1
00:00:13,686 --> 00:00:17,022
- Où croyez-vous aller ?
- Reacher ! Reacher, revenez ici !
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,108
Laissez-le respirer.
3
00:00:20,067 --> 00:00:24,613
Je ne veux pas qu'un justicier de 110 kg
mette la ville à feu et à sang.
4
00:00:26,407 --> 00:00:29,118
Suivez-le,
qu'il ne ruine pas notre enquête.
5
00:00:29,201 --> 00:00:30,119
Pourquoi moi ?
6
00:00:30,453 --> 00:00:33,247
Devant la morgue, il vous a écoutée.
7
00:00:34,039 --> 00:00:35,666
Et s'il ne m'écoute plus ?
8
00:00:35,833 --> 00:00:37,084
Tirez-lui dessus.
9
00:01:11,452 --> 00:01:14,371
À toutes les unités,
on a un véhicule abandonné
10
00:01:14,455 --> 00:01:16,707
sur la route 80 en direction de l'est.
11
00:01:17,458 --> 00:01:21,170
Ici 18, environ cinq heures.
12
00:01:21,504 --> 00:01:23,839
OK, 18, je vous montre le chemin.
13
00:01:25,758 --> 00:01:27,510
2-4-7, environ dix heures.
14
00:01:39,438 --> 00:01:40,439
Merde !
15
00:01:42,608 --> 00:01:44,568
Bordel. J'aurais pu vous renverser !
16
00:01:44,652 --> 00:01:45,653
Je ne veux pas
17
00:01:45,736 --> 00:01:47,780
que vous foutiez en l'air mon enquête.
18
00:01:48,489 --> 00:01:51,742
Déjà, ce n'est pas votre enquête.
19
00:01:51,826 --> 00:01:55,162
Ensuite, je ne surveille pas
un vagabond géant par plaisir.
20
00:01:55,246 --> 00:01:57,414
Je préfère chercher
le tueur de votre frère.
21
00:01:57,498 --> 00:02:01,418
Alors calmez-vous et laissez-moi
faire mon boulot, je suis douée.
22
00:02:01,502 --> 00:02:05,923
Si vous l'étiez, vous ne me suivriez pas
dans une voiture de police.
23
00:02:06,006 --> 00:02:10,219
Votre plan est d'aller chez Hubble
et de lui enfoncer votre pouce dans l'œil
24
00:02:10,302 --> 00:02:12,471
jusqu'à ce qu'il dise
pourquoi il a avoué ?
25
00:02:12,555 --> 00:02:13,389
Oui.
26
00:02:13,472 --> 00:02:14,765
Hors de question.
27
00:02:14,849 --> 00:02:17,393
Alors, soit je vous suis jusque là-bas,
28
00:02:17,476 --> 00:02:20,855
soit vous économisez vos semelles
et montez dans la voiture.
29
00:02:29,238 --> 00:02:30,531
Merde.
30
00:02:39,248 --> 00:02:42,042
Pour info, je ne suis pas vagabond.
Je suis SDF.
31
00:02:44,795 --> 00:02:45,713
Peu importe.
32
00:02:51,927 --> 00:02:54,597
Officier Conklin, M. Reacher, entrez.
33
00:02:58,392 --> 00:02:59,518
Je suis désolée.
34
00:02:59,602 --> 00:03:01,312
Paul va rentrer tard,
35
00:03:01,437 --> 00:03:04,273
mais au moins,
je peux vous remercier, M. Reacher.
36
00:03:04,356 --> 00:03:05,774
C'est juste Reacher.
37
00:03:05,858 --> 00:03:11,488
Reacher, mon mari m'a dit que vous l'aviez
défendu dans cette horrible prison.
38
00:03:13,282 --> 00:03:14,408
Asseyez-vous.
39
00:03:18,704 --> 00:03:20,789
Savez-vous où est Paul ?
40
00:03:22,082 --> 00:03:23,709
Non, pas exactement.
41
00:03:24,001 --> 00:03:26,503
Il s'occupe de ce détournement de fonds.
42
00:03:26,587 --> 00:03:28,088
Dieu merci, il est innocent.
43
00:03:28,172 --> 00:03:32,134
Paul, un criminel ? Il n'a jamais traversé
en dehors des clous.
44
00:03:32,217 --> 00:03:35,012
J'imagine que vous êtes là pour ça.
La banque.
45
00:03:35,095 --> 00:03:37,306
Non, mon frère a été assassiné.
46
00:03:37,389 --> 00:03:42,102
Mon Dieu... Je ne sais pas quoi dire.
47
00:03:42,186 --> 00:03:44,772
C'est l'homme retrouvé
au bord de la route ?
48
00:03:44,855 --> 00:03:45,981
C'était.
49
00:03:46,607 --> 00:03:49,526
Et il avait le numéro
de votre mari sur lui.
50
00:03:49,610 --> 00:03:51,612
Cela n'a aucun sens. Pourquoi ?
51
00:03:51,695 --> 00:03:53,113
C'est pour ça qu'on est là.
52
00:03:53,197 --> 00:03:56,659
Pourquoi mon frère décédé
avait le numéro de votre mari ?
53
00:03:57,493 --> 00:03:59,495
- Je n'en ai aucune idée.
- Maman ?
54
00:04:01,622 --> 00:04:03,415
Il est déjà 20 h 30 ?
55
00:04:03,499 --> 00:04:05,960
Je dois mettre ces deux-là au lit.
56
00:04:06,043 --> 00:04:08,879
Dites bonsoir à l'officier Conklin
et à M. Reacher.
57
00:04:08,963 --> 00:04:12,007
- Bonsoir, officier Conklin.
- Bonsoir, M. Reacher.
58
00:04:12,091 --> 00:04:13,133
Salut.
59
00:04:13,384 --> 00:04:15,219
C'est juste... Reacher.
60
00:04:15,803 --> 00:04:17,972
Voici Lucy et Tally.
61
00:04:18,055 --> 00:04:19,848
Vous vous êtes brossé les dents ?
62
00:04:19,932 --> 00:04:20,808
Oui.
63
00:04:20,891 --> 00:04:23,018
Montez. J'arrive dans une minute.
64
00:04:23,852 --> 00:04:25,854
Tally grandit si vite.
65
00:04:25,938 --> 00:04:29,191
Oui. C'est celle qui porte les lunettes.
66
00:04:29,650 --> 00:04:32,361
Elle a un an de moins que Lucy,
vous y croyez ?
67
00:04:32,945 --> 00:04:34,530
Puis-je aller aux toilettes ?
68
00:04:34,613 --> 00:04:38,367
Bien sûr. Après la cuisine,
au bout du couloir à gauche.
69
00:05:32,171 --> 00:05:34,089
...un truc comme ça arrive.
70
00:05:36,592 --> 00:05:38,886
On a assez abusé de votre temps.
71
00:05:38,969 --> 00:05:40,888
Bonne soirée. Roscoe.
72
00:05:44,725 --> 00:05:47,227
Ça veut dire qu'on s'en va, j'imagine.
73
00:05:47,978 --> 00:05:49,354
- Désolée.
- Non.
74
00:05:49,438 --> 00:05:53,150
Bonne soirée.
Merci pour votre temps, et à bientôt.
75
00:05:53,233 --> 00:05:54,193
Oui. Bonsoir.
76
00:06:02,117 --> 00:06:03,202
Sacrée sortie.
77
00:06:03,285 --> 00:06:06,789
Deux choses. Elle a dit :
"Tally a des lunettes."
78
00:06:06,872 --> 00:06:08,749
Les lunettes, principale différence.
79
00:06:08,832 --> 00:06:11,168
Tout le reste était question de nuance.
80
00:06:11,251 --> 00:06:14,088
Les lunettes, c'est absolu.
L'une en porte, l'autre non.
81
00:06:14,171 --> 00:06:15,214
Et alors ?
82
00:06:15,297 --> 00:06:18,717
Avant qu'on m'attaque en prison,
un type m'a pointé du doigt.
83
00:06:18,801 --> 00:06:20,344
J'avais les lunettes d'un mec.
84
00:06:20,427 --> 00:06:22,763
- Pourquoi ?
- Parce qu'il avait été vilain.
85
00:06:22,846 --> 00:06:25,599
Je les avais
quand ces taulards m'ont coincé.
86
00:06:25,682 --> 00:06:28,685
Leurs instructions étaient
de trouver les nouveaux
87
00:06:28,769 --> 00:06:30,687
et de tuer celui avec les lunettes.
88
00:06:30,771 --> 00:06:33,857
Celles d'Hubble étaient cassées,
c'était lui la cible.
89
00:06:33,941 --> 00:06:36,819
Hubble est en fuite,
ou ils l'ont déjà chopé.
90
00:06:36,902 --> 00:06:39,571
D'accord. Vous avez dit "deux choses".
91
00:06:39,655 --> 00:06:44,743
C'est une graine ? Pourquoi un banquier
en aurait-il sur ses chaussures de ville ?
92
00:06:44,827 --> 00:06:46,203
Vous étiez dans l'armoire ?
93
00:06:46,286 --> 00:06:47,746
Non, le vestibule.
94
00:06:49,456 --> 00:06:50,791
Une teigne d'aigremoine.
95
00:06:50,874 --> 00:06:53,794
Ça pousse dans les herbes.
Surnommées "auto-stoppeurs",
96
00:06:53,877 --> 00:06:57,589
car elles vous collent
et voyagent avec vous.
97
00:06:57,673 --> 00:07:00,134
Elles poussent là où mon frère a été tué.
98
00:07:08,350 --> 00:07:12,062
Des paillotes. Il y en avait chez mon
oncle. Elle produit pas des teignes.
99
00:07:12,146 --> 00:07:15,607
Alors pourquoi en avait-il
sur ses lacets ?
100
00:07:17,442 --> 00:07:20,279
On ne trouve pas ça dans les banques.
101
00:07:26,160 --> 00:07:28,537
J'ai dit à Finlay
que le tireur connaissait bien les armes,
102
00:07:28,620 --> 00:07:31,248
mais c'est plus que ça.
C'était un tireur d'élite.
103
00:07:31,373 --> 00:07:33,292
Pourquoi ça ?
104
00:07:33,375 --> 00:07:35,669
La deuxième victime courait dans le noir.
105
00:07:35,752 --> 00:07:36,962
L'arme avait un silencieux,
106
00:07:37,045 --> 00:07:39,256
imprécis à courte distance,
mais il a réussi.
107
00:07:43,677 --> 00:07:46,597
Les empreintes de Joe, du 48.
Vous voyez la trace ?
108
00:07:46,680 --> 00:07:48,599
Il a entendu quelqu'un derrière,
a voulu se retourner,
109
00:07:48,682 --> 00:07:50,350
mais en a pris deux dans la tête
sans rien pouvoir faire.
110
00:07:55,230 --> 00:07:59,067
Le tireur est passé par ici
pour aller attendre Joe.
111
00:08:00,277 --> 00:08:01,445
Il le guettait.
112
00:08:07,743 --> 00:08:11,747
Il y a deux jours, la lune devait être
plus à l'ouest de 26 degrés.
113
00:08:13,957 --> 00:08:15,792
Cette zone était plus sombre.
114
00:08:18,962 --> 00:08:20,214
Il s'est caché là.
115
00:08:27,596 --> 00:08:28,472
Il jubilait.
116
00:08:31,350 --> 00:08:35,312
Un tir de sniper depuis les arbres
aurait été moins risqué.
117
00:08:35,979 --> 00:08:37,606
Le tireur voulait être près.
118
00:08:38,232 --> 00:08:39,650
C'était peut-être personnel.
119
00:08:39,733 --> 00:08:42,402
Quand on vous tue,
c'est toujours personnel.
120
00:08:51,870 --> 00:08:55,582
Parlez-moi de Joe. Vous étiez proches ?
121
00:09:02,005 --> 00:09:03,257
Il avait une famille ?
122
00:09:03,966 --> 00:09:05,759
Que faisait-il dans la vie ?
123
00:09:05,842 --> 00:09:09,554
Des banalités pour voir si je dis
une chose qui aide votre enquête ?
124
00:09:09,638 --> 00:09:12,557
Je suis sympa avec un type
qui a perdu son frère,
125
00:09:12,641 --> 00:09:15,560
mais ça ne vous empêche pas
de me répondre.
126
00:09:15,644 --> 00:09:17,688
Quand on était petits, pas de famille,
127
00:09:17,771 --> 00:09:19,982
il travaillait à la Sécurité intérieure.
128
00:09:20,065 --> 00:09:21,191
Intéressant.
129
00:09:21,275 --> 00:09:24,152
Vous pensez
que ça pourrait être lié à son travail ?
130
00:09:24,236 --> 00:09:28,031
La Sécurité intérieure, c'est large.
Terrorisme, drogue, armes.
131
00:09:28,115 --> 00:09:31,076
- Dans quel département était-il ?
- Je l'ignore.
132
00:09:31,952 --> 00:09:33,954
On n'avait pas parlé depuis un moment.
133
00:09:35,372 --> 00:09:36,290
Pourquoi ?
134
00:09:38,125 --> 00:09:39,042
Le temps a passé.
135
00:09:40,627 --> 00:09:41,670
Où allez-vous ?
136
00:09:42,045 --> 00:09:42,963
Trouver un motel.
137
00:09:43,255 --> 00:09:46,216
- Je vous dépose.
- Non merci.
138
00:10:07,821 --> 00:10:09,197
Merde. C'est lui.
139
00:10:10,615 --> 00:10:14,036
Monsieur. Venez là,
on a envie de vous parler.
140
00:10:14,578 --> 00:10:15,495
Non, loin de là.
141
00:10:15,996 --> 00:10:16,955
"Non, loin de là."
142
00:10:17,247 --> 00:10:19,791
Venez. On veut juste vous parler.
143
00:10:20,917 --> 00:10:22,919
On vous a arrêté pour meurtre.
144
00:10:23,545 --> 00:10:26,256
Vous venez mettre le bordel
dans notre ville ?
145
00:10:34,222 --> 00:10:36,975
Y a une douzaine de canettes vides
autour de la voiture, vous attendiez.
146
00:10:37,059 --> 00:10:41,938
Vu que l'endroit n'est pas palpitant,
je suppose que vous m'attendiez, moi.
147
00:10:42,147 --> 00:10:43,023
Je vais deviner.
148
00:10:43,106 --> 00:10:46,902
Un riche dans un pick-up vous a donné 50 $
pour vous occuper de moi ?
149
00:10:48,362 --> 00:10:49,196
100 $.
150
00:10:50,030 --> 00:10:54,326
Je vois. Mais c'est pas le jour
pour me forcer à jouer à votre petit jeu.
151
00:10:56,661 --> 00:10:58,288
On te parle, mec.
152
00:11:04,586 --> 00:11:06,171
Graham. Espèce d'idiot.
153
00:11:06,421 --> 00:11:09,132
- Tu vas te faire botter le cul.
- Non.
154
00:11:10,050 --> 00:11:13,011
Je vais casser les mains
de trois gosses ivres.
155
00:11:13,345 --> 00:11:14,846
On est quatre.
156
00:11:14,930 --> 00:11:17,432
L'un de vous devra conduire
jusqu'à l'hôpital.
157
00:11:26,358 --> 00:11:28,318
Je sais où est l'hôpital.
158
00:11:35,867 --> 00:11:38,578
Qui vient d'arriver à Margrave ?
159
00:12:44,936 --> 00:12:48,106
Salut, petit gars. Ça va ?
160
00:12:54,863 --> 00:12:55,780
Bon chien.
161
00:12:55,864 --> 00:12:58,074
Je peux vous aider ?
162
00:12:58,158 --> 00:13:00,660
Non. Je donnais de l'eau à votre chien.
163
00:13:00,744 --> 00:13:05,040
Il a dû renverser la gamelle,
je lui en avais donné ce matin.
164
00:13:05,874 --> 00:13:06,791
C'est faux.
165
00:13:07,250 --> 00:13:08,335
Elle était sèche.
166
00:13:09,002 --> 00:13:10,462
Vous me traitez de menteur ?
167
00:13:14,216 --> 00:13:15,133
Oui.
168
00:13:17,677 --> 00:13:20,347
Je vous suggère de quitter ma propriété.
169
00:13:24,476 --> 00:13:25,393
Bon chien.
170
00:13:45,455 --> 00:13:47,040
Que faites-vous ici ?
171
00:13:47,123 --> 00:13:48,291
Je voulais vérifier
172
00:13:48,375 --> 00:13:52,504
s'il y avait du nouveau sur l'enquête
avant que j'aille chez Hubble.
173
00:13:52,587 --> 00:13:54,923
Il y a eu un autre meurtre.
174
00:13:55,006 --> 00:13:56,091
Le chef de la police, Morrison.
175
00:13:58,218 --> 00:14:00,053
Pour info, ce n'était pas moi.
176
00:14:00,136 --> 00:14:02,806
- Je sais.
- Vous m'avez surveillé toute la nuit ?
177
00:14:13,483 --> 00:14:16,611
Hier soir, vous vouliez
aller partout avec moi.
178
00:14:32,627 --> 00:14:33,628
Capitaine.
179
00:14:33,712 --> 00:14:37,340
Qu'est-ce qu'ils ont fait au chef ?
Baker ne veut rien dire.
180
00:14:37,424 --> 00:14:40,927
Contentez-vous d'éloigner les badauds.
181
00:14:44,389 --> 00:14:45,390
Compris.
182
00:14:50,061 --> 00:14:51,396
Que fait-il ici ?
183
00:14:51,479 --> 00:14:55,442
Vous m'avez dit de garder un œil sur lui.
Regardez. Le voilà.
184
00:14:56,151 --> 00:14:59,446
La scène est pire
que tout ce que j'ai pu voir à Boston,
185
00:14:59,529 --> 00:15:01,406
et j'en ai vu, à Boston.
186
00:15:01,990 --> 00:15:03,408
A-t-il été cloué au mur ?
187
00:15:04,909 --> 00:15:06,244
Comment le saviez-vous ?
188
00:15:20,967 --> 00:15:23,637
Multiples lacérations sur le visage.
189
00:15:23,720 --> 00:15:27,015
D'après le volume de sang
qui a coulé au sol,
190
00:15:27,098 --> 00:15:30,101
il y a sûrement d'autres lésions
à l'intérieur du torse.
191
00:15:30,185 --> 00:15:32,145
Lacérations peu profondes,
192
00:15:32,228 --> 00:15:34,356
probablement faites avec une lame,
193
00:15:34,439 --> 00:15:38,360
destinées à infliger de la douleur
plutôt qu'à causer la mort.
194
00:15:38,443 --> 00:15:41,696
Examen préliminaire
du chef de la police, Edward Morrison.
195
00:15:41,780 --> 00:15:45,742
Le sujet a été cloué au mur
de manière controlatérale avec six clous,
196
00:15:45,825 --> 00:15:49,621
dont deux enfoncés
entre le cubitus et le radius.
197
00:15:49,704 --> 00:15:50,872
Mon Dieu.
198
00:15:50,955 --> 00:15:54,000
Et une lacération sur la joue gauche.
199
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
Empreintes ?
200
00:15:55,627 --> 00:15:59,547
C'est moi qui pose les questions.
Comment saviez-vous pour les clous ?
201
00:15:59,631 --> 00:16:01,800
Petite ville, mais quand même...
202
00:16:01,883 --> 00:16:03,593
Entre les côtes sept et huit.
203
00:16:03,677 --> 00:16:08,348
Des surchaussures et gants en latex.
Comme ceux qui ont tué mon frère.
204
00:16:08,431 --> 00:16:11,810
- Comment le savez-vous ?
- Trois personnes ont tué mon frère.
205
00:16:11,893 --> 00:16:16,189
- Au moins quatre pour Morrison.
- Ses putains de couilles ont disparu.
206
00:16:16,523 --> 00:16:18,525
Restez professionnel, Jasper.
207
00:16:18,608 --> 00:16:21,361
Jurer est un signe de faiblesse d'esprit.
208
00:16:21,444 --> 00:16:23,530
Pardon, je ne suis pas habitué.
209
00:16:23,613 --> 00:16:28,868
On ne voit pas souvent ce genre de choses.
Où sont passées ses testicules ?
210
00:16:29,119 --> 00:16:30,120
Dans son estomac.
211
00:16:34,457 --> 00:16:37,043
Vous les trouverez lors de l'autopsie.
212
00:16:37,711 --> 00:16:39,796
Bon, Reacher. Dehors.
213
00:16:47,679 --> 00:16:50,306
Fini de jouer.
Comment savez-vous tout ça ?
214
00:16:50,390 --> 00:16:54,728
Les employeurs d'Hubble ont dit qu'ils
lui feraient ça s'il causait des ennuis.
215
00:16:54,811 --> 00:16:57,272
Vous disiez qu'Hubble n'avait rien dit.
216
00:16:57,355 --> 00:16:58,314
J'ai menti.
217
00:16:58,398 --> 00:17:03,236
Mon frère se méfiait des flics d'ici,
pourquoi devrais-je vous faire confiance ?
218
00:17:03,319 --> 00:17:06,781
Peut-être qu'il ne nous a pas parlé
car il ne pouvait pas.
219
00:17:06,865 --> 00:17:09,826
- Car il était corrompu...
- Réfléchissez avant de finir.
220
00:17:09,909 --> 00:17:12,662
Ça déterminera le fonctionnement
de votre mâchoire.
221
00:17:12,746 --> 00:17:16,166
Joe était honnête,
contrairement à l'œuvre d'art, là-dedans.
222
00:17:16,249 --> 00:17:21,254
Morrison était un complice des tueurs
avec qui Hubble travaillait ?
223
00:17:21,337 --> 00:17:24,883
Oui, ou alors on vient de voir
une coïncidence clouée au mur.
224
00:17:24,966 --> 00:17:28,178
Je suis curieux,
qui d'autre de la police est impliqué ?
225
00:17:28,261 --> 00:17:29,846
Stevenson semble suspect,
226
00:17:29,929 --> 00:17:32,724
et Baker ne m'a jamais suivi
aux toilettes.
227
00:17:32,807 --> 00:17:36,019
Des toilettes avec une fenêtre.
J'étais suspecté de meurtre.
228
00:17:36,102 --> 00:17:39,481
Il vous savait innocent.
Donc il sait qui a fait le coup.
229
00:17:39,564 --> 00:17:41,941
Dites-moi, qui d'autre est corrompu ?
230
00:17:42,025 --> 00:17:45,528
Pas Roscoe,
elle voulait que je sorte de prison,
231
00:17:45,612 --> 00:17:47,322
mais vous cachez quelque chose.
232
00:17:47,405 --> 00:17:51,409
Pourquoi un flic noir de Boston
avec une pension vient-il travailler
233
00:17:51,493 --> 00:17:54,746
dans une ville du sud
perdue au milieu de nulle part ?
234
00:17:54,829 --> 00:17:56,998
Vous vouliez le poste de Morrison ?
235
00:17:57,081 --> 00:18:00,668
Le maire Teale
vient de se nommer chef par intérim.
236
00:18:00,752 --> 00:18:04,214
- Depuis quand ?
- Ce matin. Je suis venue vous le dire.
237
00:18:04,297 --> 00:18:07,175
Celui qui est derrière tout ça
contrôlait Morrison.
238
00:18:07,258 --> 00:18:10,804
Personne ne prendrait la place du chef
à moins d'être impliqué.
239
00:18:10,887 --> 00:18:13,348
Ils sont allés voir Teale plutôt que vous.
240
00:18:13,431 --> 00:18:16,518
Donc, ça veut dire
qu'il est corrompu, et vous non.
241
00:18:16,601 --> 00:18:20,063
Rien ne compte plus pour moi
que votre confiance.
242
00:18:21,147 --> 00:18:22,690
Vous avez sûrement raison.
243
00:18:23,900 --> 00:18:26,152
On sait en qui avoir confiance.
244
00:18:26,903 --> 00:18:29,155
Je vais appeler mon pote au FBI.
245
00:18:29,239 --> 00:18:31,991
Premier ordre de Teale :
ni l'État, ni les fédéraux.
246
00:18:32,075 --> 00:18:35,662
Les enquêteurs extérieurs
pousseront le coupable à se cacher.
247
00:18:35,745 --> 00:18:38,623
Nous les laisserons croire
qu'ils ont le contrôle.
248
00:18:38,706 --> 00:18:40,250
Il n'y a pas de "nous".
249
00:18:42,418 --> 00:18:46,506
Les Morrison ont été tués pour une erreur,
ne pas m'avoir condamné,
250
00:18:46,589 --> 00:18:50,760
avoir fait sortir Hubble vivant,
et leur meurtre envoie un message.
251
00:18:50,844 --> 00:18:52,971
"Pas d'erreur, et ne nous défiez pas."
252
00:18:53,054 --> 00:18:55,056
Vous pensez pouvoir faire ça seuls ?
253
00:18:55,139 --> 00:18:57,851
Vous ne pouvez pas.
Il n'y a que "nous", ici.
254
00:18:57,934 --> 00:19:01,896
Si vous ne le comprenez pas,
je trouverai qui a tué Joe tout seul.
255
00:19:04,816 --> 00:19:08,236
Super. Teale a convoqué
une réunion d'urgence à la mairie.
256
00:19:08,319 --> 00:19:09,821
Soyez prudent avec lui.
257
00:19:09,904 --> 00:19:13,950
Je viens dans le sud pour être tranquille
et je tombe sur quatre cadavres.
258
00:19:14,033 --> 00:19:19,539
Cinq. Hubble, probablement. Ils font ça
à un flic, pourquoi pas à un banquier ?
259
00:19:21,124 --> 00:19:24,002
- Roscoe.
- J'y vais tout de suite.
260
00:19:27,589 --> 00:19:31,551
Je pensais que vous étiez Paul,
c'est pour ça que le portail est ouvert.
261
00:19:31,634 --> 00:19:32,802
Il n'est pas rentré ?
262
00:19:32,886 --> 00:19:37,265
Il a appelé, disant devoir parler
à des gens pour cette histoire de banque.
263
00:19:37,348 --> 00:19:39,976
À mon réveil, il n'était pas rentré.
264
00:19:40,059 --> 00:19:42,061
Son téléphone est sur messagerie.
265
00:19:42,145 --> 00:19:46,190
Écoutez, je suis avec Paul
depuis la première année de fac,
266
00:19:46,274 --> 00:19:48,693
et il n'a jamais découché une seule fois.
267
00:19:49,819 --> 00:19:51,821
D'accord. Juste une minute.
268
00:19:54,532 --> 00:19:57,535
Je reste ici,
car je suis armée, allez voir Finlay.
269
00:19:57,619 --> 00:20:02,040
Il saura quoi faire avec eux,
mais ils ont besoin de protection.
270
00:20:03,249 --> 00:20:04,375
Je prends la voiture.
271
00:20:08,338 --> 00:20:10,924
AXIS FINANCIAL
SORTIE AU GOLF D'AUGUSTA - 2018
272
00:20:15,887 --> 00:20:19,599
Si quelqu'un de moins de 1,95 m
s'approche d'ici, tirez.
273
00:20:19,682 --> 00:20:20,683
Finlay fait 1,72 m.
274
00:20:20,767 --> 00:20:22,685
- Oui.
- Vous prenez ce couteau ?
275
00:20:22,769 --> 00:20:23,895
Vous préférez me donner votre arme ?
276
00:20:26,439 --> 00:20:27,315
C'est bien ce que je pensais.
277
00:20:29,317 --> 00:20:33,321
Nous trouverons
le ou les responsables de ces crimes,
278
00:20:34,572 --> 00:20:37,992
et nous les punirons
avec toute la rigueur de la loi.
279
00:20:38,743 --> 00:20:43,247
S'ils tuent même des flics chez eux,
quelle chance a-t-on face à ça ?
280
00:20:43,331 --> 00:20:46,000
Une sacrée chance,
car à partir d'aujourd'hui,
281
00:20:46,084 --> 00:20:49,212
par les pouvoirs
qui me sont conférés par la ville,
282
00:20:49,295 --> 00:20:52,215
je prends le poste de chef de la police.
283
00:20:52,298 --> 00:20:57,470
Je ne dormirai pas avant que les coupables
soient placés derrière les barreaux
284
00:20:57,553 --> 00:21:00,223
et marchent dans le couloir de la mort.
285
00:21:03,017 --> 00:21:06,437
Que savez-vous de la loi ?
286
00:21:06,521 --> 00:21:10,233
On veut un vrai chef de la police
et un vrai inspecteur en chef !
287
00:21:10,316 --> 00:21:12,360
Je crois qu'il parle de vous.
288
00:21:12,443 --> 00:21:17,281
Avec tout le respect que je lui dois,
un yankee ne connaît rien de Margrave.
289
00:21:17,365 --> 00:21:22,120
Pas un meurtre en 20 ans,
et là, on en a quatre ! En deux jours.
290
00:21:22,203 --> 00:21:25,581
On a un tueur en série à Margrave,
oui ou non ?
291
00:21:25,665 --> 00:21:27,625
Ces meurtres n'étaient pas liés.
292
00:21:27,709 --> 00:21:30,586
Et l'animal que vous avez arrêté
au restaurant ?
293
00:21:30,670 --> 00:21:32,130
Elle parle de vous.
294
00:21:32,213 --> 00:21:34,841
Il débarque et les gens
tombent comme des mouches ?
295
00:21:34,924 --> 00:21:38,469
Vous l'aviez mis en prison,
pourquoi l'avoir relâché ?
296
00:21:41,431 --> 00:21:42,432
Du calme !
297
00:21:43,016 --> 00:21:47,020
Mesdames et messieurs, s'il vous plaît.
Calmez-vous. Asseyez-vous.
298
00:21:47,687 --> 00:21:48,604
Asseyez-vous.
299
00:21:49,605 --> 00:21:53,943
Je sais que vous avez peur,
mais M. Reacher a un alibi en béton.
300
00:21:54,777 --> 00:21:56,946
Et pour ceux qui ne le savent pas,
301
00:21:57,030 --> 00:22:00,658
l'une des victimes était
le frère de M. Reacher, Joseph.
302
00:22:00,742 --> 00:22:05,455
Donc, il est tout aussi investi que nous
dans la traque de ces meurtriers.
303
00:22:07,665 --> 00:22:13,421
Quand j'ai déménagé Kliner Industries
dans cette ville il y a cinq ans,
304
00:22:13,504 --> 00:22:16,174
Margrave tombait en ruine.
305
00:22:16,924 --> 00:22:20,845
Les commerces de la rue principale
étaient en faillite.
306
00:22:20,928 --> 00:22:25,892
Mais je me suis dit : "Ces gens
sont du genre à savoir rebondir.
307
00:22:25,975 --> 00:22:28,227
"Ils peuvent survivre à tout."
308
00:22:28,770 --> 00:22:31,022
J'ai confiance en notre police.
309
00:22:31,105 --> 00:22:33,983
J'ai confiance
en l'inspecteur en chef Finlay
310
00:22:34,067 --> 00:22:37,653
et en notre nouveau chef de la police,
le maire Teale.
311
00:22:38,821 --> 00:22:42,950
Et je promets de mettre tous les fonds
et toutes les ressources nécessaires
312
00:22:43,034 --> 00:22:47,246
à disposition pour retrouver
les responsables de ces actes odieux.
313
00:22:48,539 --> 00:22:49,540
Vous avez ma parole.
314
00:23:05,556 --> 00:23:09,143
M. le maire Teale. Puis-je vous parler ?
315
00:23:11,104 --> 00:23:12,730
C'est chef Teale, désormais.
316
00:23:13,106 --> 00:23:14,482
Bien sûr, pardon.
317
00:23:14,565 --> 00:23:18,778
Je vais commencer à recouper
les preuves des experts sur les deux lieux
318
00:23:18,861 --> 00:23:21,948
- pour établir des liens.
- Des liens ?
319
00:23:22,031 --> 00:23:24,992
Qu'est-ce que Morrison a à voir
avec un étranger
320
00:23:25,076 --> 00:23:27,453
et un type qui traînait sous un pont ?
321
00:23:27,537 --> 00:23:30,456
- C'est ce que...
- Ces meurtres ne sont pas liés.
322
00:23:30,540 --> 00:23:34,836
Au cours de sa carrière, Morrison a arrêté
d'innombrables criminels.
323
00:23:34,919 --> 00:23:39,507
Fouillez les archives,
trouvez les pires salauds qu'il a arrêtés
324
00:23:39,590 --> 00:23:43,136
et qui sont sortis de prison
d'une manière ou d'une autre.
325
00:23:43,219 --> 00:23:48,558
C'est ainsi que vous trouverez le tueur.
Voilà vos ordres. Compris ?
326
00:23:48,641 --> 00:23:52,436
- Et les corps au bord de la route ?
- Un policier a été crucifié !
327
00:23:54,814 --> 00:23:57,733
Je pense que c'est prioritaire.
328
00:23:57,817 --> 00:24:01,320
Ou faisiez-vous les choses différemment
dans le Massachusetts ?
329
00:24:03,030 --> 00:24:04,574
Bien reçu.
330
00:24:14,709 --> 00:24:18,337
Teale veut faire passer le meurtre
de Morrison pour une vengeance.
331
00:24:18,421 --> 00:24:21,757
- Il veut que je coure après ma queue.
- Il est corrompu.
332
00:24:21,841 --> 00:24:26,637
L'incompétence peut ressembler à
de la malveillance, et c'est plus courant.
333
00:24:26,721 --> 00:24:28,764
Vous savez qui n'est pas incompétent ?
334
00:24:28,848 --> 00:24:29,807
Kliner.
335
00:24:32,768 --> 00:24:35,021
Vous êtes un de ces conspirationnistes ?
336
00:24:35,104 --> 00:24:39,984
Ceux qui ont autant de fric et de pouvoir
sont rarement des anges. On doit creuser.
337
00:24:40,067 --> 00:24:42,236
Vous voulez que cette ville vous déteste ?
338
00:24:42,320 --> 00:24:47,408
Je ne pourrai enquêter sur personne
à part les paumés arrêtés par Morrison.
339
00:24:47,491 --> 00:24:50,411
Non, vous ferez juste semblant.
Roscoe aussi.
340
00:24:50,494 --> 00:24:54,498
Ça nous couvrira pendant qu'on enquête.
D'abord, la voiture louée par Joe.
341
00:24:54,582 --> 00:24:57,501
Il devait en avoir une,
mais on ne l'a pas trouvée.
342
00:24:57,585 --> 00:24:59,670
Vous donnez des tâches, maintenant.
343
00:24:59,754 --> 00:25:04,258
Et l'une d'entre elle concerne les Hubble.
Ils doivent être protégés.
344
00:25:04,342 --> 00:25:06,177
Même si Hubble est déjà mort.
345
00:25:06,260 --> 00:25:10,389
Si ces types soupçonnent Charlie
de savoir quoi que ce soit...
346
00:25:10,473 --> 00:25:11,682
Je comprends.
347
00:25:11,766 --> 00:25:14,936
L'ami au FBI
que je voulais contacter, tout à l'heure.
348
00:25:15,019 --> 00:25:19,440
Il s'appelle Picard. Bureau d'Atlanta.
Je vous appelle quand ce sera fait.
349
00:25:19,523 --> 00:25:21,567
- J'ai pas de téléphone.
- Achetez-en un.
350
00:25:22,151 --> 00:25:23,444
Picard est fiable ?
351
00:25:24,111 --> 00:25:27,698
Je le connais depuis des années.
Il m'a donné un excellent conseil.
352
00:25:28,741 --> 00:25:30,534
"Refuse le poste à Margrave."
353
00:25:36,374 --> 00:25:40,378
M. Reacher ? Je voudrais m'excuser
pour votre arrestation.
354
00:25:41,212 --> 00:25:43,130
Mes condoléances pour votre frère.
355
00:25:43,798 --> 00:25:47,677
C'est terrible quand quelqu'un
dans la force de l'âge part subitement.
356
00:25:47,760 --> 00:25:51,055
Mais je le jure devant Dieu,
nous trouverons l'assassin.
357
00:25:52,014 --> 00:25:55,226
Nous vous tiendrons au courant
de l'enquête,
358
00:25:55,309 --> 00:25:58,562
laissez simplement
vos coordonnées avant de partir.
359
00:25:58,646 --> 00:25:59,647
Je ne pars pas.
360
00:25:59,730 --> 00:26:02,900
J'ai cru comprendre
que vous étiez de passage.
361
00:26:02,984 --> 00:26:06,404
Vous avez mal compris.
Je pense rester un moment.
362
00:26:06,487 --> 00:26:08,864
Margrave est une ville si agréable.
363
00:26:10,950 --> 00:26:12,076
C'était le cas.
364
00:26:13,452 --> 00:26:15,037
En ce moment, pas trop.
365
00:26:25,715 --> 00:26:28,843
J'ai appris pour votre frère.
Que Dieu le bénisse
366
00:26:29,719 --> 00:26:31,929
et le garde dans une boîte en plastique.
367
00:26:33,639 --> 00:26:37,601
- Vous voulez votre revanche ?
- Revanche. Justice. Vengeance.
368
00:26:38,602 --> 00:26:40,229
Tous les synonymes.
369
00:26:41,522 --> 00:26:43,649
Vous n'êtes peut-être pas le seul.
370
00:26:44,025 --> 00:26:45,234
Comment ça ?
371
00:26:45,318 --> 00:26:50,323
Vous n'auriez pas deux amigos
hispanophones en ville, si ?
372
00:26:50,406 --> 00:26:51,949
- Non.
- Logique,
373
00:26:52,033 --> 00:26:57,538
les deux qui m'ont interrogé sur vous
n'avaient pas l'air amicaux.
374
00:26:57,621 --> 00:26:59,707
Surveillez vos arrières, M. Reacher.
375
00:26:59,790 --> 00:27:02,460
Vous vous inquiétez pour moi, M. Mosley ?
376
00:27:02,543 --> 00:27:04,712
Je m'inquiète pour mon chiffre d'affaires.
377
00:27:05,796 --> 00:27:09,425
Vous pourriez avoir besoin d'un rasage
avant de quitter la ville.
378
00:27:09,508 --> 00:27:10,718
C'est vrai.
379
00:27:11,427 --> 00:27:13,387
Mon mari faisait confiance à Reacher.
380
00:27:14,180 --> 00:27:15,473
C'est quelqu'un de bien ?
381
00:27:19,268 --> 00:27:20,478
Je pense que oui.
382
00:27:21,896 --> 00:27:24,231
La certitude est un luxe
qu'on ne peut se permettre,
383
00:27:25,232 --> 00:27:27,902
mais quelque chose de terrible se passe,
et Reacher peut nous aider.
384
00:27:29,320 --> 00:27:30,363
Je suis revenu.
385
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
On est là.
386
00:27:33,908 --> 00:27:35,618
Prenez des provisions.
Faites les sacs des enfants.
387
00:27:35,701 --> 00:27:36,827
Où allons-nous ?
388
00:27:36,911 --> 00:27:40,414
Finlay m'a appelé,
Picard, l'agent du FBI, est en route.
389
00:27:40,498 --> 00:27:45,252
Il vous met sous protection.
J'ai acheté un jetable. Voici le numéro.
390
00:27:45,336 --> 00:27:48,089
Je serais plus rassurée
si on restait avec vous.
391
00:27:48,172 --> 00:27:49,757
On doit enquêter.
392
00:27:49,840 --> 00:27:54,095
Picard vous protégera.
C'est ce que votre mari aurait voulu.
393
00:27:54,178 --> 00:27:57,723
Pourquoi vous parlez de lui au passé ?
394
00:28:03,562 --> 00:28:07,400
On suppose que Paul est mort.
Ils ont tenté de le tuer en prison.
395
00:28:07,483 --> 00:28:09,402
Ils ont tué Morrison et sa femme.
396
00:28:09,485 --> 00:28:12,279
Ils ont probablement tué votre mari aussi.
397
00:28:12,363 --> 00:28:16,575
Vous aurez le temps de faire votre deuil,
pensez d'abord à vos enfants.
398
00:28:16,659 --> 00:28:19,870
Faites vos bagages. D'accord ?
399
00:28:21,288 --> 00:28:22,832
- Charlie ?
- OK.
400
00:28:30,131 --> 00:28:31,549
Je vais attendre Picard.
401
00:28:54,113 --> 00:28:59,827
Danse, danse, danse, danse...
402
00:29:02,872 --> 00:29:07,585
Boule de cristal,
Billy doit-il continuer à danser ?
403
00:29:08,794 --> 00:29:11,672
- On dirait que oui.
- Allez !
404
00:29:11,755 --> 00:29:15,092
Danse, danse, danse, danse...
405
00:29:20,890 --> 00:29:23,142
Vous cherchez un partenaire de danse ?
406
00:29:23,225 --> 00:29:25,436
Vous pensez pouvoir tous nous battre ?
407
00:29:28,647 --> 00:29:29,565
On va voir.
408
00:29:31,734 --> 00:29:34,069
C'est le père de Billy. On se tire !
409
00:30:08,771 --> 00:30:11,440
On y va. On n'est plus en sécurité.
410
00:30:11,524 --> 00:30:14,235
- Allons-y. Maintenant !
- Je suis pas prête.
411
00:30:14,985 --> 00:30:18,239
Les filles !
Lucy, viens chercher ton sac à dos.
412
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Tu as tout ce qu'il te faut ?
413
00:30:25,746 --> 00:30:28,290
Doucement.
414
00:30:29,500 --> 00:30:30,417
Je suis Picard.
415
00:30:36,048 --> 00:30:38,050
Vous voulez bien baisser ça ?
416
00:30:44,348 --> 00:30:46,016
J'ai besoin d'une arme.
417
00:30:48,435 --> 00:30:49,645
Je prends les sacs.
418
00:30:50,104 --> 00:30:52,314
Allez les filles. Allez.
419
00:30:52,815 --> 00:30:54,275
Montez.
420
00:30:55,484 --> 00:30:57,528
Aide Lucy à mettre sa ceinture.
421
00:30:58,779 --> 00:31:00,030
- Bon sang.
- Bien.
422
00:31:00,281 --> 00:31:01,448
Ce n'est pas officiel.
423
00:31:01,532 --> 00:31:04,868
Mettre une famille sous protection
prendrait du temps.
424
00:31:04,952 --> 00:31:07,538
Finlay dit qu'il ne peut pas
impliquer le FBI,
425
00:31:07,621 --> 00:31:10,791
donc je prends quelques jours,
je les surveille moi-même.
426
00:31:10,874 --> 00:31:13,752
Pour résumer,
que ça ne me retombe pas dessus.
427
00:31:13,836 --> 00:31:15,879
Ma carrière est en jeu.
428
00:31:15,963 --> 00:31:18,424
J'aime bien Finlay,
mais pas à ce point-là.
429
00:31:18,507 --> 00:31:20,968
- On ne vous laissera pas en pâtir.
- J'espère.
430
00:31:24,972 --> 00:31:27,099
Je lui avais dit de refuser ce poste.
431
00:31:32,605 --> 00:31:34,064
On se met au boulot.
432
00:31:34,148 --> 00:31:37,067
Je cherche ce que Joe faisait
pour la Sécurité intérieure.
433
00:31:37,151 --> 00:31:40,029
Il va falloir être discrète.
Teale a mobilisé tout le monde.
434
00:31:40,112 --> 00:31:42,239
- Finlay vous dira tout.
- D'accord. Et vous ?
435
00:31:42,323 --> 00:31:44,742
Je vais aller voir ce gardien, Spivey.
436
00:31:44,825 --> 00:31:49,079
Celui qui l'a payé est derrière tout ça.
Spivey est la clé.
437
00:31:49,163 --> 00:31:50,831
Il ne vous dira rien.
438
00:31:51,790 --> 00:31:53,000
Je suis persuasif.
439
00:32:02,134 --> 00:32:04,803
Tanner Spivey ?
Finlay, police de Margrave.
440
00:32:04,887 --> 00:32:06,847
J'appelle au sujet de Jack Reacher.
441
00:32:07,514 --> 00:32:08,932
Il n'est pas content.
442
00:32:09,016 --> 00:32:13,520
Il dit qu'il s'est fait amocher
sous votre toit, il nous colle un procès.
443
00:32:13,604 --> 00:32:17,358
C'était votre prisonnier,
et je ne perdrai pas mon job pour ça.
444
00:32:17,441 --> 00:32:19,443
Où peut-on se rencontrer ?
445
00:32:19,526 --> 00:32:23,489
Qu'on accorde nos violons
avant que les avocats viennent renifler.
446
00:32:26,283 --> 00:32:27,493
D'accord.
447
00:32:29,662 --> 00:32:31,121
On se voit là-bas, ducon.
448
00:32:41,382 --> 00:32:42,299
Salut, Spivey.
449
00:32:43,384 --> 00:32:44,927
Regardez qui voilà.
450
00:32:46,095 --> 00:32:50,808
J'ai jamais rencontré l'inspecteur Finlay,
mais on m'a beaucoup parlé de lui,
451
00:32:50,891 --> 00:32:55,562
et tu n'avais pas vraiment la voix
d'un Bostonien noir, au téléphone.
452
00:32:55,646 --> 00:32:59,525
J'étais sûr que tu me piégerais,
alors je t'ai rendu la pareille.
453
00:33:04,947 --> 00:33:08,117
Tu aurais dû laisser ces mecs
te tuer en prison.
454
00:33:08,200 --> 00:33:10,577
Ça aurait été beaucoup moins douloureux.
455
00:33:11,161 --> 00:33:12,037
Adios.
456
00:33:20,087 --> 00:33:21,004
On y va.
457
00:33:27,302 --> 00:33:32,766
Non, c'est trop petit.
Ce sera inconfortable.
458
00:33:32,850 --> 00:33:35,310
Pas aussi inconfortable
qu'une balle dans le bide, pendejo.
459
00:33:35,394 --> 00:33:38,313
La meilleure solution
serait de me tuer ici,
460
00:33:38,397 --> 00:33:40,315
mais vous ne l'avez pas fait.
461
00:33:40,399 --> 00:33:44,194
Peut-être pour ne pas attirer l'attention
près d'un bar bondé,
462
00:33:44,278 --> 00:33:46,280
ou car vous avez l'ordre
de m'amener à votre patron
463
00:33:46,363 --> 00:33:47,865
pour qu'il me demande ce que je sais.
464
00:33:50,159 --> 00:33:54,455
Quoi qu'il en soit, ça veut dire
que quand j'agirai, vous hésiterez.
465
00:33:55,164 --> 00:33:58,542
Et vous savez ce que Cato a dit
à propos de l'hésitation ?
466
00:33:59,585 --> 00:34:00,836
"Celui qui hésite..."
467
00:34:10,095 --> 00:34:11,805
Puta, je vais t'étriper.
468
00:34:42,503 --> 00:34:45,297
Ne bougez pas ! Ici Mike-7.
469
00:34:45,380 --> 00:34:50,427
J'ai besoin de renforts au Blue Cat !
Poursuite d'un suspect. Un autre en fuite.
470
00:34:56,266 --> 00:34:59,812
D'accord. Merci. Au revoir.
471
00:35:00,854 --> 00:35:03,816
Avis et Hertz confirment savoir
où sont leurs voitures de location
472
00:35:03,899 --> 00:35:05,317
dans tout l'État.
473
00:35:05,400 --> 00:35:08,278
Combien n'ont pas encore répondu ? Six ?
474
00:35:08,362 --> 00:35:10,447
Rien qu'à l'aéroport d'Atlanta...
475
00:35:14,117 --> 00:35:15,744
Ça s'est pas passé comme prévu.
476
00:35:17,371 --> 00:35:18,413
Bien...
477
00:35:20,791 --> 00:35:23,126
Celle-ci est pire. Il faudra des points.
478
00:35:23,418 --> 00:35:24,586
Non.
479
00:35:26,964 --> 00:35:29,299
D'accord. Superglue, alors.
480
00:35:30,050 --> 00:35:32,678
Je viens de raccrocher
avec la police d'État de Géorgie.
481
00:35:32,761 --> 00:35:36,098
Aucun suspect de la bagarre
au Blue Cat n'a été arrêté.
482
00:35:36,181 --> 00:35:38,225
J'aurais aimé les interroger.
483
00:35:38,308 --> 00:35:41,687
Pensez-y la prochaine fois,
au lieu d'y aller seul.
484
00:35:41,770 --> 00:35:46,149
- J'ai dit que vous bossiez "avec" nous.
- Spivey m'a grillé, j'y peux rien.
485
00:35:46,233 --> 00:35:49,695
Même un balai dans le cul
n'a pas suffi pour vous imiter.
486
00:35:49,778 --> 00:35:52,698
Vous avez déjà créé
une bagarre à Warburton,
487
00:35:52,781 --> 00:35:56,785
tabassé des habitants
et combattu des sbires sur un parking...
488
00:35:56,869 --> 00:36:00,289
Ce n'étaient pas des sbires.
Probablement des militaires.
489
00:36:00,372 --> 00:36:02,624
- Sud-américains.
- Comment le savez-vous ?
490
00:36:02,708 --> 00:36:05,210
Sinon je les aurais tués en dix secondes.
491
00:36:05,294 --> 00:36:07,337
Des militaires ? Vous êtes sûr ?
492
00:36:07,421 --> 00:36:09,464
Langue espagnole, des Glock,
493
00:36:09,548 --> 00:36:10,924
et la technique d'un des types
494
00:36:11,008 --> 00:36:12,718
est un art martial appelé le Reisy,
495
00:36:12,801 --> 00:36:15,846
utilisé uniquement par certaines branches
des forces spéciales sud-américaines.
496
00:36:17,806 --> 00:36:19,850
De plus, s'ils ne l'étaient pas,
je les aurais tués en dix secondes.
497
00:36:19,933 --> 00:36:22,978
Pourquoi des militaires sud-américains
seraient impliqués ?
498
00:36:23,061 --> 00:36:24,062
Je ne sais pas.
499
00:36:24,146 --> 00:36:25,898
Vous avez déjà vu
ce genre de personnes, ici ?
500
00:36:25,981 --> 00:36:27,357
Pas avant votre arrivée.
501
00:36:27,441 --> 00:36:30,152
Alors ils sont mercenaires.
Pas responsables.
502
00:36:30,235 --> 00:36:31,153
J'ai fini.
503
00:36:31,236 --> 00:36:33,488
Je n'ai aucune idée
de ce qui se passe ici.
504
00:36:33,572 --> 00:36:37,910
Moi, peut-être, si vous arrêtiez de parler
de Spivey et de Sud-Américains.
505
00:36:37,993 --> 00:36:41,246
Joe travaillait
pour la division des Services secrets.
506
00:36:41,330 --> 00:36:44,082
- Quel domaine ?
- On n'a pas voulu me répondre...
507
00:36:44,166 --> 00:36:48,879
Ils s'occupent d'un tas de choses :
fraude postale, protection du Président.
508
00:36:48,962 --> 00:36:52,466
Votre frère aurait pu être impliqué
dans presque n'importe quoi.
509
00:36:52,549 --> 00:36:55,761
Les contrefaçons ?
Hubble était gestionnaire de change.
510
00:36:55,844 --> 00:36:58,513
L'argent est à la base de tous les crimes.
511
00:36:58,597 --> 00:37:02,434
Drogues, armes, trafic d'êtres humains,
tout tourne autour de ça.
512
00:37:02,517 --> 00:37:05,938
J'ai laissé un message vocal
au Bureau des enquêtes.
513
00:37:06,021 --> 00:37:10,442
On s'en prend à quelqu'un s'il met trop
son nez dans les affaires des autres.
514
00:37:10,525 --> 00:37:13,111
Joe était peut-être enquêteur, comme vous.
515
00:37:13,195 --> 00:37:14,112
Bonne logique.
516
00:37:16,448 --> 00:37:19,368
- Merci, docteur.
- Où allez-vous ?
517
00:37:19,451 --> 00:37:21,995
La Sécurité intérieure
ne rappellera que demain,
518
00:37:22,079 --> 00:37:24,498
et Spivey sait que ça a mal tourné.
519
00:37:24,581 --> 00:37:27,376
Comme ses patrons
punissent ceux qui échouent,
520
00:37:27,459 --> 00:37:31,254
je suppose qu'il est déjà loin.
Je vais fouiller sa maison.
521
00:37:31,338 --> 00:37:33,674
Les adresses des gardiens
ne sont pas publiques
522
00:37:33,757 --> 00:37:35,968
et les bureaux sont fermés jusqu'au matin.
523
00:37:36,051 --> 00:37:38,887
Je m'en occuperai moi-même demain.
524
00:37:38,971 --> 00:37:41,890
Quant à vous, allez vous reposer.
525
00:37:43,225 --> 00:37:45,435
- Je vais boire une bière.
- Sûrement pas.
526
00:37:45,519 --> 00:37:47,354
Vous avez vu ces gens à la mairie,
527
00:37:47,437 --> 00:37:50,273
ils étaient prêts à vous lyncher
comme Frankenstein.
528
00:37:50,357 --> 00:37:52,359
Frankenstein était le docteur.
529
00:37:52,442 --> 00:37:56,321
Ils s'en sont pris au monstre
de Frankenstein. Les détails comptent.
530
00:37:57,990 --> 00:37:59,741
Vous rentrez à votre motel.
531
00:38:00,575 --> 00:38:04,579
Je vais juste m'asseoir dans un bar,
boire une bière et réfléchir.
532
00:38:04,663 --> 00:38:09,584
Quelqu'un dira une chose qui vous déplaît
et vous lui exploserez la tête. Encore.
533
00:38:09,668 --> 00:38:10,919
Ça n'arrivera pas.
534
00:38:11,003 --> 00:38:14,256
Soit vous allez au motel
dormir dans un vrai lit,
535
00:38:14,339 --> 00:38:18,218
soit je vous arrête pour vagabondage,
et vous dormirez en cellule.
536
00:38:18,301 --> 00:38:20,846
Ce n'est pas un vagabond, c'est un SDF.
537
00:38:22,180 --> 00:38:23,181
Quoi ?
538
00:38:32,065 --> 00:38:35,402
Suivez-le.
Veillez à ce qu'il rentre au motel.
539
00:38:48,081 --> 00:38:53,128
Je comprends. En trois jours, vous perdez
un frère et vous vous battez quatre fois.
540
00:38:53,211 --> 00:38:55,589
Si quelqu'un mérite un verre,
c'est bien vous.
541
00:39:00,469 --> 00:39:03,847
Il y a un bar de l'autre côté
de la frontière, en Alabama.
542
00:39:04,431 --> 00:39:07,809
Personne ne vous connaîtra.
Bière fraiche, bonne musique.
543
00:39:09,102 --> 00:39:11,104
Mais il faudra vous tenir.
544
00:39:13,356 --> 00:39:16,443
Peut-être qu'il y aura le blues
que vous aimez tant.
545
00:39:19,571 --> 00:39:20,489
D'accord.
546
00:39:21,406 --> 00:39:22,616
Suivez-moi chez moi.
547
00:39:22,699 --> 00:39:25,702
Je dois enfiler autre chose
que cet uniforme,
548
00:39:25,786 --> 00:39:30,082
et on doit s'arrêter pour vous acheter
un t-shirt avec moins de sang.
549
00:39:31,333 --> 00:39:34,836
Vous écoutez WGUT,
du blues qui vous prend aux tripes.
550
00:39:34,920 --> 00:39:38,632
Voici Police Dog Blues
de Cephas et Wiggins, composé à l'origine
551
00:39:38,715 --> 00:39:40,675
par le regretté Blind Blake.
552
00:39:40,759 --> 00:39:43,220
C'est pas votre chanteur ? Blake ?
553
00:39:44,096 --> 00:39:44,930
Si.
554
00:39:47,516 --> 00:39:48,475
Pas mal.
555
00:40:08,411 --> 00:40:09,329
Merci.
556
00:40:12,332 --> 00:40:13,583
Ça ne se dévisse pas.
557
00:40:19,798 --> 00:40:20,715
Frimeur.
558
00:40:34,604 --> 00:40:35,897
Ça va mieux ?
559
00:40:36,690 --> 00:40:38,441
Pas pire.
560
00:40:40,277 --> 00:40:42,070
C'est un bon début, non ?
561
00:40:51,121 --> 00:40:52,706
Ils jouent Patsy.
562
00:40:52,789 --> 00:40:55,000
- Vous savez ce que ça veut dire ?
- Non.
563
00:40:56,585 --> 00:40:59,087
On doit danser. C'est quasiment la loi.
564
00:41:00,297 --> 00:41:01,214
Je ne danse pas.
565
00:41:01,298 --> 00:41:05,010
Votre maman n'a jamais appris
à danser à ses fils ?
566
00:41:05,093 --> 00:41:06,011
Si.
567
00:41:06,094 --> 00:41:09,806
Si je demande à danser, c'est souvent
une métaphore pour la baston.
568
00:41:10,223 --> 00:41:15,770
Heureusement que c'est moi qui demande.
Allez, le monstre de Frankenstein.
569
00:42:34,474 --> 00:42:35,850
Pas besoin de votre veste.
570
00:42:37,978 --> 00:42:40,146
Magnez-vous, le colosse.
571
00:42:53,702 --> 00:42:55,495
Fallait prendre ma veste.
572
00:42:56,955 --> 00:42:58,290
Je suis une grande fille.
573
00:43:04,754 --> 00:43:06,131
Regardez.
574
00:43:09,968 --> 00:43:13,179
Faites une pause, on est loin de Margrave.
575
00:43:13,263 --> 00:43:16,057
Pas assez loin.
À mon signal, baissez-vous.
576
00:43:44,377 --> 00:43:45,462
Que se passe-t-il ?
577
00:43:45,545 --> 00:43:50,008
La route est inondée jusqu'à l'autoroute.
Personne ne passera ce soir.
578
00:43:56,056 --> 00:43:57,682
Y a-t-il un motel près d'ici ?
579
00:44:07,317 --> 00:44:10,362
Désolée, je n'avais rien à votre taille
dans mon pick-up.
580
00:44:11,196 --> 00:44:15,158
J'aurais juré avoir une bâche
ou un chapiteau de cirque.
581
00:44:15,825 --> 00:44:19,662
Très drôle.
J'ai pris un peu de tout au distributeur.
582
00:44:23,291 --> 00:44:26,044
- Vous mangez toujours aussi équilibré ?
- J'avais faim.
583
00:44:26,127 --> 00:44:29,214
Je me suis dit
que le service d'étage ne livrerait plus.
584
00:44:30,382 --> 00:44:31,591
Ouais.
585
00:44:31,966 --> 00:44:34,010
La barre Clark, sans réfléchir ?
586
00:44:34,719 --> 00:44:36,096
C'est les meilleures.
587
00:44:36,679 --> 00:44:40,642
Il y en avait dans les magasins
sur toutes les bases où j'ai vécu.
588
00:44:40,725 --> 00:44:45,397
Peu importe où on était basés, Joe et moi
trouvions toujours une barre Clark.
589
00:44:48,608 --> 00:44:51,403
- Vous voulez la moitié ?
- Je préfère les Zagnut.
590
00:44:51,486 --> 00:44:52,946
Personne ne préfère ça.
591
00:44:53,613 --> 00:44:55,990
- Pardon ?
- Qu'est-ce que vous mangez ?
592
00:44:56,199 --> 00:44:57,492
Lisez-moi le goût.
593
00:44:58,952 --> 00:45:00,286
À haute voix.
594
00:45:00,578 --> 00:45:02,247
"Chips épicées façon cajun."
595
00:45:03,039 --> 00:45:05,458
Voilà pourquoi je prends la barre Clark.
596
00:45:11,756 --> 00:45:13,425
Vous êtes à l'aise ?
597
00:45:14,634 --> 00:45:16,219
J'ai connu pire.
598
00:45:19,139 --> 00:45:20,265
Vous avez voyagé.
599
00:45:21,891 --> 00:45:23,726
J'ai à peine quitté Margrave.
600
00:45:25,270 --> 00:45:26,896
Je n'ai jamais vraiment voulu.
601
00:45:28,440 --> 00:45:31,234
Ma famille est là
depuis que cette ville existe.
602
00:45:32,068 --> 00:45:32,986
Comme les Teale.
603
00:45:33,820 --> 00:45:35,238
J'emmerde les Teale.
604
00:45:35,655 --> 00:45:39,492
Les Conklin ont construit cette ville,
Teale l'a volée. Casper Teale
605
00:45:40,243 --> 00:45:44,205
était de mèche avec les compagnies
ferroviaires, arnaquait les fermiers
606
00:45:44,289 --> 00:45:46,666
et faisait passer les rails
dans leurs champs.
607
00:45:46,749 --> 00:45:48,835
Vous avez encore de la famille, ici ?
608
00:45:49,586 --> 00:45:53,339
Mes parents sont morts
quand j'étais enfant, mais j'avais Gray.
609
00:45:54,007 --> 00:45:54,966
Gray ?
610
00:45:55,133 --> 00:45:57,218
J'occupais le poste de Finlay.
611
00:45:59,137 --> 00:46:00,847
Le meilleur ami de mes parents.
612
00:46:04,559 --> 00:46:05,477
Il a toujours
613
00:46:06,644 --> 00:46:09,105
veillé sur moi, comme un deuxième père.
614
00:46:09,189 --> 00:46:12,108
Il m'a tout appris sur le métier de flic.
615
00:46:12,192 --> 00:46:16,613
Comment traiter une affaire,
garder ses notes et fichiers organisés.
616
00:46:17,238 --> 00:46:22,160
C'était la personne la plus exigeante
que j'aie jamais rencontrée.
617
00:46:23,161 --> 00:46:25,747
Il n'avait presque plus de cheveux
618
00:46:25,830 --> 00:46:29,334
et il allait quand même
se les faire couper chaque semaine.
619
00:46:30,835 --> 00:46:32,629
Mais il avait sa part d'ombre.
620
00:46:35,089 --> 00:46:37,800
Il était souvent déprimé.
621
00:46:38,885 --> 00:46:41,888
Jamais marié. Pas d'enfants. Alcoolique.
622
00:46:44,224 --> 00:46:48,102
Il s'est pendu dans son garage
il y a environ un an.
623
00:46:49,354 --> 00:46:50,563
Désolé.
624
00:46:51,856 --> 00:46:54,025
Il m'offrait des marguerites
pour mon anniv.
625
00:46:56,194 --> 00:47:00,448
Les marguerites sont mes préférées.
Et vous ?
626
00:47:01,366 --> 00:47:02,534
Les gueules-de-loup.
627
00:47:04,244 --> 00:47:05,787
Nom cool, difficile à tuer.
628
00:47:07,288 --> 00:47:08,164
Oui.
629
00:47:08,581 --> 00:47:10,875
Comme quelqu'un que je connais.
630
00:47:11,918 --> 00:47:14,504
Ce n'était pas ce que je demandais...
631
00:47:15,129 --> 00:47:18,341
Je me demandais
si vous aviez encore de la famille.
632
00:47:18,424 --> 00:47:21,219
Non. Il n'y avait plus que Joe.
633
00:47:25,932 --> 00:47:28,851
Si j'avais pas mis les pieds dans ce bar
et entendu ce titre de Blind Blake,
634
00:47:28,935 --> 00:47:31,479
il se serait passé des années
avant que j'apprenne sa mort.
635
00:47:33,940 --> 00:47:34,774
Alors,
636
00:47:35,233 --> 00:47:37,151
malgré les circonstances,
637
00:47:40,446 --> 00:47:42,323
ravie de faire votre connaissance.
638
00:47:43,825 --> 00:47:45,577
Ravi aussi.
639
00:47:47,036 --> 00:47:48,454
Bonne nuit, Reacher.
640
00:47:53,251 --> 00:47:54,544
Bonne nuit, Roscoe.
641
00:48:29,746 --> 00:48:32,665
Avant qu'on s'y mette,
je prendrais bien un vrai petit déjeuner.
642
00:48:32,749 --> 00:48:34,250
La barre Zagnut ne suffit pas.
643
00:48:34,334 --> 00:48:36,336
Vous auriez dû prendre la Clark.
644
00:48:36,919 --> 00:48:37,837
Oui.
645
00:49:21,297 --> 00:49:22,215
RAS.
646
00:49:25,009 --> 00:49:25,968
RAS.
647
00:49:27,095 --> 00:49:30,390
Ils sont passés
par le parterre de fleurs avant d'entrer.
648
00:49:30,473 --> 00:49:31,516
Chaussures en latex.
649
00:49:33,476 --> 00:49:34,727
Ils allaient me tuer ?
650
00:49:34,811 --> 00:49:38,731
Peut-être moi.
Ma voiture était garée devant.
651
00:49:47,156 --> 00:49:50,660
À BIENTÔT
652
00:49:50,743 --> 00:49:52,745
On dirait qu'ils prévoient de revenir.
653
00:49:52,829 --> 00:49:54,497
Il va me falloir une arme.
654
00:51:41,020 --> 00:51:43,022
Sous-titres : Simon Steenackers
655
00:51:43,105 --> 00:51:45,107
Direction artistique
Thomas Brautigam Fleischer