych se vám omluvil za vaše zatčení. 357 00:25:41,212 --> 00:25:43,130 Upřímnou soustrast za vašeho bratra. 358 00:25:43,798 --> 00:25:47,677 Je to tragédie, když člověka takto zabijí v jeho nejlepších letech. 359 00:25:47,760 --> 00:25:51,055 Ale přísahám Bohu, že vraha najdeme. 360 00:25:52,014 --> 00:25:55,226 Rádi vás budeme informovat o šetření, 361 00:25:55,309 --> 00:25:58,562 jen zanechte před odjezdem své kontaktní údaje. 362 00:25:58,646 --> 00:25:59,647 Já neodjíždím. 363 00:25:59,730 --> 00:26:02,900 Vyrozuměl jsem, že tudy jen projíždíte. 364 00:26:02,984 --> 00:26:06,404 To jste vyrozuměl špatně. Napadlo mě, že tu nějakou dobu zůstanu. 365 00:26:06,487 --> 00:26:08,864 Margrave je tak hezké město. 366 00:26:10,950 --> 00:26:12,076 Bývalo. 367 00:26:13,452 --> 00:26:15,037 Poslední dobou už tolik ne. 368 00:26:25,715 --> 00:26:28,843 Slyšel jsem o vašem bratrovi. Nechť mu Bůh žehná 369 00:26:29,719 --> 00:26:31,929 a nechá ho v plastovém pytli. 370 00:26:33,639 --> 00:26:37,601 -Chcete se pomstít? -Pomsta. Spravedlnost. Odplata. 371 00:26:38,602 --> 00:26:40,229 Toužím po tom všem. 372 00:26:41,522 --> 00:26:43,649 Možná nejste jediný. 373 00:26:44,025 --> 00:26:45,234 -Co to znamená? -To, 374 00:26:45,318 --> 00:26:50,323 že ve městě asi nemáte španělsky mluvící amigos, co? 375 00:26:50,406 --> 00:26:51,949 -Ne. -To sedí, 376 00:26:52,033 --> 00:26:57,538 protože ti dva, co se mě přišli na vás ptát, nevypadali přátelsky. 377 00:26:57,621 --> 00:26:59,707 Dávejte si pozor, pane Reachere. 378 00:26:59,790 --> 00:27:02,460 Bojíte se o mě, pane Mosley? 379 00:27:02,543 --> 00:27:04,712 Bojím se o svoje příjmy. 380 00:27:05,796 --> 00:27:09,425 Třeba ještě budete potřebovat oholit, než odjedete z města. 381 00:27:09,508 --> 00:27:10,718 To je pravda. 382 00:27:11,427 --> 00:27:13,387 Můj manžel Reacherovi věřil. 383 00:27:14,180 --> 00:27:15,473 Je to slušný člověk? 384 00:27:19,268 --> 00:27:20,478 Myslím, že ano. 385 00:27:21,896 --> 00:27:24,231 Bohužel právě teď nemáme naprostou jistotu, 386 00:27:25,232 --> 00:27:27,902 ale dějí se hrozné věci a Reacher nám může pomoct. 387 00:27:29,320 --> 00:27:30,363 Vrátil jsem se. 388 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Jsme tady. 389 00:27:33,908 --> 00:27:35,618 Připravte si jídlo. Sbalte dětem kufry. 390 00:27:35,701 --> 00:27:36,827 Kam jedeme? 391 00:27:36,911 --> 00:27:40,414 Volal mi Finlay. Agent FBI jménem Picard je na cestě sem. 392 00:27:40,498 --> 00:27:45,252 Vezme vás do ochranné vazby. Koupil jsem si mobil. Tady je číslo. 393 00:27:45,336 --> 00:27:48,089 Cítila bych se bezpečněji s vámi dvěma. 394 00:27:48,172 --> 00:27:49,757 Musíme na tom případu pracovat. 395 00:27:49,840 --> 00:27:54,095 Picard vás vezme do bezpečí. Tak by to chtěl váš manžel. 396 00:27:54,178 --> 00:27:57,723 Proč o něm mluvíte v minulém čase? 397 00:28:03,562 --> 00:28:07,400 Musíme předpokládat, že Paul je mrtvý. Pokusili se ho zabít ve vězení. 398 00:28:07,483 --> 00:28:09,402 Zabili Morrisona a jeho ženu. 399 00:28:09,485 --> 00:28:12,279 Pravděpodobně zabili i vašeho manžela. 400 00:28:12,363 --> 00:28:16,575 Na truchlení bude čas později. Teď musíte myslet na své děti. 401 00:28:16,659 --> 00:28:19,870 Musíte se sbalit. Jasné? 402 00:28:21,288 --> 00:28:22,832 -Charlie? -Dobře. 403 00:28:30,131 --> 00:28:31,549 Jdu čekat na Picarda. 404 00:28:54,113 --> 00:28:59,827 Tancuj, tancuj, tancuj... 405 00:29:02,872 --> 00:29:07,585 Dobře. Pane Jasnovidče, má Billy tancovat dál? 406 00:29:08,794 --> 00:29:11,672 -Podle všeho ano. -Tak dělej! 407 00:29:11,755 --> 00:29:15,092 Tancuj, tancuj, tancuj... 408 00:29:15,176 --> 00:29:16,093 Hej! 409 00:29:20,890 --> 00:29:23,142 Kluci, hledáte tanečního partnera? 410 00:29:23,225 --> 00:29:25,436 Myslíš, že přemůžeš nás všechny? 411 00:29:28,647 --> 00:29:29,565 To právě zjistíme. 412 00:29:31,734 --> 00:29:34,069 To je Billyho táta. Utečte! 413 00:30:08,771 --> 00:30:11,440 Rychle pryč. Už tu není bezpečno. 414 00:30:11,524 --> 00:30:14,235 -Pojďme. Teď hned! -Nejsem připravená. 415 00:30:14,985 --> 00:30:18,239 Holky! Lucy, pojď si pro batoh. 416 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Máte všechno, co potřebujete? 417 00:30:25,746 --> 00:30:28,290 Hej. Jen klid. 418 00:30:29,500 --> 00:30:30,417 Jsem Picard. 419 00:30:36,048 --> 00:30:38,050 Odložil byste tu bouchačku? 420 00:30:44,348 --> 00:30:46,016 Vidíš, že potřebuju svou zbraň. 421 00:30:48,435 --> 00:30:49,645 Odnesu ty tašky. 422 00:30:50,104 --> 00:30:52,314 No tak, holky. Honem. 423 00:30:52,815 --> 00:30:54,275 Naskočte si dovnitř. 424 00:30:55,484 --> 00:30:57,528 Tumáš. A pomoz Lucy připoutat se. 425 00:30:58,779 --> 00:31:00,030 -Bože můj. -Tak. 426 00:31:00,281 --> 00:31:01,448 Tohle je neoficiální. 427 00:31:01,532 --> 00:31:04,868 Zařadit rodinu do programu na ochranu svědků by zabralo čas. 428 00:31:04,952 --> 00:31:07,538 Finlay říkal, že do toho nemůže zapojit FBI, 429 00:31:07,621 --> 00:31:10,791 takže si vezmu pár dní volna a dohlédnu na ně sám. 430 00:31:10,874 --> 00:31:13,752 Z čehož plyne, že si to nechci odskákat. 431 00:31:13,836 --> 00:31:15,879 Mluvíme o mé kariéře. 432 00:31:15,963 --> 00:31:18,424 Finlay a já jsme si blízcí, ale ne zas tolik. 433 00:31:18,507 --> 00:31:20,968 -Nenecháme vás zkompromitovat. -To doufám. 434 00:31:24,972 --> 00:31:27,099 Říkal jsem mu, ať tu práci nebere. 435 00:31:32,605 --> 00:31:34,064 Teď se dáme do práce. 436 00:31:34,148 --> 00:31:37,067 Já zjistím, co Joe dělal na vnitru. 437 00:31:37,151 --> 00:31:40,029 Budeš to muset udělat potají. Teale dal všem zbytečné úkoly. 438 00:31:40,112 --> 00:31:42,239 -Finlay tě zasvětí. -Dobře. A co ty? 439 00:31:42,323 --> 00:31:44,742 Jdu za tím dozorcem, Spiveym. 440 00:31:44,825 --> 00:31:49,079 Ten, kdo mu zaplatil, tohle všechno řídí. Spivey je klíčový. 441 00:31:49,163 --> 00:31:50,831 Nic ti neřekne. 442 00:31:51,790 --> 00:31:53,000 Záleží, jak se zeptám. 443 00:32:02,134 --> 00:32:04,803 Tanner Spivey? Hlavní detektiv Finlay, policie v Margrave. 444 00:32:04,887 --> 00:32:06,847 Volám ohledně Jacka Reachera. 445 00:32:07,514 --> 00:32:08,932 Jo, je naštvaný. 446 00:32:09,016 --> 00:32:13,520 Prý ho pod vaší střechou pěkně zřídili a teď vás žaluje. 447 00:32:13,604 --> 00:32:17,358 Byl to váš vězeň a já kvůli tomu nepřijdu o práci. 448 00:32:17,441 --> 00:32:19,443 Můžeme se někde sejít? 449 00:32:19,526 --> 00:32:23,489 Vyjasníme si svoje verze, než tu začnou slídit právníci. 450 00:32:26,283 --> 00:32:27,493 Dobře. 451 00:32:29,662 --> 00:32:31,121 Uvidíme se tam, ty hajzlíku. 452 00:32:41,382 --> 00:32:42,299 Zdravím, Spivey. 453 00:32:43,384 --> 00:32:44,927 Podívejme se, kdo tu je. 454 00:32:46,095 --> 00:32:50,808 Nikdy jsem se nesetkal s detektivem Finlayem, ale vím o něm všechno. 455 00:32:50,891 --> 00:32:55,562 A ty rozhodně po telefonu nemluvíš jako černoch z Bostonu. 456 00:32:55,646 --> 00:32:59,525 Myslel jsem, že je to bouda, tak ti chci tu laskavost oplatit. 457 00:33:04,947 --> 00:33:08,117 Měl jsi nechat ty chlapy ve vězení, aby tě zabili. 458 00:33:08,200 --> 00:33:10,577 Bylo by to mnohem míň bolestivé. 459 00:33:11,161 --> 00:33:12,037 Adios. 460 00:33:20,087 --> 00:33:21,004 Jdeme. 461 00:33:27,302 --> 00:33:32,766 Ne. Je moc malý. Bude to nepohodlné. 462 00:33:32,850 --> 00:33:35,310 Ne tak nepohodlný jako kulka do břicha, pendejo. 463 00:33:35,394 --> 00:33:38,313 No, chytrý tah by byl zastřelit mě hned tady, 464 00:33:38,397 --> 00:33:40,315 ale to jsi ještě neudělal. 465 00:33:40,399 --> 00:33:44,194 Možná nechcete upoutat pozornost střelbou před přeplněným barem, 466 00:33:44,278 --> 00:33:46,280 nebo možná máte rozkazy vzít mě k vašemu šéfovi, 467 00:33:46,363 --> 00:33:47,865 aby zjistil, kolik toho vím. 468 00:33:50,159 --> 00:33:54,455 Každopádně to znamená, že když něco udělám, vy budete váhat. 469 00:33:55,164 --> 00:33:58,542 A jistě víte, co Cato řekl o váhavosti. 470 00:33:59,585 --> 00:34:00,836 „Ten, kdo váhá...” 471 00:34:10,095 --> 00:34:11,805 Puta, já tě vykuchám. 472 00:34:42,503 --> 00:34:45,297 Zůstaňte stát! Tady Mike-7. 473 00:34:45,380 --> 00:34:50,427 Chci posily u Modré kočky! Pronásledování podezřelého! Druhý na útěku. 474 00:34:56,266 --> 00:34:59,812 Dobře. Jo. Děkuji vám. Nashle. 475 00:35:00,854 --> 00:35:03,816 Avis i Hertz potvrdili, že nemají v celém státě žádná 476 00:35:03,899 --> 00:35:05,317 pohřešovaná pronajatá auta. 477 00:35:05,400 --> 00:35:08,278 Od kolika ještě očekáváme odpovědi? Od šesti? 478 00:35:08,362 --> 00:35:10,447 Jen na letišti v Atlantě... 479 00:35:14,117 --> 00:35:15,744 Nevyšlo to podle plánu. 480 00:35:17,371 --> 00:35:18,413 No... 481 00:35:20,791 --> 00:35:23,126 Tahle je hluboká. Potřebuješ stehy. 482 00:35:23,418 --> 00:35:24,586 Ne, nepotřebuju. 483 00:35:26,964 --> 00:35:29,299 Fajn. Tak vteřinové lepidlo. 484 00:35:30,050 --> 00:35:32,678 Právě jsem dotelefonoval se státní policií Georgie. 485 00:35:32,761 --> 00:35:36,098 Nebyli zatčeni žádní podezřelí ze rvačky před Modrou kočkou. 486 00:35:36,181 --> 00:35:38,225 Bylo by zajímavé je vyslechnout. 487 00:35:38,308 --> 00:35:41,687 Možná příště nedělejte nic takového sám. 488 00:35:41,770 --> 00:35:46,149 -Řekl jsem, že můžete pracovat „s námi”. -Nemůžu za to, že to Spivey nespolknul. 489 00:35:46,233 --> 00:35:49,695 Strčil jsem si pravítko do zadku, a stejně jsem nemluvil jako vy. 490 00:35:49,778 --> 00:35:52,698 Už jste řádil v tom vězení, 491 00:35:52,781 --> 00:35:56,785 zmlátil pár místních a porval se s pár gangstery na parkovišti... 492 00:35:56,869 --> 00:36:00,289 Nebyli to gangsteři. Pravděpodobně vojáci, možná bývalí. 493 00:36:00,372 --> 00:36:02,624 -Z Jižní Ameriky. -Jak to víte? 494 00:36:02,708 --> 00:36:05,210 Jinak bych je do deseti sekund zabil. 495 00:36:05,294 --> 00:36:07,337 Jak jste věděl, že jsou to vojáci? 496 00:36:07,421 --> 00:36:09,464 Mluvili španělsky, měli pistole Glock 17 497 00:36:09,548 --> 00:36:11,300 a techniku, co použil jeden chlap 498 00:36:12,801 --> 00:36:15,846 používá málokdo kromě jihoamerických speciálních jednotek. 499 00:36:17,806 --> 00:36:19,850 Navíc bych je jinak zabil do deseti sekund. 500 00:36:19,933 --> 00:36:22,978 Proč by do toho měla být zapletena jihoamerická armáda? 501 00:36:23,061 --> 00:36:24,062 Nevím. 502 00:36:24,146 --> 00:36:25,898 Viděli jste někdy v Margrave někoho takového? 503 00:36:25,981 --> 00:36:27,357 Před vaším příchodem ne. 504 00:36:27,441 --> 00:36:30,152 Pak jsou to najatí ranaři. Neřídí to. 505 00:36:30,235 --> 00:36:31,153 Hotovo. 506 00:36:31,236 --> 00:36:33,488 Nemám tušení, co se tu sakra děje. 507 00:36:33,572 --> 00:36:37,910 Já možná ano, jestli jsi skončil se Spiveym a jihoamerickou armádou. 508 00:36:37,993 --> 00:36:41,246 Joe pracoval pro divizi tajných služeb. 509 00:36:41,330 --> 00:36:44,082 -Co tam dělal? -Nikdo mi na to neodpověděl, ale... 510 00:36:44,166 --> 00:36:48,879 Dohlížejí na všechno od poštovních podvodů po ochranu prezidenta. 511 00:36:48,962 --> 00:36:52,466 Váš bratr se tam mohl zabývat téměř čímkoli. 512 00:36:52,549 --> 00:36:55,761 Paděláním? Hubble se specializuje na správu měn. 513 00:36:55,844 --> 00:36:58,513 Peníze jsou základem každého zločinu. 514 00:36:58,597 --> 00:37:02,434 Drogy, zbraně, obchod s lidmi, vše se točí kolem hotovosti. 515 00:37:02,517 --> 00:37:05,938 Nechala jsem vzkaz v hlasové schránce úřadu pro vyšetřování. 516 00:37:06,021 --> 00:37:10,442 Lidem se něco stane, když hledají to, co ostatní nechtějí, aby se vědělo. 517 00:37:10,525 --> 00:37:13,111 Předpokládám, že Joe byl vyšetřovatel jako ty. 518 00:37:13,195 --> 00:37:14,112 Dobrá logika. 519 00:37:16,448 --> 00:37:19,368 -Díky, doktorko. -Kam zase jdete? 520 00:37:19,451 --> 00:37:21,995 Z vnitra se ozvou až zítra 521 00:37:22,079 --> 00:37:24,498 a Spivey už jistě slyšel, že věci nedopadly dobře. 522 00:37:24,581 --> 00:37:27,376 Jelikož jeho šéfové krmí packaly jejich vlastními varlaty, 523 00:37:27,459 --> 00:37:31,254 hádám, že se zdejchnul. Prohledám mu dům. 524 00:37:31,338 --> 00:37:33,674 Domácí adresa vězeňských dozorců nebude veřejná 525 00:37:33,757 --> 00:37:35,968 a kanceláře otevřou až ráno. 526 00:37:36,051 --> 00:37:38,887 O to se postarám sám. 527 00:37:38,971 --> 00:37:41,890 Vy si běžte odpočinout. 528 00:37:43,225 --> 00:37:45,435 -Jdu na pivo. -Ani náhodou. 529 00:37:45,519 --> 00:37:47,354 Viděl jste ty lidi na radnici. 530 00:37:47,437 --> 00:37:50,273 Chtěli po vás jít jako po Frankensteinovi. 531 00:37:50,357 --> 00:37:52,359 Frankenstein byl doktor. 532 00:37:52,442 --> 00:37:56,321 Šli po Frankensteinově monstru. Na detailech záleží. 533 00:37:57,990 --> 00:37:59,741 Vraťte se do svého motelu. 534 00:38:00,575 --> 00:38:04,579 Jen si sednu do baru, dám si pivo a promyslím si to. 535 00:38:04,663 --> 00:38:09,584 Někdo řekne něco, co se vám nebude líbit, a rozbijete mu hlavu. Znovu. 536 00:38:09,668 --> 00:38:10,919 To se nestane. 537 00:38:11,003 --> 00:38:14,256 Můžete jít do svého motelu hned a vyspat se v posteli, 538 00:38:14,339 --> 00:38:18,218 nebo vás můžu zatknout jako pobudu a můžete spát v mé zadržovací cele. 539 00:38:18,301 --> 00:38:20,846 Není pobuda, ale tulák. 540 00:38:22,180 --> 00:38:23,181 Cože? 541 00:38:32,065 --> 00:38:35,402 Sleduj ho. Ujisti se, že půjde rovnou zpátky do motelu. 542 00:38:48,081 --> 00:38:53,128 Hele, já to chápu. V posledních dnech jsi ztratil bratra a čtyřikrát se popral. 543 00:38:53,211 --> 00:38:55,589 Jestli se někdo potřebuje napít, tak ty. 544 00:39:00,469 --> 00:39:03,847 Hned za hranicemi v Alabamě je u silnice hospoda. 545 00:39:04,431 --> 00:39:07,809 Nikdo tě tam nezná. Studené pivo, super hudba. 546 00:39:09,102 --> 00:39:11,104 Ale musíš se chovat slušně. 547 00:39:13,356 --> 00:39:16,443 Možná i budou hrát tu muziku, co se ti líbí. 548 00:39:19,571 --> 00:39:20,489 Fajn. 549 00:39:21,406 --> 00:39:22,616 Pojď se mnou ke mně domů. 550 00:39:22,699 --> 00:39:25,702 Musím se převléknout do něčeho míň policejního. 551 00:39:25,786 --> 00:39:30,082 A zastavíme se u benzínky a koupíme ti tričko bez krve. 552 00:39:31,333 --> 00:39:34,836 Posloucháte WGUT, blues, které vás zasáhne přímo do žaludku. 553 00:39:34,920 --> 00:39:38,632 Tohle je „Police Dog Blues” od Cephase a Wigginse, původně nahraná 554 00:39:38,715 --> 00:39:40,675 již zesnulým velkým Blind Blakem. 555 00:39:40,759 --> 00:39:43,220 Hele, není to ten tvůj muzikant? Blake? 556 00:39:44,096 --> 00:39:44,930 Jo. 557 00:39:47,516 --> 00:39:48,475 Pěkný. 558 00:40:08,411 --> 00:40:09,329 Díky. 559 00:40:12,332 --> 00:40:13,583 To není šroubovací. 560 00:40:19,798 --> 00:40:20,715 Vejtaho. 561 00:40:34,604 --> 00:40:35,897 Cítíš se líp? 562 00:40:36,690 --> 00:40:38,441 Necítím se hůř. 563 00:40:40,277 --> 00:40:42,070 Pro začátek dobrý, ne? 564 00:40:51,121 --> 00:40:52,706 Hrají Patsy Clineovou. 565 00:40:52,789 --> 00:40:55,000 -Víš, co to znamená? -Ne. 566 00:40:56,585 --> 00:40:59,087 Znamená to, že musíme tancovat. Prakticky povinně. 567 00:41:00,297 --> 00:41:01,214 Já netancuju. 568 00:41:01,298 --> 00:41:05,010 Chceš říct, že tvoje máma nenaučila své syny tancovat? 569 00:41:05,093 --> 00:41:06,011 Naučila. 570 00:41:06,094 --> 00:41:09,806 Když žádám lidi o tanec, obvykle po tom následuje pěstní souboj. 571 00:41:10,223 --> 00:41:15,770 Ještě že žádám já. Pojď, Frankensteinovo monstrum. 572 00:42:34,474 --> 00:42:35,850 Tvoji bundu nepotřebuju. 573 00:42:37,978 --> 00:42:40,146 Pohni, chlapáku. 574 00:42:53,702 --> 00:42:55,495 Měla sis vzít moji bundu. 575 00:42:56,955 --> 00:42:58,290 Jsem velká holka. 576 00:43:04,754 --> 00:43:06,131 Podívej se na tohle. 577 00:43:09,968 --> 00:43:13,179 Klídek, šampione. Jsme daleko od Margrave. 578 00:43:13,263 --> 00:43:16,057 Ne dost daleko. Na „teď” se skrčíš. 579 00:43:44,377 --> 00:43:45,462 Co se děje? 580 00:43:45,545 --> 00:43:50,008 Cesta na východ k dálnici je zaplavená. Dnes večer se tam nikdo nedostane. 581 00:43:56,056 --> 00:43:57,682 Je tady poblíž motel? 582 00:44:07,317 --> 00:44:10,362 Promiň, v autě jsem neměla nic v tvé velikosti. 583 00:44:11,196 --> 00:44:15,158 Přísahala bych, že tam mám plachtu nebo cirkusový stan. 584 00:44:15,825 --> 00:44:19,662 Vtipné. Mám pár vzorků z automatu. 585 00:44:23,291 --> 00:44:26,044 -Vždycky jíš takhle zdravě? -Měl jsem hlad. 586 00:44:26,127 --> 00:44:29,214 Nemyslím, že pokojová služba funguje tak pozdě. 587 00:44:30,382 --> 00:44:31,591 No jo. 588 00:44:31,966 --> 00:44:34,010 Hned jsi sáhnul po tyčince Clark. 589 00:44:34,719 --> 00:44:36,096 Ty jsou nejlepší. 590 00:44:36,679 --> 00:44:40,642 Měli je v každém obchodě na každé základně, když jsem byl kluk. 591 00:44:40,725 --> 00:44:45,397 Ať jsme byli kdekoli, s Joem jsme si je vždycky kupovali. 592 00:44:48,608 --> 00:44:51,403 -Chceš půlku? -Ne. Mám radši čipsy. 593 00:44:51,486 --> 00:44:52,946 Nikdo nemá radši čipsy. 594 00:44:53,613 --> 00:44:55,990 -Prosím? -Co teď jíš? 595 00:44:56,199 --> 00:44:57,492 Přečti, jaká je to příchuť. 596 00:44:58,952 --> 00:45:00,286 Přečti to nahlas. 597 00:45:00,578 --> 00:45:02,247 „S pikantním cajunským kořením.” 598 00:45:03,039 --> 00:45:05,458 Tak vidíš. Lepší tyčinka Clark. 599 00:45:11,756 --> 00:45:13,425 Jak se ti tam dole leží? 600 00:45:14,634 --> 00:45:16,219 Spal jsem na horších místech. 601 00:45:19,139 --> 00:45:20,265 Byls všude možně, co? 602 00:45:21,891 --> 00:45:23,726 Já mimo Margrave skoro nebyla. 603 00:45:25,270 --> 00:45:26,896 Nikdy jsem ani nechtěla. 604 00:45:28,440 --> 00:45:31,234 Moje rodina tu je od založení města. 605 00:45:32,068 --> 00:45:32,986 Jako Tealeovi. 606 00:45:33,820 --> 00:45:35,238 Ať se jdou Tealeovi bodnout. 607 00:45:35,655 --> 00:45:39,492 Tohle město postavili Conklinovi, Tealeovi ho ukradli. Starý Casper Teale 608 00:45:40,243 --> 00:45:44,205 se dohodl se železnicí. Podvodně vylákali na farmářích jejich pozemky 609 00:45:44,289 --> 00:45:46,666 a vedli koleje přes jejich pole. 610 00:45:46,749 --> 00:45:48,835 Pořád máš v Margrave rodinu? 611 00:45:49,586 --> 00:45:53,339 Moji rodiče zemřeli, když jsem byla malá, ale měla jsem Graye. 612 00:45:54,007 --> 00:45:54,966 Graye? 613 00:45:55,133 --> 00:45:57,218 Před Finlayem jsem tu práci dělala já. 614 00:45:59,137 --> 00:46:00,847 Byl to nejlepší přítel mých rodičů. 615 00:46:04,559 --> 00:46:05,477 Celou dobu... 616 00:46:06,644 --> 00:46:09,105 na mě dohlížel, skoro jako druhý táta. 617 00:46:09,189 --> 00:46:12,108 Naučil mě o policejní práci všechno, co vím. 618 00:46:12,192 --> 00:46:16,613 Jak pracovat na případu, jak organizovat své poznámky a soubory. 619 00:46:17,238 --> 00:46:22,160 Byl to ten největší puntičkář, jakého jsem znala. 620 00:46:23,161 --> 00:46:25,747 Na hlavě měl jen pár vlasů, 621 00:46:25,830 --> 00:46:29,334 a přesto si je nechával každý týden od Mosleyho zastřihávat. 622 00:46:30,835 --> 00:46:32,629 Ale měl i svou temnou stránku. 623 00:46:35,089 --> 00:46:37,800 Často míval deprese. 624 00:46:38,885 --> 00:46:41,888 Nikdy se neoženil. Neměl děti. A pil. 625 00:46:44,224 --> 00:46:48,102 Asi před rokem se oběsil na trámu ve své garáži. 626 00:46:49,354 --> 00:46:50,563 To je mi líto. 627 00:46:51,856 --> 00:46:54,025 K narozeninám mi vždycky dával kopretiny. 628 00:46:56,194 --> 00:47:00,448 Ty mám nejradši. A co ty? 629 00:47:01,366 --> 00:47:02,534 Dračinec. 630 00:47:04,244 --> 00:47:05,787 Super jméno, těžko se zabíjí. 631 00:47:07,288 --> 00:47:08,164 Jo. 632 00:47:08,581 --> 00:47:10,875 Jo. To zní jako od někoho, koho znám. 633 00:47:11,918 --> 00:47:14,504 Ne, na to jsem se tě neptala. 634 00:47:15,129 --> 00:47:18,341 Zajímalo by mě, jestli máš někoho z rodiny, o kom nevím. 635 00:47:18,424 --> 00:47:21,219 Ne. Zůstal mi jenom Joe. 636 00:47:25,932 --> 00:47:28,851 Kdybych před pár dny nešel do toho baru a neslyšel tu Blind Blakeovu píseň, 637 00:47:28,935 --> 00:47:31,479 pravděpodobně by trvalo roky, než bych zjistil, že je mrtvý. 638 00:47:33,940 --> 00:47:34,774 Víš, 639 00:47:35,233 --> 00:47:37,151 navzdory okolnostem 640 00:47:40,446 --> 00:47:42,323 bylo fajn tě poznat. 641 00:47:43,825 --> 00:47:45,577 Tebe taky. 642 00:47:47,036 --> 00:47:48,454 Dobrou noc, Reachere. 643 00:47:53,251 --> 00:47:54,544 Dobrou noc, Roscoe. 644 00:48:29,746 --> 00:48:32,665 Než se do toho pustíme, dala bych si pořádnou snídani. 645 00:48:32,749 --> 00:48:34,250 Čipsy nebyly nic moc. 646 00:48:34,334 --> 00:48:36,336 Měla sis vzít tyčinku Clark. 647 00:48:36,919 --> 00:48:37,837 Jo. 648 00:49:21,297 --> 00:49:22,215 Vzduch čistý. 649 00:49:25,009 --> 00:49:25,968 Tady nic. 650 00:49:27,095 --> 00:49:30,390 Prošli záhonem. 651 00:49:30,473 --> 00:49:31,516 Měli gumové galoše. 652 00:49:33,476 --> 00:49:34,727 Chtěli mě zabít? 653 00:49:34,811 --> 00:49:38,731 Mohli tu být kvůli mně. Měl jsem auto zaparkované před domem. 654 00:49:47,156 --> 00:49:50,660 BRZY NASHLE 655 00:49:50,743 --> 00:49:52,745 Vypadá to, že se chtějí vrátit. 656 00:49:52,829 --> 00:49:54,497 Opravdu budu potřebovat zbraň. 657 00:51:41,020 --> 00:51:43,022 Překlad titulků: Ivana Ragusa 658 00:51:43,105 --> 00:51:45,107 Kreativní dohled Lucie Musílková