1
00:00:13,686 --> 00:00:17,022
Awak nak ke mana?
Reacher! Mari sini semula!
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,108
Berikan dia ruang.
3
00:00:20,067 --> 00:00:24,613
Saya tak perlukan penegak keadilan
berbadan besar merosakkan bandar ini.
4
00:00:26,407 --> 00:00:29,118
Ikut dia. Pastikan dia
tak rosakkan kes kita.
5
00:00:29,201 --> 00:00:30,119
Kenapa saya?
6
00:00:30,453 --> 00:00:33,247
Di luar rumah mayat tadi,
dia dengar cakap awak.
7
00:00:34,039 --> 00:00:35,666
Jika dia dah tak nak dengar?
8
00:00:35,833 --> 00:00:37,084
Tembak dia.
9
00:01:11,452 --> 00:01:14,371
Semua unit, ada kenderaan terkandas,
10
00:01:14,455 --> 00:01:16,707
di sekitar Laluan 80 menghala ke timur.
11
00:01:17,458 --> 00:01:21,170
Unit 18 di sini,
boleh tiba dalam masa lima jam.
12
00:01:21,504 --> 00:01:23,839
Baiklah, 18. Saya akan tunjuk jalannya.
13
00:01:25,758 --> 00:01:27,510
2-4-7, kira-kira sepuluh jam.
14
00:01:39,438 --> 00:01:40,439
Tak guna!
15
00:01:42,608 --> 00:01:44,568
Saya boleh terlanggar awak!
16
00:01:44,652 --> 00:01:45,653
Saya tak perlu pengasuh
17
00:01:45,736 --> 00:01:47,780
dan perosak siasatan saya.
18
00:01:48,489 --> 00:01:51,742
Okey. Pertama sekali,
ini bukan siasatan awak.
19
00:01:51,826 --> 00:01:55,162
Kedua, menjadi pengasuh kutu rayau raksasa
bukan impian saya.
20
00:01:55,246 --> 00:01:57,414
Patutnya saya cari pembunuh abang awak.
21
00:01:57,498 --> 00:02:01,418
Jadi, bawa bertenang dan biar saya
buat kerja sebab saya memang bagus.
22
00:02:01,502 --> 00:02:05,923
Jika awak bagus, awak takkan mengekori
lelaki berjalan kaki dengan kereta polis.
23
00:02:06,006 --> 00:02:10,219
Awak nak pergi ke rumah Hubble
dan korek biji matanya
24
00:02:10,302 --> 00:02:12,471
hingga dia cakap kenapa dia mengaku?
25
00:02:12,555 --> 00:02:13,389
Lebih kurang.
26
00:02:13,472 --> 00:02:14,765
Saya tak benarkan.
27
00:02:14,849 --> 00:02:17,393
Saya boleh terus mengekori awak,
28
00:02:17,476 --> 00:02:20,855
atau awak boleh selamatkan kasut
dan masuk dalam kereta.
29
00:02:29,238 --> 00:02:30,531
Tak guna.
30
00:02:39,248 --> 00:02:42,042
Sebenarnya saya bukan kutu rayau,
cuma gelandangan.
31
00:02:44,795 --> 00:02:45,713
Tak kisahlah.
32
00:02:51,927 --> 00:02:54,597
Pegawai Conklin dan En. Reacher,
sila masuk.
33
00:02:58,392 --> 00:02:59,518
Maafkan saya.
34
00:02:59,602 --> 00:03:01,312
Paul akan balik lewat.
35
00:03:01,437 --> 00:03:04,273
Saya dapat
ucap terima kasih pada En. Reacher.
36
00:03:04,356 --> 00:03:05,774
Panggil Reacher sahaja.
37
00:03:05,858 --> 00:03:11,488
Reacher, suami saya kata awak jaga dia
dalam penjara dahsyat itu.
38
00:03:13,282 --> 00:03:14,408
Sila duduk.
39
00:03:18,704 --> 00:03:20,789
Awak tahu Paul di mana?
40
00:03:22,082 --> 00:03:23,709
Tidak.
41
00:03:24,001 --> 00:03:26,503
Dia sedang uruskan isu penggelapan wang.
42
00:03:26,587 --> 00:03:28,088
Syukurlah dia dibebaskan.
43
00:03:28,172 --> 00:03:32,134
Boleh bayangkan Paul penjenayah?
Dia tak pernah langgar peraturan.
44
00:03:32,217 --> 00:03:35,012
Saya andaikan awak datang sebab hal bank.
45
00:03:35,095 --> 00:03:37,306
Bukan, abang saya yang dibunuh.
46
00:03:37,389 --> 00:03:42,102
Ya Tuhan, saya tak tahu nak cakap apa.
47
00:03:42,186 --> 00:03:44,772
Dia mangsa yang ditemui di lebuh raya?
48
00:03:44,855 --> 00:03:45,981
Betul.
49
00:03:46,607 --> 00:03:49,526
Nombor telefon suami awak ada padanya.
50
00:03:49,610 --> 00:03:51,612
Semua ini tak masuk akal. Kenapa?
51
00:03:51,695 --> 00:03:53,113
Sebab itu kami datang.
52
00:03:53,197 --> 00:03:56,659
Kenapa nombor suami awak
ada pada mendiang abang saya?
53
00:03:57,493 --> 00:03:59,495
-Saya tak tahu apa-apa.
-Mak.
54
00:04:01,622 --> 00:04:03,415
Sudah 8.30?
55
00:04:03,499 --> 00:04:05,960
Saya perlu tidurkan mereka berdua.
56
00:04:06,043 --> 00:04:08,879
Ucap helo
pada Pegawai Conklin dan En. Reacher.
57
00:04:08,963 --> 00:04:12,007
-Helo, Pegawai Conklin.
-Helo, En. Reacher.
58
00:04:12,091 --> 00:04:13,133
Hai.
59
00:04:13,384 --> 00:04:15,219
Panggil Reacher sahaja.
60
00:04:15,803 --> 00:04:17,972
Ini Lucy dan Tally.
61
00:04:18,055 --> 00:04:19,848
Kamu dah berus gigi?
62
00:04:19,932 --> 00:04:20,808
-Ya.
-Ya.
63
00:04:20,891 --> 00:04:23,018
Pergilah. Sekejap lagi mak naik.
64
00:04:23,852 --> 00:04:25,854
Cepatnya Tally membesar.
65
00:04:25,938 --> 00:04:29,191
Ya, memang betul.
Tally yang pakai cermin mata.
66
00:04:29,650 --> 00:04:32,361
Awak percaya dia muda setahun
daripada Lucy?
67
00:04:32,945 --> 00:04:34,530
Boleh saya guna tandas?
68
00:04:34,613 --> 00:04:38,367
Ya, ikut dapur,
di hujung koridor sebelah kiri.
69
00:05:32,171 --> 00:05:34,089
Perkara begini berlaku.
70
00:05:36,592 --> 00:05:38,886
Kami dah ambil banyak masa awak.
71
00:05:38,969 --> 00:05:40,888
Selamat malam. Mari Roscoe.
72
00:05:44,725 --> 00:05:47,227
Nampaknya kami kena pergi.
73
00:05:47,978 --> 00:05:49,354
-Maaflah.
-Tak apa.
74
00:05:49,438 --> 00:05:53,150
Selamat malam. Terima kasih
meluangkan masa, kita jumpa nanti.
75
00:05:53,233 --> 00:05:54,193
Ya, selamat malam.
76
00:06:02,117 --> 00:06:03,202
Cepat awak keluar.
77
00:06:03,285 --> 00:06:06,789
Dua perkara. Pertama, dia kata,
"Tally yang pakai cermin mata."
78
00:06:06,872 --> 00:06:08,749
Cermin mata perbezaan utama.
79
00:06:08,832 --> 00:06:11,168
Ciri lain ada tahap.
Lebih tinggi atau rendah.
80
00:06:11,251 --> 00:06:14,088
Cermin mata jelas.
Sama ada memakainya atau tidak.
81
00:06:14,171 --> 00:06:15,214
Jadi?
82
00:06:15,297 --> 00:06:18,717
Sebelum saya diserang di penjara,
ada orang tunjuk saya.
83
00:06:18,801 --> 00:06:20,344
Saya ambil cermin mata dia.
84
00:06:20,427 --> 00:06:22,763
-Kenapa?
-Sebab dia bukan orang baik.
85
00:06:22,846 --> 00:06:25,599
Saya masih memakainya
semasa diserang penjahat.
86
00:06:25,682 --> 00:06:28,685
Mereka diarahkan memburu budak baru
87
00:06:28,769 --> 00:06:30,687
dan bunuh yang bercermin mata.
88
00:06:30,771 --> 00:06:33,857
Cermin mata Hubble dipecahkan.
Dia sasaran, bukan saya.
89
00:06:33,941 --> 00:06:36,819
Hubble sedang melarikan diri
atau dah ditangkap.
90
00:06:36,902 --> 00:06:39,571
Okey, awak kata ada dua perkara.
91
00:06:39,655 --> 00:06:44,743
Adakah ini biji benih?
Kenapa ada pada tapak kasut jurubank?
92
00:06:44,827 --> 00:06:46,203
Awak masuk almari dia?
93
00:06:46,286 --> 00:06:47,746
Bukan, ruang tukar kasut.
94
00:06:49,456 --> 00:06:50,791
Ini serpihan agrimonia.
95
00:06:50,874 --> 00:06:53,794
Tumbuh pada rumput tinggi,
digelar "pengembara tumpang"
96
00:06:53,877 --> 00:06:57,589
sebab ia melekat pada kita
dan pergi mengembara.
97
00:06:57,673 --> 00:07:00,134
Ia tumbuh di tempat abang saya dibunuh.
98
00:07:08,350 --> 00:07:12,062
Ini lalang. Ada di ladang pak cik saya
dan tiada serpihan.
99
00:07:12,146 --> 00:07:15,607
Pasti ada sebab
ia ditemui pada tali kasutnya.
100
00:07:17,442 --> 00:07:20,279
Tiada pengembara tumpang di jalan ke bank.
101
00:07:26,160 --> 00:07:28,287
Saya beritahu Finlay
penembaknya pakar senjata.
102
00:07:28,370 --> 00:07:31,498
Namun lebih daripada itu.
Pembunuhnya penembak mahir.
103
00:07:31,582 --> 00:07:33,167
Kenapa awak fikir begitu?
104
00:07:33,250 --> 00:07:35,669
Mangsa kedua berlari dalam gelap.
105
00:07:35,752 --> 00:07:36,962
Pistol ada penyenyap.
106
00:07:37,045 --> 00:07:39,256
Jadi tak tepat dalam jarak dekat
tapi tembakannya kena.
107
00:07:43,677 --> 00:07:46,680
Ini tapak kasut Joe. Saiz 13.
Nampak bekas pukulan?
108
00:07:46,763 --> 00:07:48,599
Dia dengar orang mengekorinya,
dia cuba toleh,
109
00:07:48,682 --> 00:07:50,309
tapi ditembak sebelum sempat bertindak.
110
00:07:55,230 --> 00:07:59,067
Penembak datang melalui tempat ini
dan menunggu Joe.
111
00:08:00,277 --> 00:08:01,445
Dia tahu Joe datang.
112
00:08:07,743 --> 00:08:11,747
Dua hari lalu kedudukan bulan
26 darjah ke arah barat.
113
00:08:13,957 --> 00:08:15,792
Kawasan ini lebih gelap.
114
00:08:18,962 --> 00:08:20,214
Dia menyorok di sini.
115
00:08:27,596 --> 00:08:28,472
Dia seronok.
116
00:08:31,350 --> 00:08:35,312
Tembakan hendap dari garisan pokok
mempunyai risiko yang kurang.
117
00:08:35,979 --> 00:08:37,606
Penembak nak mendekatinya.
118
00:08:38,232 --> 00:08:39,650
Mungkin atas sebab peribadi.
119
00:08:39,733 --> 00:08:42,402
Jika kita dibunuh,
sebabnya tentu bersifat peribadi.
120
00:08:51,870 --> 00:08:55,582
Ceritakan tentang Joe. Awak berdua rapat?
121
00:09:02,005 --> 00:09:03,257
Dia ada keluarga?
122
00:09:03,966 --> 00:09:05,759
Apa pekerjaannya?
123
00:09:05,842 --> 00:09:09,554
Awak nak berbual agar saya cakap sesuatu
yang membantu siasatan?
124
00:09:09,638 --> 00:09:12,557
Saya cuma buat baik
pada orang yang kematian abang.
125
00:09:12,641 --> 00:09:15,560
Namun lebih baik awak jawab soalan saya.
126
00:09:15,644 --> 00:09:17,688
Rapat masa kecil. Tiada keluarga.
127
00:09:17,771 --> 00:09:19,982
Dia bekerja di Keselamatan Dalam Negeri.
128
00:09:20,065 --> 00:09:21,191
Menarik.
129
00:09:21,275 --> 00:09:24,152
Awak rasa ini ada kaitan dengan kerjanya?
130
00:09:24,236 --> 00:09:28,031
Bidang kuasa mereka luas. Pengganas,
dadah, senjata, jenayah sempadan.
131
00:09:28,115 --> 00:09:31,076
-Dia dalam jabatan apa?
-Saya tak tahu.
132
00:09:31,952 --> 00:09:33,954
Dah lama kami tak bercakap.
133
00:09:35,372 --> 00:09:36,290
Kenapa?
134
00:09:38,125 --> 00:09:39,042
Masa berlalu.
135
00:09:40,627 --> 00:09:41,670
Awak nak ke mana?
136
00:09:42,045 --> 00:09:42,963
Cari motel.
137
00:09:43,255 --> 00:09:46,216
-Biar saya tumpangkan.
-Tak nak.
138
00:10:07,821 --> 00:10:09,197
Tak guna. Itu pun dia.
139
00:10:10,615 --> 00:10:14,036
Encik, apa kata awak datang sini?
Kami nak berbual.
140
00:10:14,578 --> 00:10:15,495
Tidak.
141
00:10:15,996 --> 00:10:16,955
"Tidak."
142
00:10:17,247 --> 00:10:19,791
Mari sini. Kami cuma nak berbual.
143
00:10:20,917 --> 00:10:22,919
Katanya awak ditahan sebab membunuh.
144
00:10:23,545 --> 00:10:26,256
Apa perkara mengarut
yang awak bawa ke sini?
145
00:10:34,222 --> 00:10:36,975
Ada 12 tin bir kosong dekat kereta awak.
Maksudnya awak menunggu.
146
00:10:37,059 --> 00:10:41,938
Sebab tempat ini tak menarik,
rasanya awak menunggu saya.
147
00:10:42,147 --> 00:10:43,023
Biar saya teka.
148
00:10:43,106 --> 00:10:46,902
Orang kaya dengan trak mewah
beri awak $50 untuk belasah saya?
149
00:10:48,362 --> 00:10:49,196
Dia beri $100.
150
00:10:50,030 --> 00:10:54,326
Awak pilih hari yang salah
dan saya malas nak layan awak.
151
00:10:54,409 --> 00:10:55,327
Hei!
152
00:10:56,661 --> 00:10:58,288
Kami bercakap dengan awak.
153
00:11:04,586 --> 00:11:06,171
Graham, awak memang bodoh.
154
00:11:06,421 --> 00:11:09,132
-Awak akan dibelasah.
-Tidak.
155
00:11:10,050 --> 00:11:13,011
Saya cuma akan patahkan
tangan tiga budak mabuk.
156
00:11:13,345 --> 00:11:14,846
Kami berempat.
157
00:11:14,930 --> 00:11:17,432
Salah seorang perlu memandu ke hospital.
158
00:11:26,358 --> 00:11:28,318
Saya tahu hospital di mana.
159
00:11:35,867 --> 00:11:38,578
Apa yang baru tiba di Margrave?
160
00:12:44,936 --> 00:12:48,106
Hei, kawan. Kamu okey?
161
00:12:54,863 --> 00:12:55,780
Bagus.
162
00:12:55,864 --> 00:12:58,074
Hei, boleh saya bantu?
163
00:12:58,158 --> 00:13:00,660
Tak, saya cuma beri anjing awak air.
164
00:13:00,744 --> 00:13:05,040
Pasti mangkuknya tumpah.
Saya baru beri air pagi ini.
165
00:13:05,874 --> 00:13:06,791
Tidak.
166
00:13:07,250 --> 00:13:08,335
Mangkuknya kering.
167
00:13:09,002 --> 00:13:10,462
Awak kata saya penipu?
168
00:13:14,216 --> 00:13:15,133
Ya.
169
00:13:17,677 --> 00:13:20,347
Lebih baik awak pergi dari kediaman saya.
170
00:13:24,476 --> 00:13:25,393
Budak baik.
171
00:13:45,455 --> 00:13:47,040
Awak buat apa di sini?
172
00:13:47,123 --> 00:13:48,291
Saya nak lihat,
173
00:13:48,375 --> 00:13:52,504
jika ada perkembangan tentang kes Joe
sebelum saya ke rumah Hubble.
174
00:13:52,587 --> 00:13:54,923
Saya sibuk. Ada satu lagi pembunuhan.
175
00:13:55,006 --> 00:13:56,091
Ketua Polis Morrison.
176
00:13:58,218 --> 00:14:00,053
Untuk makluman, saya tak bunuh.
177
00:14:00,136 --> 00:14:02,806
-Saya tahu.
-Awak awasi saya semalaman?
178
00:14:13,483 --> 00:14:16,611
Malam tadi awak nak pergi
ke mana-mana dengan saya.
179
00:14:32,627 --> 00:14:33,628
Kapten.
180
00:14:33,712 --> 00:14:37,340
Mereka buat apa pada ketua?
Baker enggan cakap.
181
00:14:37,424 --> 00:14:40,927
Pastikan orang luar tak masuk, okey?
182
00:14:44,389 --> 00:14:45,390
Baik, tuan.
183
00:14:50,061 --> 00:14:51,396
Dia buat apa di sini?
184
00:14:51,479 --> 00:14:55,442
Awak yang suruh saya perhatikan dia.
Tengoklah, dia ada di sini.
185
00:14:56,151 --> 00:14:59,446
Tempat kejadian ini lebih teruk
daripada yang berlaku di Boston,
186
00:14:59,529 --> 00:15:01,406
dan banyak kejadian teruk di Boston.
187
00:15:01,990 --> 00:15:03,408
Dia dipaku pada dinding?
188
00:15:04,909 --> 00:15:06,244
Mana awak tahu?
189
00:15:09,748 --> 00:15:10,665
Hei.
190
00:15:20,967 --> 00:15:23,637
Berbilang laserasi
dapat dilihat pada muka.
191
00:15:23,720 --> 00:15:27,015
Berdasarkan isi padu darah
yang meresap ke dalam lantai,
192
00:15:27,098 --> 00:15:30,101
mungkin banyak luka
pada torso sebelah dalam.
193
00:15:30,185 --> 00:15:32,145
Laserasi tak dalam
194
00:15:32,228 --> 00:15:34,356
dan mungkin dilakukan dengan pisau,
195
00:15:34,439 --> 00:15:38,360
dengan niat menyebabkan kesakitan
dan bukan untuk membunuh.
196
00:15:38,443 --> 00:15:41,696
Pemeriksaan awal
Ketua Polis Edward Morrison.
197
00:15:41,780 --> 00:15:45,742
Subjek dipaku pada dinding
secara kontralateral dengan enam paku.
198
00:15:45,825 --> 00:15:49,621
Dua daripadanya dibenam
di antara tulang ulna dan radius.
199
00:15:49,704 --> 00:15:50,872
Ya Tuhan.
200
00:15:50,955 --> 00:15:54,000
Serta laserasi pada pipi kiri.
201
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
Cap jari?
202
00:15:55,627 --> 00:15:59,547
Saya nak tanya soalan.
Macam mana awak tahu tentang paku?
203
00:15:59,631 --> 00:16:01,800
Di sini pun khabar tak cepat tersebar.
204
00:16:01,883 --> 00:16:03,593
Di antara rusuk tujuh dan lapan.
205
00:16:03,677 --> 00:16:08,348
Pakai kasut luar getah dan sarung tangan,
lateks. Sama macam pembunuh abang saya.
206
00:16:08,431 --> 00:16:11,810
-Kenapa awak cakap begitu?
-Tiga orang bunuh abang saya.
207
00:16:11,893 --> 00:16:16,189
-Perlu empat orang untuk bunuh Morrison.
-Tak guna! Buahnya dah tiada.
208
00:16:16,523 --> 00:16:18,525
Gunakan ayat profesional, Jasper.
209
00:16:18,608 --> 00:16:21,361
Mencarut menggambarkan minda
dan perwatakan lemah.
210
00:16:21,444 --> 00:16:23,530
Maaf, saya tak biasa dengan semua ini.
211
00:16:23,613 --> 00:16:28,868
Kita jarang lihat keadaan begini.
Mana testikel dia?
212
00:16:29,119 --> 00:16:30,120
Di dalam perutnya.
213
00:16:34,457 --> 00:16:37,043
Awak akan jumpa semasa autopsi.
214
00:16:37,711 --> 00:16:39,796
Okey, Reacher. Mari keluar.
215
00:16:47,679 --> 00:16:50,306
Jangan main-main lagi.
Macam mana awak tahu?
216
00:16:50,390 --> 00:16:54,728
Bos Hubble kata mereka akan buat
perkara sama padanya jika dia buat hal.
217
00:16:54,811 --> 00:16:57,272
Awak kata Hubble
tak cakap apa-apa di penjara.
218
00:16:57,355 --> 00:16:58,314
Saya tipu.
219
00:16:58,398 --> 00:17:03,236
Abang saya tak beritahu tujuan dia datang
kerana tak percaya polis. Saya pun sama.
220
00:17:03,319 --> 00:17:06,781
Pernahkah awak terfikir
abang awak tak sempat beritahu polis?
221
00:17:06,865 --> 00:17:09,826
-Mungkin dia disogok.
-Fikir dulu sebelum cakap.
222
00:17:09,909 --> 00:17:12,662
Sebelum rahang awak beralih
selama-lamanya.
223
00:17:12,746 --> 00:17:16,166
Joe bersih. Tak macam karya moden
yang tergantung di dalam.
224
00:17:16,249 --> 00:17:21,254
Awak rasa Morrison bekerjasama dengan
pembunuh yang terlibat dengan Hubble?
225
00:17:21,337 --> 00:17:24,883
Sama ada itu
atau dia cuma dipaku secara kebetulan.
226
00:17:24,966 --> 00:17:28,178
Saya nak tahu siapa lagi
dalam Polis Margrave yang terlibat.
227
00:17:28,261 --> 00:17:29,846
Stevenson agak meragukan.
228
00:17:29,929 --> 00:17:32,724
Baker pula enggan
ikut saya masuk tandas di balai.
229
00:17:32,807 --> 00:17:36,019
Tandas itu ada tingkap
dan saya suspek pembunuhan.
230
00:17:36,102 --> 00:17:39,481
Sebab dia tahu awak tak bunuh.
Maksudnya, dia tahu pembunuhnya.
231
00:17:39,564 --> 00:17:41,941
Siapa lagi yang kotor dalam pasukan saya?
232
00:17:42,025 --> 00:17:45,528
Roscoe okey sebab dia berusaha
membebaskan saya dari penjara.
233
00:17:45,612 --> 00:17:47,322
Namun awak sorok sesuatu.
234
00:17:47,405 --> 00:17:51,409
Kenapa polis kulit hitam dari Boston
dengan pencen 20 tahun bekerja
235
00:17:51,493 --> 00:17:54,746
di bandar kecil Selatan
di tempat terpencil?
236
00:17:54,829 --> 00:17:56,998
Awak akan jadi pengganti Morrison?
237
00:17:57,081 --> 00:18:00,668
Datuk Bandar Teale
melantik dirinya Pemangku Ketua.
238
00:18:00,752 --> 00:18:04,214
-Sejak bila?
-Pagi tadi. Saya datang nak beritahu awak.
239
00:18:04,297 --> 00:18:07,175
Orang yang mengendalikannya
mengawal Morrison.
240
00:18:07,258 --> 00:18:10,804
Pengganti Ketua Polis juga
pasti terlibat sama.
241
00:18:10,887 --> 00:18:13,348
Awak dilangkau untuk Teale naik.
242
00:18:13,431 --> 00:18:16,518
Maksudnya dia kotor dan awak okey.
243
00:18:16,601 --> 00:18:20,063
Undi percaya awak amat bererti bagi saya.
244
00:18:21,147 --> 00:18:22,690
Mungkin betul kata awak.
245
00:18:23,900 --> 00:18:26,152
Setidaknya kita tahu
siapa boleh dipercayai.
246
00:18:26,903 --> 00:18:29,155
Saya nak hubungi rakan saya di FBI.
247
00:18:29,239 --> 00:18:31,991
Arahan pertama Teale
jangan libatkan pihak luar.
248
00:18:32,075 --> 00:18:35,662
Penyiasat luar akan menyebabkan
pelakunya bersembunyi.
249
00:18:35,745 --> 00:18:38,623
Kita biarkan mereka fikir
segalanya terkawal.
250
00:18:38,706 --> 00:18:40,250
Tiada istilah "kita" di sini.
251
00:18:42,418 --> 00:18:46,506
Pasangan Morrison dibunuh sebab mereka
salah langkah. Saya tak disalahkan.
252
00:18:46,589 --> 00:18:50,760
Hubble masih hidup, tapi cara
mereka dibunuh menghantar pesanan.
253
00:18:50,844 --> 00:18:52,971
"Jangan buat salah dan jangan belot."
254
00:18:53,054 --> 00:18:55,056
Awak rasa boleh siasat sendiri?
255
00:18:55,139 --> 00:18:57,851
Awak tak boleh bersendirian.
Perlu ada "kita".
256
00:18:57,934 --> 00:19:01,896
Jika awak tak rasa begitu,
saya akan cari sendiri pembunuh Joe.
257
00:19:04,816 --> 00:19:08,236
Bagus. Teale buat mesyuarat
majlis bandaran tergempar.
258
00:19:08,319 --> 00:19:09,821
Hati-hati dengan dia.
259
00:19:09,904 --> 00:19:13,950
Saya ke selatan untuk ketenangan,
dan dapat empat mayat.
260
00:19:14,033 --> 00:19:19,539
Lima. Mungkin Hubble dah mati.
Mereka bunuh polis, kenapa tidak jurubank?
261
00:19:21,124 --> 00:19:24,002
-Roscoe.
-Saya akan ke sana.
262
00:19:27,589 --> 00:19:31,551
Saya ingatkan awak Paul.
Sebab itu saya biar pagar terbuka.
263
00:19:31,634 --> 00:19:32,802
Dia tak pulang?
264
00:19:32,886 --> 00:19:37,265
Dia telefon malam tadi. Katanya dia perlu
jumpa orang untuk uruskan masalah bank.
265
00:19:37,348 --> 00:19:39,976
Apabila terjaga,
saya sedar dia tak pulang.
266
00:19:40,059 --> 00:19:42,061
Telefonnya masuk mel suara.
267
00:19:42,145 --> 00:19:46,190
Saya bersama Paul
sejak tahun pertama di UGA.
268
00:19:46,274 --> 00:19:48,693
Dia tak pernah tak pulang ke rumah.
269
00:19:49,819 --> 00:19:51,821
Okey, baiklah. Tunggu sebentar.
270
00:19:54,532 --> 00:19:57,535
Saya tunggu sini sebab saya bersenjata.
Awak cari Finlay.
271
00:19:57,619 --> 00:20:02,040
Dia tahu apa yang patut dibuat
tapi mereka perlukan perlindungan.
272
00:20:03,249 --> 00:20:04,375
Saya perlukan kereta.
273
00:20:08,338 --> 00:20:10,924
KEWANGAN AXIS
LAWATAN GOLF AUGUSTA - 2018
274
00:20:15,887 --> 00:20:19,599
Jika orang yang tak sampai 1.95 meter
mendekati rumah ini, tembak dia.
275
00:20:19,682 --> 00:20:20,683
Finlay 1.72 meter.
276
00:20:20,767 --> 00:20:22,685
-Ya.
-Awak bawa pisau itu?
277
00:20:22,769 --> 00:20:23,895
Awak nak beri pistol awak?
278
00:20:26,439 --> 00:20:27,315
Saya dah agak.
279
00:20:29,317 --> 00:20:33,321
Kita akan cari orang
yang bertanggungjawab atas jenayah ini.
280
00:20:34,572 --> 00:20:37,992
Kita akan menghukum mereka
dengan undang-undang paling ketat.
281
00:20:38,743 --> 00:20:43,247
Jika polis dibunuh di rumah,
apa peluang kita untuk selamat?
282
00:20:43,331 --> 00:20:46,000
Peluang kita baik, sebab mulai hari ini,
283
00:20:46,084 --> 00:20:49,212
dengan kuasa yang diberikan kepada saya
oleh piagam bandar,
284
00:20:49,295 --> 00:20:52,215
saya melantik diri saya Ketua Polis.
285
00:20:52,298 --> 00:20:57,470
Saya takkan berdiam diri
sehingga pelakunya dipenjarakan
286
00:20:57,553 --> 00:21:00,223
dan dihukum bunuh.
287
00:21:03,017 --> 00:21:06,437
Apa yang awak tahu
tentang penguatkuasaan undang-undang?
288
00:21:06,521 --> 00:21:10,233
Kami perlukan Ketua Polis
dan Ketua Detektif sebenar juga!
289
00:21:10,316 --> 00:21:12,360
Rasanya dia maksudkan awak.
290
00:21:12,443 --> 00:21:17,281
Maaf cakap, tapi apa yang polis Yankee
tahu tentang Margrave?
291
00:21:17,365 --> 00:21:22,120
Tiada pembunuhan di sini selama 20 tahun
dan sekarang ada empat dalam dua hari!
292
00:21:22,203 --> 00:21:25,581
Ada pembunuh bersiri di Margrave?
293
00:21:25,665 --> 00:21:27,625
Pembunuhan ini tiada kaitan.
294
00:21:27,709 --> 00:21:30,586
Macam mana dengan haiwan
yang awak tahan di restoran?
295
00:21:30,670 --> 00:21:32,130
Dia maksudkan awak.
296
00:21:32,213 --> 00:21:34,841
Dia datang ke sini dan orang mulai mati?
297
00:21:34,924 --> 00:21:38,469
Awak dah memenjarakan dia.
Kenapa dia dibebaskan?
298
00:21:41,431 --> 00:21:42,432
Bertenang!
299
00:21:43,016 --> 00:21:47,020
Semua orang, tolong bertenang dan duduk.
300
00:21:47,687 --> 00:21:48,604
Duduk.
301
00:21:49,605 --> 00:21:53,943
Saya tahu kamu semua takut,
tapi En. Reacher ada alibi yang kukuh.
302
00:21:54,777 --> 00:21:56,946
Bagi sesiapa yang tak tahu,
303
00:21:57,030 --> 00:22:00,658
salah seorang mangsa
ialah abang En. Reacher, Joseph.
304
00:22:00,742 --> 00:22:05,455
Jadi dia juga bersungguh
mahu mencari pembunuhnya macam kita.
305
00:22:07,665 --> 00:22:13,421
Semasa saya pindahkan Industri Kliner
ke bandar ini lima tahun lalu,
306
00:22:13,504 --> 00:22:16,174
Margrave bandar terbiar.
307
00:22:16,924 --> 00:22:20,845
Hancur. Jalan utama ditutup
dengan papan, betul?
308
00:22:20,928 --> 00:22:25,892
Namun saya cakap kepada diri saya,
penduduk di sini mampu bangkit semula.
309
00:22:25,975 --> 00:22:28,227
Mampu bertahan dalam apa jua keadaan.
310
00:22:28,770 --> 00:22:31,022
Saya yakin dengan polis kita.
311
00:22:31,105 --> 00:22:33,983
Saya yakin dengan Ketua Detektif Finlay.
312
00:22:34,067 --> 00:22:37,653
Saya yakin dengan Ketua Polis baru kita,
Datuk Bandar Teale.
313
00:22:38,821 --> 00:22:42,950
Saya berjanji akan menyediakan
apa jua dana dan sumber
314
00:22:43,034 --> 00:22:47,246
untuk mencari orang yang bertanggungjawab
melakukan tindakan kejam ini.
315
00:22:48,539 --> 00:22:49,540
Saya berjanji.
316
00:23:05,556 --> 00:23:09,143
Datuk Bandar Teale.
Boleh kita berbual sebentar?
317
00:23:11,104 --> 00:23:12,730
Sekarang saya Ketua Teale.
318
00:23:13,106 --> 00:23:14,482
Dah tentu. Saya silap.
319
00:23:14,565 --> 00:23:18,778
Saya nak maklumkan
saya akan buat rujukan silang forensik
320
00:23:18,861 --> 00:23:21,948
-dua tempat kejadian untuk lihat corak.
-Corak?
321
00:23:22,031 --> 00:23:24,992
Apa kaitan pasangan Morrison
dengan orang dari luar
322
00:23:25,076 --> 00:23:27,453
yang merayau di bawah lebuh raya?
323
00:23:27,537 --> 00:23:30,456
-Itu yang kami nak tahu.
-Pembunuhan itu tiada kaitan.
324
00:23:30,540 --> 00:23:34,836
Sepanjang kerjayanya,
Morrison menahan ramai penjenayah.
325
00:23:34,919 --> 00:23:39,507
Pergi semak arkib dan cari penjahat
paling besar yang dia tangkap
326
00:23:39,590 --> 00:23:43,136
yang baru dibebaskan atau diparol,
atau seumpamanya.
327
00:23:43,219 --> 00:23:48,558
Begitulah cara awak mencari pembunuhnya.
Itu arahan untuk awak. Faham kapten?
328
00:23:48,641 --> 00:23:52,436
-Mayat di lebuh raya itu pula?
-Ada pegawai polis dibunuh!
329
00:23:54,814 --> 00:23:57,733
Saya rasa kes itu patut diutamakan.
330
00:23:57,817 --> 00:24:01,320
Ataupun cara orang
di Massachusetts berbeza?
331
00:24:03,030 --> 00:24:04,574
Baiklah.
332
00:24:14,709 --> 00:24:18,337
Teale cuba menyatakan Morrison dibunuh
sebab balas dendam.
333
00:24:18,421 --> 00:24:21,757
-Dia cuma tak nak saya ganggu dia.
-Saya dah kata, dia kotor.
334
00:24:21,841 --> 00:24:26,637
Ketidakcekapan kadangkala kelihatan
seperti kejahatan dan agak sering dilihat.
335
00:24:26,721 --> 00:24:28,764
Nak tahu siapa yang tak cekap?
336
00:24:28,848 --> 00:24:29,807
Kliner.
337
00:24:32,768 --> 00:24:35,021
Awak mudah percaya pada konspirasi?
338
00:24:35,104 --> 00:24:39,984
Biasanya orang dengan wang dan kuasa
bukan orang baik. Kita perlu siasat dia.
339
00:24:40,067 --> 00:24:42,236
Awak nak dibenci lagi oleh bandar ini?
340
00:24:42,320 --> 00:24:47,408
Awak siasat Kliner. Saya takkan sempat
siasat sesiapa kecuali fail lama Morrison.
341
00:24:47,491 --> 00:24:50,411
Awak akan berpura-pura buat begitu.
Bersama Roscoe.
342
00:24:50,494 --> 00:24:54,498
Berikan maklumat sementara kami siasat
motif sebenar. Macam kereta sewa Joe.
343
00:24:54,582 --> 00:24:57,501
Pasti ada tapi tak ditemui
di tempat kejadian.
344
00:24:57,585 --> 00:24:59,670
Awak dah beri tugasan nampaknya.
345
00:24:59,754 --> 00:25:04,258
Ya, tugasan berikutnya melibatkan
keluarga Hubble yang perlu perlindungan.
346
00:25:04,342 --> 00:25:06,177
Walaupun jika Hubble dah mati.
347
00:25:06,260 --> 00:25:10,389
Jika mereka resah,
mungkin Charlie tahu sesuatu.
348
00:25:10,473 --> 00:25:11,682
Saya faham.
349
00:25:11,766 --> 00:25:14,936
Rakan FBI yang saya nak hubungi tadi.
350
00:25:15,019 --> 00:25:19,440
Dia Picard, di pejabat Lapangan Atlanta.
Saya akan telefon awak selepas ia diatur.
351
00:25:19,523 --> 00:25:21,567
-Saya tiada telefon.
-Cari satu.
352
00:25:22,151 --> 00:25:23,444
Picard boleh dipercayai?
353
00:25:24,111 --> 00:25:27,698
Saya dah lama kenal dia
dan dia beri saya nasihat terbaik.
354
00:25:28,741 --> 00:25:30,534
"Jangan terima kerja di Margrave."
355
00:25:36,374 --> 00:25:40,378
En. Reacher? Saya nak mohon maaf
sebab menahan awak.
356
00:25:41,212 --> 00:25:43,130
Takziah atas kematian abang awak.
357
00:25:43,798 --> 00:25:47,677
Satu tragedi apabila seseorang dibunuh
dalam usia terbaik.
358
00:25:47,760 --> 00:25:51,055
Namun saya bersumpah,
kami akan cari pembunuhnya.
359
00:25:52,014 --> 00:25:55,226
Kami sedia berkongsi maklumat
tentang siasatan.
360
00:25:55,309 --> 00:25:58,562
Tinggalkan maklumat hubungan awak
sebelum awak pergi.
361
00:25:58,646 --> 00:25:59,647
Saya takkan pergi.
362
00:25:59,730 --> 00:26:02,900
Saya difahamkan awak cuma singgah di sini.
363
00:26:02,984 --> 00:26:06,404
Pemahaman awak salah.
Saya nak duduk lebih lama di sini.
364
00:26:06,487 --> 00:26:08,864
Margrave bandar yang indah.
365
00:26:10,950 --> 00:26:12,076
Dulu memang begitu.
366
00:26:13,452 --> 00:26:15,037
Sekarang tidak lagi.
367
00:26:25,715 --> 00:26:28,843
Saya dengar tentang abang awak.
Semoga Tuhan memberkatinya
368
00:26:29,719 --> 00:26:31,929
dan kekalkan dia dalam bekas plastik.
369
00:26:33,639 --> 00:26:37,601
-Awak nak tuntut bela?
-Tuntut bela, keadilan dan balas dendam.
370
00:26:38,602 --> 00:26:40,229
Saya mencari seluruh geng.
371
00:26:41,522 --> 00:26:43,649
Mungkin bukan awak sahaja.
372
00:26:44,025 --> 00:26:45,234
-Maksudnya?
-Maksudnya,
373
00:26:45,318 --> 00:26:50,323
awak tiada kawan yang bertutur
bahasa Sepanyol di bandar ini, bukan?
374
00:26:50,406 --> 00:26:51,949
-Tidak.
-Patutlah.
375
00:26:52,033 --> 00:26:57,538
Sebab dua orang yang singgah di sini tadi
dan tanya tentang awak tak nampak mesra.
376
00:26:57,621 --> 00:26:59,707
Sentiasa berwaspada, En. Reacher.
377
00:26:59,790 --> 00:27:02,460
Awak risau tentang saya, En. Mosley?
378
00:27:02,543 --> 00:27:04,712
Saya risau tentang pendapatan saya.
379
00:27:05,796 --> 00:27:09,425
Mungkin awak perlu bercukur
sebelum keluar dari bandar ini.
380
00:27:09,508 --> 00:27:10,718
Tepat sekali.
381
00:27:11,427 --> 00:27:13,387
Suami saya percaya Reacher.
382
00:27:14,180 --> 00:27:15,473
Dia orang yang baik?
383
00:27:19,268 --> 00:27:20,478
Mungkin juga.
384
00:27:21,896 --> 00:27:24,231
Kami masih belum pasti.
385
00:27:25,232 --> 00:27:27,902
Namun perkara buruk sedang berlaku
dan Reacher boleh bantu.
386
00:27:29,320 --> 00:27:30,363
Saya dah balik.
387
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Kami di sini.
388
00:27:33,908 --> 00:27:35,618
Bawa makanan
dan kemas beg untuk anak-anak.
389
00:27:35,701 --> 00:27:36,827
Kita nak ke mana?
390
00:27:36,911 --> 00:27:40,414
Finlay telefon. Ejen FBI
bernama Picard dalam perjalanan ke sini.
391
00:27:40,498 --> 00:27:45,252
Dia akan letak awak dalam perlindungan.
Saya beli telefon. Ini nombornya.
392
00:27:45,336 --> 00:27:48,089
Saya rasa lebih selamat
jika bersama awak berdua.
393
00:27:48,172 --> 00:27:49,757
Kami kena uruskan kes.
394
00:27:49,840 --> 00:27:54,095
Picard akan pastikan awak selamat.
Pasti suami awak mahu begitu.
395
00:27:54,178 --> 00:27:57,723
Cara awak bercakap macam dia dah mati.
396
00:28:03,562 --> 00:28:07,400
Kita perlu andaikan Paul dah mati.
Mereka cuba bunuh dia di penjara.
397
00:28:07,483 --> 00:28:09,402
Mereka bunuh Morrison dan isterinya.
398
00:28:09,485 --> 00:28:12,279
Mungkin mereka dah bunuh suami awak juga.
399
00:28:12,363 --> 00:28:16,575
Jangan bersedih lagi.
Fikirkan tentang anak-anak awak.
400
00:28:16,659 --> 00:28:19,870
Awak perlu berkemas, okey?
401
00:28:21,288 --> 00:28:22,832
-Charlie?
-Okey.
402
00:28:30,131 --> 00:28:31,549
Saya akan tunggu Picard.
403
00:28:54,113 --> 00:28:59,827
Menari...
404
00:29:02,872 --> 00:29:07,585
Okey, En. Peramal,
patutkah Billy menari lagi?
405
00:29:08,794 --> 00:29:11,672
-Semua petunjuk menyatakan ya.
-Ayuh, kawan.
406
00:29:11,755 --> 00:29:15,092
Menari...
407
00:29:15,176 --> 00:29:16,093
Hei!
408
00:29:20,890 --> 00:29:23,142
Awak mencari teman menari?
409
00:29:23,225 --> 00:29:25,436
Awak boleh kalahkan kami semua?
410
00:29:28,647 --> 00:29:29,565
Mari kita lihat.
411
00:29:31,734 --> 00:29:34,069
Ayah Billy datang. Pergi lekas!
412
00:30:08,771 --> 00:30:11,440
Kita perlu berpindah.
Sudah tak selamat lagi.
413
00:30:11,524 --> 00:30:14,235
-Mari pergi. Sekarang juga!
-Saya belum bersedia.
414
00:30:14,985 --> 00:30:18,239
Anak-anak! Lucy ambil beg galas kamu.
415
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Dah bawa semua yang diperlukan?
416
00:30:25,746 --> 00:30:28,290
Hei, bawa bertenang.
417
00:30:29,500 --> 00:30:30,417
Saya Picard.
418
00:30:36,048 --> 00:30:38,050
Boleh turunkan senjata?
419
00:30:44,348 --> 00:30:46,016
Saya dah kata saya perlu pistol.
420
00:30:48,435 --> 00:30:49,645
Biar saya ambil beg.
421
00:30:50,104 --> 00:30:52,314
Baiklah. Mari pergi, anak-anak.
422
00:30:52,815 --> 00:30:54,275
Masuk.
423
00:30:55,484 --> 00:30:57,528
Tolong Lucy pakai tali pinggang.
424
00:30:58,779 --> 00:31:00,030
-Ya Tuhan.
-Okey.
425
00:31:00,281 --> 00:31:01,448
Jangan laporkannya.
426
00:31:01,532 --> 00:31:04,868
Memasukkan keluarga
dalam program perlindungan ambil masa.
427
00:31:04,952 --> 00:31:07,538
Finlay kata dia tak boleh libatkan FBI.
428
00:31:07,621 --> 00:31:10,791
Jadi saya akan ambil cuti
dan jaga mereka sendiri.
429
00:31:10,874 --> 00:31:13,752
Jangan sampai hal ini memakan diri saya.
430
00:31:13,836 --> 00:31:15,879
Kerjaya saya dipertaruhkan.
431
00:31:15,963 --> 00:31:18,424
Saya dan Finlay rapat,
tapi tak terlalu rapat.
432
00:31:18,507 --> 00:31:20,968
-Kami akan rahsiakannya.
-Lebih baik begitu.
433
00:31:24,972 --> 00:31:27,099
Saya dah kata, jangan ambil kerja ini.
434
00:31:32,605 --> 00:31:34,064
Sekarang, kita bekerja.
435
00:31:34,148 --> 00:31:37,067
Saya nak siasat kerja Joe
di Keselamatan Dalam Negeri.
436
00:31:37,151 --> 00:31:40,029
Awak perlu buat secara senyap.
Teale awasi semua orang.
437
00:31:40,112 --> 00:31:42,239
-Finlay akan maklumkan.
-Okey. Awak pula?
438
00:31:42,323 --> 00:31:44,742
Saya nak jumpa pengawal penjara, Spivey.
439
00:31:44,825 --> 00:31:49,079
Orang yang mengupahnya menguruskan
semua ini. Spivey kuncinya.
440
00:31:49,163 --> 00:31:50,831
Dia takkan cakap apa-apa.
441
00:31:51,790 --> 00:31:53,000
Bergantung pada cara.
442
00:32:02,134 --> 00:32:04,803
Tanner Spivey?
Ketua Detektif Finlay, Polis Margrave.
443
00:32:04,887 --> 00:32:06,847
Saya telefon berkenaan Jack Reacher.
444
00:32:07,514 --> 00:32:08,932
Dia sakit hati.
445
00:32:09,016 --> 00:32:13,520
Katanya dia dibelasah bawah jagaan awak
dan dia nak saman.
446
00:32:13,604 --> 00:32:17,358
Dia banduan awak.
Saya tak nak hilang kerja sebab ini.
447
00:32:17,441 --> 00:32:19,443
Boleh kita jumpa di mana-mana?
448
00:32:19,526 --> 00:32:23,489
Sediakan cerita yang betul
sebelum peguam mula menyiasat?
449
00:32:26,283 --> 00:32:27,493
Okey.
450
00:32:29,662 --> 00:32:31,121
Jumpa nanti, bangsat.
451
00:32:41,382 --> 00:32:42,299
Hei, Spivey.
452
00:32:43,384 --> 00:32:44,927
Tengoklah siapa datang.
453
00:32:46,095 --> 00:32:50,808
Saya tak pernah jumpa Detektif Finlay
tapi saya ada dengar tentang dia.
454
00:32:50,891 --> 00:32:55,562
Suara awak tak macam
lelaki kulit hitam dari Boston di telefon.
455
00:32:55,646 --> 00:32:59,525
Saya dah agak awak nak menipu saya.
Jadi saya nak beri balasan.
456
00:33:04,947 --> 00:33:08,117
Awak patut biarkan mereka
bunuh awak di penjara.
457
00:33:08,200 --> 00:33:10,577
Pasti kurang menyakitkan.
458
00:33:11,161 --> 00:33:12,037
Selamat tinggal.
459
00:33:20,087 --> 00:33:21,004
Mari pergi.
460
00:33:27,302 --> 00:33:32,766
Tak. Terlalu kecil. Pasti tak selesa.
461
00:33:32,850 --> 00:33:35,310
Namun lebih selesa
daripada peluru di perut.
462
00:33:35,394 --> 00:33:38,313
Kalau begitu, lebih baik
awak tembak saya di sini.
463
00:33:38,397 --> 00:33:40,315
Tapi awak belum tembak lagi.
464
00:33:40,399 --> 00:33:44,194
Mungkin awak tak nak tarik perhatian
menembak di luar bar yang sesak
465
00:33:44,278 --> 00:33:46,280
atau awak perlu bawa saya jumpa bos awak
466
00:33:46,363 --> 00:33:47,865
agar dia tahu apa yang saya tahu.
467
00:33:50,159 --> 00:33:54,455
Apa pun sebabnya, jika saya bertindak,
pasti awak teragak-agak.
468
00:33:55,164 --> 00:33:58,542
Awak tahu apa kata Cato
tentang teragak-agak, bukan?
469
00:33:59,585 --> 00:34:00,836
"Orang teragak-agak..."
470
00:34:10,095 --> 00:34:11,805
Saya akan bunuh awak.
471
00:34:42,503 --> 00:34:45,297
Jangan bergerak. Mike-7 di sini.
472
00:34:45,380 --> 00:34:50,427
Saya perlukan bantuan di Blue Cat.
Suspek sedang dikejar! Belum ditangkap.
473
00:34:56,266 --> 00:34:59,812
Baiklah. Ya, terima kasih.
Selamat tinggal.
474
00:35:00,854 --> 00:35:03,816
Avis dan Hertz mengesahkan
tiada kereta sewa yang meragukan
475
00:35:03,899 --> 00:35:05,317
di seluruh negeri ini.
476
00:35:05,400 --> 00:35:08,278
Kita menunggu jawapan
berapa banyak lagi? Enam?
477
00:35:08,362 --> 00:35:10,447
Di lapangan terbang Atlanta saja...
478
00:35:14,117 --> 00:35:15,744
Rancangan saya tak berhasil.
479
00:35:17,371 --> 00:35:18,413
Baiklah...
480
00:35:20,791 --> 00:35:23,126
Luka ini istimewa. Perlukan jahitan.
481
00:35:23,418 --> 00:35:24,586
Tidak.
482
00:35:26,964 --> 00:35:29,299
Baiklah, kita guna gam kuat.
483
00:35:30,050 --> 00:35:32,678
Saya baru lepas telefon
Polis Negeri Georgia.
484
00:35:32,761 --> 00:35:36,098
Tiada suspek ditahan
daripada pergaduhan di Blue Cat.
485
00:35:36,181 --> 00:35:38,225
Seronok jika dapat soal siasat mereka.
486
00:35:38,308 --> 00:35:41,687
Lain kali jangan buat
tindakan begitu sendirian.
487
00:35:41,770 --> 00:35:46,149
-Awak boleh bekerja dengan kami.
-Bukan salah saya Spivey tak percaya.
488
00:35:46,233 --> 00:35:49,695
Saya dah cuba ubah suara,
tapi masih tak sama macam awak.
489
00:35:49,778 --> 00:35:52,698
Awak baru tiba beberapa hari,
dah masuk Warburton,
490
00:35:52,781 --> 00:35:56,785
belasah orang tempatan dan pukul
orang tak betul di tempat letak kereta.
491
00:35:56,869 --> 00:36:00,289
Mereka bukan orang tak betul.
Mungkin tentera atau bekas tentera.
492
00:36:00,372 --> 00:36:02,624
-Orang Amerika Selatan.
-Mana awak tahu?
493
00:36:02,708 --> 00:36:05,210
Jika tidak, saya boleh
bunuh mereka dalam 10 saat.
494
00:36:05,294 --> 00:36:07,337
Mana awak tahu mereka tentera?
495
00:36:07,421 --> 00:36:09,464
Cakap bahasa Sepanyol, ada Glock 17
496
00:36:09,548 --> 00:36:10,924
dan salah seorang guna
497
00:36:11,008 --> 00:36:12,718
seni bela diri bernama Reisy
498
00:36:12,801 --> 00:36:15,846
yang hanya kerap digunakan
oleh Pasukan Khas Amerika Selatan.
499
00:36:17,806 --> 00:36:19,850
Jika tidak, saya boleh
bunuh mereka dengan mudah.
500
00:36:19,933 --> 00:36:22,978
Kenapa tentera Amerika Selatan terlibat?
501
00:36:23,061 --> 00:36:24,062
Entahlah.
502
00:36:24,146 --> 00:36:25,898
Awak pernah nampak
orang begitu di Margrave?
503
00:36:25,981 --> 00:36:27,357
Tidak sehingga awak muncul.
504
00:36:27,441 --> 00:36:30,152
Kalau begitu, mereka diupah
dan bukan ketua.
505
00:36:30,235 --> 00:36:31,153
Dah siap.
506
00:36:31,236 --> 00:36:33,488
Entah apa yang berlaku di kawasan ini.
507
00:36:33,572 --> 00:36:37,910
Mungkin saya tahu jika awak berhenti
bercakap tentang Spivey dan tentera.
508
00:36:37,993 --> 00:36:41,246
Nampaknya Joe bekerja
dalam jabatan Perkhidmatan Rahsia.
509
00:36:41,330 --> 00:36:44,082
-Apa kerjanya?
-Tiada siapa beritahu, tapi...
510
00:36:44,166 --> 00:36:48,879
Jabatan itu menangani semuanya daripada
penipuan e-mel hingga melindungi presiden.
511
00:36:48,962 --> 00:36:52,466
Mungkin abang awak terlibat
dalam apa jua kes.
512
00:36:52,549 --> 00:36:55,761
Pemalsuan? Hubble pakar
dalam pengurusan mata wang.
513
00:36:55,844 --> 00:36:58,513
Wang ialah punca bagi setiap jenayah.
514
00:36:58,597 --> 00:37:02,434
Dadah, senjata, penyeludupan manusia
semua berkisar tentang wang tunai.
515
00:37:02,517 --> 00:37:05,938
Saya tinggalkan mel suara
dengan Pejabat Siasatan.
516
00:37:06,021 --> 00:37:10,442
Orang dicederakan apabila menyiasat
perkara yang orang lain tak mahu disiasat.
517
00:37:10,525 --> 00:37:13,111
Mungkin Joe penyiasat macam awak.
518
00:37:13,195 --> 00:37:14,112
Logik yang baik.
519
00:37:16,448 --> 00:37:19,368
-Terima kasih, doktor.
-Awak nak ke mana?
520
00:37:19,451 --> 00:37:21,995
Esok baru
Keselamatan Dalam Negeri telefon,
521
00:37:22,079 --> 00:37:24,498
dan Spivey dah tahu
rancangannya tak berhasil.
522
00:37:24,581 --> 00:37:27,376
Ahli yang buat silap
dipaksa makan testis sendiri.
523
00:37:27,459 --> 00:37:31,254
Mungkin dia dah cabut lari.
Saya nak geledah rumahnya.
524
00:37:31,338 --> 00:37:33,674
Alamat pengawal penjara tak diumumkan
525
00:37:33,757 --> 00:37:35,968
dan pejabat cuma dibuka esok.
526
00:37:36,051 --> 00:37:38,887
Saya akan cari dia dan tanganinya sendiri.
527
00:37:38,971 --> 00:37:41,890
Awak pergi berehat.
528
00:37:43,225 --> 00:37:45,435
-Saya nak pergi minum bir.
-Tak boleh.
529
00:37:45,519 --> 00:37:47,354
Awak nampak orang di dewan bandaran.
530
00:37:47,437 --> 00:37:50,273
Mereka nak serang awak macam Frankenstein.
531
00:37:50,357 --> 00:37:52,359
Frankenstein seorang doktor.
532
00:37:52,442 --> 00:37:56,321
Mereka nak serang raksasa Frankenstein.
Perincian penting.
533
00:37:57,990 --> 00:37:59,741
Balik ke motel awak.
534
00:38:00,575 --> 00:38:04,579
Saya nak duduk di bar,
minum bir dan fikirkan semua ini.
535
00:38:04,663 --> 00:38:09,584
Kemudian ada orang akan sakitkan hati awak
dan awak akan belasah mereka lagi.
536
00:38:09,668 --> 00:38:10,919
Tak boleh.
537
00:38:11,003 --> 00:38:14,256
Balik ke motel awak sekarang
dan tidur di atas katil.
538
00:38:14,339 --> 00:38:18,218
Atau saya tahan awak sebab merayau
dan awak boleh tidur dalam lokap.
539
00:38:18,301 --> 00:38:20,846
Dia bukan kutu rayau, tapi gelandangan.
540
00:38:22,180 --> 00:38:23,181
Apa?
541
00:38:32,065 --> 00:38:35,402
Ikut dia.
Pastikan dia balik terus ke motel.
542
00:38:48,081 --> 00:38:53,128
Hei, saya faham. Beberapa hari ini
awak hilang abang dan banyak bergaduh.
543
00:38:53,211 --> 00:38:55,589
Awak perlukan minum.
544
00:39:00,469 --> 00:39:03,847
Ada bar tepi jalan
di seberang sempadan di Alabama.
545
00:39:04,431 --> 00:39:07,809
Tiada siap kenal awak di sana.
Bir sejuk dan muzik hebat.
546
00:39:09,102 --> 00:39:11,104
Tapi awak kena jaga kelakuan.
547
00:39:13,356 --> 00:39:16,443
Mereka juga mungkin mainkan
lagu blues yang awak suka.
548
00:39:19,571 --> 00:39:20,489
Okey.
549
00:39:21,406 --> 00:39:22,616
Ikut saya balik.
550
00:39:22,699 --> 00:39:25,702
Saya nak tukar kepada pakaian orang biasa.
551
00:39:25,786 --> 00:39:30,082
Kita berhenti di stesen minyak
dan beli kemeja-T yang kurang darah.
552
00:39:31,333 --> 00:39:34,836
Anda mendengar WGUT,
lagu blues yang menusuk kalbu.
553
00:39:34,920 --> 00:39:38,632
Ini lagu "Police Dog Blues"
oleh Cephas dan Wiggins, rakaman asalnya
554
00:39:38,715 --> 00:39:40,675
oleh Blind Blake yang hebat.
555
00:39:40,759 --> 00:39:43,220
Bukankah itu penyanyi awak? Blake?
556
00:39:44,096 --> 00:39:44,930
Ya.
557
00:39:47,516 --> 00:39:48,475
Sedap lagunya.
558
00:40:08,411 --> 00:40:09,329
Terima kasih.
559
00:40:12,332 --> 00:40:13,583
Tak boleh diputar.
560
00:40:19,798 --> 00:40:20,715
Berlagak.
561
00:40:34,604 --> 00:40:35,897
Awak rasa lebih lega?
562
00:40:36,690 --> 00:40:38,441
Saya tak rasa lebih teruk.
563
00:40:40,277 --> 00:40:42,070
Permulaan yang baik, bukan?
564
00:40:51,121 --> 00:40:52,706
Mereka mainkan lagu Patsy.
565
00:40:52,789 --> 00:40:55,000
-Awak faham maksudnya?
-Tak.
566
00:40:56,585 --> 00:40:59,087
Kita kena menari.
Itu undang-undang di sini.
567
00:41:00,297 --> 00:41:01,214
Saya tak menari.
568
00:41:01,298 --> 00:41:05,010
Jadi mak awak tak pernah
ajar anak lelakinya menari?
569
00:41:05,093 --> 00:41:06,011
Dia ada ajar.
570
00:41:06,094 --> 00:41:09,806
Bila saya ajak orang menari,
biasanya ia berakhir dengan tumbukan.
571
00:41:10,223 --> 00:41:15,770
Mujurlah saya yang ajak.
Marilah, raksasa Frankenstein.
572
00:42:34,474 --> 00:42:35,850
Saya tak perlu jaket awak.
573
00:42:37,978 --> 00:42:40,146
Jalan lekas, orang besar.
574
00:42:53,702 --> 00:42:55,495
Awak patut ambil jaket saya.
575
00:42:56,955 --> 00:42:58,290
Saya dah dewasa.
576
00:43:04,754 --> 00:43:06,131
Tengok ini.
577
00:43:09,968 --> 00:43:13,179
Hei, bawa bertenang.
Kita jauh dari Margrave.
578
00:43:13,263 --> 00:43:16,057
Belum cukup jauh.
Tunduk apabila saya arahkan.
579
00:43:44,377 --> 00:43:45,462
Apa yang berlaku?
580
00:43:45,545 --> 00:43:50,008
Jalan arah timur ke lebuh raya banjir.
Tiada sesiapa boleh lalu malam ini.
581
00:43:56,056 --> 00:43:57,682
Ada motel berhampiran sini?
582
00:44:07,317 --> 00:44:10,362
Maaf, dalam trak saya
tiada pakaian saiz awak.
583
00:44:11,196 --> 00:44:15,158
Saya ingatkan ada kain tarpal
atau khemah sarkas.
584
00:44:15,825 --> 00:44:19,662
Lucunya. Saya ambil makanan
dari mesin layan diri.
585
00:44:23,291 --> 00:44:26,044
-Awak selalu makan banyak begini?
-Saya lapar.
586
00:44:26,127 --> 00:44:29,214
Rasanya servis ke bilik
tak hantar selewat ini.
587
00:44:30,382 --> 00:44:31,591
Ya.
588
00:44:31,966 --> 00:44:34,010
Terus ambil coklat bar Clark.
589
00:44:34,719 --> 00:44:36,096
Clark yang terbaik.
590
00:44:36,679 --> 00:44:40,642
Ada di setiap kedai runcit kem askar
yang saya diami semasa kecil.
591
00:44:40,725 --> 00:44:45,397
Di mana jua kami berada waktu itu,
saya dan Joe pasti jumpa coklat Clark.
592
00:44:48,608 --> 00:44:51,403
-Nak separuh?
-Tak. Saya lebih suka Zagnut.
593
00:44:51,486 --> 00:44:52,946
Tiada siapa suka Zagnut.
594
00:44:53,613 --> 00:44:55,990
-Apa awak cakap?
-Awak makan apa sekarang?
595
00:44:56,199 --> 00:44:57,492
Bacakan perisanya.
596
00:44:58,952 --> 00:45:00,286
Baca kuat-kuat.
597
00:45:00,578 --> 00:45:02,247
"Crawtators Cajun Pedas."
598
00:45:03,039 --> 00:45:05,458
Sebab itulah saya pilih Clark.
599
00:45:11,756 --> 00:45:13,425
Awak okey di bawah sana?
600
00:45:14,634 --> 00:45:16,219
Ada tempat lebih teruk.
601
00:45:19,139 --> 00:45:20,265
Banyak mengembara?
602
00:45:21,891 --> 00:45:23,726
Saya jarang keluar dari Margrave.
603
00:45:25,270 --> 00:45:26,896
Lagipun saya tak mahu.
604
00:45:28,440 --> 00:45:31,234
Keluarga saya di sini
sejak bandar ini ditubuhkan.
605
00:45:32,068 --> 00:45:32,986
Macam Teale.
606
00:45:33,820 --> 00:45:35,238
Teale tak guna.
607
00:45:35,655 --> 00:45:39,492
Conklin bina bandar ini dan Teale curi.
Casper Teale
608
00:45:40,243 --> 00:45:44,205
baik dengan pembina landasan kereta api,
tipu tanah peladang
609
00:45:44,289 --> 00:45:46,666
dan bina landasan
dengan melanggar tanaman.
610
00:45:46,749 --> 00:45:48,835
Awak masih ada keluarga di Margrave?
611
00:45:49,586 --> 00:45:53,339
Ibu bapa saya meninggal
semasa saya kecil, tapi saya ada Gray.
612
00:45:54,007 --> 00:45:54,966
Gray?
613
00:45:55,133 --> 00:45:57,218
Saya pegang jawatan Finlay dulu.
614
00:45:59,137 --> 00:46:00,847
Gray rakan baik ibu bapa saya.
615
00:46:04,559 --> 00:46:05,477
Dia sentiasa...
616
00:46:06,644 --> 00:46:09,105
menjaga saya, seperti ayah kedua.
617
00:46:09,189 --> 00:46:12,108
Dia ajar saya segalanya tentang kepolisan.
618
00:46:12,192 --> 00:46:16,613
Cara menguruskan kes,
menyimpan nota dan mengatur fail.
619
00:46:17,238 --> 00:46:22,160
Dia orang paling cerewet
yang saya pernah jumpa.
620
00:46:23,161 --> 00:46:25,747
Rambutnya hampir botak
621
00:46:25,830 --> 00:46:29,334
dan dia masih mahu Mosley
memotongnya seminggu sekali.
622
00:46:30,835 --> 00:46:32,629
Namun dia ada masalah juga.
623
00:46:35,089 --> 00:46:37,800
Dia sering murung.
624
00:46:38,885 --> 00:46:41,888
Tak pernah berkahwin, tiada anak, pemabuk.
625
00:46:44,224 --> 00:46:48,102
Dia gantung diri dari kasau
dalam garajnya kira-kira setahun lalu.
626
00:46:49,354 --> 00:46:50,563
Takziah.
627
00:46:51,856 --> 00:46:54,025
Selalu beri daisi untuk hari jadi saya.
628
00:46:56,194 --> 00:47:00,448
Daisi bunga kegemaran saya. Awak pula?
629
00:47:01,366 --> 00:47:02,534
Pokok snapdragon.
630
00:47:04,244 --> 00:47:05,787
Nama hebat, sukar dibunuh.
631
00:47:07,288 --> 00:47:08,164
Ya.
632
00:47:08,581 --> 00:47:10,875
Bunyinya macam orang yang saya kenal.
633
00:47:11,918 --> 00:47:14,504
Bukan itu maksud saya, sebenarnya saya...
634
00:47:15,129 --> 00:47:18,341
Saya nak tahu jika awak ada ahli keluarga
yang awak tak tahu.
635
00:47:18,424 --> 00:47:21,219
Tidak, cuma tinggal Joe.
636
00:47:25,932 --> 00:47:28,851
Jika saya tak masuk ke bar itu
dan dengar lagu Blind Blake,
637
00:47:28,935 --> 00:47:31,479
mungkin lambat lagi
saya akan tahu dia dah mati.
638
00:47:33,940 --> 00:47:34,774
Sebenarnya,
639
00:47:35,233 --> 00:47:37,151
walau apa pun keadaannya,
640
00:47:40,446 --> 00:47:42,323
saya gembira berkenalan dengan awak.
641
00:47:43,825 --> 00:47:45,577
Saya gembira mengenali awak juga.
642
00:47:47,036 --> 00:47:48,454
Selamat malam, Reacher.
643
00:47:53,251 --> 00:47:54,544
Selamat malam, Roscoe.
644
00:48:29,746 --> 00:48:32,665
Sebelum kita mulakan,
saya nak ambil sarapan berat.
645
00:48:32,749 --> 00:48:34,250
Zagnut tak cukup.
646
00:48:34,334 --> 00:48:36,336
Awak patut makan coklat Clark.
647
00:48:36,919 --> 00:48:37,837
Ya.
648
00:49:21,297 --> 00:49:22,215
Kosong.
649
00:49:25,009 --> 00:49:25,968
Kosong.
650
00:49:27,095 --> 00:49:30,390
Semasa masuk, mereka pijak batas bunga.
651
00:49:30,473 --> 00:49:31,516
Tapak kasut getah.
652
00:49:33,476 --> 00:49:34,727
Mereka nak bunuh saya?
653
00:49:34,811 --> 00:49:38,731
Atau mungkin nak bunuh saya.
Kereta saya ada di luar.
654
00:49:47,156 --> 00:49:50,660
JUMPA LAGI
655
00:49:50,743 --> 00:49:52,745
Nampaknya mereka nak datang lagi.
656
00:49:52,829 --> 00:49:54,497
Saya benar-benar perlukan pistol.
657
00:51:41,020 --> 00:51:43,022
Terjemahan sari kata oleh
Farahiah Senin
658
00:51:43,105 --> 00:51:45,107
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin