1
00:00:13,686 --> 00:00:17,022
Kam jdete?
Reachere! Reachere, vraťte se!
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,108
Nechte ho chvíli v klidu.
3
00:00:20,067 --> 00:00:24,613
Nepotřebuju, aby tu 120kilový mstitel
převrátil město naruby.
4
00:00:26,407 --> 00:00:29,118
Sledujte ho a dohlédněte,
ať nám nepokazí vyšetřování.
5
00:00:29,201 --> 00:00:30,119
Proč já?
6
00:00:30,453 --> 00:00:33,247
Před tou márnicí vás poslechl.
7
00:00:34,039 --> 00:00:35,666
A co když teď ne?
8
00:00:35,833 --> 00:00:37,084
Zastřelte ho.
9
00:00:43,048 --> 00:00:46,635
JACK REACHER
10
00:01:11,452 --> 00:01:14,371
Všem dostupným jednotkám, máme uvízlý vůz
11
00:01:14,455 --> 00:01:16,707
na silnici 80 směrem na východ.
12
00:01:17,458 --> 00:01:21,170
Tady 18, asi pět hodin.
13
00:01:21,504 --> 00:01:23,839
Dobře, 18, ukážu ti to cestou.
14
00:01:25,758 --> 00:01:27,510
2-4-7, asi deset hodin.
15
00:01:39,438 --> 00:01:40,439
Sakra!
16
00:01:42,608 --> 00:01:44,568
K čertu. Mohla jsem do tebe narazit!
17
00:01:44,652 --> 00:01:45,653
Nepotřebuju chůvu,
18
00:01:45,736 --> 00:01:47,780
ani abys mi kazila vyšetřování.
19
00:01:48,489 --> 00:01:51,742
Tak fajn. Zaprvé
to není tvoje vyšetřování.
20
00:01:51,826 --> 00:01:55,162
Zadruhé hlídání nějakého
obřího pobudy není právě můj sen.
21
00:01:55,246 --> 00:01:57,414
Mohla bych chytat vraha tvého bratra.
22
00:01:57,498 --> 00:02:01,418
Tak se stáhni a nech mě dělat moji práci,
protože jsem v ní fakt dobrá.
23
00:02:01,502 --> 00:02:05,923
V tom případě by ses nesnažila sledovat
muže jdoucího pěšky v policejním autě.
24
00:02:06,006 --> 00:02:10,219
Máš v úmyslu jít do Hubbleova domu
a zarazit mu palec do oka,
25
00:02:10,302 --> 00:02:12,471
aby ti řekl, proč se přiznal?
26
00:02:12,555 --> 00:02:13,389
Tak nějak.
27
00:02:13,472 --> 00:02:14,765
To ti nedovolím.
28
00:02:14,849 --> 00:02:17,393
Buď tě můžu celou cestu sledovat,
29
00:02:17,476 --> 00:02:20,855
nebo si můžeš ušetřit podrážky
a nastoupit do auta.
30
00:02:29,238 --> 00:02:30,531
Do pytle.
31
00:02:39,248 --> 00:02:42,042
Mimochodem nejsem pobuda. Jsem tulák.
32
00:02:44,795 --> 00:02:45,713
Jak myslíš.
33
00:02:51,927 --> 00:02:54,597
Strážníku Conklinová, pane Reachere,
prosím, pojďte dál.
34
00:02:58,392 --> 00:02:59,518
Lituji.
35
00:02:59,602 --> 00:03:01,312
Paul se vrátí pozdě,
36
00:03:01,437 --> 00:03:04,273
ale aspoň vám teď
můžu poděkovat, pane Reachere.
37
00:03:04,356 --> 00:03:05,774
Jen Reachere.
38
00:03:05,858 --> 00:03:11,488
Reachere, můj manžel mi řekl, že jste
na něj dohlížel v tom hrozném vězení.
39
00:03:13,282 --> 00:03:14,408
Posaďte se, prosím.
40
00:03:18,704 --> 00:03:20,789
Víte, kde je Paul?
41
00:03:22,082 --> 00:03:23,709
Ne, konkrétně ne.
42
00:03:24,001 --> 00:03:26,503
Vypořádává se s tou zpronevěrou.
43
00:03:26,587 --> 00:03:28,088
Díky bohu, že byl očištěn.
44
00:03:28,172 --> 00:03:32,134
Umíte si představit Paula jako zločince?
Nikdy ani nepřešel ulici mimo přechod.
45
00:03:32,217 --> 00:03:35,012
Proto jste tady, že?
Kvůli těm bankovním věcem.
46
00:03:35,095 --> 00:03:37,306
Ne, můj bratr byl zavražděn.
47
00:03:37,389 --> 00:03:42,102
Dobrý bože... Nevím, co na to říct.
48
00:03:42,186 --> 00:03:44,772
Je to ten muž, kterého našli u dálnice?
49
00:03:44,855 --> 00:03:45,981
Byl.
50
00:03:46,607 --> 00:03:49,526
A měl u sebe telefonní číslo
vašeho manžela.
51
00:03:49,610 --> 00:03:51,612
To nedává smysl. Proč?
52
00:03:51,695 --> 00:03:53,113
Proto jsme tady.
53
00:03:53,197 --> 00:03:56,659
Proč měl u sebe můj mrtvý bratr
číslo vašeho manžela.
54
00:03:57,493 --> 00:03:59,495
-Nemám ponětí.
-Mami?
55
00:04:01,622 --> 00:04:03,415
To už je půl deváté?
56
00:04:03,499 --> 00:04:05,960
Musím uložit děti.
57
00:04:06,043 --> 00:04:08,879
Holky, pozdravte strážníka Conklinovou
a pana Reachera.
58
00:04:08,963 --> 00:04:12,007
-Dobrý večer, strážníku Conklinová.
-Dobrý večer, pane Reachere.
59
00:04:12,091 --> 00:04:13,133
Ahoj.
60
00:04:13,384 --> 00:04:15,219
Jen... Reachere.
61
00:04:15,803 --> 00:04:17,972
Tohle jsou Lucy a Tally.
62
00:04:18,055 --> 00:04:19,848
Vyčistily jste si zuby?
63
00:04:19,932 --> 00:04:20,808
-Ano.
-Ano, mami.
64
00:04:20,891 --> 00:04:23,018
Tak běžte. Přijdu za chvilku.
65
00:04:23,852 --> 00:04:25,854
Tally roste jako z vody.
66
00:04:25,938 --> 00:04:29,191
Jo, já vím. To je ta s brýlemi.
67
00:04:29,650 --> 00:04:32,361
Věřil byste, že je o rok mladší než Lucy?
68
00:04:32,945 --> 00:04:34,530
Můžu si u vás odskočit?
69
00:04:34,613 --> 00:04:38,367
Samozřejmě. Přes kuchyň a vlevo v chodbě.
70
00:05:32,171 --> 00:05:34,089
...něco takového se stává.
71
00:05:36,592 --> 00:05:38,886
Už tak jsme vás dost zdrželi.
72
00:05:38,969 --> 00:05:40,888
Hezký večer. Roscoe.
73
00:05:44,725 --> 00:05:47,227
Tak my asi půjdeme.
74
00:05:47,978 --> 00:05:49,354
-Omlouvám se.
-Ne.
75
00:05:49,438 --> 00:05:53,150
Hezký večer.
Děkuji za váš čas. Zatím na shledanou.
76
00:05:53,233 --> 00:05:54,193
Ano. Dobrou noc.
77
00:06:02,117 --> 00:06:03,202
To byl odchod.
78
00:06:03,285 --> 00:06:06,789
Dvě věci. Zaprvé, řekla:
„Tally je ta v brýlích.”
79
00:06:06,872 --> 00:06:08,749
Hlavní rozdíl jsou brýle.
80
00:06:08,832 --> 00:06:11,168
Všechno ostatní bylo podružné.
81
00:06:11,251 --> 00:06:14,088
Brýle byly zásadní.
Jedna je nosí, druhá ne.
82
00:06:14,171 --> 00:06:15,214
A?
83
00:06:15,297 --> 00:06:18,717
Těsně před tím, než mě napadli ve vězení,
na mě ukázal jeden chlap.
84
00:06:18,801 --> 00:06:20,344
Vzal jsem jednomu týpkovi brýle.
85
00:06:20,427 --> 00:06:22,763
-Proč?
-Protože to nebyl hodný člověk.
86
00:06:22,846 --> 00:06:25,599
Pořád jsem je měl na nose,
když mě napadli.
87
00:06:25,682 --> 00:06:28,685
Měli zcela jistě za úkol najít ty nováčky
88
00:06:28,769 --> 00:06:30,687
a zlikvidovat toho v brýlích.
89
00:06:30,771 --> 00:06:33,857
Ty Hubbleovy byly rozbité.
On byl cíl, ne já.
90
00:06:33,941 --> 00:06:36,819
Hubble je na útěku, nebo už ho mají.
91
00:06:36,902 --> 00:06:39,571
Dobře. Mluvil jsi o dvou věcech.
92
00:06:39,655 --> 00:06:44,743
Je tohle nějaké semínko? Proč ho měl
bankéř na elegantních botách?
93
00:06:44,827 --> 00:06:46,203
Díval ses mu do skříně?
94
00:06:46,286 --> 00:06:47,746
Ne, do předsíně.
95
00:06:49,456 --> 00:06:50,791
Je to kulička řepíku.
96
00:06:50,874 --> 00:06:53,794
Roste ve vysoké trávě.
Těm kuličkám říkáme „stopaři”,
97
00:06:53,877 --> 00:06:57,589
protože se na tebe přichytí a vezou se.
98
00:06:57,673 --> 00:07:00,134
Rostou tam, kde zabili mého bratra.
99
00:07:08,350 --> 00:07:12,062
Tohle je lalang. Rostl na strejdově farmě.
Ten nemá takové kuličky.
100
00:07:12,146 --> 00:07:15,607
Dobře. Pořád z nějakého důvodu
byly na jeho tkaničkách.
101
00:07:17,442 --> 00:07:20,279
Stopaře si neodneseš z chodeb banky.
102
00:07:26,160 --> 00:07:28,287
Řekl jsem Finlayovi, že se střelec
vyznal ve střelných zbraních,
103
00:07:28,370 --> 00:07:31,498
ale nejen to. Vrah byl zkušený střelec.
104
00:07:31,582 --> 00:07:33,167
Proč si to myslíš?
105
00:07:33,250 --> 00:07:35,669
Druhá oběť sprintovala ve tmě.
106
00:07:35,752 --> 00:07:36,962
Zbraň měla tlumič,
107
00:07:37,045 --> 00:07:39,256
takže se i zblízka míří špatně,
ale přesto se trefil.
108
00:07:43,677 --> 00:07:46,680
Ty stopy jsou Joeovy.
Velikost 46. Vidíš ten vytržený drn?
109
00:07:46,763 --> 00:07:48,599
Slyšel za sebou kroky, pokusil se otočit,
110
00:07:48,682 --> 00:07:50,309
ale než se na něco zmohl,
dostal to dvakrát do hlavy.
111
00:07:55,230 --> 00:07:59,067
Střelec přišel tudy a čekal na Joea.
112
00:08:00,277 --> 00:08:01,445
Věděl, že přijde.
113
00:08:07,743 --> 00:08:11,747
Před dvěma dny byl měsíc
asi o 26 stupňů dál na západ.
114
00:08:13,957 --> 00:08:15,792
Byla tu větší tma.
115
00:08:18,962 --> 00:08:20,214
Tady se schoval.
116
00:08:27,596 --> 00:08:28,472
Užíval si to.
117
00:08:31,350 --> 00:08:35,312
Výstřel od těch stromů
by byl méně riskantní.
118
00:08:35,979 --> 00:08:37,606
Ale střelec chtěl být blízko.
119
00:08:38,232 --> 00:08:39,650
Možná to bylo osobní.
120
00:08:39,733 --> 00:08:42,402
Když ti někdo vezme život,
vždycky je to osobní.
121
00:08:51,870 --> 00:08:55,582
Pověz mi o Joeovi. Byli jste si blízcí?
122
00:09:02,005 --> 00:09:03,257
Měl rodinu?
123
00:09:03,966 --> 00:09:05,759
Čím se živil?
124
00:09:05,842 --> 00:09:09,554
Vyzvídáš, jestli bych nějak pomohl
vašemu vyšetřování?
125
00:09:09,638 --> 00:09:12,557
Snažím se být milá na někoho,
kdo právě ztratil bratra,
126
00:09:12,641 --> 00:09:15,560
ale na ty otázky bys mi mohl odpovědět.
127
00:09:15,644 --> 00:09:17,688
Když jsme byli děti, rodinu nemá.
128
00:09:17,771 --> 00:09:19,982
Pracoval pro ministerstvo
vnitřní bezpečnosti.
129
00:09:20,065 --> 00:09:21,191
To je zajímavé.
130
00:09:21,275 --> 00:09:24,152
Myslíš, že by tohle
mohlo mít spojitost s jeho prací?
131
00:09:24,236 --> 00:09:28,031
Vnitro toho zastřešuje dost. Terorismus,
zbraně, drogy, zločiny na hranicích.
132
00:09:28,115 --> 00:09:31,076
-V jakém oddělení byl tvůj bratr?
-Nevím.
133
00:09:31,952 --> 00:09:33,954
Nějakou dobu jsme spolu nemluvili.
134
00:09:35,372 --> 00:09:36,290
Proč?
135
00:09:38,125 --> 00:09:39,042
Čas rychle běží.
136
00:09:40,627 --> 00:09:41,670
Kam jdeš?
137
00:09:42,045 --> 00:09:42,963
Najít si motel.
138
00:09:43,255 --> 00:09:46,216
-Svezu tě.
-Nechci.
139
00:10:07,821 --> 00:10:09,197
Sakra. To je ten chlap.
140
00:10:10,615 --> 00:10:14,036
Haló, pane. Pojďte sem,
chceme s vámi mluvit.
141
00:10:14,578 --> 00:10:15,495
Ne, nechcete.
142
00:10:15,996 --> 00:10:16,955
„Ne, nechcete.”
143
00:10:17,247 --> 00:10:19,791
Pojďte sem.
Chceme si s vámi jen promluvit.
144
00:10:20,917 --> 00:10:22,919
Prý vás zatkli za vraždu.
145
00:10:23,545 --> 00:10:26,256
Co to taháte do našeho města?
146
00:10:34,222 --> 00:10:36,975
Kolem auta je 12 prázdných plechovek
od piva, takže jste čekali.
147
00:10:37,059 --> 00:10:41,938
Vzhledem k tomu, že tohle není moc
zajímavé místo, zřejmě jste čekali na mě.
148
00:10:42,147 --> 00:10:43,023
Budu hádat.
149
00:10:43,106 --> 00:10:46,902
Jeden boháč v nóbl pickupu
dal každému 50 dolarů, abyste mě vyřídili?
150
00:10:48,362 --> 00:10:49,196
Sto dolarů.
151
00:10:50,030 --> 00:10:54,326
Jo. No, vybrali jste si špatný den,
abych vám vyhověl.
152
00:10:54,409 --> 00:10:55,327
Hej!
153
00:10:56,661 --> 00:10:58,288
Mluvíme s tebou, chlape.
154
00:11:04,586 --> 00:11:06,171
Grahame. Ty pitomče.
155
00:11:06,421 --> 00:11:09,132
-Teď dostaneš přes hubu.
-Ne.
156
00:11:10,050 --> 00:11:13,011
Jen zlámu ruce třem opilým puberťákům.
157
00:11:13,345 --> 00:11:14,846
My jsme čtyři.
158
00:11:14,930 --> 00:11:17,432
Jeden z vás bude muset řídit do nemocnice.
159
00:11:26,358 --> 00:11:28,318
Já vím, kde je nemocnice.
160
00:11:35,867 --> 00:11:38,578
Co se to jen objevilo v Margrave?
161
00:12:44,936 --> 00:12:48,106
Ahoj, kamaráde. Je ti něco?
162
00:12:54,863 --> 00:12:55,780
Hodnej pejsek.
163
00:12:55,864 --> 00:12:58,074
Haló. Přejete si něco?
164
00:12:58,158 --> 00:13:00,660
Ne. Jen dávám vašemu psovi trochu vody.
165
00:13:00,744 --> 00:13:05,040
Musel tu misku převrhnout,
protože jsem mu ji dával dnes ráno.
166
00:13:05,874 --> 00:13:06,791
Ne, nedával.
167
00:13:07,250 --> 00:13:08,335
Miska byla úplně suchá.
168
00:13:09,002 --> 00:13:10,462
Chcete říct, že lžu?
169
00:13:14,216 --> 00:13:15,133
Ano.
170
00:13:17,677 --> 00:13:20,347
Měl byste radši odejít z mého pozemku.
171
00:13:24,476 --> 00:13:25,393
Hodnej pejsek.
172
00:13:45,455 --> 00:13:47,040
Co tady děláš?
173
00:13:47,123 --> 00:13:48,291
Chci zjistit,
174
00:13:48,375 --> 00:13:52,504
jestli je v Joeově případu
nějaký pokrok, než půjdu k Hubbleovi.
175
00:13:52,587 --> 00:13:54,923
Teď nemůžu mluvit. Došlo k další vraždě.
176
00:13:55,006 --> 00:13:56,091
Policejní náčelník Morrison.
177
00:13:58,218 --> 00:14:00,053
Aby bylo jasno, neudělal jsem to.
178
00:14:00,136 --> 00:14:02,806
-Já vím.
-Sledovala jsi mě celou noc?
179
00:14:13,483 --> 00:14:16,611
Včera večer
jsi se mnou chtěla jezdit všude.
180
00:14:32,627 --> 00:14:33,628
Kapitáne.
181
00:14:33,712 --> 00:14:37,340
Co udělali náčelníkovi?
Baker o tom nechce mluvit.
182
00:14:37,424 --> 00:14:40,927
Hlavně sem nepouštějte čumily.
183
00:14:44,389 --> 00:14:45,390
Provedu.
184
00:14:50,061 --> 00:14:51,396
Co ten tady dělá?
185
00:14:51,479 --> 00:14:55,442
Řekl jste mi, ať na něj dohlédnu.
Podívejte. Tady je.
186
00:14:56,151 --> 00:14:59,446
Místo činu je horší než cokoli,
co jsem viděl v Bostonu,
187
00:14:59,529 --> 00:15:01,406
a tam jsem viděl věci.
188
00:15:01,990 --> 00:15:03,408
Byl přibitý ke zdi?
189
00:15:04,909 --> 00:15:06,244
Jak jste to věděl?
190
00:15:09,748 --> 00:15:10,665
Hej.
191
00:15:20,967 --> 00:15:23,637
Na obličeji je vícero tržných ran.
192
00:15:23,720 --> 00:15:27,015
Podle množství krve vsáklé do podlahy
193
00:15:27,098 --> 00:15:30,101
odhaduji mnohem víc ran uvnitř trupu.
194
00:15:30,185 --> 00:15:32,145
Tržné rány jsou mělké
195
00:15:32,228 --> 00:15:34,356
a byly možná způsobeny žiletkou.
196
00:15:34,439 --> 00:15:38,360
Měly působit bolest spíš než smrt.
197
00:15:38,443 --> 00:15:41,696
Předběžná prohlídka
policejního náčelníka Edwarda Morrisona.
198
00:15:41,780 --> 00:15:45,742
Subjekt byl kontralaterálně
přibitý ke zdi šesti hřeby,
199
00:15:45,825 --> 00:15:49,621
z nichž dva byly vraženy
mezi kost loketní a kost vřetenní.
200
00:15:49,704 --> 00:15:50,872
Ježíšikriste.
201
00:15:50,955 --> 00:15:54,000
A tržná rána na levé tváři.
202
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
Otisky?
203
00:15:55,627 --> 00:15:59,547
Já se ptám. Jak jste věděl o těch hřebech?
204
00:15:59,631 --> 00:16:01,800
Ani tady se věci nerozkřiknou tak rychle.
205
00:16:01,883 --> 00:16:03,593
Mezi sedmým a osmým žebrem.
206
00:16:03,677 --> 00:16:08,348
Měli gumové přezůvky a rukavice.
Latex. Jako ti, kdo zabili mého bratra.
207
00:16:08,431 --> 00:16:11,810
-Proč myslíte?
-Mého bratra zabili tři lidé.
208
00:16:11,893 --> 00:16:16,189
-Morrisonovi to udělali aspoň čtyři.
-Kurva, nemá koule.
209
00:16:16,523 --> 00:16:18,525
Chovej se profesionálně, Jaspere.
210
00:16:18,608 --> 00:16:21,361
Klení je známkou slabé mysli i povahy.
211
00:16:21,444 --> 00:16:23,530
Pardon, jen na to nejsem zvyklý.
212
00:16:23,613 --> 00:16:28,868
Tohle se často nevídá.
Kde má sakra varlata?
213
00:16:29,119 --> 00:16:30,120
V žaludku.
214
00:16:34,457 --> 00:16:37,043
Najdeš je při pitvě.
215
00:16:37,711 --> 00:16:39,796
Reachere, pojďte ven.
216
00:16:47,679 --> 00:16:50,306
Už žádné hry. Jak tohle všechno víte?
217
00:16:50,390 --> 00:16:54,728
Hubbleovi zaměstnavatelé říkali, že
udělají totéž jemu, kdyby dělal problémy.
218
00:16:54,811 --> 00:16:57,272
Říkal jste, že vám Hubble nic neřekl.
219
00:16:57,355 --> 00:16:58,314
Lhal jsem.
220
00:16:58,398 --> 00:17:03,236
Můj bratr nevěřil poldům dost na to,
aby vám řekl, proč tu je, tak proč já?
221
00:17:03,319 --> 00:17:06,781
Nenapadlo vás, že se s námi
třeba nemohl spojit?
222
00:17:06,865 --> 00:17:09,826
-Možná byl zkorumpovaný.
-Přemýšlejte, než to dořeknete.
223
00:17:09,909 --> 00:17:12,662
To rozhodne,
jak dobře vám bude fungovat čelist.
224
00:17:12,746 --> 00:17:16,166
Joe byl čistý, na rozdíl od toho
moderního uměleckého díla uvnitř.
225
00:17:16,249 --> 00:17:21,254
Říkáš, že Morrison pracoval se stejnými
vrahy, se kterými byl zapletený Hubble?
226
00:17:21,337 --> 00:17:24,883
Buď to, nebo jsme právě viděli
velikou náhodu přibitou ke zdi.
227
00:17:24,966 --> 00:17:28,178
Chci vědět, kdo z policie
v Margrave v tom jede.
228
00:17:28,261 --> 00:17:29,846
Stevenson vypadá podezřele
229
00:17:29,929 --> 00:17:32,724
a Baker se mnou nechtěl jít na záchod.
230
00:17:32,807 --> 00:17:36,019
Na záchod s oknem.
Byl jsem podezřelý z vraždy.
231
00:17:36,102 --> 00:17:39,481
Věděl, že jsi to neudělal.
Což znamená, že ví, kdo to udělal.
232
00:17:39,564 --> 00:17:41,941
Nechcete mi říct, kdo ještě je nečestný?
233
00:17:42,025 --> 00:17:45,528
Roscoe je mimo podezření,
protože mě dostala z vězení,
234
00:17:45,612 --> 00:17:47,322
ale vy něco skrýváte.
235
00:17:47,405 --> 00:17:51,409
Proč přijede černošský polda z Bostonu
po 20 letech služby
236
00:17:51,493 --> 00:17:54,746
pracovat do jižanského vidlákova?
237
00:17:54,829 --> 00:17:56,998
Máte se dostat na Morrisonovu pozici?
238
00:17:57,081 --> 00:18:00,668
Starosta Teale se právě jmenoval
pověřeným náčelníkem.
239
00:18:00,752 --> 00:18:04,214
-Kdy?
-Dnes ráno. Přišla jsem vám to říct.
240
00:18:04,297 --> 00:18:07,175
Ten, kdo to řídí,
měl Morrisona pod palcem.
241
00:18:07,258 --> 00:18:10,804
Nikdo nesedí na šéfově křesle,
pokud není i pod ním.
242
00:18:10,887 --> 00:18:13,348
A přeskočili vás, aby tam dostali Tealea.
243
00:18:13,431 --> 00:18:16,518
Takže to zřejmě znamená,
že je zkorumpovaný on, a ne vy.
244
00:18:16,601 --> 00:18:20,063
Nic pro mě neznamená víc než vaše důvěra.
245
00:18:21,147 --> 00:18:22,690
Ale nejspíš máte pravdu.
246
00:18:23,900 --> 00:18:26,152
Alespoň víme, komu můžeme věřit.
247
00:18:26,903 --> 00:18:29,155
Zavolám kámošovi z FBI.
248
00:18:29,239 --> 00:18:31,991
Tealeův první rozkaz zněl
bez státní a federální policie.
249
00:18:32,075 --> 00:18:35,662
Kromě vyšetřovatelů pošle toho,
kdo to udělal, někam do úkrytu.
250
00:18:35,745 --> 00:18:38,623
Necháme je myslet si,
že to mají pod kontrolou.
251
00:18:38,706 --> 00:18:40,250
Žádné „my”.
252
00:18:42,418 --> 00:18:46,506
Morrisonovi byli zabiti
kvůli chybnému kroku a nepřišili to mně.
253
00:18:46,589 --> 00:18:50,760
Hubble vyvázl živý,
ale způsob vraždy má varovat.
254
00:18:50,844 --> 00:18:52,971
„Nepodělej to a nestav se nám do cesty.”
255
00:18:53,054 --> 00:18:55,056
Vy dva si myslíte, že to zvládnete sami?
256
00:18:55,139 --> 00:18:57,851
Nezvládnete. Jsme tu jen „my”.
257
00:18:57,934 --> 00:19:01,896
Jestli to nechápete,
najdu sám toho, kdo zabil Joea.
258
00:19:04,816 --> 00:19:08,236
Skvělé. Teale svolal
naléhavé zasedání na radnici.
259
00:19:08,319 --> 00:19:09,821
Buďte před ním opatrný.
260
00:19:09,904 --> 00:19:13,950
Přijel jsem na jih za klidem a tichem,
a mám tu čtyři mrtvoly.
261
00:19:14,033 --> 00:19:19,539
Pět. Nejspíš i Hubblea.
Když to udělali poldovi, proč ne bankéři?
262
00:19:21,124 --> 00:19:24,002
-Roscoe.
-Hned tam jedu.
263
00:19:27,589 --> 00:19:31,551
Myslela jsem, že to bude Paul,
proto jsem nechala otevřenou branku.
264
00:19:31,634 --> 00:19:32,802
On se nevrátil domů?
265
00:19:32,886 --> 00:19:37,265
Volal, že si musí promluvit s pár lidmi
kvůli tomu bankovnímu šílenství.
266
00:19:37,348 --> 00:19:39,976
Když jsem se probudila,
zjistila jsem, že se nevrátil.
267
00:19:40,059 --> 00:19:42,061
Hovory jdou do hlasové schránky.
268
00:19:42,145 --> 00:19:46,190
Poslyšte, já...
s Paulem jsem od prváku na vejšce,
269
00:19:46,274 --> 00:19:48,693
a nikdy se nestalo,
že by se nevrátil domů.
270
00:19:49,819 --> 00:19:51,821
Dobře. Jen minutku.
271
00:19:54,532 --> 00:19:57,535
Zůstanu tady, protože mám zbraň.
Ty běž najít Finlaye.
272
00:19:57,619 --> 00:20:02,040
Bude vědět, co s nimi,
ale potřebují nějakou ochranu.
273
00:20:03,249 --> 00:20:04,375
Potřebuju tvoje auto.
274
00:20:08,338 --> 00:20:10,924
AXIS FINANCIAL
GOLFOVÝ ZÁJEZD DO AUGUSTY - 2018
275
00:20:15,887 --> 00:20:19,599
Jak zahlédneš někoho pod dva metry
se sem přibližovat, zastřel ho.
276
00:20:19,682 --> 00:20:20,683
Finlay měří metr 75.
277
00:20:20,767 --> 00:20:22,685
-Ano.
-Bereš si ten nůž?
278
00:20:22,769 --> 00:20:23,895
Dáš mi snad svou zbraň?
279
00:20:26,439 --> 00:20:27,315
To jsem si myslel.
280
00:20:29,317 --> 00:20:33,321
Najdeme osobu nebo osoby
zodpovědné za tyto zločiny
281
00:20:34,572 --> 00:20:37,992
a potrestáme je v plném rozsahu zákona.
282
00:20:38,743 --> 00:20:43,247
Když zabíjejí poldy u nich doma,
tak jakou šanci máme my?
283
00:20:43,331 --> 00:20:46,000
Sakra dobrou šanci, protože ode dneška
284
00:20:46,084 --> 00:20:49,212
z pravomoci, která mi byla udělena
na základě městských stanov,
285
00:20:49,295 --> 00:20:52,215
jsem se sám jmenoval
policejním náčelníkem.
286
00:20:52,298 --> 00:20:57,470
Nebudu spát, dokud pachatelé
nebudou za mřížemi
287
00:20:57,553 --> 00:21:00,223
a na cestě k rozsudku smrti.
288
00:21:03,017 --> 00:21:06,437
Ale co vy sakra víte o vymáhání práva?
289
00:21:06,521 --> 00:21:10,233
Potřebujeme skutečného policejního
náčelníka a hlavního detektiva!
290
00:21:10,316 --> 00:21:12,360
Myslím, že mluví o vás.
291
00:21:12,443 --> 00:21:17,281
Při vší úctě, co ví nějaký polda
ze severu o Margrave?
292
00:21:17,365 --> 00:21:22,120
Dvacet let jsme tu neměli vraždu,
a teď jsou čtyři. Čtyři! Za dva dny.
293
00:21:22,203 --> 00:21:25,581
Máme v Margrave sériového vraha, nebo ne?
294
00:21:25,665 --> 00:21:27,625
Ty vraždy neměly žádnou spojitost.
295
00:21:27,709 --> 00:21:30,586
A co to zvíře,
které jste zatkli v tom bistru?
296
00:21:30,670 --> 00:21:32,130
Myslím, že mluví o vás.
297
00:21:32,213 --> 00:21:34,841
Přijede sem, a lidi prostě začnou umírat?
298
00:21:34,924 --> 00:21:38,469
Drželi jste ho ve vězení.
Proč jste ho nechali jít?
299
00:21:41,431 --> 00:21:42,432
Klid!
300
00:21:43,016 --> 00:21:47,020
Prosím. Uklidněte se. Sedněte si.
301
00:21:47,687 --> 00:21:48,604
Sedněte si.
302
00:21:49,605 --> 00:21:53,943
Vím, že jste všichni vyděšení,
ale pan Reacher má neprůstřelné alibi.
303
00:21:54,777 --> 00:21:56,946
A pro ty z vás, kteří to nevědí,
304
00:21:57,030 --> 00:22:00,658
jednou z obětí
byl bratr pana Reachera, Joseph.
305
00:22:00,742 --> 00:22:05,455
Takže je zainteresovaný
na hledání těch vrahů jako my ostatní.
306
00:22:07,665 --> 00:22:13,421
Když jsem před pěti lety přestěhoval
do tohoto města Kliner Industries,
307
00:22:13,504 --> 00:22:16,174
Margrave bylo zanedbané město.
308
00:22:16,924 --> 00:22:20,845
Zchátralé. Na Hlavní ulici
byly obchody zabedněné, že?
309
00:22:20,928 --> 00:22:25,892
Ale já si řekl, že tohle jsou lidé,
kteří se mohou odrazit od dna.
310
00:22:25,975 --> 00:22:28,227
Kteří přežijí cokoli.
311
00:22:28,770 --> 00:22:31,022
Důvěřuji naší policii.
312
00:22:31,105 --> 00:22:33,983
Důvěřuji hlavnímu detektivovi Finlayovi
313
00:22:34,067 --> 00:22:37,653
a našemu novému policejnímu náčelníkovi,
starostovi Tealovi.
314
00:22:38,821 --> 00:22:42,950
A slibuji, že poskytnu
veškeré finanční prostředky a zdroje,
315
00:22:43,034 --> 00:22:47,246
aby se našel ten, kdo je odpovědný
za tyto ohavné zločiny.
316
00:22:48,539 --> 00:22:49,540
Máte mé slovo.
317
00:23:05,556 --> 00:23:09,143
Pane starosto. Na slovíčko.
318
00:23:11,104 --> 00:23:12,730
Teď už náčelník Teale, kapitáne.
319
00:23:13,106 --> 00:23:14,482
Jistě, moje chyba.
320
00:23:14,565 --> 00:23:18,778
Oznamuji vám,
že začnu porovnávat forenzní postupy
321
00:23:18,861 --> 00:23:21,948
-z obou lokalit kvůli vzorci.
-Vzorci?
322
00:23:22,031 --> 00:23:24,992
Co má Morrison společného
s nějakým cizím chlapem
323
00:23:25,076 --> 00:23:27,453
a někým, kdo nejspíš podváděl?
324
00:23:27,537 --> 00:23:30,456
-To právě chci...
-Ty vraždy spolu nesouvisí.
325
00:23:30,540 --> 00:23:34,836
V průběhu své kariéry
zatkl Morrison bezpočet zločinců.
326
00:23:34,919 --> 00:23:39,507
Projděte archiv a najděte
největšího zmetka, kterého kdy zatkl
327
00:23:39,590 --> 00:23:43,136
a který byl mezitím propuštěn
definitivně nebo podmíněně, vše mezi tím.
328
00:23:43,219 --> 00:23:48,558
Takhle najdete jeho vraha.
To jsou vaše rozkazy. Rozumíte, kapitáne?
329
00:23:48,641 --> 00:23:52,436
-A ta těla u dálnice?
-Byl ukřižován policejní náčelník!
330
00:23:54,814 --> 00:23:57,733
Myslím, že to má přednost.
331
00:23:57,817 --> 00:24:01,320
Nebo jste v Massachusetts
postupovali jinak?
332
00:24:03,030 --> 00:24:04,574
Rozumím.
333
00:24:14,709 --> 00:24:18,337
Teale se snaží vydávat
Morrisonovu vraždu za zločin z nenávisti.
334
00:24:18,421 --> 00:24:21,757
-Právě mě poslal honit se za chimérami.
-Říkám, že je zkorumpovaný.
335
00:24:21,841 --> 00:24:26,637
Neschopnost může vypadat jako zlovůle,
a ta je mnohem běžnější.
336
00:24:26,721 --> 00:24:28,764
Víte, kdo není neschopný?
337
00:24:28,848 --> 00:24:29,807
Kliner.
338
00:24:32,768 --> 00:24:35,021
Taky věříte na šílené konspirace?
339
00:24:35,104 --> 00:24:39,984
Tak bohatí a mocní chlapi jsou zřídka
andělé. Podíváme se mu na zoubek.
340
00:24:40,067 --> 00:24:42,236
Chcete, aby vás ve městě
nenáviděli ještě víc?
341
00:24:42,320 --> 00:24:47,408
Nebudu moct zkoumat nikoho kromě ubožáků
ve starých Morrisonových spisech.
342
00:24:47,491 --> 00:24:50,411
Ne, budete předstírat,
že to děláte. Roscoe taky.
343
00:24:50,494 --> 00:24:54,498
Kryjte nás, zatímco budeme prošetřovat
skutečné věci. Joeovo auto z půjčovny.
344
00:24:54,582 --> 00:24:57,501
Musel nějaké mít,
ale na místě činu žádné nezůstalo.
345
00:24:57,585 --> 00:24:59,670
Teď rozdáváte úkoly.
346
00:24:59,754 --> 00:25:04,258
Ano, a další se týká
Hubbleovy rodiny. Potřebují ochranu.
347
00:25:04,342 --> 00:25:06,177
I když Hubble je už mrtvý.
348
00:25:06,260 --> 00:25:10,389
Ti chlapi zneklidní a budou si myslet,
že Charlie může něco vědět...
349
00:25:10,473 --> 00:25:11,682
Chápu.
350
00:25:11,766 --> 00:25:14,936
Můj kámoš z FBI, co jsem mu chtěl zavolat,
351
00:25:15,019 --> 00:25:19,440
se jmenuje Picard. Je z pobočky v Atlantě.
Zavolám vám, až to bude připraveno.
352
00:25:19,523 --> 00:25:21,567
-Nemám mobil.
-Tak si ho sežeňte.
353
00:25:22,151 --> 00:25:23,444
Můžeme Picardovi věřit?
354
00:25:24,111 --> 00:25:27,698
Znám ho léta. Dal mi
tu nejlepší radu, jakou jsem kdy dostal.
355
00:25:28,741 --> 00:25:30,534
„Neber tu práci v Margrave.”
356
00:25:36,374 --> 00:25:40,378
Pane Reachere?
Rád bych se vám omluvil za vaše zatčení.
357
00:25:41,212 --> 00:25:43,130
Upřímnou soustrast za vašeho bratra.
358
00:25:43,798 --> 00:25:47,677
Je to tragédie, když člověka
takto zabijí v jeho nejlepších letech.
359
00:25:47,760 --> 00:25:51,055
Ale přísahám Bohu, že vraha najdeme.
360
00:25:52,014 --> 00:25:55,226
Rádi vás budeme informovat o šetření,
361
00:25:55,309 --> 00:25:58,562
jen zanechte před odjezdem
své kontaktní údaje.
362
00:25:58,646 --> 00:25:59,647
Já neodjíždím.
363
00:25:59,730 --> 00:26:02,900
Vyrozuměl jsem, že tudy jen projíždíte.
364
00:26:02,984 --> 00:26:06,404
To jste vyrozuměl špatně.
Napadlo mě, že tu nějakou dobu zůstanu.
365
00:26:06,487 --> 00:26:08,864
Margrave je tak hezké město.
366
00:26:10,950 --> 00:26:12,076
Bývalo.
367
00:26:13,452 --> 00:26:15,037
Poslední dobou už tolik ne.
368
00:26:25,715 --> 00:26:28,843
Slyšel jsem o vašem bratrovi.
Nechť mu Bůh žehná
369
00:26:29,719 --> 00:26:31,929
a nechá ho v plastovém pytli.
370
00:26:33,639 --> 00:26:37,601
-Chcete se pomstít?
-Pomsta. Spravedlnost. Odplata.
371
00:26:38,602 --> 00:26:40,229
Toužím po tom všem.
372
00:26:41,522 --> 00:26:43,649
Možná nejste jediný.
373
00:26:44,025 --> 00:26:45,234
-Co to znamená?
-To,
374
00:26:45,318 --> 00:26:50,323
že ve městě asi nemáte
španělsky mluvící amigos, co?
375
00:26:50,406 --> 00:26:51,949
-Ne.
-To sedí,
376
00:26:52,033 --> 00:26:57,538
protože ti dva, co se mě přišli
na vás ptát, nevypadali přátelsky.
377
00:26:57,621 --> 00:26:59,707
Dávejte si pozor, pane Reachere.
378
00:26:59,790 --> 00:27:02,460
Bojíte se o mě, pane Mosley?
379
00:27:02,543 --> 00:27:04,712
Bojím se o svoje příjmy.
380
00:27:05,796 --> 00:27:09,425
Třeba ještě budete potřebovat oholit,
než odjedete z města.
381
00:27:09,508 --> 00:27:10,718
To je pravda.
382
00:27:11,427 --> 00:27:13,387
Můj manžel Reacherovi věřil.
383
00:27:14,180 --> 00:27:15,473
Je to slušný člověk?
384
00:27:19,268 --> 00:27:20,478
Myslím, že ano.
385
00:27:21,896 --> 00:27:24,231
Bohužel právě teď
nemáme naprostou jistotu,
386
00:27:25,232 --> 00:27:27,902
ale dějí se hrozné věci
a Reacher nám může pomoct.
387
00:27:29,320 --> 00:27:30,363
Vrátil jsem se.
388
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Jsme tady.
389
00:27:33,908 --> 00:27:35,618
Připravte si jídlo. Sbalte dětem kufry.
390
00:27:35,701 --> 00:27:36,827
Kam jedeme?
391
00:27:36,911 --> 00:27:40,414
Volal mi Finlay.
Agent FBI jménem Picard je na cestě sem.
392
00:27:40,498 --> 00:27:45,252
Vezme vás do ochranné vazby.
Koupil jsem si mobil. Tady je číslo.
393
00:27:45,336 --> 00:27:48,089
Cítila bych se bezpečněji s vámi dvěma.
394
00:27:48,172 --> 00:27:49,757
Musíme na tom případu pracovat.
395
00:27:49,840 --> 00:27:54,095
Picard vás vezme do bezpečí.
Tak by to chtěl váš manžel.
396
00:27:54,178 --> 00:27:57,723
Proč o něm mluvíte v minulém čase?
397
00:28:03,562 --> 00:28:07,400
Musíme předpokládat, že Paul je mrtvý.
Pokusili se ho zabít ve vězení.
398
00:28:07,483 --> 00:28:09,402
Zabili Morrisona a jeho ženu.
399
00:28:09,485 --> 00:28:12,279
Pravděpodobně zabili i vašeho manžela.
400
00:28:12,363 --> 00:28:16,575
Na truchlení bude čas později.
Teď musíte myslet na své děti.
401
00:28:16,659 --> 00:28:19,870
Musíte se sbalit. Jasné?
402
00:28:21,288 --> 00:28:22,832
-Charlie?
-Dobře.
403
00:28:30,131 --> 00:28:31,549
Jdu čekat na Picarda.
404
00:28:54,113 --> 00:28:59,827
Tancuj, tancuj, tancuj...
405
00:29:02,872 --> 00:29:07,585
Dobře. Pane Jasnovidče,
má Billy tancovat dál?
406
00:29:08,794 --> 00:29:11,672
-Podle všeho ano.
-Tak dělej!
407
00:29:11,755 --> 00:29:15,092
Tancuj, tancuj, tancuj...
408
00:29:15,176 --> 00:29:16,093
Hej!
409
00:29:20,890 --> 00:29:23,142
Kluci, hledáte tanečního partnera?
410
00:29:23,225 --> 00:29:25,436
Myslíš, že přemůžeš nás všechny?
411
00:29:28,647 --> 00:29:29,565
To právě zjistíme.
412
00:29:31,734 --> 00:29:34,069
To je Billyho táta. Utečte!
413
00:30:08,771 --> 00:30:11,440
Rychle pryč. Už tu není bezpečno.
414
00:30:11,524 --> 00:30:14,235
-Pojďme. Teď hned!
-Nejsem připravená.
415
00:30:14,985 --> 00:30:18,239
Holky! Lucy, pojď si pro batoh.
416
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Máte všechno, co potřebujete?
417
00:30:25,746 --> 00:30:28,290
Hej. Jen klid.
418
00:30:29,500 --> 00:30:30,417
Jsem Picard.
419
00:30:36,048 --> 00:30:38,050
Odložil byste tu bouchačku?
420
00:30:44,348 --> 00:30:46,016
Vidíš, že potřebuju svou zbraň.
421
00:30:48,435 --> 00:30:49,645
Odnesu ty tašky.
422
00:30:50,104 --> 00:30:52,314
No tak, holky. Honem.
423
00:30:52,815 --> 00:30:54,275
Naskočte si dovnitř.
424
00:30:55,484 --> 00:30:57,528
Tumáš. A pomoz Lucy připoutat se.
425
00:30:58,779 --> 00:31:00,030
-Bože můj.
-Tak.
426
00:31:00,281 --> 00:31:01,448
Tohle je neoficiální.
427
00:31:01,532 --> 00:31:04,868
Zařadit rodinu do programu
na ochranu svědků by zabralo čas.
428
00:31:04,952 --> 00:31:07,538
Finlay říkal,
že do toho nemůže zapojit FBI,
429
00:31:07,621 --> 00:31:10,791
takže si vezmu pár dní volna
a dohlédnu na ně sám.
430
00:31:10,874 --> 00:31:13,752
Z čehož plyne, že si to nechci odskákat.
431
00:31:13,836 --> 00:31:15,879
Mluvíme o mé kariéře.
432
00:31:15,963 --> 00:31:18,424
Finlay a já jsme si blízcí,
ale ne zas tolik.
433
00:31:18,507 --> 00:31:20,968
-Nenecháme vás zkompromitovat.
-To doufám.
434
00:31:24,972 --> 00:31:27,099
Říkal jsem mu, ať tu práci nebere.
435
00:31:32,605 --> 00:31:34,064
Teď se dáme do práce.
436
00:31:34,148 --> 00:31:37,067
Já zjistím, co Joe dělal na vnitru.
437
00:31:37,151 --> 00:31:40,029
Budeš to muset udělat potají.
Teale dal všem zbytečné úkoly.
438
00:31:40,112 --> 00:31:42,239
-Finlay tě zasvětí.
-Dobře. A co ty?
439
00:31:42,323 --> 00:31:44,742
Jdu za tím dozorcem, Spiveym.
440
00:31:44,825 --> 00:31:49,079
Ten, kdo mu zaplatil,
tohle všechno řídí. Spivey je klíčový.
441
00:31:49,163 --> 00:31:50,831
Nic ti neřekne.
442
00:31:51,790 --> 00:31:53,000
Záleží, jak se zeptám.
443
00:32:02,134 --> 00:32:04,803
Tanner Spivey? Hlavní detektiv Finlay,
policie v Margrave.
444
00:32:04,887 --> 00:32:06,847
Volám ohledně Jacka Reachera.
445
00:32:07,514 --> 00:32:08,932
Jo, je naštvaný.
446
00:32:09,016 --> 00:32:13,520
Prý ho pod vaší střechou
pěkně zřídili a teď vás žaluje.
447
00:32:13,604 --> 00:32:17,358
Byl to váš vězeň
a já kvůli tomu nepřijdu o práci.
448
00:32:17,441 --> 00:32:19,443
Můžeme se někde sejít?
449
00:32:19,526 --> 00:32:23,489
Vyjasníme si svoje verze,
než tu začnou slídit právníci.
450
00:32:26,283 --> 00:32:27,493
Dobře.
451
00:32:29,662 --> 00:32:31,121
Uvidíme se tam, ty hajzlíku.
452
00:32:41,382 --> 00:32:42,299
Zdravím, Spivey.
453
00:32:43,384 --> 00:32:44,927
Podívejme se, kdo tu je.
454
00:32:46,095 --> 00:32:50,808
Nikdy jsem se nesetkal s detektivem
Finlayem, ale vím o něm všechno.
455
00:32:50,891 --> 00:32:55,562
A ty rozhodně po telefonu
nemluvíš jako černoch z Bostonu.
456
00:32:55,646 --> 00:32:59,525
Myslel jsem, že je to bouda,
tak ti chci tu laskavost oplatit.
457
00:33:04,947 --> 00:33:08,117
Měl jsi nechat
ty chlapy ve vězení, aby tě zabili.
458
00:33:08,200 --> 00:33:10,577
Bylo by to mnohem míň bolestivé.
459
00:33:11,161 --> 00:33:12,037
Adios.
460
00:33:20,087 --> 00:33:21,004
Jdeme.
461
00:33:27,302 --> 00:33:32,766
Ne. Je moc malý. Bude to nepohodlné.
462
00:33:32,850 --> 00:33:35,310
Ne tak nepohodlný
jako kulka do břicha, pendejo.
463
00:33:35,394 --> 00:33:38,313
No, chytrý tah by byl
zastřelit mě hned tady,
464
00:33:38,397 --> 00:33:40,315
ale to jsi ještě neudělal.
465
00:33:40,399 --> 00:33:44,194
Možná nechcete upoutat pozornost
střelbou před přeplněným barem,
466
00:33:44,278 --> 00:33:46,280
nebo možná máte rozkazy
vzít mě k vašemu šéfovi,
467
00:33:46,363 --> 00:33:47,865
aby zjistil, kolik toho vím.
468
00:33:50,159 --> 00:33:54,455
Každopádně to znamená,
že když něco udělám, vy budete váhat.
469
00:33:55,164 --> 00:33:58,542
A jistě víte, co Cato řekl o váhavosti.
470
00:33:59,585 --> 00:34:00,836
„Ten, kdo váhá...”
471
00:34:10,095 --> 00:34:11,805
Puta, já tě vykuchám.
472
00:34:42,503 --> 00:34:45,297
Zůstaňte stát! Tady Mike-7.
473
00:34:45,380 --> 00:34:50,427
Chci posily u Modré kočky! Pronásledování
podezřelého! Druhý na útěku.
474
00:34:56,266 --> 00:34:59,812
Dobře. Jo. Děkuji vám. Nashle.
475
00:35:00,854 --> 00:35:03,816
Avis i Hertz potvrdili,
že nemají v celém státě žádná
476
00:35:03,899 --> 00:35:05,317
pohřešovaná pronajatá auta.
477
00:35:05,400 --> 00:35:08,278
Od kolika ještě
očekáváme odpovědi? Od šesti?
478
00:35:08,362 --> 00:35:10,447
Jen na letišti v Atlantě...
479
00:35:14,117 --> 00:35:15,744
Nevyšlo to podle plánu.
480
00:35:17,371 --> 00:35:18,413
No...
481
00:35:20,791 --> 00:35:23,126
Tahle je hluboká. Potřebuješ stehy.
482
00:35:23,418 --> 00:35:24,586
Ne, nepotřebuju.
483
00:35:26,964 --> 00:35:29,299
Fajn. Tak vteřinové lepidlo.
484
00:35:30,050 --> 00:35:32,678
Právě jsem dotelefonoval
se státní policií Georgie.
485
00:35:32,761 --> 00:35:36,098
Nebyli zatčeni žádní podezřelí
ze rvačky před Modrou kočkou.
486
00:35:36,181 --> 00:35:38,225
Bylo by zajímavé je vyslechnout.
487
00:35:38,308 --> 00:35:41,687
Možná příště nedělejte nic takového sám.
488
00:35:41,770 --> 00:35:46,149
-Řekl jsem, že můžete pracovat „s námi”.
-Nemůžu za to, že to Spivey nespolknul.
489
00:35:46,233 --> 00:35:49,695
Strčil jsem si pravítko do zadku,
a stejně jsem nemluvil jako vy.
490
00:35:49,778 --> 00:35:52,698
Už jste řádil v tom vězení,
491
00:35:52,781 --> 00:35:56,785
zmlátil pár místních a porval se
s pár gangstery na parkovišti...
492
00:35:56,869 --> 00:36:00,289
Nebyli to gangsteři.
Pravděpodobně vojáci, možná bývalí.
493
00:36:00,372 --> 00:36:02,624
-Z Jižní Ameriky.
-Jak to víte?
494
00:36:02,708 --> 00:36:05,210
Jinak bych je do deseti sekund zabil.
495
00:36:05,294 --> 00:36:07,337
Jak jste věděl, že jsou to vojáci?
496
00:36:07,421 --> 00:36:09,464
Mluvili španělsky, měli pistole Glock 17
497
00:36:09,548 --> 00:36:11,300
a techniku, co použil jeden chlap
498
00:36:12,801 --> 00:36:15,846
používá málokdo kromě
jihoamerických speciálních jednotek.
499
00:36:17,806 --> 00:36:19,850
Navíc bych je jinak
zabil do deseti sekund.
500
00:36:19,933 --> 00:36:22,978
Proč by do toho měla být zapletena
jihoamerická armáda?
501
00:36:23,061 --> 00:36:24,062
Nevím.
502
00:36:24,146 --> 00:36:25,898
Viděli jste někdy v Margrave
někoho takového?
503
00:36:25,981 --> 00:36:27,357
Před vaším příchodem ne.
504
00:36:27,441 --> 00:36:30,152
Pak jsou to najatí ranaři. Neřídí to.
505
00:36:30,235 --> 00:36:31,153
Hotovo.
506
00:36:31,236 --> 00:36:33,488
Nemám tušení, co se tu sakra děje.
507
00:36:33,572 --> 00:36:37,910
Já možná ano, jestli jsi skončil
se Spiveym a jihoamerickou armádou.
508
00:36:37,993 --> 00:36:41,246
Joe pracoval pro divizi tajných služeb.
509
00:36:41,330 --> 00:36:44,082
-Co tam dělal?
-Nikdo mi na to neodpověděl, ale...
510
00:36:44,166 --> 00:36:48,879
Dohlížejí na všechno od poštovních podvodů
po ochranu prezidenta.
511
00:36:48,962 --> 00:36:52,466
Váš bratr se tam mohl zabývat
téměř čímkoli.
512
00:36:52,549 --> 00:36:55,761
Paděláním? Hubble se specializuje
na správu měn.
513
00:36:55,844 --> 00:36:58,513
Peníze jsou základem každého zločinu.
514
00:36:58,597 --> 00:37:02,434
Drogy, zbraně, obchod s lidmi,
vše se točí kolem hotovosti.
515
00:37:02,517 --> 00:37:05,938
Nechala jsem vzkaz v hlasové schránce
úřadu pro vyšetřování.
516
00:37:06,021 --> 00:37:10,442
Lidem se něco stane, když hledají to,
co ostatní nechtějí, aby se vědělo.
517
00:37:10,525 --> 00:37:13,111
Předpokládám, že Joe
byl vyšetřovatel jako ty.
518
00:37:13,195 --> 00:37:14,112
Dobrá logika.
519
00:37:16,448 --> 00:37:19,368
-Díky, doktorko.
-Kam zase jdete?
520
00:37:19,451 --> 00:37:21,995
Z vnitra se ozvou až zítra
521
00:37:22,079 --> 00:37:24,498
a Spivey už jistě slyšel,
že věci nedopadly dobře.
522
00:37:24,581 --> 00:37:27,376
Jelikož jeho šéfové krmí packaly
jejich vlastními varlaty,
523
00:37:27,459 --> 00:37:31,254
hádám, že se zdejchnul. Prohledám mu dům.
524
00:37:31,338 --> 00:37:33,674
Domácí adresa
vězeňských dozorců nebude veřejná
525
00:37:33,757 --> 00:37:35,968
a kanceláře otevřou až ráno.
526
00:37:36,051 --> 00:37:38,887
O to se postarám sám.
527
00:37:38,971 --> 00:37:41,890
Vy si běžte odpočinout.
528
00:37:43,225 --> 00:37:45,435
-Jdu na pivo.
-Ani náhodou.
529
00:37:45,519 --> 00:37:47,354
Viděl jste ty lidi na radnici.
530
00:37:47,437 --> 00:37:50,273
Chtěli po vás jít jako po Frankensteinovi.
531
00:37:50,357 --> 00:37:52,359
Frankenstein byl doktor.
532
00:37:52,442 --> 00:37:56,321
Šli po Frankensteinově monstru.
Na detailech záleží.
533
00:37:57,990 --> 00:37:59,741
Vraťte se do svého motelu.
534
00:38:00,575 --> 00:38:04,579
Jen si sednu do baru,
dám si pivo a promyslím si to.
535
00:38:04,663 --> 00:38:09,584
Někdo řekne něco, co se vám nebude líbit,
a rozbijete mu hlavu. Znovu.
536
00:38:09,668 --> 00:38:10,919
To se nestane.
537
00:38:11,003 --> 00:38:14,256
Můžete jít do svého motelu hned
a vyspat se v posteli,
538
00:38:14,339 --> 00:38:18,218
nebo vás můžu zatknout jako pobudu
a můžete spát v mé zadržovací cele.
539
00:38:18,301 --> 00:38:20,846
Není pobuda, ale tulák.
540
00:38:22,180 --> 00:38:23,181
Cože?
541
00:38:32,065 --> 00:38:35,402
Sleduj ho. Ujisti se,
že půjde rovnou zpátky do motelu.
542
00:38:48,081 --> 00:38:53,128
Hele, já to chápu. V posledních dnech
jsi ztratil bratra a čtyřikrát se popral.
543
00:38:53,211 --> 00:38:55,589
Jestli se někdo potřebuje napít, tak ty.
544
00:39:00,469 --> 00:39:03,847
Hned za hranicemi v Alabamě
je u silnice hospoda.
545
00:39:04,431 --> 00:39:07,809
Nikdo tě tam nezná.
Studené pivo, super hudba.
546
00:39:09,102 --> 00:39:11,104
Ale musíš se chovat slušně.
547
00:39:13,356 --> 00:39:16,443
Možná i budou hrát
tu muziku, co se ti líbí.
548
00:39:19,571 --> 00:39:20,489
Fajn.
549
00:39:21,406 --> 00:39:22,616
Pojď se mnou ke mně domů.
550
00:39:22,699 --> 00:39:25,702
Musím se převléknout
do něčeho míň policejního.
551
00:39:25,786 --> 00:39:30,082
A zastavíme se u benzínky
a koupíme ti tričko bez krve.
552
00:39:31,333 --> 00:39:34,836
Posloucháte WGUT,
blues, které vás zasáhne přímo do žaludku.
553
00:39:34,920 --> 00:39:38,632
Tohle je „Police Dog Blues”
od Cephase a Wigginse, původně nahraná
554
00:39:38,715 --> 00:39:40,675
již zesnulým velkým Blind Blakem.
555
00:39:40,759 --> 00:39:43,220
Hele, není to ten tvůj muzikant? Blake?
556
00:39:44,096 --> 00:39:44,930
Jo.
557
00:39:47,516 --> 00:39:48,475
Pěkný.
558
00:40:08,411 --> 00:40:09,329
Díky.
559
00:40:12,332 --> 00:40:13,583
To není šroubovací.
560
00:40:19,798 --> 00:40:20,715
Vejtaho.
561
00:40:34,604 --> 00:40:35,897
Cítíš se líp?
562
00:40:36,690 --> 00:40:38,441
Necítím se hůř.
563
00:40:40,277 --> 00:40:42,070
Pro začátek dobrý, ne?
564
00:40:51,121 --> 00:40:52,706
Hrají Patsy Clineovou.
565
00:40:52,789 --> 00:40:55,000
-Víš, co to znamená?
-Ne.
566
00:40:56,585 --> 00:40:59,087
Znamená to, že musíme tancovat.
Prakticky povinně.
567
00:41:00,297 --> 00:41:01,214
Já netancuju.
568
00:41:01,298 --> 00:41:05,010
Chceš říct, že tvoje máma
nenaučila své syny tancovat?
569
00:41:05,093 --> 00:41:06,011
Naučila.
570
00:41:06,094 --> 00:41:09,806
Když žádám lidi o tanec,
obvykle po tom následuje pěstní souboj.
571
00:41:10,223 --> 00:41:15,770
Ještě že žádám já. Pojď,
Frankensteinovo monstrum.
572
00:42:34,474 --> 00:42:35,850
Tvoji bundu nepotřebuju.
573
00:42:37,978 --> 00:42:40,146
Pohni, chlapáku.
574
00:42:53,702 --> 00:42:55,495
Měla sis vzít moji bundu.
575
00:42:56,955 --> 00:42:58,290
Jsem velká holka.
576
00:43:04,754 --> 00:43:06,131
Podívej se na tohle.
577
00:43:09,968 --> 00:43:13,179
Klídek, šampione. Jsme daleko od Margrave.
578
00:43:13,263 --> 00:43:16,057
Ne dost daleko. Na „teď” se skrčíš.
579
00:43:44,377 --> 00:43:45,462
Co se děje?
580
00:43:45,545 --> 00:43:50,008
Cesta na východ k dálnici je zaplavená.
Dnes večer se tam nikdo nedostane.
581
00:43:56,056 --> 00:43:57,682
Je tady poblíž motel?
582
00:44:07,317 --> 00:44:10,362
Promiň, v autě jsem neměla
nic v tvé velikosti.
583
00:44:11,196 --> 00:44:15,158
Přísahala bych, že tam mám plachtu
nebo cirkusový stan.
584
00:44:15,825 --> 00:44:19,662
Vtipné. Mám pár vzorků z automatu.
585
00:44:23,291 --> 00:44:26,044
-Vždycky jíš takhle zdravě?
-Měl jsem hlad.
586
00:44:26,127 --> 00:44:29,214
Nemyslím, že pokojová služba
funguje tak pozdě.
587
00:44:30,382 --> 00:44:31,591
No jo.
588
00:44:31,966 --> 00:44:34,010
Hned jsi sáhnul po tyčince Clark.
589
00:44:34,719 --> 00:44:36,096
Ty jsou nejlepší.
590
00:44:36,679 --> 00:44:40,642
Měli je v každém obchodě
na každé základně, když jsem byl kluk.
591
00:44:40,725 --> 00:44:45,397
Ať jsme byli kdekoli,
s Joem jsme si je vždycky kupovali.
592
00:44:48,608 --> 00:44:51,403
-Chceš půlku?
-Ne. Mám radši čipsy.
593
00:44:51,486 --> 00:44:52,946
Nikdo nemá radši čipsy.
594
00:44:53,613 --> 00:44:55,990
-Prosím?
-Co teď jíš?
595
00:44:56,199 --> 00:44:57,492
Přečti, jaká je to příchuť.
596
00:44:58,952 --> 00:45:00,286
Přečti to nahlas.
597
00:45:00,578 --> 00:45:02,247
„S pikantním cajunským kořením.”
598
00:45:03,039 --> 00:45:05,458
Tak vidíš. Lepší tyčinka Clark.
599
00:45:11,756 --> 00:45:13,425
Jak se ti tam dole leží?
600
00:45:14,634 --> 00:45:16,219
Spal jsem na horších místech.
601
00:45:19,139 --> 00:45:20,265
Byls všude možně, co?
602
00:45:21,891 --> 00:45:23,726
Já mimo Margrave skoro nebyla.
603
00:45:25,270 --> 00:45:26,896
Nikdy jsem ani nechtěla.
604
00:45:28,440 --> 00:45:31,234
Moje rodina tu je od založení města.
605
00:45:32,068 --> 00:45:32,986
Jako Tealeovi.
606
00:45:33,820 --> 00:45:35,238
Ať se jdou Tealeovi bodnout.
607
00:45:35,655 --> 00:45:39,492
Tohle město postavili Conklinovi,
Tealeovi ho ukradli. Starý Casper Teale
608
00:45:40,243 --> 00:45:44,205
se dohodl se železnicí. Podvodně vylákali
na farmářích jejich pozemky
609
00:45:44,289 --> 00:45:46,666
a vedli koleje přes jejich pole.
610
00:45:46,749 --> 00:45:48,835
Pořád máš v Margrave rodinu?
611
00:45:49,586 --> 00:45:53,339
Moji rodiče zemřeli, když jsem byla malá,
ale měla jsem Graye.
612
00:45:54,007 --> 00:45:54,966
Graye?
613
00:45:55,133 --> 00:45:57,218
Před Finlayem jsem tu práci dělala já.
614
00:45:59,137 --> 00:46:00,847
Byl to nejlepší přítel mých rodičů.
615
00:46:04,559 --> 00:46:05,477
Celou dobu...
616
00:46:06,644 --> 00:46:09,105
na mě dohlížel, skoro jako druhý táta.
617
00:46:09,189 --> 00:46:12,108
Naučil mě
o policejní práci všechno, co vím.
618
00:46:12,192 --> 00:46:16,613
Jak pracovat na případu,
jak organizovat své poznámky a soubory.
619
00:46:17,238 --> 00:46:22,160
Byl to ten největší puntičkář,
jakého jsem znala.
620
00:46:23,161 --> 00:46:25,747
Na hlavě měl jen pár vlasů,
621
00:46:25,830 --> 00:46:29,334
a přesto si je nechával
každý týden od Mosleyho zastřihávat.
622
00:46:30,835 --> 00:46:32,629
Ale měl i svou temnou stránku.
623
00:46:35,089 --> 00:46:37,800
Často míval deprese.
624
00:46:38,885 --> 00:46:41,888
Nikdy se neoženil. Neměl děti. A pil.
625
00:46:44,224 --> 00:46:48,102
Asi před rokem se oběsil
na trámu ve své garáži.
626
00:46:49,354 --> 00:46:50,563
To je mi líto.
627
00:46:51,856 --> 00:46:54,025
K narozeninám mi vždycky dával kopretiny.
628
00:46:56,194 --> 00:47:00,448
Ty mám nejradši. A co ty?
629
00:47:01,366 --> 00:47:02,534
Dračinec.
630
00:47:04,244 --> 00:47:05,787
Super jméno, těžko se zabíjí.
631
00:47:07,288 --> 00:47:08,164
Jo.
632
00:47:08,581 --> 00:47:10,875
Jo. To zní jako od někoho, koho znám.
633
00:47:11,918 --> 00:47:14,504
Ne, na to jsem se tě neptala.
634
00:47:15,129 --> 00:47:18,341
Zajímalo by mě, jestli máš
někoho z rodiny, o kom nevím.
635
00:47:18,424 --> 00:47:21,219
Ne. Zůstal mi jenom Joe.
636
00:47:25,932 --> 00:47:28,851
Kdybych před pár dny nešel do toho baru
a neslyšel tu Blind Blakeovu píseň,
637
00:47:28,935 --> 00:47:31,479
pravděpodobně by trvalo roky,
než bych zjistil, že je mrtvý.
638
00:47:33,940 --> 00:47:34,774
Víš,
639
00:47:35,233 --> 00:47:37,151
navzdory okolnostem
640
00:47:40,446 --> 00:47:42,323
bylo fajn tě poznat.
641
00:47:43,825 --> 00:47:45,577
Tebe taky.
642
00:47:47,036 --> 00:47:48,454
Dobrou noc, Reachere.
643
00:47:53,251 --> 00:47:54,544
Dobrou noc, Roscoe.
644
00:48:29,746 --> 00:48:32,665
Než se do toho pustíme,
dala bych si pořádnou snídani.
645
00:48:32,749 --> 00:48:34,250
Čipsy nebyly nic moc.
646
00:48:34,334 --> 00:48:36,336
Měla sis vzít tyčinku Clark.
647
00:48:36,919 --> 00:48:37,837
Jo.
648
00:49:21,297 --> 00:49:22,215
Vzduch čistý.
649
00:49:25,009 --> 00:49:25,968
Tady nic.
650
00:49:27,095 --> 00:49:30,390
Prošli záhonem.
651
00:49:30,473 --> 00:49:31,516
Měli gumové galoše.
652
00:49:33,476 --> 00:49:34,727
Chtěli mě zabít?
653
00:49:34,811 --> 00:49:38,731
Mohli tu být kvůli mně.
Měl jsem auto zaparkované před domem.
654
00:49:47,156 --> 00:49:50,660
BRZY NASHLE
655
00:49:50,743 --> 00:49:52,745
Vypadá to, že se chtějí vrátit.
656
00:49:52,829 --> 00:49:54,497
Opravdu budu potřebovat zbraň.
657
00:51:41,020 --> 00:51:43,022
Překlad titulků: Ivana Ragusa
658
00:51:43,105 --> 00:51:45,107
Kreativní dohled Lucie Musílková