1 00:00:13,686 --> 00:00:17,022 Awak nak ke mana? Reacher! Mari sini semula! 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,108 Berikan dia ruang. 3 00:00:20,067 --> 00:00:24,613 Saya tak perlukan penegak keadilan berbadan besar merosakkan bandar ini. 4 00:00:26,407 --> 00:00:29,118 Ikut dia. Pastikan dia tak rosakkan kes kita. 5 00:00:29,201 --> 00:00:30,119 Kenapa saya? 6 00:00:30,453 --> 00:00:33,247 Di luar rumah mayat tadi, dia dengar cakap awak. 7 00:00:34,039 --> 00:00:35,666 Jika dia dah tak nak dengar? 8 00:00:35,833 --> 00:00:37,084 Tembak dia. 9 00:01:11,452 --> 00:01:14,371 Semua unit, ada kenderaan terkandas, 10 00:01:14,455 --> 00:01:16,707 di sekitar Laluan 80 menghala ke timur. 11 00:01:17,458 --> 00:01:21,170 Unit 18 di sini, boleh tiba dalam masa lima jam. 12 00:01:21,504 --> 00:01:23,839 Baiklah, 18. Saya akan tunjuk jalannya. 13 00:01:25,758 --> 00:01:27,510 2-4-7, kira-kira sepuluh jam. 14 00:01:39,438 --> 00:01:40,439 Tak guna! 15 00:01:42,608 --> 00:01:44,568 Saya boleh terlanggar awak! 16 00:01:44,652 --> 00:01:45,653 Saya tak perlu pengasuh 17 00:01:45,736 --> 00:01:47,780 dan perosak siasatan saya. 18 00:01:48,489 --> 00:01:51,742 Okey. Pertama sekali, ini bukan siasatan awak. 19 00:01:51,826 --> 00:01:55,162 Kedua, menjadi pengasuh kutu rayau raksasa bukan impian saya. 20 00:01:55,246 --> 00:01:57,414 Patutnya saya cari pembunuh abang awak. 21 00:01:57,498 --> 00:02:01,418 Jadi, bawa bertenang dan biar saya buat kerja sebab saya memang bagus. 22 00:02:01,502 --> 00:02:05,923 Jika awak bagus, awak takkan mengekori lelaki berjalan kaki dengan kereta polis. 23 00:02:06,006 --> 00:02:10,219 Awak nak pergi ke rumah Hubble dan korek biji matanya 24 00:02:10,302 --> 00:02:12,471 hingga dia cakap kenapa dia mengaku? 25 00:02:12,555 --> 00:02:13,389 Lebih kurang. 26 00:02:13,472 --> 00:02:14,765 Saya tak benarkan. 27 00:02:14,849 --> 00:02:17,393 Saya boleh terus mengekori awak, 28 00:02:17,476 --> 00:02:20,855 atau awak boleh selamatkan kasut dan masuk dalam kereta. 29 00:02:29,238 --> 00:02:30,531 Tak guna. 30 00:02:39,248 --> 00:02:42,042 Sebenarnya saya bukan kutu rayau, cuma gelandangan. 31 00:02:44,795 --> 00:02:45,713 Tak kisahlah. 32 00:02:51,927 --> 00:02:54,597 Pegawai Conklin dan En. Reacher, sila masuk. 33 00:02:58,392 --> 00:02:59,518 Maafkan saya. 34 00:02:59,602 --> 00:03:01,312 Paul akan balik lewat. 35 00:03:01,437 --> 00:03:04,273 Saya dapat ucap terima kasih pada En. Reacher. 36 00:03:04,356 --> 00:03:05,774 Panggil Reacher sahaja. 37 00:03:05,858 --> 00:03:11,488 Reacher, suami saya kata awak jaga dia dalam penjara dahsyat itu. 38 00:03:13,282 --> 00:03:14,408 Sila duduk. 39 00:03:18,704 --> 00:03:20,789 Awak tahu Paul di mana? 40 00:03:22,082 --> 00:03:23,709 Tidak. 41 00:03:24,001 --> 00:03:26,503 Dia sedang uruskan isu penggelapan wang. 42 00:03:26,587 --> 00:03:28,088 Syukurlah dia dibebaskan. 43 00:03:28,172 --> 00:03:32,134 Boleh bayangkan Paul penjenayah? Dia tak pernah langgar peraturan. 44 00:03:32,217 --> 00:03:35,012 Saya andaikan awak datang sebab hal bank. 45 00:03:35,095 --> 00:03:37,306 Bukan, abang saya yang dibunuh. 46 00:03:37,389 --> 00:03:42,102 Ya Tuhan, saya tak tahu nak cakap apa. 47 00:03:42,186 --> 00:03:44,772 Dia mangsa yang ditemui di lebuh raya? 48 00:03:44,855 --> 00:03:45,981 Betul. 49 00:03:46,607 --> 00:03:49,526 Nombor telefon suami awak ada padanya. 50 00:03:49,610 --> 00:03:51,612 Semua ini tak masuk akal. Kenapa? 51 00:03:51,695 --> 00:03:53,113 Sebab itu kami datang. 52 00:03:53,197 --> 00:03:56,659 Kenapa nombor suami awak ada pada mendiang abang saya? 53 00:03:57,493 --> 00:03:59,495 -Saya tak tahu apa-apa. -Mak. 54 00:04:01,622 --> 00:04:03,415 Sudah 8.30? 55 00:04:03,499 --> 00:04:05,960 Saya perlu tidurkan mereka berdua. 56 00:04:06,043 --> 00:04:08,879 Ucap helo pada Pegawai Conklin dan En. Reacher. 57 00:04:08,963 --> 00:04:12,007 -Helo, Pegawai Conklin. -Helo, En. Reacher. 58 00:04:12,091 --> 00:04:13,133 Hai. 59 00:04:13,384 --> 00:04:15,219 Panggil Reacher sahaja. 60 00:04:15,803 --> 00:04:17,972 Ini Lucy dan Tally. 61 00:04:18,055 --> 00:04:19,848 Kamu dah berus gigi? 62 00:04:19,932 --> 00:04:20,808 -Ya. -Ya. 63 00:04:20,891 --> 00:04:23,018 Pergilah. Sekejap lagi mak naik. 64 00:04:23,852 --> 00:04:25,854 Cepatnya Tally membesar. 65 00:04:25,938 --> 00:04:29,191 Ya, memang betul. Tally yang pakai cermin mata. 66 00:04:29,650 --> 00:04:32,361 Awak percaya dia muda setahun daripada Lucy? 67 00:04:32,945 --> 00:04:34,530 Boleh saya guna tandas? 68 00:04:34,613 --> 00:04:38,367 Ya, ikut dapur, di hujung koridor sebelah kiri. 69 00:05:32,171 --> 00:05:34,089 Perkara begini berlaku. 70 00:05:36,592 --> 00:05:38,886 Kami dah ambil banyak masa awak. 71 00:05:38,969 --> 00:05:40,888 Selamat malam. Mari Roscoe. 72 00:05:44,725 --> 00:05:47,227 Nampaknya kami kena pergi. 73 00:05:47,978 --> 00:05:49,354 -Maaflah. -Tak apa. 74 00:05:49,438 --> 00:05:53,150 Selamat malam. Terima kasih meluangkan masa, kita jumpa nanti. 75 00:05:53,233 --> 00:05:54,193 Ya, selamat malam. 76 00:06:02,117 --> 00:06:03,202 Cepat awak keluar. 77 00:06:03,285 --> 00:06:06,789 Dua perkara. Pertama, dia kata, "Tally yang pakai cermin mata." 78 00:06:06,872 --> 00:06:08,749 Cermin mata perbezaan utama. 79 00:06:08,832 --> 00:06:11,168 Ciri lain ada tahap. Lebih tinggi atau rendah. 80 00:06:11,251 --> 00:06:14,088 Cermin mata jelas. Sama ada memakainya atau tidak. 81 00:06:14,171 --> 00:06:15,214 Jadi? 82 00:06:15,297 --> 00:06:18,717 Sebelum saya diserang di penjara, ada orang tunjuk saya. 83 00:06:18,801 --> 00:06:20,344 Saya ambil cermin mata dia. 84 00:06:20,427 --> 00:06:22,763 -Kenapa? -Sebab dia bukan orang baik. 85 00:06:22,846 --> 00:06:25,599 Saya masih memakainya semasa diserang penjahat. 86 00:06:25,682 --> 00:06:28,685 Mereka diarahkan memburu budak baru 87 00:06:28,769 --> 00:06:30,687 dan bunuh yang bercermin mata. 88 00:06:30,771 --> 00:06:33,857 Cermin mata Hubble dipecahkan. Dia sasaran, bukan saya. 89 00:06:33,941 --> 00:06:36,819 Hubble sedang melarikan diri atau dah ditangkap. 