1 00:00:13,686 --> 00:00:17,022 - Où croyez-vous aller ? - Reacher ! Reacher, revenez ici ! 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,108 Laissez-le respirer. 3 00:00:20,067 --> 00:00:24,613 Je ne veux pas qu'un justicier de 110 kg mette la ville à feu et à sang. 4 00:00:26,407 --> 00:00:29,118 Suivez-le, qu'il ne ruine pas notre enquête. 5 00:00:29,201 --> 00:00:30,119 Pourquoi moi ? 6 00:00:30,453 --> 00:00:33,247 Devant la morgue, il vous a écoutée. 7 00:00:34,039 --> 00:00:35,666 Et s'il ne m'écoute plus ? 8 00:00:35,833 --> 00:00:37,084 Tirez-lui dessus. 9 00:01:11,452 --> 00:01:14,371 À toutes les unités, on a un véhicule abandonné 10 00:01:14,455 --> 00:01:16,707 sur la route 80 en direction de l'est. 11 00:01:17,458 --> 00:01:21,170 Ici 18, environ cinq heures. 12 00:01:21,504 --> 00:01:23,839 OK, 18, je vous montre le chemin. 13 00:01:25,758 --> 00:01:27,510 2-4-7, environ dix heures. 14 00:01:39,438 --> 00:01:40,439 Merde ! 15 00:01:42,608 --> 00:01:44,568 Bordel. J'aurais pu vous renverser ! 16 00:01:44,652 --> 00:01:45,653 Je ne veux pas 17 00:01:45,736 --> 00:01:47,780 que vous foutiez en l'air mon enquête. 18 00:01:48,489 --> 00:01:51,742 Déjà, ce n'est pas votre enquête. 19 00:01:51,826 --> 00:01:55,162 Ensuite, je ne surveille pas un vagabond géant par plaisir. 20 00:01:55,246 --> 00:01:57,414 Je préfère chercher le tueur de votre frère. 21 00:01:57,498 --> 00:02:01,418 Alors calmez-vous et laissez-moi faire mon boulot, je suis douée. 22 00:02:01,502 --> 00:02:05,923 Si vous l'étiez, vous ne me suivriez pas dans une voiture de police. 23 00:02:06,006 --> 00:02:10,219 Votre plan est d'aller chez Hubble et de lui enfoncer votre pouce dans l'œil 24 00:02:10,302 --> 00:02:12,471 jusqu'à ce qu'il dise pourquoi il a avoué ? 25 00:02:12,555 --> 00:02:13,389 Oui. 26 00:02:13,472 --> 00:02:14,765 Hors de question. 27 00:02:14,849 --> 00:02:17,393 Alors, soit je vous suis jusque là-bas, 28 00:02:17,476 --> 00:02:20,855 soit vous économisez vos semelles et montez dans la voiture. 29 00:02:29,238 --> 00:02:30,531 Merde. 30 00:02:39,248 --> 00:02:42,042 Pour info, je ne suis pas vagabond. Je suis SDF. 31 00:02:44,795 --> 00:02:45,713 Peu importe. 32 00:02:51,927 --> 00:02:54,597 Officier Conklin, M. Reacher, entrez. 33 00:02:58,392 --> 00:02:59,518 Je suis désolée. 34 00:02:59,602 --> 00:03:01,312 Paul va rentrer tard, 35 00:03:01,437 --> 00:03:04,273 mais au moins, je peux vous remercier, M. Reacher. 36 00:03:04,356 --> 00:03:05,774 C'est juste Reacher. 37 00:03:05,858 --> 00:03:11,488 Reacher, mon mari m'a dit que vous l'aviez défendu dans cette horrible prison. 38 00:03:13,282 --> 00:03:14,408 Asseyez-vous. 39 00:03:18,704 --> 00:03:20,789 Savez-vous où est Paul ? 40 00:03:22,082 --> 00:03:23,709 Non, pas exactement. 41 00:03:24,001 --> 00:03:26,503 Il s'occupe de ce détournement de fonds. 42 00:03:26,587 --> 00:03:28,088 Dieu merci, il est innocent. 43 00:03:28,172 --> 00:03:32,134 Paul, un criminel ? Il n'a jamais traversé en dehors des clous. 44 00:03:32,217 --> 00:03:35,012 J'imagine que vous êtes là pour ça. La banque. 45 00:03:35,095 --> 00:03:37,306 Non, mon frère a été assassiné. 46 00:03:37,389 --> 00:03:42,102 Mon Dieu... Je ne sais pas quoi dire. 47 00:03:42,186 --> 00:03:44,772 C'est l'homme retrouvé au bord de la route ? 48 00:03:44,855 --> 00:03:45,981 C'était. 49 00:03:46,607 --> 00:03:49,526 Et il avait le numéro de votre mari sur lui. 50 00:03:49,610 --> 00:03:51,612 Cela n'a aucun sens. Pourquoi ? 51 00:03:51,695 --> 00:03:53,113 C'est pour ça qu'on est là. 52 00:03:53,197 --> 00:03:56,659 Pourquoi mon frère décédé avait le numéro de votre mari ? 53 00:03:57,493 --> 00:03:59,495 - Je n'en ai aucune idée. - Maman ? 54 00:04:01,622 --> 00:04:03,415 Il est déjà 20 h 30 ? 55 00:04:03,499 --> 00:04:05,960 Je dois mettre ces deux-là au lit. 56 00:04:06,043 --> 00:04:08,879 Dites bonsoir à l'officier Conklin et à M. Reacher. 57 00:04:08,963 --> 00:04:12,007 - Bonsoir, officier Conklin. - Bonsoir, M. Reacher. 58 00:04:12,091 --> 00:04:13,133 Salut. 59 00:04:13,384 --> 00:04:15,219 C'est juste... Reacher. 60 00:04:15,803 --> 00:04:17,972 Voici Lucy et Tally. 61 00:04:18,055 --> 00:04:19,848 Vous vous êtes brossé les dents ? 62 00:04:19,932 --> 00:04:20,808 Oui. 63 00:04:20,891 --> 00:04:23,018 Montez. J'arrive dans une minute. 64 00:04:23,852 --> 00:04:25,854 Tally grandit si vite. 65 00:04:25,938 --> 00:04:29,191 Oui. C'est celle qui porte les lunettes. 66 00:04:29,650 --> 00:04:32,361 Elle a un an de moins que Lucy, vous y croyez ? 67 00:04:32,945 --> 00:04:34,530 Puis-je aller aux toilettes ? 68 00:04:34,613 --> 00:04:38,367 Bien sûr. Après la cuisine, au bout du couloir à gauche. 69 00:05:32,171 --> 00:05:34,089 ...un truc comme ça arrive. 70 00:05:36,592 --> 00:05:38,886 On a assez abusé de votre temps. 71 00:05:38,969 --> 00:05:40,888 Bonne soirée. Roscoe. 72 00:05:44,725 --> 00:05:47,227 Ça veut dire qu'on s'en va, j'imagine. 73 00:05:47,978 --> 00:05:49,354 - Désolée. - Non. 74 00:05:49,438 --> 00:05:53,150 Bonne soirée. Merci pour votre temps, et à bientôt. 75 00:05:53,233 --> 00:05:54,193 Oui. Bonsoir. 76 00:06:02,117 --> 00:06:03,202 Sacrée sortie. 77 00:06:03,285 --> 00:06:06,789 Deux choses. Elle a dit : "Tally a des lunettes." 78 00:06:06,872 --> 00:06:08,749 Les lunettes, principale différence. 79 00:06:08,832 --> 00:06:11,168 Tout le reste était question de nuance. 80 00:06:11,251 --> 00:06:14,088 Les lunettes, c'est absolu. L'une en porte, l'autre non. 81 00:06:14,171 --> 00:06:15,214 Et alors ? 82 00:06:15,297 --> 00:06:18,717 Avant qu'on m'attaque en prison, un type m'a pointé du doigt. 83 00:06:18,801 --> 00:06:20,344 J'avais les lunettes d'un mec. 84 00:06:20,427 --> 00:06:22,763 - Pourquoi ? - Parce qu'il avait été vilain. 85 00:06:22,846 --> 00:06:25,599 Je les avais quand ces taulards m'ont coincé. 86 00:06:25,682 --> 00:06:28,685 Leurs instructions étaient de trouver les nouveaux 87 00:06:28,769 --> 00:06:30,687 et de tuer celui avec les lunettes. 88 00:06:30,771 --> 00:06:33,857 Celles d'Hubble étaient cassées, c'était lui la cible. 