1 00:00:13,686 --> 00:00:17,022 Minne matka? Reacher! Tule takaisin! 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,108 Annetaan hänen olla. 3 00:00:20,067 --> 00:00:24,613 En halua yli satakiloista lynkkaajaa kaupunkiin. 4 00:00:26,407 --> 00:00:29,118 Seuraa häntä ja katso, ettei hän sotke juttua. 5 00:00:29,201 --> 00:00:30,119 Miksi minä? 6 00:00:30,453 --> 00:00:33,247 Hän kuunteli sinua ruumishuoneella. 7 00:00:34,039 --> 00:00:35,666 Mitä jos ei kuuntele nyt? 8 00:00:35,833 --> 00:00:37,084 Ammu. 9 00:01:11,452 --> 00:01:14,371 Kaikki partiot, hajonnut auto 10 00:01:14,455 --> 00:01:16,707 reitin 80 itäkaistalla. 11 00:01:39,438 --> 00:01:40,439 Hitto! 12 00:01:42,608 --> 00:01:44,568 Mitä helvettiä? Olin ajaa päälle. 13 00:01:44,652 --> 00:01:45,653 En kaipaa sinua vahtimaan 14 00:01:45,736 --> 00:01:47,780 ja pilaamaan tutkintaani. 15 00:01:48,489 --> 00:01:51,742 Ensinnäkin tutkinta ei ole sinun. 16 00:01:51,826 --> 00:01:55,162 Eikä irtolaiskorston vahtiminen ole unelmatyötäni. 17 00:01:55,246 --> 00:01:57,414 Voisin jahdata veljesi tappajaa. 18 00:01:57,498 --> 00:02:01,418 Anna minun hoitaa työni, koska olen hyvä siinä. 19 00:02:01,502 --> 00:02:05,923 Jos olisit, et seuraisi jalan kulkevaa miestä poliisiautolla. 20 00:02:06,006 --> 00:02:10,219 Aiotko mennä kaivamaan Hubblen silmää peukalolla, 21 00:02:10,302 --> 00:02:12,471 kunnes hän kertoo, miksi tunnusti? 22 00:02:12,555 --> 00:02:13,389 Sinne päin. 23 00:02:13,472 --> 00:02:14,765 En voi sallia sitä. 24 00:02:14,849 --> 00:02:17,393 Joko minä seuraan sinua koko matkan, 25 00:02:17,476 --> 00:02:20,855 tai säästät kengänpohjiasi ja tulet kyytiin. 26 00:02:29,238 --> 00:02:30,531 Hitto. 27 00:02:39,248 --> 00:02:42,042 En muuten ole irtolainen vaan kulkuri. 28 00:02:44,795 --> 00:02:45,713 Aivan sama. 29 00:02:51,927 --> 00:02:54,597 Konstaapeli Conklin, herra Reacher. Sisään. 30 00:02:58,392 --> 00:02:59,518 Olen pahoillani. 31 00:02:59,602 --> 00:03:01,312 Paul palaa myöhään, 32 00:03:01,437 --> 00:03:04,273 mutta pääsenpähän kiittämään herra Reacheriä. 33 00:03:04,356 --> 00:03:05,774 Reacher vain. 34 00:03:05,858 --> 00:03:11,488 No, Reacher, mieheni kertoi, että suojelit häntä vankilassa. 35 00:03:13,282 --> 00:03:14,408 Käykää istumaan. 36 00:03:18,704 --> 00:03:20,789 Tiedätkö, missä Paul on? 37 00:03:22,082 --> 00:03:23,709 En tarkemmin. 38 00:03:24,001 --> 00:03:26,503 Hän hoitaa sitä kavallussotkua. 39 00:03:26,587 --> 00:03:28,088 Onneksi hän vapautui. 40 00:03:28,172 --> 00:03:32,134 Paulko rikollinen? Hän ei edes kävele punaista päin. 41 00:03:32,217 --> 00:03:35,012 Tulitte varmaankin pankkijutun takia. 42 00:03:35,095 --> 00:03:37,306 Emme. Veljeni on murhattu. 43 00:03:37,389 --> 00:03:42,102 Hyvä luoja. En tiedä, mitä sanoa. 44 00:03:42,186 --> 00:03:44,772 Onko hän se maantieltä löytynyt mies? 45 00:03:44,855 --> 00:03:45,981 Kyllä oli. 46 00:03:46,607 --> 00:03:49,526 Hänellä oli miehesi puhelinnumero. 47 00:03:49,610 --> 00:03:51,612 Kummallista. Minkä takia? 48 00:03:51,695 --> 00:03:53,113 Sitä tulimme kysymään. 49 00:03:53,197 --> 00:03:56,659 Miksi velivainaallani oli miehesi numero. 50 00:03:57,493 --> 00:03:59,495 -Ei aavistustakaan. -Äiti. 51 00:04:01,622 --> 00:04:03,415 Onko kello jo puoli yhdeksän? 52 00:04:03,499 --> 00:04:05,960 Täytyy laittaa heidät nukkumaan. 53 00:04:06,043 --> 00:04:08,879 Tervehtikää konstaapelia ja herra Reacheriä. 54 00:04:08,963 --> 00:04:12,007 -Iltaa, konstaapeli Conklin. -Iltaa, herra Reacher. 55 00:04:12,091 --> 00:04:13,133 Hei. 56 00:04:13,384 --> 00:04:15,219 Pelkkä Reacher vain. 57 00:04:15,803 --> 00:04:17,972 Tyttöjen nimet ovat Lucy ja Tally. 58 00:04:18,055 --> 00:04:19,848 Onko hampaat harjattu? 59 00:04:19,932 --> 00:04:20,808 On. 60 00:04:20,891 --> 00:04:23,018 Menkää sitten. Tulen kohta. 61 00:04:23,852 --> 00:04:25,854 Tally kasvaa kuin rikkaruoho. 62 00:04:25,938 --> 00:04:29,191 Niinpä. Hän on silmälasipäinen. 63 00:04:29,650 --> 00:04:32,361 Voitko uskoa, hän on vuoden Lucya nuorempi? 64 00:04:32,945 --> 00:04:34,530 Voinko käydä vessassa? 65 00:04:34,613 --> 00:04:38,367 Keittiön läpi, käytävällä vasemmalla. 66 00:05:32,171 --> 00:05:34,089 ...kun tällaista tapahtuu. 67 00:05:36,592 --> 00:05:38,886 Emme vaivaa sinua enempää. 68 00:05:38,969 --> 00:05:40,888 Hyvät illanjatkot. Roscoe. 69 00:05:44,725 --> 00:05:47,227 Me ilmeisesti lähdemme. 70 00:05:47,978 --> 00:05:49,354 -Pahoittelut. -Ei haittaa. 71 00:05:49,438 --> 00:05:53,150 Hyvää illanjatkoa. Kiitos ajastasi, nähdään taas. 72 00:05:53,233 --> 00:05:54,193 Hyvää yötä. 73 00:06:02,117 --> 00:06:03,202 Lähdit vauhdilla. 74 00:06:03,285 --> 00:06:06,789 Kaksi asiaa. Hän sanoi: "Tally on silmälasipäinen." 75 00:06:06,872 --> 00:06:08,749 Lasit ovat tärkein ero. 76 00:06:08,832 --> 00:06:11,168 Muut erot olivat pieniä. 77 00:06:11,251 --> 00:06:14,088 Lasit olivat fakta. Toisella on ne, toisella ei. 78 00:06:14,171 --> 00:06:15,214 Niin? 79 00:06:15,297 --> 00:06:18,717 Kun minut väijytettiin vankilassa, joku osoitti minua. 80 00:06:18,801 --> 00:06:20,344 Olin ottanut jonkun lasit. 81 00:06:20,427 --> 00:06:22,763 -Miksi? -Hän ei ollut mukava mies. 82 00:06:22,846 --> 00:06:25,599 Minulla oli ne yhä, kun konnat kävivät päälle. 83 00:06:25,682 --> 00:06:28,685 Heidän oli käsketty etsiä uudet pojat 84 00:06:28,769 --> 00:06:30,687 ja niitata silmälasipäinen. 85 00:06:30,771 --> 00:06:33,857 Hubblen lasit oli rikottu. Hän oli kohde, en minä. 86 00:06:33,941 --> 00:06:36,819 Hubble on pakosalla tai jäänyt kiinni. 87 00:06:36,902 --> 00:06:39,571 Selvä. Sinun piti sanoa kaksi asiaa. 88 00:06:39,655 --> 00:06:44,743 Onko tämä jokin siemen? Miksi näitä oli pankkiirin pukukengissä? 89 00:06:44,827 --> 00:06:46,203 Tongitko kaappia? 90 00:06:46,286 --> 00:06:47,746 Ulkovaatehuonetta. 91 00:06:49,456 --> 00:06:50,791 Verijuuren takiainen. 92 00:06:50,874 --> 00:06:53,794 Kasvaa heinikoissa. Näitä sanotaan "liftareiksi", 93 00:06:53,877 --> 00:06:57,589 koska ne tarttuvat mukaan. 94 00:06:57,673 --> 00:07:00,134 Niitä kasvaa veljeni tappopaikalla. 95 00:07:08,350 --> 00:07:12,062 Silkkiheinää. Sitä oli setäni tilalla. Se ei tee takiaisia. 96 00:07:12,146 --> 00:07:15,607 Niitä oli kuitenkin Hubblen kengissä. 97 00:07:17,442 --> 00:07:20,279 Niitä ei tartu mukaan pankin käytäviltä. 98 00:07:26,160 --> 00:07:28,287 Sanoin Finlaylle, että ampuja tuntee aseet hyvin, 99 00:07:28,370 --> 00:07:31,498 mutta hän taitaa olla oikea tarkka-ampuja. 100 00:07:31,582 --> 00:07:33,167 Mistä niin päättelet? 101 00:07:33,250 --> 00:07:35,669 Toinen uhri juoksi pimeässä. 102 00:07:35,752 --> 00:07:36,962 Vaimennin haittaa 103 00:07:37,045 --> 00:07:39,256 lähikantaman tarkkuutta. Ampuja osui kuolettavasti. 104 00:07:43,677 --> 00:07:46,680 Joen kengänjäljet, sama koko. Näetkö painuman? 105 00:07:46,763 --> 00:07:48,599 Hän kuuli jonkun takanaan, yritti kääntyä, 106 00:07:48,682 --> 00:07:50,309 mutta luodit ehtivät osua. 107 00:07:55,230 --> 00:07:59,067 Ampuja tuli täältä. Hän odotti Joeta. 108 00:08:00,277 --> 00:08:01,445 Tiesi Joen tulevan. 109 00:08:07,743 --> 00:08:11,747 Kaksi päivää sitten kuu oli noin 26 astetta lännempänä. 110 00:08:13,957 --> 00:08:15,792 Tässä oli silloin pimeämpää. 111 00:08:18,962 --> 00:08:20,214 Hän piiloutui tähän. 112 00:08:27,596 --> 00:08:28,472 Hän nautti. 113 00:08:31,350 --> 00:08:35,312 Metsänrajasta ampuminen olisi ollut pienempi riski. 114 00:08:35,979 --> 00:08:37,606 Ampuja halusi lähelle. 115 00:08:38,232 --> 00:08:39,650 Ehkä henkilökohtaista. 116 00:08:39,733 --> 00:08:42,402 Hengenriisto on aina henkilökohtaista. 117 00:08:51,870 --> 00:08:55,582 Kerro Joesta. Olitteko läheisiä? 118 00:09:02,005 --> 00:09:03,257 Oliko hänellä perhe? 119 00:09:03,966 --> 00:09:05,759 Mitä hän teki työkseen? 120 00:09:05,842 --> 00:09:09,554 Yritätkö kalastella tietoa tutkintaanne varten? 121 00:09:09,638 --> 00:09:12,557 Yritän olla mukava veljensä juuri menettäneelle, 122 00:09:12,641 --> 00:09:15,560 mutta voit samalla vastata kysymyksiini. 123 00:09:15,644 --> 00:09:17,688 Kun olimme lapsia, ei perhettä, 124 00:09:17,771 --> 00:09:19,982 töissä turvallisuusvirastossa. 125 00:09:20,065 --> 00:09:21,191 Mielenkiintoista. 126 00:09:21,275 --> 00:09:24,152 Liittyyköhän tämä hänen työhönsä? 127 00:09:24,236 --> 00:09:28,031 Virasto kattaa terrorismin, huumeet, aseet, rajarikokset. 128 00:09:28,115 --> 00:09:31,076 -Millä osastolla hän oli? -En tiedä. 129 00:09:31,952 --> 00:09:33,954 Emme olleet jutelleet toviin. 130 00:09:35,372 --> 00:09:36,290 Miksi? 131 00:09:38,125 --> 00:09:39,042 Aika kului. 132 00:09:40,627 --> 00:09:41,670 Minne menet? 133 00:09:42,045 --> 00:09:42,963 Etsin motellin. 134 00:09:43,255 --> 00:09:46,216 -Saat kyydin. -En halua. 135 00:10:07,821 --> 00:10:09,197 Hitto, tyyppi tulee. 136 00:10:10,615 --> 00:10:14,036 Hei herra, tule tänne. Haluamme jutella. 137 00:10:14,578 --> 00:10:15,495 Ette halua. 138 00:10:15,996 --> 00:10:16,955 "Ette halua." 139 00:10:17,247 --> 00:10:19,791 Tule nyt. Jutellaan vain. 140 00:10:20,917 --> 00:10:22,919 Sinut pidätettiin murhasta. 141 00:10:23,545 --> 00:10:26,256 Mitä paskaa tuot kaupunkiimme? 142 00:10:34,222 --> 00:10:36,975 Auton ympärillä on tusina tölkkiä. Olette odottaneet. 143 00:10:37,059 --> 00:10:41,938 Tämä ei ole mikään menopaikka, joten odotitte kai minua. 144 00:10:42,147 --> 00:10:43,023 Minäpä arvaan. 145 00:10:43,106 --> 00:10:46,902 Rikas kundi hienossa autossa antoi viisikymppiset hoitelustani? 146 00:10:48,362 --> 00:10:49,196 Sataset. 147 00:10:50,030 --> 00:10:54,326 No, en jaksa paskajuttujanne tänään. 148 00:10:54,409 --> 00:10:55,327 Hei! 149 00:10:56,661 --> 00:10:58,288 Puhumme sinulle. 150 00:11:04,586 --> 00:11:06,171 Graham. Ääliö. 151 00:11:06,421 --> 00:11:09,132 -Saat turpaan. -En. 152 00:11:10,050 --> 00:11:13,011 Murran kädet kolmelta humalaiselta pojalta. 153 00:11:13,345 --> 00:11:14,846 Meitä on neljä. 154 00:11:14,930 --> 00:11:17,432 Yhden pitää ajaa sairaalaan. 155 00:11:26,358 --> 00:11:28,318 Tiedän, missä sairaala on. 156 00:11:35,867 --> 00:11:38,578 Mikä hitto Margraveen on tullut? 157 00:12:44,936 --> 00:12:48,106 Hei, kamu. Onko kaikki hyvin? 158 00:12:54,863 --> 00:12:55,780 Hyvä poika. 159 00:12:55,864 --> 00:12:58,074 Hei. Voinko auttaa? 160 00:12:58,158 --> 00:13:00,660 Et. Annoin vain koirallesi vettä. 161 00:13:00,744 --> 00:13:05,040 Se varmaan kaatoi kupin. Annoin vettä aamulla. 162 00:13:05,874 --> 00:13:06,791 Et antanut. 163 00:13:07,250 --> 00:13:08,335 Kuppi oli rutikuiva. 164 00:13:09,002 --> 00:13:10,462 Väitätkö, että valehtelen? 165 00:13:14,216 --> 00:13:15,133 Väitän. 166 00:13:17,677 --> 00:13:20,347 Suosittelen, että poistut tontiltani. 167 00:13:24,476 --> 00:13:25,393 Hyvä poika. 168 00:13:45,455 --> 00:13:47,040 Mitä sinä täällä? 169 00:13:47,123 --> 00:13:48,291 Tulin katsomaan, 170 00:13:48,375 --> 00:13:52,504 onko Joen juttu edistynyt, ennen kuin menen Hubblen asunnolle. 171 00:13:52,587 --> 00:13:54,923 En ehdi puhua. Taas tuli murha. 172 00:13:55,006 --> 00:13:56,091 Poliisipäällikkö Morrison. 173 00:13:58,218 --> 00:14:00,053 En sitten tehnyt sitä. 174 00:14:00,136 --> 00:14:02,806 -Tiedän. -Kyttäsitkö minua koko yön? 175 00:14:13,483 --> 00:14:16,611 Eilen halusit tulla mukaani joka paikkaan. 176 00:14:32,627 --> 00:14:33,628 Ylikomisario. 177 00:14:33,712 --> 00:14:37,340 Mitä päällikölle on tehty? Baker ei kerro. 178 00:14:37,424 --> 00:14:40,927 Pidä sinä vain kurkkijat loitolla. 179 00:14:44,389 --> 00:14:45,390 Selvä. 180 00:14:50,061 --> 00:14:51,396 Mitä hän täällä tekee? 181 00:14:51,479 --> 00:14:55,442 Käskit pitää silmällä. Tuossa hän on. 182 00:14:56,151 --> 00:14:59,446 Rikospaikka on pahempi kuin mikään Bostonissa näkemäni, 183 00:14:59,529 --> 00:15:01,406 ja näin siellä pahoja. 184 00:15:01,990 --> 00:15:03,408 Naulattiinko hänet seinään? 185 00:15:04,909 --> 00:15:06,244 Mistä tiesit? 186 00:15:09,748 --> 00:15:10,665 Hei. 187 00:15:20,967 --> 00:15:23,637 Useita viiltoja kasvoissa. 188 00:15:23,720 --> 00:15:27,015 Lattiaan imeytyneen veren perusteella 189 00:15:27,098 --> 00:15:30,101 keskivartalossa on lisää viiltoja. 190 00:15:30,185 --> 00:15:32,145 Viillot ovat kevyitä, 191 00:15:32,228 --> 00:15:34,356 ehkä sahalaitaisella terällä tehtyjä. 192 00:15:34,439 --> 00:15:38,360 Tarkoitus oli tuottaa kipua, ei niinkään tappaa. 193 00:15:38,443 --> 00:15:41,696 Poliisipäällikkö Edward Morrisonin alustava tutkimus. 194 00:15:41,780 --> 00:15:45,742 Henkilö naulattiin seinään kuudella piikillä. 195 00:15:45,825 --> 00:15:49,621 Kaksi kyynär- ja värttinäluun välistä. 196 00:15:49,704 --> 00:15:50,872 Jessus. 197 00:15:50,955 --> 00:15:54,000 Viilto vasemmassa poskessa. 198 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 Sormenjälkiä? 199 00:15:55,627 --> 00:15:59,547 Minä esitän kysymykset. Miten tiesit nauloista? 200 00:15:59,631 --> 00:16:01,800 Sana ei kierrä niin nopeasti. 201 00:16:01,883 --> 00:16:03,593 Kylkiluiden 7 ja 8 välissä. 202 00:16:03,677 --> 00:16:08,348 Heillä oli kumitossut ja -käsineet. Lateksia, kuten veljeni tappajilla. 203 00:16:08,431 --> 00:16:11,810 -Mistä niin päättelet? -Kolme henkilöä tappoi veljeni. 204 00:16:11,893 --> 00:16:16,189 -Tuohon tarvittiin ainakin neljä. -Voi helvetti, pallit puuttuvat. 205 00:16:16,523 --> 00:16:18,525 Pidetään asialinja, Jasper. 206 00:16:18,608 --> 00:16:21,361 Kiroilu kertoo heikosta mielestä ja luonteesta. 207 00:16:21,444 --> 00:16:23,530 Anteeksi. En ole tottunut tähän. 208 00:16:23,613 --> 00:16:28,868 Tällaista ei näe joka päivä. Missä hitossa kivekset ovat? 209 00:16:29,119 --> 00:16:30,120 Hänen vatsassaan. 210 00:16:34,457 --> 00:16:37,043 Ne löytyvät ruumiinavauksessa. 211 00:16:37,711 --> 00:16:39,796 Reacher, tule ulos. 212 00:16:47,679 --> 00:16:50,306 Lopetetaan leikki. Mistä sait tietosi? 213 00:16:50,390 --> 00:16:54,728 Hubblen pomot uhkasivat tehdä noin, jos hän aiheuttaa ongelmia. 214 00:16:54,811 --> 00:16:57,272 Sanoit, ettei Hubble kertonut mitään. 215 00:16:57,355 --> 00:16:58,314 Valehtelin. 216 00:16:58,398 --> 00:17:03,236 Veljenikään ei luottanut poliisiin kertoakseen, miksi oli täällä. 217 00:17:03,319 --> 00:17:06,781 Ehkäpä veljesi ei voinut ottaa yhteyttä poliisiin. 218 00:17:06,865 --> 00:17:09,826 -Ehkä hän rötösteli. -Mieti tarkkaan sanojasi. 219 00:17:09,909 --> 00:17:12,662 Siitä riippuu leukasi tuleva kunto. 220 00:17:12,746 --> 00:17:16,166 Joe oli viaton toisin kuin se nykytaiteen teos seinällä. 221 00:17:16,249 --> 00:17:21,254 Väitätkö, että Morrison juoni samojen tappajien kanssa kuin Hubble? 222 00:17:21,337 --> 00:17:24,883 Joko niin, tai näimme juuri seinään naulatun sattuman. 223 00:17:24,966 --> 00:17:28,178 Haluan tietää, keitä muita poliisista on mukana. 224 00:17:28,261 --> 00:17:29,846 Stevenson on epäilyttävä. 225 00:17:29,929 --> 00:17:32,724 Baker ei seurannut minua aseman vessaan. 226 00:17:32,807 --> 00:17:36,019 Ikkunalliseen vessaan. Olin murhaepäilty. 227 00:17:36,102 --> 00:17:39,481 Hän ei epäillyt sinua eli tiesi oikean tekijän. 228 00:17:39,564 --> 00:17:41,941 Kuka muu tiimissäni on mätä? 229 00:17:42,025 --> 00:17:45,528 Roscoe on rehti, koska hän vapautti minut vankilasta. 230 00:17:45,612 --> 00:17:47,322 Sinä salaat jotain. 231 00:17:47,405 --> 00:17:51,409 Miksi musta poliisi Bostonista, jolla on 20 vuoden eläke, 232 00:17:51,493 --> 00:17:54,746 lähtee Etelään tuppukylään töihin? 233 00:17:54,829 --> 00:17:56,998 Saatko Morrisonin viran? 234 00:17:57,081 --> 00:18:00,668 Pormestari nimitti itsensä toimittamaan päällikön virkaa. 235 00:18:00,752 --> 00:18:04,214 -Milloin? -Aamulla. Tulin kertomaan siitä. 236 00:18:04,297 --> 00:18:07,175 Homman jehulla oli Morrison otteessaan. 237 00:18:07,258 --> 00:18:10,804 Uuden päällikön pitää olla myös. 238 00:18:10,887 --> 00:18:13,348 He sivuuttivat sinut Tealen takia. 239 00:18:13,431 --> 00:18:16,518 Ilmeisesti hän on mätä ja sinä et. 240 00:18:16,601 --> 00:18:20,063 Olen todella otettu luottamuksestasi. 241 00:18:21,147 --> 00:18:22,690 Olet varmaan oikeassa. 242 00:18:23,900 --> 00:18:26,152 Tiedämme edes, keneen voi luottaa. 243 00:18:26,903 --> 00:18:29,155 Soitan kaverilleni FBI:hin. 244 00:18:29,239 --> 00:18:31,991 Teale kielsi pyytämästä ulkopuolista apua. 245 00:18:32,075 --> 00:18:35,662 Ulkopuoliset säikäyttäisivät tekijät piiloon. 246 00:18:35,745 --> 00:18:38,623 Annetaan heidän luulla, että homma on hoidossa. 247 00:18:38,706 --> 00:18:40,250 Sinä et ole mukana. 248 00:18:42,418 --> 00:18:46,506 Morrisonit tapettiin virheestä. En saanut syytettä murhasta 249 00:18:46,589 --> 00:18:50,760 ja Hubble vapautui. Mutta nämä tapot ovat viesti. 250 00:18:50,844 --> 00:18:52,971 "Älä mokaa äläkä suututa meitä." 251 00:18:53,054 --> 00:18:55,056 Luuletteko pärjäävänne yksin? 252 00:18:55,139 --> 00:18:57,851 Ette pärjää. Tarvitsette minua. 253 00:18:57,934 --> 00:19:01,896 Jos ette tajua sitä, etsin Joen tappajat yksin. 254 00:19:04,816 --> 00:19:08,236 Loistavaa. Teale pitää hätäkokouksen. 255 00:19:08,319 --> 00:19:09,821 Ole varovainen. 256 00:19:09,904 --> 00:19:13,950 Tulin Etelään etsimään rauhaa ja sain neljä ruumista. 257 00:19:14,033 --> 00:19:19,539 Viisi. Hubble varmaan myös. Jos poliisi tapetaan, miksei pankkiiria? 258 00:19:21,124 --> 00:19:24,002 -Roscoe. -Lähden sinne. 259 00:19:27,589 --> 00:19:31,551 Odotin Paulia. Siksi jätin portin auki. 260 00:19:31,634 --> 00:19:32,802 Eikö hän ole tullut? 261 00:19:32,886 --> 00:19:37,265 Hän soitti myöhään ja sanoi puhuvansa jonkun kanssa pankkijutusta. 262 00:19:37,348 --> 00:19:39,976 Kun heräsin, hän ei ollut tullut. 263 00:19:40,059 --> 00:19:42,061 Soitot menevät vastaajaan. 264 00:19:42,145 --> 00:19:46,190 Olen ollut Paulin kanssa yliopistosta asti. 265 00:19:46,274 --> 00:19:48,693 Hän tulee aina kotiin yöksi. 266 00:19:49,819 --> 00:19:51,821 Hyvä on. Odota hetki. 267 00:19:54,532 --> 00:19:57,535 Jään tänne, koska minulla on ase. Etsi Finlay. 268 00:19:57,619 --> 00:20:02,040 Hän tietää, mitä tehdä. He tarvitsevat suojelua. 269 00:20:03,249 --> 00:20:04,375 Tarvitsen autosi. 270 00:20:15,887 --> 00:20:19,599 Jos joku alle 195-senttinen lähestyy taloa, ammu. 271 00:20:19,682 --> 00:20:20,683 Finlay on 175. 272 00:20:20,767 --> 00:20:22,685 -Niin. -Otatko veitsen? 273 00:20:22,769 --> 00:20:23,895 Annatko aseesi? 274 00:20:26,439 --> 00:20:27,315 Sitä minäkin. 275 00:20:29,317 --> 00:20:33,321 Löydämme näiden rikosten tekijät. 276 00:20:34,572 --> 00:20:37,992 Rankaisemme heitä lain täydellä voimalla. 277 00:20:38,743 --> 00:20:43,247 Jos poliisi tapetaan kotiinsa, mitkä mahdollisuudet meillä on? 278 00:20:43,331 --> 00:20:46,000 Oikein hyvät, koska tästä lähtien 279 00:20:46,084 --> 00:20:49,212 kaupungin peruskirjan sääntöjen nojalla 280 00:20:49,295 --> 00:20:52,215 toimin itse poliisipäällikkönä. 281 00:20:52,298 --> 00:20:57,470 En nuku ennen kuin tekijät ovat telkien takana 282 00:20:57,553 --> 00:21:00,223 ja matkalla teloitukseen. 283 00:21:03,017 --> 00:21:06,437 Mitä hittoa sinä tiedät lainvalvonnasta? 284 00:21:06,521 --> 00:21:10,233 Tarvitaan kunnon poliisipäällikkö ja kunnon ylikomisario. 285 00:21:10,316 --> 00:21:12,360 Hän tarkoittaa sinua. 286 00:21:12,443 --> 00:21:17,281 Ei pahalla, mutta mitä jenkkijepari tietää Margravesta? 287 00:21:17,365 --> 00:21:22,120 Täällä ei ole tehty murhaa 20 vuoteen, nyt neljä kahdessa päivässä. 288 00:21:22,203 --> 00:21:25,581 Onko Margravessa sarjamurhaaja vai ei? 289 00:21:25,665 --> 00:21:27,625 Surmat eivät liity toisiinsa. 290 00:21:27,709 --> 00:21:30,586 Entä tuo elukka, jonka pidätitte kahvilassa? 291 00:21:30,670 --> 00:21:32,130 Hän tarkoittaa sinua. 292 00:21:32,213 --> 00:21:34,841 Hän ilmestyi, ja ihmisiä alkoi kuolla. 293 00:21:34,924 --> 00:21:38,469 Miksi päästitte hänet vapaaksi? 294 00:21:41,431 --> 00:21:42,432 Hiljaisuus! 295 00:21:43,016 --> 00:21:47,020 Älkääs nyt. Rauhoitutaan. Istu alas. 296 00:21:47,687 --> 00:21:48,604 Istu. 297 00:21:49,605 --> 00:21:53,943 Tiedän, että pelkäätte, mutta Reacherillä on kivenkova alibi. 298 00:21:54,777 --> 00:21:56,946 Jos joku ei vielä tiedä, 299 00:21:57,030 --> 00:22:00,658 yksi uhreista oli Reacherin veli Joseph. 300 00:22:00,742 --> 00:22:05,455 Hän tahtoo löytää murhaajat yhtä kovasti kuin mekin. 301 00:22:07,665 --> 00:22:13,421 Tiedättekö, kun siirsin yhtiöni tänne viisi vuotta sitten, 302 00:22:13,504 --> 00:22:16,174 Margrave oli rapistunut. 303 00:22:16,924 --> 00:22:20,845 Hajalla. Liikkeet laudoitettu. 304 00:22:20,928 --> 00:22:25,892 Mutta tuumasin, että tämä väki nousee kyllä jaloilleen. 305 00:22:25,975 --> 00:22:28,227 Selviää mistä tahansa. 306 00:22:28,770 --> 00:22:31,022 Uskon poliisiin. 307 00:22:31,105 --> 00:22:33,983 Uskon ylikomisario Finlayyn 308 00:22:34,067 --> 00:22:37,653 ja uuteen poliisipäällikköömme, pormestari Tealeen. 309 00:22:38,821 --> 00:22:42,950 Lupaan antaa tarvittavat varat ja resurssit 310 00:22:43,034 --> 00:22:47,246 näiden katalien rikosten tekijän löytämiseksi. 311 00:22:48,539 --> 00:22:49,540 Annan sanani. 312 00:23:05,556 --> 00:23:09,143 Pormestari Teale, onko hetki aikaa? 313 00:23:11,104 --> 00:23:12,730 Poliisipäällikkö Teale nyt. 314 00:23:13,106 --> 00:23:14,482 Niin tietysti. 315 00:23:14,565 --> 00:23:18,778 Ilmoitan vain, että alan verrata rikosten tietoja 316 00:23:18,861 --> 00:23:21,948 -ja selvittää yhtäläisyyksiä. -Yhtäläisyyksiä? 317 00:23:22,031 --> 00:23:24,992 Miten Morrisonit liittyvät ulkopaikkakuntalaiseen 318 00:23:25,076 --> 00:23:27,453 ja toiseen, joka oli varmaan hänen pokansa? 319 00:23:27,537 --> 00:23:30,456 -Sitä yritän selvittää. -Ne eivät liity toisiinsa. 320 00:23:30,540 --> 00:23:34,836 Morrison pidätti urallaan lukemattomia rikollisia. 321 00:23:34,919 --> 00:23:39,507 Hae arkistosta pahimmat paskiaiset, jotka hän pidätti 322 00:23:39,590 --> 00:23:43,136 ja jotka ovat nyt vapaana tai ehdonalaisessa. 323 00:23:43,219 --> 00:23:48,558 Niin tappaja löytyy. Se on määräykseni. Onko selvä? 324 00:23:48,641 --> 00:23:52,436 -Entä maantien ruumiit? -Poliisi ristiinnaulittiin! 325 00:23:54,814 --> 00:23:57,733 Se on nyt prioriteetti. 326 00:23:57,817 --> 00:24:01,320 Vai toimittiinko Massachusettsissa eri tavalla? 327 00:24:03,030 --> 00:24:04,574 Selvä on. 328 00:24:14,709 --> 00:24:18,337 Teale säätää Morrisonin murhista kostosurmaa. 329 00:24:18,421 --> 00:24:21,757 -Antoi turhan tehtävän. -Sanoin, että hän on mätä. 330 00:24:21,841 --> 00:24:26,637 Kyvyttömyys voi näyttää pahuudelta ja on yleisempää. 331 00:24:26,721 --> 00:24:28,764 Tiedätkö, kuka ei ole kyvytön? 332 00:24:28,848 --> 00:24:29,807 Kliner. 333 00:24:32,768 --> 00:24:35,021 Oletko niitä salaliittohulluja? 334 00:24:35,104 --> 00:24:39,984 Rikkaat vaikuttajat ovat harvoin enkeleitä. Tutkitaan häntä. 335 00:24:40,067 --> 00:24:42,236 Haluatko lisää vihaa päällesi? 336 00:24:42,320 --> 00:24:47,408 Saan tutkia ainoastaan Morrisonin vanhoja pidätyksiä. 337 00:24:47,491 --> 00:24:50,411 Teeskentele tekeväsi niin. Roscoe myös. 338 00:24:50,494 --> 00:24:54,498 Tutkimme samalla oikeita johtolankoja, kuten Joen vuokra-autoa. 339 00:24:54,582 --> 00:24:57,501 Hänellä oli varmasti auto, mutta sitä ei löytynyt. 340 00:24:57,585 --> 00:24:59,670 Jaat jo tehtäviä. 341 00:24:59,754 --> 00:25:04,258 Kyllä. Sitten Hubblen vaimo ja lapset. Heitä pitää suojella, 342 00:25:04,342 --> 00:25:06,177 vaikka Hubble olisi kuollut. 343 00:25:06,260 --> 00:25:10,389 Jos konnat alkavat epäillä, että Charlie tietää jotain... 344 00:25:10,473 --> 00:25:11,682 Ymmärrän. 345 00:25:11,766 --> 00:25:14,936 Se FBI-kaverini, josta mainitsin. 346 00:25:15,019 --> 00:25:19,440 Nimi on Picard. Atlantan kenttätoimisto. Soitan, kun hän on tulossa. 347 00:25:19,523 --> 00:25:21,567 -Minulla ei ole puhelinta. -Hanki. 348 00:25:22,151 --> 00:25:23,444 Voiko Picardiin luottaa? 349 00:25:24,111 --> 00:25:27,698 Hän on vanha tuttu. Antoi parhaan neuvon minulle. 350 00:25:28,741 --> 00:25:30,534 "Älä ota Margraven työtä." 351 00:25:36,374 --> 00:25:40,378 Herra Reacher. Pahoitteluni pidätyksestänne. 352 00:25:41,212 --> 00:25:43,130 Ja osanottoni veljenne johdosta. 353 00:25:43,798 --> 00:25:47,677 On murheellista, kun henki riistetään parhaassa iässä. 354 00:25:47,760 --> 00:25:51,055 Vannon Jumalan nimeen, että löydämme tappajan. 355 00:25:52,014 --> 00:25:55,226 Pidämme teidät ajan tasalla tutkinnasta, 356 00:25:55,309 --> 00:25:58,562 jos jätätte yhteystiedot ennen lähtöänne. 357 00:25:58,646 --> 00:25:59,647 En ole lähdössä. 358 00:25:59,730 --> 00:26:02,900 Ymmärsin, että olette vain käymässä. 359 00:26:02,984 --> 00:26:06,404 Ymmärsit väärin. Jään pidemmäksi aikaa. 360 00:26:06,487 --> 00:26:08,864 Margrave on niin mukava kaupunki. 361 00:26:10,950 --> 00:26:12,076 Oli ennen. 362 00:26:13,452 --> 00:26:15,037 Ei niinkään viime aikoina. 363 00:26:25,715 --> 00:26:28,843 Kuulin veljestäsi. Herra häntä siunatkoon 364 00:26:29,719 --> 00:26:31,929 ja pitäköön hänet muoviastiassa. 365 00:26:33,639 --> 00:26:37,601 -Mietitkö vastaiskua? -Vastaiskua, oikeutta, kostoa. 366 00:26:38,602 --> 00:26:40,229 Koko hoitoa. 367 00:26:41,522 --> 00:26:43,649 Et ole välttämättä ainoa. 368 00:26:44,025 --> 00:26:45,234 -Mitä tarkoitat? -Sitä, 369 00:26:45,318 --> 00:26:50,323 että sinulla ei taida olla espanjaa puhuvia kavereita täällä. 370 00:26:50,406 --> 00:26:51,949 -Ei. -Niin arvelinkin. 371 00:26:52,033 --> 00:26:57,538 Sinua kysyi kaksi miestä, jotka eivät vaikuttaneet ystävällisiltä. 372 00:26:57,621 --> 00:26:59,707 Ole varovainen. 373 00:26:59,790 --> 00:27:02,460 Oletko huolissasi minusta? 374 00:27:02,543 --> 00:27:04,712 Huolehdin tuloistani. 375 00:27:05,796 --> 00:27:09,425 Saatat tarvita vielä parranajon ennen lähtöäsi. 376 00:27:09,508 --> 00:27:10,718 Totta. 377 00:27:11,427 --> 00:27:13,387 Mieheni luotti Reacheriin. 378 00:27:14,180 --> 00:27:15,473 Onko hän hyvä ihminen? 379 00:27:19,268 --> 00:27:20,478 Uskon niin. 380 00:27:21,896 --> 00:27:24,231 Mistään ei ole nyt varmuutta, 381 00:27:25,232 --> 00:27:27,902 mutta täällä tapahtuu pahoja, ja Reacher voi auttaa. 382 00:27:29,320 --> 00:27:30,363 Palasin. 383 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Olemme täällä. 384 00:27:33,908 --> 00:27:35,618 Pakkaa ruokaa ja tavaroita lapsille. 385 00:27:35,701 --> 00:27:36,827 Minne lähdemme? 386 00:27:36,911 --> 00:27:40,414 Finlay ilmoitti, että FBI-agentti Picard on tulossa. 387 00:27:40,498 --> 00:27:45,252 Hän ottaa teidät suojeluun. Ostin prepaidin. Tässä numero. 388 00:27:45,336 --> 00:27:48,089 Olisin mieluummin teidän kahden kanssa. 389 00:27:48,172 --> 00:27:49,757 Tutkimme juttua. 390 00:27:49,840 --> 00:27:54,095 Picard huolehtii teistä. Miehesi olisi toivonut sitä. 391 00:27:54,178 --> 00:27:57,723 Miksi puhut hänestä menneessä aikamuodossa? 392 00:28:03,562 --> 00:28:07,400 Pitää olettaa, että Paul on kuollut. Hänet yritettiin tappaa vankilassa. 393 00:28:07,483 --> 00:28:09,402 Morrison vaimoineen tapettiin. 394 00:28:09,485 --> 00:28:12,279 Miehesikin on luultavasti tapettu. 395 00:28:12,363 --> 00:28:16,575 Ehdit surra myöhemmin. Ajattele nyt lapsiasi. 396 00:28:16,659 --> 00:28:19,870 Mene pakkaamaan. Jooko? 397 00:28:21,288 --> 00:28:22,832 -Charlie. -Hyvä on. 398 00:28:30,131 --> 00:28:31,549 Menen odottamaan Picardia. 399 00:28:54,113 --> 00:28:59,827 Tanssi, tanssi... 400 00:29:02,872 --> 00:29:07,585 Herra ennustaja, pitääkö Billyn jatkaa tanssimista? 401 00:29:08,794 --> 00:29:11,672 -Kaikki merkit sanovat kyllä. -Anna mennä! 402 00:29:11,755 --> 00:29:15,092 Tanssi, tanssi... 403 00:29:15,176 --> 00:29:16,093 Hei! 404 00:29:20,890 --> 00:29:23,142 Etsittekö tanssipartneria? 405 00:29:23,225 --> 00:29:25,436 Pärjäisitkö meille kaikille? 406 00:29:28,647 --> 00:29:29,565 Katsotaan. 407 00:29:31,734 --> 00:29:34,069 Billyn isä. Mentiin! 408 00:30:08,771 --> 00:30:11,440 Lähdetään. Täällä ei ole turvallista. 409 00:30:11,524 --> 00:30:14,235 -Lähdetään. Nyt heti! -En ole valmis. 410 00:30:14,985 --> 00:30:18,239 Tytöt! Lucy, ota reppusi. 411 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Onko teillä kaikki tarvittava? 412 00:30:25,746 --> 00:30:28,290 Hei. Ihan rauhassa. 413 00:30:29,500 --> 00:30:30,417 Olen Picard. 414 00:30:36,048 --> 00:30:38,050 Voisitko laskea kanuunan? 415 00:30:44,348 --> 00:30:46,016 Tarvitsen oman aseen. 416 00:30:48,435 --> 00:30:49,645 Kannan laukut. 417 00:30:50,104 --> 00:30:52,314 Nopeasti nyt, tytöt. 418 00:30:52,815 --> 00:30:54,275 Autoon. 419 00:30:55,484 --> 00:30:57,528 Laita Lucylle turvavyö. 420 00:30:58,779 --> 00:31:00,030 No niin. 421 00:31:00,281 --> 00:31:01,448 Tämä on epävirallista. 422 00:31:01,532 --> 00:31:04,868 Perheen saaminen suojeluohjelmaan vie aikaa. 423 00:31:04,952 --> 00:31:07,538 Finlay ei voi ottaa FBI:tä mukaan, 424 00:31:07,621 --> 00:31:10,791 joten vahdin heitä itse muutaman päivän. 425 00:31:10,874 --> 00:31:13,752 Tämä ei saa kostautua minulle. 426 00:31:13,836 --> 00:31:15,879 Panen urani likoon. 427 00:31:15,963 --> 00:31:18,424 Finlay on kamuni, mutta rajansa silläkin. 428 00:31:18,507 --> 00:31:20,968 -Emme anna sinun kärähtää. -Toivotaan niin. 429 00:31:24,972 --> 00:31:27,099 Kielsin häntä ottamasta tätä työtä. 430 00:31:32,605 --> 00:31:34,064 Käydään töihin. 431 00:31:34,148 --> 00:31:37,067 Selvitän, mitä työtä Joe teki virastossa. 432 00:31:37,151 --> 00:31:40,029 Toimi vaivihkaa. Teale käski kaikki turhaan jahtiin. 433 00:31:40,112 --> 00:31:42,239 -Finlay selittää. -Selvä. Entä sinä? 434 00:31:42,323 --> 00:31:44,742 Käyn jututtamassa vartija Spiveya. 435 00:31:44,825 --> 00:31:49,079 Hänen käskijänsä pyörittää koko hommaa. Spivey on avain. 436 00:31:49,163 --> 00:31:50,831 Hän ei kerro sinulle mitään. 437 00:31:51,790 --> 00:31:53,000 Riippuu, miten kysyn. 438 00:32:02,134 --> 00:32:04,803 Tanner Spivey. Ylikomisario Finlay Margravesta. 439 00:32:04,887 --> 00:32:06,847 Soitan Jack Reacheriin liittyen. 440 00:32:07,514 --> 00:32:08,932 Hän on raivoissaan. 441 00:32:09,016 --> 00:32:13,520 Sai kuulemma turpaan vankilassasi ja uhkaa kanteella. 442 00:32:13,604 --> 00:32:17,358 Hän oli sinun vankisi, enkä aio menettää virkaani tämän takia. 443 00:32:17,441 --> 00:32:19,443 Voimmeko tavata jossain? 444 00:32:19,526 --> 00:32:23,489 Sovitaan faktat ennen kuin lakimiehet alkavat nuuskia. 445 00:32:26,283 --> 00:32:27,493 Selvä. 446 00:32:29,662 --> 00:32:31,121 Nähdään siellä, ääliö. 447 00:32:41,382 --> 00:32:42,299 Hei, Spivey. 448 00:32:43,384 --> 00:32:44,927 Kukas se siinä. 449 00:32:46,095 --> 00:32:50,808 En ole tavannut Finlaytä mutta olen kuullut hänestä. 450 00:32:50,891 --> 00:32:55,562 Et kuulosta bostonilaiselta mustalta puhelimessa. 451 00:32:55,646 --> 00:32:59,525 Arvelin, että virität ansan, joten vastaan samalla mitalla. 452 00:33:04,947 --> 00:33:08,117 Olisit antanut poikien tappaa sinut vankilassa. 453 00:33:08,200 --> 00:33:10,577 Se olisi ollut kivuttomampaa. 454 00:33:11,161 --> 00:33:12,037 Adiós. 455 00:33:20,087 --> 00:33:21,004 Mene sinne. 456 00:33:27,302 --> 00:33:32,766 Ei, liian pieni. Se on epämukava. 457 00:33:32,850 --> 00:33:35,310 Ei yhtä epämukava kuin luoti vatsassa, pendejo. 458 00:33:35,394 --> 00:33:38,313 Fiksuinta olisi ampua minut täällä, 459 00:33:38,397 --> 00:33:40,315 mutta ette ole tehneet sitä. 460 00:33:40,399 --> 00:33:44,194 Ehkä ette halua huomiota vilkkaan baarin pihassa, 461 00:33:44,278 --> 00:33:46,280 tai ehkä pomonne käski tuoda minut, 462 00:33:46,363 --> 00:33:47,865 jotta hän kuulee, mitä tiedän. 463 00:33:50,159 --> 00:33:54,455 Oli miten oli, kun teen siirtoni, te epäröitte. 464 00:33:55,164 --> 00:33:58,542 Tiedättehän, mitä Cato sanoi epäröinnistä? 465 00:33:59,585 --> 00:34:00,836 "Se, joka epäröi..." 466 00:34:10,095 --> 00:34:11,805 Puta, pilkon sinut. 467 00:34:42,503 --> 00:34:45,297 Aloillanne! Täällä Mike-7. 468 00:34:45,380 --> 00:34:50,427 Tarvitsen apua Blue Catille. Epäilty pakenee jalan. 469 00:34:56,266 --> 00:34:59,812 Selvä. Kiitos. Hei sitten. 470 00:35:00,854 --> 00:35:03,816 Avisilta ja Hertziltä ei puutu vuokra-autoja 471 00:35:03,899 --> 00:35:05,317 koko osavaltiossa. 472 00:35:05,400 --> 00:35:08,278 Moneltako odotamme vielä vastausta, kuudelta? 473 00:35:08,362 --> 00:35:10,447 Pelkästään Atlantan kentältä. 474 00:35:14,117 --> 00:35:15,744 Ei mennyt ihan nappiin. 475 00:35:17,371 --> 00:35:18,413 No... 476 00:35:20,791 --> 00:35:23,126 Tämä on melkoinen. Tarvitset tikit. 477 00:35:23,418 --> 00:35:24,586 En tarvitse. 478 00:35:26,964 --> 00:35:29,299 Hyvä on. Pikaliimaa sitten. 479 00:35:30,050 --> 00:35:32,678 Puhuin osavaltion poliisin kanssa. 480 00:35:32,761 --> 00:35:36,098 Blue Catin tappelusta ei ole pidätetty ketään. 481 00:35:36,181 --> 00:35:38,225 Olisi ollut kiva kuulustella. 482 00:35:38,308 --> 00:35:41,687 Älä yritä seuraavalla kerralla tällaista yksin. 483 00:35:41,770 --> 00:35:46,149 -Sanoin, että voit auttaa meitä. -Ei ole minun syytäni, että Spivey epäili. 484 00:35:46,233 --> 00:35:49,695 Sinua niuhoa on vaikea imitoida. 485 00:35:49,778 --> 00:35:52,698 Tappelit Warburtonissa, 486 00:35:52,781 --> 00:35:56,785 hakkasit paikallisia ja otit parin tollon kanssa yhteen. 487 00:35:56,869 --> 00:36:00,289 He taisivat olla sotilaita tai ex-sotilaita. 488 00:36:00,372 --> 00:36:02,624 -Eteläamerikkalaisia. -Mistä tiedät? 489 00:36:02,708 --> 00:36:05,210 Olisin tappanut heidät 10 sekunnissa. 490 00:36:05,294 --> 00:36:07,337 Mistä tiedät, mitä he olivat? 491 00:36:07,421 --> 00:36:09,464 Puhuivat espanjaa, Glock 17 -pistoolit, 492 00:36:09,548 --> 00:36:10,924 ja yksi käytti iskuliikettä, 493 00:36:11,008 --> 00:36:12,718 joka on Reisy-puolustuslajin liike, 494 00:36:12,801 --> 00:36:15,846 jota käyttävät vain eteläamerikkalaiset erikoisjoukot. 495 00:36:17,806 --> 00:36:19,850 Ja muuten olisin tappanut heidät 10 sekunnissa. 496 00:36:19,933 --> 00:36:22,978 Miksi eteläamerikkalaiset sotilaat olisivat mukana? 497 00:36:23,061 --> 00:36:24,062 En tiedä. 498 00:36:24,146 --> 00:36:25,898 Onko sellaisia näkynyt Margravessa? 499 00:36:25,981 --> 00:36:27,357 Ei ennen sinun tuloasi. 500 00:36:27,441 --> 00:36:30,152 Eli he ovat palkkamuskeleita, eivät pomoja. 501 00:36:30,235 --> 00:36:31,153 Valmista tuli. 502 00:36:31,236 --> 00:36:33,488 En tiedä yhtään, mistä on kysymys. 503 00:36:33,572 --> 00:36:37,910 Minä saatan tietää, jos lopetit Spiveysta ja sotilaista. 504 00:36:37,993 --> 00:36:41,246 Joe oli töissä salaisen palvelun osastolla. 505 00:36:41,330 --> 00:36:44,082 -Mitä hän teki? -Minulle ei kerrottu. 506 00:36:44,166 --> 00:36:48,879 Se hoitaa kaikkea postipetoksista presidentin suojeluun. 507 00:36:48,962 --> 00:36:52,466 Veljesi saattoi olla mukana missä vain. 508 00:36:52,549 --> 00:36:55,761 Väärä raha? Hubble oli valuuttapäällikkö. 509 00:36:55,844 --> 00:36:58,513 Raha on jokaisen rikoksen takana. 510 00:36:58,597 --> 00:37:02,434 Huumeet, aseet, ihmiskauppa. Kaikki pyörii rahan ympärillä. 511 00:37:02,517 --> 00:37:05,938 Jätin vastaajaviestin tutkintavirastolle. 512 00:37:06,021 --> 00:37:10,442 Ihmisille käy huonosti, kun he tutkivat jotain, mitä ei saisi tutkia. 513 00:37:10,525 --> 00:37:13,111 Ehkä Joe oli samanlainen tutkija kuin sinä. 514 00:37:13,195 --> 00:37:14,112 Hyvä logiikka. 515 00:37:16,448 --> 00:37:19,368 -Kiitos, lekuri. -Minne olet menossa? 516 00:37:19,451 --> 00:37:21,995 Virastolta soitetaan vasta huomenna. 517 00:37:22,079 --> 00:37:24,498 Spivey on kuullut, että homma meni pieleen. 518 00:37:24,581 --> 00:37:27,376 Pomot syöttävät tunareille kivekset, 519 00:37:27,459 --> 00:37:31,254 joten hän on varmaan häipynyt. Menen tutkimaan asuntoa. 520 00:37:31,338 --> 00:37:33,674 Vanginvartijoiden osoitteet ovat salaisia. 521 00:37:33,757 --> 00:37:35,968 Virastot aukeavat vasta aamulla. 522 00:37:36,051 --> 00:37:38,887 Soitan ja hoidan asian itse. 523 00:37:38,971 --> 00:37:41,890 Mene sinä lepäämään. 524 00:37:43,225 --> 00:37:45,435 -Menen oluelle. -Et todellakaan mene. 525 00:37:45,519 --> 00:37:47,354 Näit asukkaat kaupungintalolla. 526 00:37:47,437 --> 00:37:50,273 He jahtaisivat sinua kuin Frankensteinia. 527 00:37:50,357 --> 00:37:52,359 Frankenstein oli tohtori. 528 00:37:52,442 --> 00:37:56,321 Frankensteinin hirviötä jahdattiin. Yksityiskohdilla on väliä. 529 00:37:57,990 --> 00:37:59,741 Palaat motelliisi. 530 00:38:00,575 --> 00:38:04,579 Istun baarissa, juon oluen ja pohdin juttua. 531 00:38:04,663 --> 00:38:09,584 Joku sanoo väärin, ja halkaiset häneltä kallon. Taas. 532 00:38:09,668 --> 00:38:10,919 Ei käy. 533 00:38:11,003 --> 00:38:14,256 Voit mennä motelliisi mukavaan vuoteeseen, 534 00:38:14,339 --> 00:38:18,218 tai pidätän irtolaisuudesta ja nukut putkassa. 535 00:38:18,301 --> 00:38:20,846 Hän ei ole irtolainen vaan kulkuri. 536 00:38:22,180 --> 00:38:23,181 Mitä? 537 00:38:32,065 --> 00:38:35,402 Varjosta häntä. Katso, että hän menee motelliin. 538 00:38:48,081 --> 00:38:53,128 Ymmärrän kyllä. Menetit juuri veljesi ja olit neljässä tappelussa. 539 00:38:53,211 --> 00:38:55,589 Olet varmasti ryypyn tarpeessa. 540 00:39:00,469 --> 00:39:03,847 Tiedän erään kapakan Alabaman puolella. 541 00:39:04,431 --> 00:39:07,809 Sinua ei tunneta siellä. Kylmää olutta, kuumaa musaa. 542 00:39:09,102 --> 00:39:11,104 Mutta sinun pitää olla kunnolla. 543 00:39:13,356 --> 00:39:16,443 Siellä saatetaan soittaa sitä bluesiasikin. 544 00:39:19,571 --> 00:39:20,489 Hyvä on. 545 00:39:21,406 --> 00:39:22,616 Aja perässä asunnolleni. 546 00:39:22,699 --> 00:39:25,702 Vaihdan vähemmän poliisimaisiin vaatteisiin. 547 00:39:25,786 --> 00:39:30,082 Käydään tankkaamassa ja haetaan sinulle veretön t-paita. 548 00:39:31,333 --> 00:39:34,836 Tämä on WGUT, bluesia, joka iskee syvälle. 549 00:39:34,920 --> 00:39:38,632 Nyt "Police Dog Blues", Cephas & Wiggins. Alkuperäisesittäjä oli 550 00:39:38,715 --> 00:39:40,675 edesmennyt mestari Blind Blake. 551 00:39:40,759 --> 00:39:43,220 Hei, se sinun tyyppisi. Blake. 552 00:39:44,096 --> 00:39:44,930 Niin. 553 00:39:47,516 --> 00:39:48,475 Kivaa. 554 00:40:08,411 --> 00:40:09,329 Kiitos. 555 00:40:12,332 --> 00:40:13,583 Se ei ole vääntökorkki. 556 00:40:19,798 --> 00:40:20,715 Älä leuhki. 557 00:40:34,604 --> 00:40:35,897 Onko parempi olo? 558 00:40:36,690 --> 00:40:38,441 Ei huonompikaan. 559 00:40:40,277 --> 00:40:42,070 Siitä on hyvä aloittaa. 560 00:40:51,121 --> 00:40:52,706 Patsy alkoi soida. 561 00:40:52,789 --> 00:40:55,000 -Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? -En. 562 00:40:56,585 --> 00:40:59,087 Pitää tanssia. Se on melkein laki. 563 00:41:00,297 --> 00:41:01,214 En tanssi. 564 00:41:01,298 --> 00:41:05,010 Eikö äitisi opettanut poikiaan tanssimaan? 565 00:41:05,093 --> 00:41:06,011 Opetti. 566 00:41:06,094 --> 00:41:09,806 Kun pyydän jotakuta tanssimaan, yleensä seuraa tappelu. 567 00:41:10,223 --> 00:41:15,770 Onneksi minä pyydän. Tule, Frankensteinin hirviö. 568 00:42:34,474 --> 00:42:35,850 En tarvitse takkiasi. 569 00:42:37,978 --> 00:42:40,146 Liikettä niveliin, korsto. 570 00:42:53,702 --> 00:42:55,495 Olisit ottanut takkini. 571 00:42:56,955 --> 00:42:58,290 Olen iso tyttö. 572 00:43:04,754 --> 00:43:06,131 Katso. 573 00:43:09,968 --> 00:43:13,179 Rauhoitu. Olemme kaukana Margravesta. 574 00:43:13,263 --> 00:43:16,057 Emme tarpeeksi kaukana. Kun sanon "nyt", kumarru. 575 00:43:44,377 --> 00:43:45,462 Mitä on sattunut? 576 00:43:45,545 --> 00:43:50,008 Itäpuolen tiellä tulvii. Siitä ei pääse läpi tänä yönä. 577 00:43:56,056 --> 00:43:57,682 Onko lähellä motellia? 578 00:44:07,317 --> 00:44:10,362 Autossani ei ollut mitään sinun kokoasi. 579 00:44:11,196 --> 00:44:15,158 Muistelin, että siellä oli pressu tai sirkusteltta. 580 00:44:15,825 --> 00:44:19,662 Oletpa vitsikäs. Hain purtavaa automaatista. 581 00:44:23,291 --> 00:44:26,044 -Syötkö aina näin hyvin? -Oli nälkä. 582 00:44:26,127 --> 00:44:29,214 Huonepalvelua ei taida olla tähän aikaan. 583 00:44:30,382 --> 00:44:31,591 Kyllä. 584 00:44:31,966 --> 00:44:34,010 Otat heti Clark-patukan. 585 00:44:34,719 --> 00:44:36,096 Clark-patukka on paras. 586 00:44:36,679 --> 00:44:40,642 Näitä myytiin kaikissa tukikohdissa, kun olin kersa. 587 00:44:40,725 --> 00:44:45,397 Missä asuimmekin, Joe ja minä ostimme aina Clark-patukoita. 588 00:44:48,608 --> 00:44:51,403 -Otatko puolet? -Zagnut on parempaa. 589 00:44:51,486 --> 00:44:52,946 Ei ole kenenkään mielestä. 590 00:44:53,613 --> 00:44:55,990 -Anteeksi vain. -Mitä syöt? 591 00:44:56,199 --> 00:44:57,492 Lue maku. 592 00:44:58,952 --> 00:45:00,286 Lue se ääneen. 593 00:45:00,578 --> 00:45:02,247 "Tulinen cajun-rapusipsi." 594 00:45:03,039 --> 00:45:05,458 Siinä kuulit. Otan Clark-patukan. 595 00:45:11,756 --> 00:45:13,425 Pystytkö nukkumaan siinä? 596 00:45:14,634 --> 00:45:16,219 Olen nukkunut pahemmissa. 597 00:45:19,139 --> 00:45:20,265 Olet ollut kaikkialla. 598 00:45:21,891 --> 00:45:23,726 En ole lähtenyt Margravesta. 599 00:45:25,270 --> 00:45:26,896 En kyllä halunnutkaan. 600 00:45:28,440 --> 00:45:31,234 Sukuni on ollut täällä kaupungin alusta asti. 601 00:45:32,068 --> 00:45:32,986 Kuten Tealet. 602 00:45:33,820 --> 00:45:35,238 Paskat Tealeista. 603 00:45:35,655 --> 00:45:39,492 Conklinit rakensivat kaupungin, Tealet varastivat. Vanha Casper 604 00:45:40,243 --> 00:45:44,205 juoni rautatieyhtiön kanssa viljelijöiltä maat 605 00:45:44,289 --> 00:45:46,666 ja veti radat peltojen poikki. 606 00:45:46,749 --> 00:45:48,835 Onko sinulla vielä sukua Margravessa? 607 00:45:49,586 --> 00:45:53,339 Vanhempani kuolivat, kun olin pieni, mutta minulla oli Gray. 608 00:45:54,007 --> 00:45:54,966 Gray? 609 00:45:55,133 --> 00:45:57,218 Finlayn edeltäjä. 610 00:45:59,137 --> 00:46:00,847 Vanhempieni paras ystävä. 611 00:46:04,559 --> 00:46:05,477 Aina... 612 00:46:06,644 --> 00:46:09,105 ...huolehtimassa minusta kuin toinen isä. 613 00:46:09,189 --> 00:46:12,108 Opin häneltä poliisityön. 614 00:46:12,192 --> 00:46:16,613 Tutkinnan, muistiinpanot, mapit järjestyksessä. 615 00:46:17,238 --> 00:46:22,160 Hän oli säntillisin ihminen, jonka tiedän. 616 00:46:23,161 --> 00:46:25,747 Hänellä oli hevosenkenkäkalju, 617 00:46:25,830 --> 00:46:29,334 mutta hän kävi silti Mosleyn parturissa kerran viikossa. 618 00:46:30,835 --> 00:46:32,629 Hänellä oli synkkäkin puoli. 619 00:46:35,089 --> 00:46:37,800 Usein masennusta. 620 00:46:38,885 --> 00:46:41,888 Ei vaimoa eikä lapsia. Joi. 621 00:46:44,224 --> 00:46:48,102 Hirttäytyi autotalliinsa vuosi sitten. 622 00:46:49,354 --> 00:46:50,563 Ikävää. 623 00:46:51,856 --> 00:46:54,025 Toi päivänkakkaroita syntymäpäivinäni. 624 00:46:56,194 --> 00:47:00,448 Se on lempikukkani. Entä sinulla? 625 00:47:01,366 --> 00:47:02,534 Leijonankita. 626 00:47:04,244 --> 00:47:05,787 Kova nimi, vaikea tappaa. 627 00:47:07,288 --> 00:47:08,164 Niin. 628 00:47:08,581 --> 00:47:10,875 Kuulostaa eräältä tutultani. 629 00:47:11,918 --> 00:47:14,504 Mutta en minä sitä kysynyt. 630 00:47:15,129 --> 00:47:18,341 Mietin, onko sinulla muita sukulaisia. 631 00:47:18,424 --> 00:47:21,219 Ei. Joe oli viimeinen. 632 00:47:25,932 --> 00:47:28,851 Jos en olisi mennyt siihen baariin ja kuullut Blind Blaken kappaletta, 633 00:47:28,935 --> 00:47:31,479 en olisi varmaan kuullut Joen kuolemasta vuosiin. 634 00:47:33,940 --> 00:47:34,774 No, 635 00:47:35,233 --> 00:47:37,151 olosuhteista huolimatta 636 00:47:40,446 --> 00:47:42,323 on ollut kiva tutustua sinuun. 637 00:47:43,825 --> 00:47:45,577 Samoin sinuun. 638 00:47:47,036 --> 00:47:48,454 Öitä, Reacher. 639 00:47:53,251 --> 00:47:54,544 Hyvää yötä, Roscoe. 640 00:48:29,746 --> 00:48:32,665 Ennen töitä voisi syödä kunnon aamiaisen. 641 00:48:32,749 --> 00:48:34,250 Zagnutilla ei pärjää. 642 00:48:34,334 --> 00:48:36,336 Olisit ottanut Clark-patukan. 643 00:48:36,919 --> 00:48:37,837 Niinpä. 644 00:49:21,297 --> 00:49:22,215 Tyhjä. 645 00:49:25,009 --> 00:49:25,968 Tyhjä. 646 00:49:27,095 --> 00:49:30,390 He tulivat kukkapenkin läpi. 647 00:49:30,473 --> 00:49:31,516 Kumitossut. 648 00:49:33,476 --> 00:49:34,727 Tappamaan minut? 649 00:49:34,811 --> 00:49:38,731 Tai minut. Autoni oli kadulla. 650 00:49:47,156 --> 00:49:50,660 NÄHDÄÄN PIAN 651 00:49:50,743 --> 00:49:52,745 He aikovat ilmeisesti palata. 652 00:49:52,829 --> 00:49:54,497 Tarvitsen tosiaan aseen. 653 00:51:41,020 --> 00:51:43,022 Tekstitys: Suvi Niemelä 654 00:51:43,105 --> 00:51:45,107 Luova tarkastaja Pirkka Valkama