1 00:00:13,686 --> 00:00:17,022 Saan ka sa palagay mo pupunta? Reacher! Reacher, bumalik ka rito! 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,108 Hayaan mo muna siya. 3 00:00:20,067 --> 00:00:24,613 Hindi ko kailangan ng 250 pounds na vigilante na sumisira dito sa bayan. 4 00:00:26,407 --> 00:00:29,118 Siguruhin mong hindi niya sisirain ang kaso natin. 5 00:00:29,201 --> 00:00:30,119 Bakit ako? 6 00:00:30,453 --> 00:00:33,247 Sa labas ng morge, nakinig siya sa'yo. 7 00:00:34,039 --> 00:00:35,666 At paano kung hindi na ngayon? 8 00:00:35,833 --> 00:00:37,084 Barilin mo. 9 00:01:11,452 --> 00:01:14,371 Lahat ng available unit, merong naipit na sasakyan 10 00:01:14,455 --> 00:01:16,707 sa bandang Route 80 sa silangang bahagi. 11 00:01:17,458 --> 00:01:21,170 Si 18 ito, mga limang oras positibo. 12 00:01:21,504 --> 00:01:23,839 Sige, 18, ipapakita ko sa'yo habang papunta. 13 00:01:25,758 --> 00:01:27,510 2-4-7, mga sampung oras. 14 00:01:39,438 --> 00:01:40,439 Letse! 15 00:01:42,608 --> 00:01:44,568 Putsa. Muntik kitang masagasaan! 16 00:01:44,652 --> 00:01:45,653 'Di ko kelangan ng yaya 17 00:01:45,736 --> 00:01:47,780 at ng paninira mo sa imbestigasyon ko. 18 00:01:48,489 --> 00:01:51,742 Okay. Una, hindi mo ito imbestigasyon. 19 00:01:51,826 --> 00:01:55,162 Pangalawa, hindi ko pangarap mag-alaga ng dambuhalang palaboy. 20 00:01:55,246 --> 00:01:57,414 Maari kong mahuli ang pumatay sa kapatid mo. 21 00:01:57,498 --> 00:02:01,418 Kaya kumalma ka, at hayaang gawin ko ang trabaho ko dahil mahusay ako. 22 00:02:01,502 --> 00:02:05,923 Kung ganoon, 'di mo susundan ang isang naglalakad, nang nakakotse ng pulis. 23 00:02:06,006 --> 00:02:10,219 Plano mo bang pumunta sa bahay ni Hubble at dukutin ang mata niya hanggang 24 00:02:10,302 --> 00:02:12,471 sabihin niya sa'yo kung bakit siya umamin? 25 00:02:12,555 --> 00:02:13,389 Parang ganoon. 26 00:02:13,472 --> 00:02:14,765 'Di ko mapapayagan iyan. 27 00:02:14,849 --> 00:02:17,393 Ngayon, pwede kitang sundan hanggang doon, 28 00:02:17,476 --> 00:02:20,855 o 'di ka na magpapagod at sumakay na sa kotse. 29 00:02:29,238 --> 00:02:30,531 Lintik. 30 00:02:39,248 --> 00:02:42,042 Para ipaalam ko sa'yo, 'di ako palaboy. Isa akong hobo. 31 00:02:44,795 --> 00:02:45,713 Bahala ka. 32 00:02:51,927 --> 00:02:54,597 Officer Conklin, Mr. Reacher, pasok kayo. 33 00:02:58,392 --> 00:02:59,518 Patawad talaga. 34 00:02:59,602 --> 00:03:01,312 Gabi na makakabalik si Paul 35 00:03:01,437 --> 00:03:04,273 pero mabuti ngayon, mapapasalamatan na kita, Mr. Reacher 36 00:03:04,356 --> 00:03:05,774 Reacher lang. 37 00:03:05,858 --> 00:03:11,488 Ah, Reacher, sinabi ng asawa ko na binantayan mo siya sa kulungan na iyon. 38 00:03:13,282 --> 00:03:14,408 Maupo kayo. 39 00:03:18,704 --> 00:03:20,789 Alam mo ba kung nasaan si Paul? 40 00:03:22,082 --> 00:03:23,709 Hindi eksakto. 41 00:03:24,001 --> 00:03:26,503 Inaayos niya ang problema sa embezzlement. 42 00:03:26,587 --> 00:03:28,088 Salamat at nakalabas na siya. 43 00:03:28,172 --> 00:03:32,134 Maiisip mo bang kriminal si Paul? Ni hindi nga siya nag-jaywalk. 44 00:03:32,217 --> 00:03:35,012 Iniisip kong dahil dun kaya kayo narito. Iyong sa bangko. 45 00:03:35,095 --> 00:03:37,306 Hindi, pinatay ang kapatid ko. 46 00:03:37,389 --> 00:03:42,102 Diyos ko... Hindi ko alam kung anong sasabihin. 47 00:03:42,186 --> 00:03:44,772 Siya ba 'yung lalaking natagpuan nila sa highway? 48 00:03:44,855 --> 00:03:45,981 Oo. 49 00:03:46,607 --> 00:03:49,526 At nasa kanya ang numero ng asawa mo. 50 00:03:49,610 --> 00:03:51,612 Hindi ko maintindihan. Bakit? 51 00:03:51,695 --> 00:03:53,113 Kaya kami nandito. 52 00:03:53,197 --> 00:03:56,659 Bakit nasa namatay kong kapatid ang numero ng asawa mo. 53 00:03:57,493 --> 00:03:59,495 -Wala akong ideya. -Mama? 54 00:04:01,622 --> 00:04:03,415 8:30 na ba? 55 00:04:03,499 --> 00:04:05,960 Kailangan kong patulugin itong dalawa. 56 00:04:06,043 --> 00:04:08,879 Girls, mag-hi kayo kina Officer Conklin at Mr. Reacher. 57 00:04:08,963 --> 00:04:12,007 -Hello po, Officer Conklin. -Hello po, Mr. Reacher. 58 00:04:13,384 --> 00:04:15,219 Reacher lang. 59 00:04:15,803 --> 00:04:17,972 Ito sina Lucy at Tally. 60 00:04:18,055 --> 00:04:19,848 Nagsepilyo na ba kayo? 61 00:04:19,932 --> 00:04:20,808 -Opo. -Opo. 62 00:04:20,891 --> 00:04:23,018 Sige na. Aakyat na rin ako maya-maya. 63 00:04:23,852 --> 00:04:25,854 Napakabilis lumaki ni Tally. 64 00:04:25,938 --> 00:04:29,191 Oo, alam ko. Siya iyong nakasalamin. 65 00:04:29,650 --> 00:04:32,361 Maniniwala ka bang isang taon lang ang pagitan nila? 66 00:04:32,945 --> 00:04:34,530 Puwedeng makigamit ng banyo? 67 00:04:34,613 --> 00:04:38,367 Oo naman. Doon sa may kusina, sa dulo ng pasilyo, kaliwa. 68 00:05:32,171 --> 00:05:34,089 ...na mangyayari ang gan'to. 69 00:05:36,592 --> 00:05:38,886 Masyado ka na naming naistorbo. 70 00:05:38,969 --> 00:05:40,888 Magandang gabi. Roscoe. 71 00:05:44,725 --> 00:05:47,227 Mukhang aalis na kami. 72 00:05:47,978 --> 00:05:49,354 -Pasensiya na roon. -Hindi. 73 00:05:49,438 --> 00:05:53,150 Magandang gabi. Salamat sa oras mo at magkikita tayo ulit. 74 00:05:53,233 --> 00:05:54,193 Oo. Magandang gabi. 75 00:06:02,117 --> 00:06:03,202 Kakaiba ka magpaalam. 76 00:06:03,285 --> 00:06:06,789 Dalawang bagay. Una, sinabi niya, "Si Tally ang nakasalamin." 77 00:06:06,872 --> 00:06:08,749 Salamin lang ang pagkakaiba nila. 78 00:06:08,832 --> 00:06:11,168 Hindi na mahalaga ang iba pa. 79 00:06:11,251 --> 00:06:14,088 Ang salamin lang ang mahalaga. Isa lang ang nakasalamin. 80 00:06:14,171 --> 00:06:15,214 At? 81 00:06:15,297 --> 00:06:18,717 Bago ako inatake sa kulungan, dinuro ako ng isang lalaki. 82 00:06:18,801 --> 00:06:20,344 Kinuha ko ang salamin niya. 83 00:06:20,427 --> 00:06:22,763 -Bakit? -Hindi siya mabait. 84 00:06:22,846 --> 00:06:25,599 Suot ko pa iyon nang sugurin ako ng mga preso. 85 00:06:25,682 --> 00:06:28,685 Malinaw na ang utos sa kanila ay hanapin ang mga baguhan 86 00:06:28,769 --> 00:06:30,687 at patayin ang nakasalamin. 87 00:06:30,771 --> 00:06:33,857 Nasira ang kay Hubble, siya ang target, hindi ako. 88 00:06:33,941 --> 00:06:36,819 Nagtatago si Hubble, o nahuli na siya. 89 00:06:36,902 --> 00:06:39,571 Okay. Sabi mo ay may dalawang bagay. 90 00:06:39,655 --> 00:06:44,743 Oo, binhi ba ito? Bakit ilalagay iyon ng isang banker sa sapatos niya. 91 00:06:44,827 --> 00:06:46,203 Pumasok ka sa closet niya? 92 00:06:46,286 --> 00:06:47,746 Hindi, sa kabinet ng mga sapatos. 93 00:06:49,456 --> 00:06:50,791 Isa iyang agrimony burr. 94 00:06:50,874 --> 00:06:53,794 Tumutubo sa mataas na damo. Tinatawag naming "hitchhikers" 95 00:06:53,877 --> 00:06:57,589 dahil dumidikit sila at sumasama sa'yo. 96 00:06:57,673 --> 00:07:00,134 Tumutubo sila kung saan pinatay ang kapatid ko. 97 00:07:08,350 --> 00:07:12,062 Damong kogon ito. Wala itong burr. Meron nito sa taniman ng tiyuhin ko. 98 00:07:12,146 --> 00:07:15,607 Okay. May dahilan pa rin kung bakit nasa sintas niya iyan. 99 00:07:17,442 --> 00:07:20,279 Hindi mo ito makukuha sa pasilyo ng bangko. 100 00:07:26,160 --> 00:07:28,287 Sabi ko kay Finlay maalam sa armas ang bumaril 101 00:07:28,370 --> 00:07:31,498 pero higit pa roon. Isang marksman ang pumatay. 102 00:07:31,582 --> 00:07:33,167 Paano mo naisip iyan? 103 00:07:33,250 --> 00:07:35,669 Tumatakbo sa dilim ang pangalawang biktima. 104 00:07:35,752 --> 00:07:36,962 May silencer ang baril, 105 00:07:37,045 --> 00:07:39,256 kaya mahirap ang malapitan, pero asintado siya. 106 00:07:43,677 --> 00:07:46,680 Kay Joe ang bakas. Size 13. Kita mo ang yapak? 107 00:07:46,763 --> 00:07:48,599 May narinig na palapit sa likod, lumingon, 108 00:07:48,682 --> 00:07:50,309 nabaril nang dalawag beses sa ulo. 109 00:07:55,230 --> 00:07:59,067 Dumaan dito ang bumaril, hinihintay si Joe. 110 00:08:00,277 --> 00:08:01,445 Alam na darating siya. 111 00:08:07,743 --> 00:08:11,747 Nasa 26 degrees sa kanluran ang buwan noong isang araw. 112 00:08:13,957 --> 00:08:15,792 Mas madilim sa lugar na ito. 113 00:08:18,962 --> 00:08:20,214 Dito siya nagtago. 114 00:08:27,596 --> 00:08:28,472 Nag-enjoy siya. 115 00:08:31,350 --> 00:08:35,312 Epektibo ang sniper shot mula sa mga puno. 116 00:08:35,979 --> 00:08:37,606 Gusto ng bumaril na mas malapit. 117 00:08:38,232 --> 00:08:39,650 Personal siguro iyon. 118 00:08:39,733 --> 00:08:42,402 Palaging personal 'pag may kumitil sa buhay mo. 119 00:08:51,870 --> 00:08:55,582 Magkwento ka tungkol kay Joe. Malapit ba kayo? 120 00:09:02,005 --> 00:09:03,257 May pamilya ba siya? 121 00:09:03,966 --> 00:09:05,759 Ano'ng trabaho niya? 122 00:09:05,842 --> 00:09:09,554 Tinitingnan mo kung may masasabi akong makakatulong sa imbestigasyon mo? 123 00:09:09,638 --> 00:09:12,557 Nagiging mabait lang ako sa lalaking nawalan ng kapatid, 124 00:09:12,641 --> 00:09:15,560 pero baka puwede mo ring sagutin ang mga tanong ko. 125 00:09:15,644 --> 00:09:17,688 Noong mga bata pa kami, walang pamilya, 126 00:09:17,771 --> 00:09:19,982 nagtatrabaho siya sa Homeland Security. 127 00:09:20,065 --> 00:09:21,191 Interesante. 128 00:09:21,275 --> 00:09:24,152 Tingin mo ba, may kinalaman ito sa trabaho niya? 129 00:09:24,236 --> 00:09:28,031 Malaki ang sakop ng Homeland. Terorismo, droga, baril, border crimes. 130 00:09:28,115 --> 00:09:31,076 -Saang departamento ang kapatid mo? -Hindi ko alam. 131 00:09:31,952 --> 00:09:33,954 Matagal na kaming hindi nag-uusap. 132 00:09:35,372 --> 00:09:36,290 Bakit? 133 00:09:38,125 --> 00:09:39,042 Abala kami. 134 00:09:40,627 --> 00:09:41,670 Saan ka pupunta? 135 00:09:42,045 --> 00:09:42,963 Hahanap ng motel. 136 00:09:43,255 --> 00:09:46,216 -Ihahatid na kita. -Ayoko. 137 00:10:07,821 --> 00:10:09,197 Lintik. Iyon 'yung lalaki. 138 00:10:10,615 --> 00:10:14,036 Uy, Mister. Lumapit ka rito, gusto ka naming makausap. 139 00:10:14,578 --> 00:10:15,495 Hindi. 140 00:10:15,996 --> 00:10:16,955 "Hindi." 141 00:10:17,247 --> 00:10:19,791 Halika rito. Gusto ka lang naming makausap. 142 00:10:20,917 --> 00:10:22,919 Narinig naming inaresto ka sa pagpatay. 143 00:10:23,545 --> 00:10:26,256 Anong klaseng kalokohan ang dinala mo sa bayan namin? 144 00:10:34,222 --> 00:10:36,975 May dalawang dosenang basyo sa kotse mo, naghihintay ka. 145 00:10:37,059 --> 00:10:41,938 Dahil hindi masaya sa lugar na ito, tamang isipin kong hinihintay ninyo ako. 146 00:10:42,147 --> 00:10:43,023 Huhulaan ko. 147 00:10:43,106 --> 00:10:46,902 Binigyan kayo ng $50 ng mayamang lalaki para ligpitin ako? 148 00:10:48,362 --> 00:10:49,196 Isandaan. 149 00:10:50,030 --> 00:10:54,326 Tama. Maling araw ito para pagbigyan ko kayo sa kalokohan ninyo. 150 00:10:54,409 --> 00:10:55,327 Hoy! 151 00:10:56,661 --> 00:10:58,288 Kinakausap ka namin. 152 00:11:04,586 --> 00:11:06,171 Graham. Tanga. 153 00:11:06,421 --> 00:11:09,132 -Magugulpi ka. -Hindi. 154 00:11:10,050 --> 00:11:13,011 Babaliin ko lang ang mga kamay ng tatlong lasing na bata. 155 00:11:13,345 --> 00:11:14,846 Apat tayong nandito. 156 00:11:14,930 --> 00:11:17,432 Isa sa inyo ang dapat magmaneho papuntang ospital. 157 00:11:26,358 --> 00:11:28,318 Alam ko kung nasaan ang ospital. 158 00:11:35,867 --> 00:11:38,578 Ano'ng problema ang sumulpot sa Margrave? 159 00:12:44,936 --> 00:12:48,106 Uy, buddy. Ayos ka lang? 160 00:12:55,864 --> 00:12:58,074 Hoy. Anong matutulong ko sa'yo? 161 00:12:58,158 --> 00:13:00,660 Wala. Binigyan ko lang ng tubig ang aso mo. 162 00:13:00,744 --> 00:13:05,040 Malamang na natumba niya ang mangkok niya dahil binigyan ko siya ng tubig kanina. 163 00:13:05,874 --> 00:13:06,791 Hindi. 164 00:13:07,250 --> 00:13:08,335 Tuyo ang mangkok. 165 00:13:09,002 --> 00:13:10,462 Kung ganoon, sinungaling ako? 166 00:13:14,216 --> 00:13:15,133 Oo. 167 00:13:17,677 --> 00:13:20,347 O sige umalis ka na sa bakuran ko. 168 00:13:45,455 --> 00:13:47,040 Ano'ng ginagawa mo rito? 169 00:13:47,123 --> 00:13:48,291 Tinitingnan ko lang 170 00:13:48,375 --> 00:13:52,504 kung may bago sa kaso ni Joe bago ako pumunta kina Hubble. 171 00:13:52,587 --> 00:13:54,923 Abala ako ngayon. May isa pang pinatay. 172 00:13:55,006 --> 00:13:56,091 Si Police Chief Morrison. 173 00:13:58,218 --> 00:14:00,053 Sinasabi ko, hindi ako ang gumawa. 174 00:14:00,136 --> 00:14:02,806 -Alam ko. -Buong gabi mo ba akong binantayan? 175 00:14:13,483 --> 00:14:16,611 Kagabi, gusto mo akong samahan kahit saan. 176 00:14:32,627 --> 00:14:33,628 Kapitan. 177 00:14:33,712 --> 00:14:37,340 Ano'ng ginawa nila sa Chief? Ayaw magsalita ni Baker tungkol doon. 178 00:14:37,424 --> 00:14:40,927 'Wag mo lang palapitin ang mga usisero, ha? 179 00:14:44,389 --> 00:14:45,390 Opo, sir. 180 00:14:50,061 --> 00:14:51,396 Ano'ng ginagawa niya rito? 181 00:14:51,479 --> 00:14:55,442 Sabi mo, bantayan ko siya. Tingnan mo. Nandiyan siya. 182 00:14:56,151 --> 00:14:59,446 Mas malala dito kaysa sa anumang nakita ko sa Boston, 183 00:14:59,529 --> 00:15:01,406 at marami akong nakita sa Boston. 184 00:15:01,990 --> 00:15:03,408 Pinako ba siya sa pader? 185 00:15:04,909 --> 00:15:06,244 Paano mo nalaman? 186 00:15:09,748 --> 00:15:10,665 Uy. 187 00:15:20,967 --> 00:15:23,637 Maraming makikitang sugat sa mukha. 188 00:15:23,720 --> 00:15:27,015 Mula sa dami ng dugo na tumagos sa sahig, 189 00:15:27,098 --> 00:15:30,101 ang tantiya ko ay mas maraming sugat sa loob ng torso. 190 00:15:30,185 --> 00:15:32,145 Mababaw lang ang mga sugat 191 00:15:32,228 --> 00:15:34,356 at malamang na gawa ng blade 192 00:15:34,439 --> 00:15:38,360 kaya baka ang intensiyon ay manakit sa halip na pumatay. 193 00:15:38,443 --> 00:15:41,696 Paunang eksaminasyon kay Police Chief Edward Morrison. 194 00:15:41,780 --> 00:15:45,742 Ipinako sa pader ang biktima gamit ang anim na pako, 195 00:15:45,825 --> 00:15:49,621 ang dalawa ay inilagay sa pagitan ng ulna at ng radius. 196 00:15:49,704 --> 00:15:50,872 Diyos ko. 197 00:15:50,955 --> 00:15:54,000 At may hiwa sa kaliwang pisngi. 198 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 May print? 199 00:15:55,627 --> 00:15:59,547 Ako ang magtatanong. Gaya nito. Paano mo nalaman ang tungkol sa mga pako? 200 00:15:59,631 --> 00:16:01,800 Kahit dito,'di ganoon kabilis ang chismis. 201 00:16:01,883 --> 00:16:03,593 Gitna ng ikapito at ikawalong rib. 202 00:16:03,677 --> 00:16:08,348 Nakasuot ng gomang overshoes at guwantes. Latex. Gaya ng sa pumatay sa kapatid ko. 203 00:16:08,431 --> 00:16:11,810 -Paano mo nasabi? -Tatlong tao ang pumatay sa kapatid ko. 204 00:16:11,893 --> 00:16:16,189 -Apat para magawa iyan kay Morrison. -Nawawala ang bayag niya. 205 00:16:16,523 --> 00:16:18,525 Panatilihin mong propesyunal, Jasper. 206 00:16:18,608 --> 00:16:21,361 Ang pagmumura ay senyales ng mahinang isip at karakter. 207 00:16:21,444 --> 00:16:23,530 Pasensiya na, hindi ako sanay rito. 208 00:16:23,613 --> 00:16:28,868 Hindi mo madalas na makikita ito. Nasaan ang bayag niya? 209 00:16:29,119 --> 00:16:30,120 Nasa tiyan niya. 210 00:16:34,457 --> 00:16:37,043 Mahahanap mo ang mga 'yon sa autopsy. 211 00:16:37,711 --> 00:16:39,796 Okay, Reacher. Lumabas ka. 212 00:16:47,679 --> 00:16:50,306 Wala nang mga laro. Paano mo nalaman ang alam mo? 213 00:16:50,390 --> 00:16:54,728 Ganoon daw ang gagawin kay Hubble kapag gumawa siya ng problema. 214 00:16:54,811 --> 00:16:57,272 Ang sabi mo, walang sinabi sa'yo si Hubble. 215 00:16:57,355 --> 00:16:58,314 Nagsinungaling ako. 216 00:16:58,398 --> 00:17:03,236 Walang tiwala ang kapatid ko sa pulis, bakit ako magtitiwala? 217 00:17:03,319 --> 00:17:06,781 Naisip mo bang 'di siya tumawag dahil hindi niya magawa? 218 00:17:06,865 --> 00:17:09,826 -Kriminal siguro siya. -Mag-isip ka bago mo ituloy iyan. 219 00:17:09,909 --> 00:17:12,662 Iyon ang magsasabi kung gaano katibay ang panga mo. 220 00:17:12,746 --> 00:17:16,166 Malinis si Joe, hindi gaya ng obra-maestrang nakasabit sa loob. 221 00:17:16,249 --> 00:17:21,254 Sinasabi mo bang nakipagsabwatan si Morrison sa mga pumapatay gaya ni Hubble? 222 00:17:21,337 --> 00:17:24,883 Iyon o nagkataon lang ang malaki at matabang nakapako sa pader. 223 00:17:24,966 --> 00:17:28,178 Ang gusto kong malaman ay sino sa Margrave PD ang sangkot. 224 00:17:28,261 --> 00:17:29,846 Kahina-hinala si Stevenson 225 00:17:29,929 --> 00:17:32,724 at ayaw akong samahan sa banyo ni Baker. 226 00:17:32,807 --> 00:17:36,019 Isang banyo na may bintana. Suspek ako sa pagpatay. 227 00:17:36,102 --> 00:17:39,481 Alam niyang hindi mo ginawa iyon. Ibig sabihin, alam niya kung sino. 228 00:17:39,564 --> 00:17:41,941 Gusto mong sabihin kung sino pang kurakot? 229 00:17:42,025 --> 00:17:45,528 Inosente si Roscoe dahil gusto n'ya akong palayain, 230 00:17:45,612 --> 00:17:47,322 pero may itinatago ka. 231 00:17:47,405 --> 00:17:51,409 Bakit ang isang Itim na pulis mula Boston, may 20-taong pensiyon ay magtatrabaho 232 00:17:51,493 --> 00:17:54,746 sa isang maliit na bayan sa Timog sa gitna ng kawalan? 233 00:17:54,829 --> 00:17:56,998 Ikaw ba ang papalit kay Morrison? 234 00:17:57,081 --> 00:18:00,668 Pinangalanan ni Mayor Teale ang sarili niyang Acting Chief. 235 00:18:00,752 --> 00:18:04,214 -Kailan pa? -Ngayong umaga. Sasabihin ko sana sa'yo. 236 00:18:04,297 --> 00:18:07,175 Ang sinumang nagpapatakbo rito ay kontrolado si Morrison. 237 00:18:07,258 --> 00:18:10,804 Walang papalit sa Chief maliban kung kasabwat din sila. 238 00:18:10,887 --> 00:18:13,348 At nilaktawan ka nila para makarating kay Teale. 239 00:18:13,431 --> 00:18:16,518 Marahil, ibig sabihin noon ay marumi siya habang malinis ka. 240 00:18:16,601 --> 00:18:20,063 At walang higit na mahalaga sa'kin kundi ang tiwala mo. 241 00:18:21,147 --> 00:18:22,690 Ngunit maaaring tama ka. 242 00:18:23,900 --> 00:18:26,152 Alam na natin kung sino'ng pagkakatiwalaan. 243 00:18:26,903 --> 00:18:29,155 Tatawagan ko ang kaibigan ko sa FBI. 244 00:18:29,239 --> 00:18:31,991 Ang unang utos ni Teale ay walang Staties, walang Feds. 245 00:18:32,075 --> 00:18:35,662 Magtatago kung sino mang tao ito kapag may nag-imbestigang taga-labas. 246 00:18:35,745 --> 00:18:38,623 Hahayaan nating isipin nila na kontrolado nila lahat. 247 00:18:38,706 --> 00:18:40,250 Walang "natin" dito. 248 00:18:42,418 --> 00:18:46,506 Pinatay ang Morrisons dahil may nagkamali, dahil 'di ako idiniin sa pagpatay, 249 00:18:46,589 --> 00:18:50,760 dahil buhay si Hubble, pero mensahe ang paraan ng pagpatay sa kanila. 250 00:18:50,844 --> 00:18:52,971 "'Wag kayong papalpak at babanggain kami." 251 00:18:53,054 --> 00:18:55,056 Tingin ba ninyo, kaya ninyong kayo lang? 252 00:18:55,139 --> 00:18:57,851 Hindi ninyo kaya. Kailangan "natin" ang isa't isa. 253 00:18:57,934 --> 00:19:01,896 Kung 'di mo 'yon nauunawaan, ako mismo ang hahanap sa pumatay kay Joe. 254 00:19:04,816 --> 00:19:08,236 Magaling. Nagpatawag ng biglaang pagpupulong si Teale. 255 00:19:08,319 --> 00:19:09,821 Mag-ingat ka sa kanya. 256 00:19:09,904 --> 00:19:13,950 Pumunta dito sa Timog para matahimik at nakakuha ako ng apat na bangkay. 257 00:19:14,033 --> 00:19:19,539 Lima. Baka kasama si Hubble. Ginawa nila ito sa pulis, bakit hindi sa banker? 258 00:19:21,124 --> 00:19:24,002 -Roscoe. -Papunta na. 259 00:19:27,589 --> 00:19:31,551 Akala ko, si Paul kayo, kaya iniwan kong bukas ang gate. 260 00:19:31,634 --> 00:19:32,802 Hindi na siya umuwi? 261 00:19:32,886 --> 00:19:37,265 Sabi niya ay may kailangan siyang kausapin para maayos ang problema sa bangko. 262 00:19:37,348 --> 00:19:39,976 Pagkagising ko, napansin kong hindi siya umuwi. 263 00:19:40,059 --> 00:19:42,061 Napupunta sa voicemail ang tawag. 264 00:19:42,145 --> 00:19:46,190 Alam ninyo... Kami na ni Paul mula noong freshman kami, sa UGA, 265 00:19:46,274 --> 00:19:48,693 kahit kailan, hindi nangyaring hindi siya umuwi. 266 00:19:49,819 --> 00:19:51,821 Okay. Sige, sandali lang. 267 00:19:54,532 --> 00:19:57,535 Maiiwan ako rito dahil may baril ako, hanapin mo si Finlay. 268 00:19:57,619 --> 00:20:02,040 Alam niya ang gagawin sa kanila, pero kailangan nila ng proteksiyon. 269 00:20:03,249 --> 00:20:04,375 Pahiram ng kotse mo. 270 00:20:15,887 --> 00:20:19,599 Kapag may nakita kang mas maliit sa 6'5" na lumapit dito, barilin mo. 271 00:20:19,682 --> 00:20:20,683 5'8" si Finlay. 272 00:20:20,767 --> 00:20:22,685 -Oo. -Dadalhin mo ba iyang kutsilyo? 273 00:20:22,769 --> 00:20:23,895 Pwede ang baril mo? 274 00:20:26,439 --> 00:20:27,315 Iyon ang naisip ko. 275 00:20:29,317 --> 00:20:33,321 Hahanapin natin ang tao o mga tao na may kagagawan nitong mga krimen, 276 00:20:34,572 --> 00:20:37,992 at parurusahan natin sila sa abot ng makakaya ng batas. 277 00:20:38,743 --> 00:20:43,247 Kung pumapatay sila ng mga pulis sa bahay, ano pa ang tsansa natin? 278 00:20:43,331 --> 00:20:46,000 Malaki ang tsansa natin, dahil mula ngayong araw, 279 00:20:46,084 --> 00:20:49,212 dahil sa kapangyarihang ibinigay sa'kin ng batas pambayan, 280 00:20:49,295 --> 00:20:52,215 itinalaga ko ang sarili ko na Chief of Police. 281 00:20:52,298 --> 00:20:57,470 Hindi ako matutulog hangga't hindi nakukulong ang mga may sala 282 00:20:57,553 --> 00:21:00,223 at nahahatulan ng kamatayan. 283 00:21:03,017 --> 00:21:06,437 Pero anong alam mo sa pagpapatupad ng batas? 284 00:21:06,521 --> 00:21:10,233 Kailangan namin ng totoong Police Chief at totoong Chief Detective! 285 00:21:10,316 --> 00:21:12,360 Tingin ko, ikaw ang tinutukoy niya. 286 00:21:12,443 --> 00:21:17,281 Paumanhin, pero anong alam ng isang dayong pulis sa Margrave? 287 00:21:17,365 --> 00:21:22,120 20 taon nang walang pagpatay rito, ngayon, may apat na. Sa dalawang araw! 288 00:21:22,203 --> 00:21:25,581 May serial killer ba rito sa Margrave o wala? 289 00:21:25,665 --> 00:21:27,625 Hindi magkakaugnay ang patayang ito. 290 00:21:27,709 --> 00:21:30,586 Paano iyong hayop na inaresto ninyo sa kainan? 291 00:21:30,670 --> 00:21:32,130 Ikaw ang tinutukoy niya. 292 00:21:32,213 --> 00:21:34,841 Dumating siya, nagsimula nang mamatay ang mga tao? 293 00:21:34,924 --> 00:21:38,469 Ikinulong ninyo na siya, bakit ninyo pinakawalan? 294 00:21:41,431 --> 00:21:42,432 Tahimik! 295 00:21:43,016 --> 00:21:47,020 Nakikiusap ako sa inyong lahat. Kumalma kayo. Maupo. 296 00:21:47,687 --> 00:21:48,604 Maupo kayo. 297 00:21:49,605 --> 00:21:53,943 Alam kong natatakot kayo lahat, pero may matibay na alibi si Mr. Reacher. 298 00:21:54,777 --> 00:21:56,946 At para sa mga hindi nakakaalam, 299 00:21:57,030 --> 00:22:00,658 kapatid ni Mr. Reacher ang isa sa mga biktima, si Joseph. 300 00:22:00,742 --> 00:22:05,455 Kaya gaya ninyo ay nais din niya na mahuli ang mga pumapatay. 301 00:22:07,665 --> 00:22:13,421 Nang ilipat ko ang Kliner Industries dito limang taon ang nakararaan, 302 00:22:13,504 --> 00:22:16,174 sira-sira ang Margrave. 303 00:22:16,924 --> 00:22:20,845 Wasak. May harang ang Main Street, tama ba? 304 00:22:20,928 --> 00:22:25,892 Pero ang sabi ko, sila ang mga uri ng tao na kayang makabawing muli, tama ba? 305 00:22:25,975 --> 00:22:28,227 Na kayang malagpasan kahit ano. 306 00:22:28,770 --> 00:22:31,022 May tiwala ako sa kapulisan natin. 307 00:22:31,105 --> 00:22:33,983 May tiwala ako kay Chief Detective Finlay, 308 00:22:34,067 --> 00:22:37,653 May tiwala ako sa ating bagong Chief of Police, si Mayor Teale. 309 00:22:38,821 --> 00:22:42,950 At nangangako akong ibibigay ang anumang pondo o kinakailangan, 310 00:22:43,034 --> 00:22:47,246 para mahanap ang sinumang responsable sa masasamang gawain na ito. 311 00:22:48,539 --> 00:22:49,540 Nangangako ako. 312 00:23:05,556 --> 00:23:09,143 Mayor Teale. Maaari ka bang makausap? 313 00:23:11,104 --> 00:23:12,730 Chief Teale na ngayon, Captain. 314 00:23:13,106 --> 00:23:14,482 Oo nga pala, pasensiya na. 315 00:23:14,565 --> 00:23:18,778 Gusto ko lang ipaalam na magsisimula ako na pag-aralan din ang forensics 316 00:23:18,861 --> 00:23:21,948 -sa dalawang lugar para makuha ang pattern -Pattern? 317 00:23:22,031 --> 00:23:24,992 Ano'ng kinalaman ni Morrison sa isang dayo 318 00:23:25,076 --> 00:23:27,453 at isang taong malamang na manloloko? 319 00:23:27,537 --> 00:23:30,456 -Iyon ang... -Walang kaugnayan ang mga pagpatay na ito. 320 00:23:30,540 --> 00:23:34,836 Sa buong panahon ng karera niya, maraming inarestong kriminal si Morrison. 321 00:23:34,919 --> 00:23:39,507 Suyurin mo ang archives, hanapin ang pinakatarantadong naaresto niya 322 00:23:39,590 --> 00:23:43,136 na pinakawalan, nabigyan ng parole, o kung ano pa. 323 00:23:43,219 --> 00:23:48,558 Doon mo mahahanap ang pumatay sa kanya. Iyon ang utos sa'yo. Naiintindihan mo? 324 00:23:48,641 --> 00:23:52,436 -At ang mga bangkay sa highway? -Pinako ang isang pulis! 325 00:23:54,814 --> 00:23:57,733 Iyon dapat ang inuuna. 326 00:23:57,817 --> 00:24:01,320 O iba ang ginagawa ninyo roon sa Massachusetts? 327 00:24:03,030 --> 00:24:04,574 Kuha ko. 328 00:24:14,709 --> 00:24:18,337 Sinusubukang palabasin ni Teale na paghihiganti ang motibo sa Morrisons. 329 00:24:18,421 --> 00:24:21,757 -Pinaikot-ikot lang ako. -Sinabi na sa'yo, marumi siya. 330 00:24:21,841 --> 00:24:26,637 Magkahawig ang kasamaan at kawalang-kakayahan, at mas madalas iyon. 331 00:24:26,721 --> 00:24:28,764 Alam mo kung sinong mahusay? 332 00:24:28,848 --> 00:24:29,807 Si Kliner. 333 00:24:32,768 --> 00:24:35,021 Isa ka ba sa mahihilig sa conspiracy? 334 00:24:35,104 --> 00:24:39,984 Bihirang mabait ang gaya niyang may pera at kapangyarihan. Dapat imbestigahan siya. 335 00:24:40,067 --> 00:24:42,236 Gusto mo mas magalit pa sa'yo itong bayang? 336 00:24:42,320 --> 00:24:47,408 Wala akong maiimbestigahan maliban sa mga kumag sa lumang files ni Morrison. 337 00:24:47,491 --> 00:24:50,411 Magkukunwari kang iyon ang ginagawa. Ganoon din si Roscoe. 338 00:24:50,494 --> 00:24:54,498 Pantakip habang tinatrabaho natin ang totoong anggulo. Gaya ng kotse ni Joe. 339 00:24:54,582 --> 00:24:57,501 Meron dapat siya, pero walang naiwan sa pinangyarihan. 340 00:24:57,585 --> 00:24:59,670 Nagbibigay ka na ng toka ngayon. 341 00:24:59,754 --> 00:25:04,258 Oo. Kasunod ang pamilya ni Hubble. Kailangan nila ng proteksiyon. 342 00:25:04,342 --> 00:25:06,177 Kahit patay na si Hubble. 343 00:25:06,260 --> 00:25:10,389 Kapag napraning ang mga taong ito, maisip na baka may alam si Charlie... 344 00:25:10,473 --> 00:25:11,682 Naiintindihan ko. 345 00:25:11,766 --> 00:25:14,936 Iyong kaibigan ko sa FBI na gusto kong makausap. 346 00:25:15,019 --> 00:25:19,440 Picard ang pangalan. Atlanta Field Office. Tatawagan kita 'pag maayos na. 347 00:25:19,523 --> 00:25:21,567 -Wala akong telepono. -Bumili ka. 348 00:25:22,151 --> 00:25:23,444 Mapagkakatiwalaan siya? 349 00:25:24,111 --> 00:25:27,698 Ilang taon ko na siyang kilala. Nagbigay siya ng pinakamagandang payo. 350 00:25:28,741 --> 00:25:30,534 "'Wag mong kunin ang trabaho." 351 00:25:36,374 --> 00:25:40,378 Mr. Reacher? Humihingi ako ng pasensiya sa pagdakip sa'yo. 352 00:25:41,212 --> 00:25:43,130 Nakikiramay ako sa kapatid mo. 353 00:25:43,798 --> 00:25:47,677 Trahedya kapag pinatay ang isang tao sa ganoong paraan sa kabataan niya. 354 00:25:47,760 --> 00:25:51,055 Pero isinusumpa ko sa Diyos, hahanapin namin ang pumatay. 355 00:25:52,014 --> 00:25:55,226 Masaya kaming balitaan ka tungkol sa imbestigasyon, 356 00:25:55,309 --> 00:25:58,562 iwan mo lang ang numero mo bago ka umalis. 357 00:25:58,646 --> 00:25:59,647 Hindi ako aalis. 358 00:25:59,730 --> 00:26:02,900 Sa pagkakaalam ko ay dumaan ka lang. 359 00:26:02,984 --> 00:26:06,404 Mali ang pagkakaalam mo. Naisip kong medyo magtagal. 360 00:26:06,487 --> 00:26:08,864 Magandang bayan ang Margrave. 361 00:26:10,950 --> 00:26:12,076 Dati. 362 00:26:13,452 --> 00:26:15,037 Hindi na masyado ngayon. 363 00:26:25,715 --> 00:26:28,843 Narinig ko ang tungkol sa kapatid mo. Sumalangit nawa siya 364 00:26:29,719 --> 00:26:31,929 at panatilihin siyang ligtas. 365 00:26:33,639 --> 00:26:37,601 -Gusto mong bumawi? -Makabawi. Hustisya. Paghihiganti. 366 00:26:38,602 --> 00:26:40,229 Lahat ng mga 'yon. 367 00:26:41,522 --> 00:26:43,649 Maaaring hindi ka nag-iisa. 368 00:26:44,025 --> 00:26:45,234 -Ibig sabihin? -Ibig sabihin, 369 00:26:45,318 --> 00:26:50,323 wala ka naman sigurong mga kaibigan na nagsasalita ng Spanish dito? 370 00:26:50,406 --> 00:26:51,949 -Wala. -Sabi na nga, 371 00:26:52,033 --> 00:26:57,538 dahil ang dalawang naghahanap sa'yo sa shop ko ay mukhang 'di palakaibigan. 372 00:26:57,621 --> 00:26:59,707 Mag-iingat ka, Mr. Reacher. 373 00:26:59,790 --> 00:27:02,460 Nag-aalala ka ba sa'kin, Mr. Mosley? 374 00:27:02,543 --> 00:27:04,712 Nag-aalala ako sa kikitain ko. 375 00:27:05,796 --> 00:27:09,425 Baka kailangan mong magpaahit muli bago ka umalis sa bayang ito. 376 00:27:09,508 --> 00:27:10,718 Tama ka. 377 00:27:11,427 --> 00:27:13,387 Nagtiwala ang asawa ko kay Reacher. 378 00:27:14,180 --> 00:27:15,473 Mabuting tao ba siya? 379 00:27:19,268 --> 00:27:20,478 Sa tingin ko. 380 00:27:21,896 --> 00:27:24,231 Wala tayong katiyakan ngayon, pero 381 00:27:25,232 --> 00:27:27,902 matutulungan tayo ni Reacher sa masasamang nangyayari. 382 00:27:29,320 --> 00:27:30,363 Nakabalik na ako. 383 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Nandito kami. 384 00:27:33,908 --> 00:27:35,618 Mag-empake kayo ng mga bata. 385 00:27:35,701 --> 00:27:36,827 Saan kami pupunta? 386 00:27:36,911 --> 00:27:40,414 Tinawagan ako ni Finlay, papunta na ang FBI agent na si Picard. 387 00:27:40,498 --> 00:27:45,252 Dadalhin niya kayo sa ligtas na lugar. Bumili ako ng burner. Ito ang numero. 388 00:27:45,336 --> 00:27:48,089 Mas panatag ako kung kayong dalawa ang kasama ko. 389 00:27:48,172 --> 00:27:49,757 Kailangang asikasuhin ang kaso. 390 00:27:49,840 --> 00:27:54,095 Pananatilihin kayong ligtas ni Picard. Iyon ang gugustuhin ng asawa mo. 391 00:27:54,178 --> 00:27:57,723 Bakit parang wala na siya kung magsalita ka? 392 00:28:03,562 --> 00:28:07,400 Dapat nating isiping patay na si Paul. Sinubukan siyang patayin sa kulungan. 393 00:28:07,483 --> 00:28:09,402 Pinatay si Morrison at ang asawa niya. 394 00:28:09,485 --> 00:28:12,279 Malamang na pinatay na rin nila ang asawa mo. 395 00:28:12,363 --> 00:28:16,575 Puwede kang magluksa mamaya, pero kailangan mong isipin ang mga anak mo. 396 00:28:16,659 --> 00:28:19,870 Kailangan mong mag-empake. Okay? 397 00:28:21,288 --> 00:28:22,832 -Charlie? -Okey. 398 00:28:30,131 --> 00:28:31,549 Hihintayin ko si Picard. 399 00:28:54,113 --> 00:28:59,827 Sayaw... 400 00:29:02,872 --> 00:29:07,585 Okay, Ginoong Manghuhula, dapat bang magpatuloy sa pagsayaw si Billy? 401 00:29:08,794 --> 00:29:11,672 -Sinasabi ng mga senyales na oo. -Dali na, pare! 402 00:29:11,755 --> 00:29:15,092 Sayaw... 403 00:29:15,176 --> 00:29:16,093 Uy! 404 00:29:20,890 --> 00:29:23,142 Naghahanap ba kayo ng makakasayaw? 405 00:29:23,225 --> 00:29:25,436 Tingin mo, kaya mo kaming lahat? 406 00:29:28,647 --> 00:29:29,565 Alamin natin. 407 00:29:31,734 --> 00:29:34,069 Iyong tatay ni Billy! Bilis! 408 00:30:08,771 --> 00:30:11,440 Kailangan na nating umalis. Hindi na ligtas. 409 00:30:11,524 --> 00:30:14,235 -Halina kayo. Ngayon na! -Hindi pa ako handa. 410 00:30:14,985 --> 00:30:18,239 Girls! Lucy, kunin mo ang backpack mo. 411 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Okay, nandiyan na lahat ng kailangan? 412 00:30:25,746 --> 00:30:28,290 Uy. Kalma lang. 413 00:30:29,500 --> 00:30:30,417 Ako si Picard. 414 00:30:36,048 --> 00:30:38,050 Puwedeng ibaba mo ang baril mo? 415 00:30:44,348 --> 00:30:46,016 Sabi na, kailangan ko ng baril. 416 00:30:48,435 --> 00:30:49,645 Kukunin ko ang mga bag. 417 00:30:50,104 --> 00:30:52,314 Sige. Dali na, girls. Halina kayo. 418 00:30:52,815 --> 00:30:54,275 Sakay. 419 00:30:55,484 --> 00:30:57,528 Tulungan mo si Lucy sa seatbelt niya. 420 00:30:58,779 --> 00:31:00,030 -Diyos ko. -Okay. 421 00:31:00,281 --> 00:31:01,448 Walang may alam nito. 422 00:31:01,532 --> 00:31:04,868 Matagal na panahon para maipasok ang pamilya sa protection program. 423 00:31:04,952 --> 00:31:07,538 Sinabi ni Finlay na hindi puwedeng madawit ang FBI, 424 00:31:07,621 --> 00:31:10,791 kaya ako mismo ang magbabantay sa kanila nang ilang araw. 425 00:31:10,874 --> 00:31:13,752 Ibig sabihin, 'wag ninyong hayaang madawit ako. 426 00:31:13,836 --> 00:31:15,879 Career ko ang pinag-uusapan natin dito. 427 00:31:15,963 --> 00:31:18,424 Malapit man kami ni Finlay, pero 'di ganoong kalapit. 428 00:31:18,507 --> 00:31:20,968 -Hindi namin hahayaang madamay ka. -Mabuti. 429 00:31:24,972 --> 00:31:27,099 Sabi ko, 'wag niyang kunin ang trabahong ito. 430 00:31:32,605 --> 00:31:34,064 Magtrabaho na tayo. 431 00:31:34,148 --> 00:31:37,067 Aalamin ko kung anong ginagawa ni Joe sa Homeland. 432 00:31:37,151 --> 00:31:40,029 Isisingit mo lang 'yon. Iba ang gustong ipagawa ni Teale. 433 00:31:40,112 --> 00:31:42,239 -Babalitaan ka ni Finlay. -Okay. Ikaw? 434 00:31:42,323 --> 00:31:44,742 Pupuntahan ko iyong guwardiya, si Spivey. 435 00:31:44,825 --> 00:31:49,079 Sinumang nagbayad sa kanya ay siyang nagpapatakbo sa lahat. Si Spivey ang susi. 436 00:31:49,163 --> 00:31:50,831 Wala siyang sasabihin sa'yo. 437 00:31:51,790 --> 00:31:53,000 Depende sa paraan ko. 438 00:32:04,887 --> 00:32:06,847 Tumatawag ako tungkol kay Jack Reacher. 439 00:32:07,514 --> 00:32:08,932 Oo, naiinis siya. 440 00:32:09,016 --> 00:32:13,520 Masyado raw siyang nagulpi habang na sa'yo at magsasampa siya ng kaso. 441 00:32:13,604 --> 00:32:17,358 Preso mo siya at hindi ko hahayaan na mawalan ako ng trabaho dahil dito. 442 00:32:17,441 --> 00:32:19,443 Puwede ba tayong magkita kung saan? 443 00:32:19,526 --> 00:32:23,489 Plantsahin ang kuwento natin bago mag-imbestiga ang mga abogado? 444 00:32:26,283 --> 00:32:27,493 Okey. 445 00:32:29,662 --> 00:32:31,121 Magkita tayo roon, tarantado. 446 00:32:41,382 --> 00:32:42,299 Uy, Spivey. 447 00:32:43,384 --> 00:32:44,927 Kita mo nga naman. 448 00:32:46,095 --> 00:32:50,808 Hindi ko pa nakilala si Detective Finlay, pero alam ko ang tungkol sa kanya, 449 00:32:50,891 --> 00:32:55,562 at siguradong 'di mo kaboses sa telepono ang isang Negrong taga-Boston. 450 00:32:55,646 --> 00:32:59,525 Naisip kong ise-setup mo ako, kaya naisip kong gawin din iyon. 451 00:33:04,947 --> 00:33:08,117 Hinayaan mo na lang sanang patayin ka nila sa kulungan. 452 00:33:08,200 --> 00:33:10,577 Baka hindi ganoon kasakit. 453 00:33:11,161 --> 00:33:12,037 Ba-bye. 454 00:33:20,087 --> 00:33:21,004 Halika na. 455 00:33:27,302 --> 00:33:32,766 Hindi. Masyadong maliit. Nakakailang. 456 00:33:32,850 --> 00:33:35,310 Hindi kasing-nakakailang ng bala sa tiyan, pendejo. 457 00:33:35,394 --> 00:33:38,313 Ang tamang gawin ay barilin ako rito, 458 00:33:38,397 --> 00:33:40,315 pero hindi n'yo pa ginawa iyon. 459 00:33:40,399 --> 00:33:44,194 Siguro, ayaw n'yong makakuha ng atensiyon sa pagpapaputok sa labas ng bar, 460 00:33:44,278 --> 00:33:46,280 baka inutusan kayong dalhin ako sa boss n'yo 461 00:33:46,363 --> 00:33:47,865 para malaman kung anong alam ko. 462 00:33:50,159 --> 00:33:54,455 Kung anuman iyon, ibig sabihin, kapag kumilos ako, mag-aalangan kayo. 463 00:33:55,164 --> 00:33:58,542 At alam ninyo ang sinabi ni Cato tungkol sa pag-aalangan, tama? 464 00:33:59,585 --> 00:34:00,836 "Siya na nag-aalangan..." 465 00:34:10,095 --> 00:34:11,805 Puta, gigripuhan kita. 466 00:34:42,503 --> 00:34:45,297 Huwag kang kikilos! Ito si Mike-7. 467 00:34:45,380 --> 00:34:50,427 Kailangan ko ng back-up sa Blue Cat! Hinahabol ko ang isang suspect! 468 00:34:56,266 --> 00:34:59,812 Sige. Oo. Salamat. Paalam sa ngayon. 469 00:35:00,854 --> 00:35:03,816 Kinumpirma nina Avis at Hertz na walang pinarentang kotse 470 00:35:03,899 --> 00:35:05,317 sa buong estado. 471 00:35:05,400 --> 00:35:08,278 Ilan pa ang hinihintay nating sumagot? Anim? 472 00:35:08,362 --> 00:35:10,447 Sa Atlanta airport palang... 473 00:35:14,117 --> 00:35:15,744 Hindi nasunod ang plano. 474 00:35:17,371 --> 00:35:18,413 Ah... 475 00:35:20,791 --> 00:35:23,126 Espesyal ito. Kailangang tahiin. 476 00:35:23,418 --> 00:35:24,586 Hindi na. 477 00:35:26,964 --> 00:35:29,299 Sige. Superglue na lang. 478 00:35:30,050 --> 00:35:32,678 Kakatapos lang ng tawag ko sa Georgia State Police. 479 00:35:32,761 --> 00:35:36,098 Walang nahuli mula sa pag-aaway sa Blue Cat. 480 00:35:36,181 --> 00:35:38,225 Maganda sanang matanong sila. 481 00:35:38,308 --> 00:35:41,687 Siguro sa susunod, hindi mo dapat gawin ang ganito nang mag-isa. 482 00:35:41,770 --> 00:35:46,149 -Sabi mo "makikipagtulungan" ka sa'min. -'Di ko kasalanang 'di nabitag si Spivey. 483 00:35:46,233 --> 00:35:49,695 Ginawa ko na lahat ng makakaya ko, hindi pa rin kita magaya. 484 00:35:49,778 --> 00:35:52,698 Napatapon ka na sa Warburton, 485 00:35:52,781 --> 00:35:56,785 bumugbog ng tagarito, at nakipag-away sa ilang tambay sa isang paradahan... 486 00:35:56,869 --> 00:36:00,289 Hindi sila mga tambay. Malamang na militar o dating militar. 487 00:36:00,372 --> 00:36:02,624 -South American. -Paano mo nalaman iyon? 488 00:36:02,708 --> 00:36:05,210 Napatay ko sana sila sa loob ng 10 segundo. 489 00:36:05,294 --> 00:36:07,337 Paano mo nalamang militar sila? 490 00:36:07,421 --> 00:36:09,464 Nagsalita ng Espanyol, may Glock 17 491 00:36:09,548 --> 00:36:10,924 at ang pag-head butt 492 00:36:11,008 --> 00:36:12,718 ay mula sa martial art na Reisy. 493 00:36:12,801 --> 00:36:15,846 bihira ang gumamit maliban sa South American Special Forces. 494 00:36:17,806 --> 00:36:19,850 Isa pa, kung hindi, yari sila sa 'kin. 495 00:36:19,933 --> 00:36:22,978 Bakit sangkot dito ang South American military? 496 00:36:23,061 --> 00:36:24,062 Hindi ko alam. 497 00:36:24,146 --> 00:36:25,898 May taga-Margrave ba na gano'n? 498 00:36:25,981 --> 00:36:27,357 Wala, hanggang dumating ka. 499 00:36:27,441 --> 00:36:30,152 Kung gano'n, tauhan lang sila. 'Di ang may pakana. 500 00:36:30,235 --> 00:36:31,153 Okey ka na. 501 00:36:31,236 --> 00:36:33,488 Wala akong ideya kung anong nangyayari dito. 502 00:36:33,572 --> 00:36:37,910 Ako, meron, kung tapos ka na tungkol kay Spivey at South American military. 503 00:36:37,993 --> 00:36:41,246 Nagtatrabaho si Joe sa Secret Services division. 504 00:36:41,330 --> 00:36:44,082 -Anong ginagawa? -Walang gustong sumagot sa'kin, pero... 505 00:36:44,166 --> 00:36:48,879 Hawak nila mula pamemeke ng sulat hanggang pagprotekta sa Presidente. 506 00:36:48,962 --> 00:36:52,466 Maaaring nasangkot ang kapatid mo sa kahit ano. 507 00:36:52,549 --> 00:36:55,761 Pamemeke ng pera? Dalubhasa si Hubble sa pamamahala ng salapi. 508 00:36:55,844 --> 00:36:58,513 Pera ang ugat ng lahat ng krimen 509 00:36:58,597 --> 00:37:02,434 Droga, baril, human trafficking, lahat ay umiikot sa pera. 510 00:37:02,517 --> 00:37:05,938 Nag-iwan ako ng voicemail sa Office of Investigations. 511 00:37:06,021 --> 00:37:10,442 Nasasaktan ang mga tao kapag inalam nila ang ayaw malaman ng ibang tao. 512 00:37:10,525 --> 00:37:13,111 Ipinagpalagay na imbestigador din si Joe gaya mo. 513 00:37:13,195 --> 00:37:14,112 Magandang punto. 514 00:37:16,448 --> 00:37:19,368 -Salamat, doc. -Saan ka sa tingin mo pupunta? 515 00:37:19,451 --> 00:37:21,995 Bukas pa tatawag ang Homeland Security, 516 00:37:22,079 --> 00:37:24,498 at narinig ni Spivey na iba ang nangyari. 517 00:37:24,581 --> 00:37:27,376 Dahil pinapatay ng mga boss niya ang mga pumalpak, 518 00:37:27,459 --> 00:37:31,254 tingin ko'y nakaalis na siya sa Dodge. Hahalughugin ko ang bahay niya. 519 00:37:31,338 --> 00:37:33,674 'Di pampubliko ang address ng mga prison guard, 520 00:37:33,757 --> 00:37:35,968 at umaga pa magbubukas ang mga opisina. 521 00:37:36,051 --> 00:37:38,887 Ako nang bahalang maghanap noon. 522 00:37:38,971 --> 00:37:41,890 Magpahinga ka na. 523 00:37:43,225 --> 00:37:45,435 -Iinom ako ng beer. -Hindi puwede. 524 00:37:45,519 --> 00:37:47,354 Nakita mo iyong mga tao sa meeting, 525 00:37:47,437 --> 00:37:50,273 handa silang sugurin ka na parang Frankenstein. 526 00:37:50,357 --> 00:37:52,359 Si Frankenstein ang doktor. 527 00:37:52,442 --> 00:37:56,321 Sinugod nila ang halimaw ni Frankenstein. Mahalaga ang detalye. 528 00:37:57,990 --> 00:37:59,741 Babalik ka sa motel mo. 529 00:38:00,575 --> 00:38:04,579 Uupo ako sa bar, iinom ng beer, at pag-iisipan lahat ng ito. 530 00:38:04,663 --> 00:38:09,584 May magsasalita nang hindi mo gusto at babasagin mo ang bungo nila. Na naman. 531 00:38:09,668 --> 00:38:10,919 Hindi mangyayari. 532 00:38:11,003 --> 00:38:14,256 Puwede kang pumunta sa motel mo ngayon at matulog sa kama, 533 00:38:14,339 --> 00:38:18,218 o huhulihin kita dahil palaboy-laboy ka at matulog sa kulungan ko. 534 00:38:18,301 --> 00:38:20,846 Hindi siya palaboy, isa siyang hobo. 535 00:38:22,180 --> 00:38:23,181 Ano? 536 00:38:32,065 --> 00:38:35,402 Sundan mo lang siya. Siguruhing didiretso siya sa motel. 537 00:38:48,081 --> 00:38:53,128 Nauunawaan kita. Nito lang, nawala ang kapatid mo at apat na beses napaaway. 538 00:38:53,211 --> 00:38:55,589 Kung may kailangang uminom, ikaw iyon. 539 00:39:00,469 --> 00:39:03,847 May inuman lagpas lang sa boarder ng Alabama. 540 00:39:04,431 --> 00:39:07,809 Walang nakakakilala sa'yo roon. Malamig ang beer, magandang musika. 541 00:39:09,102 --> 00:39:11,104 Pero kailangang magpakabait ka. 542 00:39:13,356 --> 00:39:16,443 Baka magpatugtog pa sila ng blues na gusto mo. 543 00:39:19,571 --> 00:39:20,489 Sige. 544 00:39:21,406 --> 00:39:22,616 Sumunod ka sa bahay ko. 545 00:39:22,699 --> 00:39:25,702 Kailangan kong magpalit ng kaswal, 546 00:39:25,786 --> 00:39:30,082 at kailangang dumaan tayo sa gas station, at bumili ng t-shirt na kaunti ang dugo. 547 00:39:31,333 --> 00:39:34,836 Nakikinig kayo sa WGUT, blues na malakas ang tama. 548 00:39:34,920 --> 00:39:38,632 Narito ang "Police Dog Blues" nina Cephas at Wiggins na orihinal na ni-record 549 00:39:38,715 --> 00:39:40,675 ng magaling na si Blind Blake. 550 00:39:40,759 --> 00:39:43,220 Hindi ba iyon ang idolo mo? Si Blake? 551 00:39:44,096 --> 00:39:44,930 Oo. 552 00:39:47,516 --> 00:39:48,475 Ayos. 553 00:40:08,411 --> 00:40:09,329 Salamat. 554 00:40:12,332 --> 00:40:13,583 Hindi iyan naiikot. 555 00:40:19,798 --> 00:40:20,715 Ang yabang. 556 00:40:34,604 --> 00:40:35,897 Okay ka na ba? 557 00:40:36,690 --> 00:40:38,441 Hindi naman lumala. 558 00:40:40,277 --> 00:40:42,070 Umpisa na iyan, hindi ba? 559 00:40:51,121 --> 00:40:52,706 Pinapatugtog nila si Patsy. 560 00:40:52,789 --> 00:40:55,000 -Alam mo ang ibig sabihin? -Hindi. 561 00:40:56,585 --> 00:40:59,087 Ibig sabihin, kailangan nating sumayaw. Batas iyon. 562 00:41:00,297 --> 00:41:01,214 'Di ako sumasayaw. 563 00:41:01,298 --> 00:41:05,010 Sinasabi mong hindi kayo tinuruan ng mama ninyo na sumayaw? 564 00:41:05,093 --> 00:41:06,011 Tinuruan. 565 00:41:06,094 --> 00:41:09,806 Kapag nag-aya akong sumayaw, madalas na suntukan ang kasunod. 566 00:41:10,223 --> 00:41:15,770 Mabuti na lang, ako ang nag-aya. Halika na, halimaw ni Frankenstein. 567 00:42:34,474 --> 00:42:35,850 Di ko kailangan ang jacket. 568 00:42:37,978 --> 00:42:40,146 Galaw na, big guy. 569 00:42:53,702 --> 00:42:55,495 Dapat kinuha mo ang jacket ko. 570 00:42:56,955 --> 00:42:58,290 Malaki na ako. 571 00:43:04,754 --> 00:43:06,131 Tingnan mo ito. 572 00:43:09,968 --> 00:43:13,179 Hoy, huminahon ka. Malayo tayo sa Margrave. 573 00:43:13,263 --> 00:43:16,057 Hindi ganoon kalayo. Kapag sinabi kong "go," yuyuko ka. 574 00:43:44,377 --> 00:43:45,462 Anong nangyayari? 575 00:43:45,545 --> 00:43:50,008 Baha sa silangan ng highway. Walang makakaraan ngayong gabi. 576 00:43:56,056 --> 00:43:57,682 May motel bang malapit dito? 577 00:44:07,317 --> 00:44:10,362 Pasensiya na, wala akong kasukat mo sa truck. 578 00:44:11,196 --> 00:44:15,158 Akala ko may tarp ako ng pintura o tent ng circus. 579 00:44:15,825 --> 00:44:19,662 Nakakatawa. Meron akong sample mula sa vending machine. 580 00:44:23,291 --> 00:44:26,044 -Magana ka ba laging kumain? -Gutom ako. 581 00:44:26,127 --> 00:44:29,214 Mukhang 'di na nagde-deliver sa ganitong oras ang room service. 582 00:44:30,382 --> 00:44:31,591 Masarap ito. 583 00:44:31,966 --> 00:44:34,010 Inuna na ang Clark bar. 584 00:44:34,719 --> 00:44:36,096 Pinakamasarap ito. 585 00:44:36,679 --> 00:44:40,642 Meron nito sa bawat PX sa lahat ng base na tinirahan ko noong bata ako. 586 00:44:40,725 --> 00:44:45,397 Kahit nasaan kami, palagi kaming nakakahanap ni Joe ng Clark bar. 587 00:44:48,608 --> 00:44:51,403 -Gusto mo ng kalahati? -Hindi. Mas gusto ko ang Zagnut. 588 00:44:51,486 --> 00:44:52,946 Walang may gusto sa Zagnut. 589 00:44:53,613 --> 00:44:55,990 -Excuse me? -Anong kinakain mo ngayon? 590 00:44:56,199 --> 00:44:57,492 Basahin mo ang flavor. 591 00:44:58,952 --> 00:45:00,286 Basahin mo nang malakas. 592 00:45:03,039 --> 00:45:05,458 Kita mo na. Akin ang Clark bar. 593 00:45:11,756 --> 00:45:13,425 Ayos ka lang diyan sa baba? 594 00:45:14,634 --> 00:45:16,219 Grabe ang ibang natulugan ko. 595 00:45:19,139 --> 00:45:20,265 Marami kang napuntahan? 596 00:45:21,891 --> 00:45:23,726 Halos hindi ako umalis sa Margrave. 597 00:45:25,270 --> 00:45:26,896 Ayoko talaga. 598 00:45:28,440 --> 00:45:31,234 Nandito na ang pamilya ko mula nang itatag ito. 599 00:45:32,068 --> 00:45:32,986 Tulad ng mga Teale. 600 00:45:33,820 --> 00:45:35,238 Walang hiya ang mga Teale. 601 00:45:35,655 --> 00:45:39,492 Ang mga Conklin ang nagtatag ng bayan. Inagaw ito ni Casper Teale. 602 00:45:40,243 --> 00:45:44,205 Nakipagsabwatan sa may-ari ng riles. Niloko't kinamkam ang mga lupang sakahan 603 00:45:44,289 --> 00:45:46,666 at naglagay ng mga riles sa gitna ng mga sakahan. 604 00:45:46,749 --> 00:45:48,835 May pamilya ka pa sa Margrave? 605 00:45:49,586 --> 00:45:53,339 Namatay ang mga magulang ko noong bata ako pero kasama ko si Gray. 606 00:45:55,133 --> 00:45:57,218 Ako ang nasa puwesto ni Finlay bago siya. 607 00:45:59,137 --> 00:46:00,847 Best friend siya ng magulang ko. 608 00:46:04,559 --> 00:46:05,477 Laging... 609 00:46:06,644 --> 00:46:09,105 nakabantay sa'kin, parang pangalawang ama. 610 00:46:09,189 --> 00:46:12,108 Itinuro lahat ng alam ko tungkol sa pagiging pulis. 611 00:46:12,192 --> 00:46:16,613 Paano siyasatin ang kaso, paano maging maayos ang notes at papeles. 612 00:46:17,238 --> 00:46:22,160 Siya ang pinakamasipag na tao na nakilala ko. 613 00:46:23,161 --> 00:46:25,747 Ibig kong sabihin, napapanot na siya 614 00:46:25,830 --> 00:46:29,334 pero palagi pa rin niyang pinapabawasan kay Mosley linggo-linggo. 615 00:46:30,835 --> 00:46:32,629 Pero may masamang bahagi rin siya. 616 00:46:35,089 --> 00:46:37,800 Madalas na depressed. 617 00:46:38,885 --> 00:46:41,888 Hindi nagpakasal. Walang mga anak. Pala-inom. 618 00:46:44,224 --> 00:46:48,102 Nagbigti siya sa kisame ng garahe niya noong nakaraang taon. 619 00:46:49,354 --> 00:46:50,563 Ikinalulungkot ko. 620 00:46:51,856 --> 00:46:54,025 Laging nagbibigay ng daisy sa birthday ko. 621 00:46:56,194 --> 00:47:00,448 Daisy ang paborito ko. Ikaw? 622 00:47:04,244 --> 00:47:05,787 Astig, mahirap patayin. 623 00:47:07,288 --> 00:47:08,164 Oo. 624 00:47:08,581 --> 00:47:10,875 Oo. Parang 'yung isang kilala ko. 625 00:47:11,918 --> 00:47:14,504 Hindi iyon ang itatanong ko sa'yo, ako ay... 626 00:47:15,129 --> 00:47:18,341 Iniisip ko kung may pamilya ka na hindi ko alam. 627 00:47:18,424 --> 00:47:21,219 Wala. Si Joe na lang. 628 00:47:25,932 --> 00:47:28,851 Kung 'di ako pumasok sa bar, at narinig si Blind Blake, 629 00:47:28,935 --> 00:47:31,479 malamang na ilang taon bago ko malamang patay na siya. 630 00:47:33,940 --> 00:47:34,774 Bweno, 631 00:47:35,233 --> 00:47:37,151 sa kabila ng mga pangyayari, 632 00:47:40,446 --> 00:47:42,323 masaya akong makilala ka. 633 00:47:43,825 --> 00:47:45,577 Masaya rin akong makilala ka. 634 00:47:47,036 --> 00:47:48,454 Magandang gabi, Reacher. 635 00:47:53,251 --> 00:47:54,544 Magandang gabi, Roscoe. 636 00:48:29,746 --> 00:48:32,665 Bago tayo mag-umpisa, puwedeng mag-agahan muna tayo. 637 00:48:32,749 --> 00:48:34,250 Hindi sapat ang Zagnut. 638 00:48:34,334 --> 00:48:36,336 Dapat Clark bar ang kinuha ko 639 00:48:36,919 --> 00:48:37,837 Oo. 640 00:49:21,297 --> 00:49:22,215 Walang tao. 641 00:49:25,009 --> 00:49:25,968 Walang tao. 642 00:49:27,095 --> 00:49:30,390 Noong pumasok sila, dumaan sila sa taniman ng bulaklak. 643 00:49:30,473 --> 00:49:31,516 Gomang overshoes. 644 00:49:33,476 --> 00:49:34,727 Papatayin nila ako? 645 00:49:34,811 --> 00:49:38,731 Maaaring ako ang pakay. Sa harap nakaparada ang kotse ko. 646 00:49:47,156 --> 00:49:50,660 MAGKITA TAYO 647 00:49:50,743 --> 00:49:52,745 Mukhang plano nilang bumalik. 648 00:49:52,829 --> 00:49:54,497 Kailangan ko talaga ng baril. 649 00:51:41,020 --> 00:51:43,022 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita 650 00:51:43,105 --> 00:51:45,107 Creative Supervisor: Maribeth Pierce