1
00:00:13,686 --> 00:00:17,022
Saan ka sa palagay mo pupunta?
Reacher! Reacher, bumalik ka rito!
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,108
Hayaan mo muna siya.
3
00:00:20,067 --> 00:00:24,613
Hindi ko kailangan ng 250 pounds
na vigilante na sumisira dito sa bayan.
4
00:00:26,407 --> 00:00:29,118
Siguruhin mong
hindi niya sisirain ang kaso natin.
5
00:00:29,201 --> 00:00:30,119
Bakit ako?
6
00:00:30,453 --> 00:00:33,247
Sa labas ng morge, nakinig siya sa'yo.
7
00:00:34,039 --> 00:00:35,666
At paano kung hindi na ngayon?
8
00:00:35,833 --> 00:00:37,084
Barilin mo.
9
00:01:11,452 --> 00:01:14,371
Lahat ng available unit,
merong naipit na sasakyan
10
00:01:14,455 --> 00:01:16,707
sa bandang Route 80 sa silangang bahagi.
11
00:01:17,458 --> 00:01:21,170
Si 18 ito, mga limang oras positibo.
12
00:01:21,504 --> 00:01:23,839
Sige, 18, ipapakita ko sa'yo
habang papunta.
13
00:01:25,758 --> 00:01:27,510
2-4-7, mga sampung oras.
14
00:01:39,438 --> 00:01:40,439
Letse!
15
00:01:42,608 --> 00:01:44,568
Putsa. Muntik kitang masagasaan!
16
00:01:44,652 --> 00:01:45,653
'Di ko kelangan ng yaya
17
00:01:45,736 --> 00:01:47,780
at ng paninira mo sa imbestigasyon ko.
18
00:01:48,489 --> 00:01:51,742
Okay. Una, hindi mo ito imbestigasyon.
19
00:01:51,826 --> 00:01:55,162
Pangalawa, hindi ko pangarap
mag-alaga ng dambuhalang palaboy.
20
00:01:55,246 --> 00:01:57,414
Maari kong mahuli
ang pumatay sa kapatid mo.
21
00:01:57,498 --> 00:02:01,418
Kaya kumalma ka, at hayaang gawin ko
ang trabaho ko dahil mahusay ako.
22
00:02:01,502 --> 00:02:05,923
Kung ganoon, 'di mo susundan ang isang
naglalakad, nang nakakotse ng pulis.
23
00:02:06,006 --> 00:02:10,219
Plano mo bang pumunta sa bahay ni Hubble
at dukutin ang mata niya hanggang
24
00:02:10,302 --> 00:02:12,471
sabihin niya sa'yo kung bakit siya umamin?
25
00:02:12,555 --> 00:02:13,389
Parang ganoon.
26
00:02:13,472 --> 00:02:14,765
'Di ko mapapayagan iyan.
27
00:02:14,849 --> 00:02:17,393
Ngayon, pwede kitang sundan hanggang doon,
28
00:02:17,476 --> 00:02:20,855
o 'di ka na magpapagod
at sumakay na sa kotse.
29
00:02:29,238 --> 00:02:30,531
Lintik.
30
00:02:39,248 --> 00:02:42,042
Para ipaalam ko sa'yo, 'di ako palaboy.
Isa akong hobo.
31
00:02:44,795 --> 00:02:45,713
Bahala ka.
32
00:02:51,927 --> 00:02:54,597
Officer Conklin, Mr. Reacher, pasok kayo.
33
00:02:58,392 --> 00:02:59,518
Patawad talaga.
34
00:02:59,602 --> 00:03:01,312
Gabi na makakabalik si Paul
35
00:03:01,437 --> 00:03:04,273
pero mabuti ngayon,
mapapasalamatan na kita, Mr. Reacher
36
00:03:04,356 --> 00:03:05,774
Reacher lang.
37
00:03:05,858 --> 00:03:11,488
Ah, Reacher, sinabi ng asawa ko
na binantayan mo siya sa kulungan na iyon.
38
00:03:13,282 --> 00:03:14,408
Maupo kayo.
39
00:03:18,704 --> 00:03:20,789
Alam mo ba kung nasaan si Paul?
40
00:03:22,082 --> 00:03:23,709
Hindi eksakto.
41
00:03:24,001 --> 00:03:26,503
Inaayos niya ang problema sa embezzlement.
42
00:03:26,587 --> 00:03:28,088
Salamat at nakalabas na siya.
43
00:03:28,172 --> 00:03:32,134
Maiisip mo bang kriminal si Paul?
Ni hindi nga siya nag-jaywalk.
44
00:03:32,217 --> 00:03:35,012
Iniisip kong dahil dun kaya kayo narito.
Iyong sa bangko.
45
00:03:35,095 --> 00:03:37,306
Hindi, pinatay ang kapatid ko.
46
00:03:37,389 --> 00:03:42,102
Diyos ko... Hindi ko alam
kung anong sasabihin.
47
00:03:42,186 --> 00:03:44,772
Siya ba 'yung lalaking
natagpuan nila sa highway?
48
00:03:44,855 --> 00:03:45,981
Oo.
49
00:03:46,607 --> 00:03:49,526
At nasa kanya ang numero ng asawa mo.
50
00:03:49,610 --> 00:03:51,612
Hindi ko maintindihan. Bakit?
51
00:03:51,695 --> 00:03:53,113
Kaya kami nandito.
52
00:03:53,197 --> 00:03:56,659
Bakit nasa namatay kong kapatid
ang numero ng asawa mo.
53
00:03:57,493 --> 00:03:59,495
-Wala akong ideya.
-Mama?
54
00:04:01,622 --> 00:04:03,415
8:30 na ba?
55
00:04:03,499 --> 00:04:05,960
Kailangan kong patulugin itong dalawa.
56
00:04:06,043 --> 00:04:08,879
Girls, mag-hi kayo
kina Officer Conklin at Mr. Reacher.
57
00:04:08,963 --> 00:04:12,007
-Hello po, Officer Conklin.
-Hello po, Mr. Reacher.
58
00:04:13,384 --> 00:04:15,219
Reacher lang.
59
00:04:15,803 --> 00:04:17,972
Ito sina Lucy at Tally.
60
00:04:18,055 --> 00:04:19,848
Nagsepilyo na ba kayo?
61
00:04:19,932 --> 00:04:20,808
-Opo.
-Opo.
62
00:04:20,891 --> 00:04:23,018
Sige na. Aakyat na rin ako maya-maya.
63
00:04:23,852 --> 00:04:25,854
Napakabilis lumaki ni Tally.
64
00:04:25,938 --> 00:04:29,191
Oo, alam ko. Siya iyong nakasalamin.
65
00:04:29,650 --> 00:04:32,361
Maniniwala ka bang
isang taon lang ang pagitan nila?
66
00:04:32,945 --> 00:04:34,530
Puwedeng makigamit ng banyo?
67
00:04:34,613 --> 00:04:38,367
Oo naman. Doon sa may kusina,
sa dulo ng pasilyo, kaliwa.
68
00:05:32,171 --> 00:05:34,089
...na mangyayari ang gan'to.
69
00:05:36,592 --> 00:05:38,886
Masyado ka na naming naistorbo.
70
00:05:38,969 --> 00:05:40,888
Magandang gabi. Roscoe.
71
00:05:44,725 --> 00:05:47,227
Mukhang aalis na kami.
72
00:05:47,978 --> 00:05:49,354
-Pasensiya na roon.
-Hindi.
73
00:05:49,438 --> 00:05:53,150
Magandang gabi.
Salamat sa oras mo at magkikita tayo ulit.
74
00:05:53,233 --> 00:05:54,193
Oo. Magandang gabi.
75
00:06:02,117 --> 00:06:03,202
Kakaiba ka magpaalam.
76
00:06:03,285 --> 00:06:06,789
Dalawang bagay. Una, sinabi niya,
"Si Tally ang nakasalamin."
77
00:06:06,872 --> 00:06:08,749
Salamin lang ang pagkakaiba nila.
78
00:06:08,832 --> 00:06:11,168
Hindi na mahalaga ang iba pa.
79
00:06:11,251 --> 00:06:14,088
Ang salamin lang ang mahalaga.
Isa lang ang nakasalamin.
80
00:06:14,171 --> 00:06:15,214
At?
81
00:06:15,297 --> 00:06:18,717
Bago ako inatake sa kulungan,
dinuro ako ng isang lalaki.
82
00:06:18,801 --> 00:06:20,344
Kinuha ko ang salamin niya.
83
00:06:20,427 --> 00:06:22,763
-Bakit?
-Hindi siya mabait.
84
00:06:22,846 --> 00:06:25,599
Suot ko pa iyon
nang sugurin ako ng mga preso.
85
00:06:25,682 --> 00:06:28,685
Malinaw na ang utos sa kanila
ay hanapin ang mga baguhan
86
00:06:28,769 --> 00:06:30,687
at patayin ang nakasalamin.
87
00:06:30,771 --> 00:06:33,857
Nasira ang kay Hubble,
siya ang target, hindi ako.
88
00:06:33,941 --> 00:06:36,819
Nagtatago si Hubble, o nahuli na siya.
89
00:06:36,902 --> 00:06:39,571
Okay. Sabi mo ay may dalawang bagay.
90
00:06:39,655 --> 00:06:44,743
Oo, binhi ba ito? Bakit ilalagay iyon
ng isang banker sa sapatos niya.
91
00:06:44,827 --> 00:06:46,203
Pumasok ka sa closet niya?
92
00:06:46,286 --> 00:06:47,746
Hindi, sa kabinet ng mga sapatos.
93
00:06:49,456 --> 00:06:50,791
Isa iyang agrimony burr.
94
00:06:50,874 --> 00:06:53,794
Tumutubo sa mataas na damo.
Tinatawag naming "hitchhikers"
95
00:06:53,877 --> 00:06:57,589
dahil dumidikit sila at sumasama sa'yo.
96
00:06:57,673 --> 00:07:00,134
Tumutubo sila
kung saan pinatay ang kapatid ko.
97
00:07:08,350 --> 00:07:12,062
Damong kogon ito. Wala itong burr.
Meron nito sa taniman ng tiyuhin ko.
98
00:07:12,146 --> 00:07:15,607
Okay. May dahilan pa rin
kung bakit nasa sintas niya iyan.
99
00:07:17,442 --> 00:07:20,279
Hindi mo ito makukuha
sa pasilyo ng bangko.
100
00:07:26,160 --> 00:07:28,287
Sabi ko kay Finlay
maalam sa armas ang bumaril
101
00:07:28,370 --> 00:07:31,498
pero higit pa roon.
Isang marksman ang pumatay.
102
00:07:31,582 --> 00:07:33,167
Paano mo naisip iyan?
103
00:07:33,250 --> 00:07:35,669
Tumatakbo sa dilim
ang pangalawang biktima.
104
00:07:35,752 --> 00:07:36,962
May silencer ang baril,
105
00:07:37,045 --> 00:07:39,256
kaya mahirap ang malapitan,
pero asintado siya.
106
00:07:43,677 --> 00:07:46,680
Kay Joe ang bakas.
Size 13. Kita mo ang yapak?
107
00:07:46,763 --> 00:07:48,599
May narinig na palapit sa likod,
lumingon,
108
00:07:48,682 --> 00:07:50,309
nabaril nang dalawag beses sa ulo.
109
00:07:55,230 --> 00:07:59,067
Dumaan dito ang bumaril,
hinihintay si Joe.
110
00:08:00,277 --> 00:08:01,445
Alam na darating siya.
111
00:08:07,743 --> 00:08:11,747
Nasa 26 degrees sa kanluran
ang buwan noong isang araw.
112
00:08:13,957 --> 00:08:15,792
Mas madilim sa lugar na ito.
113
00:08:18,962 --> 00:08:20,214
Dito siya nagtago.
114
00:08:27,596 --> 00:08:28,472
Nag-enjoy siya.
115
00:08:31,350 --> 00:08:35,312
Epektibo ang sniper shot mula sa mga puno.
116
00:08:35,979 --> 00:08:37,606
Gusto ng bumaril na mas malapit.
117
00:08:38,232 --> 00:08:39,650
Personal siguro iyon.
118
00:08:39,733 --> 00:08:42,402
Palaging personal
'pag may kumitil sa buhay mo.
119
00:08:51,870 --> 00:08:55,582
Magkwento ka tungkol kay Joe.
Malapit ba kayo?
120
00:09:02,005 --> 00:09:03,257
May pamilya ba siya?
121
00:09:03,966 --> 00:09:05,759
Ano'ng trabaho niya?
122
00:09:05,842 --> 00:09:09,554
Tinitingnan mo kung may masasabi akong
makakatulong sa imbestigasyon mo?
123
00:09:09,638 --> 00:09:12,557
Nagiging mabait lang ako
sa lalaking nawalan ng kapatid,
124
00:09:12,641 --> 00:09:15,560
pero baka puwede mo ring
sagutin ang mga tanong ko.
125
00:09:15,644 --> 00:09:17,688
Noong mga bata pa kami, walang pamilya,
126
00:09:17,771 --> 00:09:19,982
nagtatrabaho siya sa Homeland Security.
127
00:09:20,065 --> 00:09:21,191
Interesante.
128
00:09:21,275 --> 00:09:24,152
Tingin mo ba,
may kinalaman ito sa trabaho niya?
129
00:09:24,236 --> 00:09:28,031
Malaki ang sakop ng Homeland.
Terorismo, droga, baril, border crimes.
130
00:09:28,115 --> 00:09:31,076
-Saang departamento ang kapatid mo?
-Hindi ko alam.
131
00:09:31,952 --> 00:09:33,954
Matagal na kaming hindi nag-uusap.
132
00:09:35,372 --> 00:09:36,290
Bakit?
133
00:09:38,125 --> 00:09:39,042
Abala kami.
134
00:09:40,627 --> 00:09:41,670
Saan ka pupunta?
135
00:09:42,045 --> 00:09:42,963
Hahanap ng motel.
136
00:09:43,255 --> 00:09:46,216
-Ihahatid na kita.
-Ayoko.
137
00:10:07,821 --> 00:10:09,197
Lintik. Iyon 'yung lalaki.
138
00:10:10,615 --> 00:10:14,036
Uy, Mister. Lumapit ka rito,
gusto ka naming makausap.
139
00:10:14,578 --> 00:10:15,495
Hindi.
140
00:10:15,996 --> 00:10:16,955
"Hindi."
141
00:10:17,247 --> 00:10:19,791
Halika rito.
Gusto ka lang naming makausap.
142
00:10:20,917 --> 00:10:22,919
Narinig naming inaresto ka sa pagpatay.
143
00:10:23,545 --> 00:10:26,256
Anong klaseng kalokohan
ang dinala mo sa bayan namin?
144
00:10:34,222 --> 00:10:36,975
May dalawang dosenang basyo sa kotse mo,
naghihintay ka.
145
00:10:37,059 --> 00:10:41,938
Dahil hindi masaya sa lugar na ito,
tamang isipin kong hinihintay ninyo ako.
146
00:10:42,147 --> 00:10:43,023
Huhulaan ko.
147
00:10:43,106 --> 00:10:46,902
Binigyan kayo ng $50
ng mayamang lalaki para ligpitin ako?
148
00:10:48,362 --> 00:10:49,196
Isandaan.
149
00:10:50,030 --> 00:10:54,326
Tama. Maling araw ito
para pagbigyan ko kayo sa kalokohan ninyo.
150
00:10:54,409 --> 00:10:55,327
Hoy!
151
00:10:56,661 --> 00:10:58,288
Kinakausap ka namin.
152
00:11:04,586 --> 00:11:06,171
Graham. Tanga.
153
00:11:06,421 --> 00:11:09,132
-Magugulpi ka.
-Hindi.
154
00:11:10,050 --> 00:11:13,011
Babaliin ko lang ang mga kamay
ng tatlong lasing na bata.
155
00:11:13,345 --> 00:11:14,846
Apat tayong nandito.
156
00:11:14,930 --> 00:11:17,432
Isa sa inyo ang dapat magmaneho
papuntang ospital.
157
00:11:26,358 --> 00:11:28,318
Alam ko kung nasaan ang ospital.
158
00:11:35,867 --> 00:11:38,578
Ano'ng problema ang sumulpot sa Margrave?
159
00:12:44,936 --> 00:12:48,106
Uy, buddy. Ayos ka lang?
160
00:12:55,864 --> 00:12:58,074
Hoy. Anong matutulong ko sa'yo?
161
00:12:58,158 --> 00:13:00,660
Wala. Binigyan ko lang ng tubig
ang aso mo.
162
00:13:00,744 --> 00:13:05,040
Malamang na natumba niya ang mangkok niya
dahil binigyan ko siya ng tubig kanina.
163
00:13:05,874 --> 00:13:06,791
Hindi.
164
00:13:07,250 --> 00:13:08,335
Tuyo ang mangkok.
165
00:13:09,002 --> 00:13:10,462
Kung ganoon, sinungaling ako?
166
00:13:14,216 --> 00:13:15,133
Oo.
167
00:13:17,677 --> 00:13:20,347
O sige umalis ka na sa bakuran ko.
168
00:13:45,455 --> 00:13:47,040
Ano'ng ginagawa mo rito?
169
00:13:47,123 --> 00:13:48,291
Tinitingnan ko lang
170
00:13:48,375 --> 00:13:52,504
kung may bago sa kaso ni Joe
bago ako pumunta kina Hubble.
171
00:13:52,587 --> 00:13:54,923
Abala ako ngayon. May isa pang pinatay.
172
00:13:55,006 --> 00:13:56,091
Si Police Chief Morrison.
173
00:13:58,218 --> 00:14:00,053
Sinasabi ko, hindi ako ang gumawa.
174
00:14:00,136 --> 00:14:02,806
-Alam ko.
-Buong gabi mo ba akong binantayan?
175
00:14:13,483 --> 00:14:16,611
Kagabi, gusto mo akong samahan kahit saan.
176
00:14:32,627 --> 00:14:33,628
Kapitan.
177
00:14:33,712 --> 00:14:37,340
Ano'ng ginawa nila sa Chief?
Ayaw magsalita ni Baker tungkol doon.
178
00:14:37,424 --> 00:14:40,927
'Wag mo lang palapitin
ang mga usisero, ha?
179
00:14:44,389 --> 00:14:45,390
Opo, sir.
180
00:14:50,061 --> 00:14:51,396
Ano'ng ginagawa niya rito?
181
00:14:51,479 --> 00:14:55,442
Sabi mo, bantayan ko siya.
Tingnan mo. Nandiyan siya.
182
00:14:56,151 --> 00:14:59,446
Mas malala dito
kaysa sa anumang nakita ko sa Boston,
183
00:14:59,529 --> 00:15:01,406
at marami akong nakita sa Boston.
184
00:15:01,990 --> 00:15:03,408
Pinako ba siya sa pader?
185
00:15:04,909 --> 00:15:06,244
Paano mo nalaman?
186
00:15:09,748 --> 00:15:10,665
Uy.
187
00:15:20,967 --> 00:15:23,637
Maraming makikitang sugat sa mukha.
188
00:15:23,720 --> 00:15:27,015
Mula sa dami ng dugo na tumagos sa sahig,
189
00:15:27,098 --> 00:15:30,101
ang tantiya ko ay mas maraming sugat
sa loob ng torso.
190
00:15:30,185 --> 00:15:32,145
Mababaw lang ang mga sugat
191
00:15:32,228 --> 00:15:34,356
at malamang na gawa ng blade
192
00:15:34,439 --> 00:15:38,360
kaya baka ang intensiyon
ay manakit sa halip na pumatay.
193
00:15:38,443 --> 00:15:41,696
Paunang eksaminasyon
kay Police Chief Edward Morrison.
194
00:15:41,780 --> 00:15:45,742
Ipinako sa pader ang biktima
gamit ang anim na pako,
195
00:15:45,825 --> 00:15:49,621
ang dalawa ay inilagay sa pagitan
ng ulna at ng radius.
196
00:15:49,704 --> 00:15:50,872
Diyos ko.
197
00:15:50,955 --> 00:15:54,000
At may hiwa sa kaliwang pisngi.
198
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
May print?
199
00:15:55,627 --> 00:15:59,547
Ako ang magtatanong. Gaya nito.
Paano mo nalaman ang tungkol sa mga pako?
200
00:15:59,631 --> 00:16:01,800
Kahit dito,'di ganoon kabilis ang chismis.
201
00:16:01,883 --> 00:16:03,593
Gitna ng ikapito at ikawalong rib.
202
00:16:03,677 --> 00:16:08,348
Nakasuot ng gomang overshoes at guwantes.
Latex. Gaya ng sa pumatay sa kapatid ko.
203
00:16:08,431 --> 00:16:11,810
-Paano mo nasabi?
-Tatlong tao ang pumatay sa kapatid ko.
204
00:16:11,893 --> 00:16:16,189
-Apat para magawa iyan kay Morrison.
-Nawawala ang bayag niya.
205
00:16:16,523 --> 00:16:18,525
Panatilihin mong propesyunal, Jasper.
206
00:16:18,608 --> 00:16:21,361
Ang pagmumura ay senyales
ng mahinang isip at karakter.
207
00:16:21,444 --> 00:16:23,530
Pasensiya na, hindi ako sanay rito.
208
00:16:23,613 --> 00:16:28,868
Hindi mo madalas na makikita ito.
Nasaan ang bayag niya?
209
00:16:29,119 --> 00:16:30,120
Nasa tiyan niya.
210
00:16:34,457 --> 00:16:37,043
Mahahanap mo ang mga 'yon sa autopsy.
211
00:16:37,711 --> 00:16:39,796
Okay, Reacher. Lumabas ka.
212
00:16:47,679 --> 00:16:50,306
Wala nang mga laro.
Paano mo nalaman ang alam mo?
213
00:16:50,390 --> 00:16:54,728
Ganoon daw ang gagawin kay Hubble
kapag gumawa siya ng problema.
214
00:16:54,811 --> 00:16:57,272
Ang sabi mo,
walang sinabi sa'yo si Hubble.
215
00:16:57,355 --> 00:16:58,314
Nagsinungaling ako.
216
00:16:58,398 --> 00:17:03,236
Walang tiwala ang kapatid ko sa pulis,
bakit ako magtitiwala?
217
00:17:03,319 --> 00:17:06,781
Naisip mo bang 'di siya tumawag
dahil hindi niya magawa?
218
00:17:06,865 --> 00:17:09,826
-Kriminal siguro siya.
-Mag-isip ka bago mo ituloy iyan.
219
00:17:09,909 --> 00:17:12,662
Iyon ang magsasabi
kung gaano katibay ang panga mo.
220
00:17:12,746 --> 00:17:16,166
Malinis si Joe, hindi gaya
ng obra-maestrang nakasabit sa loob.
221
00:17:16,249 --> 00:17:21,254
Sinasabi mo bang nakipagsabwatan si
Morrison sa mga pumapatay gaya ni Hubble?
222
00:17:21,337 --> 00:17:24,883
Iyon o nagkataon lang ang malaki
at matabang nakapako sa pader.
223
00:17:24,966 --> 00:17:28,178
Ang gusto kong malaman
ay sino sa Margrave PD ang sangkot.
224
00:17:28,261 --> 00:17:29,846
Kahina-hinala si Stevenson
225
00:17:29,929 --> 00:17:32,724
at ayaw akong samahan sa banyo ni Baker.
226
00:17:32,807 --> 00:17:36,019
Isang banyo na may bintana.
Suspek ako sa pagpatay.
227
00:17:36,102 --> 00:17:39,481
Alam niyang hindi mo ginawa iyon.
Ibig sabihin, alam niya kung sino.
228
00:17:39,564 --> 00:17:41,941
Gusto mong sabihin kung sino pang kurakot?
229
00:17:42,025 --> 00:17:45,528
Inosente si Roscoe
dahil gusto n'ya akong palayain,
230
00:17:45,612 --> 00:17:47,322
pero may itinatago ka.
231
00:17:47,405 --> 00:17:51,409
Bakit ang isang Itim na pulis mula Boston,
may 20-taong pensiyon ay magtatrabaho
232
00:17:51,493 --> 00:17:54,746
sa isang maliit na bayan
sa Timog sa gitna ng kawalan?
233
00:17:54,829 --> 00:17:56,998
Ikaw ba ang papalit kay Morrison?
234
00:17:57,081 --> 00:18:00,668
Pinangalanan ni Mayor Teale
ang sarili niyang Acting Chief.
235
00:18:00,752 --> 00:18:04,214
-Kailan pa?
-Ngayong umaga. Sasabihin ko sana sa'yo.
236
00:18:04,297 --> 00:18:07,175
Ang sinumang nagpapatakbo rito
ay kontrolado si Morrison.
237
00:18:07,258 --> 00:18:10,804
Walang papalit sa Chief
maliban kung kasabwat din sila.
238
00:18:10,887 --> 00:18:13,348
At nilaktawan ka nila
para makarating kay Teale.
239
00:18:13,431 --> 00:18:16,518
Marahil, ibig sabihin noon
ay marumi siya habang malinis ka.
240
00:18:16,601 --> 00:18:20,063
At walang higit na mahalaga sa'kin
kundi ang tiwala mo.
241
00:18:21,147 --> 00:18:22,690
Ngunit maaaring tama ka.
242
00:18:23,900 --> 00:18:26,152
Alam na natin
kung sino'ng pagkakatiwalaan.
243
00:18:26,903 --> 00:18:29,155
Tatawagan ko ang kaibigan ko sa FBI.
244
00:18:29,239 --> 00:18:31,991
Ang unang utos ni Teale
ay walang Staties, walang Feds.
245
00:18:32,075 --> 00:18:35,662
Magtatago kung sino mang tao ito
kapag may nag-imbestigang taga-labas.
246
00:18:35,745 --> 00:18:38,623
Hahayaan nating isipin nila
na kontrolado nila lahat.
247
00:18:38,706 --> 00:18:40,250
Walang "natin" dito.
248
00:18:42,418 --> 00:18:46,506
Pinatay ang Morrisons dahil may nagkamali,
dahil 'di ako idiniin sa pagpatay,
249
00:18:46,589 --> 00:18:50,760
dahil buhay si Hubble, pero mensahe
ang paraan ng pagpatay sa kanila.
250
00:18:50,844 --> 00:18:52,971
"'Wag kayong papalpak at babanggain kami."
251
00:18:53,054 --> 00:18:55,056
Tingin ba ninyo, kaya ninyong kayo lang?
252
00:18:55,139 --> 00:18:57,851
Hindi ninyo kaya.
Kailangan "natin" ang isa't isa.
253
00:18:57,934 --> 00:19:01,896
Kung 'di mo 'yon nauunawaan,
ako mismo ang hahanap sa pumatay kay Joe.
254
00:19:04,816 --> 00:19:08,236
Magaling. Nagpatawag
ng biglaang pagpupulong si Teale.
255
00:19:08,319 --> 00:19:09,821
Mag-ingat ka sa kanya.
256
00:19:09,904 --> 00:19:13,950
Pumunta dito sa Timog para matahimik
at nakakuha ako ng apat na bangkay.
257
00:19:14,033 --> 00:19:19,539
Lima. Baka kasama si Hubble. Ginawa nila
ito sa pulis, bakit hindi sa banker?
258
00:19:21,124 --> 00:19:24,002
-Roscoe.
-Papunta na.
259
00:19:27,589 --> 00:19:31,551
Akala ko, si Paul kayo,
kaya iniwan kong bukas ang gate.
260
00:19:31,634 --> 00:19:32,802
Hindi na siya umuwi?
261
00:19:32,886 --> 00:19:37,265
Sabi niya ay may kailangan siyang kausapin
para maayos ang problema sa bangko.
262
00:19:37,348 --> 00:19:39,976
Pagkagising ko,
napansin kong hindi siya umuwi.
263
00:19:40,059 --> 00:19:42,061
Napupunta sa voicemail ang tawag.
264
00:19:42,145 --> 00:19:46,190
Alam ninyo... Kami na ni Paul
mula noong freshman kami, sa UGA,
265
00:19:46,274 --> 00:19:48,693
kahit kailan,
hindi nangyaring hindi siya umuwi.
266
00:19:49,819 --> 00:19:51,821
Okay. Sige, sandali lang.
267
00:19:54,532 --> 00:19:57,535
Maiiwan ako rito dahil may baril ako,
hanapin mo si Finlay.
268
00:19:57,619 --> 00:20:02,040
Alam niya ang gagawin sa kanila,
pero kailangan nila ng proteksiyon.
269
00:20:03,249 --> 00:20:04,375
Pahiram ng kotse mo.
270
00:20:15,887 --> 00:20:19,599
Kapag may nakita kang mas maliit
sa 6'5" na lumapit dito, barilin mo.
271
00:20:19,682 --> 00:20:20,683
5'8" si Finlay.
272
00:20:20,767 --> 00:20:22,685
-Oo.
-Dadalhin mo ba iyang kutsilyo?
273
00:20:22,769 --> 00:20:23,895
Pwede ang baril mo?
274
00:20:26,439 --> 00:20:27,315
Iyon ang naisip ko.
275
00:20:29,317 --> 00:20:33,321
Hahanapin natin ang tao o mga tao
na may kagagawan nitong mga krimen,
276
00:20:34,572 --> 00:20:37,992
at parurusahan natin sila
sa abot ng makakaya ng batas.
277
00:20:38,743 --> 00:20:43,247
Kung pumapatay sila ng mga pulis sa bahay,
ano pa ang tsansa natin?
278
00:20:43,331 --> 00:20:46,000
Malaki ang tsansa natin,
dahil mula ngayong araw,
279
00:20:46,084 --> 00:20:49,212
dahil sa kapangyarihang
ibinigay sa'kin ng batas pambayan,
280
00:20:49,295 --> 00:20:52,215
itinalaga ko ang sarili ko
na Chief of Police.
281
00:20:52,298 --> 00:20:57,470
Hindi ako matutulog hangga't
hindi nakukulong ang mga may sala
282
00:20:57,553 --> 00:21:00,223
at nahahatulan ng kamatayan.
283
00:21:03,017 --> 00:21:06,437
Pero anong alam mo
sa pagpapatupad ng batas?
284
00:21:06,521 --> 00:21:10,233
Kailangan namin ng totoong Police Chief
at totoong Chief Detective!
285
00:21:10,316 --> 00:21:12,360
Tingin ko, ikaw ang tinutukoy niya.
286
00:21:12,443 --> 00:21:17,281
Paumanhin, pero anong alam
ng isang dayong pulis sa Margrave?
287
00:21:17,365 --> 00:21:22,120
20 taon nang walang pagpatay rito,
ngayon, may apat na. Sa dalawang araw!
288
00:21:22,203 --> 00:21:25,581
May serial killer ba rito
sa Margrave o wala?
289
00:21:25,665 --> 00:21:27,625
Hindi magkakaugnay ang patayang ito.
290
00:21:27,709 --> 00:21:30,586
Paano iyong hayop
na inaresto ninyo sa kainan?
291
00:21:30,670 --> 00:21:32,130
Ikaw ang tinutukoy niya.
292
00:21:32,213 --> 00:21:34,841
Dumating siya,
nagsimula nang mamatay ang mga tao?
293
00:21:34,924 --> 00:21:38,469
Ikinulong ninyo na siya,
bakit ninyo pinakawalan?
294
00:21:41,431 --> 00:21:42,432
Tahimik!
295
00:21:43,016 --> 00:21:47,020
Nakikiusap ako sa inyong lahat.
Kumalma kayo. Maupo.
296
00:21:47,687 --> 00:21:48,604
Maupo kayo.
297
00:21:49,605 --> 00:21:53,943
Alam kong natatakot kayo lahat,
pero may matibay na alibi si Mr. Reacher.
298
00:21:54,777 --> 00:21:56,946
At para sa mga hindi nakakaalam,
299
00:21:57,030 --> 00:22:00,658
kapatid ni Mr. Reacher
ang isa sa mga biktima, si Joseph.
300
00:22:00,742 --> 00:22:05,455
Kaya gaya ninyo ay nais din niya
na mahuli ang mga pumapatay.
301
00:22:07,665 --> 00:22:13,421
Nang ilipat ko ang Kliner Industries dito
limang taon ang nakararaan,
302
00:22:13,504 --> 00:22:16,174
sira-sira ang Margrave.
303
00:22:16,924 --> 00:22:20,845
Wasak.
May harang ang Main Street, tama ba?
304
00:22:20,928 --> 00:22:25,892
Pero ang sabi ko, sila ang mga uri ng tao
na kayang makabawing muli, tama ba?
305
00:22:25,975 --> 00:22:28,227
Na kayang malagpasan kahit ano.
306
00:22:28,770 --> 00:22:31,022
May tiwala ako sa kapulisan natin.
307
00:22:31,105 --> 00:22:33,983
May tiwala ako kay Chief Detective Finlay,
308
00:22:34,067 --> 00:22:37,653
May tiwala ako sa ating
bagong Chief of Police, si Mayor Teale.
309
00:22:38,821 --> 00:22:42,950
At nangangako akong ibibigay
ang anumang pondo o kinakailangan,
310
00:22:43,034 --> 00:22:47,246
para mahanap ang sinumang responsable
sa masasamang gawain na ito.
311
00:22:48,539 --> 00:22:49,540
Nangangako ako.
312
00:23:05,556 --> 00:23:09,143
Mayor Teale. Maaari ka bang makausap?
313
00:23:11,104 --> 00:23:12,730
Chief Teale na ngayon, Captain.
314
00:23:13,106 --> 00:23:14,482
Oo nga pala, pasensiya na.
315
00:23:14,565 --> 00:23:18,778
Gusto ko lang ipaalam na magsisimula ako
na pag-aralan din ang forensics
316
00:23:18,861 --> 00:23:21,948
-sa dalawang lugar para makuha ang pattern
-Pattern?
317
00:23:22,031 --> 00:23:24,992
Ano'ng kinalaman ni Morrison sa isang dayo
318
00:23:25,076 --> 00:23:27,453
at isang taong malamang na manloloko?
319
00:23:27,537 --> 00:23:30,456
-Iyon ang...
-Walang kaugnayan ang mga pagpatay na ito.
320
00:23:30,540 --> 00:23:34,836
Sa buong panahon ng karera niya,
maraming inarestong kriminal si Morrison.
321
00:23:34,919 --> 00:23:39,507
Suyurin mo ang archives, hanapin
ang pinakatarantadong naaresto niya
322
00:23:39,590 --> 00:23:43,136
na pinakawalan,
nabigyan ng parole, o kung ano pa.
323
00:23:43,219 --> 00:23:48,558
Doon mo mahahanap ang pumatay sa kanya.
Iyon ang utos sa'yo. Naiintindihan mo?
324
00:23:48,641 --> 00:23:52,436
-At ang mga bangkay sa highway?
-Pinako ang isang pulis!
325
00:23:54,814 --> 00:23:57,733
Iyon dapat ang inuuna.
326
00:23:57,817 --> 00:24:01,320
O iba ang ginagawa ninyo
roon sa Massachusetts?
327
00:24:03,030 --> 00:24:04,574
Kuha ko.
328
00:24:14,709 --> 00:24:18,337
Sinusubukang palabasin ni Teale
na paghihiganti ang motibo sa Morrisons.
329
00:24:18,421 --> 00:24:21,757
-Pinaikot-ikot lang ako.
-Sinabi na sa'yo, marumi siya.
330
00:24:21,841 --> 00:24:26,637
Magkahawig ang kasamaan at
kawalang-kakayahan, at mas madalas iyon.
331
00:24:26,721 --> 00:24:28,764
Alam mo kung sinong mahusay?
332
00:24:28,848 --> 00:24:29,807
Si Kliner.
333
00:24:32,768 --> 00:24:35,021
Isa ka ba sa mahihilig sa conspiracy?
334
00:24:35,104 --> 00:24:39,984
Bihirang mabait ang gaya niyang may pera
at kapangyarihan. Dapat imbestigahan siya.
335
00:24:40,067 --> 00:24:42,236
Gusto mo
mas magalit pa sa'yo itong bayang?
336
00:24:42,320 --> 00:24:47,408
Wala akong maiimbestigahan maliban
sa mga kumag sa lumang files ni Morrison.
337
00:24:47,491 --> 00:24:50,411
Magkukunwari kang iyon ang ginagawa.
Ganoon din si Roscoe.
338
00:24:50,494 --> 00:24:54,498
Pantakip habang tinatrabaho natin
ang totoong anggulo. Gaya ng kotse ni Joe.
339
00:24:54,582 --> 00:24:57,501
Meron dapat siya,
pero walang naiwan sa pinangyarihan.
340
00:24:57,585 --> 00:24:59,670
Nagbibigay ka na ng toka ngayon.
341
00:24:59,754 --> 00:25:04,258
Oo. Kasunod ang pamilya ni Hubble.
Kailangan nila ng proteksiyon.
342
00:25:04,342 --> 00:25:06,177
Kahit patay na si Hubble.
343
00:25:06,260 --> 00:25:10,389
Kapag napraning ang mga taong ito,
maisip na baka may alam si Charlie...
344
00:25:10,473 --> 00:25:11,682
Naiintindihan ko.
345
00:25:11,766 --> 00:25:14,936
Iyong kaibigan ko sa FBI
na gusto kong makausap.
346
00:25:15,019 --> 00:25:19,440
Picard ang pangalan. Atlanta Field Office.
Tatawagan kita 'pag maayos na.
347
00:25:19,523 --> 00:25:21,567
-Wala akong telepono.
-Bumili ka.
348
00:25:22,151 --> 00:25:23,444
Mapagkakatiwalaan siya?
349
00:25:24,111 --> 00:25:27,698
Ilang taon ko na siyang kilala.
Nagbigay siya ng pinakamagandang payo.
350
00:25:28,741 --> 00:25:30,534
"'Wag mong kunin ang trabaho."
351
00:25:36,374 --> 00:25:40,378
Mr. Reacher? Humihingi ako ng pasensiya
sa pagdakip sa'yo.
352
00:25:41,212 --> 00:25:43,130
Nakikiramay ako sa kapatid mo.
353
00:25:43,798 --> 00:25:47,677
Trahedya kapag pinatay ang isang tao
sa ganoong paraan sa kabataan niya.
354
00:25:47,760 --> 00:25:51,055
Pero isinusumpa ko sa Diyos,
hahanapin namin ang pumatay.
355
00:25:52,014 --> 00:25:55,226
Masaya kaming balitaan ka
tungkol sa imbestigasyon,
356
00:25:55,309 --> 00:25:58,562
iwan mo lang ang numero mo bago ka umalis.
357
00:25:58,646 --> 00:25:59,647
Hindi ako aalis.
358
00:25:59,730 --> 00:26:02,900
Sa pagkakaalam ko ay dumaan ka lang.
359
00:26:02,984 --> 00:26:06,404
Mali ang pagkakaalam mo.
Naisip kong medyo magtagal.
360
00:26:06,487 --> 00:26:08,864
Magandang bayan ang Margrave.
361
00:26:10,950 --> 00:26:12,076
Dati.
362
00:26:13,452 --> 00:26:15,037
Hindi na masyado ngayon.
363
00:26:25,715 --> 00:26:28,843
Narinig ko ang tungkol sa kapatid mo.
Sumalangit nawa siya
364
00:26:29,719 --> 00:26:31,929
at panatilihin siyang ligtas.
365
00:26:33,639 --> 00:26:37,601
-Gusto mong bumawi?
-Makabawi. Hustisya. Paghihiganti.
366
00:26:38,602 --> 00:26:40,229
Lahat ng mga 'yon.
367
00:26:41,522 --> 00:26:43,649
Maaaring hindi ka nag-iisa.
368
00:26:44,025 --> 00:26:45,234
-Ibig sabihin?
-Ibig sabihin,
369
00:26:45,318 --> 00:26:50,323
wala ka naman sigurong mga kaibigan
na nagsasalita ng Spanish dito?
370
00:26:50,406 --> 00:26:51,949
-Wala.
-Sabi na nga,
371
00:26:52,033 --> 00:26:57,538
dahil ang dalawang naghahanap sa'yo
sa shop ko ay mukhang 'di palakaibigan.
372
00:26:57,621 --> 00:26:59,707
Mag-iingat ka, Mr. Reacher.
373
00:26:59,790 --> 00:27:02,460
Nag-aalala ka ba sa'kin, Mr. Mosley?
374
00:27:02,543 --> 00:27:04,712
Nag-aalala ako sa kikitain ko.
375
00:27:05,796 --> 00:27:09,425
Baka kailangan mong magpaahit muli
bago ka umalis sa bayang ito.
376
00:27:09,508 --> 00:27:10,718
Tama ka.
377
00:27:11,427 --> 00:27:13,387
Nagtiwala ang asawa ko kay Reacher.
378
00:27:14,180 --> 00:27:15,473
Mabuting tao ba siya?
379
00:27:19,268 --> 00:27:20,478
Sa tingin ko.
380
00:27:21,896 --> 00:27:24,231
Wala tayong katiyakan ngayon, pero
381
00:27:25,232 --> 00:27:27,902
matutulungan tayo ni Reacher
sa masasamang nangyayari.
382
00:27:29,320 --> 00:27:30,363
Nakabalik na ako.
383
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Nandito kami.
384
00:27:33,908 --> 00:27:35,618
Mag-empake kayo ng mga bata.
385
00:27:35,701 --> 00:27:36,827
Saan kami pupunta?
386
00:27:36,911 --> 00:27:40,414
Tinawagan ako ni Finlay,
papunta na ang FBI agent na si Picard.
387
00:27:40,498 --> 00:27:45,252
Dadalhin niya kayo sa ligtas na lugar.
Bumili ako ng burner. Ito ang numero.
388
00:27:45,336 --> 00:27:48,089
Mas panatag ako
kung kayong dalawa ang kasama ko.
389
00:27:48,172 --> 00:27:49,757
Kailangang asikasuhin ang kaso.
390
00:27:49,840 --> 00:27:54,095
Pananatilihin kayong ligtas ni Picard.
Iyon ang gugustuhin ng asawa mo.
391
00:27:54,178 --> 00:27:57,723
Bakit parang wala na siya
kung magsalita ka?
392
00:28:03,562 --> 00:28:07,400
Dapat nating isiping patay na si Paul.
Sinubukan siyang patayin sa kulungan.
393
00:28:07,483 --> 00:28:09,402
Pinatay si Morrison at ang asawa niya.
394
00:28:09,485 --> 00:28:12,279
Malamang na pinatay na rin nila
ang asawa mo.
395
00:28:12,363 --> 00:28:16,575
Puwede kang magluksa mamaya, pero
kailangan mong isipin ang mga anak mo.
396
00:28:16,659 --> 00:28:19,870
Kailangan mong mag-empake. Okay?
397
00:28:21,288 --> 00:28:22,832
-Charlie?
-Okey.
398
00:28:30,131 --> 00:28:31,549
Hihintayin ko si Picard.
399
00:28:54,113 --> 00:28:59,827
Sayaw...
400
00:29:02,872 --> 00:29:07,585
Okay, Ginoong Manghuhula, dapat bang
magpatuloy sa pagsayaw si Billy?
401
00:29:08,794 --> 00:29:11,672
-Sinasabi ng mga senyales na oo.
-Dali na, pare!
402
00:29:11,755 --> 00:29:15,092
Sayaw...
403
00:29:15,176 --> 00:29:16,093
Uy!
404
00:29:20,890 --> 00:29:23,142
Naghahanap ba kayo ng makakasayaw?
405
00:29:23,225 --> 00:29:25,436
Tingin mo, kaya mo kaming lahat?
406
00:29:28,647 --> 00:29:29,565
Alamin natin.
407
00:29:31,734 --> 00:29:34,069
Iyong tatay ni Billy! Bilis!
408
00:30:08,771 --> 00:30:11,440
Kailangan na nating umalis.
Hindi na ligtas.
409
00:30:11,524 --> 00:30:14,235
-Halina kayo. Ngayon na!
-Hindi pa ako handa.
410
00:30:14,985 --> 00:30:18,239
Girls! Lucy, kunin mo ang backpack mo.
411
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Okay, nandiyan na lahat ng kailangan?
412
00:30:25,746 --> 00:30:28,290
Uy. Kalma lang.
413
00:30:29,500 --> 00:30:30,417
Ako si Picard.
414
00:30:36,048 --> 00:30:38,050
Puwedeng ibaba mo ang baril mo?
415
00:30:44,348 --> 00:30:46,016
Sabi na, kailangan ko ng baril.
416
00:30:48,435 --> 00:30:49,645
Kukunin ko ang mga bag.
417
00:30:50,104 --> 00:30:52,314
Sige. Dali na, girls. Halina kayo.
418
00:30:52,815 --> 00:30:54,275
Sakay.
419
00:30:55,484 --> 00:30:57,528
Tulungan mo si Lucy sa seatbelt niya.
420
00:30:58,779 --> 00:31:00,030
-Diyos ko.
-Okay.
421
00:31:00,281 --> 00:31:01,448
Walang may alam nito.
422
00:31:01,532 --> 00:31:04,868
Matagal na panahon para maipasok
ang pamilya sa protection program.
423
00:31:04,952 --> 00:31:07,538
Sinabi ni Finlay
na hindi puwedeng madawit ang FBI,
424
00:31:07,621 --> 00:31:10,791
kaya ako mismo
ang magbabantay sa kanila nang ilang araw.
425
00:31:10,874 --> 00:31:13,752
Ibig sabihin,
'wag ninyong hayaang madawit ako.
426
00:31:13,836 --> 00:31:15,879
Career ko ang pinag-uusapan natin dito.
427
00:31:15,963 --> 00:31:18,424
Malapit man kami ni Finlay,
pero 'di ganoong kalapit.
428
00:31:18,507 --> 00:31:20,968
-Hindi namin hahayaang madamay ka.
-Mabuti.
429
00:31:24,972 --> 00:31:27,099
Sabi ko, 'wag niyang kunin
ang trabahong ito.
430
00:31:32,605 --> 00:31:34,064
Magtrabaho na tayo.
431
00:31:34,148 --> 00:31:37,067
Aalamin ko kung anong
ginagawa ni Joe sa Homeland.
432
00:31:37,151 --> 00:31:40,029
Isisingit mo lang 'yon.
Iba ang gustong ipagawa ni Teale.
433
00:31:40,112 --> 00:31:42,239
-Babalitaan ka ni Finlay.
-Okay. Ikaw?
434
00:31:42,323 --> 00:31:44,742
Pupuntahan ko iyong guwardiya, si Spivey.
435
00:31:44,825 --> 00:31:49,079
Sinumang nagbayad sa kanya ay siyang
nagpapatakbo sa lahat. Si Spivey ang susi.
436
00:31:49,163 --> 00:31:50,831
Wala siyang sasabihin sa'yo.
437
00:31:51,790 --> 00:31:53,000
Depende sa paraan ko.
438
00:32:04,887 --> 00:32:06,847
Tumatawag ako tungkol kay Jack Reacher.
439
00:32:07,514 --> 00:32:08,932
Oo, naiinis siya.
440
00:32:09,016 --> 00:32:13,520
Masyado raw siyang nagulpi habang na sa'yo
at magsasampa siya ng kaso.
441
00:32:13,604 --> 00:32:17,358
Preso mo siya at hindi ko hahayaan
na mawalan ako ng trabaho dahil dito.
442
00:32:17,441 --> 00:32:19,443
Puwede ba tayong magkita kung saan?
443
00:32:19,526 --> 00:32:23,489
Plantsahin ang kuwento natin
bago mag-imbestiga ang mga abogado?
444
00:32:26,283 --> 00:32:27,493
Okey.
445
00:32:29,662 --> 00:32:31,121
Magkita tayo roon, tarantado.
446
00:32:41,382 --> 00:32:42,299
Uy, Spivey.
447
00:32:43,384 --> 00:32:44,927
Kita mo nga naman.
448
00:32:46,095 --> 00:32:50,808
Hindi ko pa nakilala si Detective Finlay,
pero alam ko ang tungkol sa kanya,
449
00:32:50,891 --> 00:32:55,562
at siguradong 'di mo kaboses sa telepono
ang isang Negrong taga-Boston.
450
00:32:55,646 --> 00:32:59,525
Naisip kong ise-setup mo ako,
kaya naisip kong gawin din iyon.
451
00:33:04,947 --> 00:33:08,117
Hinayaan mo na lang sanang
patayin ka nila sa kulungan.
452
00:33:08,200 --> 00:33:10,577
Baka hindi ganoon kasakit.
453
00:33:11,161 --> 00:33:12,037
Ba-bye.
454
00:33:20,087 --> 00:33:21,004
Halika na.
455
00:33:27,302 --> 00:33:32,766
Hindi. Masyadong maliit. Nakakailang.
456
00:33:32,850 --> 00:33:35,310
Hindi kasing-nakakailang
ng bala sa tiyan, pendejo.
457
00:33:35,394 --> 00:33:38,313
Ang tamang gawin ay barilin ako rito,
458
00:33:38,397 --> 00:33:40,315
pero hindi n'yo pa ginawa iyon.
459
00:33:40,399 --> 00:33:44,194
Siguro, ayaw n'yong makakuha ng atensiyon
sa pagpapaputok sa labas ng bar,
460
00:33:44,278 --> 00:33:46,280
baka inutusan kayong
dalhin ako sa boss n'yo
461
00:33:46,363 --> 00:33:47,865
para malaman kung anong alam ko.
462
00:33:50,159 --> 00:33:54,455
Kung anuman iyon, ibig sabihin,
kapag kumilos ako, mag-aalangan kayo.
463
00:33:55,164 --> 00:33:58,542
At alam ninyo ang sinabi ni Cato
tungkol sa pag-aalangan, tama?
464
00:33:59,585 --> 00:34:00,836
"Siya na nag-aalangan..."
465
00:34:10,095 --> 00:34:11,805
Puta, gigripuhan kita.
466
00:34:42,503 --> 00:34:45,297
Huwag kang kikilos! Ito si Mike-7.
467
00:34:45,380 --> 00:34:50,427
Kailangan ko ng back-up sa Blue Cat!
Hinahabol ko ang isang suspect!
468
00:34:56,266 --> 00:34:59,812
Sige. Oo. Salamat. Paalam sa ngayon.
469
00:35:00,854 --> 00:35:03,816
Kinumpirma nina Avis at Hertz
na walang pinarentang kotse
470
00:35:03,899 --> 00:35:05,317
sa buong estado.
471
00:35:05,400 --> 00:35:08,278
Ilan pa ang hinihintay nating sumagot?
Anim?
472
00:35:08,362 --> 00:35:10,447
Sa Atlanta airport palang...
473
00:35:14,117 --> 00:35:15,744
Hindi nasunod ang plano.
474
00:35:17,371 --> 00:35:18,413
Ah...
475
00:35:20,791 --> 00:35:23,126
Espesyal ito. Kailangang tahiin.
476
00:35:23,418 --> 00:35:24,586
Hindi na.
477
00:35:26,964 --> 00:35:29,299
Sige. Superglue na lang.
478
00:35:30,050 --> 00:35:32,678
Kakatapos lang ng tawag ko
sa Georgia State Police.
479
00:35:32,761 --> 00:35:36,098
Walang nahuli mula
sa pag-aaway sa Blue Cat.
480
00:35:36,181 --> 00:35:38,225
Maganda sanang matanong sila.
481
00:35:38,308 --> 00:35:41,687
Siguro sa susunod, hindi mo dapat
gawin ang ganito nang mag-isa.
482
00:35:41,770 --> 00:35:46,149
-Sabi mo "makikipagtulungan" ka sa'min.
-'Di ko kasalanang 'di nabitag si Spivey.
483
00:35:46,233 --> 00:35:49,695
Ginawa ko na lahat ng makakaya ko,
hindi pa rin kita magaya.
484
00:35:49,778 --> 00:35:52,698
Napatapon ka na sa Warburton,
485
00:35:52,781 --> 00:35:56,785
bumugbog ng tagarito, at nakipag-away
sa ilang tambay sa isang paradahan...
486
00:35:56,869 --> 00:36:00,289
Hindi sila mga tambay.
Malamang na militar o dating militar.
487
00:36:00,372 --> 00:36:02,624
-South American.
-Paano mo nalaman iyon?
488
00:36:02,708 --> 00:36:05,210
Napatay ko sana sila
sa loob ng 10 segundo.
489
00:36:05,294 --> 00:36:07,337
Paano mo nalamang militar sila?
490
00:36:07,421 --> 00:36:09,464
Nagsalita ng Espanyol, may Glock 17
491
00:36:09,548 --> 00:36:10,924
at ang pag-head butt
492
00:36:11,008 --> 00:36:12,718
ay mula sa martial art na Reisy.
493
00:36:12,801 --> 00:36:15,846
bihira ang gumamit maliban
sa South American Special Forces.
494
00:36:17,806 --> 00:36:19,850
Isa pa, kung hindi, yari sila sa 'kin.
495
00:36:19,933 --> 00:36:22,978
Bakit sangkot dito
ang South American military?
496
00:36:23,061 --> 00:36:24,062
Hindi ko alam.
497
00:36:24,146 --> 00:36:25,898
May taga-Margrave ba na gano'n?
498
00:36:25,981 --> 00:36:27,357
Wala, hanggang dumating ka.
499
00:36:27,441 --> 00:36:30,152
Kung gano'n, tauhan lang sila.
'Di ang may pakana.
500
00:36:30,235 --> 00:36:31,153
Okey ka na.
501
00:36:31,236 --> 00:36:33,488
Wala akong ideya
kung anong nangyayari dito.
502
00:36:33,572 --> 00:36:37,910
Ako, meron, kung tapos ka na tungkol
kay Spivey at South American military.
503
00:36:37,993 --> 00:36:41,246
Nagtatrabaho si Joe
sa Secret Services division.
504
00:36:41,330 --> 00:36:44,082
-Anong ginagawa?
-Walang gustong sumagot sa'kin, pero...
505
00:36:44,166 --> 00:36:48,879
Hawak nila mula pamemeke ng sulat
hanggang pagprotekta sa Presidente.
506
00:36:48,962 --> 00:36:52,466
Maaaring nasangkot
ang kapatid mo sa kahit ano.
507
00:36:52,549 --> 00:36:55,761
Pamemeke ng pera? Dalubhasa si Hubble
sa pamamahala ng salapi.
508
00:36:55,844 --> 00:36:58,513
Pera ang ugat ng lahat ng krimen
509
00:36:58,597 --> 00:37:02,434
Droga, baril, human trafficking,
lahat ay umiikot sa pera.
510
00:37:02,517 --> 00:37:05,938
Nag-iwan ako ng voicemail
sa Office of Investigations.
511
00:37:06,021 --> 00:37:10,442
Nasasaktan ang mga tao kapag inalam nila
ang ayaw malaman ng ibang tao.
512
00:37:10,525 --> 00:37:13,111
Ipinagpalagay
na imbestigador din si Joe gaya mo.
513
00:37:13,195 --> 00:37:14,112
Magandang punto.
514
00:37:16,448 --> 00:37:19,368
-Salamat, doc.
-Saan ka sa tingin mo pupunta?
515
00:37:19,451 --> 00:37:21,995
Bukas pa tatawag ang Homeland Security,
516
00:37:22,079 --> 00:37:24,498
at narinig ni Spivey na iba ang nangyari.
517
00:37:24,581 --> 00:37:27,376
Dahil pinapatay ng mga boss niya
ang mga pumalpak,
518
00:37:27,459 --> 00:37:31,254
tingin ko'y nakaalis na siya sa Dodge.
Hahalughugin ko ang bahay niya.
519
00:37:31,338 --> 00:37:33,674
'Di pampubliko ang address
ng mga prison guard,
520
00:37:33,757 --> 00:37:35,968
at umaga pa magbubukas ang mga opisina.
521
00:37:36,051 --> 00:37:38,887
Ako nang bahalang maghanap noon.
522
00:37:38,971 --> 00:37:41,890
Magpahinga ka na.
523
00:37:43,225 --> 00:37:45,435
-Iinom ako ng beer.
-Hindi puwede.
524
00:37:45,519 --> 00:37:47,354
Nakita mo iyong mga tao sa meeting,
525
00:37:47,437 --> 00:37:50,273
handa silang sugurin ka
na parang Frankenstein.
526
00:37:50,357 --> 00:37:52,359
Si Frankenstein ang doktor.
527
00:37:52,442 --> 00:37:56,321
Sinugod nila ang halimaw ni Frankenstein.
Mahalaga ang detalye.
528
00:37:57,990 --> 00:37:59,741
Babalik ka sa motel mo.
529
00:38:00,575 --> 00:38:04,579
Uupo ako sa bar, iinom ng beer,
at pag-iisipan lahat ng ito.
530
00:38:04,663 --> 00:38:09,584
May magsasalita nang hindi mo gusto
at babasagin mo ang bungo nila. Na naman.
531
00:38:09,668 --> 00:38:10,919
Hindi mangyayari.
532
00:38:11,003 --> 00:38:14,256
Puwede kang pumunta sa motel mo ngayon
at matulog sa kama,
533
00:38:14,339 --> 00:38:18,218
o huhulihin kita dahil palaboy-laboy ka
at matulog sa kulungan ko.
534
00:38:18,301 --> 00:38:20,846
Hindi siya palaboy, isa siyang hobo.
535
00:38:22,180 --> 00:38:23,181
Ano?
536
00:38:32,065 --> 00:38:35,402
Sundan mo lang siya.
Siguruhing didiretso siya sa motel.
537
00:38:48,081 --> 00:38:53,128
Nauunawaan kita. Nito lang, nawala
ang kapatid mo at apat na beses napaaway.
538
00:38:53,211 --> 00:38:55,589
Kung may kailangang uminom, ikaw iyon.
539
00:39:00,469 --> 00:39:03,847
May inuman lagpas lang
sa boarder ng Alabama.
540
00:39:04,431 --> 00:39:07,809
Walang nakakakilala sa'yo roon.
Malamig ang beer, magandang musika.
541
00:39:09,102 --> 00:39:11,104
Pero kailangang magpakabait ka.
542
00:39:13,356 --> 00:39:16,443
Baka magpatugtog pa sila
ng blues na gusto mo.
543
00:39:19,571 --> 00:39:20,489
Sige.
544
00:39:21,406 --> 00:39:22,616
Sumunod ka sa bahay ko.
545
00:39:22,699 --> 00:39:25,702
Kailangan kong magpalit ng kaswal,
546
00:39:25,786 --> 00:39:30,082
at kailangang dumaan tayo sa gas station,
at bumili ng t-shirt na kaunti ang dugo.
547
00:39:31,333 --> 00:39:34,836
Nakikinig kayo sa WGUT,
blues na malakas ang tama.
548
00:39:34,920 --> 00:39:38,632
Narito ang "Police Dog Blues" nina Cephas
at Wiggins na orihinal na ni-record
549
00:39:38,715 --> 00:39:40,675
ng magaling na si Blind Blake.
550
00:39:40,759 --> 00:39:43,220
Hindi ba iyon ang idolo mo? Si Blake?
551
00:39:44,096 --> 00:39:44,930
Oo.
552
00:39:47,516 --> 00:39:48,475
Ayos.
553
00:40:08,411 --> 00:40:09,329
Salamat.
554
00:40:12,332 --> 00:40:13,583
Hindi iyan naiikot.
555
00:40:19,798 --> 00:40:20,715
Ang yabang.
556
00:40:34,604 --> 00:40:35,897
Okay ka na ba?
557
00:40:36,690 --> 00:40:38,441
Hindi naman lumala.
558
00:40:40,277 --> 00:40:42,070
Umpisa na iyan, hindi ba?
559
00:40:51,121 --> 00:40:52,706
Pinapatugtog nila si Patsy.
560
00:40:52,789 --> 00:40:55,000
-Alam mo ang ibig sabihin?
-Hindi.
561
00:40:56,585 --> 00:40:59,087
Ibig sabihin, kailangan nating sumayaw.
Batas iyon.
562
00:41:00,297 --> 00:41:01,214
'Di ako sumasayaw.
563
00:41:01,298 --> 00:41:05,010
Sinasabi mong hindi kayo tinuruan
ng mama ninyo na sumayaw?
564
00:41:05,093 --> 00:41:06,011
Tinuruan.
565
00:41:06,094 --> 00:41:09,806
Kapag nag-aya akong sumayaw,
madalas na suntukan ang kasunod.
566
00:41:10,223 --> 00:41:15,770
Mabuti na lang, ako ang nag-aya.
Halika na, halimaw ni Frankenstein.
567
00:42:34,474 --> 00:42:35,850
Di ko kailangan ang jacket.
568
00:42:37,978 --> 00:42:40,146
Galaw na, big guy.
569
00:42:53,702 --> 00:42:55,495
Dapat kinuha mo ang jacket ko.
570
00:42:56,955 --> 00:42:58,290
Malaki na ako.
571
00:43:04,754 --> 00:43:06,131
Tingnan mo ito.
572
00:43:09,968 --> 00:43:13,179
Hoy, huminahon ka.
Malayo tayo sa Margrave.
573
00:43:13,263 --> 00:43:16,057
Hindi ganoon kalayo.
Kapag sinabi kong "go," yuyuko ka.
574
00:43:44,377 --> 00:43:45,462
Anong nangyayari?
575
00:43:45,545 --> 00:43:50,008
Baha sa silangan ng highway.
Walang makakaraan ngayong gabi.
576
00:43:56,056 --> 00:43:57,682
May motel bang malapit dito?
577
00:44:07,317 --> 00:44:10,362
Pasensiya na,
wala akong kasukat mo sa truck.
578
00:44:11,196 --> 00:44:15,158
Akala ko may tarp ako ng pintura
o tent ng circus.
579
00:44:15,825 --> 00:44:19,662
Nakakatawa. Meron akong sample
mula sa vending machine.
580
00:44:23,291 --> 00:44:26,044
-Magana ka ba laging kumain?
-Gutom ako.
581
00:44:26,127 --> 00:44:29,214
Mukhang 'di na nagde-deliver
sa ganitong oras ang room service.
582
00:44:30,382 --> 00:44:31,591
Masarap ito.
583
00:44:31,966 --> 00:44:34,010
Inuna na ang Clark bar.
584
00:44:34,719 --> 00:44:36,096
Pinakamasarap ito.
585
00:44:36,679 --> 00:44:40,642
Meron nito sa bawat PX sa lahat ng base
na tinirahan ko noong bata ako.
586
00:44:40,725 --> 00:44:45,397
Kahit nasaan kami, palagi kaming
nakakahanap ni Joe ng Clark bar.
587
00:44:48,608 --> 00:44:51,403
-Gusto mo ng kalahati?
-Hindi. Mas gusto ko ang Zagnut.
588
00:44:51,486 --> 00:44:52,946
Walang may gusto sa Zagnut.
589
00:44:53,613 --> 00:44:55,990
-Excuse me?
-Anong kinakain mo ngayon?
590
00:44:56,199 --> 00:44:57,492
Basahin mo ang flavor.
591
00:44:58,952 --> 00:45:00,286
Basahin mo nang malakas.
592
00:45:03,039 --> 00:45:05,458
Kita mo na. Akin ang Clark bar.
593
00:45:11,756 --> 00:45:13,425
Ayos ka lang diyan sa baba?
594
00:45:14,634 --> 00:45:16,219
Grabe ang ibang natulugan ko.
595
00:45:19,139 --> 00:45:20,265
Marami kang napuntahan?
596
00:45:21,891 --> 00:45:23,726
Halos hindi ako umalis sa Margrave.
597
00:45:25,270 --> 00:45:26,896
Ayoko talaga.
598
00:45:28,440 --> 00:45:31,234
Nandito na ang pamilya ko
mula nang itatag ito.
599
00:45:32,068 --> 00:45:32,986
Tulad ng mga Teale.
600
00:45:33,820 --> 00:45:35,238
Walang hiya ang mga Teale.
601
00:45:35,655 --> 00:45:39,492
Ang mga Conklin ang nagtatag ng bayan.
Inagaw ito ni Casper Teale.
602
00:45:40,243 --> 00:45:44,205
Nakipagsabwatan sa may-ari ng riles.
Niloko't kinamkam ang mga lupang sakahan
603
00:45:44,289 --> 00:45:46,666
at naglagay ng mga riles
sa gitna ng mga sakahan.
604
00:45:46,749 --> 00:45:48,835
May pamilya ka pa sa Margrave?
605
00:45:49,586 --> 00:45:53,339
Namatay ang mga magulang ko noong bata ako
pero kasama ko si Gray.
606
00:45:55,133 --> 00:45:57,218
Ako ang nasa puwesto ni Finlay bago siya.
607
00:45:59,137 --> 00:46:00,847
Best friend siya ng magulang ko.
608
00:46:04,559 --> 00:46:05,477
Laging...
609
00:46:06,644 --> 00:46:09,105
nakabantay sa'kin, parang pangalawang ama.
610
00:46:09,189 --> 00:46:12,108
Itinuro lahat ng alam ko
tungkol sa pagiging pulis.
611
00:46:12,192 --> 00:46:16,613
Paano siyasatin ang kaso,
paano maging maayos ang notes at papeles.
612
00:46:17,238 --> 00:46:22,160
Siya ang pinakamasipag na tao
na nakilala ko.
613
00:46:23,161 --> 00:46:25,747
Ibig kong sabihin, napapanot na siya
614
00:46:25,830 --> 00:46:29,334
pero palagi pa rin niyang
pinapabawasan kay Mosley linggo-linggo.
615
00:46:30,835 --> 00:46:32,629
Pero may masamang bahagi rin siya.
616
00:46:35,089 --> 00:46:37,800
Madalas na depressed.
617
00:46:38,885 --> 00:46:41,888
Hindi nagpakasal.
Walang mga anak. Pala-inom.
618
00:46:44,224 --> 00:46:48,102
Nagbigti siya sa kisame ng garahe niya
noong nakaraang taon.
619
00:46:49,354 --> 00:46:50,563
Ikinalulungkot ko.
620
00:46:51,856 --> 00:46:54,025
Laging nagbibigay ng daisy sa birthday ko.
621
00:46:56,194 --> 00:47:00,448
Daisy ang paborito ko. Ikaw?
622
00:47:04,244 --> 00:47:05,787
Astig, mahirap patayin.
623
00:47:07,288 --> 00:47:08,164
Oo.
624
00:47:08,581 --> 00:47:10,875
Oo. Parang 'yung isang kilala ko.
625
00:47:11,918 --> 00:47:14,504
Hindi iyon ang itatanong ko sa'yo,
ako ay...
626
00:47:15,129 --> 00:47:18,341
Iniisip ko kung may pamilya ka
na hindi ko alam.
627
00:47:18,424 --> 00:47:21,219
Wala. Si Joe na lang.
628
00:47:25,932 --> 00:47:28,851
Kung 'di ako pumasok sa bar,
at narinig si Blind Blake,
629
00:47:28,935 --> 00:47:31,479
malamang na ilang taon
bago ko malamang patay na siya.
630
00:47:33,940 --> 00:47:34,774
Bweno,
631
00:47:35,233 --> 00:47:37,151
sa kabila ng mga pangyayari,
632
00:47:40,446 --> 00:47:42,323
masaya akong makilala ka.
633
00:47:43,825 --> 00:47:45,577
Masaya rin akong makilala ka.
634
00:47:47,036 --> 00:47:48,454
Magandang gabi, Reacher.
635
00:47:53,251 --> 00:47:54,544
Magandang gabi, Roscoe.
636
00:48:29,746 --> 00:48:32,665
Bago tayo mag-umpisa,
puwedeng mag-agahan muna tayo.
637
00:48:32,749 --> 00:48:34,250
Hindi sapat ang Zagnut.
638
00:48:34,334 --> 00:48:36,336
Dapat Clark bar ang kinuha ko
639
00:48:36,919 --> 00:48:37,837
Oo.
640
00:49:21,297 --> 00:49:22,215
Walang tao.
641
00:49:25,009 --> 00:49:25,968
Walang tao.
642
00:49:27,095 --> 00:49:30,390
Noong pumasok sila,
dumaan sila sa taniman ng bulaklak.
643
00:49:30,473 --> 00:49:31,516
Gomang overshoes.
644
00:49:33,476 --> 00:49:34,727
Papatayin nila ako?
645
00:49:34,811 --> 00:49:38,731
Maaaring ako ang pakay.
Sa harap nakaparada ang kotse ko.
646
00:49:47,156 --> 00:49:50,660
MAGKITA TAYO
647
00:49:50,743 --> 00:49:52,745
Mukhang plano nilang bumalik.
648
00:49:52,829 --> 00:49:54,497
Kailangan ko talaga ng baril.
649
00:51:41,020 --> 00:51:43,022
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita
650
00:51:43,105 --> 00:51:45,107
Creative Supervisor: Maribeth Pierce