89 00:06:33,941 --> 00:06:36,819 Hubble est en fuite, ou ils l'ont déjà chopé. 90 00:06:36,902 --> 00:06:39,571 D'accord. Vous avez dit "deux choses". 91 00:06:39,655 --> 00:06:44,743 C'est une graine ? Pourquoi un banquier en aurait-il sur ses chaussures de ville ? 92 00:06:44,827 --> 00:06:46,203 Vous étiez dans l'armoire ? 93 00:06:46,286 --> 00:06:47,746 Non, le vestibule. 94 00:06:49,456 --> 00:06:50,791 Une teigne d'aigremoine. 95 00:06:50,874 --> 00:06:53,794 Ça pousse dans les herbes. Surnommées "auto-stoppeurs", 96 00:06:53,877 --> 00:06:57,589 car elles vous collent et voyagent avec vous. 97 00:06:57,673 --> 00:07:00,134 Elles poussent là où mon frère a été tué. 98 00:07:08,350 --> 00:07:12,062 Des paillotes. Il y en avait chez mon oncle. Elle produit pas des teignes. 99 00:07:12,146 --> 00:07:15,607 Alors pourquoi en avait-il sur ses lacets ? 100 00:07:17,442 --> 00:07:20,279 On ne trouve pas ça dans les banques. 101 00:07:26,160 --> 00:07:28,537 J'ai dit à Finlay que le tireur connaissait bien les armes, 102 00:07:28,620 --> 00:07:31,248 mais c'est plus que ça. C'était un tireur d'élite. 103 00:07:31,373 --> 00:07:33,292 Pourquoi ça ? 104 00:07:33,375 --> 00:07:35,669 La deuxième victime courait dans le noir. 105 00:07:35,752 --> 00:07:36,962 L'arme avait un silencieux, 106 00:07:37,045 --> 00:07:39,256 imprécis à courte distance, mais il a réussi. 107 00:07:43,677 --> 00:07:46,597 Les empreintes de Joe, du 48. Vous voyez la trace ? 108 00:07:46,680 --> 00:07:48,599 Il a entendu quelqu'un derrière, a voulu se retourner, 109 00:07:48,682 --> 00:07:50,350 mais en a pris deux dans la tête sans rien pouvoir faire. 110 00:07:55,230 --> 00:07:59,067 Le tireur est passé par ici pour aller attendre Joe. 111 00:08:00,277 --> 00:08:01,445 Il le guettait. 112 00:08:07,743 --> 00:08:11,747 Il y a deux jours, la lune devait être plus à l'ouest de 26 degrés. 113 00:08:13,957 --> 00:08:15,792 Cette zone était plus sombre. 114 00:08:18,962 --> 00:08:20,214 Il s'est caché là. 115 00:08:27,596 --> 00:08:28,472 Il jubilait. 116 00:08:31,350 --> 00:08:35,312 Un tir de sniper depuis les arbres aurait été moins risqué. 117 00:08:35,979 --> 00:08:37,606 Le tireur voulait être près. 118 00:08:38,232 --> 00:08:39,650 C'était peut-être personnel. 119 00:08:39,733 --> 00:08:42,402 Quand on vous tue, c'est toujours personnel. 120 00:08:51,870 --> 00:08:55,582 Parlez-moi de Joe. Vous étiez proches ? 121 00:09:02,005 --> 00:09:03,257 Il avait une famille ? 122 00:09:03,966 --> 00:09:05,759 Que faisait-il dans la vie ? 123 00:09:05,842 --> 00:09:09,554 Des banalités pour voir si je dis une chose qui aide votre enquête ? 124 00:09:09,638 --> 00:09:12,557 Je suis sympa avec un type qui a perdu son frère, 125 00:09:12,641 --> 00:09:15,560 mais ça ne vous empêche pas de me répondre. 126 00:09:15,644 --> 00:09:17,688 Quand on était petits, pas de famille, 127 00:09:17,771 --> 00:09:19,982 il travaillait à la Sécurité intérieure. 128 00:09:20,065 --> 00:09:21,191 Intéressant. 129 00:09:21,275 --> 00:09:24,152 Vous pensez que ça pourrait être lié à son travail ? 130 00:09:24,236 --> 00:09:28,031 La Sécurité intérieure, c'est large. Terrorisme, drogue, armes. 131 00:09:28,115 --> 00:09:31,076 - Dans quel département était-il ? - Je l'ignore. 132 00:09:31,952 --> 00:09:33,954 On n'avait pas parlé depuis un moment. 133 00:09:35,372 --> 00:09:36,290 Pourquoi ? 134 00:09:38,125 --> 00:09:39,042 Le temps a passé. 135 00:09:40,627 --> 00:09:41,670 Où allez-vous ? 136 00:09:42,045 --> 00:09:42,963 Trouver un motel. 137 00:09:43,255 --> 00:09:46,216 - Je vous dépose. - Non merci. 138 00:10:07,821 --> 00:10:09,197 Merde. C'est lui. 139 00:10:10,615 --> 00:10:14,036 Monsieur. Venez là, on a envie de vous parler. 140 00:10:14,578 --> 00:10:15,495 Non, loin de là. 141 00:10:15,996 --> 00:10:16,955 "Non, loin de là." 142 00:10:17,247 --> 00:10:19,791 Venez. On veut juste vous parler. 143 00:10:20,917 --> 00:10:22,919 On vous a arrêté pour meurtre. 144 00:10:23,545 --> 00:10:26,256 Vous venez mettre le bordel dans notre ville ? 145 00:10:34,222 --> 00:10:36,975 Y a une douzaine de canettes vides autour de la voiture, vous attendiez. 146 00:10:37,059 --> 00:10:41,938 Vu que l'endroit n'est pas palpitant, je suppose que vous m'attendiez, moi. 147 00:10:42,147 --> 00:10:43,023 Je vais deviner. 148 00:10:43,106 --> 00:10:46,902 Un riche dans un pick-up vous a donné 50 $ pour vous occuper de moi ? 149 00:10:48,362 --> 00:10:49,196 100 $. 150 00:10:50,030 --> 00:10:54,326 Je vois. Mais c'est pas le jour pour me forcer à jouer à votre petit jeu. 151 00:10:56,661 --> 00:10:58,288 On te parle, mec. 152 00:11:04,586 --> 00:11:06,171 Graham. Espèce d'idiot. 153 00:11:06,421 --> 00:11:09,132 - Tu vas te faire botter le cul. - Non. 154 00:11:10,050 --> 00:11:13,011 Je vais casser les mains de trois gosses ivres. 155 00:11:13,345 --> 00:11:14,846 On est quatre. 156 00:11:14,930 --> 00:11:17,432 L'un de vous devra conduire jusqu'à l'hôpital. 157 00:11:26,358 --> 00:11:28,318 Je sais où est l'hôpital. 158 00:11:35,867 --> 00:11:38,578 Qui vient d'arriver à Margrave ? 159 00:12:44,936 --> 00:12:48,106 Salut, petit gars. Ça va ? 160 00:12:54,863 --> 00:12:55,780 Bon chien. 161 00:12:55,864 --> 00:12:58,074 Je peux vous aider ? 162 00:12:58,158 --> 00:13:00,660 Non. Je donnais de l'eau à votre chien. 163 00:13:00,744 --> 00:13:05,040 Il a dû renverser la gamelle, je lui en avais donné ce matin. 164 00:13:05,874 --> 00:13:06,791 C'est faux. 165 00:13:07,250 --> 00:13:08,335 Elle était sèche. 166 00:13:09,002 --> 00:13:10,462 Vous me traitez de menteur ? 167 00:13:14,216 --> 00:13:15,133 Oui. 168 00:13:17,677 --> 00:13:20,347 Je vous suggère de quitter ma propriété. 169 00:13:24,476 --> 00:13:25,393 Bon chien. 170 00:13:45,455 --> 00:13:47,040 Que faites-vous ici ? 171 00:13:47,123 --> 00:13:48,291 Je voulais vérifier 172 00:13:48,375 --> 00:13:52,504 s'il y avait du nouveau sur l'enquête avant que j'aille chez Hubble. 173 00:13:52,587 --> 00:13:54,923 Il y a eu un autre meurtre. 174 00:13:55,006 --> 00:13:56,091 Le chef de la police, Morrison. 175 00:13:58,218 --> 00:14:00,053 Pour info, ce n'était pas moi. 176 00:14:00,136 --> 00:14:02,806 - Je sais. - Vous m'avez surveillé toute la nuit ? 177 00:14:13,483 --> 00:14:16,611 Hier soir, vous vouliez aller partout avec moi. 178 00:14:32,627 --> 00:14:33,628 Capitaine. 179 00:14:33,712 --> 00:14:37,340 Qu'est-ce qu'ils ont fait au chef ? Baker ne veut rien dire. 180 00:14:37,424 --> 00:14:40,927 Contentez-vous d'éloigner les badauds. 181 00:14:44,389 --> 00:14:45,390 Compris. 182 00:14:50,061 --> 00:14:51,396 Que fait-il ici ? 183 00:14:51,479 --> 00:14:55,442 Vous m'avez dit de garder un œil sur lui. Regardez. Le voilà. 184 00:14:56,151 --> 00:14:59,446 La scène est pire que tout ce que j'ai pu voir à Boston, 185 00:14:59,529 --> 00:15:01,406 et j'en ai vu, à Boston. 186 00:15:01,990 --> 00:15:03,408 A-t-il été cloué au mur ? 187 00:15:04,909 --> 00:15:06,244 Comment le saviez-vous ? 188 00:15:20,967 --> 00:15:23,637 Multiples lacérations sur le visage. 189 00:15:23,720 --> 00:15:27,015 D'après le volume de sang qui a coulé au sol, 190 00:15:27,098 --> 00:15:30,101 il y a sûrement d'autres lésions à l'intérieur du torse. 191 00:15:30,185 --> 00:15:32,145 Lacérations peu profondes, 192 00:15:32,228 --> 00:15:34,356 probablement faites avec une lame, 193 00:15:34,439 --> 00:15:38,360 destinées à infliger de la douleur plutôt qu'à causer la mort. 194 00:15:38,443 --> 00:15:41,696 Examen préliminaire du chef de la police, Edward Morrison. 195 00:15:41,780 --> 00:15:45,742 Le sujet a été cloué au mur de manière controlatérale avec six clous, 196 00:15:45,825 --> 00:15:49,621 dont deux enfoncés entre le cubitus et le radius. 197 00:15:49,704 --> 00:15:50,872 Mon Dieu. 198 00:15:50,955 --> 00:15:54,000 Et une lacération sur la joue gauche. 199 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 Empreintes ? 200 00:15:55,627 --> 00:15:59,547 C'est moi qui pose les questions. Comment saviez-vous pour les clous ? 201 00:15:59,631 --> 00:16:01,800 Petite ville, mais quand même... 202 00:16:01,883 --> 00:16:03,593 Entre les côtes sept et huit. 203 00:16:03,677 --> 00:16:08,348 Des surchaussures et gants en latex. Comme ceux qui ont tué mon frère. 204 00:16:08,431 --> 00:16:11,810 - Comment le savez-vous ? - Trois personnes ont tué mon frère. 205 00:16:11,893 --> 00:16:16,189 - Au moins quatre pour Morrison. - Ses putains de couilles ont disparu. 206 00:16:16,523 --> 00:16:18,525 Restez professionnel, Jasper. 207 00:16:18,608 --> 00:16:21,361 Jurer est un signe de faiblesse d'esprit. 208 00:16:21,444 --> 00:16:23,530 Pardon, je ne suis pas habitué. 209 00:16:23,613 --> 00:16:28,868 On ne voit pas souvent ce genre de choses. Où sont passées ses testicules ? 210 00:16:29,119 --> 00:16:30,120 Dans son estomac. 211 00:16:34,457 --> 00:16:37,043 Vous les trouverez lors de l'autopsie. 212 00:16:37,711 --> 00:16:39,796 Bon, Reacher. Dehors. 213 00:16:47,679 --> 00:16:50,306 Fini de jouer. Comment savez-vous tout ça ? 214 00:16:50,390 --> 00:16:54,728 Les employeurs d'Hubble ont dit qu'ils lui feraient ça s'il causait des ennuis. 215 00:16:54,811 --> 00:16:57,272 Vous disiez qu'Hubble n'avait rien dit. 216 00:16:57,355 --> 00:16:58,314 J'ai menti. 217 00:16:58,398 --> 00:17:03,236 Mon frère se méfiait des flics d'ici, pourquoi devrais-je vous faire confiance ? 218 00:17:03,319 --> 00:17:06,781 Peut-être qu'il ne nous a pas parlé car il ne pouvait pas. 219 00:17:06,865 --> 00:17:09,826 - Car il était corrompu... - Réfléchissez avant de finir. 220 00:17:09,909 --> 00:17:12,662 Ça déterminera le fonctionnement de votre mâchoire. 221 00:17:12,746 --> 00:17:16,166 Joe était honnête, contrairement à l'œuvre d'art, là-dedans. 222 00:17:16,249 --> 00:17:21,254 Morrison était un complice des tueurs avec qui Hubble travaillait ? 223 00:17:21,337 --> 00:17:24,883 Oui, ou alors on vient de voir une coïncidence clouée au mur. 224 00:17:24,966 --> 00:17:28,178 Je suis curieux, qui d'autre de la police est impliqué ? 225 00:17:28,261 --> 00:17:29,846 Stevenson semble suspect, 226 00:17:29,929 --> 00:17:32,724 et Baker ne m'a jamais suivi aux toilettes. 227 00:17:32,807 --> 00:17:36,019 Des toilettes avec une fenêtre. J'étais suspecté de meurtre. 228 00:17:36,102 --> 00:17:39,481 Il vous savait innocent. Donc il sait qui a fait le coup. 229 00:17:39,564 --> 00:17:41,941 Dites-moi, qui d'autre est corrompu ? 230 00:17:42,025 --> 00:17:45,528 Pas Roscoe, elle voulait que je sorte de prison, 231 00:17:45,612 --> 00:17:47,322 mais vous cachez quelque chose. 232 00:17:47,405 --> 00:17:51,409 Pourquoi un flic noir de Boston avec une pension vient-il travailler 233 00:17:51,493 --> 00:17:54,746 dans une ville du sud perdue au milieu de nulle part ? 234 00:17:54,829 --> 00:17:56,998 Vous vouliez le poste de Morrison ? 235 00:17:57,081 --> 00:18:00,668 Le maire Teale vient de se nommer chef par intérim. 236 00:18:00,752 --> 00:18:04,214 - Depuis quand ? - Ce matin. Je suis venue vous le dire. 237 00:18:04,297 --> 00:18:07,175 Celui qui est derrière tout ça contrôlait Morrison. 238 00:18:07,258 --> 00:18:10,804 Personne ne prendrait la place du chef à moins d'être impliqué. 239 00:18:10,887 --> 00:18:13,348 Ils sont allés voir Teale plutôt que vous. 240 00:18:13,431 --> 00:18:16,518 Donc, ça veut dire qu'il est corrompu, et vous non. 241 00:18:16,601 --> 00:18:20,063 Rien ne compte plus pour moi que votre confiance. 242 00:18:21,147 --> 00:18:22,690 Vous avez sûrement raison. 243 00:18:23,900 --> 00:18:26,152 On sait en qui avoir confiance. 244 00:18:26,903 --> 00:18:29,155 Je vais appeler mon pote au FBI. 245 00:18:29,239 --> 00:18:31,991 Premier ordre de Teale : ni l'État, ni les fédéraux. 246 00:18:32,075 --> 00:18:35,662 Les enquêteurs extérieurs pousseront le coupable à se cacher. 247 00:18:35,745 --> 00:18:38,623 Nous les laisserons croire qu'ils ont le contrôle. 248 00:18:38,706 --> 00:18:40,250 Il n'y a pas de "nous". 249 00:18:42,418 --> 00:18:46,506 Les Morrison ont été tués pour une erreur, ne pas m'avoir condamné, 250 00:18:46,589 --> 00:18:50,760 avoir fait sortir Hubble vivant, et leur meurtre envoie un message. 251 00:18:50,844 --> 00:18:52,971 "Pas d'erreur, et ne nous défiez pas." 252 00:18:53,054 --> 00:18:55,056 Vous pensez pouvoir faire ça seuls ? 253 00:18:55,139 --> 00:18:57,851 Vous ne pouvez pas. Il n'y a que "nous", ici. 254 00:18:57,934 --> 00:19:01,896 Si vous ne le comprenez pas, je trouverai qui a tué Joe tout seul. 255 00:19:04,816 --> 00:19:08,236 Super. Teale a convoqué une réunion d'urgence à la mairie. 256 00:19:08,319 --> 00:19:09,821 Soyez prudent avec lui. 257 00:19:09,904 --> 00:19:13,950 Je viens dans le sud pour être tranquille et je tombe sur quatre cadavres. 258 00:19:14,033 --> 00:19:19,539 Cinq. Hubble, probablement. Ils font ça à un flic, pourquoi pas à un banquier ? 259 00:19:21,124 --> 00:19:24,002 - Roscoe. - J'y vais tout de suite. 260 00:19:27,589 --> 00:19:31,551 Je pensais que vous étiez Paul, c'est pour ça que le portail est ouvert. 261 00:19:31,634 --> 00:19:32,802 Il n'est pas rentré ? 262 00:19:32,886 --> 00:19:37,265 Il a appelé, disant devoir parler à des gens pour cette histoire de banque. 263 00:19:37,348 --> 00:19:39,976 À mon réveil, il n'était pas rentré. 264 00:19:40,059 --> 00:19:42,061 Son téléphone est sur messagerie. 265 00:19:42,145 --> 00:19:46,190 Écoutez, je suis avec Paul depuis la première année de fac, 266 00:19:46,274 --> 00:19:48,693 et il n'a jamais découché une seule fois. 267 00:19:49,819 --> 00:19:51,821 D'accord. Juste une minute. 268 00:19:54,532 --> 00:19:57,535 Je reste ici, car je suis armée, allez voir Finlay. 269 00:19:57,619 --> 00:20:02,040 Il saura quoi faire avec eux, mais ils ont besoin de protection. 270 00:20:03,249 --> 00:20:04,375 Je prends la voiture. 271 00:20:08,338 --> 00:20:10,924 AXIS FINANCIAL SORTIE AU GOLF D'AUGUSTA - 2018 272 00:20:15,887 --> 00:20:19,599 Si quelqu'un de moins de 1,95 m s'approche d'ici, tirez. 273 00:20:19,682 --> 00:20:20,683 Finlay fait 1,72 m. 274 00:20:20,767 --> 00:20:22,685 - Oui. - Vous prenez ce couteau ? 275 00:20:22,769 --> 00:20:23,895 Vous préférez me donner votre arme ? 276 00:20:26,439 --> 00:20:27,315 C'est bien ce que je pensais. 277 00:20:29,317 --> 00:20:33,321 Nous trouverons le ou les responsables de ces crimes, 278 00:20:34,572 --> 00:20:37,992 et nous les punirons avec toute la rigueur de la loi. 279 00:20:38,743 --> 00:20:43,247 S'ils tuent même des flics chez eux, quelle chance a-t-on face à ça ? 280 00:20:43,331 --> 00:20:46,000 Une sacrée chance, car à partir d'aujourd'hui, 281 00:20:46,084 --> 00:20:49,212 par les pouvoirs qui me sont conférés par la ville, 282 00:20:49,295 --> 00:20:52,215 je prends le poste de chef de la police. 283 00:20:52,298 --> 00:20:57,470 Je ne dormirai pas avant que les coupables soient placés derrière les barreaux 284 00:20:57,553 --> 00:21:00,223 et marchent dans le couloir de la mort. 285 00:21:03,017 --> 00:21:06,437 Que savez-vous de la loi ? 286 00:21:06,521 --> 00:21:10,233 On veut un vrai chef de la police et un vrai inspecteur en chef ! 287 00:21:10,316 --> 00:21:12,360 Je crois qu'il parle de vous. 288 00:21:12,443 --> 00:21:17,281 Avec tout le respect que je lui dois, un yankee ne connaît rien de Margrave. 289 00:21:17,365 --> 00:21:22,120 Pas un meurtre en 20 ans, et là, on en a quatre ! En deux jours. 290 00:21:22,203 --> 00:21:25,581 On a un tueur en série à Margrave, oui ou non ? 291 00:21:25,665 --> 00:21:27,625 Ces meurtres n'étaient pas liés. 292 00:21:27,709 --> 00:21:30,586 Et l'animal que vous avez arrêté au restaurant ? 293 00:21:30,670 --> 00:21:32,130 Elle parle de vous. 294 00:21:32,213 --> 00:21:34,841 Il débarque et les gens tombent comme des mouches ? 295 00:21:34,924 --> 00:21:38,469 Vous l'aviez mis en prison, pourquoi l'avoir relâché ? 296 00:21:41,431 --> 00:21:42,432 Du calme ! 297 00:21:43,016 --> 00:21:47,020 Mesdames et messieurs, s'il vous plaît. Calmez-vous. Asseyez-vous. 298 00:21:47,687 --> 00:21:48,604 Asseyez-vous. 299 00:21:49,605 --> 00:21:53,943 Je sais que vous avez peur, mais M. Reacher a un alibi en béton. 300 00:21:54,777 --> 00:21:56,946 Et pour ceux qui ne le savent pas, 301 00:21:57,030 --> 00:22:00,658 l'une des victimes était le frère de M. Reacher, Joseph. 302 00:22:00,742 --> 00:22:05,455 Donc, il est tout aussi investi que nous dans la traque de ces meurtriers. 303 00:22:07,665 --> 00:22:13,421 Quand j'ai déménagé Kliner Industries dans cette ville il y a cinq ans, 304 00:22:13,504 --> 00:22:16,174 Margrave tombait en ruine. 305 00:22:16,924 --> 00:22:20,845 Les commerces de la rue principale étaient en faillite. 306 00:22:20,928 --> 00:22:25,892 Mais je me suis dit : "Ces gens sont du genre à savoir rebondir. 307 00:22:25,975 --> 00:22:28,227 "Ils peuvent survivre à tout." 308 00:22:28,770 --> 00:22:31,022 J'ai confiance en notre police. 309 00:22:31,105 --> 00:22:33,983 J'ai confiance en l'inspecteur en chef Finlay 310 00:22:34,067 --> 00:22:37,653 et en notre nouveau chef de la police, le maire Teale. 311 00:22:38,821 --> 00:22:42,950 Et je promets de mettre tous les fonds et toutes les ressources nécessaires 312 00:22:43,034 --> 00:22:47,246 à disposition pour retrouver les responsables de ces actes odieux. 313 00:22:48,539 --> 00:22:49,540 Vous avez ma parole. 314 00:23:05,556 --> 00:23:09,143 M. le maire Teale. Puis-je vous parler ? 315 00:23:11,104 --> 00:23:12,730 C'est chef Teale, désormais. 316 00:23:13,106 --> 00:23:14,482 Bien sûr, pardon. 317 00:23:14,565 --> 00:23:18,778 Je vais commencer à recouper les preuves des experts sur les deux lieux 318 00:23:18,861 --> 00:23:21,948 - pour établir des liens. - Des liens ? 319 00:23:22,031 --> 00:23:24,992 Qu'est-ce que Morrison a à voir avec un étranger 320 00:23:25,076 --> 00:23:27,453 et un type qui traînait sous un pont ? 321 00:23:27,537 --> 00:23:30,456 - C'est ce que... - Ces meurtres ne sont pas liés. 322 00:23:30,540 --> 00:23:34,836 Au cours de sa carrière, Morrison a arrêté d'innombrables criminels. 323 00:23:34,919 --> 00:23:39,507 Fouillez les archives, trouvez les pires salauds qu'il a arrêtés 324 00:23:39,590 --> 00:23:43,136 et qui sont sortis de prison d'une manière ou d'une autre. 325 00:23:43,219 --> 00:23:48,558 C'est ainsi que vous trouverez le tueur. Voilà vos ordres. Compris ? 326 00:23:48,641 --> 00:23:52,436 - Et les corps au bord de la route ? - Un policier a été crucifié ! 327 00:23:54,814 --> 00:23:57,733 Je pense que c'est prioritaire. 328 00:23:57,817 --> 00:24:01,320 Ou faisiez-vous les choses différemment dans le Massachusetts ? 329 00:24:03,030 --> 00:24:04,574 Bien reçu. 330 00:24:14,709 --> 00:24:18,337 Teale veut faire passer le meurtre de Morrison pour une vengeance. 331 00:24:18,421 --> 00:24:21,757 - Il veut que je coure après ma queue. - Il est corrompu. 332 00:24:21,841 --> 00:24:26,637 L'incompétence peut ressembler à de la malveillance, et c'est plus courant. 333 00:24:26,721 --> 00:24:28,764 Vous savez qui n'est pas incompétent ? 334 00:24:28,848 --> 00:24:29,807 Kliner. 335 00:24:32,768 --> 00:24:35,021 Vous êtes un de ces conspirationnistes ? 336 00:24:35,104 --> 00:24:39,984 Ceux qui ont autant de fric et de pouvoir sont rarement des anges. On doit creuser. 337 00:24:40,067 --> 00:24:42,236 Vous voulez que cette ville vous déteste ? 338 00:24:42,320 --> 00:24:47,408 Je ne pourrai enquêter sur personne à part les paumés arrêtés par Morrison. 339 00:24:47,491 --> 00:24:50,411 Non, vous ferez juste semblant. Roscoe aussi. 340 00:24:50,494 --> 00:24:54,498 Ça nous couvrira pendant qu'on enquête. D'abord, la voiture louée par Joe. 341 00:24:54,582 --> 00:24:57,501 Il devait en avoir une, mais on ne l'a pas trouvée. 342 00:24:57,585 --> 00:24:59,670 Vous donnez des tâches, maintenant. 343 00:24:59,754 --> 00:25:04,258 Et l'une d'entre elle concerne les Hubble. Ils doivent être protégés. 344 00:25:04,342 --> 00:25:06,177 Même si Hubble est déjà mort. 345 00:25:06,260 --> 00:25:10,389 Si ces types soupçonnent Charlie de savoir quoi que ce soit... 346 00:25:10,473 --> 00:25:11,682 Je comprends. 347 00:25:11,766 --> 00:25:14,936 L'ami au FBI que je voulais contacter, tout à l'heure. 348 00:25:15,019 --> 00:25:19,440 Il s'appelle Picard. Bureau d'Atlanta. Je vous appelle quand ce sera fait. 349 00:25:19,523 --> 00:25:21,567 - J'ai pas de téléphone. - Achetez-en un. 350 00:25:22,151 --> 00:25:23,444 Picard est fiable ? 351 00:25:24,111 --> 00:25:27,698 Je le connais depuis des années. Il m'a donné un excellent conseil. 352 00:25:28,741 --> 00:25:30,534 "Refuse le poste à Margrave." 353 00:25:36,374 --> 00:25:40,378 M. Reacher ? Je voudrais m'excuser pour votre arrestation. 354 00:25:41,212 --> 00:25:43,130 Mes condoléances pour votre frère. 355 00:25:43,798 --> 00:25:47,677 C'est terrible quand quelqu'un dans la force de l'âge part subitement. 356 00:25:47,760 --> 00:25:51,055 Mais je le jure devant Dieu, nous trouverons l'assassin. 357 00:25:52,014 --> 00:25:55,226 Nous vous tiendrons au courant de l'enquête, 358 00:25:55,309 --> 00:25:58,562 laissez simplement vos coordonnées avant de partir. 359 00:25:58,646 --> 00:25:59,647 Je ne pars pas. 360 00:25:59,730 --> 00:26:02,900 J'ai cru comprendre que vous étiez de passage. 361 00:26:02,984 --> 00:26:06,404 Vous avez mal compris. Je pense rester un moment. 362 00:26:06,487 --> 00:26:08,864 Margrave est une ville si agréable. 363 00:26:10,950 --> 00:26:12,076 C'était le cas. 364 00:26:13,452 --> 00:26:15,037 En ce moment, pas trop. 365 00:26:25,715 --> 00:26:28,843 J'ai appris pour votre frère. Que Dieu le bénisse 366 00:26:29,719 --> 00:26:31,929 et le garde dans une boîte en plastique. 367 00:26:33,639 --> 00:26:37,601 - Vous voulez votre revanche ? - Revanche. Justice. Vengeance. 368 00:26:38,602 --> 00:26:40,229 Tous les synonymes. 369 00:26:41,522 --> 00:26:43,649 Vous n'êtes peut-être pas le seul. 370 00:26:44,025 --> 00:26:45,234 Comment ça ? 371 00:26:45,318 --> 00:26:50,323 Vous n'auriez pas deux amigos hispanophones en ville, si ? 372 00:26:50,406 --> 00:26:51,949 - Non. - Logique, 373 00:26:52,033 --> 00:26:57,538 les deux qui m'ont interrogé sur vous n'avaient pas l'air amicaux. 374 00:26:57,621 --> 00:26:59,707 Surveillez vos arrières, M. Reacher. 375 00:26:59,790 --> 00:27:02,460 Vous vous inquiétez pour moi, M. Mosley ? 376 00:27:02,543 --> 00:27:04,712 Je m'inquiète pour mon chiffre d'affaires. 377 00:27:05,796 --> 00:27:09,425 Vous pourriez avoir besoin d'un rasage avant de quitter la ville. 378 00:27:09,508 --> 00:27:10,718 C'est vrai. 379 00:27:11,427 --> 00:27:13,387 Mon mari faisait confiance à Reacher. 380 00:27:14,180 --> 00:27:15,473 C'est quelqu'un de bien ? 381 00:27:19,268 --> 00:27:20,478 Je pense que oui. 382 00:27:21,896 --> 00:27:24,231 La certitude est un luxe qu'on ne peut se permettre, 383 00:27:25,232 --> 00:27:27,902 mais quelque chose de terrible se passe, et Reacher peut nous aider. 384 00:27:29,320 --> 00:27:30,363 Je suis revenu. 385 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 On est là. 386 00:27:33,908 --> 00:27:35,618 Prenez des provisions. Faites les sacs des enfants. 387 00:27:35,701 --> 00:27:36,827 Où allons-nous ? 388 00:27:36,911 --> 00:27:40,414 Finlay m'a appelé, Picard, l'agent du FBI, est en route. 389 00:27:40,498 --> 00:27:45,252 Il vous met sous protection. J'ai acheté un jetable. Voici le numéro. 390 00:27:45,336 --> 00:27:48,089 Je serais plus rassurée si on restait avec vous. 391 00:27:48,172 --> 00:27:49,757 On doit enquêter. 392 00:27:49,840 --> 00:27:54,095 Picard vous protégera. C'est ce que votre mari aurait voulu. 393 00:27:54,178 --> 00:27:57,723 Pourquoi vous parlez de lui au passé ? 394 00:28:03,562 --> 00:28:07,400 On suppose que Paul est mort. Ils ont tenté de le tuer en prison. 395 00:28:07,483 --> 00:28:09,402 Ils ont tué Morrison et sa femme. 396 00:28:09,485 --> 00:28:12,279 Ils ont probablement tué votre mari aussi. 397 00:28:12,363 --> 00:28:16,575 Vous aurez le temps de faire votre deuil, pensez d'abord à vos enfants. 398 00:28:16,659 --> 00:28:19,870 Faites vos bagages. D'accord ? 399 00:28:21,288 --> 00:28:22,832 - Charlie ? - OK. 400 00:28:30,131 --> 00:28:31,549 Je vais attendre Picard. 401 00:28:54,113 --> 00:28:59,827 Danse, danse, danse, danse... 402 00:29:02,872 --> 00:29:07,585 Boule de cristal, Billy doit-il continuer à danser ? 403 00:29:08,794 --> 00:29:11,672 - On dirait que oui. - Allez ! 404 00:29:11,755 --> 00:29:15,092 Danse, danse, danse, danse... 405 00:29:20,890 --> 00:29:23,142 Vous cherchez un partenaire de danse ? 406 00:29:23,225 --> 00:29:25,436 Vous pensez pouvoir tous nous battre ? 407 00:29:28,647 --> 00:29:29,565 On va voir. 408 00:29:31,734 --> 00:29:34,069 C'est le père de Billy. On se tire ! 409 00:30:08,771 --> 00:30:11,440 On y va. On n'est plus en sécurité. 410 00:30:11,524 --> 00:30:14,235 - Allons-y. Maintenant ! - Je suis pas prête. 411 00:30:14,985 --> 00:30:18,239 Les filles ! Lucy, viens chercher ton sac à dos. 412 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Tu as tout ce qu'il te faut ? 413 00:30:25,746 --> 00:30:28,290 Doucement. 414 00:30:29,500 --> 00:30:30,417 Je suis Picard. 415 00:30:36,048 --> 00:30:38,050 Vous voulez bien baisser ça ? 416 00:30:44,348 --> 00:30:46,016 J'ai besoin d'une arme. 417 00:30:48,435 --> 00:30:49,645 Je prends les sacs. 418 00:30:50,104 --> 00:30:52,314 Allez les filles. Allez. 419 00:30:52,815 --> 00:30:54,275 Montez. 420 00:30:55,484 --> 00:30:57,528 Aide Lucy à mettre sa ceinture. 421 00:30:58,779 --> 00:31:00,030 - Bon sang. - Bien. 422 00:31:00,281 --> 00:31:01,448 Ce n'est pas officiel. 423 00:31:01,532 --> 00:31:04,868 Mettre une famille sous protection prendrait du temps. 424 00:31:04,952 --> 00:31:07,538 Finlay dit qu'il ne peut pas impliquer le FBI, 425 00:31:07,621 --> 00:31:10,791 donc je prends quelques jours, je les surveille moi-même. 426 00:31:10,874 --> 00:31:13,752 Pour résumer, que ça ne me retombe pas dessus. 427 00:31:13,836 --> 00:31:15,879 Ma carrière est en jeu. 428 00:31:15,963 --> 00:31:18,424 J'aime bien Finlay, mais pas à ce point-là. 429 00:31:18,507 --> 00:31:20,968 - On ne vous laissera pas en pâtir. - J'espère. 430 00:31:24,972 --> 00:31:27,099 Je lui avais dit de refuser ce poste. 431 00:31:32,605 --> 00:31:34,064 On se met au boulot. 432 00:31:34,148 --> 00:31:37,067 Je cherche ce que Joe faisait pour la Sécurité intérieure. 433 00:31:37,151 --> 00:31:40,029 Il va falloir être discrète. Teale a mobilisé tout le monde. 434 00:31:40,112 --> 00:31:42,239 - Finlay vous dira tout. - D'accord. Et vous ? 435 00:31:42,323 --> 00:31:44,742 Je vais aller voir ce gardien, Spivey. 436 00:31:44,825 --> 00:31:49,079 Celui qui l'a payé est derrière tout ça. Spivey est la clé. 437 00:31:49,163 --> 00:31:50,831 Il ne vous dira rien. 438 00:31:51,790 --> 00:31:53,000 Je suis persuasif. 439 00:32:02,134 --> 00:32:04,803 Tanner Spivey ? Finlay, police de Margrave. 440 00:32:04,887 --> 00:32:06,847 J'appelle au sujet de Jack Reacher. 441 00:32:07,514 --> 00:32:08,932 Il n'est pas content. 442 00:32:09,016 --> 00:32:13,520 Il dit qu'il s'est fait amocher sous votre toit, il nous colle un procès. 443 00:32:13,604 --> 00:32:17,358 C'était votre prisonnier, et je ne perdrai pas mon job pour ça. 444 00:32:17,441 --> 00:32:19,443 Où peut-on se rencontrer ? 445 00:32:19,526 --> 00:32:23,489 Qu'on accorde nos violons avant que les avocats viennent renifler. 446 00:32:26,283 --> 00:32:27,493 D'accord. 447 00:32:29,662 --> 00:32:31,121 On se voit là-bas, ducon. 448 00:32:41,382 --> 00:32:42,299 Salut, Spivey. 449 00:32:43,384 --> 00:32:44,927 Regardez qui voilà. 450 00:32:46,095 --> 00:32:50,808 J'ai jamais rencontré l'inspecteur Finlay, mais on m'a beaucoup parlé de lui, 451 00:32:50,891 --> 00:32:55,562 et tu n'avais pas vraiment la voix d'un Bostonien noir, au téléphone. 452 00:32:55,646 --> 00:32:59,525 J'étais sûr que tu me piégerais, alors je t'ai rendu la pareille. 453 00:33:04,947 --> 00:33:08,117 Tu aurais dû laisser ces mecs te tuer en prison. 454 00:33:08,200 --> 00:33:10,577 Ça aurait été beaucoup moins douloureux. 455 00:33:11,161 --> 00:33:12,037 Adios. 456 00:33:20,087 --> 00:33:21,004 On y va. 457 00:33:27,302 --> 00:33:32,766 Non, c'est trop petit. Ce sera inconfortable. 458 00:33:32,850 --> 00:33:35,310 Pas aussi inconfortable qu'une balle dans le bide, pendejo. 459 00:33:35,394 --> 00:33:38,313 La meilleure solution serait de me tuer ici, 460 00:33:38,397 --> 00:33:40,315 mais vous ne l'avez pas fait. 461 00:33:40,399 --> 00:33:44,194 Peut-être pour ne pas attirer l'attention près d'un bar bondé, 462 00:33:44,278 --> 00:33:46,280 ou car vous avez l'ordre de m'amener à votre patron 463 00:33:46,363 --> 00:33:47,865 pour qu'il me demande ce que je sais. 464 00:33:50,159 --> 00:33:54,455 Quoi qu'il en soit, ça veut dire que quand j'agirai, vous hésiterez. 465 00:33:55,164 --> 00:33:58,542 Et vous savez ce que Cato a dit à propos de l'hésitation ? 466 00:33:59,585 --> 00:34:00,836 "Celui qui hésite..." 467 00:34:10,095 --> 00:34:11,805 Puta, je vais t'étriper. 468 00:34:42,503 --> 00:34:45,297 Ne bougez pas ! Ici Mike-7. 469 00:34:45,380 --> 00:34:50,427 J'ai besoin de renforts au Blue Cat ! Poursuite d'un suspect. Un autre en fuite. 470 00:34:56,266 --> 00:34:59,812 D'accord. Merci. Au revoir. 471 00:35:00,854 --> 00:35:03,816 Avis et Hertz confirment savoir où sont leurs voitures de location 472 00:35:03,899 --> 00:35:05,317 dans tout l'État. 473 00:35:05,400 --> 00:35:08,278 Combien n'ont pas encore répondu ? Six ? 474 00:35:08,362 --> 00:35:10,447 Rien qu'à l'aéroport d'Atlanta... 475 00:35:14,117 --> 00:35:15,744 Ça s'est pas passé comme prévu. 476 00:35:17,371 --> 00:35:18,413 Bien... 477 00:35:20,791 --> 00:35:23,126 Celle-ci est pire. Il faudra des points. 478 00:35:23,418 --> 00:35:24,586 Non. 479 00:35:26,964 --> 00:35:29,299 D'accord. Superglue, alors. 480 00:35:30,050 --> 00:35:32,678 Je viens de raccrocher avec la police d'État de Géorgie. 481 00:35:32,761 --> 00:35:36,098 Aucun suspect de la bagarre au Blue Cat n'a été arrêté. 482 00:35:36,181 --> 00:35:38,225 J'aurais aimé les interroger. 483 00:35:38,308 --> 00:35:41,687 Pensez-y la prochaine fois, au lieu d'y aller seul. 484 00:35:41,770 --> 00:35:46,149 - J'ai dit que vous bossiez "avec" nous. - Spivey m'a grillé, j'y peux rien. 485 00:35:46,233 --> 00:35:49,695 Même un balai dans le cul n'a pas suffi pour vous imiter. 486 00:35:49,778 --> 00:35:52,698 Vous avez déjà créé une bagarre à Warburton, 487 00:35:52,781 --> 00:35:56,785 tabassé des habitants et combattu des sbires sur un parking... 488 00:35:56,869 --> 00:36:00,289 Ce n'étaient pas des sbires. Probablement des militaires. 489 00:36:00,372 --> 00:36:02,624 - Sud-américains. - Comment le savez-vous ? 490 00:36:02,708 --> 00:36:05,210 Sinon je les aurais tués en dix secondes. 491 00:36:05,294 --> 00:36:07,337 Des militaires ? Vous êtes sûr ? 492 00:36:07,421 --> 00:36:09,464 Langue espagnole, des Glock, 493 00:36:09,548 --> 00:36:10,924 et la technique d'un des types 494 00:36:11,008 --> 00:36:12,718 est un art martial appelé le Reisy, 495 00:36:12,801 --> 00:36:15,846 utilisé uniquement par certaines branches des forces spéciales sud-américaines. 496 00:36:17,806 --> 00:36:19,850 De plus, s'ils ne l'étaient pas, je les aurais tués en dix secondes. 497 00:36:19,933 --> 00:36:22,978 Pourquoi des militaires sud-américains seraient impliqués ? 498 00:36:23,061 --> 00:36:24,062 Je ne sais pas. 499 00:36:24,146 --> 00:36:25,898 Vous avez déjà vu ce genre de personnes, ici ? 500 00:36:25,981 --> 00:36:27,357 Pas avant votre arrivée. 501 00:36:27,441 --> 00:36:30,152 Alors ils sont mercenaires. Pas responsables. 502 00:36:30,235 --> 00:36:31,153 J'ai fini. 503 00:36:31,236 --> 00:36:33,488 Je n'ai aucune idée de ce qui se passe ici. 504 00:36:33,572 --> 00:36:37,910 Moi, peut-être, si vous arrêtiez de parler de Spivey et de Sud-Américains. 505 00:36:37,993 --> 00:36:41,246 Joe travaillait pour la division des Services secrets. 506 00:36:41,330 --> 00:36:44,082 - Quel domaine ? - On n'a pas voulu me répondre... 507 00:36:44,166 --> 00:36:48,879 Ils s'occupent d'un tas de choses : fraude postale, protection du Président. 508 00:36:48,962 --> 00:36:52,466 Votre frère aurait pu être impliqué dans presque n'importe quoi. 509 00:36:52,549 --> 00:36:55,761 Les contrefaçons ? Hubble était gestionnaire de change. 510 00:36:55,844 --> 00:36:58,513 L'argent est à la base de tous les crimes. 511 00:36:58,597 --> 00:37:02,434 Drogues, armes, trafic d'êtres humains, tout tourne autour de ça. 512 00:37:02,517 --> 00:37:05,938 J'ai laissé un message vocal au Bureau des enquêtes. 513 00:37:06,021 --> 00:37:10,442 On s'en prend à quelqu'un s'il met trop son nez dans les affaires des autres. 514 00:37:10,525 --> 00:37:13,111 Joe était peut-être enquêteur, comme vous. 515 00:37:13,195 --> 00:37:14,112 Bonne logique. 516 00:37:16,448 --> 00:37:19,368 - Merci, docteur. - Où allez-vous ? 517 00:37:19,451 --> 00:37:21,995 La Sécurité intérieure ne rappellera que demain, 518 00:37:22,079 --> 00:37:24,498 et Spivey sait que ça a mal tourné. 519 00:37:24,581 --> 00:37:27,376 Comme ses patrons punissent ceux qui échouent, 520 00:37:27,459 --> 00:37:31,254 je suppose qu'il est déjà loin. Je vais fouiller sa maison. 521 00:37:31,338 --> 00:37:33,674 Les adresses des gardiens ne sont pas publiques 522 00:37:33,757 --> 00:37:35,968 et les bureaux sont fermés jusqu'au matin. 523 00:37:36,051 --> 00:37:38,887 Je m'en occuperai moi-même demain. 524 00:37:38,971 --> 00:37:41,890 Quant à vous, allez vous reposer. 525 00:37:43,225 --> 00:37:45,435 - Je vais boire une bière. - Sûrement pas. 526 00:37:45,519 --> 00:37:47,354 Vous avez vu ces gens à la mairie, 527 00:37:47,437 --> 00:37:50,273 ils étaient prêts à vous lyncher comme Frankenstein. 528 00:37:50,357 --> 00:37:52,359 Frankenstein était le docteur. 529 00:37:52,442 --> 00:37:56,321 Ils s'en sont pris au monstre de Frankenstein. Les détails comptent. 530 00:37:57,990 --> 00:37:59,741 Vous rentrez à votre motel. 531 00:38:00,575 --> 00:38:04,579 Je vais juste m'asseoir dans un bar, boire une bière et réfléchir. 532 00:38:04,663 --> 00:38:09,584 Quelqu'un dira une chose qui vous déplaît et vous lui exploserez la tête. Encore. 533 00:38:09,668 --> 00:38:10,919 Ça n'arrivera pas. 534 00:38:11,003 --> 00:38:14,256 Soit vous allez au motel dormir dans un vrai lit, 535 00:38:14,339 --> 00:38:18,218 soit je vous arrête pour vagabondage, et vous dormirez en cellule. 536 00:38:18,301 --> 00:38:20,846 Ce n'est pas un vagabond, c'est un SDF. 537 00:38:22,180 --> 00:38:23,181 Quoi ? 538 00:38:32,065 --> 00:38:35,402 Suivez-le. Veillez à ce qu'il rentre au motel. 539 00:38:48,081 --> 00:38:53,128 Je comprends. En trois jours, vous perdez un frère et vous vous battez quatre fois. 540 00:38:53,211 --> 00:38:55,589 Si quelqu'un mérite un verre, c'est bien vous. 541 00:39:00,469 --> 00:39:03,847 Il y a un bar de l'autre côté de la frontière, en Alabama. 542 00:39:04,431 --> 00:39:07,809 Personne ne vous connaîtra. Bière fraiche, bonne musique. 543 00:39:09,102 --> 00:39:11,104 Mais il faudra vous tenir. 544 00:39:13,356 --> 00:39:16,443 Peut-être qu'il y aura le blues que vous aimez tant. 545 00:39:19,571 --> 00:39:20,489 D'accord. 546 00:39:21,406 --> 00:39:22,616 Suivez-moi chez moi. 547 00:39:22,699 --> 00:39:25,702 Je dois enfiler autre chose que cet uniforme, 548 00:39:25,786 --> 00:39:30,082 et on doit s'arrêter pour vous acheter un t-shirt avec moins de sang. 549 00:39:31,333 --> 00:39:34,836 Vous écoutez WGUT, du blues qui vous prend aux tripes. 550 00:39:34,920 --> 00:39:38,632 Voici Police Dog Blues de Cephas et Wiggins, composé à l'origine 551 00:39:38,715 --> 00:39:40,675 par le regretté Blind Blake. 552 00:39:40,759 --> 00:39:43,220 C'est pas votre chanteur ? Blake ? 553 00:39:44,096 --> 00:39:44,930 Si. 554 00:39:47,516 --> 00:39:48,475 Pas mal. 555 00:40:08,411 --> 00:40:09,329 Merci. 556 00:40:12,332 --> 00:40:13,583 Ça ne se dévisse pas. 557 00:40:19,798 --> 00:40:20,715 Frimeur. 558 00:40:34,604 --> 00:40:35,897 Ça va mieux ? 559 00:40:36,690 --> 00:40:38,441 Pas pire. 560 00:40:40,277 --> 00:40:42,070 C'est un bon début, non ? 561 00:40:51,121 --> 00:40:52,706 Ils jouent Patsy. 562 00:40:52,789 --> 00:40:55,000 - Vous savez ce que ça veut dire ? - Non. 563 00:40:56,585 --> 00:40:59,087 On doit danser. C'est quasiment la loi. 564 00:41:00,297 --> 00:41:01,214 Je ne danse pas. 565 00:41:01,298 --> 00:41:05,010 Votre maman n'a jamais appris à danser à ses fils ? 566 00:41:05,093 --> 00:41:06,011 Si. 567 00:41:06,094 --> 00:41:09,806 Si je demande à danser, c'est souvent une métaphore pour la baston. 568 00:41:10,223 --> 00:41:15,770 Heureusement que c'est moi qui demande. Allez, le monstre de Frankenstein. 569 00:42:34,474 --> 00:42:35,850 Pas besoin de votre veste. 570 00:42:37,978 --> 00:42:40,146 Magnez-vous, le colosse. 571 00:42:53,702 --> 00:42:55,495 Fallait prendre ma veste. 572 00:42:56,955 --> 00:42:58,290 Je suis une grande fille. 573 00:43:04,754 --> 00:43:06,131 Regardez. 574 00:43:09,968 --> 00:43:13,179 Faites une pause, on est loin de Margrave. 575 00:43:13,263 --> 00:43:16,057 Pas assez loin. À mon signal, baissez-vous. 576 00:43:44,377 --> 00:43:45,462 Que se passe-t-il ? 577 00:43:45,545 --> 00:43:50,008 La route est inondée jusqu'à l'autoroute. Personne ne passera ce soir. 578 00:43:56,056 --> 00:43:57,682 Y a-t-il un motel près d'ici ? 579 00:44:07,317 --> 00:44:10,362 Désolée, je n'avais rien à votre taille dans mon pick-up. 580 00:44:11,196 --> 00:44:15,158 J'aurais juré avoir une bâche ou un chapiteau de cirque. 581 00:44:15,825 --> 00:44:19,662 Très drôle. J'ai pris un peu de tout au distributeur. 582 00:44:23,291 --> 00:44:26,044 - Vous mangez toujours aussi équilibré ? - J'avais faim. 583 00:44:26,127 --> 00:44:29,214 Je me suis dit que le service d'étage ne livrerait plus. 584 00:44:30,382 --> 00:44:31,591 Ouais. 585 00:44:31,966 --> 00:44:34,010 La barre Clark, sans réfléchir ? 586 00:44:34,719 --> 00:44:36,096 C'est les meilleures. 587 00:44:36,679 --> 00:44:40,642 Il y en avait dans les magasins sur toutes les bases où j'ai vécu. 588 00:44:40,725 --> 00:44:45,397 Peu importe où on était basés, Joe et moi trouvions toujours une barre Clark. 589 00:44:48,608 --> 00:44:51,403 - Vous voulez la moitié ? - Je préfère les Zagnut. 590 00:44:51,486 --> 00:44:52,946 Personne ne préfère ça. 591 00:44:53,613 --> 00:44:55,990 - Pardon ? - Qu'est-ce que vous mangez ? 592 00:44:56,199 --> 00:44:57,492 Lisez-moi le goût. 593 00:44:58,952 --> 00:45:00,286 À haute voix. 594 00:45:00,578 --> 00:45:02,247 "Chips épicées façon cajun." 595 00:45:03,039 --> 00:45:05,458 Voilà pourquoi je prends la barre Clark. 596 00:45:11,756 --> 00:45:13,425 Vous êtes à l'aise ? 597 00:45:14,634 --> 00:45:16,219 J'ai connu pire. 598 00:45:19,139 --> 00:45:20,265 Vous avez voyagé. 599 00:45:21,891 --> 00:45:23,726 J'ai à peine quitté Margrave. 600 00:45:25,270 --> 00:45:26,896 Je n'ai jamais vraiment voulu. 601 00:45:28,440 --> 00:45:31,234 Ma famille est là depuis que cette ville existe. 602 00:45:32,068 --> 00:45:32,986 Comme les Teale. 603 00:45:33,820 --> 00:45:35,238 J'emmerde les Teale. 604 00:45:35,655 --> 00:45:39,492 Les Conklin ont construit cette ville, Teale l'a volée. Casper Teale 605 00:45:40,243 --> 00:45:44,205 était de mèche avec les compagnies ferroviaires, arnaquait les fermiers 606 00:45:44,289 --> 00:45:46,666 et faisait passer les rails dans leurs champs. 607 00:45:46,749 --> 00:45:48,835 Vous avez encore de la famille, ici ? 608 00:45:49,586 --> 00:45:53,339 Mes parents sont morts quand j'étais enfant, mais j'avais Gray. 609 00:45:54,007 --> 00:45:54,966 Gray ? 610 00:45:55,133 --> 00:45:57,218 J'occupais le poste de Finlay. 611 00:45:59,137 --> 00:46:00,847 Le meilleur ami de mes parents. 612 00:46:04,559 --> 00:46:05,477 Il a toujours 613 00:46:06,644 --> 00:46:09,105 veillé sur moi, comme un deuxième père. 614 00:46:09,189 --> 00:46:12,108 Il m'a tout appris sur le métier de flic. 615 00:46:12,192 --> 00:46:16,613 Comment traiter une affaire, garder ses notes et fichiers organisés. 616 00:46:17,238 --> 00:46:22,160 C'était la personne la plus exigeante que j'aie jamais rencontrée. 617 00:46:23,161 --> 00:46:25,747 Il n'avait presque plus de cheveux 618 00:46:25,830 --> 00:46:29,334 et il allait quand même se les faire couper chaque semaine. 619 00:46:30,835 --> 00:46:32,629 Mais il avait sa part d'ombre. 620 00:46:35,089 --> 00:46:37,800 Il était souvent déprimé. 621 00:46:38,885 --> 00:46:41,888 Jamais marié. Pas d'enfants. Alcoolique. 622 00:46:44,224 --> 00:46:48,102 Il s'est pendu dans son garage il y a environ un an. 623 00:46:49,354 --> 00:46:50,563 Désolé. 624 00:46:51,856 --> 00:46:54,025 Il m'offrait des marguerites pour mon anniv. 625 00:46:56,194 --> 00:47:00,448 Les marguerites sont mes préférées. Et vous ? 626 00:47:01,366 --> 00:47:02,534 Les gueules-de-loup. 627 00:47:04,244 --> 00:47:05,787 Nom cool, difficile à tuer. 628 00:47:07,288 --> 00:47:08,164 Oui. 629 00:47:08,581 --> 00:47:10,875 Comme quelqu'un que je connais. 630 00:47:11,918 --> 00:47:14,504 Ce n'était pas ce que je demandais... 631 00:47:15,129 --> 00:47:18,341 Je me demandais si vous aviez encore de la famille. 632 00:47:18,424 --> 00:47:21,219 Non. Il n'y avait plus que Joe. 633 00:47:25,932 --> 00:47:28,851 Si j'avais pas mis les pieds dans ce bar et entendu ce titre de Blind Blake, 634 00:47:28,935 --> 00:47:31,479 il se serait passé des années avant que j'apprenne sa mort. 635 00:47:33,940 --> 00:47:34,774 Alors, 636 00:47:35,233 --> 00:47:37,151 malgré les circonstances, 637 00:47:40,446 --> 00:47:42,323 ravie de faire votre connaissance. 638 00:47:43,825 --> 00:47:45,577 Ravi aussi. 639 00:47:47,036 --> 00:47:48,454 Bonne nuit, Reacher. 640 00:47:53,251 --> 00:47:54,544 Bonne nuit, Roscoe. 641 00:48:29,746 --> 00:48:32,665 Avant qu'on s'y mette, je prendrais bien un vrai petit déjeuner. 642 00:48:32,749 --> 00:48:34,250 La barre Zagnut ne suffit pas. 643 00:48:34,334 --> 00:48:36,336 Vous auriez dû prendre la Clark. 644 00:48:36,919 --> 00:48:37,837 Oui. 645 00:49:21,297 --> 00:49:22,215 RAS. 646 00:49:25,009 --> 00:49:25,968 RAS. 647 00:49:27,095 --> 00:49:30,390 Ils sont passés par le parterre de fleurs avant d'entrer. 648 00:49:30,473 --> 00:49:31,516 Chaussures en latex. 649 00:49:33,476 --> 00:49:34,727 Ils allaient me tuer ? 650 00:49:34,811 --> 00:49:38,731 Peut-être moi. Ma voiture était garée devant. 651 00:49:47,156 --> 00:49:50,660 À BIENTÔT 652 00:49:50,743 --> 00:49:52,745 On dirait qu'ils prévoient de revenir. 653 00:49:52,829 --> 00:49:54,497 Il va me falloir une arme. 654 00:51:41,020 --> 00:51:43,022 Sous-titres : Simon Steenackers 655 00:51:43,105 --> 00:51:45,107 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer