1
00:00:13,686 --> 00:00:17,022
Minne matka?
Reacher! Tule takaisin!
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,108
Annetaan hänen olla.
3
00:00:20,067 --> 00:00:24,613
En halua yli satakiloista
lynkkaajaa kaupunkiin.
4
00:00:26,407 --> 00:00:29,118
Seuraa häntä ja katso,
ettei hän sotke juttua.
5
00:00:29,201 --> 00:00:30,119
Miksi minä?
6
00:00:30,453 --> 00:00:33,247
Hän kuunteli sinua ruumishuoneella.
7
00:00:34,039 --> 00:00:35,666
Mitä jos ei kuuntele nyt?
8
00:00:35,833 --> 00:00:37,084
Ammu.
9
00:01:11,452 --> 00:01:14,371
Kaikki partiot, hajonnut auto
10
00:01:14,455 --> 00:01:16,707
reitin 80 itäkaistalla.
11
00:01:39,438 --> 00:01:40,439
Hitto!
12
00:01:42,608 --> 00:01:44,568
Mitä helvettiä? Olin ajaa päälle.
13
00:01:44,652 --> 00:01:45,653
En kaipaa sinua vahtimaan
14
00:01:45,736 --> 00:01:47,780
ja pilaamaan tutkintaani.
15
00:01:48,489 --> 00:01:51,742
Ensinnäkin tutkinta ei ole sinun.
16
00:01:51,826 --> 00:01:55,162
Eikä irtolaiskorston vahtiminen
ole unelmatyötäni.
17
00:01:55,246 --> 00:01:57,414
Voisin jahdata veljesi tappajaa.
18
00:01:57,498 --> 00:02:01,418
Anna minun hoitaa työni,
koska olen hyvä siinä.
19
00:02:01,502 --> 00:02:05,923
Jos olisit, et seuraisi
jalan kulkevaa miestä poliisiautolla.
20
00:02:06,006 --> 00:02:10,219
Aiotko mennä kaivamaan
Hubblen silmää peukalolla,
21
00:02:10,302 --> 00:02:12,471
kunnes hän kertoo, miksi tunnusti?
22
00:02:12,555 --> 00:02:13,389
Sinne päin.
23
00:02:13,472 --> 00:02:14,765
En voi sallia sitä.
24
00:02:14,849 --> 00:02:17,393
Joko minä seuraan sinua koko matkan,
25
00:02:17,476 --> 00:02:20,855
tai säästät kengänpohjiasi
ja tulet kyytiin.
26
00:02:29,238 --> 00:02:30,531
Hitto.
27
00:02:39,248 --> 00:02:42,042
En muuten ole irtolainen vaan kulkuri.
28
00:02:44,795 --> 00:02:45,713
Aivan sama.
29
00:02:51,927 --> 00:02:54,597
Konstaapeli Conklin,
herra Reacher. Sisään.
30
00:02:58,392 --> 00:02:59,518
Olen pahoillani.
31
00:02:59,602 --> 00:03:01,312
Paul palaa myöhään,
32
00:03:01,437 --> 00:03:04,273
mutta pääsenpähän
kiittämään herra Reacheriä.
33
00:03:04,356 --> 00:03:05,774
Reacher vain.
34
00:03:05,858 --> 00:03:11,488
No, Reacher, mieheni kertoi,
että suojelit häntä vankilassa.
35
00:03:13,282 --> 00:03:14,408
Käykää istumaan.
36
00:03:18,704 --> 00:03:20,789
Tiedätkö, missä Paul on?
37
00:03:22,082 --> 00:03:23,709
En tarkemmin.
38
00:03:24,001 --> 00:03:26,503
Hän hoitaa sitä kavallussotkua.
39
00:03:26,587 --> 00:03:28,088
Onneksi hän vapautui.
40
00:03:28,172 --> 00:03:32,134
Paulko rikollinen?
Hän ei edes kävele punaista päin.
41
00:03:32,217 --> 00:03:35,012
Tulitte varmaankin pankkijutun takia.
42
00:03:35,095 --> 00:03:37,306
Emme. Veljeni on murhattu.
43
00:03:37,389 --> 00:03:42,102
Hyvä luoja. En tiedä, mitä sanoa.
44
00:03:42,186 --> 00:03:44,772
Onko hän se maantieltä löytynyt mies?
45
00:03:44,855 --> 00:03:45,981
Kyllä oli.
46
00:03:46,607 --> 00:03:49,526
Hänellä oli miehesi puhelinnumero.
47
00:03:49,610 --> 00:03:51,612
Kummallista. Minkä takia?
48
00:03:51,695 --> 00:03:53,113
Sitä tulimme kysymään.
49
00:03:53,197 --> 00:03:56,659
Miksi velivainaallani oli miehesi numero.
50
00:03:57,493 --> 00:03:59,495
-Ei aavistustakaan.
-Äiti.
51
00:04:01,622 --> 00:04:03,415
Onko kello jo puoli yhdeksän?
52
00:04:03,499 --> 00:04:05,960
Täytyy laittaa heidät nukkumaan.
53
00:04:06,043 --> 00:04:08,879
Tervehtikää konstaapelia
ja herra Reacheriä.
54
00:04:08,963 --> 00:04:12,007
-Iltaa, konstaapeli Conklin.
-Iltaa, herra Reacher.
55
00:04:12,091 --> 00:04:13,133
Hei.
56
00:04:13,384 --> 00:04:15,219
Pelkkä Reacher vain.
57
00:04:15,803 --> 00:04:17,972
Tyttöjen nimet ovat Lucy ja Tally.
58
00:04:18,055 --> 00:04:19,848
Onko hampaat harjattu?
59
00:04:19,932 --> 00:04:20,808
On.
60
00:04:20,891 --> 00:04:23,018
Menkää sitten. Tulen kohta.
61
00:04:23,852 --> 00:04:25,854
Tally kasvaa kuin rikkaruoho.
62
00:04:25,938 --> 00:04:29,191
Niinpä. Hän on silmälasipäinen.
63
00:04:29,650 --> 00:04:32,361
Voitko uskoa,
hän on vuoden Lucya nuorempi?
64
00:04:32,945 --> 00:04:34,530
Voinko käydä vessassa?
65
00:04:34,613 --> 00:04:38,367
Keittiön läpi, käytävällä vasemmalla.
66
00:05:32,171 --> 00:05:34,089
...kun tällaista tapahtuu.
67
00:05:36,592 --> 00:05:38,886
Emme vaivaa sinua enempää.
68
00:05:38,969 --> 00:05:40,888
Hyvät illanjatkot. Roscoe.
69
00:05:44,725 --> 00:05:47,227
Me ilmeisesti lähdemme.
70
00:05:47,978 --> 00:05:49,354
-Pahoittelut.
-Ei haittaa.
71
00:05:49,438 --> 00:05:53,150
Hyvää illanjatkoa.
Kiitos ajastasi, nähdään taas.
72
00:05:53,233 --> 00:05:54,193
Hyvää yötä.
73
00:06:02,117 --> 00:06:03,202
Lähdit vauhdilla.
74
00:06:03,285 --> 00:06:06,789
Kaksi asiaa. Hän sanoi:
"Tally on silmälasipäinen."
75
00:06:06,872 --> 00:06:08,749
Lasit ovat tärkein ero.
76
00:06:08,832 --> 00:06:11,168
Muut erot olivat pieniä.
77
00:06:11,251 --> 00:06:14,088
Lasit olivat fakta.
Toisella on ne, toisella ei.
78
00:06:14,171 --> 00:06:15,214
Niin?
79
00:06:15,297 --> 00:06:18,717
Kun minut väijytettiin vankilassa,
joku osoitti minua.
80
00:06:18,801 --> 00:06:20,344
Olin ottanut jonkun lasit.
81
00:06:20,427 --> 00:06:22,763
-Miksi?
-Hän ei ollut mukava mies.
82
00:06:22,846 --> 00:06:25,599
Minulla oli ne yhä,
kun konnat kävivät päälle.
83
00:06:25,682 --> 00:06:28,685
Heidän oli käsketty etsiä uudet pojat
84
00:06:28,769 --> 00:06:30,687
ja niitata silmälasipäinen.
85
00:06:30,771 --> 00:06:33,857
Hubblen lasit oli rikottu.
Hän oli kohde, en minä.
86
00:06:33,941 --> 00:06:36,819
Hubble on pakosalla tai jäänyt kiinni.
87
00:06:36,902 --> 00:06:39,571
Selvä. Sinun piti sanoa kaksi asiaa.
88
00:06:39,655 --> 00:06:44,743
Onko tämä jokin siemen?
Miksi näitä oli pankkiirin pukukengissä?
89
00:06:44,827 --> 00:06:46,203
Tongitko kaappia?
90
00:06:46,286 --> 00:06:47,746
Ulkovaatehuonetta.
91
00:06:49,456 --> 00:06:50,791
Verijuuren takiainen.
92
00:06:50,874 --> 00:06:53,794
Kasvaa heinikoissa.
Näitä sanotaan "liftareiksi",
93
00:06:53,877 --> 00:06:57,589
koska ne tarttuvat mukaan.
94
00:06:57,673 --> 00:07:00,134
Niitä kasvaa veljeni tappopaikalla.
95
00:07:08,350 --> 00:07:12,062
Silkkiheinää. Sitä oli setäni tilalla.
Se ei tee takiaisia.
96
00:07:12,146 --> 00:07:15,607
Niitä oli kuitenkin Hubblen kengissä.
97
00:07:17,442 --> 00:07:20,279
Niitä ei tartu mukaan pankin käytäviltä.
98
00:07:26,160 --> 00:07:28,287
Sanoin Finlaylle,
että ampuja tuntee aseet hyvin,
99
00:07:28,370 --> 00:07:31,498
mutta hän taitaa olla oikea tarkka-ampuja.
100
00:07:31,582 --> 00:07:33,167
Mistä niin päättelet?
101
00:07:33,250 --> 00:07:35,669
Toinen uhri juoksi pimeässä.
102
00:07:35,752 --> 00:07:36,962
Vaimennin haittaa
103
00:07:37,045 --> 00:07:39,256
lähikantaman tarkkuutta.
Ampuja osui kuolettavasti.
104
00:07:43,677 --> 00:07:46,680
Joen kengänjäljet, sama koko.
Näetkö painuman?
105
00:07:46,763 --> 00:07:48,599
Hän kuuli jonkun takanaan, yritti kääntyä,
106
00:07:48,682 --> 00:07:50,309
mutta luodit ehtivät osua.
107
00:07:55,230 --> 00:07:59,067
Ampuja tuli täältä. Hän odotti Joeta.
108
00:08:00,277 --> 00:08:01,445
Tiesi Joen tulevan.
109
00:08:07,743 --> 00:08:11,747
Kaksi päivää sitten
kuu oli noin 26 astetta lännempänä.
110
00:08:13,957 --> 00:08:15,792
Tässä oli silloin pimeämpää.
111
00:08:18,962 --> 00:08:20,214
Hän piiloutui tähän.
112
00:08:27,596 --> 00:08:28,472
Hän nautti.
113
00:08:31,350 --> 00:08:35,312
Metsänrajasta ampuminen
olisi ollut pienempi riski.
114
00:08:35,979 --> 00:08:37,606
Ampuja halusi lähelle.
115
00:08:38,232 --> 00:08:39,650
Ehkä henkilökohtaista.
116
00:08:39,733 --> 00:08:42,402
Hengenriisto on aina henkilökohtaista.
117
00:08:51,870 --> 00:08:55,582
Kerro Joesta. Olitteko läheisiä?
118
00:09:02,005 --> 00:09:03,257
Oliko hänellä perhe?
119
00:09:03,966 --> 00:09:05,759
Mitä hän teki työkseen?
120
00:09:05,842 --> 00:09:09,554
Yritätkö kalastella tietoa
tutkintaanne varten?
121
00:09:09,638 --> 00:09:12,557
Yritän olla mukava
veljensä juuri menettäneelle,
122
00:09:12,641 --> 00:09:15,560
mutta voit samalla vastata kysymyksiini.
123
00:09:15,644 --> 00:09:17,688
Kun olimme lapsia, ei perhettä,
124
00:09:17,771 --> 00:09:19,982
töissä turvallisuusvirastossa.
125
00:09:20,065 --> 00:09:21,191
Mielenkiintoista.
126
00:09:21,275 --> 00:09:24,152
Liittyyköhän tämä hänen työhönsä?
127
00:09:24,236 --> 00:09:28,031
Virasto kattaa terrorismin,
huumeet, aseet, rajarikokset.
128
00:09:28,115 --> 00:09:31,076
-Millä osastolla hän oli?
-En tiedä.
129
00:09:31,952 --> 00:09:33,954
Emme olleet jutelleet toviin.
130
00:09:35,372 --> 00:09:36,290
Miksi?
131
00:09:38,125 --> 00:09:39,042
Aika kului.
132
00:09:40,627 --> 00:09:41,670
Minne menet?
133
00:09:42,045 --> 00:09:42,963
Etsin motellin.
134
00:09:43,255 --> 00:09:46,216
-Saat kyydin.
-En halua.
135
00:10:07,821 --> 00:10:09,197
Hitto, tyyppi tulee.
136
00:10:10,615 --> 00:10:14,036
Hei herra, tule tänne. Haluamme jutella.
137
00:10:14,578 --> 00:10:15,495
Ette halua.
138
00:10:15,996 --> 00:10:16,955
"Ette halua."
139
00:10:17,247 --> 00:10:19,791
Tule nyt. Jutellaan vain.
140
00:10:20,917 --> 00:10:22,919
Sinut pidätettiin murhasta.
141
00:10:23,545 --> 00:10:26,256
Mitä paskaa tuot kaupunkiimme?
142
00:10:34,222 --> 00:10:36,975
Auton ympärillä on tusina tölkkiä.
Olette odottaneet.
143
00:10:37,059 --> 00:10:41,938
Tämä ei ole mikään menopaikka,
joten odotitte kai minua.
144
00:10:42,147 --> 00:10:43,023
Minäpä arvaan.
145
00:10:43,106 --> 00:10:46,902
Rikas kundi hienossa autossa
antoi viisikymppiset hoitelustani?
146
00:10:48,362 --> 00:10:49,196
Sataset.
147
00:10:50,030 --> 00:10:54,326
No, en jaksa paskajuttujanne tänään.
148
00:10:54,409 --> 00:10:55,327
Hei!
149
00:10:56,661 --> 00:10:58,288
Puhumme sinulle.
150
00:11:04,586 --> 00:11:06,171
Graham. Ääliö.
151
00:11:06,421 --> 00:11:09,132
-Saat turpaan.
-En.
152
00:11:10,050 --> 00:11:13,011
Murran kädet
kolmelta humalaiselta pojalta.
153
00:11:13,345 --> 00:11:14,846
Meitä on neljä.
154
00:11:14,930 --> 00:11:17,432
Yhden pitää ajaa sairaalaan.
155
00:11:26,358 --> 00:11:28,318
Tiedän, missä sairaala on.
156
00:11:35,867 --> 00:11:38,578
Mikä hitto Margraveen on tullut?
157
00:12:44,936 --> 00:12:48,106
Hei, kamu. Onko kaikki hyvin?
158
00:12:54,863 --> 00:12:55,780
Hyvä poika.
159
00:12:55,864 --> 00:12:58,074
Hei. Voinko auttaa?
160
00:12:58,158 --> 00:13:00,660
Et. Annoin vain koirallesi vettä.
161
00:13:00,744 --> 00:13:05,040
Se varmaan kaatoi kupin.
Annoin vettä aamulla.
162
00:13:05,874 --> 00:13:06,791
Et antanut.
163
00:13:07,250 --> 00:13:08,335
Kuppi oli rutikuiva.
164
00:13:09,002 --> 00:13:10,462
Väitätkö, että valehtelen?
165
00:13:14,216 --> 00:13:15,133
Väitän.
166
00:13:17,677 --> 00:13:20,347
Suosittelen, että poistut tontiltani.
167
00:13:24,476 --> 00:13:25,393
Hyvä poika.
168
00:13:45,455 --> 00:13:47,040
Mitä sinä täällä?
169
00:13:47,123 --> 00:13:48,291
Tulin katsomaan,
170
00:13:48,375 --> 00:13:52,504
onko Joen juttu edistynyt,
ennen kuin menen Hubblen asunnolle.
171
00:13:52,587 --> 00:13:54,923
En ehdi puhua. Taas tuli murha.
172
00:13:55,006 --> 00:13:56,091
Poliisipäällikkö Morrison.
173
00:13:58,218 --> 00:14:00,053
En sitten tehnyt sitä.
174
00:14:00,136 --> 00:14:02,806
-Tiedän.
-Kyttäsitkö minua koko yön?
175
00:14:13,483 --> 00:14:16,611
Eilen halusit tulla mukaani joka paikkaan.
176
00:14:32,627 --> 00:14:33,628
Ylikomisario.
177
00:14:33,712 --> 00:14:37,340
Mitä päällikölle on tehty? Baker ei kerro.
178
00:14:37,424 --> 00:14:40,927
Pidä sinä vain kurkkijat loitolla.
179
00:14:44,389 --> 00:14:45,390
Selvä.
180
00:14:50,061 --> 00:14:51,396
Mitä hän täällä tekee?
181
00:14:51,479 --> 00:14:55,442
Käskit pitää silmällä. Tuossa hän on.
182
00:14:56,151 --> 00:14:59,446
Rikospaikka on pahempi
kuin mikään Bostonissa näkemäni,
183
00:14:59,529 --> 00:15:01,406
ja näin siellä pahoja.
184
00:15:01,990 --> 00:15:03,408
Naulattiinko hänet seinään?
185
00:15:04,909 --> 00:15:06,244
Mistä tiesit?
186
00:15:09,748 --> 00:15:10,665
Hei.
187
00:15:20,967 --> 00:15:23,637
Useita viiltoja kasvoissa.
188
00:15:23,720 --> 00:15:27,015
Lattiaan imeytyneen veren perusteella
189
00:15:27,098 --> 00:15:30,101
keskivartalossa on lisää viiltoja.
190
00:15:30,185 --> 00:15:32,145
Viillot ovat kevyitä,
191
00:15:32,228 --> 00:15:34,356
ehkä sahalaitaisella terällä tehtyjä.
192
00:15:34,439 --> 00:15:38,360
Tarkoitus oli tuottaa kipua,
ei niinkään tappaa.
193
00:15:38,443 --> 00:15:41,696
Poliisipäällikkö Edward Morrisonin
alustava tutkimus.
194
00:15:41,780 --> 00:15:45,742
Henkilö naulattiin seinään
kuudella piikillä.
195
00:15:45,825 --> 00:15:49,621
Kaksi kyynär- ja värttinäluun välistä.
196
00:15:49,704 --> 00:15:50,872
Jessus.
197
00:15:50,955 --> 00:15:54,000
Viilto vasemmassa poskessa.
198
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
Sormenjälkiä?
199
00:15:55,627 --> 00:15:59,547
Minä esitän kysymykset.
Miten tiesit nauloista?
200
00:15:59,631 --> 00:16:01,800
Sana ei kierrä niin nopeasti.
201
00:16:01,883 --> 00:16:03,593
Kylkiluiden 7 ja 8 välissä.
202
00:16:03,677 --> 00:16:08,348
Heillä oli kumitossut ja -käsineet.
Lateksia, kuten veljeni tappajilla.
203
00:16:08,431 --> 00:16:11,810
-Mistä niin päättelet?
-Kolme henkilöä tappoi veljeni.
204
00:16:11,893 --> 00:16:16,189
-Tuohon tarvittiin ainakin neljä.
-Voi helvetti, pallit puuttuvat.
205
00:16:16,523 --> 00:16:18,525
Pidetään asialinja, Jasper.
206
00:16:18,608 --> 00:16:21,361
Kiroilu kertoo
heikosta mielestä ja luonteesta.
207
00:16:21,444 --> 00:16:23,530
Anteeksi. En ole tottunut tähän.
208
00:16:23,613 --> 00:16:28,868
Tällaista ei näe joka päivä.
Missä hitossa kivekset ovat?
209
00:16:29,119 --> 00:16:30,120
Hänen vatsassaan.
210
00:16:34,457 --> 00:16:37,043
Ne löytyvät ruumiinavauksessa.
211
00:16:37,711 --> 00:16:39,796
Reacher, tule ulos.
212
00:16:47,679 --> 00:16:50,306
Lopetetaan leikki. Mistä sait tietosi?
213
00:16:50,390 --> 00:16:54,728
Hubblen pomot uhkasivat tehdä noin,
jos hän aiheuttaa ongelmia.
214
00:16:54,811 --> 00:16:57,272
Sanoit, ettei Hubble kertonut mitään.
215
00:16:57,355 --> 00:16:58,314
Valehtelin.
216
00:16:58,398 --> 00:17:03,236
Veljenikään ei luottanut poliisiin
kertoakseen, miksi oli täällä.
217
00:17:03,319 --> 00:17:06,781
Ehkäpä veljesi ei voinut
ottaa yhteyttä poliisiin.
218
00:17:06,865 --> 00:17:09,826
-Ehkä hän rötösteli.
-Mieti tarkkaan sanojasi.
219
00:17:09,909 --> 00:17:12,662
Siitä riippuu leukasi tuleva kunto.
220
00:17:12,746 --> 00:17:16,166
Joe oli viaton toisin kuin
se nykytaiteen teos seinällä.
221
00:17:16,249 --> 00:17:21,254
Väitätkö, että Morrison juoni
samojen tappajien kanssa kuin Hubble?
222
00:17:21,337 --> 00:17:24,883
Joko niin, tai näimme juuri
seinään naulatun sattuman.
223
00:17:24,966 --> 00:17:28,178
Haluan tietää,
keitä muita poliisista on mukana.
224
00:17:28,261 --> 00:17:29,846
Stevenson on epäilyttävä.
225
00:17:29,929 --> 00:17:32,724
Baker ei seurannut minua aseman vessaan.
226
00:17:32,807 --> 00:17:36,019
Ikkunalliseen vessaan. Olin murhaepäilty.
227
00:17:36,102 --> 00:17:39,481
Hän ei epäillyt sinua
eli tiesi oikean tekijän.
228
00:17:39,564 --> 00:17:41,941
Kuka muu tiimissäni on mätä?
229
00:17:42,025 --> 00:17:45,528
Roscoe on rehti,
koska hän vapautti minut vankilasta.
230
00:17:45,612 --> 00:17:47,322
Sinä salaat jotain.
231
00:17:47,405 --> 00:17:51,409
Miksi musta poliisi Bostonista,
jolla on 20 vuoden eläke,
232
00:17:51,493 --> 00:17:54,746
lähtee Etelään tuppukylään töihin?
233
00:17:54,829 --> 00:17:56,998
Saatko Morrisonin viran?
234
00:17:57,081 --> 00:18:00,668
Pormestari nimitti itsensä
toimittamaan päällikön virkaa.
235
00:18:00,752 --> 00:18:04,214
-Milloin?
-Aamulla. Tulin kertomaan siitä.
236
00:18:04,297 --> 00:18:07,175
Homman jehulla oli Morrison otteessaan.
237
00:18:07,258 --> 00:18:10,804
Uuden päällikön pitää olla myös.
238
00:18:10,887 --> 00:18:13,348
He sivuuttivat sinut Tealen takia.
239
00:18:13,431 --> 00:18:16,518
Ilmeisesti hän on mätä ja sinä et.
240
00:18:16,601 --> 00:18:20,063
Olen todella otettu luottamuksestasi.
241
00:18:21,147 --> 00:18:22,690
Olet varmaan oikeassa.
242
00:18:23,900 --> 00:18:26,152
Tiedämme edes, keneen voi luottaa.
243
00:18:26,903 --> 00:18:29,155
Soitan kaverilleni FBI:hin.
244
00:18:29,239 --> 00:18:31,991
Teale kielsi pyytämästä ulkopuolista apua.
245
00:18:32,075 --> 00:18:35,662
Ulkopuoliset säikäyttäisivät
tekijät piiloon.
246
00:18:35,745 --> 00:18:38,623
Annetaan heidän luulla,
että homma on hoidossa.
247
00:18:38,706 --> 00:18:40,250
Sinä et ole mukana.
248
00:18:42,418 --> 00:18:46,506
Morrisonit tapettiin virheestä.
En saanut syytettä murhasta
249
00:18:46,589 --> 00:18:50,760
ja Hubble vapautui.
Mutta nämä tapot ovat viesti.
250
00:18:50,844 --> 00:18:52,971
"Älä mokaa äläkä suututa meitä."
251
00:18:53,054 --> 00:18:55,056
Luuletteko pärjäävänne yksin?
252
00:18:55,139 --> 00:18:57,851
Ette pärjää. Tarvitsette minua.
253
00:18:57,934 --> 00:19:01,896
Jos ette tajua sitä,
etsin Joen tappajat yksin.
254
00:19:04,816 --> 00:19:08,236
Loistavaa. Teale pitää hätäkokouksen.
255
00:19:08,319 --> 00:19:09,821
Ole varovainen.
256
00:19:09,904 --> 00:19:13,950
Tulin Etelään etsimään rauhaa
ja sain neljä ruumista.
257
00:19:14,033 --> 00:19:19,539
Viisi. Hubble varmaan myös.
Jos poliisi tapetaan, miksei pankkiiria?
258
00:19:21,124 --> 00:19:24,002
-Roscoe.
-Lähden sinne.
259
00:19:27,589 --> 00:19:31,551
Odotin Paulia. Siksi jätin portin auki.
260
00:19:31,634 --> 00:19:32,802
Eikö hän ole tullut?
261
00:19:32,886 --> 00:19:37,265
Hän soitti myöhään ja sanoi
puhuvansa jonkun kanssa pankkijutusta.
262
00:19:37,348 --> 00:19:39,976
Kun heräsin, hän ei ollut tullut.
263
00:19:40,059 --> 00:19:42,061
Soitot menevät vastaajaan.
264
00:19:42,145 --> 00:19:46,190
Olen ollut Paulin kanssa
yliopistosta asti.
265
00:19:46,274 --> 00:19:48,693
Hän tulee aina kotiin yöksi.
266
00:19:49,819 --> 00:19:51,821
Hyvä on. Odota hetki.
267
00:19:54,532 --> 00:19:57,535
Jään tänne, koska minulla on ase.
Etsi Finlay.
268
00:19:57,619 --> 00:20:02,040
Hän tietää, mitä tehdä.
He tarvitsevat suojelua.
269
00:20:03,249 --> 00:20:04,375
Tarvitsen autosi.
270
00:20:15,887 --> 00:20:19,599
Jos joku alle 195-senttinen
lähestyy taloa, ammu.
271
00:20:19,682 --> 00:20:20,683
Finlay on 175.
272
00:20:20,767 --> 00:20:22,685
-Niin.
-Otatko veitsen?
273
00:20:22,769 --> 00:20:23,895
Annatko aseesi?
274
00:20:26,439 --> 00:20:27,315
Sitä minäkin.
275
00:20:29,317 --> 00:20:33,321
Löydämme näiden rikosten tekijät.
276
00:20:34,572 --> 00:20:37,992
Rankaisemme heitä lain täydellä voimalla.
277
00:20:38,743 --> 00:20:43,247
Jos poliisi tapetaan kotiinsa,
mitkä mahdollisuudet meillä on?
278
00:20:43,331 --> 00:20:46,000
Oikein hyvät, koska tästä lähtien
279
00:20:46,084 --> 00:20:49,212
kaupungin peruskirjan sääntöjen nojalla
280
00:20:49,295 --> 00:20:52,215
toimin itse poliisipäällikkönä.
281
00:20:52,298 --> 00:20:57,470
En nuku ennen kuin
tekijät ovat telkien takana
282
00:20:57,553 --> 00:21:00,223
ja matkalla teloitukseen.
283
00:21:03,017 --> 00:21:06,437
Mitä hittoa sinä tiedät lainvalvonnasta?
284
00:21:06,521 --> 00:21:10,233
Tarvitaan kunnon poliisipäällikkö
ja kunnon ylikomisario.
285
00:21:10,316 --> 00:21:12,360
Hän tarkoittaa sinua.
286
00:21:12,443 --> 00:21:17,281
Ei pahalla, mutta mitä
jenkkijepari tietää Margravesta?
287
00:21:17,365 --> 00:21:22,120
Täällä ei ole tehty murhaa 20 vuoteen,
nyt neljä kahdessa päivässä.
288
00:21:22,203 --> 00:21:25,581
Onko Margravessa sarjamurhaaja vai ei?
289
00:21:25,665 --> 00:21:27,625
Surmat eivät liity toisiinsa.
290
00:21:27,709 --> 00:21:30,586
Entä tuo elukka,
jonka pidätitte kahvilassa?
291
00:21:30,670 --> 00:21:32,130
Hän tarkoittaa sinua.
292
00:21:32,213 --> 00:21:34,841
Hän ilmestyi, ja ihmisiä alkoi kuolla.
293
00:21:34,924 --> 00:21:38,469
Miksi päästitte hänet vapaaksi?
294
00:21:41,431 --> 00:21:42,432
Hiljaisuus!
295
00:21:43,016 --> 00:21:47,020
Älkääs nyt. Rauhoitutaan. Istu alas.
296
00:21:47,687 --> 00:21:48,604
Istu.
297
00:21:49,605 --> 00:21:53,943
Tiedän, että pelkäätte,
mutta Reacherillä on kivenkova alibi.
298
00:21:54,777 --> 00:21:56,946
Jos joku ei vielä tiedä,
299
00:21:57,030 --> 00:22:00,658
yksi uhreista oli Reacherin veli Joseph.
300
00:22:00,742 --> 00:22:05,455
Hän tahtoo löytää murhaajat
yhtä kovasti kuin mekin.
301
00:22:07,665 --> 00:22:13,421
Tiedättekö, kun siirsin yhtiöni
tänne viisi vuotta sitten,
302
00:22:13,504 --> 00:22:16,174
Margrave oli rapistunut.
303
00:22:16,924 --> 00:22:20,845
Hajalla. Liikkeet laudoitettu.
304
00:22:20,928 --> 00:22:25,892
Mutta tuumasin,
että tämä väki nousee kyllä jaloilleen.
305
00:22:25,975 --> 00:22:28,227
Selviää mistä tahansa.
306
00:22:28,770 --> 00:22:31,022
Uskon poliisiin.
307
00:22:31,105 --> 00:22:33,983
Uskon ylikomisario Finlayyn
308
00:22:34,067 --> 00:22:37,653
ja uuteen poliisipäällikköömme,
pormestari Tealeen.
309
00:22:38,821 --> 00:22:42,950
Lupaan antaa
tarvittavat varat ja resurssit
310
00:22:43,034 --> 00:22:47,246
näiden katalien rikosten
tekijän löytämiseksi.
311
00:22:48,539 --> 00:22:49,540
Annan sanani.
312
00:23:05,556 --> 00:23:09,143
Pormestari Teale, onko hetki aikaa?
313
00:23:11,104 --> 00:23:12,730
Poliisipäällikkö Teale nyt.
314
00:23:13,106 --> 00:23:14,482
Niin tietysti.
315
00:23:14,565 --> 00:23:18,778
Ilmoitan vain,
että alan verrata rikosten tietoja
316
00:23:18,861 --> 00:23:21,948
-ja selvittää yhtäläisyyksiä.
-Yhtäläisyyksiä?
317
00:23:22,031 --> 00:23:24,992
Miten Morrisonit
liittyvät ulkopaikkakuntalaiseen
318
00:23:25,076 --> 00:23:27,453
ja toiseen, joka oli
varmaan hänen pokansa?
319
00:23:27,537 --> 00:23:30,456
-Sitä yritän selvittää.
-Ne eivät liity toisiinsa.
320
00:23:30,540 --> 00:23:34,836
Morrison pidätti urallaan
lukemattomia rikollisia.
321
00:23:34,919 --> 00:23:39,507
Hae arkistosta pahimmat paskiaiset,
jotka hän pidätti
322
00:23:39,590 --> 00:23:43,136
ja jotka ovat nyt
vapaana tai ehdonalaisessa.
323
00:23:43,219 --> 00:23:48,558
Niin tappaja löytyy.
Se on määräykseni. Onko selvä?
324
00:23:48,641 --> 00:23:52,436
-Entä maantien ruumiit?
-Poliisi ristiinnaulittiin!
325
00:23:54,814 --> 00:23:57,733
Se on nyt prioriteetti.
326
00:23:57,817 --> 00:24:01,320
Vai toimittiinko
Massachusettsissa eri tavalla?
327
00:24:03,030 --> 00:24:04,574
Selvä on.
328
00:24:14,709 --> 00:24:18,337
Teale säätää
Morrisonin murhista kostosurmaa.
329
00:24:18,421 --> 00:24:21,757
-Antoi turhan tehtävän.
-Sanoin, että hän on mätä.
330
00:24:21,841 --> 00:24:26,637
Kyvyttömyys voi näyttää pahuudelta
ja on yleisempää.
331
00:24:26,721 --> 00:24:28,764
Tiedätkö, kuka ei ole kyvytön?
332
00:24:28,848 --> 00:24:29,807
Kliner.
333
00:24:32,768 --> 00:24:35,021
Oletko niitä salaliittohulluja?
334
00:24:35,104 --> 00:24:39,984
Rikkaat vaikuttajat ovat
harvoin enkeleitä. Tutkitaan häntä.
335
00:24:40,067 --> 00:24:42,236
Haluatko lisää vihaa päällesi?
336
00:24:42,320 --> 00:24:47,408
Saan tutkia ainoastaan
Morrisonin vanhoja pidätyksiä.
337
00:24:47,491 --> 00:24:50,411
Teeskentele tekeväsi niin. Roscoe myös.
338
00:24:50,494 --> 00:24:54,498
Tutkimme samalla oikeita johtolankoja,
kuten Joen vuokra-autoa.
339
00:24:54,582 --> 00:24:57,501
Hänellä oli varmasti auto,
mutta sitä ei löytynyt.
340
00:24:57,585 --> 00:24:59,670
Jaat jo tehtäviä.
341
00:24:59,754 --> 00:25:04,258
Kyllä. Sitten Hubblen vaimo ja lapset.
Heitä pitää suojella,
342
00:25:04,342 --> 00:25:06,177
vaikka Hubble olisi kuollut.
343
00:25:06,260 --> 00:25:10,389
Jos konnat alkavat epäillä,
että Charlie tietää jotain...
344
00:25:10,473 --> 00:25:11,682
Ymmärrän.
345
00:25:11,766 --> 00:25:14,936
Se FBI-kaverini, josta mainitsin.
346
00:25:15,019 --> 00:25:19,440
Nimi on Picard. Atlantan kenttätoimisto.
Soitan, kun hän on tulossa.
347
00:25:19,523 --> 00:25:21,567
-Minulla ei ole puhelinta.
-Hanki.
348
00:25:22,151 --> 00:25:23,444
Voiko Picardiin luottaa?
349
00:25:24,111 --> 00:25:27,698
Hän on vanha tuttu.
Antoi parhaan neuvon minulle.
350
00:25:28,741 --> 00:25:30,534
"Älä ota Margraven työtä."
351
00:25:36,374 --> 00:25:40,378
Herra Reacher.
Pahoitteluni pidätyksestänne.
352
00:25:41,212 --> 00:25:43,130
Ja osanottoni veljenne johdosta.
353
00:25:43,798 --> 00:25:47,677
On murheellista,
kun henki riistetään parhaassa iässä.
354
00:25:47,760 --> 00:25:51,055
Vannon Jumalan nimeen,
että löydämme tappajan.
355
00:25:52,014 --> 00:25:55,226
Pidämme teidät ajan tasalla tutkinnasta,
356
00:25:55,309 --> 00:25:58,562
jos jätätte yhteystiedot ennen lähtöänne.
357
00:25:58,646 --> 00:25:59,647
En ole lähdössä.
358
00:25:59,730 --> 00:26:02,900
Ymmärsin, että olette vain käymässä.
359
00:26:02,984 --> 00:26:06,404
Ymmärsit väärin. Jään pidemmäksi aikaa.
360
00:26:06,487 --> 00:26:08,864
Margrave on niin mukava kaupunki.
361
00:26:10,950 --> 00:26:12,076
Oli ennen.
362
00:26:13,452 --> 00:26:15,037
Ei niinkään viime aikoina.
363
00:26:25,715 --> 00:26:28,843
Kuulin veljestäsi. Herra häntä siunatkoon
364
00:26:29,719 --> 00:26:31,929
ja pitäköön hänet muoviastiassa.
365
00:26:33,639 --> 00:26:37,601
-Mietitkö vastaiskua?
-Vastaiskua, oikeutta, kostoa.
366
00:26:38,602 --> 00:26:40,229
Koko hoitoa.
367
00:26:41,522 --> 00:26:43,649
Et ole välttämättä ainoa.
368
00:26:44,025 --> 00:26:45,234
-Mitä tarkoitat?
-Sitä,
369
00:26:45,318 --> 00:26:50,323
että sinulla ei taida olla
espanjaa puhuvia kavereita täällä.
370
00:26:50,406 --> 00:26:51,949
-Ei.
-Niin arvelinkin.
371
00:26:52,033 --> 00:26:57,538
Sinua kysyi kaksi miestä,
jotka eivät vaikuttaneet ystävällisiltä.
372
00:26:57,621 --> 00:26:59,707
Ole varovainen.
373
00:26:59,790 --> 00:27:02,460
Oletko huolissasi minusta?
374
00:27:02,543 --> 00:27:04,712
Huolehdin tuloistani.
375
00:27:05,796 --> 00:27:09,425
Saatat tarvita vielä
parranajon ennen lähtöäsi.
376
00:27:09,508 --> 00:27:10,718
Totta.
377
00:27:11,427 --> 00:27:13,387
Mieheni luotti Reacheriin.
378
00:27:14,180 --> 00:27:15,473
Onko hän hyvä ihminen?
379
00:27:19,268 --> 00:27:20,478
Uskon niin.
380
00:27:21,896 --> 00:27:24,231
Mistään ei ole nyt varmuutta,
381
00:27:25,232 --> 00:27:27,902
mutta täällä tapahtuu pahoja,
ja Reacher voi auttaa.
382
00:27:29,320 --> 00:27:30,363
Palasin.
383
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Olemme täällä.
384
00:27:33,908 --> 00:27:35,618
Pakkaa ruokaa ja tavaroita lapsille.
385
00:27:35,701 --> 00:27:36,827
Minne lähdemme?
386
00:27:36,911 --> 00:27:40,414
Finlay ilmoitti,
että FBI-agentti Picard on tulossa.
387
00:27:40,498 --> 00:27:45,252
Hän ottaa teidät suojeluun.
Ostin prepaidin. Tässä numero.
388
00:27:45,336 --> 00:27:48,089
Olisin mieluummin teidän kahden kanssa.
389
00:27:48,172 --> 00:27:49,757
Tutkimme juttua.
390
00:27:49,840 --> 00:27:54,095
Picard huolehtii teistä.
Miehesi olisi toivonut sitä.
391
00:27:54,178 --> 00:27:57,723
Miksi puhut hänestä
menneessä aikamuodossa?
392
00:28:03,562 --> 00:28:07,400
Pitää olettaa, että Paul on kuollut.
Hänet yritettiin tappaa vankilassa.
393
00:28:07,483 --> 00:28:09,402
Morrison vaimoineen tapettiin.
394
00:28:09,485 --> 00:28:12,279
Miehesikin on luultavasti tapettu.
395
00:28:12,363 --> 00:28:16,575
Ehdit surra myöhemmin.
Ajattele nyt lapsiasi.
396
00:28:16,659 --> 00:28:19,870
Mene pakkaamaan. Jooko?
397
00:28:21,288 --> 00:28:22,832
-Charlie.
-Hyvä on.
398
00:28:30,131 --> 00:28:31,549
Menen odottamaan Picardia.
399
00:28:54,113 --> 00:28:59,827
Tanssi, tanssi...
400
00:29:02,872 --> 00:29:07,585
Herra ennustaja,
pitääkö Billyn jatkaa tanssimista?
401
00:29:08,794 --> 00:29:11,672
-Kaikki merkit sanovat kyllä.
-Anna mennä!
402
00:29:11,755 --> 00:29:15,092
Tanssi, tanssi...
403
00:29:15,176 --> 00:29:16,093
Hei!
404
00:29:20,890 --> 00:29:23,142
Etsittekö tanssipartneria?
405
00:29:23,225 --> 00:29:25,436
Pärjäisitkö meille kaikille?
406
00:29:28,647 --> 00:29:29,565
Katsotaan.
407
00:29:31,734 --> 00:29:34,069
Billyn isä. Mentiin!
408
00:30:08,771 --> 00:30:11,440
Lähdetään. Täällä ei ole turvallista.
409
00:30:11,524 --> 00:30:14,235
-Lähdetään. Nyt heti!
-En ole valmis.
410
00:30:14,985 --> 00:30:18,239
Tytöt! Lucy, ota reppusi.
411
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Onko teillä kaikki tarvittava?
412
00:30:25,746 --> 00:30:28,290
Hei. Ihan rauhassa.
413
00:30:29,500 --> 00:30:30,417
Olen Picard.
414
00:30:36,048 --> 00:30:38,050
Voisitko laskea kanuunan?
415
00:30:44,348 --> 00:30:46,016
Tarvitsen oman aseen.
416
00:30:48,435 --> 00:30:49,645
Kannan laukut.
417
00:30:50,104 --> 00:30:52,314
Nopeasti nyt, tytöt.
418
00:30:52,815 --> 00:30:54,275
Autoon.
419
00:30:55,484 --> 00:30:57,528
Laita Lucylle turvavyö.
420
00:30:58,779 --> 00:31:00,030
No niin.
421
00:31:00,281 --> 00:31:01,448
Tämä on epävirallista.
422
00:31:01,532 --> 00:31:04,868
Perheen saaminen
suojeluohjelmaan vie aikaa.
423
00:31:04,952 --> 00:31:07,538
Finlay ei voi ottaa FBI:tä mukaan,
424
00:31:07,621 --> 00:31:10,791
joten vahdin heitä itse muutaman päivän.
425
00:31:10,874 --> 00:31:13,752
Tämä ei saa kostautua minulle.
426
00:31:13,836 --> 00:31:15,879
Panen urani likoon.
427
00:31:15,963 --> 00:31:18,424
Finlay on kamuni, mutta rajansa silläkin.
428
00:31:18,507 --> 00:31:20,968
-Emme anna sinun kärähtää.
-Toivotaan niin.
429
00:31:24,972 --> 00:31:27,099
Kielsin häntä ottamasta tätä työtä.
430
00:31:32,605 --> 00:31:34,064
Käydään töihin.
431
00:31:34,148 --> 00:31:37,067
Selvitän, mitä työtä Joe teki virastossa.
432
00:31:37,151 --> 00:31:40,029
Toimi vaivihkaa.
Teale käski kaikki turhaan jahtiin.
433
00:31:40,112 --> 00:31:42,239
-Finlay selittää.
-Selvä. Entä sinä?
434
00:31:42,323 --> 00:31:44,742
Käyn jututtamassa vartija Spiveya.
435
00:31:44,825 --> 00:31:49,079
Hänen käskijänsä pyörittää
koko hommaa. Spivey on avain.
436
00:31:49,163 --> 00:31:50,831
Hän ei kerro sinulle mitään.
437
00:31:51,790 --> 00:31:53,000
Riippuu, miten kysyn.
438
00:32:02,134 --> 00:32:04,803
Tanner Spivey.
Ylikomisario Finlay Margravesta.
439
00:32:04,887 --> 00:32:06,847
Soitan Jack Reacheriin liittyen.
440
00:32:07,514 --> 00:32:08,932
Hän on raivoissaan.
441
00:32:09,016 --> 00:32:13,520
Sai kuulemma turpaan vankilassasi
ja uhkaa kanteella.
442
00:32:13,604 --> 00:32:17,358
Hän oli sinun vankisi,
enkä aio menettää virkaani tämän takia.
443
00:32:17,441 --> 00:32:19,443
Voimmeko tavata jossain?
444
00:32:19,526 --> 00:32:23,489
Sovitaan faktat ennen kuin
lakimiehet alkavat nuuskia.
445
00:32:26,283 --> 00:32:27,493
Selvä.
446
00:32:29,662 --> 00:32:31,121
Nähdään siellä, ääliö.
447
00:32:41,382 --> 00:32:42,299
Hei, Spivey.
448
00:32:43,384 --> 00:32:44,927
Kukas se siinä.
449
00:32:46,095 --> 00:32:50,808
En ole tavannut Finlaytä
mutta olen kuullut hänestä.
450
00:32:50,891 --> 00:32:55,562
Et kuulosta
bostonilaiselta mustalta puhelimessa.
451
00:32:55,646 --> 00:32:59,525
Arvelin, että virität ansan,
joten vastaan samalla mitalla.
452
00:33:04,947 --> 00:33:08,117
Olisit antanut poikien
tappaa sinut vankilassa.
453
00:33:08,200 --> 00:33:10,577
Se olisi ollut kivuttomampaa.
454
00:33:11,161 --> 00:33:12,037
Adiós.
455
00:33:20,087 --> 00:33:21,004
Mene sinne.
456
00:33:27,302 --> 00:33:32,766
Ei, liian pieni. Se on epämukava.
457
00:33:32,850 --> 00:33:35,310
Ei yhtä epämukava
kuin luoti vatsassa, pendejo.
458
00:33:35,394 --> 00:33:38,313
Fiksuinta olisi ampua minut täällä,
459
00:33:38,397 --> 00:33:40,315
mutta ette ole tehneet sitä.
460
00:33:40,399 --> 00:33:44,194
Ehkä ette halua huomiota
vilkkaan baarin pihassa,
461
00:33:44,278 --> 00:33:46,280
tai ehkä pomonne käski tuoda minut,
462
00:33:46,363 --> 00:33:47,865
jotta hän kuulee, mitä tiedän.
463
00:33:50,159 --> 00:33:54,455
Oli miten oli,
kun teen siirtoni, te epäröitte.
464
00:33:55,164 --> 00:33:58,542
Tiedättehän, mitä Cato sanoi epäröinnistä?
465
00:33:59,585 --> 00:34:00,836
"Se, joka epäröi..."
466
00:34:10,095 --> 00:34:11,805
Puta, pilkon sinut.
467
00:34:42,503 --> 00:34:45,297
Aloillanne! Täällä Mike-7.
468
00:34:45,380 --> 00:34:50,427
Tarvitsen apua Blue Catille.
Epäilty pakenee jalan.
469
00:34:56,266 --> 00:34:59,812
Selvä. Kiitos. Hei sitten.
470
00:35:00,854 --> 00:35:03,816
Avisilta ja Hertziltä
ei puutu vuokra-autoja
471
00:35:03,899 --> 00:35:05,317
koko osavaltiossa.
472
00:35:05,400 --> 00:35:08,278
Moneltako odotamme
vielä vastausta, kuudelta?
473
00:35:08,362 --> 00:35:10,447
Pelkästään Atlantan kentältä.
474
00:35:14,117 --> 00:35:15,744
Ei mennyt ihan nappiin.
475
00:35:17,371 --> 00:35:18,413
No...
476
00:35:20,791 --> 00:35:23,126
Tämä on melkoinen. Tarvitset tikit.
477
00:35:23,418 --> 00:35:24,586
En tarvitse.
478
00:35:26,964 --> 00:35:29,299
Hyvä on. Pikaliimaa sitten.
479
00:35:30,050 --> 00:35:32,678
Puhuin osavaltion poliisin kanssa.
480
00:35:32,761 --> 00:35:36,098
Blue Catin tappelusta
ei ole pidätetty ketään.
481
00:35:36,181 --> 00:35:38,225
Olisi ollut kiva kuulustella.
482
00:35:38,308 --> 00:35:41,687
Älä yritä seuraavalla kerralla
tällaista yksin.
483
00:35:41,770 --> 00:35:46,149
-Sanoin, että voit auttaa meitä.
-Ei ole minun syytäni, että Spivey epäili.
484
00:35:46,233 --> 00:35:49,695
Sinua niuhoa on vaikea imitoida.
485
00:35:49,778 --> 00:35:52,698
Tappelit Warburtonissa,
486
00:35:52,781 --> 00:35:56,785
hakkasit paikallisia
ja otit parin tollon kanssa yhteen.
487
00:35:56,869 --> 00:36:00,289
He taisivat olla
sotilaita tai ex-sotilaita.
488
00:36:00,372 --> 00:36:02,624
-Eteläamerikkalaisia.
-Mistä tiedät?
489
00:36:02,708 --> 00:36:05,210
Olisin tappanut heidät 10 sekunnissa.
490
00:36:05,294 --> 00:36:07,337
Mistä tiedät, mitä he olivat?
491
00:36:07,421 --> 00:36:09,464
Puhuivat espanjaa, Glock 17 -pistoolit,
492
00:36:09,548 --> 00:36:10,924
ja yksi käytti iskuliikettä,
493
00:36:11,008 --> 00:36:12,718
joka on Reisy-puolustuslajin liike,
494
00:36:12,801 --> 00:36:15,846
jota käyttävät vain
eteläamerikkalaiset erikoisjoukot.
495
00:36:17,806 --> 00:36:19,850
Ja muuten olisin tappanut
heidät 10 sekunnissa.
496
00:36:19,933 --> 00:36:22,978
Miksi eteläamerikkalaiset
sotilaat olisivat mukana?
497
00:36:23,061 --> 00:36:24,062
En tiedä.
498
00:36:24,146 --> 00:36:25,898
Onko sellaisia näkynyt Margravessa?
499
00:36:25,981 --> 00:36:27,357
Ei ennen sinun tuloasi.
500
00:36:27,441 --> 00:36:30,152
Eli he ovat palkkamuskeleita,
eivät pomoja.
501
00:36:30,235 --> 00:36:31,153
Valmista tuli.
502
00:36:31,236 --> 00:36:33,488
En tiedä yhtään, mistä on kysymys.
503
00:36:33,572 --> 00:36:37,910
Minä saatan tietää,
jos lopetit Spiveysta ja sotilaista.
504
00:36:37,993 --> 00:36:41,246
Joe oli töissä
salaisen palvelun osastolla.
505
00:36:41,330 --> 00:36:44,082
-Mitä hän teki?
-Minulle ei kerrottu.
506
00:36:44,166 --> 00:36:48,879
Se hoitaa kaikkea postipetoksista
presidentin suojeluun.
507
00:36:48,962 --> 00:36:52,466
Veljesi saattoi olla mukana missä vain.
508
00:36:52,549 --> 00:36:55,761
Väärä raha? Hubble oli valuuttapäällikkö.
509
00:36:55,844 --> 00:36:58,513
Raha on jokaisen rikoksen takana.
510
00:36:58,597 --> 00:37:02,434
Huumeet, aseet, ihmiskauppa.
Kaikki pyörii rahan ympärillä.
511
00:37:02,517 --> 00:37:05,938
Jätin vastaajaviestin tutkintavirastolle.
512
00:37:06,021 --> 00:37:10,442
Ihmisille käy huonosti, kun he
tutkivat jotain, mitä ei saisi tutkia.
513
00:37:10,525 --> 00:37:13,111
Ehkä Joe oli
samanlainen tutkija kuin sinä.
514
00:37:13,195 --> 00:37:14,112
Hyvä logiikka.
515
00:37:16,448 --> 00:37:19,368
-Kiitos, lekuri.
-Minne olet menossa?
516
00:37:19,451 --> 00:37:21,995
Virastolta soitetaan vasta huomenna.
517
00:37:22,079 --> 00:37:24,498
Spivey on kuullut,
että homma meni pieleen.
518
00:37:24,581 --> 00:37:27,376
Pomot syöttävät tunareille kivekset,
519
00:37:27,459 --> 00:37:31,254
joten hän on varmaan häipynyt.
Menen tutkimaan asuntoa.
520
00:37:31,338 --> 00:37:33,674
Vanginvartijoiden osoitteet ovat salaisia.
521
00:37:33,757 --> 00:37:35,968
Virastot aukeavat vasta aamulla.
522
00:37:36,051 --> 00:37:38,887
Soitan ja hoidan asian itse.
523
00:37:38,971 --> 00:37:41,890
Mene sinä lepäämään.
524
00:37:43,225 --> 00:37:45,435
-Menen oluelle.
-Et todellakaan mene.
525
00:37:45,519 --> 00:37:47,354
Näit asukkaat kaupungintalolla.
526
00:37:47,437 --> 00:37:50,273
He jahtaisivat sinua kuin Frankensteinia.
527
00:37:50,357 --> 00:37:52,359
Frankenstein oli tohtori.
528
00:37:52,442 --> 00:37:56,321
Frankensteinin hirviötä jahdattiin.
Yksityiskohdilla on väliä.
529
00:37:57,990 --> 00:37:59,741
Palaat motelliisi.
530
00:38:00,575 --> 00:38:04,579
Istun baarissa,
juon oluen ja pohdin juttua.
531
00:38:04,663 --> 00:38:09,584
Joku sanoo väärin,
ja halkaiset häneltä kallon. Taas.
532
00:38:09,668 --> 00:38:10,919
Ei käy.
533
00:38:11,003 --> 00:38:14,256
Voit mennä motelliisi mukavaan vuoteeseen,
534
00:38:14,339 --> 00:38:18,218
tai pidätän irtolaisuudesta
ja nukut putkassa.
535
00:38:18,301 --> 00:38:20,846
Hän ei ole irtolainen vaan kulkuri.
536
00:38:22,180 --> 00:38:23,181
Mitä?
537
00:38:32,065 --> 00:38:35,402
Varjosta häntä.
Katso, että hän menee motelliin.
538
00:38:48,081 --> 00:38:53,128
Ymmärrän kyllä. Menetit juuri veljesi
ja olit neljässä tappelussa.
539
00:38:53,211 --> 00:38:55,589
Olet varmasti ryypyn tarpeessa.
540
00:39:00,469 --> 00:39:03,847
Tiedän erään kapakan Alabaman puolella.
541
00:39:04,431 --> 00:39:07,809
Sinua ei tunneta siellä.
Kylmää olutta, kuumaa musaa.
542
00:39:09,102 --> 00:39:11,104
Mutta sinun pitää olla kunnolla.
543
00:39:13,356 --> 00:39:16,443
Siellä saatetaan soittaa
sitä bluesiasikin.
544
00:39:19,571 --> 00:39:20,489
Hyvä on.
545
00:39:21,406 --> 00:39:22,616
Aja perässä asunnolleni.
546
00:39:22,699 --> 00:39:25,702
Vaihdan vähemmän
poliisimaisiin vaatteisiin.
547
00:39:25,786 --> 00:39:30,082
Käydään tankkaamassa
ja haetaan sinulle veretön t-paita.
548
00:39:31,333 --> 00:39:34,836
Tämä on WGUT, bluesia, joka iskee syvälle.
549
00:39:34,920 --> 00:39:38,632
Nyt "Police Dog Blues",
Cephas & Wiggins. Alkuperäisesittäjä oli
550
00:39:38,715 --> 00:39:40,675
edesmennyt mestari Blind Blake.
551
00:39:40,759 --> 00:39:43,220
Hei, se sinun tyyppisi. Blake.
552
00:39:44,096 --> 00:39:44,930
Niin.
553
00:39:47,516 --> 00:39:48,475
Kivaa.
554
00:40:08,411 --> 00:40:09,329
Kiitos.
555
00:40:12,332 --> 00:40:13,583
Se ei ole vääntökorkki.
556
00:40:19,798 --> 00:40:20,715
Älä leuhki.
557
00:40:34,604 --> 00:40:35,897
Onko parempi olo?
558
00:40:36,690 --> 00:40:38,441
Ei huonompikaan.
559
00:40:40,277 --> 00:40:42,070
Siitä on hyvä aloittaa.
560
00:40:51,121 --> 00:40:52,706
Patsy alkoi soida.
561
00:40:52,789 --> 00:40:55,000
-Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
-En.
562
00:40:56,585 --> 00:40:59,087
Pitää tanssia. Se on melkein laki.
563
00:41:00,297 --> 00:41:01,214
En tanssi.
564
00:41:01,298 --> 00:41:05,010
Eikö äitisi opettanut poikiaan tanssimaan?
565
00:41:05,093 --> 00:41:06,011
Opetti.
566
00:41:06,094 --> 00:41:09,806
Kun pyydän jotakuta tanssimaan,
yleensä seuraa tappelu.
567
00:41:10,223 --> 00:41:15,770
Onneksi minä pyydän.
Tule, Frankensteinin hirviö.
568
00:42:34,474 --> 00:42:35,850
En tarvitse takkiasi.
569
00:42:37,978 --> 00:42:40,146
Liikettä niveliin, korsto.
570
00:42:53,702 --> 00:42:55,495
Olisit ottanut takkini.
571
00:42:56,955 --> 00:42:58,290
Olen iso tyttö.
572
00:43:04,754 --> 00:43:06,131
Katso.
573
00:43:09,968 --> 00:43:13,179
Rauhoitu. Olemme kaukana Margravesta.
574
00:43:13,263 --> 00:43:16,057
Emme tarpeeksi kaukana.
Kun sanon "nyt", kumarru.
575
00:43:44,377 --> 00:43:45,462
Mitä on sattunut?
576
00:43:45,545 --> 00:43:50,008
Itäpuolen tiellä tulvii.
Siitä ei pääse läpi tänä yönä.
577
00:43:56,056 --> 00:43:57,682
Onko lähellä motellia?
578
00:44:07,317 --> 00:44:10,362
Autossani ei ollut mitään sinun kokoasi.
579
00:44:11,196 --> 00:44:15,158
Muistelin, että siellä oli
pressu tai sirkusteltta.
580
00:44:15,825 --> 00:44:19,662
Oletpa vitsikäs.
Hain purtavaa automaatista.
581
00:44:23,291 --> 00:44:26,044
-Syötkö aina näin hyvin?
-Oli nälkä.
582
00:44:26,127 --> 00:44:29,214
Huonepalvelua ei taida olla tähän aikaan.
583
00:44:30,382 --> 00:44:31,591
Kyllä.
584
00:44:31,966 --> 00:44:34,010
Otat heti Clark-patukan.
585
00:44:34,719 --> 00:44:36,096
Clark-patukka on paras.
586
00:44:36,679 --> 00:44:40,642
Näitä myytiin kaikissa tukikohdissa,
kun olin kersa.
587
00:44:40,725 --> 00:44:45,397
Missä asuimmekin,
Joe ja minä ostimme aina Clark-patukoita.
588
00:44:48,608 --> 00:44:51,403
-Otatko puolet?
-Zagnut on parempaa.
589
00:44:51,486 --> 00:44:52,946
Ei ole kenenkään mielestä.
590
00:44:53,613 --> 00:44:55,990
-Anteeksi vain.
-Mitä syöt?
591
00:44:56,199 --> 00:44:57,492
Lue maku.
592
00:44:58,952 --> 00:45:00,286
Lue se ääneen.
593
00:45:00,578 --> 00:45:02,247
"Tulinen cajun-rapusipsi."
594
00:45:03,039 --> 00:45:05,458
Siinä kuulit. Otan Clark-patukan.
595
00:45:11,756 --> 00:45:13,425
Pystytkö nukkumaan siinä?
596
00:45:14,634 --> 00:45:16,219
Olen nukkunut pahemmissa.
597
00:45:19,139 --> 00:45:20,265
Olet ollut kaikkialla.
598
00:45:21,891 --> 00:45:23,726
En ole lähtenyt Margravesta.
599
00:45:25,270 --> 00:45:26,896
En kyllä halunnutkaan.
600
00:45:28,440 --> 00:45:31,234
Sukuni on ollut täällä
kaupungin alusta asti.
601
00:45:32,068 --> 00:45:32,986
Kuten Tealet.
602
00:45:33,820 --> 00:45:35,238
Paskat Tealeista.
603
00:45:35,655 --> 00:45:39,492
Conklinit rakensivat kaupungin,
Tealet varastivat. Vanha Casper
604
00:45:40,243 --> 00:45:44,205
juoni rautatieyhtiön kanssa
viljelijöiltä maat
605
00:45:44,289 --> 00:45:46,666
ja veti radat peltojen poikki.
606
00:45:46,749 --> 00:45:48,835
Onko sinulla vielä sukua Margravessa?
607
00:45:49,586 --> 00:45:53,339
Vanhempani kuolivat, kun olin pieni,
mutta minulla oli Gray.
608
00:45:54,007 --> 00:45:54,966
Gray?
609
00:45:55,133 --> 00:45:57,218
Finlayn edeltäjä.
610
00:45:59,137 --> 00:46:00,847
Vanhempieni paras ystävä.
611
00:46:04,559 --> 00:46:05,477
Aina...
612
00:46:06,644 --> 00:46:09,105
...huolehtimassa minusta kuin toinen isä.
613
00:46:09,189 --> 00:46:12,108
Opin häneltä poliisityön.
614
00:46:12,192 --> 00:46:16,613
Tutkinnan, muistiinpanot,
mapit järjestyksessä.
615
00:46:17,238 --> 00:46:22,160
Hän oli säntillisin ihminen, jonka tiedän.
616
00:46:23,161 --> 00:46:25,747
Hänellä oli hevosenkenkäkalju,
617
00:46:25,830 --> 00:46:29,334
mutta hän kävi silti
Mosleyn parturissa kerran viikossa.
618
00:46:30,835 --> 00:46:32,629
Hänellä oli synkkäkin puoli.
619
00:46:35,089 --> 00:46:37,800
Usein masennusta.
620
00:46:38,885 --> 00:46:41,888
Ei vaimoa eikä lapsia. Joi.
621
00:46:44,224 --> 00:46:48,102
Hirttäytyi autotalliinsa vuosi sitten.
622
00:46:49,354 --> 00:46:50,563
Ikävää.
623
00:46:51,856 --> 00:46:54,025
Toi päivänkakkaroita syntymäpäivinäni.
624
00:46:56,194 --> 00:47:00,448
Se on lempikukkani. Entä sinulla?
625
00:47:01,366 --> 00:47:02,534
Leijonankita.
626
00:47:04,244 --> 00:47:05,787
Kova nimi, vaikea tappaa.
627
00:47:07,288 --> 00:47:08,164
Niin.
628
00:47:08,581 --> 00:47:10,875
Kuulostaa eräältä tutultani.
629
00:47:11,918 --> 00:47:14,504
Mutta en minä sitä kysynyt.
630
00:47:15,129 --> 00:47:18,341
Mietin, onko sinulla muita sukulaisia.
631
00:47:18,424 --> 00:47:21,219
Ei. Joe oli viimeinen.
632
00:47:25,932 --> 00:47:28,851
Jos en olisi mennyt siihen baariin
ja kuullut Blind Blaken kappaletta,
633
00:47:28,935 --> 00:47:31,479
en olisi varmaan kuullut
Joen kuolemasta vuosiin.
634
00:47:33,940 --> 00:47:34,774
No,
635
00:47:35,233 --> 00:47:37,151
olosuhteista huolimatta
636
00:47:40,446 --> 00:47:42,323
on ollut kiva tutustua sinuun.
637
00:47:43,825 --> 00:47:45,577
Samoin sinuun.
638
00:47:47,036 --> 00:47:48,454
Öitä, Reacher.
639
00:47:53,251 --> 00:47:54,544
Hyvää yötä, Roscoe.
640
00:48:29,746 --> 00:48:32,665
Ennen töitä voisi syödä kunnon aamiaisen.
641
00:48:32,749 --> 00:48:34,250
Zagnutilla ei pärjää.
642
00:48:34,334 --> 00:48:36,336
Olisit ottanut Clark-patukan.
643
00:48:36,919 --> 00:48:37,837
Niinpä.
644
00:49:21,297 --> 00:49:22,215
Tyhjä.
645
00:49:25,009 --> 00:49:25,968
Tyhjä.
646
00:49:27,095 --> 00:49:30,390
He tulivat kukkapenkin läpi.
647
00:49:30,473 --> 00:49:31,516
Kumitossut.
648
00:49:33,476 --> 00:49:34,727
Tappamaan minut?
649
00:49:34,811 --> 00:49:38,731
Tai minut. Autoni oli kadulla.
650
00:49:47,156 --> 00:49:50,660
NÄHDÄÄN PIAN
651
00:49:50,743 --> 00:49:52,745
He aikovat ilmeisesti palata.
652
00:49:52,829 --> 00:49:54,497
Tarvitsen tosiaan aseen.
653
00:51:41,020 --> 00:51:43,022
Tekstitys: Suvi Niemelä
654
00:51:43,105 --> 00:51:45,107
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama