1
00:00:13,686 --> 00:00:17,022
Hvor har du tenkt deg?
Reacher! Reacher, kom tilbake!
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,108
Kanskje gi ham litt alburom.
3
00:00:20,067 --> 00:00:24,613
Jeg trenger ikke at en fyr på 115 kg
tar loven i egne hender.
4
00:00:26,407 --> 00:00:29,118
Følg ham, pass på
at han ikke ødelegger saken vår.
5
00:00:29,201 --> 00:00:30,119
Hvorfor meg?
6
00:00:30,453 --> 00:00:33,247
Han hørte faktisk på deg utenfor likhuset.
7
00:00:34,039 --> 00:00:35,666
Og om han ikke gjør det nå?
8
00:00:35,833 --> 00:00:37,084
Skyt ham.
9
00:01:11,452 --> 00:01:14,371
Alle enheter, vi har et forlatt kjøretøy,
10
00:01:14,455 --> 00:01:16,707
Route 80 på østgående side.
11
00:01:17,458 --> 00:01:21,170
Dette er 18, omtrent fem timer.
12
00:01:21,504 --> 00:01:23,839
Greit, 18, jeg skal vise deg underveis.
13
00:01:25,758 --> 00:01:27,510
2-4-7, cirka ti timer.
14
00:01:39,438 --> 00:01:40,439
Faen!
15
00:01:42,608 --> 00:01:44,568
Helvete. Jeg kunne ha kjørt på deg!
16
00:01:44,652 --> 00:01:45,653
Klarer meg selv.
17
00:01:45,736 --> 00:01:47,780
Du får ikke ødelegge etterforskningen.
18
00:01:48,489 --> 00:01:51,742
For det første
er det ikke din etterforskning.
19
00:01:51,826 --> 00:01:55,162
Og det er ikke min drøm
å passe en diger fant.
20
00:01:55,246 --> 00:01:57,414
Jeg kunne ha fanget din brors drapsmann.
21
00:01:57,498 --> 00:02:01,418
Så la meg gjøre jobben min,
som jeg er flink til.
22
00:02:01,502 --> 00:02:05,923
I så fall ville du ikke fulgt en mann
til fots i politibil.
23
00:02:06,006 --> 00:02:10,219
Er planen å banke Hubble helt til han
24
00:02:10,302 --> 00:02:12,471
forteller hvorfor han tilsto?
25
00:02:12,555 --> 00:02:13,389
Noe sånt.
26
00:02:13,472 --> 00:02:14,765
Det tillater jeg ikke.
27
00:02:14,849 --> 00:02:17,393
Jeg kan enten følge etter deg hele veien,
28
00:02:17,476 --> 00:02:20,855
eller du kan spare skoene dine
og sette deg inn i bilen.
29
00:02:29,238 --> 00:02:30,531
Faen.
30
00:02:39,248 --> 00:02:42,042
Og jeg er ikke en fant.
Jeg er en landstryker.
31
00:02:44,795 --> 00:02:45,713
Samme det.
32
00:02:51,927 --> 00:02:54,597
Betjent Conklin, Mr. Reacher, kom inn.
33
00:02:58,392 --> 00:02:59,518
Beklager.
34
00:02:59,602 --> 00:03:01,312
Paul kommer tilbake sent,
35
00:03:01,437 --> 00:03:04,273
men jeg får i det minste takke deg,
Mr. Reacher.
36
00:03:04,356 --> 00:03:05,774
Bare Reacher.
37
00:03:05,858 --> 00:03:11,488
Reacher, mannen min fortalte at du passet
på ham i det fryktelige fengselet.
38
00:03:13,282 --> 00:03:14,408
Sett dere.
39
00:03:18,704 --> 00:03:20,789
Vet du hvor Paul er?
40
00:03:22,082 --> 00:03:23,709
Nei, ikke nøyaktig.
41
00:03:24,001 --> 00:03:26,503
Han jobber med bedragerisaken.
42
00:03:26,587 --> 00:03:28,088
Takk Gud at han ble frikjent.
43
00:03:28,172 --> 00:03:32,134
Paul som kriminell?
Han har ikke så mye som en fartsbot.
44
00:03:32,217 --> 00:03:35,012
Jeg antar det er derfor
dere kom. Bankgreiene.
45
00:03:35,095 --> 00:03:37,306
Nei, broren min ble drept.
46
00:03:37,389 --> 00:03:42,102
Herregud, jeg vet ikke hva jeg skal si.
47
00:03:42,186 --> 00:03:44,772
Er det mannen de fant ved motorveien?
48
00:03:44,855 --> 00:03:45,981
Ja.
49
00:03:46,607 --> 00:03:49,526
Og han hadde nummeret
til mannen din på seg.
50
00:03:49,610 --> 00:03:51,612
Det gir ingen mening. Hvorfor?
51
00:03:51,695 --> 00:03:53,113
Det er derfor vi er her.
52
00:03:53,197 --> 00:03:56,659
Hvorfor den døde broren min
hadde mannen din sitt nummer.
53
00:03:57,493 --> 00:03:59,495
-Jeg aner ikke.
-Mamma?
54
00:04:01,622 --> 00:04:03,415
Er klokken 20.30 allerede?
55
00:04:03,499 --> 00:04:05,960
Jeg må få disse to i seng.
56
00:04:06,043 --> 00:04:08,879
Si hei til betjent Conklin og Mr. Reacher.
57
00:04:08,963 --> 00:04:12,007
-Hei, betjent Conklin.
-Hei, Mr. Reacher.
58
00:04:12,091 --> 00:04:13,133
Hei.
59
00:04:13,384 --> 00:04:15,219
Bare Reacher.
60
00:04:15,803 --> 00:04:17,972
Dette er Lucy og Tally.
61
00:04:18,055 --> 00:04:19,848
Har dere pusset tennene?
62
00:04:19,932 --> 00:04:20,808
-Ja.
-Ja.
63
00:04:20,891 --> 00:04:23,018
Finn sengen. Jeg kommer straks.
64
00:04:23,852 --> 00:04:25,854
Tally vokser som ugress.
65
00:04:25,938 --> 00:04:29,191
Ja, jeg vet det. Det er hun med brillene.
66
00:04:29,650 --> 00:04:32,361
Kan du tro at hun er et år yngre enn Lucy?
67
00:04:32,945 --> 00:04:34,530
Kan jeg låne toalettet?
68
00:04:34,613 --> 00:04:38,367
Selvfølgelig. Gjennom kjøkkenet
og i gangen til venstre.
69
00:05:32,171 --> 00:05:34,089
...noe slikt skjer.
70
00:05:36,592 --> 00:05:38,886
Vi har oppholdt deg lenge nok.
71
00:05:38,969 --> 00:05:40,888
Ha en fin kveld. Roscoe.
72
00:05:44,725 --> 00:05:47,227
Ser ut som vi skal dra.
73
00:05:47,978 --> 00:05:49,354
-Beklager det.
-Nei.
74
00:05:49,438 --> 00:05:53,150
Ha en fin kveld.
Takk for at du tok deg tid, og vi ses.
75
00:05:53,233 --> 00:05:54,193
Ja. Ha det bra.
76
00:06:02,117 --> 00:06:03,202
Litt av en utgang.
77
00:06:03,285 --> 00:06:06,789
To ting. Én: Hun sa:
"Tally er hun med briller."
78
00:06:06,872 --> 00:06:08,749
Briller er hovedforskjellen.
79
00:06:08,832 --> 00:06:11,168
Alt annet var et spørsmål om grad.
80
00:06:11,251 --> 00:06:14,088
Briller er konkret.
Enten så har man det eller ikke.
81
00:06:14,171 --> 00:06:15,214
Og?
82
00:06:15,297 --> 00:06:18,717
Rett før jeg ble angrepet i fengselet,
pekte en fyr på meg.
83
00:06:18,801 --> 00:06:20,344
Jeg hadde en fyrs briller.
84
00:06:20,427 --> 00:06:22,763
-Hvorfor?
-Han var en dårlig mann.
85
00:06:22,846 --> 00:06:25,599
Jeg hadde dem fortsatt
da fangene angrep meg.
86
00:06:25,682 --> 00:06:28,685
Instruksjonen var tydelig,
finn de nye gutta
87
00:06:28,769 --> 00:06:30,687
og drep ham med briller.
88
00:06:30,771 --> 00:06:33,857
Hubble sine ble knust,
han var målet, ikke jeg.
89
00:06:33,941 --> 00:06:36,819
Hubble er på flukt,
eller så har de ham allerede.
90
00:06:36,902 --> 00:06:39,571
Greit. Du sa at det var to ting.
91
00:06:39,655 --> 00:06:44,743
Ja, er dette et slags frø? Hvorfor skulle
en bankmann ha det på penskoene sine?
92
00:06:44,827 --> 00:06:46,203
Så du i skapet hans?
93
00:06:46,286 --> 00:06:47,746
Nei, vaskerommet.
94
00:06:49,456 --> 00:06:50,791
Det er en åkermåneborre.
95
00:06:50,874 --> 00:06:53,794
De vokser i høyt gress.
Vi kaller dem "haikere",
96
00:06:53,877 --> 00:06:57,589
for de fester seg på deg
og blir med på tur.
97
00:06:57,673 --> 00:07:00,134
De vokser der broren min ble drept.
98
00:07:08,350 --> 00:07:12,062
Japansk blodgress. Hadde det på gården
til onkelen min. Ingen borrer.
99
00:07:12,146 --> 00:07:15,607
Det er fortsatt en grunn til
at de var på lissene hans.
100
00:07:17,442 --> 00:07:20,279
Man plukker ikke opp haikere i banken.
101
00:07:26,160 --> 00:07:28,287
Skytteren var godt kjent med skytevåpen,
102
00:07:28,370 --> 00:07:31,498
men det var mer enn det.
Drapsmannen var skarpskytter.
103
00:07:31,582 --> 00:07:33,167
Hva får deg til å tro det?
104
00:07:33,250 --> 00:07:35,669
Det andre offeret spurtet i mørket.
105
00:07:35,752 --> 00:07:36,962
Våpenet hadde lyddemper,
106
00:07:37,045 --> 00:07:39,256
som gjør det unøyaktig,
men han drepte ham.
107
00:07:43,677 --> 00:07:46,680
Fotsporene er Joe sine.
Størrelse 47. Ser du gropen?
108
00:07:46,763 --> 00:07:48,599
Hørte noen komme, prøvde å snu seg,
109
00:07:48,682 --> 00:07:50,309
skutt før han fikk gjort noe.
110
00:07:55,230 --> 00:07:59,067
Skytteren kom herfra og ventet på Joe.
111
00:08:00,277 --> 00:08:01,445
Visste at han kom.
112
00:08:07,743 --> 00:08:11,747
For to dager siden var månen
omtrent 26 grader lenger vest.
113
00:08:13,957 --> 00:08:15,792
Dette området var mørkere.
114
00:08:18,962 --> 00:08:20,214
Her gjemte han seg.
115
00:08:27,596 --> 00:08:28,472
Han nøt det.
116
00:08:31,350 --> 00:08:35,312
Et skudd fra tregrensen
ville fått jobben gjort med mindre risiko.
117
00:08:35,979 --> 00:08:37,606
Han ville være nære.
118
00:08:38,232 --> 00:08:39,650
Kanskje det var personlig.
119
00:08:39,733 --> 00:08:42,402
Det er alltid personlig
når noen tar et liv.
120
00:08:51,870 --> 00:08:55,582
Fortell meg om Joe. Var dere nær?
121
00:09:02,005 --> 00:09:03,257
Hadde han familie?
122
00:09:03,966 --> 00:09:05,759
Hva jobbet han med?
123
00:09:05,842 --> 00:09:09,554
Småprat for å se om jeg sier noe
som kan hjelpe etterforskningen?
124
00:09:09,638 --> 00:09:12,557
Jeg er hyggelig mot en
som har mistet broren sin,
125
00:09:12,641 --> 00:09:15,560
men du kan like gjerne svare
på spørsmålene mine.
126
00:09:15,644 --> 00:09:17,688
Da vi var barn. Ingen familie.
127
00:09:17,771 --> 00:09:19,982
Sist jobbet han i Homeland Security.
128
00:09:20,065 --> 00:09:21,191
Det er interessant.
129
00:09:21,275 --> 00:09:24,152
Tror du dette kan ha sammenheng
med jobben?
130
00:09:24,236 --> 00:09:28,031
Homeland dekker mye.
Terrorisme, narkotika, våpen, grensen.
131
00:09:28,115 --> 00:09:31,076
-Hvilken avdeling jobbet han i?
-Vet ikke.
132
00:09:31,952 --> 00:09:33,954
Vi hadde ikke snakket på en stund.
133
00:09:35,372 --> 00:09:36,290
Hvorfor ikke?
134
00:09:38,125 --> 00:09:39,042
Tiden gikk.
135
00:09:40,627 --> 00:09:41,670
Hvor skal du?
136
00:09:42,045 --> 00:09:42,963
Finne et motell.
137
00:09:43,255 --> 00:09:46,216
-Jeg gir deg skyss.
-Vil ikke ha det.
138
00:10:07,821 --> 00:10:09,197
Faen. Der er han.
139
00:10:10,615 --> 00:10:14,036
Hei, kom hit litt, vi vil snakke med deg.
140
00:10:14,578 --> 00:10:15,495
Vil ikke det.
141
00:10:15,996 --> 00:10:16,955
"Vil ikke det."
142
00:10:17,247 --> 00:10:19,791
Kom hit. Vi vil bare snakke med deg.
143
00:10:20,917 --> 00:10:22,919
Hørte du ble arrestert for drap.
144
00:10:23,545 --> 00:10:26,256
Hva slags faenskap er det du kommer med?
145
00:10:34,222 --> 00:10:36,975
To tomme sekspakninger
ved bilen, dere har ventet.
146
00:10:37,059 --> 00:10:41,938
Siden dette ikke er travelt sted,
antar jeg at dere har ventet på meg.
147
00:10:42,147 --> 00:10:43,023
La meg gjette.
148
00:10:43,106 --> 00:10:46,902
Rik fyr i en flott pickup
ga dere 50 dollar for å ta meg?
149
00:10:48,362 --> 00:10:49,196
Hundre dollar.
150
00:10:50,030 --> 00:10:54,326
Akkurat. Det er feil dag å prøve seg på.
151
00:10:54,409 --> 00:10:55,327
Hei!
152
00:10:56,661 --> 00:10:58,288
Vi snakker til deg.
153
00:11:04,586 --> 00:11:06,171
Graham. Din idiot.
154
00:11:06,421 --> 00:11:09,132
-Du skal få juling.
-Nei.
155
00:11:10,050 --> 00:11:13,011
Jeg skal knekke hendene
på tre fulle ungdommer.
156
00:11:13,345 --> 00:11:14,846
Vi er fire.
157
00:11:14,930 --> 00:11:17,432
En av dere må kjøre til sykehuset.
158
00:11:26,358 --> 00:11:28,318
Jeg vet hvor sykehuset er.
159
00:11:35,867 --> 00:11:38,578
Hva i helvete har kommet til Margrave?
160
00:12:44,936 --> 00:12:48,106
Hei, kompis. Går det bra?
161
00:12:54,863 --> 00:12:55,780
Flink bisk.
162
00:12:55,864 --> 00:12:58,074
Hei, kan jeg hjelpe deg?
163
00:12:58,158 --> 00:13:00,660
Nei. Jeg gir bare hunden din litt vann.
164
00:13:00,744 --> 00:13:05,040
Han må ha veltet bollen,
for jeg ga ham vann i morges.
165
00:13:05,874 --> 00:13:06,791
Nei.
166
00:13:07,250 --> 00:13:08,335
Skålen var tørr.
167
00:13:09,002 --> 00:13:10,462
Kaller du meg en løgner?
168
00:13:14,216 --> 00:13:15,133
Ja.
169
00:13:17,677 --> 00:13:20,347
Jeg foreslår
at du forlater eiendommen min.
170
00:13:24,476 --> 00:13:25,393
Flink bisk.
171
00:13:45,455 --> 00:13:47,040
Hva gjør du her?
172
00:13:47,123 --> 00:13:48,291
Ville se innom,
173
00:13:48,375 --> 00:13:52,504
og se om det er noen fremgang
i Joes sak før jeg drar til Hubble.
174
00:13:52,587 --> 00:13:54,923
Kan ikke snakke.
Det har skjedd et drap til.
175
00:13:55,006 --> 00:13:56,091
Morrison.
176
00:13:58,218 --> 00:14:00,053
Så det er sagt, det var ikke meg.
177
00:14:00,136 --> 00:14:02,806
-Jeg vet det.
-Har du spanet på meg hele natten?
178
00:14:13,483 --> 00:14:16,611
I går kveld ville du dra overalt med meg.
179
00:14:32,627 --> 00:14:33,628
Sjef.
180
00:14:33,712 --> 00:14:37,340
Hva har de gjort med politimesteren?
Baker vil ikke si noe.
181
00:14:37,424 --> 00:14:40,927
Bare hold publikum unna, ok?
182
00:14:44,389 --> 00:14:45,390
Ja.
183
00:14:50,061 --> 00:14:51,396
Hva gjør han her?
184
00:14:51,479 --> 00:14:55,442
Du ba meg holde et øye med ham.
Se. Der er han.
185
00:14:56,151 --> 00:14:59,446
Åstedet er verre
enn det jeg noen gang så i Boston,
186
00:14:59,529 --> 00:15:01,406
og jeg så ting i Boston.
187
00:15:01,990 --> 00:15:03,408
Var han spikret til veggen?
188
00:15:04,909 --> 00:15:06,244
Hvordan visste du det?
189
00:15:09,748 --> 00:15:10,665
Du.
190
00:15:20,967 --> 00:15:23,637
Flere kutt i ansiktet.
191
00:15:23,720 --> 00:15:27,015
Ut ifra mengde blod på gulvet
192
00:15:27,098 --> 00:15:30,101
anslår jeg flere kutt i overkroppen.
193
00:15:30,185 --> 00:15:32,145
De fleste kuttene er grunne,
194
00:15:32,228 --> 00:15:34,356
muligens gjort med en taggete kniv,
195
00:15:34,439 --> 00:15:38,360
som får meg til å tro at de ble påført
for å skape smerte, ikke drepe.
196
00:15:38,443 --> 00:15:41,696
Foreløpig undersøkelse
av politimester Edward Morrison.
197
00:15:41,780 --> 00:15:45,742
Offeret har blitt spikret til veggen
kontralateralt med seks spiker,
198
00:15:45,825 --> 00:15:49,621
to av dem mellom ulna og radius.
199
00:15:49,704 --> 00:15:50,872
Herregud.
200
00:15:50,955 --> 00:15:54,000
Et kutt på venstre kinn.
201
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
Fingeravtrykk?
202
00:15:55,627 --> 00:15:59,547
Jeg stiller spørsmålene. Som dette.
Hvordan visste du om spikrene?
203
00:15:59,631 --> 00:16:01,800
Selv her går ikke ryktet så fort.
204
00:16:01,883 --> 00:16:03,593
Mellom ribben sju og åtte.
205
00:16:03,677 --> 00:16:08,348
De brukte skoposer og hansker.
Lateks. Som de som drepte min bror.
206
00:16:08,431 --> 00:16:11,810
-Hvorfor tror du det?
-Tre personer drepte broren min.
207
00:16:11,893 --> 00:16:16,189
-Minst fire for å gjøre dette.
-Fy faen, ballene hans er borte.
208
00:16:16,523 --> 00:16:18,525
Hold det profesjonelt, Jasper.
209
00:16:18,608 --> 00:16:21,361
Banning er tegn
på et svakt sinn og karakter.
210
00:16:21,444 --> 00:16:23,530
Beklager, jeg er ikke vant til sånt.
211
00:16:23,613 --> 00:16:28,868
Man ser ikke sånt ofte.
Hvor er testiklene hans?
212
00:16:29,119 --> 00:16:30,120
I magen hans.
213
00:16:34,457 --> 00:16:37,043
Du finner dem under obduksjonen.
214
00:16:37,711 --> 00:16:39,796
Ok, Reacher. Utenfor.
215
00:16:47,679 --> 00:16:50,306
Ingen flere spill.
Hvordan vet du alt du vet?
216
00:16:50,390 --> 00:16:54,728
De Hubble jobbet for, sa de ville gjøre
dette med ham hvis han laget problemer.
217
00:16:54,811 --> 00:16:57,272
Du sa at Hubble ikke fortalte deg noe.
218
00:16:57,355 --> 00:16:58,314
Jeg løy.
219
00:16:58,398 --> 00:17:03,236
Broren min stolte ikke på politiet,
hvorfor skulle jeg?
220
00:17:03,319 --> 00:17:06,781
Kanskje han ikke snakket med politiet
fordi han ikke kunne?
221
00:17:06,865 --> 00:17:09,826
-Kanskje han var korrupt.
-Tenk før du snakker.
222
00:17:09,909 --> 00:17:12,662
Det vil avgjøre
hvor godt kjeven din vil fungere.
223
00:17:12,746 --> 00:17:16,166
Joe var ren,
i motsetning til kunstverket der inne.
224
00:17:16,249 --> 00:17:21,254
Sier du Morrison jobbet med de samme
som Hubble var innblandet med?
225
00:17:21,337 --> 00:17:24,883
Det, ellers har vi bare
en stor tilfeldighet spikret på veggen.
226
00:17:24,966 --> 00:17:28,178
Lurer på hvem andre
i Margrave-politiet som er involvert.
227
00:17:28,261 --> 00:17:29,846
Stevenson virker mistenkelig,
228
00:17:29,929 --> 00:17:32,724
og Baker ville ikke gå på do med meg.
229
00:17:32,807 --> 00:17:36,019
Et do med et vindu.
Jeg var mistenkt for drap.
230
00:17:36,102 --> 00:17:39,481
Han visste at du ikke gjorde det.
Så han vet hvem.
231
00:17:39,564 --> 00:17:41,941
Fortell hvem andre som er korrupte.
232
00:17:42,025 --> 00:17:45,528
Roscoe er ok,
for hun fikk meg ut av fengsel,
233
00:17:45,612 --> 00:17:47,322
men du skjuler noe.
234
00:17:47,405 --> 00:17:51,409
Hvorfor kommer en svart politimann
fra Boston med 20 års pensjon
235
00:17:51,493 --> 00:17:54,746
og jobber i en småby
midt i ingenmannsland?
236
00:17:54,829 --> 00:17:56,998
Neste i køen for Morrisons jobb?
237
00:17:57,081 --> 00:18:00,668
Ordfører Teale har nettopp utnevnt
seg selv til fungerende sjef.
238
00:18:00,752 --> 00:18:04,214
-Siden når?
-I morges. Kom hit for å fortelle det.
239
00:18:04,297 --> 00:18:07,175
Den som driver dette,
hadde kontroll på Morrison.
240
00:18:07,258 --> 00:18:10,804
Ingen får sjefsstolen
med mindre de er med på det.
241
00:18:10,887 --> 00:18:13,348
De hoppet over deg for å komme til Teale.
242
00:18:13,431 --> 00:18:16,518
Så det betyr at han er korrupt
og du er ok.
243
00:18:16,601 --> 00:18:20,063
Ingenting betyr mer
enn din tillitserklæring.
244
00:18:21,147 --> 00:18:22,690
Men du har nok rett.
245
00:18:23,900 --> 00:18:26,152
Vi vet iallfall hvem vi kan stole på.
246
00:18:26,903 --> 00:18:29,155
Jeg ringer kameraten min i FBI.
247
00:18:29,239 --> 00:18:31,991
Teales første ordre var ingen FBI.
248
00:18:32,075 --> 00:18:35,662
Utenforstående vil skremme
gjerningspersonene i skjul.
249
00:18:35,745 --> 00:18:38,623
Vi lar dem tro at de har kontroll.
250
00:18:38,706 --> 00:18:40,250
Det er ingen "vi" her.
251
00:18:42,418 --> 00:18:46,506
Morrison-paret ble drept for en feil,
for ikke å få skyld drapet på meg,
252
00:18:46,589 --> 00:18:50,760
at Hubble kom ut i live, men måten
de ble drept på, var en beskjed.
253
00:18:50,844 --> 00:18:52,971
"Ikke gjør feil og ikke lur oss."
254
00:18:53,054 --> 00:18:55,056
Dere tror dere klarer det alene?
255
00:18:55,139 --> 00:18:57,851
Dere klarer det ikke alene.
Det er bare "vi" her.
256
00:18:57,934 --> 00:19:01,896
Skjønner dere ikke det,
finner jeg den som drepte Joe selv.
257
00:19:04,816 --> 00:19:08,236
Flott. Teale har innkalt til et hastemøte
på rådhuset.
258
00:19:08,319 --> 00:19:09,821
Vær forsiktig rundt ham.
259
00:19:09,904 --> 00:19:13,950
Dro sørover for fred og ro,
nå har jeg fire lik.
260
00:19:14,033 --> 00:19:19,539
Fem. Hubble, sannsynligvis. De tar nok
en bankmann når de har tatt en politimann.
261
00:19:21,124 --> 00:19:24,002
-Roscoe.
-På vei dit nå.
262
00:19:27,589 --> 00:19:31,551
Jeg trodde det var Paul,
det var derfor jeg lot porten stå åpen.
263
00:19:31,634 --> 00:19:32,802
Kom han aldri hjem?
264
00:19:32,886 --> 00:19:37,265
Han sa at han måtte snakke med noen
om å ordne opp i dette banktullet.
265
00:19:37,348 --> 00:19:39,976
Da jeg våknet,
var han fortsatt ikke hjemme.
266
00:19:40,059 --> 00:19:42,061
Telefonen hans går til svarer.
267
00:19:42,145 --> 00:19:46,190
Jeg har vært med Paul
siden førsteåret på UGA,
268
00:19:46,274 --> 00:19:48,693
og han har aldri før ikke kommet hjem.
269
00:19:49,819 --> 00:19:51,821
Greit. Et øyeblikk.
270
00:19:54,532 --> 00:19:57,535
Jeg blir her siden jeg er bevæpnet.
Finn Finlay.
271
00:19:57,619 --> 00:20:02,040
Han vet hva han skal gjøre med dem,
men de trenger beskyttelse.
272
00:20:03,249 --> 00:20:04,375
Jeg trenger bilen din.
273
00:20:15,887 --> 00:20:19,599
Ser du noen under 195 cm
i nærheten av huset, skyt dem.
274
00:20:19,682 --> 00:20:20,683
Finlay er 170 cm.
275
00:20:20,767 --> 00:20:22,685
-Ja.
-Tar du kniven?
276
00:20:22,769 --> 00:20:23,895
Får jeg våpenet ditt?
277
00:20:26,439 --> 00:20:27,315
Tenkte meg det.
278
00:20:29,317 --> 00:20:33,321
Vi kommer til å finne de som er
ansvarlige for disse forbrytelsene,
279
00:20:34,572 --> 00:20:37,992
og vi skal gi dem
lovens strengeste straff.
280
00:20:38,743 --> 00:20:43,247
Hvis de dreper politi i hjemmene deres,
hvilken sjanse har da noen av oss?
281
00:20:43,331 --> 00:20:46,000
En jævla god sjanse, for fra og med i dag,
282
00:20:46,084 --> 00:20:49,212
i henhold til fullmakter
gitt til meg av byrådet,
283
00:20:49,295 --> 00:20:52,215
har jeg utpekt meg selv til politimester.
284
00:20:52,298 --> 00:20:57,470
Jeg vil ikke sove
før vi har gjerningsmennene bak lås og slå
285
00:20:57,553 --> 00:21:00,223
og på vei til å få nålen.
286
00:21:03,017 --> 00:21:06,437
Hva i helvete vet du om rettshåndhevelse?
287
00:21:06,521 --> 00:21:10,233
Vi trenger en ekte politimester
og en ekte sjefsetterforsker også!
288
00:21:10,316 --> 00:21:12,360
Jeg tror han snakker om deg.
289
00:21:12,443 --> 00:21:17,281
Med all respekt, men hva vet vel
en Yankee-purk om Margrave?
290
00:21:17,365 --> 00:21:22,120
Vi har ikke hatt et drap på 20 år,
og nå har vi hatt fire. Fire! På to dager.
291
00:21:22,203 --> 00:21:25,581
Har vi en seriemorder i Margrave
eller ikke?
292
00:21:25,665 --> 00:21:27,625
Disse drapene var ikke relatert.
293
00:21:27,709 --> 00:21:30,586
Hva med det udyret du arresterte
på dineren?
294
00:21:30,670 --> 00:21:32,130
Hun snakker om deg.
295
00:21:32,213 --> 00:21:34,841
Han kommer til byen,
og folk begynner å dø?
296
00:21:34,924 --> 00:21:38,469
Dere hadde ham i fengsel,
hvorfor lot dere ham gå?
297
00:21:41,431 --> 00:21:42,432
Orden!
298
00:21:43,016 --> 00:21:47,020
Alle sammen, vær så snill.
Ro ned. Sitt ned.
299
00:21:47,687 --> 00:21:48,604
Sitt ned.
300
00:21:49,605 --> 00:21:53,943
Jeg vet at dere er redde,
men Mr. Reacher har solid alibi.
301
00:21:54,777 --> 00:21:56,946
Og for de av dere som ikke vet det,
302
00:21:57,030 --> 00:22:00,658
så var et av ofrene
Mr. Reachers bror, Joseph.
303
00:22:00,742 --> 00:22:05,455
Så han er like oppsatt på å finne
drapsmennene som alle andre her.
304
00:22:07,665 --> 00:22:13,421
Da jeg flyttet Kliner Industries
til denne byen for fem år siden,
305
00:22:13,504 --> 00:22:16,174
var Margrave nedslitt.
306
00:22:16,924 --> 00:22:20,845
I ruiner.
Hovedgaten var stengt, ikke sant?
307
00:22:20,928 --> 00:22:25,892
Men jeg sa til meg selv: Dette er
mennesker som kan reise seg igjen.
308
00:22:25,975 --> 00:22:28,227
Som kan overleve alt.
309
00:22:28,770 --> 00:22:31,022
Jeg har tro på politiet vårt.
310
00:22:31,105 --> 00:22:33,983
Jeg har tro på etterforsker Finlay.
311
00:22:34,067 --> 00:22:37,653
Jeg har tro på vår nye politimester,
ordfører Teale.
312
00:22:38,821 --> 00:22:42,950
Og jeg lover å stille alle midler
og ressurser tilgjengelig,
313
00:22:43,034 --> 00:22:47,246
for å finne de ansvarlige
for disse avskyelige handlingene.
314
00:22:48,539 --> 00:22:49,540
Dere har mitt ord.
315
00:23:05,556 --> 00:23:09,143
Ordfører Teale. Et ord?
316
00:23:11,104 --> 00:23:12,730
Politimester Teale nå.
317
00:23:13,106 --> 00:23:14,482
Selvfølgelig, min feil.
318
00:23:14,565 --> 00:23:18,778
Jeg vil opplyse om at jeg begynner
å kryssjekke kriminaltekniske funn
319
00:23:18,861 --> 00:23:21,948
-fra begge åstedene for finne et mønster.
-Mønster?
320
00:23:22,031 --> 00:23:24,992
Hva har Morrison med en fremmed å gjøre
321
00:23:25,076 --> 00:23:27,453
og en fyr han trolig svindlet
under en bro?
322
00:23:27,537 --> 00:23:30,456
-Det er det...
-Disse drapene er ikke relatert.
323
00:23:30,540 --> 00:23:34,836
I løpet av karrieren
arresterte Morrison utallige kriminelle.
324
00:23:34,919 --> 00:23:39,507
Se gjennom arkivene, spor opp de største
skurkene han noen gang har arrestert
325
00:23:39,590 --> 00:23:43,136
som siden har blitt løslatt
eller prøveløslatt, alt i mellom.
326
00:23:43,219 --> 00:23:48,558
Sånn finner du drapsmannen hans.
Det er dine ordrer. Forstår du?
327
00:23:48,641 --> 00:23:52,436
-Og likene ved motorveien?
-En politimann ble korsfestet!
328
00:23:54,814 --> 00:23:57,733
Jeg tror det prioriteres.
329
00:23:57,817 --> 00:24:01,320
Eller gjorde de ting annerledes
i Massachusetts?
330
00:24:03,030 --> 00:24:04,574
Oppfattet.
331
00:24:14,709 --> 00:24:18,337
Teale prøver å fremstille Morrison-drapet
som et hevndrap.
332
00:24:18,421 --> 00:24:21,757
-Sendte meg for å jage halen min.
-Sa jo han er korrupt.
333
00:24:21,841 --> 00:24:26,637
Inkompetanse kan se ut som ondskap,
og det er mye mer vanlig.
334
00:24:26,721 --> 00:24:28,764
Vet du hvem som ikke er inkompetent?
335
00:24:28,848 --> 00:24:29,807
Kliner.
336
00:24:32,768 --> 00:24:35,021
Er du en av de konspiratørene?
337
00:24:35,104 --> 00:24:39,984
De med så mye penger og makt er sjelden
engler. Vi må se nærmere på ham.
338
00:24:40,067 --> 00:24:42,236
Vil du at byen skal hate deg mer?
339
00:24:42,320 --> 00:24:47,408
Jeg får ikke sett på noen andre
enn taperne i Morrisons gamle mapper.
340
00:24:47,491 --> 00:24:50,411
Det er det du skal late som du gjør.
Roscoe også.
341
00:24:50,494 --> 00:24:54,498
Gi oss dekning mens vi sjekker
de skikkelige sporene. Som Joes leiebil.
342
00:24:54,582 --> 00:24:57,501
Må ha hatt en,
men det var ikke noen på åstedet.
343
00:24:57,585 --> 00:24:59,670
Du deler ut oppgaver nå.
344
00:24:59,754 --> 00:25:04,258
Ja, og den neste gjelder Hubbles familie.
De trenger beskyttelse.
345
00:25:04,342 --> 00:25:06,177
Selv om Hubble er død.
346
00:25:06,260 --> 00:25:10,389
Om disse karene blir urolige
og tror at Charlie kan vite noe...
347
00:25:10,473 --> 00:25:11,682
Jeg skjønner.
348
00:25:11,766 --> 00:25:14,936
FBI-vennen min
som jeg ønsket å kontakte tidligere.
349
00:25:15,019 --> 00:25:19,440
Navnet er Picard. Avdelingskontoret
i Atlanta. Jeg ringer når det er avtalt.
350
00:25:19,523 --> 00:25:21,567
-Jeg har ikke telefon.
-Skaff en.
351
00:25:22,151 --> 00:25:23,444
Kan vi stole på Picard?
352
00:25:24,111 --> 00:25:27,698
Kjent ham i årevis.
Han ga meg det beste rådet noensinne.
353
00:25:28,741 --> 00:25:30,534
"Ikke ta Margrave-jobben."
354
00:25:36,374 --> 00:25:40,378
Mr. Reacher? Jeg vil gjerne si unnskyld
for at du ble pågrepet.
355
00:25:41,212 --> 00:25:43,130
Kondolerer for tapet av broren din.
356
00:25:43,798 --> 00:25:47,677
Tragisk når noen blir drept
i sin beste alder.
357
00:25:47,760 --> 00:25:51,055
Jeg sverger til Gud,
vi skal finne drapsmannen.
358
00:25:52,014 --> 00:25:55,226
Vi holder deg gjerne oppdatert
om etterforskningen,
359
00:25:55,309 --> 00:25:58,562
bare legg igjen kontaktinfo før du drar.
360
00:25:58,646 --> 00:25:59,647
Jeg drar ikke.
361
00:25:59,730 --> 00:26:02,900
Jeg trodde du bare var på gjennomreise.
362
00:26:02,984 --> 00:26:06,404
Du trodde feil. Jeg tenker å bli en stund.
363
00:26:06,487 --> 00:26:08,864
Margrave er en så fin by.
364
00:26:10,950 --> 00:26:12,076
Pleide å være det.
365
00:26:13,452 --> 00:26:15,037
Ikke så mye i det siste.
366
00:26:25,715 --> 00:26:28,843
Hørte om broren din. Gud velsigne ham
367
00:26:29,719 --> 00:26:31,929
og bevare ham i en plastbeholder.
368
00:26:33,639 --> 00:26:37,601
-Jakter du gjengjeldelse?
-Gjengjeldelse. Rettferd. Hevn.
369
00:26:38,602 --> 00:26:40,229
Jakter på hele gjengen.
370
00:26:41,522 --> 00:26:43,649
Du er kanskje ikke den eneste.
371
00:26:44,025 --> 00:26:45,234
-Hva mener du?
-At
372
00:26:45,318 --> 00:26:50,323
du har ikke tilfeldigvis
et par spansktalende amigos i byen?
373
00:26:50,406 --> 00:26:51,949
-Nei.
-Gir mening,
374
00:26:52,033 --> 00:26:57,538
for de to karene som kom innom sjappa
og spurte etter deg, virket ikke vennlige.
375
00:26:57,621 --> 00:26:59,707
Pass på, Mr. Reacher.
376
00:26:59,790 --> 00:27:02,460
Er du bekymret for meg, Mr. Mosley?
377
00:27:02,543 --> 00:27:04,712
Bekymret for bunnlinjen.
378
00:27:05,796 --> 00:27:09,425
Du trenger kanskje å barbere deg igjen
før du forlater byen.
379
00:27:09,508 --> 00:27:10,718
Helt sant.
380
00:27:11,427 --> 00:27:13,387
Mannen min stolte på Reacher.
381
00:27:14,180 --> 00:27:15,473
Er han en bra person?
382
00:27:19,268 --> 00:27:20,478
Jeg tror det.
383
00:27:21,896 --> 00:27:24,231
Vi har ikke luksusen
av sikkerhet akkurat nå,
384
00:27:25,232 --> 00:27:27,902
men det skjer dårlige ting,
og Reacher kan hjelpe oss.
385
00:27:29,320 --> 00:27:30,363
Jeg er tilbake.
386
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Vi er her inne.
387
00:27:33,908 --> 00:27:35,618
Samle noe mat. Pakk for barna.
388
00:27:35,701 --> 00:27:36,827
Hvor skal vi?
389
00:27:36,911 --> 00:27:40,414
Fikk en telefon fra Finlay,
FBI-agent Picard er på vei.
390
00:27:40,498 --> 00:27:45,252
Han tar dere under beskyttelse.
Jeg kjøpte en mobil. Her er nummeret.
391
00:27:45,336 --> 00:27:48,089
Jeg ville følt meg tryggere med dere to.
392
00:27:48,172 --> 00:27:49,757
Vi må løse saken.
393
00:27:49,840 --> 00:27:54,095
Picard vil holde deg trygg.
Det er det mannen din ville ha ønsket.
394
00:27:54,178 --> 00:27:57,723
Hvorfor snakker du om ham i fortid?
395
00:28:03,562 --> 00:28:07,400
Vi må anta at Paul er død.
De forsøkte å drepe ham i fengselet.
396
00:28:07,483 --> 00:28:09,402
De drepte Morrison og kona.
397
00:28:09,485 --> 00:28:12,279
Mest sannsynlig
har de drept mannen din også.
398
00:28:12,363 --> 00:28:16,575
Det blir tid til å sørge senere,
du må tenke på barna dine.
399
00:28:16,659 --> 00:28:19,870
Du må pakke. Ok?
400
00:28:21,288 --> 00:28:22,832
-Charlie?
-Ok, ok.
401
00:28:30,131 --> 00:28:31,549
Jeg venter på Picard.
402
00:28:54,113 --> 00:28:59,827
Dans, dans, dans, dans...
403
00:29:02,872 --> 00:29:07,585
Greit. Mr. Spåkule,
skal Billy fortsette å danse?
404
00:29:08,794 --> 00:29:11,672
-Alle tegn indikerer ja.
-Kom igjen!
405
00:29:11,755 --> 00:29:15,092
Dans, dans, dans, dans...
406
00:29:15,176 --> 00:29:16,093
Hei!
407
00:29:20,890 --> 00:29:23,142
Ser dere etter en dansepartner?
408
00:29:23,225 --> 00:29:25,436
Tror du at du kan ta oss alle?
409
00:29:28,647 --> 00:29:29,565
La oss sjekke.
410
00:29:31,734 --> 00:29:34,069
Det er faren til Billy. Løp!
411
00:30:08,771 --> 00:30:11,440
Vi må stikke. Det er ikke trygt lenger.
412
00:30:11,524 --> 00:30:14,235
-Kom igjen. Nå!
-Jeg er ikke klar.
413
00:30:14,985 --> 00:30:18,239
Jenter! Lucy, ta med ryggsekken din.
414
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Ok, har du alt du trenger?
415
00:30:25,746 --> 00:30:28,290
Rolig.
416
00:30:29,500 --> 00:30:30,417
Jeg er Picard.
417
00:30:36,048 --> 00:30:38,050
Kan du legge ned våpenet?
418
00:30:44,348 --> 00:30:46,016
Sa jeg trenger eget våpen.
419
00:30:48,435 --> 00:30:49,645
Jeg henter bagene.
420
00:30:50,104 --> 00:30:52,314
Greit. Kom igjen, jenter.
421
00:30:52,815 --> 00:30:54,275
Hopp inn.
422
00:30:55,484 --> 00:30:57,528
Hjelp Lucy med sikkerhetsbeltet.
423
00:30:58,779 --> 00:31:00,030
-Gud.
-Ok.
424
00:31:00,281 --> 00:31:01,448
Dette er under radaren.
425
00:31:01,532 --> 00:31:04,868
Å få en familie
inn i et beskyttelsesprogram tar tid.
426
00:31:04,952 --> 00:31:07,538
Finlay sa at han ikke kan involvere FBI,
427
00:31:07,621 --> 00:31:10,791
så jeg skal ta noen feriedager
og passe på dem selv.
428
00:31:10,874 --> 00:31:13,752
Ikke la dette slå tilbake på meg.
429
00:31:13,836 --> 00:31:15,879
Vi snakker om karrieren min her.
430
00:31:15,963 --> 00:31:18,424
Finlay og jeg er nær, men ikke så nær.
431
00:31:18,507 --> 00:31:20,968
-Det skal ikke skade deg.
-Det bør det ikke.
432
00:31:24,972 --> 00:31:27,099
Jeg ba ham om å ikke ta denne jobben.
433
00:31:32,605 --> 00:31:34,064
Nå må vi jobbe.
434
00:31:34,148 --> 00:31:37,067
Jeg skal finne ut
hva Joe gjorde med Homeland.
435
00:31:37,151 --> 00:31:40,029
Du må gjøre det stille.
Teale sender alle ut på villstrå.
436
00:31:40,112 --> 00:31:42,239
-Finlay oppdaterer deg.
-Ok. Hva med deg?
437
00:31:42,323 --> 00:31:44,742
Jeg skal snakke med vakten, Spivey.
438
00:31:44,825 --> 00:31:49,079
Den som betalte ham, er den som står bak.
Spivey er nøkkelen.
439
00:31:49,163 --> 00:31:50,831
Han vil ikke snakke.
440
00:31:51,790 --> 00:31:53,000
Spørs hvordan jeg spør.
441
00:32:02,134 --> 00:32:04,803
Tanner Spivey?
Etterforsker Finlay, Margrave-politiet.
442
00:32:04,887 --> 00:32:06,847
Ringer angående Jack Reacher.
443
00:32:07,514 --> 00:32:08,932
Ja, han er forbanna.
444
00:32:09,016 --> 00:32:13,520
Sier han fikk juling i din varetekt,
og nå saksøker han.
445
00:32:13,604 --> 00:32:17,358
Han var din fange,
og jeg vil ikke miste jobben over dette.
446
00:32:17,441 --> 00:32:19,443
Kan vi møtes et sted?
447
00:32:19,526 --> 00:32:23,489
Få orden på historiene
før advokater begynner å snuse rundt?
448
00:32:26,283 --> 00:32:27,493
Greit.
449
00:32:29,662 --> 00:32:31,121
Vi ses der, drittsekk.
450
00:32:41,382 --> 00:32:42,299
Hei, Spivey.
451
00:32:43,384 --> 00:32:44,927
Se hvem det er.
452
00:32:46,095 --> 00:32:50,808
Jeg har aldri møtt etterforsker Finlay,
men jeg har hørt mye om ham,
453
00:32:50,891 --> 00:32:55,562
og du høres ikke ut som en svart mann
fra Boston på telefonen.
454
00:32:55,646 --> 00:32:59,525
Tenkte du prøvde lure meg,
så jeg tenkte å gjengjelde tjenesten.
455
00:33:04,947 --> 00:33:08,117
Du burde ha latt de guttene
drepe deg i fengsel.
456
00:33:08,200 --> 00:33:10,577
Det ville vært mindre smertefullt.
457
00:33:11,161 --> 00:33:12,037
Adios.
458
00:33:20,087 --> 00:33:21,004
Kom igjen.
459
00:33:27,302 --> 00:33:32,766
Nei. Det er for lite.
Det blir ukomfortabelt.
460
00:33:32,850 --> 00:33:35,310
Ikke like ille
som en kule i magen, pendejo.
461
00:33:35,394 --> 00:33:38,313
Det smarte trekket
ville være å skyte meg her,
462
00:33:38,397 --> 00:33:40,315
men du har ikke gjort det.
463
00:33:40,399 --> 00:33:44,194
Kanskje du ikke vil vekke oppmerksomhet
ved å skyte utenfor en bar,
464
00:33:44,278 --> 00:33:46,280
eller skal ta meg med til sjefen
465
00:33:46,363 --> 00:33:47,865
så han kan avhøre meg.
466
00:33:50,159 --> 00:33:54,455
Uansett så betyr det at når jeg gjør
mitt trekk, kommer du til å nøle.
467
00:33:55,164 --> 00:33:58,542
Og dere vet hva Cato sa om nøling,
ikke sant?
468
00:33:59,585 --> 00:34:00,836
"Den som nøler..."
469
00:34:10,095 --> 00:34:11,805
Puta, jeg skal sløye deg.
470
00:34:42,503 --> 00:34:45,297
Stopp! Dette er Mike-7.
471
00:34:45,380 --> 00:34:50,427
Forsterkninger til Blue Cat! Forfølger
en mistenkt! Den andre er på frifot.
472
00:34:56,266 --> 00:34:59,812
Greit, ja. Takk skal du ha. Ha det.
473
00:35:00,854 --> 00:35:03,816
Avis og Hertz har ikke leiebiler på avveie
474
00:35:03,899 --> 00:35:05,317
i hele delstaten.
475
00:35:05,400 --> 00:35:08,278
Hvor mange flere venter vi
på svar fra? Seks?
476
00:35:08,362 --> 00:35:10,447
Bare på flyplassen i Atlanta...
477
00:35:14,117 --> 00:35:15,744
Det gikk ikke som planlagt.
478
00:35:17,371 --> 00:35:18,413
Vel...
479
00:35:20,791 --> 00:35:23,126
Denne er spesiell. Du må sys.
480
00:35:23,418 --> 00:35:24,586
Det må jeg ikke.
481
00:35:26,964 --> 00:35:29,299
Greit. Superlim da.
482
00:35:30,050 --> 00:35:32,678
Jeg snakket nettopp
med Georgia State Police.
483
00:35:32,761 --> 00:35:36,098
Ingen mistenkte
fra Blue Cat-slagsmålet ble pågrepet.
484
00:35:36,181 --> 00:35:38,225
Hadde vært fint å avhøre dem.
485
00:35:38,308 --> 00:35:41,687
Kanskje ikke prøve dette
på egen hånd neste gang.
486
00:35:41,770 --> 00:35:46,149
-Jeg sa du kunne jobbe "med" oss.
-Ikke min feil at Spivey ikke gikk på.
487
00:35:46,233 --> 00:35:49,695
Jeg var så prippen jeg kunne,
men hørtes fortsatt ikke ut som deg.
488
00:35:49,778 --> 00:35:52,698
Du har allerede blitt slått ned
i Warburton,
489
00:35:52,781 --> 00:35:56,785
banket opp noen lokale og sloss
med bøller på en parkeringsplass...
490
00:35:56,869 --> 00:36:00,289
De var ikke bøller.
Sannsynligvis militære eller eks-militære.
491
00:36:00,372 --> 00:36:02,624
-Søramerikanske.
-Hvordan vet du det?
492
00:36:02,708 --> 00:36:05,210
Jeg ville ha drept dem innen ti sekunder.
493
00:36:05,294 --> 00:36:07,337
Hvordan vet du de var militære?
494
00:36:07,421 --> 00:36:09,464
Snakket spansk, hadde Glock 17,
495
00:36:09,548 --> 00:36:11,300
og skalleteknikken de brukte,
496
00:36:11,383 --> 00:36:12,718
var fra kampstilen reisy,
497
00:36:12,801 --> 00:36:15,846
som omtrent bare
søramerikanske spesialstyrker bruker.
498
00:36:17,806 --> 00:36:19,850
Og andre ville jeg drept raskt.
499
00:36:19,933 --> 00:36:22,978
Hvorfor skulle søramerikansk militær
være involvert?
500
00:36:23,061 --> 00:36:24,062
Jeg vet ikke.
501
00:36:24,146 --> 00:36:25,898
Har du sett slike i Margrave?
502
00:36:25,981 --> 00:36:27,357
Ikke før du dukket opp.
503
00:36:27,441 --> 00:36:30,152
Da er de innleide. De styrer ikke showet.
504
00:36:30,235 --> 00:36:31,153
Du er klar.
505
00:36:31,236 --> 00:36:33,488
Jeg aner ikke hva som skjer her.
506
00:36:33,572 --> 00:36:37,910
Kanskje jeg vet, hvis du er ferdig
å snakke om søramerikanske militære.
507
00:36:37,993 --> 00:36:41,246
Joe jobbet for Secret Service-avdelingen.
508
00:36:41,330 --> 00:36:44,082
-Hva gjorde han der?
-Ingen ville svare, men...
509
00:36:44,166 --> 00:36:48,879
De dekker alt fra postsvindel
til å beskytte presidenten.
510
00:36:48,962 --> 00:36:52,466
Broren din kunne ha vært involvert
i nesten hva som helst.
511
00:36:52,549 --> 00:36:55,761
Forfalskning? Hubble spesialiserte seg
på valuta.
512
00:36:55,844 --> 00:36:58,513
Penger er roten til enhver forbrytelse.
513
00:36:58,597 --> 00:37:02,434
Narkotika, våpen, menneskehandel,
alt dreier seg om penger.
514
00:37:02,517 --> 00:37:05,938
Jeg la igjen en beskjed
til Office of Investigations.
515
00:37:06,021 --> 00:37:10,442
Folk blir skadd når de ser på ting
andre ikke vil at de skal se på.
516
00:37:10,525 --> 00:37:13,111
Antok kanskje
at Joe var etterforsker som deg.
517
00:37:13,195 --> 00:37:14,112
God logikk.
518
00:37:16,448 --> 00:37:19,368
-Takk, doktor.
-Hvor har du tenkt deg?
519
00:37:19,451 --> 00:37:21,995
Homeland Security ringer ikke
før i morgen,
520
00:37:22,079 --> 00:37:24,498
og Spivey har hørt at ting har gått skeis.
521
00:37:24,581 --> 00:37:27,376
Siden sjefene hans mater kløner
med sine egne testikler,
522
00:37:27,459 --> 00:37:31,254
tipper jeg at han har stukket av.
Jeg skal ransake huset hans.
523
00:37:31,338 --> 00:37:33,674
Fengselsbetjenters adresser
er ikke offentlige,
524
00:37:33,757 --> 00:37:35,968
og kontorene åpner ikke før i morgen.
525
00:37:36,051 --> 00:37:38,887
Jeg skal ta meg av det selv.
526
00:37:38,971 --> 00:37:41,890
Du må få deg litt hvile.
527
00:37:43,225 --> 00:37:45,435
-Jeg tar en øl.
-Absolutt ikke.
528
00:37:45,519 --> 00:37:47,354
Du så menneskene på rådhuset.
529
00:37:47,437 --> 00:37:50,273
De var klare til å ta deg
som Frankenstein.
530
00:37:50,357 --> 00:37:52,359
Frankenstein var legen.
531
00:37:52,442 --> 00:37:56,321
De gikk etter Frankensteins monster.
Detaljer er viktige.
532
00:37:57,990 --> 00:37:59,741
Du drar til motellet ditt.
533
00:38:00,575 --> 00:38:04,579
Jeg skal bare sitte på en bar,
ta en øl og tenke gjennom alt dette.
534
00:38:04,663 --> 00:38:09,584
Noen vil si noe du ikke liker,
og du knuser hoder. Igjen.
535
00:38:09,668 --> 00:38:10,919
Skjer ikke.
536
00:38:11,003 --> 00:38:14,256
Du kan dra på motellet ditt og sove nå,
537
00:38:14,339 --> 00:38:18,218
eller så kan jeg arrestere deg
for løsgjengeri og ha deg i varetekt.
538
00:38:18,301 --> 00:38:20,846
Han er ikke en løsgjenger,
han er landstryker.
539
00:38:22,180 --> 00:38:23,181
Hva?
540
00:38:32,065 --> 00:38:35,402
Følg etter ham.
Sørg for at han drar rett til motellet.
541
00:38:48,081 --> 00:38:53,128
Jeg skjønner. På fire dager har du mistet
en bror og hatt fire slåsskamper.
542
00:38:53,211 --> 00:38:55,589
Hvis noen trenger en drink, er det deg.
543
00:39:00,469 --> 00:39:03,847
Det er en veikro rett over grensen
i Alabama.
544
00:39:04,431 --> 00:39:07,809
Ingen kjenner deg der.
Kald øl, bra musikk.
545
00:39:09,102 --> 00:39:11,104
Men du må oppføre deg.
546
00:39:13,356 --> 00:39:16,443
Kanskje de til og med
spiller den bluesen du liker.
547
00:39:19,571 --> 00:39:20,489
Ok.
548
00:39:21,406 --> 00:39:22,616
Følg etter meg hjem.
549
00:39:22,699 --> 00:39:25,702
Jeg må skifte til noe litt mindre politi,
550
00:39:25,786 --> 00:39:30,082
og vi må innom en bensinstasjon
og kjøpe en T-skjorte med mindre blod.
551
00:39:31,333 --> 00:39:34,836
Du hører på WGUT,
blues som treffer deg rett i magen.
552
00:39:34,920 --> 00:39:38,632
Her er Police Dog Blues
av Cephas og Wiggins, originalt
553
00:39:38,715 --> 00:39:40,675
av avdøde store Blind Blake.
554
00:39:40,759 --> 00:39:43,220
Du, er det ikke din fyr? Blake?
555
00:39:44,096 --> 00:39:44,930
Jo.
556
00:39:47,516 --> 00:39:48,475
Fint.
557
00:40:08,411 --> 00:40:09,329
Takk.
558
00:40:12,332 --> 00:40:13,583
Det er ikke skrukork.
559
00:40:19,798 --> 00:40:20,715
Skrytepave.
560
00:40:34,604 --> 00:40:35,897
Føler du deg bedre?
561
00:40:36,690 --> 00:40:38,441
Føles ikke verre.
562
00:40:40,277 --> 00:40:42,070
Det er en start, er det ikke?
563
00:40:51,121 --> 00:40:52,706
De spiller Patsy.
564
00:40:52,789 --> 00:40:55,000
-Du vet hva det betyr?
-Nei.
565
00:40:56,585 --> 00:40:59,087
Det betyr at vi må danse.
Praktisk talt loven.
566
00:41:00,297 --> 00:41:01,214
Jeg danser ikke.
567
00:41:01,298 --> 00:41:05,010
Sier du at moren din aldri
lærte sønnene sine å danse?
568
00:41:05,093 --> 00:41:06,011
Hun gjorde det.
569
00:41:06,094 --> 00:41:09,806
Når jeg ber folk om å danse,
følger det som regel en del slag.
570
00:41:10,223 --> 00:41:15,770
Bra det er jeg som spør.
Kom igjen, Frankensteins monster.
571
00:42:34,474 --> 00:42:35,850
Jeg trenger ikke din jakke.
572
00:42:37,978 --> 00:42:40,146
Ræva i gir, tøffen.
573
00:42:53,702 --> 00:42:55,495
Skulle tatt jakken min.
574
00:42:56,955 --> 00:42:58,290
Jeg er stor jente.
575
00:43:04,754 --> 00:43:06,131
Se på dette.
576
00:43:09,968 --> 00:43:13,179
Ta det rolig, sjef.
Vi er langt fra Margrave.
577
00:43:13,263 --> 00:43:16,057
Ikke langt nok. Sier jeg "nå", dukker du.
578
00:43:44,377 --> 00:43:45,462
Hva skjer?
579
00:43:45,545 --> 00:43:50,008
Veien østover til motorveien er oversvømt.
Ingen kommer gjennom i kveld.
580
00:43:56,056 --> 00:43:57,682
Er det et motell i nærheten?
581
00:44:07,317 --> 00:44:10,362
Beklager, jeg hadde ikke noe
i din størrelse i bilen.
582
00:44:11,196 --> 00:44:15,158
Kunne ha sverget på at jeg hadde
en presenning eller et sirkustelt.
583
00:44:15,825 --> 00:44:19,662
Morsom. Handlet litt i automaten.
584
00:44:23,291 --> 00:44:26,044
-Spiser du alltid så sunt?
-Jeg var sulten.
585
00:44:26,127 --> 00:44:29,214
Tenkte romservice ikke leverer så sent.
586
00:44:30,382 --> 00:44:31,591
Å ja.
587
00:44:31,966 --> 00:44:34,010
Rett på Clark-baren.
588
00:44:34,719 --> 00:44:36,096
De er best.
589
00:44:36,679 --> 00:44:40,642
Hadde disse på alle PX-ene
på alle basene jeg bodde på som barn.
590
00:44:40,725 --> 00:44:45,397
Uansett hvor vi var, kunne Joe og jeg
alltid finne en Clark-bar.
591
00:44:48,608 --> 00:44:51,403
-Vil du ha halvparten?
-Nei. Liker Zagnut.
592
00:44:51,486 --> 00:44:52,946
Ingen liker Zagnut.
593
00:44:53,613 --> 00:44:55,990
-Unnskyld meg?
-Hva spiser du akkurat nå?
594
00:44:56,199 --> 00:44:57,492
Les smaken.
595
00:44:58,952 --> 00:45:00,286
Les høyt.
596
00:45:00,578 --> 00:45:02,247
"Sterke cajun-krepsepoteter".
597
00:45:03,039 --> 00:45:05,458
Der ser du. Jeg tar en Clark-bar.
598
00:45:11,756 --> 00:45:13,425
Går det bra der nede?
599
00:45:14,634 --> 00:45:16,219
Jeg har sovet på verre steder.
600
00:45:19,139 --> 00:45:20,265
Vært overalt, hva?
601
00:45:21,891 --> 00:45:23,726
Knapt vært utenfor Margrave.
602
00:45:25,270 --> 00:45:26,896
Har aldri hatt behov.
603
00:45:28,440 --> 00:45:31,234
Familien min har vært her
siden byen ble grunnlagt.
604
00:45:32,068 --> 00:45:32,986
Som Tealene.
605
00:45:33,820 --> 00:45:35,238
Jævla Tealene.
606
00:45:35,655 --> 00:45:39,492
Conklinene bygde byen,
Tealene stjal den. Gamle Casper Teale
607
00:45:40,243 --> 00:45:44,205
gikk i seng med jernbanen.
Svindlet bøndene for jorden deres
608
00:45:44,289 --> 00:45:46,666
og la spor tvers gjennom avlingene deres.
609
00:45:46,749 --> 00:45:48,835
Har du fortsatt familie i Margrave?
610
00:45:49,586 --> 00:45:53,339
Foreldrene mine døde da jeg var liten,
men jeg hadde Gray.
611
00:45:54,007 --> 00:45:54,966
Gray?
612
00:45:55,133 --> 00:45:57,218
Han hadde Finlays jobb før Finlay.
613
00:45:59,137 --> 00:46:00,847
Mine foreldres beste venn.
614
00:46:04,559 --> 00:46:05,477
Han passet
615
00:46:06,644 --> 00:46:09,105
alltid på meg, som min andre far.
616
00:46:09,189 --> 00:46:12,108
Lærte meg alt jeg kan om å være politi.
617
00:46:12,192 --> 00:46:16,613
Hvordan man jobber med en sak,
holder notater og mapper organisert.
618
00:46:17,238 --> 00:46:22,160
Han var den mest nøye personen
jeg har møtt.
619
00:46:23,161 --> 00:46:25,747
Mannen hadde knapt hår,
620
00:46:25,830 --> 00:46:29,334
men gikk fortsatt til Mosley
for å stusse det en gang i uken.
621
00:46:30,835 --> 00:46:32,629
Men han hadde også en mørk side.
622
00:46:35,089 --> 00:46:37,800
Han var mye deprimert.
623
00:46:38,885 --> 00:46:41,888
Aldri gift. Ingen barn. Drakk.
624
00:46:44,224 --> 00:46:48,102
Hengte seg fra takbjelkene i garasjen
for rundt et år siden.
625
00:46:49,354 --> 00:46:50,563
Kondolerer.
626
00:46:51,856 --> 00:46:54,025
Ga meg alltid tusenfryd på bursdagen min.
627
00:46:56,194 --> 00:47:00,448
Tusenfryd er min favoritt. Hva med deg?
628
00:47:01,366 --> 00:47:02,534
Løvemunn.
629
00:47:04,244 --> 00:47:05,787
Kult navn, vanskelig å drepe.
630
00:47:07,288 --> 00:47:08,164
Ja.
631
00:47:08,581 --> 00:47:10,875
Ja. Det høres ut som en jeg kjenner.
632
00:47:11,918 --> 00:47:14,504
Det var ikke det jeg spurte om. Jeg...
633
00:47:15,129 --> 00:47:18,341
Jeg lurte på om du har familie
jeg ikke vet om.
634
00:47:18,424 --> 00:47:21,219
Nei. Det var bare Joe.
635
00:47:25,932 --> 00:47:28,851
Hadde jeg ikke hørt Blind Blake-sangen,
636
00:47:28,935 --> 00:47:31,479
hadde jeg ikke visst
han var død på årevis.
637
00:47:33,940 --> 00:47:34,774
Vel,
638
00:47:35,233 --> 00:47:37,151
til tross for omstendighetene
639
00:47:40,446 --> 00:47:42,323
var det hyggelig å bli kjent.
640
00:47:43,825 --> 00:47:45,577
Hyggelig å bli kjent med deg òg.
641
00:47:47,036 --> 00:47:48,454
God natt, Reacher.
642
00:47:53,251 --> 00:47:54,544
God natt, Roscoe.
643
00:48:29,746 --> 00:48:32,665
Jeg kunne trenge
en skikkelig frokost før vi begynner.
644
00:48:32,749 --> 00:48:34,250
Zagnut holder ikke.
645
00:48:34,334 --> 00:48:36,336
Skulle spist Clark-baren.
646
00:48:36,919 --> 00:48:37,837
Ja.
647
00:49:21,297 --> 00:49:22,215
Tomt.
648
00:49:25,009 --> 00:49:25,968
Tomt.
649
00:49:27,095 --> 00:49:30,390
De gikk gjennom blomsterbedet da de kom.
650
00:49:30,473 --> 00:49:31,516
Skoposer.
651
00:49:33,476 --> 00:49:34,727
Skulle de drepe meg?
652
00:49:34,811 --> 00:49:38,731
Kunne vært her for meg.
Bilen min sto parkert her.
653
00:49:47,156 --> 00:49:50,660
SER DEG SNART
654
00:49:50,743 --> 00:49:52,745
De planlegger å komme tilbake.
655
00:49:52,829 --> 00:49:54,497
Jeg trenger en pistol.
656
00:51:41,020 --> 00:51:43,022
Tekst: Erling
657
00:51:43,105 --> 00:51:45,107
Kreativ leder Heidi Rabbevåg