90 00:06:36,902 --> 00:06:39,571 Okey, awak kata ada dua perkara. 91 00:06:39,655 --> 00:06:44,743 Adakah ini biji benih? Kenapa ada pada tapak kasut jurubank? 92 00:06:44,827 --> 00:06:46,203 Awak masuk almari dia? 93 00:06:46,286 --> 00:06:47,746 Bukan, ruang tukar kasut. 94 00:06:49,456 --> 00:06:50,791 Ini serpihan agrimonia. 95 00:06:50,874 --> 00:06:53,794 Tumbuh pada rumput tinggi, digelar "pengembara tumpang" 96 00:06:53,877 --> 00:06:57,589 sebab ia melekat pada kita dan pergi mengembara. 97 00:06:57,673 --> 00:07:00,134 Ia tumbuh di tempat abang saya dibunuh. 98 00:07:08,350 --> 00:07:12,062 Ini lalang. Ada di ladang pak cik saya dan tiada serpihan. 99 00:07:12,146 --> 00:07:15,607 Pasti ada sebab ia ditemui pada tali kasutnya. 100 00:07:17,442 --> 00:07:20,279 Tiada pengembara tumpang di jalan ke bank. 101 00:07:26,160 --> 00:07:28,287 Saya beritahu Finlay penembaknya pakar senjata. 102 00:07:28,370 --> 00:07:31,498 Namun lebih daripada itu. Pembunuhnya penembak mahir. 103 00:07:31,582 --> 00:07:33,167 Kenapa awak fikir begitu? 104 00:07:33,250 --> 00:07:35,669 Mangsa kedua berlari dalam gelap. 105 00:07:35,752 --> 00:07:36,962 Pistol ada penyenyap. 106 00:07:37,045 --> 00:07:39,256 Jadi tak tepat dalam jarak dekat tapi tembakannya kena. 107 00:07:43,677 --> 00:07:46,680 Ini tapak kasut Joe. Saiz 13. Nampak bekas pukulan? 108 00:07:46,763 --> 00:07:48,599 Dia dengar orang mengekorinya, dia cuba toleh, 109 00:07:48,682 --> 00:07:50,309 tapi ditembak sebelum sempat bertindak. 110 00:07:55,230 --> 00:07:59,067 Penembak datang melalui tempat ini dan menunggu Joe. 111 00:08:00,277 --> 00:08:01,445 Dia tahu Joe datang. 112 00:08:07,743 --> 00:08:11,747 Dua hari lalu kedudukan bulan 26 darjah ke arah barat. 113 00:08:13,957 --> 00:08:15,792 Kawasan ini lebih gelap. 114 00:08:18,962 --> 00:08:20,214 Dia menyorok di sini. 115 00:08:27,596 --> 00:08:28,472 Dia seronok. 116 00:08:31,350 --> 00:08:35,312 Tembakan hendap dari garisan pokok mempunyai risiko yang kurang. 117 00:08:35,979 --> 00:08:37,606 Penembak nak mendekatinya. 118 00:08:38,232 --> 00:08:39,650 Mungkin atas sebab peribadi. 119 00:08:39,733 --> 00:08:42,402 Jika kita dibunuh, sebabnya tentu bersifat peribadi. 120 00:08:51,870 --> 00:08:55,582 Ceritakan tentang Joe. Awak berdua rapat? 121 00:09:02,005 --> 00:09:03,257 Dia ada keluarga? 122 00:09:03,966 --> 00:09:05,759 Apa pekerjaannya? 123 00:09:05,842 --> 00:09:09,554 Awak nak berbual agar saya cakap sesuatu yang membantu siasatan? 124 00:09:09,638 --> 00:09:12,557 Saya cuma buat baik pada orang yang kematian abang. 125 00:09:12,641 --> 00:09:15,560 Namun lebih baik awak jawab soalan saya. 126 00:09:15,644 --> 00:09:17,688 Rapat masa kecil. Tiada keluarga. 127 00:09:17,771 --> 00:09:19,982 Dia bekerja di Keselamatan Dalam Negeri. 128 00:09:20,065 --> 00:09:21,191 Menarik. 129 00:09:21,275 --> 00:09:24,152 Awak rasa ini ada kaitan dengan kerjanya? 130 00:09:24,236 --> 00:09:28,031 Bidang kuasa mereka luas. Pengganas, dadah, senjata, jenayah sempadan. 131 00:09:28,115 --> 00:09:31,076 -Dia dalam jabatan apa? -Saya tak tahu. 132 00:09:31,952 --> 00:09:33,954 Dah lama kami tak bercakap. 133 00:09:35,372 --> 00:09:36,290 Kenapa? 134 00:09:38,125 --> 00:09:39,042 Masa berlalu. 135 00:09:40,627 --> 00:09:41,670 Awak nak ke mana? 136 00:09:42,045 --> 00:09:42,963 Cari motel. 137 00:09:43,255 --> 00:09:46,216 -Biar saya tumpangkan. -Tak nak. 138 00:10:07,821 --> 00:10:09,197 Tak guna. Itu pun dia. 139 00:10:10,615 --> 00:10:14,036 Encik, apa kata awak datang sini? Kami nak berbual. 140 00:10:14,578 --> 00:10:15,495 Tidak. 141 00:10:15,996 --> 00:10:16,955 "Tidak." 142 00:10:17,247 --> 00:10:19,791 Mari sini. Kami cuma nak berbual. 143 00:10:20,917 --> 00:10:22,919 Katanya awak ditahan sebab membunuh. 144 00:10:23,545 --> 00:10:26,256 Apa perkara mengarut yang awak bawa ke sini? 145 00:10:34,222 --> 00:10:36,975 Ada 12 tin bir kosong dekat kereta awak. Maksudnya awak menunggu. 146 00:10:37,059 --> 00:10:41,938 Sebab tempat ini tak menarik, rasanya awak menunggu saya. 147 00:10:42,147 --> 00:10:43,023 Biar saya teka. 148 00:10:43,106 --> 00:10:46,902 Orang kaya dengan trak mewah beri awak $50 untuk belasah saya? 149 00:10:48,362 --> 00:10:49,196 Dia beri $100. 150 00:10:50,030 --> 00:10:54,326 Awak pilih hari yang salah dan saya malas nak layan awak. 151 00:10:54,409 --> 00:10:55,327 Hei! 152 00:10:56,661 --> 00:10:58,288 Kami bercakap dengan awak. 153 00:11:04,586 --> 00:11:06,171 Graham, awak memang bodoh. 154 00:11:06,421 --> 00:11:09,132 -Awak akan dibelasah. -Tidak. 155 00:11:10,050 --> 00:11:13,011 Saya cuma akan patahkan tangan tiga budak mabuk. 156 00:11:13,345 --> 00:11:14,846 Kami berempat. 157 00:11:14,930 --> 00:11:17,432 Salah seorang perlu memandu ke hospital. 158 00:11:26,358 --> 00:11:28,318 Saya tahu hospital di mana. 159 00:11:35,867 --> 00:11:38,578 Apa yang baru tiba di Margrave? 160 00:12:44,936 --> 00:12:48,106 Hei, kawan. Kamu okey? 161 00:12:54,863 --> 00:12:55,780 Bagus. 162 00:12:55,864 --> 00:12:58,074 Hei, boleh saya bantu? 163 00:12:58,158 --> 00:13:00,660 Tak, saya cuma beri anjing awak air. 164 00:13:00,744 --> 00:13:05,040 Pasti mangkuknya tumpah. Saya baru beri air pagi ini. 165 00:13:05,874 --> 00:13:06,791 Tidak. 166 00:13:07,250 --> 00:13:08,335 Mangkuknya kering. 167 00:13:09,002 --> 00:13:10,462 Awak kata saya penipu? 168 00:13:14,216 --> 00:13:15,133 Ya. 169 00:13:17,677 --> 00:13:20,347 Lebih baik awak pergi dari kediaman saya. 170 00:13:24,476 --> 00:13:25,393 Budak baik. 171 00:13:45,455 --> 00:13:47,040 Awak buat apa di sini? 172 00:13:47,123 --> 00:13:48,291 Saya nak lihat, 173 00:13:48,375 --> 00:13:52,504 jika ada perkembangan tentang kes Joe sebelum saya ke rumah Hubble. 174 00:13:52,587 --> 00:13:54,923 Saya sibuk. Ada satu lagi pembunuhan. 175 00:13:55,006 --> 00:13:56,091 Ketua Polis Morrison. 176 00:13:58,218 --> 00:14:00,053 Untuk makluman, saya tak bunuh. 177 00:14:00,136 --> 00:14:02,806 -Saya tahu. -Awak awasi saya semalaman? 178 00:14:13,483 --> 00:14:16,611 Malam tadi awak nak pergi ke mana-mana dengan saya. 179 00:14:32,627 --> 00:14:33,628 Kapten. 180 00:14:33,712 --> 00:14:37,340 Mereka buat apa pada ketua? Baker enggan cakap. 181 00:14:37,424 --> 00:14:40,927 Pastikan orang luar tak masuk, okey? 182 00:14:44,389 --> 00:14:45,390 Baik, tuan. 183 00:14:50,061 --> 00:14:51,396 Dia buat apa di sini? 184 00:14:51,479 --> 00:14:55,442 Awak yang suruh saya perhatikan dia. Tengoklah, dia ada di sini. 185 00:14:56,151 --> 00:14:59,446 Tempat kejadian ini lebih teruk daripada yang berlaku di Boston, 186 00:14:59,529 --> 00:15:01,406 dan banyak kejadian teruk di Boston. 187 00:15:01,990 --> 00:15:03,408 Dia dipaku pada dinding? 188 00:15:04,909 --> 00:15:06,244 Mana awak tahu? 189 00:15:09,748 --> 00:15:10,665 Hei. 190 00:15:20,967 --> 00:15:23,637 Berbilang laserasi dapat dilihat pada muka. 191 00:15:23,720 --> 00:15:27,015 Berdasarkan isi padu darah yang meresap ke dalam lantai, 192 00:15:27,098 --> 00:15:30,101 mungkin banyak luka pada torso sebelah dalam. 193 00:15:30,185 --> 00:15:32,145 Laserasi tak dalam 194 00:15:32,228 --> 00:15:34,356 dan mungkin dilakukan dengan pisau, 195 00:15:34,439 --> 00:15:38,360 dengan niat menyebabkan kesakitan dan bukan untuk membunuh. 196 00:15:38,443 --> 00:15:41,696 Pemeriksaan awal Ketua Polis Edward Morrison. 197 00:15:41,780 --> 00:15:45,742 Subjek dipaku pada dinding secara kontralateral dengan enam paku. 198 00:15:45,825 --> 00:15:49,621 Dua daripadanya dibenam di antara tulang ulna dan radius. 199 00:15:49,704 --> 00:15:50,872 Ya Tuhan. 200 00:15:50,955 --> 00:15:54,000 Serta laserasi pada pipi kiri. 201 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 Cap jari? 202 00:15:55,627 --> 00:15:59,547 Saya nak tanya soalan. Macam mana awak tahu tentang paku? 203 00:15:59,631 --> 00:16:01,800 Di sini pun khabar tak cepat tersebar. 204 00:16:01,883 --> 00:16:03,593 Di antara rusuk tujuh dan lapan. 205 00:16:03,677 --> 00:16:08,348 Pakai kasut luar getah dan sarung tangan, lateks. Sama macam pembunuh abang saya. 206 00:16:08,431 --> 00:16:11,810 -Kenapa awak cakap begitu? -Tiga orang bunuh abang saya. 207 00:16:11,893 --> 00:16:16,189 -Perlu empat orang untuk bunuh Morrison. -Tak guna! Buahnya dah tiada. 208 00:16:16,523 --> 00:16:18,525 Gunakan ayat profesional, Jasper. 209 00:16:18,608 --> 00:16:21,361 Mencarut menggambarkan minda dan perwatakan lemah. 210 00:16:21,444 --> 00:16:23,530 Maaf, saya tak biasa dengan semua ini. 211 00:16:23,613 --> 00:16:28,868 Kita jarang lihat keadaan begini. Mana testikel dia? 212 00:16:29,119 --> 00:16:30,120 Di dalam perutnya. 213 00:16:34,457 --> 00:16:37,043 Awak akan jumpa semasa autopsi. 214 00:16:37,711 --> 00:16:39,796 Okey, Reacher. Mari keluar. 215 00:16:47,679 --> 00:16:50,306 Jangan main-main lagi. Macam mana awak tahu? 216 00:16:50,390 --> 00:16:54,728 Bos Hubble kata mereka akan buat perkara sama padanya jika dia buat hal. 217 00:16:54,811 --> 00:16:57,272 Awak kata Hubble tak cakap apa-apa di penjara. 218 00:16:57,355 --> 00:16:58,314 Saya tipu. 219 00:16:58,398 --> 00:17:03,236 Abang saya tak beritahu tujuan dia datang kerana tak percaya polis. Saya pun sama. 220 00:17:03,319 --> 00:17:06,781 Pernahkah awak terfikir abang awak tak sempat beritahu polis? 221 00:17:06,865 --> 00:17:09,826 -Mungkin dia disogok. -Fikir dulu sebelum cakap. 222 00:17:09,909 --> 00:17:12,662 Sebelum rahang awak beralih selama-lamanya. 223 00:17:12,746 --> 00:17:16,166 Joe bersih. Tak macam karya moden yang tergantung di dalam. 224 00:17:16,249 --> 00:17:21,254 Awak rasa Morrison bekerjasama dengan pembunuh yang terlibat dengan Hubble? 225 00:17:21,337 --> 00:17:24,883 Sama ada itu atau dia cuma dipaku secara kebetulan. 226 00:17:24,966 --> 00:17:28,178 Saya nak tahu siapa lagi dalam Polis Margrave yang terlibat. 227 00:17:28,261 --> 00:17:29,846 Stevenson agak meragukan. 228 00:17:29,929 --> 00:17:32,724 Baker pula enggan ikut saya masuk tandas di balai. 229 00:17:32,807 --> 00:17:36,019 Tandas itu ada tingkap dan saya suspek pembunuhan. 230 00:17:36,102 --> 00:17:39,481 Sebab dia tahu awak tak bunuh. Maksudnya, dia tahu pembunuhnya. 231 00:17:39,564 --> 00:17:41,941 Siapa lagi yang kotor dalam pasukan saya? 232 00:17:42,025 --> 00:17:45,528 Roscoe okey sebab dia berusaha membebaskan saya dari penjara. 233 00:17:45,612 --> 00:17:47,322 Namun awak sorok sesuatu. 234 00:17:47,405 --> 00:17:51,409 Kenapa polis kulit hitam dari Boston dengan pencen 20 tahun bekerja 235 00:17:51,493 --> 00:17:54,746 di bandar kecil Selatan di tempat terpencil? 236 00:17:54,829 --> 00:17:56,998 Awak akan jadi pengganti Morrison? 237 00:17:57,081 --> 00:18:00,668 Datuk Bandar Teale melantik dirinya Pemangku Ketua. 238 00:18:00,752 --> 00:18:04,214 -Sejak bila? -Pagi tadi. Saya datang nak beritahu awak. 239 00:18:04,297 --> 00:18:07,175 Orang yang mengendalikannya mengawal Morrison. 240 00:18:07,258 --> 00:18:10,804 Pengganti Ketua Polis juga pasti terlibat sama. 241 00:18:10,887 --> 00:18:13,348 Awak dilangkau untuk Teale naik. 242 00:18:13,431 --> 00:18:16,518 Maksudnya dia kotor dan awak okey. 243 00:18:16,601 --> 00:18:20,063 Undi percaya awak amat bererti bagi saya. 244 00:18:21,147 --> 00:18:22,690 Mungkin betul kata awak. 245 00:18:23,900 --> 00:18:26,152 Setidaknya kita tahu siapa boleh dipercayai. 246 00:18:26,903 --> 00:18:29,155 Saya nak hubungi rakan saya di FBI. 247 00:18:29,239 --> 00:18:31,991 Arahan pertama Teale jangan libatkan pihak luar. 248 00:18:32,075 --> 00:18:35,662 Penyiasat luar akan menyebabkan pelakunya bersembunyi. 249 00:18:35,745 --> 00:18:38,623 Kita biarkan mereka fikir segalanya terkawal. 250 00:18:38,706 --> 00:18:40,250 Tiada istilah "kita" di sini. 251 00:18:42,418 --> 00:18:46,506 Pasangan Morrison dibunuh sebab mereka salah langkah. Saya tak disalahkan. 252 00:18:46,589 --> 00:18:50,760 Hubble masih hidup, tapi cara mereka dibunuh menghantar pesanan. 253 00:18:50,844 --> 00:18:52,971 "Jangan buat salah dan jangan belot." 254 00:18:53,054 --> 00:18:55,056 Awak rasa boleh siasat sendiri? 255 00:18:55,139 --> 00:18:57,851 Awak tak boleh bersendirian. Perlu ada "kita". 256 00:18:57,934 --> 00:19:01,896 Jika awak tak rasa begitu, saya akan cari sendiri pembunuh Joe. 257 00:19:04,816 --> 00:19:08,236 Bagus. Teale buat mesyuarat majlis bandaran tergempar. 258 00:19:08,319 --> 00:19:09,821 Hati-hati dengan dia. 259 00:19:09,904 --> 00:19:13,950 Saya ke selatan untuk ketenangan, dan dapat empat mayat. 260 00:19:14,033 --> 00:19:19,539 Lima. Mungkin Hubble dah mati. Mereka bunuh polis, kenapa tidak jurubank? 261 00:19:21,124 --> 00:19:24,002 -Roscoe. -Saya akan ke sana. 262 00:19:27,589 --> 00:19:31,551 Saya ingatkan awak Paul. Sebab itu saya biar pagar terbuka. 263 00:19:31,634 --> 00:19:32,802 Dia tak pulang? 264 00:19:32,886 --> 00:19:37,265 Dia telefon malam tadi. Katanya dia perlu jumpa orang untuk uruskan masalah bank. 265 00:19:37,348 --> 00:19:39,976 Apabila terjaga, saya sedar dia tak pulang. 266 00:19:40,059 --> 00:19:42,061 Telefonnya masuk mel suara. 267 00:19:42,145 --> 00:19:46,190 Saya bersama Paul sejak tahun pertama di UGA. 268 00:19:46,274 --> 00:19:48,693 Dia tak pernah tak pulang ke rumah. 269 00:19:49,819 --> 00:19:51,821 Okey, baiklah. Tunggu sebentar. 270 00:19:54,532 --> 00:19:57,535 Saya tunggu sini sebab saya bersenjata. Awak cari Finlay. 271 00:19:57,619 --> 00:20:02,040 Dia tahu apa yang patut dibuat tapi mereka perlukan perlindungan. 272 00:20:03,249 --> 00:20:04,375 Saya perlukan kereta. 273 00:20:08,338 --> 00:20:10,924 KEWANGAN AXIS LAWATAN GOLF AUGUSTA - 2018 274 00:20:15,887 --> 00:20:19,599 Jika orang yang tak sampai 1.95 meter mendekati rumah ini, tembak dia. 275 00:20:19,682 --> 00:20:20,683 Finlay 1.72 meter. 276 00:20:20,767 --> 00:20:22,685 -Ya. -Awak bawa pisau itu? 277 00:20:22,769 --> 00:20:23,895 Awak nak beri pistol awak? 278 00:20:26,439 --> 00:20:27,315 Saya dah agak. 279 00:20:29,317 --> 00:20:33,321 Kita akan cari orang yang bertanggungjawab atas jenayah ini. 280 00:20:34,572 --> 00:20:37,992 Kita akan menghukum mereka dengan undang-undang paling ketat. 281 00:20:38,743 --> 00:20:43,247 Jika polis dibunuh di rumah, apa peluang kita untuk selamat? 282 00:20:43,331 --> 00:20:46,000 Peluang kita baik, sebab mulai hari ini, 283 00:20:46,084 --> 00:20:49,212 dengan kuasa yang diberikan kepada saya oleh piagam bandar, 284 00:20:49,295 --> 00:20:52,215 saya melantik diri saya Ketua Polis. 285 00:20:52,298 --> 00:20:57,470 Saya takkan berdiam diri sehingga pelakunya dipenjarakan 286 00:20:57,553 --> 00:21:00,223 dan dihukum bunuh. 287 00:21:03,017 --> 00:21:06,437 Apa yang awak tahu tentang penguatkuasaan undang-undang? 288 00:21:06,521 --> 00:21:10,233 Kami perlukan Ketua Polis dan Ketua Detektif sebenar juga! 289 00:21:10,316 --> 00:21:12,360 Rasanya dia maksudkan awak. 290 00:21:12,443 --> 00:21:17,281 Maaf cakap, tapi apa yang polis Yankee tahu tentang Margrave? 291 00:21:17,365 --> 00:21:22,120 Tiada pembunuhan di sini selama 20 tahun dan sekarang ada empat dalam dua hari! 292 00:21:22,203 --> 00:21:25,581 Ada pembunuh bersiri di Margrave? 293 00:21:25,665 --> 00:21:27,625 Pembunuhan ini tiada kaitan. 294 00:21:27,709 --> 00:21:30,586 Macam mana dengan haiwan yang awak tahan di restoran? 295 00:21:30,670 --> 00:21:32,130 Dia maksudkan awak. 296 00:21:32,213 --> 00:21:34,841 Dia datang ke sini dan orang mulai mati? 297 00:21:34,924 --> 00:21:38,469 Awak dah memenjarakan dia. Kenapa dia dibebaskan? 298 00:21:41,431 --> 00:21:42,432 Bertenang! 299 00:21:43,016 --> 00:21:47,020 Semua orang, tolong bertenang dan duduk. 300 00:21:47,687 --> 00:21:48,604 Duduk. 301 00:21:49,605 --> 00:21:53,943 Saya tahu kamu semua takut, tapi En. Reacher ada alibi yang kukuh. 302 00:21:54,777 --> 00:21:56,946 Bagi sesiapa yang tak tahu, 303 00:21:57,030 --> 00:22:00,658 salah seorang mangsa ialah abang En. Reacher, Joseph. 304 00:22:00,742 --> 00:22:05,455 Jadi dia juga bersungguh mahu mencari pembunuhnya macam kita. 305 00:22:07,665 --> 00:22:13,421 Semasa saya pindahkan Industri Kliner ke bandar ini lima tahun lalu, 306 00:22:13,504 --> 00:22:16,174 Margrave bandar terbiar. 307 00:22:16,924 --> 00:22:20,845 Hancur. Jalan utama ditutup dengan papan, betul? 308 00:22:20,928 --> 00:22:25,892 Namun saya cakap kepada diri saya, penduduk di sini mampu bangkit semula. 309 00:22:25,975 --> 00:22:28,227 Mampu bertahan dalam apa jua keadaan. 310 00:22:28,770 --> 00:22:31,022 Saya yakin dengan polis kita. 311 00:22:31,105 --> 00:22:33,983 Saya yakin dengan Ketua Detektif Finlay. 312 00:22:34,067 --> 00:22:37,653 Saya yakin dengan Ketua Polis baru kita, Datuk Bandar Teale. 313 00:22:38,821 --> 00:22:42,950 Saya berjanji akan menyediakan apa jua dana dan sumber 314 00:22:43,034 --> 00:22:47,246 untuk mencari orang yang bertanggungjawab melakukan tindakan kejam ini. 315 00:22:48,539 --> 00:22:49,540 Saya berjanji. 316 00:23:05,556 --> 00:23:09,143 Datuk Bandar Teale. Boleh kita berbual sebentar? 317 00:23:11,104 --> 00:23:12,730 Sekarang saya Ketua Teale. 318 00:23:13,106 --> 00:23:14,482 Dah tentu. Saya silap. 319 00:23:14,565 --> 00:23:18,778 Saya nak maklumkan saya akan buat rujukan silang forensik 320 00:23:18,861 --> 00:23:21,948 -dua tempat kejadian untuk lihat corak. -Corak? 321 00:23:22,031 --> 00:23:24,992 Apa kaitan pasangan Morrison dengan orang dari luar 322 00:23:25,076 --> 00:23:27,453 yang merayau di bawah lebuh raya? 323 00:23:27,537 --> 00:23:30,456 -Itu yang kami nak tahu. -Pembunuhan itu tiada kaitan. 324 00:23:30,540 --> 00:23:34,836 Sepanjang kerjayanya, Morrison menahan ramai penjenayah. 325 00:23:34,919 --> 00:23:39,507 Pergi semak arkib dan cari penjahat paling besar yang dia tangkap 326 00:23:39,590 --> 00:23:43,136 yang baru dibebaskan atau diparol, atau seumpamanya. 327 00:23:43,219 --> 00:23:48,558 Begitulah cara awak mencari pembunuhnya. Itu arahan untuk awak. Faham kapten? 328 00:23:48,641 --> 00:23:52,436 -Mayat di lebuh raya itu pula? -Ada pegawai polis dibunuh! 329 00:23:54,814 --> 00:23:57,733 Saya rasa kes itu patut diutamakan. 330 00:23:57,817 --> 00:24:01,320 Ataupun cara orang di Massachusetts berbeza? 331 00:24:03,030 --> 00:24:04,574 Baiklah. 332 00:24:14,709 --> 00:24:18,337 Teale cuba menyatakan Morrison dibunuh sebab balas dendam. 333 00:24:18,421 --> 00:24:21,757 -Dia cuma tak nak saya ganggu dia. -Saya dah kata, dia kotor. 334 00:24:21,841 --> 00:24:26,637 Ketidakcekapan kadangkala kelihatan seperti kejahatan dan agak sering dilihat. 335 00:24:26,721 --> 00:24:28,764 Nak tahu siapa yang tak cekap? 336 00:24:28,848 --> 00:24:29,807 Kliner. 337 00:24:32,768 --> 00:24:35,021 Awak mudah percaya pada konspirasi? 338 00:24:35,104 --> 00:24:39,984 Biasanya orang dengan wang dan kuasa bukan orang baik. Kita perlu siasat dia. 339 00:24:40,067 --> 00:24:42,236 Awak nak dibenci lagi oleh bandar ini? 340 00:24:42,320 --> 00:24:47,408 Awak siasat Kliner. Saya takkan sempat siasat sesiapa kecuali fail lama Morrison. 341 00:24:47,491 --> 00:24:50,411 Awak akan berpura-pura buat begitu. Bersama Roscoe. 342 00:24:50,494 --> 00:24:54,498 Berikan maklumat sementara kami siasat motif sebenar. Macam kereta sewa Joe. 343 00:24:54,582 --> 00:24:57,501 Pasti ada tapi tak ditemui di tempat kejadian. 344 00:24:57,585 --> 00:24:59,670 Awak dah beri tugasan nampaknya. 345 00:24:59,754 --> 00:25:04,258 Ya, tugasan berikutnya melibatkan keluarga Hubble yang perlu perlindungan. 346 00:25:04,342 --> 00:25:06,177 Walaupun jika Hubble dah mati. 347 00:25:06,260 --> 00:25:10,389 Jika mereka resah, mungkin Charlie tahu sesuatu. 348 00:25:10,473 --> 00:25:11,682 Saya faham. 349 00:25:11,766 --> 00:25:14,936 Rakan FBI yang saya nak hubungi tadi. 350 00:25:15,019 --> 00:25:19,440 Dia Picard, di pejabat Lapangan Atlanta. Saya akan telefon awak selepas ia diatur. 351 00:25:19,523 --> 00:25:21,567 -Saya tiada telefon. -Cari satu. 352 00:25:22,151 --> 00:25:23,444 Picard boleh dipercayai? 353 00:25:24,111 --> 00:25:27,698 Saya dah lama kenal dia dan dia beri saya nasihat terbaik. 354 00:25:28,741 --> 00:25:30,534 "Jangan terima kerja di Margrave." 355 00:25:36,374 --> 00:25:40,378 En. Reacher? Saya nak mohon maaf sebab menahan awak. 356 00:25:41,212 --> 00:25:43,130 Takziah atas kematian abang awak. 357 00:25:43,798 --> 00:25:47,677 Satu tragedi apabila seseorang dibunuh dalam usia terbaik. 358 00:25:47,760 --> 00:25:51,055 Namun saya bersumpah, kami akan cari pembunuhnya. 359 00:25:52,014 --> 00:25:55,226 Kami sedia berkongsi maklumat tentang siasatan. 360 00:25:55,309 --> 00:25:58,562 Tinggalkan maklumat hubungan awak sebelum awak pergi. 361 00:25:58,646 --> 00:25:59,647 Saya takkan pergi. 362 00:25:59,730 --> 00:26:02,900 Saya difahamkan awak cuma singgah di sini. 363 00:26:02,984 --> 00:26:06,404 Pemahaman awak salah. Saya nak duduk lebih lama di sini. 364 00:26:06,487 --> 00:26:08,864 Margrave bandar yang indah. 365 00:26:10,950 --> 00:26:12,076 Dulu memang begitu. 366 00:26:13,452 --> 00:26:15,037 Sekarang tidak lagi. 367 00:26:25,715 --> 00:26:28,843 Saya dengar tentang abang awak. Semoga Tuhan memberkatinya 368 00:26:29,719 --> 00:26:31,929 dan kekalkan dia dalam bekas plastik. 369 00:26:33,639 --> 00:26:37,601 -Awak nak tuntut bela? -Tuntut bela, keadilan dan balas dendam. 370 00:26:38,602 --> 00:26:40,229 Saya mencari seluruh geng. 371 00:26:41,522 --> 00:26:43,649 Mungkin bukan awak sahaja. 372 00:26:44,025 --> 00:26:45,234 -Maksudnya? -Maksudnya, 373 00:26:45,318 --> 00:26:50,323 awak tiada kawan yang bertutur bahasa Sepanyol di bandar ini, bukan? 374 00:26:50,406 --> 00:26:51,949 -Tidak. -Patutlah. 375 00:26:52,033 --> 00:26:57,538 Sebab dua orang yang singgah di sini tadi dan tanya tentang awak tak nampak mesra. 376 00:26:57,621 --> 00:26:59,707 Sentiasa berwaspada, En. Reacher. 377 00:26:59,790 --> 00:27:02,460 Awak risau tentang saya, En. Mosley? 378 00:27:02,543 --> 00:27:04,712 Saya risau tentang pendapatan saya. 379 00:27:05,796 --> 00:27:09,425 Mungkin awak perlu bercukur sebelum keluar dari bandar ini. 380 00:27:09,508 --> 00:27:10,718 Tepat sekali. 381 00:27:11,427 --> 00:27:13,387 Suami saya percaya Reacher. 382 00:27:14,180 --> 00:27:15,473 Dia orang yang baik? 383 00:27:19,268 --> 00:27:20,478 Mungkin juga. 384 00:27:21,896 --> 00:27:24,231 Kami masih belum pasti. 385 00:27:25,232 --> 00:27:27,902 Namun perkara buruk sedang berlaku dan Reacher boleh bantu. 386 00:27:29,320 --> 00:27:30,363 Saya dah balik. 387 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Kami di sini. 388 00:27:33,908 --> 00:27:35,618 Bawa makanan dan kemas beg untuk anak-anak. 389 00:27:35,701 --> 00:27:36,827 Kita nak ke mana? 390 00:27:36,911 --> 00:27:40,414 Finlay telefon. Ejen FBI bernama Picard dalam perjalanan ke sini. 391 00:27:40,498 --> 00:27:45,252 Dia akan letak awak dalam perlindungan. Saya beli telefon. Ini nombornya. 392 00:27:45,336 --> 00:27:48,089 Saya rasa lebih selamat jika bersama awak berdua. 393 00:27:48,172 --> 00:27:49,757 Kami kena uruskan kes. 394 00:27:49,840 --> 00:27:54,095 Picard akan pastikan awak selamat. Pasti suami awak mahu begitu. 395 00:27:54,178 --> 00:27:57,723 Cara awak bercakap macam dia dah mati. 396 00:28:03,562 --> 00:28:07,400 Kita perlu andaikan Paul dah mati. Mereka cuba bunuh dia di penjara. 397 00:28:07,483 --> 00:28:09,402 Mereka bunuh Morrison dan isterinya. 398 00:28:09,485 --> 00:28:12,279 Mungkin mereka dah bunuh suami awak juga. 399 00:28:12,363 --> 00:28:16,575 Jangan bersedih lagi. Fikirkan tentang anak-anak awak. 400 00:28:16,659 --> 00:28:19,870 Awak perlu berkemas, okey? 401 00:28:21,288 --> 00:28:22,832 -Charlie? -Okey. 402 00:28:30,131 --> 00:28:31,549 Saya akan tunggu Picard. 403 00:28:54,113 --> 00:28:59,827 Menari... 404 00:29:02,872 --> 00:29:07,585 Okey, En. Peramal, patutkah Billy menari lagi? 405 00:29:08,794 --> 00:29:11,672 -Semua petunjuk menyatakan ya. -Ayuh, kawan. 406 00:29:11,755 --> 00:29:15,092 Menari... 407 00:29:15,176 --> 00:29:16,093 Hei! 408 00:29:20,890 --> 00:29:23,142 Awak mencari teman menari? 409 00:29:23,225 --> 00:29:25,436 Awak boleh kalahkan kami semua? 410 00:29:28,647 --> 00:29:29,565 Mari kita lihat. 411 00:29:31,734 --> 00:29:34,069 Ayah Billy datang. Pergi lekas! 412 00:30:08,771 --> 00:30:11,440 Kita perlu berpindah. Sudah tak selamat lagi. 413 00:30:11,524 --> 00:30:14,235 -Mari pergi. Sekarang juga! -Saya belum bersedia. 414 00:30:14,985 --> 00:30:18,239 Anak-anak! Lucy ambil beg galas kamu. 415 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Dah bawa semua yang diperlukan? 416 00:30:25,746 --> 00:30:28,290 Hei, bawa bertenang. 417 00:30:29,500 --> 00:30:30,417 Saya Picard. 418 00:30:36,048 --> 00:30:38,050 Boleh turunkan senjata? 419 00:30:44,348 --> 00:30:46,016 Saya dah kata saya perlu pistol. 420 00:30:48,435 --> 00:30:49,645 Biar saya ambil beg. 421 00:30:50,104 --> 00:30:52,314 Baiklah. Mari pergi, anak-anak. 422 00:30:52,815 --> 00:30:54,275 Masuk. 423 00:30:55,484 --> 00:30:57,528 Tolong Lucy pakai tali pinggang. 424 00:30:58,779 --> 00:31:00,030 -Ya Tuhan. -Okey. 425 00:31:00,281 --> 00:31:01,448 Jangan laporkannya. 426 00:31:01,532 --> 00:31:04,868 Memasukkan keluarga dalam program perlindungan ambil masa. 427 00:31:04,952 --> 00:31:07,538 Finlay kata dia tak boleh libatkan FBI. 428 00:31:07,621 --> 00:31:10,791 Jadi saya akan ambil cuti dan jaga mereka sendiri. 429 00:31:10,874 --> 00:31:13,752 Jangan sampai hal ini memakan diri saya. 430 00:31:13,836 --> 00:31:15,879 Kerjaya saya dipertaruhkan. 431 00:31:15,963 --> 00:31:18,424 Saya dan Finlay rapat, tapi tak terlalu rapat. 432 00:31:18,507 --> 00:31:20,968 -Kami akan rahsiakannya. -Lebih baik begitu. 433 00:31:24,972 --> 00:31:27,099 Saya dah kata, jangan ambil kerja ini. 434 00:31:32,605 --> 00:31:34,064 Sekarang, kita bekerja. 435 00:31:34,148 --> 00:31:37,067 Saya nak siasat kerja Joe di Keselamatan Dalam Negeri. 436 00:31:37,151 --> 00:31:40,029 Awak perlu buat secara senyap. Teale awasi semua orang. 437 00:31:40,112 --> 00:31:42,239 -Finlay akan maklumkan. -Okey. Awak pula? 438 00:31:42,323 --> 00:31:44,742 Saya nak jumpa pengawal penjara, Spivey. 439 00:31:44,825 --> 00:31:49,079 Orang yang mengupahnya menguruskan semua ini. Spivey kuncinya. 440 00:31:49,163 --> 00:31:50,831 Dia takkan cakap apa-apa. 441 00:31:51,790 --> 00:31:53,000 Bergantung pada cara. 442 00:32:02,134 --> 00:32:04,803 Tanner Spivey? Ketua Detektif Finlay, Polis Margrave. 443 00:32:04,887 --> 00:32:06,847 Saya telefon berkenaan Jack Reacher. 444 00:32:07,514 --> 00:32:08,932 Dia sakit hati. 445 00:32:09,016 --> 00:32:13,520 Katanya dia dibelasah bawah jagaan awak dan dia nak saman. 446 00:32:13,604 --> 00:32:17,358 Dia banduan awak. Saya tak nak hilang kerja sebab ini. 447 00:32:17,441 --> 00:32:19,443 Boleh kita jumpa di mana-mana? 448 00:32:19,526 --> 00:32:23,489 Sediakan cerita yang betul sebelum peguam mula menyiasat? 449 00:32:26,283 --> 00:32:27,493 Okey. 450 00:32:29,662 --> 00:32:31,121 Jumpa nanti, bangsat. 451 00:32:41,382 --> 00:32:42,299 Hei, Spivey. 452 00:32:43,384 --> 00:32:44,927 Tengoklah siapa datang. 453 00:32:46,095 --> 00:32:50,808 Saya tak pernah jumpa Detektif Finlay tapi saya ada dengar tentang dia. 454 00:32:50,891 --> 00:32:55,562 Suara awak tak macam lelaki kulit hitam dari Boston di telefon. 455 00:32:55,646 --> 00:32:59,525 Saya dah agak awak nak menipu saya. Jadi saya nak beri balasan. 456 00:33:04,947 --> 00:33:08,117 Awak patut biarkan mereka bunuh awak di penjara. 457 00:33:08,200 --> 00:33:10,577 Pasti kurang menyakitkan. 458 00:33:11,161 --> 00:33:12,037 Selamat tinggal. 459 00:33:20,087 --> 00:33:21,004 Mari pergi. 460 00:33:27,302 --> 00:33:32,766 Tak. Terlalu kecil. Pasti tak selesa. 461 00:33:32,850 --> 00:33:35,310 Namun lebih selesa daripada peluru di perut. 462 00:33:35,394 --> 00:33:38,313 Kalau begitu, lebih baik awak tembak saya di sini. 463 00:33:38,397 --> 00:33:40,315 Tapi awak belum tembak lagi. 464 00:33:40,399 --> 00:33:44,194 Mungkin awak tak nak tarik perhatian menembak di luar bar yang sesak 465 00:33:44,278 --> 00:33:46,280 atau awak perlu bawa saya jumpa bos awak 466 00:33:46,363 --> 00:33:47,865 agar dia tahu apa yang saya tahu. 467 00:33:50,159 --> 00:33:54,455 Apa pun sebabnya, jika saya bertindak, pasti awak teragak-agak. 468 00:33:55,164 --> 00:33:58,542 Awak tahu apa kata Cato tentang teragak-agak, bukan? 469 00:33:59,585 --> 00:34:00,836 "Orang teragak-agak..." 470 00:34:10,095 --> 00:34:11,805 Saya akan bunuh awak. 471 00:34:42,503 --> 00:34:45,297 Jangan bergerak. Mike-7 di sini. 472 00:34:45,380 --> 00:34:50,427 Saya perlukan bantuan di Blue Cat. Suspek sedang dikejar! Belum ditangkap. 473 00:34:56,266 --> 00:34:59,812 Baiklah. Ya, terima kasih. Selamat tinggal. 474 00:35:00,854 --> 00:35:03,816 Avis dan Hertz mengesahkan tiada kereta sewa yang meragukan 475 00:35:03,899 --> 00:35:05,317 di seluruh negeri ini. 476 00:35:05,400 --> 00:35:08,278 Kita menunggu jawapan berapa banyak lagi? Enam? 477 00:35:08,362 --> 00:35:10,447 Di lapangan terbang Atlanta saja... 478 00:35:14,117 --> 00:35:15,744 Rancangan saya tak berhasil. 479 00:35:17,371 --> 00:35:18,413 Baiklah... 480 00:35:20,791 --> 00:35:23,126 Luka ini istimewa. Perlukan jahitan. 481 00:35:23,418 --> 00:35:24,586 Tidak. 482 00:35:26,964 --> 00:35:29,299 Baiklah, kita guna gam kuat. 483 00:35:30,050 --> 00:35:32,678 Saya baru lepas telefon Polis Negeri Georgia. 484 00:35:32,761 --> 00:35:36,098 Tiada suspek ditahan daripada pergaduhan di Blue Cat. 485 00:35:36,181 --> 00:35:38,225 Seronok jika dapat soal siasat mereka. 486 00:35:38,308 --> 00:35:41,687 Lain kali jangan buat tindakan begitu sendirian. 487 00:35:41,770 --> 00:35:46,149 -Awak boleh bekerja dengan kami. -Bukan salah saya Spivey tak percaya. 488 00:35:46,233 --> 00:35:49,695 Saya dah cuba ubah suara, tapi masih tak sama macam awak. 489 00:35:49,778 --> 00:35:52,698 Awak baru tiba beberapa hari, dah masuk Warburton, 490 00:35:52,781 --> 00:35:56,785 belasah orang tempatan dan pukul orang tak betul di tempat letak kereta. 491 00:35:56,869 --> 00:36:00,289 Mereka bukan orang tak betul. Mungkin tentera atau bekas tentera. 492 00:36:00,372 --> 00:36:02,624 -Orang Amerika Selatan. -Mana awak tahu? 493 00:36:02,708 --> 00:36:05,210 Jika tidak, saya boleh bunuh mereka dalam 10 saat. 494 00:36:05,294 --> 00:36:07,337 Mana awak tahu mereka tentera? 495 00:36:07,421 --> 00:36:09,464 Cakap bahasa Sepanyol, ada Glock 17 496 00:36:09,548 --> 00:36:10,924 dan salah seorang guna 497 00:36:11,008 --> 00:36:12,718 seni bela diri bernama Reisy 498 00:36:12,801 --> 00:36:15,846 yang hanya kerap digunakan oleh Pasukan Khas Amerika Selatan. 499 00:36:17,806 --> 00:36:19,850 Jika tidak, saya boleh bunuh mereka dengan mudah. 500 00:36:19,933 --> 00:36:22,978 Kenapa tentera Amerika Selatan terlibat? 501 00:36:23,061 --> 00:36:24,062 Entahlah. 502 00:36:24,146 --> 00:36:25,898 Awak pernah nampak orang begitu di Margrave? 503 00:36:25,981 --> 00:36:27,357 Tidak sehingga awak muncul. 504 00:36:27,441 --> 00:36:30,152 Kalau begitu, mereka diupah dan bukan ketua. 505 00:36:30,235 --> 00:36:31,153 Dah siap. 506 00:36:31,236 --> 00:36:33,488 Entah apa yang berlaku di kawasan ini. 507 00:36:33,572 --> 00:36:37,910 Mungkin saya tahu jika awak berhenti bercakap tentang Spivey dan tentera. 508 00:36:37,993 --> 00:36:41,246 Nampaknya Joe bekerja dalam jabatan Perkhidmatan Rahsia. 509 00:36:41,330 --> 00:36:44,082 -Apa kerjanya? -Tiada siapa beritahu, tapi... 510 00:36:44,166 --> 00:36:48,879 Jabatan itu menangani semuanya daripada penipuan e-mel hingga melindungi presiden. 511 00:36:48,962 --> 00:36:52,466 Mungkin abang awak terlibat dalam apa jua kes. 512 00:36:52,549 --> 00:36:55,761 Pemalsuan? Hubble pakar dalam pengurusan mata wang. 513 00:36:55,844 --> 00:36:58,513 Wang ialah punca bagi setiap jenayah. 514 00:36:58,597 --> 00:37:02,434 Dadah, senjata, penyeludupan manusia semua berkisar tentang wang tunai. 515 00:37:02,517 --> 00:37:05,938 Saya tinggalkan mel suara dengan Pejabat Siasatan. 516 00:37:06,021 --> 00:37:10,442 Orang dicederakan apabila menyiasat perkara yang orang lain tak mahu disiasat. 517 00:37:10,525 --> 00:37:13,111 Mungkin Joe penyiasat macam awak. 518 00:37:13,195 --> 00:37:14,112 Logik yang baik. 519 00:37:16,448 --> 00:37:19,368 -Terima kasih, doktor. -Awak nak ke mana? 520 00:37:19,451 --> 00:37:21,995 Esok baru Keselamatan Dalam Negeri telefon, 521 00:37:22,079 --> 00:37:24,498 dan Spivey dah tahu rancangannya tak berhasil. 522 00:37:24,581 --> 00:37:27,376 Ahli yang buat silap dipaksa makan testis sendiri. 523 00:37:27,459 --> 00:37:31,254 Mungkin dia dah cabut lari. Saya nak geledah rumahnya. 524 00:37:31,338 --> 00:37:33,674 Alamat pengawal penjara tak diumumkan 525 00:37:33,757 --> 00:37:35,968 dan pejabat cuma dibuka esok. 526 00:37:36,051 --> 00:37:38,887 Saya akan cari dia dan tanganinya sendiri. 527 00:37:38,971 --> 00:37:41,890 Awak pergi berehat. 528 00:37:43,225 --> 00:37:45,435 -Saya nak pergi minum bir. -Tak boleh. 529 00:37:45,519 --> 00:37:47,354 Awak nampak orang di dewan bandaran. 530 00:37:47,437 --> 00:37:50,273 Mereka nak serang awak macam Frankenstein. 531 00:37:50,357 --> 00:37:52,359 Frankenstein seorang doktor. 532 00:37:52,442 --> 00:37:56,321 Mereka nak serang raksasa Frankenstein. Perincian penting. 533 00:37:57,990 --> 00:37:59,741 Balik ke motel awak. 534 00:38:00,575 --> 00:38:04,579 Saya nak duduk di bar, minum bir dan fikirkan semua ini. 535 00:38:04,663 --> 00:38:09,584 Kemudian ada orang akan sakitkan hati awak dan awak akan belasah mereka lagi. 536 00:38:09,668 --> 00:38:10,919 Tak boleh. 537 00:38:11,003 --> 00:38:14,256 Balik ke motel awak sekarang dan tidur di atas katil. 538 00:38:14,339 --> 00:38:18,218 Atau saya tahan awak sebab merayau dan awak boleh tidur dalam lokap. 539 00:38:18,301 --> 00:38:20,846 Dia bukan kutu rayau, tapi gelandangan. 540 00:38:22,180 --> 00:38:23,181 Apa? 541 00:38:32,065 --> 00:38:35,402 Ikut dia. Pastikan dia balik terus ke motel. 542 00:38:48,081 --> 00:38:53,128 Hei, saya faham. Beberapa hari ini awak hilang abang dan banyak bergaduh. 543 00:38:53,211 --> 00:38:55,589 Awak perlukan minum. 544 00:39:00,469 --> 00:39:03,847 Ada bar tepi jalan di seberang sempadan di Alabama. 545 00:39:04,431 --> 00:39:07,809 Tiada siap kenal awak di sana. Bir sejuk dan muzik hebat. 546 00:39:09,102 --> 00:39:11,104 Tapi awak kena jaga kelakuan. 547 00:39:13,356 --> 00:39:16,443 Mereka juga mungkin mainkan lagu blues yang awak suka. 548 00:39:19,571 --> 00:39:20,489 Okey. 549 00:39:21,406 --> 00:39:22,616 Ikut saya balik. 550 00:39:22,699 --> 00:39:25,702 Saya nak tukar kepada pakaian orang biasa. 551 00:39:25,786 --> 00:39:30,082 Kita berhenti di stesen minyak dan beli kemeja-T yang kurang darah. 552 00:39:31,333 --> 00:39:34,836 Anda mendengar WGUT, lagu blues yang menusuk kalbu. 553 00:39:34,920 --> 00:39:38,632 Ini lagu "Police Dog Blues" oleh Cephas dan Wiggins, rakaman asalnya 554 00:39:38,715 --> 00:39:40,675 oleh Blind Blake yang hebat. 555 00:39:40,759 --> 00:39:43,220 Bukankah itu penyanyi awak? Blake? 556 00:39:44,096 --> 00:39:44,930 Ya. 557 00:39:47,516 --> 00:39:48,475 Sedap lagunya. 558 00:40:08,411 --> 00:40:09,329 Terima kasih. 559 00:40:12,332 --> 00:40:13,583 Tak boleh diputar. 560 00:40:19,798 --> 00:40:20,715 Berlagak. 561 00:40:34,604 --> 00:40:35,897 Awak rasa lebih lega? 562 00:40:36,690 --> 00:40:38,441 Saya tak rasa lebih teruk. 563 00:40:40,277 --> 00:40:42,070 Permulaan yang baik, bukan? 564 00:40:51,121 --> 00:40:52,706 Mereka mainkan lagu Patsy. 565 00:40:52,789 --> 00:40:55,000 -Awak faham maksudnya? -Tak. 566 00:40:56,585 --> 00:40:59,087 Kita kena menari. Itu undang-undang di sini. 567 00:41:00,297 --> 00:41:01,214 Saya tak menari. 568 00:41:01,298 --> 00:41:05,010 Jadi mak awak tak pernah ajar anak lelakinya menari? 569 00:41:05,093 --> 00:41:06,011 Dia ada ajar. 570 00:41:06,094 --> 00:41:09,806 Bila saya ajak orang menari, biasanya ia berakhir dengan tumbukan. 571 00:41:10,223 --> 00:41:15,770 Mujurlah saya yang ajak. Marilah, raksasa Frankenstein. 572 00:42:34,474 --> 00:42:35,850 Saya tak perlu jaket awak. 573 00:42:37,978 --> 00:42:40,146 Jalan lekas, orang besar. 574 00:42:53,702 --> 00:42:55,495 Awak patut ambil jaket saya. 575 00:42:56,955 --> 00:42:58,290 Saya dah dewasa. 576 00:43:04,754 --> 00:43:06,131 Tengok ini. 577 00:43:09,968 --> 00:43:13,179 Hei, bawa bertenang. Kita jauh dari Margrave. 578 00:43:13,263 --> 00:43:16,057 Belum cukup jauh. Tunduk apabila saya arahkan. 579 00:43:44,377 --> 00:43:45,462 Apa yang berlaku? 580 00:43:45,545 --> 00:43:50,008 Jalan arah timur ke lebuh raya banjir. Tiada sesiapa boleh lalu malam ini. 581 00:43:56,056 --> 00:43:57,682 Ada motel berhampiran sini? 582 00:44:07,317 --> 00:44:10,362 Maaf, dalam trak saya tiada pakaian saiz awak. 583 00:44:11,196 --> 00:44:15,158 Saya ingatkan ada kain tarpal atau khemah sarkas. 584 00:44:15,825 --> 00:44:19,662 Lucunya. Saya ambil makanan dari mesin layan diri. 585 00:44:23,291 --> 00:44:26,044 -Awak selalu makan banyak begini? -Saya lapar. 586 00:44:26,127 --> 00:44:29,214 Rasanya servis ke bilik tak hantar selewat ini. 587 00:44:30,382 --> 00:44:31,591 Ya. 588 00:44:31,966 --> 00:44:34,010 Terus ambil coklat bar Clark. 589 00:44:34,719 --> 00:44:36,096 Clark yang terbaik. 590 00:44:36,679 --> 00:44:40,642 Ada di setiap kedai runcit kem askar yang saya diami semasa kecil. 591 00:44:40,725 --> 00:44:45,397 Di mana jua kami berada waktu itu, saya dan Joe pasti jumpa coklat Clark. 592 00:44:48,608 --> 00:44:51,403 -Nak separuh? -Tak. Saya lebih suka Zagnut. 593 00:44:51,486 --> 00:44:52,946 Tiada siapa suka Zagnut. 594 00:44:53,613 --> 00:44:55,990 -Apa awak cakap? -Awak makan apa sekarang? 595 00:44:56,199 --> 00:44:57,492 Bacakan perisanya. 596 00:44:58,952 --> 00:45:00,286 Baca kuat-kuat. 597 00:45:00,578 --> 00:45:02,247 "Crawtators Cajun Pedas." 598 00:45:03,039 --> 00:45:05,458 Sebab itulah saya pilih Clark. 599 00:45:11,756 --> 00:45:13,425 Awak okey di bawah sana? 600 00:45:14,634 --> 00:45:16,219 Ada tempat lebih teruk. 601 00:45:19,139 --> 00:45:20,265 Banyak mengembara? 602 00:45:21,891 --> 00:45:23,726 Saya jarang keluar dari Margrave. 603 00:45:25,270 --> 00:45:26,896 Lagipun saya tak mahu. 604 00:45:28,440 --> 00:45:31,234 Keluarga saya di sini sejak bandar ini ditubuhkan. 605 00:45:32,068 --> 00:45:32,986 Macam Teale. 606 00:45:33,820 --> 00:45:35,238 Teale tak guna. 607 00:45:35,655 --> 00:45:39,492 Conklin bina bandar ini dan Teale curi. Casper Teale 608 00:45:40,243 --> 00:45:44,205 baik dengan pembina landasan kereta api, tipu tanah peladang 609 00:45:44,289 --> 00:45:46,666 dan bina landasan dengan melanggar tanaman. 610 00:45:46,749 --> 00:45:48,835 Awak masih ada keluarga di Margrave? 611 00:45:49,586 --> 00:45:53,339 Ibu bapa saya meninggal semasa saya kecil, tapi saya ada Gray. 612 00:45:54,007 --> 00:45:54,966 Gray? 613 00:45:55,133 --> 00:45:57,218 Saya pegang jawatan Finlay dulu. 614 00:45:59,137 --> 00:46:00,847 Gray rakan baik ibu bapa saya. 615 00:46:04,559 --> 00:46:05,477 Dia sentiasa... 616 00:46:06,644 --> 00:46:09,105 menjaga saya, seperti ayah kedua. 617 00:46:09,189 --> 00:46:12,108 Dia ajar saya segalanya tentang kepolisan. 618 00:46:12,192 --> 00:46:16,613 Cara menguruskan kes, menyimpan nota dan mengatur fail. 619 00:46:17,238 --> 00:46:22,160 Dia orang paling cerewet yang saya pernah jumpa. 620 00:46:23,161 --> 00:46:25,747 Rambutnya hampir botak 621 00:46:25,830 --> 00:46:29,334 dan dia masih mahu Mosley memotongnya seminggu sekali. 622 00:46:30,835 --> 00:46:32,629 Namun dia ada masalah juga. 623 00:46:35,089 --> 00:46:37,800 Dia sering murung. 624 00:46:38,885 --> 00:46:41,888 Tak pernah berkahwin, tiada anak, pemabuk. 625 00:46:44,224 --> 00:46:48,102 Dia gantung diri dari kasau dalam garajnya kira-kira setahun lalu. 626 00:46:49,354 --> 00:46:50,563 Takziah. 627 00:46:51,856 --> 00:46:54,025 Selalu beri daisi untuk hari jadi saya. 628 00:46:56,194 --> 00:47:00,448 Daisi bunga kegemaran saya. Awak pula? 629 00:47:01,366 --> 00:47:02,534 Pokok snapdragon. 630 00:47:04,244 --> 00:47:05,787 Nama hebat, sukar dibunuh. 631 00:47:07,288 --> 00:47:08,164 Ya. 632 00:47:08,581 --> 00:47:10,875 Bunyinya macam orang yang saya kenal. 633 00:47:11,918 --> 00:47:14,504 Bukan itu maksud saya, sebenarnya saya... 634 00:47:15,129 --> 00:47:18,341 Saya nak tahu jika awak ada ahli keluarga yang awak tak tahu. 635 00:47:18,424 --> 00:47:21,219 Tidak, cuma tinggal Joe. 636 00:47:25,932 --> 00:47:28,851 Jika saya tak masuk ke bar itu dan dengar lagu Blind Blake, 637 00:47:28,935 --> 00:47:31,479 mungkin lambat lagi saya akan tahu dia dah mati. 638 00:47:33,940 --> 00:47:34,774 Sebenarnya, 639 00:47:35,233 --> 00:47:37,151 walau apa pun keadaannya, 640 00:47:40,446 --> 00:47:42,323 saya gembira berkenalan dengan awak. 641 00:47:43,825 --> 00:47:45,577 Saya gembira mengenali awak juga. 642 00:47:47,036 --> 00:47:48,454 Selamat malam, Reacher. 643 00:47:53,251 --> 00:47:54,544 Selamat malam, Roscoe. 644 00:48:29,746 --> 00:48:32,665 Sebelum kita mulakan, saya nak ambil sarapan berat. 645 00:48:32,749 --> 00:48:34,250 Zagnut tak cukup. 646 00:48:34,334 --> 00:48:36,336 Awak patut makan coklat Clark. 647 00:48:36,919 --> 00:48:37,837 Ya. 648 00:49:21,297 --> 00:49:22,215 Kosong. 649 00:49:25,009 --> 00:49:25,968 Kosong. 650 00:49:27,095 --> 00:49:30,390 Semasa masuk, mereka pijak batas bunga. 651 00:49:30,473 --> 00:49:31,516 Tapak kasut getah. 652 00:49:33,476 --> 00:49:34,727 Mereka nak bunuh saya? 653 00:49:34,811 --> 00:49:38,731 Atau mungkin nak bunuh saya. Kereta saya ada di luar. 654 00:49:47,156 --> 00:49:50,660 JUMPA LAGI 655 00:49:50,743 --> 00:49:52,745 Nampaknya mereka nak datang lagi. 656 00:49:52,829 --> 00:49:54,497 Saya benar-benar perlukan pistol. 657 00:51:41,020 --> 00:51:43,022 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 658 00:51:43,105 --> 00:51:45,107 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin