1 00:00:13,686 --> 00:00:17,022 Hvor har du tenkt deg? Reacher! Reacher, kom tilbake! 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,108 Kanskje gi ham litt alburom. 3 00:00:20,067 --> 00:00:24,613 Jeg trenger ikke at en fyr på 115 kg tar loven i egne hender. 4 00:00:26,407 --> 00:00:29,118 Følg ham, pass på at han ikke ødelegger saken vår. 5 00:00:29,201 --> 00:00:30,119 Hvorfor meg? 6 00:00:30,453 --> 00:00:33,247 Han hørte faktisk på deg utenfor likhuset. 7 00:00:34,039 --> 00:00:35,666 Og om han ikke gjør det nå? 8 00:00:35,833 --> 00:00:37,084 Skyt ham. 9 00:01:11,452 --> 00:01:14,371 Alle enheter, vi har et forlatt kjøretøy, 10 00:01:14,455 --> 00:01:16,707 Route 80 på østgående side. 11 00:01:17,458 --> 00:01:21,170 Dette er 18, omtrent fem timer. 12 00:01:21,504 --> 00:01:23,839 Greit, 18, jeg skal vise deg underveis. 13 00:01:25,758 --> 00:01:27,510 2-4-7, cirka ti timer. 14 00:01:39,438 --> 00:01:40,439 Faen! 15 00:01:42,608 --> 00:01:44,568 Helvete. Jeg kunne ha kjørt på deg! 16 00:01:44,652 --> 00:01:45,653 Klarer meg selv. 17 00:01:45,736 --> 00:01:47,780 Du får ikke ødelegge etterforskningen. 18 00:01:48,489 --> 00:01:51,742 For det første er det ikke din etterforskning. 19 00:01:51,826 --> 00:01:55,162 Og det er ikke min drøm å passe en diger fant. 20 00:01:55,246 --> 00:01:57,414 Jeg kunne ha fanget din brors drapsmann. 21 00:01:57,498 --> 00:02:01,418 Så la meg gjøre jobben min, som jeg er flink til. 22 00:02:01,502 --> 00:02:05,923 I så fall ville du ikke fulgt en mann til fots i politibil. 23 00:02:06,006 --> 00:02:10,219 Er planen å banke Hubble helt til han 24 00:02:10,302 --> 00:02:12,471 forteller hvorfor han tilsto? 25 00:02:12,555 --> 00:02:13,389 Noe sånt. 26 00:02:13,472 --> 00:02:14,765 Det tillater jeg ikke. 27 00:02:14,849 --> 00:02:17,393 Jeg kan enten følge etter deg hele veien, 28 00:02:17,476 --> 00:02:20,855 eller du kan spare skoene dine og sette deg inn i bilen. 29 00:02:29,238 --> 00:02:30,531 Faen. 30 00:02:39,248 --> 00:02:42,042 Og jeg er ikke en fant. Jeg er en landstryker. 31 00:02:44,795 --> 00:02:45,713 Samme det. 32 00:02:51,927 --> 00:02:54,597 Betjent Conklin, Mr. Reacher, kom inn. 33 00:02:58,392 --> 00:02:59,518 Beklager. 34 00:02:59,602 --> 00:03:01,312 Paul kommer tilbake sent, 35 00:03:01,437 --> 00:03:04,273 men jeg får i det minste takke deg, Mr. Reacher. 36 00:03:04,356 --> 00:03:05,774 Bare Reacher. 37 00:03:05,858 --> 00:03:11,488 Reacher, mannen min fortalte at du passet på ham i det fryktelige fengselet. 38 00:03:13,282 --> 00:03:14,408 Sett dere. 39 00:03:18,704 --> 00:03:20,789 Vet du hvor Paul er? 40 00:03:22,082 --> 00:03:23,709 Nei, ikke nøyaktig. 41 00:03:24,001 --> 00:03:26,503 Han jobber med bedragerisaken. 42 00:03:26,587 --> 00:03:28,088 Takk Gud at han ble frikjent. 43 00:03:28,172 --> 00:03:32,134 Paul som kriminell? Han har ikke så mye som en fartsbot. 44 00:03:32,217 --> 00:03:35,012 Jeg antar det er derfor dere kom. Bankgreiene. 45 00:03:35,095 --> 00:03:37,306 Nei, broren min ble drept. 46 00:03:37,389 --> 00:03:42,102 Herregud, jeg vet ikke hva jeg skal si. 47 00:03:42,186 --> 00:03:44,772 Er det mannen de fant ved motorveien? 48 00:03:44,855 --> 00:03:45,981 Ja. 49 00:03:46,607 --> 00:03:49,526 Og han hadde nummeret til mannen din på seg. 50 00:03:49,610 --> 00:03:51,612 Det gir ingen mening. Hvorfor? 51 00:03:51,695 --> 00:03:53,113 Det er derfor vi er her. 52 00:03:53,197 --> 00:03:56,659 Hvorfor den døde broren min hadde mannen din sitt nummer. 53 00:03:57,493 --> 00:03:59,495 -Jeg aner ikke. -Mamma? 54 00:04:01,622 --> 00:04:03,415 Er klokken 20.30 allerede? 55 00:04:03,499 --> 00:04:05,960 Jeg må få disse to i seng. 56 00:04:06,043 --> 00:04:08,879 Si hei til betjent Conklin og Mr. Reacher. 57 00:04:08,963 --> 00:04:12,007 -Hei, betjent Conklin. -Hei, Mr. Reacher. 58 00:04:12,091 --> 00:04:13,133 Hei. 59 00:04:13,384 --> 00:04:15,219 Bare Reacher. 60 00:04:15,803 --> 00:04:17,972 Dette er Lucy og Tally. 61 00:04:18,055 --> 00:04:19,848 Har dere pusset tennene? 62 00:04:19,932 --> 00:04:20,808 -Ja. -Ja. 63 00:04:20,891 --> 00:04:23,018 Finn sengen. Jeg kommer straks. 64 00:04:23,852 --> 00:04:25,854 Tally vokser som ugress. 65 00:04:25,938 --> 00:04:29,191 Ja, jeg vet det. Det er hun med brillene. 66 00:04:29,650 --> 00:04:32,361 Kan du tro at hun er et år yngre enn Lucy? 67 00:04:32,945 --> 00:04:34,530 Kan jeg låne toalettet? 68 00:04:34,613 --> 00:04:38,367 Selvfølgelig. Gjennom kjøkkenet og i gangen til venstre. 69 00:05:32,171 --> 00:05:34,089 ...noe slikt skjer. 70 00:05:36,592 --> 00:05:38,886 Vi har oppholdt deg lenge nok. 71 00:05:38,969 --> 00:05:40,888 Ha en fin kveld. Roscoe. 72 00:05:44,725 --> 00:05:47,227 Ser ut som vi skal dra. 73 00:05:47,978 --> 00:05:49,354 -Beklager det. -Nei. 74 00:05:49,438 --> 00:05:53,150 Ha en fin kveld. Takk for at du tok deg tid, og vi ses. 75 00:05:53,233 --> 00:05:54,193 Ja. Ha det bra. 76 00:06:02,117 --> 00:06:03,202 Litt av en utgang. 77 00:06:03,285 --> 00:06:06,789 To ting. Én: Hun sa: "Tally er hun med briller." 78 00:06:06,872 --> 00:06:08,749 Briller er hovedforskjellen. 79 00:06:08,832 --> 00:06:11,168 Alt annet var et spørsmål om grad. 80 00:06:11,251 --> 00:06:14,088 Briller er konkret. Enten så har man det eller ikke. 81 00:06:14,171 --> 00:06:15,214 Og? 82 00:06:15,297 --> 00:06:18,717 Rett før jeg ble angrepet i fengselet, pekte en fyr på meg. 83 00:06:18,801 --> 00:06:20,344 Jeg hadde en fyrs briller. 84 00:06:20,427 --> 00:06:22,763 -Hvorfor? -Han var en dårlig mann. 85 00:06:22,846 --> 00:06:25,599 Jeg hadde dem fortsatt da fangene angrep meg. 86 00:06:25,682 --> 00:06:28,685 Instruksjonen var tydelig, finn de nye gutta 87 00:06:28,769 --> 00:06:30,687 og drep ham med briller. 88 00:06:30,771 --> 00:06:33,857 Hubble sine ble knust, han var målet, ikke jeg. 89 00:06:33,941 --> 00:06:36,819 Hubble er på flukt, eller så har de ham allerede. 90 00:06:36,902 --> 00:06:39,571 Greit. Du sa at det var to ting. 91 00:06:39,655 --> 00:06:44,743 Ja, er dette et slags frø? Hvorfor skulle en bankmann ha det på penskoene sine? 92 00:06:44,827 --> 00:06:46,203 Så du i skapet hans? 93 00:06:46,286 --> 00:06:47,746 Nei, vaskerommet. 94 00:06:49,456 --> 00:06:50,791 Det er en åkermåneborre. 95 00:06:50,874 --> 00:06:53,794 De vokser i høyt gress. Vi kaller dem "haikere", 96 00:06:53,877 --> 00:06:57,589 for de fester seg på deg og blir med på tur. 97 00:06:57,673 --> 00:07:00,134 De vokser der broren min ble drept. 98 00:07:08,350 --> 00:07:12,062 Japansk blodgress. Hadde det på gården til onkelen min. Ingen borrer. 99 00:07:12,146 --> 00:07:15,607 Det er fortsatt en grunn til at de var på lissene hans. 100 00:07:17,442 --> 00:07:20,279 Man plukker ikke opp haikere i banken. 101 00:07:26,160 --> 00:07:28,287 Skytteren var godt kjent med skytevåpen, 102 00:07:28,370 --> 00:07:31,498 men det var mer enn det. Drapsmannen var skarpskytter. 103 00:07:31,582 --> 00:07:33,167 Hva får deg til å tro det? 104 00:07:33,250 --> 00:07:35,669 Det andre offeret spurtet i mørket. 105 00:07:35,752 --> 00:07:36,962 Våpenet hadde lyddemper, 106 00:07:37,045 --> 00:07:39,256 som gjør det unøyaktig, men han drepte ham. 107 00:07:43,677 --> 00:07:46,680 Fotsporene er Joe sine. Størrelse 47. Ser du gropen? 108 00:07:46,763 --> 00:07:48,599 Hørte noen komme, prøvde å snu seg, 109 00:07:48,682 --> 00:07:50,309 skutt før han fikk gjort noe. 110 00:07:55,230 --> 00:07:59,067 Skytteren kom herfra og ventet på Joe. 111 00:08:00,277 --> 00:08:01,445 Visste at han kom. 112 00:08:07,743 --> 00:08:11,747 For to dager siden var månen omtrent 26 grader lenger vest. 113 00:08:13,957 --> 00:08:15,792 Dette området var mørkere. 114 00:08:18,962 --> 00:08:20,214 Her gjemte han seg. 115 00:08:27,596 --> 00:08:28,472 Han nøt det. 116 00:08:31,350 --> 00:08:35,312 Et skudd fra tregrensen ville fått jobben gjort med mindre risiko. 117 00:08:35,979 --> 00:08:37,606 Han ville være nære. 118 00:08:38,232 --> 00:08:39,650 Kanskje det var personlig. 119 00:08:39,733 --> 00:08:42,402 Det er alltid personlig når noen tar et liv. 120 00:08:51,870 --> 00:08:55,582 Fortell meg om Joe. Var dere nær? 121 00:09:02,005 --> 00:09:03,257 Hadde han familie? 122 00:09:03,966 --> 00:09:05,759 Hva jobbet han med? 123 00:09:05,842 --> 00:09:09,554 Småprat for å se om jeg sier noe som kan hjelpe etterforskningen? 124 00:09:09,638 --> 00:09:12,557 Jeg er hyggelig mot en som har mistet broren sin, 125 00:09:12,641 --> 00:09:15,560 men du kan like gjerne svare på spørsmålene mine. 126 00:09:15,644 --> 00:09:17,688 Da vi var barn. Ingen familie. 127 00:09:17,771 --> 00:09:19,982 Sist jobbet han i Homeland Security. 128 00:09:20,065 --> 00:09:21,191 Det er interessant. 129 00:09:21,275 --> 00:09:24,152 Tror du dette kan ha sammenheng med jobben? 130 00:09:24,236 --> 00:09:28,031 Homeland dekker mye. Terrorisme, narkotika, våpen, grensen. 131 00:09:28,115 --> 00:09:31,076 -Hvilken avdeling jobbet han i? -Vet ikke. 132 00:09:31,952 --> 00:09:33,954 Vi hadde ikke snakket på en stund. 133 00:09:35,372 --> 00:09:36,290 Hvorfor ikke? 134 00:09:38,125 --> 00:09:39,042 Tiden gikk. 135 00:09:40,627 --> 00:09:41,670 Hvor skal du? 136 00:09:42,045 --> 00:09:42,963 Finne et motell. 137 00:09:43,255 --> 00:09:46,216 -Jeg gir deg skyss. -Vil ikke ha det. 138 00:10:07,821 --> 00:10:09,197 Faen. Der er han. 139 00:10:10,615 --> 00:10:14,036 Hei, kom hit litt, vi vil snakke med deg. 140 00:10:14,578 --> 00:10:15,495 Vil ikke det. 141 00:10:15,996 --> 00:10:16,955 "Vil ikke det." 142 00:10:17,247 --> 00:10:19,791 Kom hit. Vi vil bare snakke med deg. 143 00:10:20,917 --> 00:10:22,919 Hørte du ble arrestert for drap. 144 00:10:23,545 --> 00:10:26,256 Hva slags faenskap er det du kommer med? 145 00:10:34,222 --> 00:10:36,975 To tomme sekspakninger ved bilen, dere har ventet. 146 00:10:37,059 --> 00:10:41,938 Siden dette ikke er travelt sted, antar jeg at dere har ventet på meg. 147 00:10:42,147 --> 00:10:43,023 La meg gjette. 148 00:10:43,106 --> 00:10:46,902 Rik fyr i en flott pickup ga dere 50 dollar for å ta meg? 149 00:10:48,362 --> 00:10:49,196 Hundre dollar. 150 00:10:50,030 --> 00:10:54,326 Akkurat. Det er feil dag å prøve seg på. 151 00:10:54,409 --> 00:10:55,327 Hei! 152 00:10:56,661 --> 00:10:58,288 Vi snakker til deg. 153 00:11:04,586 --> 00:11:06,171 Graham. Din idiot. 154 00:11:06,421 --> 00:11:09,132 -Du skal få juling. -Nei. 155 00:11:10,050 --> 00:11:13,011 Jeg skal knekke hendene på tre fulle ungdommer. 156 00:11:13,345 --> 00:11:14,846 Vi er fire. 157 00:11:14,930 --> 00:11:17,432 En av dere må kjøre til sykehuset. 158 00:11:26,358 --> 00:11:28,318 Jeg vet hvor sykehuset er. 159 00:11:35,867 --> 00:11:38,578 Hva i helvete har kommet til Margrave? 160 00:12:44,936 --> 00:12:48,106 Hei, kompis. Går det bra? 161 00:12:54,863 --> 00:12:55,780 Flink bisk. 162 00:12:55,864 --> 00:12:58,074 Hei, kan jeg hjelpe deg? 163 00:12:58,158 --> 00:13:00,660 Nei. Jeg gir bare hunden din litt vann. 164 00:13:00,744 --> 00:13:05,040 Han må ha veltet bollen, for jeg ga ham vann i morges. 165 00:13:05,874 --> 00:13:06,791 Nei. 166 00:13:07,250 --> 00:13:08,335 Skålen var tørr. 167 00:13:09,002 --> 00:13:10,462 Kaller du meg en løgner? 168 00:13:14,216 --> 00:13:15,133 Ja. 169 00:13:17,677 --> 00:13:20,347 Jeg foreslår at du forlater eiendommen min. 170 00:13:24,476 --> 00:13:25,393 Flink bisk. 171 00:13:45,455 --> 00:13:47,040 Hva gjør du her? 172 00:13:47,123 --> 00:13:48,291 Ville se innom, 173 00:13:48,375 --> 00:13:52,504 og se om det er noen fremgang i Joes sak før jeg drar til Hubble. 174 00:13:52,587 --> 00:13:54,923 Kan ikke snakke. Det har skjedd et drap til. 175 00:13:55,006 --> 00:13:56,091 Morrison. 176 00:13:58,218 --> 00:14:00,053 Så det er sagt, det var ikke meg. 177 00:14:00,136 --> 00:14:02,806 -Jeg vet det. -Har du spanet på meg hele natten? 178 00:14:13,483 --> 00:14:16,611 I går kveld ville du dra overalt med meg. 179 00:14:32,627 --> 00:14:33,628 Sjef. 180 00:14:33,712 --> 00:14:37,340 Hva har de gjort med politimesteren? Baker vil ikke si noe. 181 00:14:37,424 --> 00:14:40,927 Bare hold publikum unna, ok? 182 00:14:44,389 --> 00:14:45,390 Ja. 183 00:14:50,061 --> 00:14:51,396 Hva gjør han her? 184 00:14:51,479 --> 00:14:55,442 Du ba meg holde et øye med ham. Se. Der er han. 185 00:14:56,151 --> 00:14:59,446 Åstedet er verre enn det jeg noen gang så i Boston, 186 00:14:59,529 --> 00:15:01,406 og jeg så ting i Boston. 187 00:15:01,990 --> 00:15:03,408 Var han spikret til veggen? 188 00:15:04,909 --> 00:15:06,244 Hvordan visste du det? 189 00:15:09,748 --> 00:15:10,665 Du. 190 00:15:20,967 --> 00:15:23,637 Flere kutt i ansiktet. 191 00:15:23,720 --> 00:15:27,015 Ut ifra mengde blod på gulvet 192 00:15:27,098 --> 00:15:30,101 anslår jeg flere kutt i overkroppen. 193 00:15:30,185 --> 00:15:32,145 De fleste kuttene er grunne, 194 00:15:32,228 --> 00:15:34,356 muligens gjort med en taggete kniv, 195 00:15:34,439 --> 00:15:38,360 som får meg til å tro at de ble påført for å skape smerte, ikke drepe. 196 00:15:38,443 --> 00:15:41,696 Foreløpig undersøkelse av politimester Edward Morrison. 197 00:15:41,780 --> 00:15:45,742 Offeret har blitt spikret til veggen kontralateralt med seks spiker, 198 00:15:45,825 --> 00:15:49,621 to av dem mellom ulna og radius. 199 00:15:49,704 --> 00:15:50,872 Herregud. 200 00:15:50,955 --> 00:15:54,000 Et kutt på venstre kinn. 201 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 Fingeravtrykk? 202 00:15:55,627 --> 00:15:59,547 Jeg stiller spørsmålene. Som dette. Hvordan visste du om spikrene? 203 00:15:59,631 --> 00:16:01,800 Selv her går ikke ryktet så fort. 204 00:16:01,883 --> 00:16:03,593 Mellom ribben sju og åtte. 205 00:16:03,677 --> 00:16:08,348 De brukte skoposer og hansker. Lateks. Som de som drepte min bror. 206 00:16:08,431 --> 00:16:11,810 -Hvorfor tror du det? -Tre personer drepte broren min. 207 00:16:11,893 --> 00:16:16,189 -Minst fire for å gjøre dette. -Fy faen, ballene hans er borte. 208 00:16:16,523 --> 00:16:18,525 Hold det profesjonelt, Jasper. 209 00:16:18,608 --> 00:16:21,361 Banning er tegn på et svakt sinn og karakter. 210 00:16:21,444 --> 00:16:23,530 Beklager, jeg er ikke vant til sånt. 211 00:16:23,613 --> 00:16:28,868 Man ser ikke sånt ofte. Hvor er testiklene hans? 212 00:16:29,119 --> 00:16:30,120 I magen hans. 213 00:16:34,457 --> 00:16:37,043 Du finner dem under obduksjonen. 214 00:16:37,711 --> 00:16:39,796 Ok, Reacher. Utenfor. 215 00:16:47,679 --> 00:16:50,306 Ingen flere spill. Hvordan vet du alt du vet? 216 00:16:50,390 --> 00:16:54,728 De Hubble jobbet for, sa de ville gjøre dette med ham hvis han laget problemer. 217 00:16:54,811 --> 00:16:57,272 Du sa at Hubble ikke fortalte deg noe. 218 00:16:57,355 --> 00:16:58,314 Jeg løy. 219 00:16:58,398 --> 00:17:03,236 Broren min stolte ikke på politiet, hvorfor skulle jeg? 220 00:17:03,319 --> 00:17:06,781 Kanskje han ikke snakket med politiet fordi han ikke kunne? 221 00:17:06,865 --> 00:17:09,826 -Kanskje han var korrupt. -Tenk før du snakker. 222 00:17:09,909 --> 00:17:12,662 Det vil avgjøre hvor godt kjeven din vil fungere. 223 00:17:12,746 --> 00:17:16,166 Joe var ren, i motsetning til kunstverket der inne. 224 00:17:16,249 --> 00:17:21,254 Sier du Morrison jobbet med de samme som Hubble var innblandet med? 225 00:17:21,337 --> 00:17:24,883 Det, ellers har vi bare en stor tilfeldighet spikret på veggen. 226 00:17:24,966 --> 00:17:28,178 Lurer på hvem andre i Margrave-politiet som er involvert. 227 00:17:28,261 --> 00:17:29,846 Stevenson virker mistenkelig, 228 00:17:29,929 --> 00:17:32,724 og Baker ville ikke gå på do med meg. 229 00:17:32,807 --> 00:17:36,019 Et do med et vindu. Jeg var mistenkt for drap. 230 00:17:36,102 --> 00:17:39,481 Han visste at du ikke gjorde det. Så han vet hvem. 231 00:17:39,564 --> 00:17:41,941 Fortell hvem andre som er korrupte. 232 00:17:42,025 --> 00:17:45,528 Roscoe er ok, for hun fikk meg ut av fengsel, 233 00:17:45,612 --> 00:17:47,322 men du skjuler noe. 234 00:17:47,405 --> 00:17:51,409 Hvorfor kommer en svart politimann fra Boston med 20 års pensjon 235 00:17:51,493 --> 00:17:54,746 og jobber i en småby midt i ingenmannsland? 236 00:17:54,829 --> 00:17:56,998 Neste i køen for Morrisons jobb? 237 00:17:57,081 --> 00:18:00,668 Ordfører Teale har nettopp utnevnt seg selv til fungerende sjef. 238 00:18:00,752 --> 00:18:04,214 -Siden når? -I morges. Kom hit for å fortelle det. 239 00:18:04,297 --> 00:18:07,175 Den som driver dette, hadde kontroll på Morrison. 240 00:18:07,258 --> 00:18:10,804 Ingen får sjefsstolen med mindre de er med på det. 241 00:18:10,887 --> 00:18:13,348 De hoppet over deg for å komme til Teale. 242 00:18:13,431 --> 00:18:16,518 Så det betyr at han er korrupt og du er ok. 243 00:18:16,601 --> 00:18:20,063 Ingenting betyr mer enn din tillitserklæring. 244 00:18:21,147 --> 00:18:22,690 Men du har nok rett. 245 00:18:23,900 --> 00:18:26,152 Vi vet iallfall hvem vi kan stole på. 246 00:18:26,903 --> 00:18:29,155 Jeg ringer kameraten min i FBI. 247 00:18:29,239 --> 00:18:31,991 Teales første ordre var ingen FBI. 248 00:18:32,075 --> 00:18:35,662 Utenforstående vil skremme gjerningspersonene i skjul. 249 00:18:35,745 --> 00:18:38,623 Vi lar dem tro at de har kontroll. 250 00:18:38,706 --> 00:18:40,250 Det er ingen "vi" her. 251 00:18:42,418 --> 00:18:46,506 Morrison-paret ble drept for en feil, for ikke å få skyld drapet på meg, 252 00:18:46,589 --> 00:18:50,760 at Hubble kom ut i live, men måten de ble drept på, var en beskjed. 253 00:18:50,844 --> 00:18:52,971 "Ikke gjør feil og ikke lur oss." 254 00:18:53,054 --> 00:18:55,056 Dere tror dere klarer det alene? 255 00:18:55,139 --> 00:18:57,851 Dere klarer det ikke alene. Det er bare "vi" her. 256 00:18:57,934 --> 00:19:01,896 Skjønner dere ikke det, finner jeg den som drepte Joe selv. 257 00:19:04,816 --> 00:19:08,236 Flott. Teale har innkalt til et hastemøte på rådhuset. 258 00:19:08,319 --> 00:19:09,821 Vær forsiktig rundt ham. 259 00:19:09,904 --> 00:19:13,950 Dro sørover for fred og ro, nå har jeg fire lik. 260 00:19:14,033 --> 00:19:19,539 Fem. Hubble, sannsynligvis. De tar nok en bankmann når de har tatt en politimann. 261 00:19:21,124 --> 00:19:24,002 -Roscoe. -På vei dit nå. 262 00:19:27,589 --> 00:19:31,551 Jeg trodde det var Paul, det var derfor jeg lot porten stå åpen. 263 00:19:31,634 --> 00:19:32,802 Kom han aldri hjem? 264 00:19:32,886 --> 00:19:37,265 Han sa at han måtte snakke med noen om å ordne opp i dette banktullet. 265 00:19:37,348 --> 00:19:39,976 Da jeg våknet, var han fortsatt ikke hjemme. 266 00:19:40,059 --> 00:19:42,061 Telefonen hans går til svarer. 267 00:19:42,145 --> 00:19:46,190 Jeg har vært med Paul siden førsteåret på UGA, 268 00:19:46,274 --> 00:19:48,693 og han har aldri før ikke kommet hjem. 269 00:19:49,819 --> 00:19:51,821 Greit. Et øyeblikk. 270 00:19:54,532 --> 00:19:57,535 Jeg blir her siden jeg er bevæpnet. Finn Finlay. 271 00:19:57,619 --> 00:20:02,040 Han vet hva han skal gjøre med dem, men de trenger beskyttelse. 272 00:20:03,249 --> 00:20:04,375 Jeg trenger bilen din. 273 00:20:15,887 --> 00:20:19,599 Ser du noen under 195 cm i nærheten av huset, skyt dem. 274 00:20:19,682 --> 00:20:20,683 Finlay er 170 cm. 275 00:20:20,767 --> 00:20:22,685 -Ja. -Tar du kniven? 276 00:20:22,769 --> 00:20:23,895 Får jeg våpenet ditt? 277 00:20:26,439 --> 00:20:27,315 Tenkte meg det. 278 00:20:29,317 --> 00:20:33,321 Vi kommer til å finne de som er ansvarlige for disse forbrytelsene, 279 00:20:34,572 --> 00:20:37,992 og vi skal gi dem lovens strengeste straff. 280 00:20:38,743 --> 00:20:43,247 Hvis de dreper politi i hjemmene deres, hvilken sjanse har da noen av oss? 281 00:20:43,331 --> 00:20:46,000 En jævla god sjanse, for fra og med i dag, 282 00:20:46,084 --> 00:20:49,212 i henhold til fullmakter gitt til meg av byrådet, 283 00:20:49,295 --> 00:20:52,215 har jeg utpekt meg selv til politimester. 284 00:20:52,298 --> 00:20:57,470 Jeg vil ikke sove før vi har gjerningsmennene bak lås og slå 285 00:20:57,553 --> 00:21:00,223 og på vei til å få nålen. 286 00:21:03,017 --> 00:21:06,437 Hva i helvete vet du om rettshåndhevelse? 287 00:21:06,521 --> 00:21:10,233 Vi trenger en ekte politimester og en ekte sjefsetterforsker også! 288 00:21:10,316 --> 00:21:12,360 Jeg tror han snakker om deg. 289 00:21:12,443 --> 00:21:17,281 Med all respekt, men hva vet vel en Yankee-purk om Margrave? 290 00:21:17,365 --> 00:21:22,120 Vi har ikke hatt et drap på 20 år, og nå har vi hatt fire. Fire! På to dager. 291 00:21:22,203 --> 00:21:25,581 Har vi en seriemorder i Margrave eller ikke? 292 00:21:25,665 --> 00:21:27,625 Disse drapene var ikke relatert. 293 00:21:27,709 --> 00:21:30,586 Hva med det udyret du arresterte på dineren? 294 00:21:30,670 --> 00:21:32,130 Hun snakker om deg. 295 00:21:32,213 --> 00:21:34,841 Han kommer til byen, og folk begynner å dø? 296 00:21:34,924 --> 00:21:38,469 Dere hadde ham i fengsel, hvorfor lot dere ham gå? 297 00:21:41,431 --> 00:21:42,432 Orden! 298 00:21:43,016 --> 00:21:47,020 Alle sammen, vær så snill. Ro ned. Sitt ned. 299 00:21:47,687 --> 00:21:48,604 Sitt ned. 300 00:21:49,605 --> 00:21:53,943 Jeg vet at dere er redde, men Mr. Reacher har solid alibi. 301 00:21:54,777 --> 00:21:56,946 Og for de av dere som ikke vet det, 302 00:21:57,030 --> 00:22:00,658 så var et av ofrene Mr. Reachers bror, Joseph. 303 00:22:00,742 --> 00:22:05,455 Så han er like oppsatt på å finne drapsmennene som alle andre her. 304 00:22:07,665 --> 00:22:13,421 Da jeg flyttet Kliner Industries til denne byen for fem år siden, 305 00:22:13,504 --> 00:22:16,174 var Margrave nedslitt. 306 00:22:16,924 --> 00:22:20,845 I ruiner. Hovedgaten var stengt, ikke sant? 307 00:22:20,928 --> 00:22:25,892 Men jeg sa til meg selv: Dette er mennesker som kan reise seg igjen. 308 00:22:25,975 --> 00:22:28,227 Som kan overleve alt. 309 00:22:28,770 --> 00:22:31,022 Jeg har tro på politiet vårt. 310 00:22:31,105 --> 00:22:33,983 Jeg har tro på etterforsker Finlay. 311 00:22:34,067 --> 00:22:37,653 Jeg har tro på vår nye politimester, ordfører Teale. 312 00:22:38,821 --> 00:22:42,950 Og jeg lover å stille alle midler og ressurser tilgjengelig, 313 00:22:43,034 --> 00:22:47,246 for å finne de ansvarlige for disse avskyelige handlingene. 314 00:22:48,539 --> 00:22:49,540 Dere har mitt ord. 315 00:23:05,556 --> 00:23:09,143 Ordfører Teale. Et ord? 316 00:23:11,104 --> 00:23:12,730 Politimester Teale nå. 317 00:23:13,106 --> 00:23:14,482 Selvfølgelig, min feil. 318 00:23:14,565 --> 00:23:18,778 Jeg vil opplyse om at jeg begynner å kryssjekke kriminaltekniske funn 319 00:23:18,861 --> 00:23:21,948 -fra begge åstedene for finne et mønster. -Mønster? 320 00:23:22,031 --> 00:23:24,992 Hva har Morrison med en fremmed å gjøre 321 00:23:25,076 --> 00:23:27,453 og en fyr han trolig svindlet under en bro? 322 00:23:27,537 --> 00:23:30,456 -Det er det... -Disse drapene er ikke relatert. 323 00:23:30,540 --> 00:23:34,836 I løpet av karrieren arresterte Morrison utallige kriminelle. 324 00:23:34,919 --> 00:23:39,507 Se gjennom arkivene, spor opp de største skurkene han noen gang har arrestert 325 00:23:39,590 --> 00:23:43,136 som siden har blitt løslatt eller prøveløslatt, alt i mellom. 326 00:23:43,219 --> 00:23:48,558 Sånn finner du drapsmannen hans. Det er dine ordrer. Forstår du? 327 00:23:48,641 --> 00:23:52,436 -Og likene ved motorveien? -En politimann ble korsfestet! 328 00:23:54,814 --> 00:23:57,733 Jeg tror det prioriteres. 329 00:23:57,817 --> 00:24:01,320 Eller gjorde de ting annerledes i Massachusetts? 330 00:24:03,030 --> 00:24:04,574 Oppfattet. 331 00:24:14,709 --> 00:24:18,337 Teale prøver å fremstille Morrison-drapet som et hevndrap. 332 00:24:18,421 --> 00:24:21,757 -Sendte meg for å jage halen min. -Sa jo han er korrupt. 333 00:24:21,841 --> 00:24:26,637 Inkompetanse kan se ut som ondskap, og det er mye mer vanlig. 334 00:24:26,721 --> 00:24:28,764 Vet du hvem som ikke er inkompetent? 335 00:24:28,848 --> 00:24:29,807 Kliner. 336 00:24:32,768 --> 00:24:35,021 Er du en av de konspiratørene? 337 00:24:35,104 --> 00:24:39,984 De med så mye penger og makt er sjelden engler. Vi må se nærmere på ham. 338 00:24:40,067 --> 00:24:42,236 Vil du at byen skal hate deg mer? 339 00:24:42,320 --> 00:24:47,408 Jeg får ikke sett på noen andre enn taperne i Morrisons gamle mapper. 340 00:24:47,491 --> 00:24:50,411 Det er det du skal late som du gjør. Roscoe også. 341 00:24:50,494 --> 00:24:54,498 Gi oss dekning mens vi sjekker de skikkelige sporene. Som Joes leiebil. 342 00:24:54,582 --> 00:24:57,501 Må ha hatt en, men det var ikke noen på åstedet. 343 00:24:57,585 --> 00:24:59,670 Du deler ut oppgaver nå. 344 00:24:59,754 --> 00:25:04,258 Ja, og den neste gjelder Hubbles familie. De trenger beskyttelse. 345 00:25:04,342 --> 00:25:06,177 Selv om Hubble er død. 346 00:25:06,260 --> 00:25:10,389 Om disse karene blir urolige og tror at Charlie kan vite noe... 347 00:25:10,473 --> 00:25:11,682 Jeg skjønner. 348 00:25:11,766 --> 00:25:14,936 FBI-vennen min som jeg ønsket å kontakte tidligere. 349 00:25:15,019 --> 00:25:19,440 Navnet er Picard. Avdelingskontoret i Atlanta. Jeg ringer når det er avtalt. 350 00:25:19,523 --> 00:25:21,567 -Jeg har ikke telefon. -Skaff en. 351 00:25:22,151 --> 00:25:23,444 Kan vi stole på Picard? 352 00:25:24,111 --> 00:25:27,698 Kjent ham i årevis. Han ga meg det beste rådet noensinne. 353 00:25:28,741 --> 00:25:30,534 "Ikke ta Margrave-jobben." 354 00:25:36,374 --> 00:25:40,378 Mr. Reacher? Jeg vil gjerne si unnskyld for at du ble pågrepet. 355 00:25:41,212 --> 00:25:43,130 Kondolerer for tapet av broren din. 356 00:25:43,798 --> 00:25:47,677 Tragisk når noen blir drept i sin beste alder. 357 00:25:47,760 --> 00:25:51,055 Jeg sverger til Gud, vi skal finne drapsmannen. 358 00:25:52,014 --> 00:25:55,226 Vi holder deg gjerne oppdatert om etterforskningen, 359 00:25:55,309 --> 00:25:58,562 bare legg igjen kontaktinfo før du drar. 360 00:25:58,646 --> 00:25:59,647 Jeg drar ikke. 361 00:25:59,730 --> 00:26:02,900 Jeg trodde du bare var på gjennomreise. 362 00:26:02,984 --> 00:26:06,404 Du trodde feil. Jeg tenker å bli en stund. 363 00:26:06,487 --> 00:26:08,864 Margrave er en så fin by. 364 00:26:10,950 --> 00:26:12,076 Pleide å være det. 365 00:26:13,452 --> 00:26:15,037 Ikke så mye i det siste. 366 00:26:25,715 --> 00:26:28,843 Hørte om broren din. Gud velsigne ham 367 00:26:29,719 --> 00:26:31,929 og bevare ham i en plastbeholder. 368 00:26:33,639 --> 00:26:37,601 -Jakter du gjengjeldelse? -Gjengjeldelse. Rettferd. Hevn. 369 00:26:38,602 --> 00:26:40,229 Jakter på hele gjengen. 370 00:26:41,522 --> 00:26:43,649 Du er kanskje ikke den eneste. 371 00:26:44,025 --> 00:26:45,234 -Hva mener du? -At 372 00:26:45,318 --> 00:26:50,323 du har ikke tilfeldigvis et par spansktalende amigos i byen? 373 00:26:50,406 --> 00:26:51,949 -Nei. -Gir mening, 374 00:26:52,033 --> 00:26:57,538 for de to karene som kom innom sjappa og spurte etter deg, virket ikke vennlige. 375 00:26:57,621 --> 00:26:59,707 Pass på, Mr. Reacher. 376 00:26:59,790 --> 00:27:02,460 Er du bekymret for meg, Mr. Mosley? 377 00:27:02,543 --> 00:27:04,712 Bekymret for bunnlinjen. 378 00:27:05,796 --> 00:27:09,425 Du trenger kanskje å barbere deg igjen før du forlater byen. 379 00:27:09,508 --> 00:27:10,718 Helt sant. 380 00:27:11,427 --> 00:27:13,387 Mannen min stolte på Reacher. 381 00:27:14,180 --> 00:27:15,473 Er han en bra person? 382 00:27:19,268 --> 00:27:20,478 Jeg tror det. 383 00:27:21,896 --> 00:27:24,231 Vi har ikke luksusen av sikkerhet akkurat nå, 384 00:27:25,232 --> 00:27:27,902 men det skjer dårlige ting, og Reacher kan hjelpe oss. 385 00:27:29,320 --> 00:27:30,363 Jeg er tilbake. 386 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Vi er her inne. 387 00:27:33,908 --> 00:27:35,618 Samle noe mat. Pakk for barna. 388 00:27:35,701 --> 00:27:36,827 Hvor skal vi? 389 00:27:36,911 --> 00:27:40,414 Fikk en telefon fra Finlay, FBI-agent Picard er på vei. 390 00:27:40,498 --> 00:27:45,252 Han tar dere under beskyttelse. Jeg kjøpte en mobil. Her er nummeret. 391 00:27:45,336 --> 00:27:48,089 Jeg ville følt meg tryggere med dere to. 392 00:27:48,172 --> 00:27:49,757 Vi må løse saken. 393 00:27:49,840 --> 00:27:54,095 Picard vil holde deg trygg. Det er det mannen din ville ha ønsket. 394 00:27:54,178 --> 00:27:57,723 Hvorfor snakker du om ham i fortid? 395 00:28:03,562 --> 00:28:07,400 Vi må anta at Paul er død. De forsøkte å drepe ham i fengselet. 396 00:28:07,483 --> 00:28:09,402 De drepte Morrison og kona. 397 00:28:09,485 --> 00:28:12,279 Mest sannsynlig har de drept mannen din også. 398 00:28:12,363 --> 00:28:16,575 Det blir tid til å sørge senere, du må tenke på barna dine. 399 00:28:16,659 --> 00:28:19,870 Du må pakke. Ok? 400 00:28:21,288 --> 00:28:22,832 -Charlie? -Ok, ok. 401 00:28:30,131 --> 00:28:31,549 Jeg venter på Picard. 402 00:28:54,113 --> 00:28:59,827 Dans, dans, dans, dans... 403 00:29:02,872 --> 00:29:07,585 Greit. Mr. Spåkule, skal Billy fortsette å danse? 404 00:29:08,794 --> 00:29:11,672 -Alle tegn indikerer ja. -Kom igjen! 405 00:29:11,755 --> 00:29:15,092 Dans, dans, dans, dans... 406 00:29:15,176 --> 00:29:16,093 Hei! 407 00:29:20,890 --> 00:29:23,142 Ser dere etter en dansepartner? 408 00:29:23,225 --> 00:29:25,436 Tror du at du kan ta oss alle? 409 00:29:28,647 --> 00:29:29,565 La oss sjekke. 410 00:29:31,734 --> 00:29:34,069 Det er faren til Billy. Løp! 411 00:30:08,771 --> 00:30:11,440 Vi må stikke. Det er ikke trygt lenger. 412 00:30:11,524 --> 00:30:14,235 -Kom igjen. Nå! -Jeg er ikke klar. 413 00:30:14,985 --> 00:30:18,239 Jenter! Lucy, ta med ryggsekken din. 414 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Ok, har du alt du trenger? 415 00:30:25,746 --> 00:30:28,290 Rolig. 416 00:30:29,500 --> 00:30:30,417 Jeg er Picard. 417 00:30:36,048 --> 00:30:38,050 Kan du legge ned våpenet? 418 00:30:44,348 --> 00:30:46,016 Sa jeg trenger eget våpen. 419 00:30:48,435 --> 00:30:49,645 Jeg henter bagene. 420 00:30:50,104 --> 00:30:52,314 Greit. Kom igjen, jenter. 421 00:30:52,815 --> 00:30:54,275 Hopp inn. 422 00:30:55,484 --> 00:30:57,528 Hjelp Lucy med sikkerhetsbeltet. 423 00:30:58,779 --> 00:31:00,030 -Gud. -Ok. 424 00:31:00,281 --> 00:31:01,448 Dette er under radaren. 425 00:31:01,532 --> 00:31:04,868 Å få en familie inn i et beskyttelsesprogram tar tid. 426 00:31:04,952 --> 00:31:07,538 Finlay sa at han ikke kan involvere FBI, 427 00:31:07,621 --> 00:31:10,791 så jeg skal ta noen feriedager og passe på dem selv. 428 00:31:10,874 --> 00:31:13,752 Ikke la dette slå tilbake på meg. 429 00:31:13,836 --> 00:31:15,879 Vi snakker om karrieren min her. 430 00:31:15,963 --> 00:31:18,424 Finlay og jeg er nær, men ikke så nær. 431 00:31:18,507 --> 00:31:20,968 -Det skal ikke skade deg. -Det bør det ikke. 432 00:31:24,972 --> 00:31:27,099 Jeg ba ham om å ikke ta denne jobben. 433 00:31:32,605 --> 00:31:34,064 Nå må vi jobbe. 434 00:31:34,148 --> 00:31:37,067 Jeg skal finne ut hva Joe gjorde med Homeland. 435 00:31:37,151 --> 00:31:40,029 Du må gjøre det stille. Teale sender alle ut på villstrå. 436 00:31:40,112 --> 00:31:42,239 -Finlay oppdaterer deg. -Ok. Hva med deg? 437 00:31:42,323 --> 00:31:44,742 Jeg skal snakke med vakten, Spivey. 438 00:31:44,825 --> 00:31:49,079 Den som betalte ham, er den som står bak. Spivey er nøkkelen. 439 00:31:49,163 --> 00:31:50,831 Han vil ikke snakke. 440 00:31:51,790 --> 00:31:53,000 Spørs hvordan jeg spør. 441 00:32:02,134 --> 00:32:04,803 Tanner Spivey? Etterforsker Finlay, Margrave-politiet. 442 00:32:04,887 --> 00:32:06,847 Ringer angående Jack Reacher. 443 00:32:07,514 --> 00:32:08,932 Ja, han er forbanna. 444 00:32:09,016 --> 00:32:13,520 Sier han fikk juling i din varetekt, og nå saksøker han. 445 00:32:13,604 --> 00:32:17,358 Han var din fange, og jeg vil ikke miste jobben over dette. 446 00:32:17,441 --> 00:32:19,443 Kan vi møtes et sted? 447 00:32:19,526 --> 00:32:23,489 Få orden på historiene før advokater begynner å snuse rundt? 448 00:32:26,283 --> 00:32:27,493 Greit. 449 00:32:29,662 --> 00:32:31,121 Vi ses der, drittsekk. 450 00:32:41,382 --> 00:32:42,299 Hei, Spivey. 451 00:32:43,384 --> 00:32:44,927 Se hvem det er. 452 00:32:46,095 --> 00:32:50,808 Jeg har aldri møtt etterforsker Finlay, men jeg har hørt mye om ham, 453 00:32:50,891 --> 00:32:55,562 og du høres ikke ut som en svart mann fra Boston på telefonen. 454 00:32:55,646 --> 00:32:59,525 Tenkte du prøvde lure meg, så jeg tenkte å gjengjelde tjenesten. 455 00:33:04,947 --> 00:33:08,117 Du burde ha latt de guttene drepe deg i fengsel. 456 00:33:08,200 --> 00:33:10,577 Det ville vært mindre smertefullt. 457 00:33:11,161 --> 00:33:12,037 Adios. 458 00:33:20,087 --> 00:33:21,004 Kom igjen. 459 00:33:27,302 --> 00:33:32,766 Nei. Det er for lite. Det blir ukomfortabelt. 460 00:33:32,850 --> 00:33:35,310 Ikke like ille som en kule i magen, pendejo. 461 00:33:35,394 --> 00:33:38,313 Det smarte trekket ville være å skyte meg her, 462 00:33:38,397 --> 00:33:40,315 men du har ikke gjort det. 463 00:33:40,399 --> 00:33:44,194 Kanskje du ikke vil vekke oppmerksomhet ved å skyte utenfor en bar, 464 00:33:44,278 --> 00:33:46,280 eller skal ta meg med til sjefen 465 00:33:46,363 --> 00:33:47,865 så han kan avhøre meg. 466 00:33:50,159 --> 00:33:54,455 Uansett så betyr det at når jeg gjør mitt trekk, kommer du til å nøle. 467 00:33:55,164 --> 00:33:58,542 Og dere vet hva Cato sa om nøling, ikke sant? 468 00:33:59,585 --> 00:34:00,836 "Den som nøler..." 469 00:34:10,095 --> 00:34:11,805 Puta, jeg skal sløye deg. 470 00:34:42,503 --> 00:34:45,297 Stopp! Dette er Mike-7. 471 00:34:45,380 --> 00:34:50,427 Forsterkninger til Blue Cat! Forfølger en mistenkt! Den andre er på frifot. 472 00:34:56,266 --> 00:34:59,812 Greit, ja. Takk skal du ha. Ha det. 473 00:35:00,854 --> 00:35:03,816 Avis og Hertz har ikke leiebiler på avveie 474 00:35:03,899 --> 00:35:05,317 i hele delstaten. 475 00:35:05,400 --> 00:35:08,278 Hvor mange flere venter vi på svar fra? Seks? 476 00:35:08,362 --> 00:35:10,447 Bare på flyplassen i Atlanta... 477 00:35:14,117 --> 00:35:15,744 Det gikk ikke som planlagt. 478 00:35:17,371 --> 00:35:18,413 Vel... 479 00:35:20,791 --> 00:35:23,126 Denne er spesiell. Du må sys. 480 00:35:23,418 --> 00:35:24,586 Det må jeg ikke. 481 00:35:26,964 --> 00:35:29,299 Greit. Superlim da. 482 00:35:30,050 --> 00:35:32,678 Jeg snakket nettopp med Georgia State Police. 483 00:35:32,761 --> 00:35:36,098 Ingen mistenkte fra Blue Cat-slagsmålet ble pågrepet. 484 00:35:36,181 --> 00:35:38,225 Hadde vært fint å avhøre dem. 485 00:35:38,308 --> 00:35:41,687 Kanskje ikke prøve dette på egen hånd neste gang. 486 00:35:41,770 --> 00:35:46,149 -Jeg sa du kunne jobbe "med" oss. -Ikke min feil at Spivey ikke gikk på. 487 00:35:46,233 --> 00:35:49,695 Jeg var så prippen jeg kunne, men hørtes fortsatt ikke ut som deg. 488 00:35:49,778 --> 00:35:52,698 Du har allerede blitt slått ned i Warburton, 489 00:35:52,781 --> 00:35:56,785 banket opp noen lokale og sloss med bøller på en parkeringsplass... 490 00:35:56,869 --> 00:36:00,289 De var ikke bøller. Sannsynligvis militære eller eks-militære. 491 00:36:00,372 --> 00:36:02,624 -Søramerikanske. -Hvordan vet du det? 492 00:36:02,708 --> 00:36:05,210 Jeg ville ha drept dem innen ti sekunder. 493 00:36:05,294 --> 00:36:07,337 Hvordan vet du de var militære? 494 00:36:07,421 --> 00:36:09,464 Snakket spansk, hadde Glock 17, 495 00:36:09,548 --> 00:36:11,300 og skalleteknikken de brukte, 496 00:36:11,383 --> 00:36:12,718 var fra kampstilen reisy, 497 00:36:12,801 --> 00:36:15,846 som omtrent bare søramerikanske spesialstyrker bruker. 498 00:36:17,806 --> 00:36:19,850 Og andre ville jeg drept raskt. 499 00:36:19,933 --> 00:36:22,978 Hvorfor skulle søramerikansk militær være involvert? 500 00:36:23,061 --> 00:36:24,062 Jeg vet ikke. 501 00:36:24,146 --> 00:36:25,898 Har du sett slike i Margrave? 502 00:36:25,981 --> 00:36:27,357 Ikke før du dukket opp. 503 00:36:27,441 --> 00:36:30,152 Da er de innleide. De styrer ikke showet. 504 00:36:30,235 --> 00:36:31,153 Du er klar. 505 00:36:31,236 --> 00:36:33,488 Jeg aner ikke hva som skjer her. 506 00:36:33,572 --> 00:36:37,910 Kanskje jeg vet, hvis du er ferdig å snakke om søramerikanske militære. 507 00:36:37,993 --> 00:36:41,246 Joe jobbet for Secret Service-avdelingen. 508 00:36:41,330 --> 00:36:44,082 -Hva gjorde han der? -Ingen ville svare, men... 509 00:36:44,166 --> 00:36:48,879 De dekker alt fra postsvindel til å beskytte presidenten. 510 00:36:48,962 --> 00:36:52,466 Broren din kunne ha vært involvert i nesten hva som helst. 511 00:36:52,549 --> 00:36:55,761 Forfalskning? Hubble spesialiserte seg på valuta. 512 00:36:55,844 --> 00:36:58,513 Penger er roten til enhver forbrytelse. 513 00:36:58,597 --> 00:37:02,434 Narkotika, våpen, menneskehandel, alt dreier seg om penger. 514 00:37:02,517 --> 00:37:05,938 Jeg la igjen en beskjed til Office of Investigations. 515 00:37:06,021 --> 00:37:10,442 Folk blir skadd når de ser på ting andre ikke vil at de skal se på. 516 00:37:10,525 --> 00:37:13,111 Antok kanskje at Joe var etterforsker som deg. 517 00:37:13,195 --> 00:37:14,112 God logikk. 518 00:37:16,448 --> 00:37:19,368 -Takk, doktor. -Hvor har du tenkt deg? 519 00:37:19,451 --> 00:37:21,995 Homeland Security ringer ikke før i morgen, 520 00:37:22,079 --> 00:37:24,498 og Spivey har hørt at ting har gått skeis. 521 00:37:24,581 --> 00:37:27,376 Siden sjefene hans mater kløner med sine egne testikler, 522 00:37:27,459 --> 00:37:31,254 tipper jeg at han har stukket av. Jeg skal ransake huset hans. 523 00:37:31,338 --> 00:37:33,674 Fengselsbetjenters adresser er ikke offentlige, 524 00:37:33,757 --> 00:37:35,968 og kontorene åpner ikke før i morgen. 525 00:37:36,051 --> 00:37:38,887 Jeg skal ta meg av det selv. 526 00:37:38,971 --> 00:37:41,890 Du må få deg litt hvile. 527 00:37:43,225 --> 00:37:45,435 -Jeg tar en øl. -Absolutt ikke. 528 00:37:45,519 --> 00:37:47,354 Du så menneskene på rådhuset. 529 00:37:47,437 --> 00:37:50,273 De var klare til å ta deg som Frankenstein. 530 00:37:50,357 --> 00:37:52,359 Frankenstein var legen. 531 00:37:52,442 --> 00:37:56,321 De gikk etter Frankensteins monster. Detaljer er viktige. 532 00:37:57,990 --> 00:37:59,741 Du drar til motellet ditt. 533 00:38:00,575 --> 00:38:04,579 Jeg skal bare sitte på en bar, ta en øl og tenke gjennom alt dette. 534 00:38:04,663 --> 00:38:09,584 Noen vil si noe du ikke liker, og du knuser hoder. Igjen. 535 00:38:09,668 --> 00:38:10,919 Skjer ikke. 536 00:38:11,003 --> 00:38:14,256 Du kan dra på motellet ditt og sove nå, 537 00:38:14,339 --> 00:38:18,218 eller så kan jeg arrestere deg for løsgjengeri og ha deg i varetekt. 538 00:38:18,301 --> 00:38:20,846 Han er ikke en løsgjenger, han er landstryker. 539 00:38:22,180 --> 00:38:23,181 Hva? 540 00:38:32,065 --> 00:38:35,402 Følg etter ham. Sørg for at han drar rett til motellet. 541 00:38:48,081 --> 00:38:53,128 Jeg skjønner. På fire dager har du mistet en bror og hatt fire slåsskamper. 542 00:38:53,211 --> 00:38:55,589 Hvis noen trenger en drink, er det deg. 543 00:39:00,469 --> 00:39:03,847 Det er en veikro rett over grensen i Alabama. 544 00:39:04,431 --> 00:39:07,809 Ingen kjenner deg der. Kald øl, bra musikk. 545 00:39:09,102 --> 00:39:11,104 Men du må oppføre deg. 546 00:39:13,356 --> 00:39:16,443 Kanskje de til og med spiller den bluesen du liker. 547 00:39:19,571 --> 00:39:20,489 Ok. 548 00:39:21,406 --> 00:39:22,616 Følg etter meg hjem. 549 00:39:22,699 --> 00:39:25,702 Jeg må skifte til noe litt mindre politi, 550 00:39:25,786 --> 00:39:30,082 og vi må innom en bensinstasjon og kjøpe en T-skjorte med mindre blod. 551 00:39:31,333 --> 00:39:34,836 Du hører på WGUT, blues som treffer deg rett i magen. 552 00:39:34,920 --> 00:39:38,632 Her er Police Dog Blues av Cephas og Wiggins, originalt 553 00:39:38,715 --> 00:39:40,675 av avdøde store Blind Blake. 554 00:39:40,759 --> 00:39:43,220 Du, er det ikke din fyr? Blake? 555 00:39:44,096 --> 00:39:44,930 Jo. 556 00:39:47,516 --> 00:39:48,475 Fint. 557 00:40:08,411 --> 00:40:09,329 Takk. 558 00:40:12,332 --> 00:40:13,583 Det er ikke skrukork. 559 00:40:19,798 --> 00:40:20,715 Skrytepave. 560 00:40:34,604 --> 00:40:35,897 Føler du deg bedre? 561 00:40:36,690 --> 00:40:38,441 Føles ikke verre. 562 00:40:40,277 --> 00:40:42,070 Det er en start, er det ikke? 563 00:40:51,121 --> 00:40:52,706 De spiller Patsy. 564 00:40:52,789 --> 00:40:55,000 -Du vet hva det betyr? -Nei. 565 00:40:56,585 --> 00:40:59,087 Det betyr at vi må danse. Praktisk talt loven. 566 00:41:00,297 --> 00:41:01,214 Jeg danser ikke. 567 00:41:01,298 --> 00:41:05,010 Sier du at moren din aldri lærte sønnene sine å danse? 568 00:41:05,093 --> 00:41:06,011 Hun gjorde det. 569 00:41:06,094 --> 00:41:09,806 Når jeg ber folk om å danse, følger det som regel en del slag. 570 00:41:10,223 --> 00:41:15,770 Bra det er jeg som spør. Kom igjen, Frankensteins monster. 571 00:42:34,474 --> 00:42:35,850 Jeg trenger ikke din jakke. 572 00:42:37,978 --> 00:42:40,146 Ræva i gir, tøffen. 573 00:42:53,702 --> 00:42:55,495 Skulle tatt jakken min. 574 00:42:56,955 --> 00:42:58,290 Jeg er stor jente. 575 00:43:04,754 --> 00:43:06,131 Se på dette. 576 00:43:09,968 --> 00:43:13,179 Ta det rolig, sjef. Vi er langt fra Margrave. 577 00:43:13,263 --> 00:43:16,057 Ikke langt nok. Sier jeg "nå", dukker du. 578 00:43:44,377 --> 00:43:45,462 Hva skjer? 579 00:43:45,545 --> 00:43:50,008 Veien østover til motorveien er oversvømt. Ingen kommer gjennom i kveld. 580 00:43:56,056 --> 00:43:57,682 Er det et motell i nærheten? 581 00:44:07,317 --> 00:44:10,362 Beklager, jeg hadde ikke noe i din størrelse i bilen. 582 00:44:11,196 --> 00:44:15,158 Kunne ha sverget på at jeg hadde en presenning eller et sirkustelt. 583 00:44:15,825 --> 00:44:19,662 Morsom. Handlet litt i automaten. 584 00:44:23,291 --> 00:44:26,044 -Spiser du alltid så sunt? -Jeg var sulten. 585 00:44:26,127 --> 00:44:29,214 Tenkte romservice ikke leverer så sent. 586 00:44:30,382 --> 00:44:31,591 Å ja. 587 00:44:31,966 --> 00:44:34,010 Rett på Clark-baren. 588 00:44:34,719 --> 00:44:36,096 De er best. 589 00:44:36,679 --> 00:44:40,642 Hadde disse på alle PX-ene på alle basene jeg bodde på som barn. 590 00:44:40,725 --> 00:44:45,397 Uansett hvor vi var, kunne Joe og jeg alltid finne en Clark-bar. 591 00:44:48,608 --> 00:44:51,403 -Vil du ha halvparten? -Nei. Liker Zagnut. 592 00:44:51,486 --> 00:44:52,946 Ingen liker Zagnut. 593 00:44:53,613 --> 00:44:55,990 -Unnskyld meg? -Hva spiser du akkurat nå? 594 00:44:56,199 --> 00:44:57,492 Les smaken. 595 00:44:58,952 --> 00:45:00,286 Les høyt. 596 00:45:00,578 --> 00:45:02,247 "Sterke cajun-krepsepoteter". 597 00:45:03,039 --> 00:45:05,458 Der ser du. Jeg tar en Clark-bar. 598 00:45:11,756 --> 00:45:13,425 Går det bra der nede? 599 00:45:14,634 --> 00:45:16,219 Jeg har sovet på verre steder. 600 00:45:19,139 --> 00:45:20,265 Vært overalt, hva? 601 00:45:21,891 --> 00:45:23,726 Knapt vært utenfor Margrave. 602 00:45:25,270 --> 00:45:26,896 Har aldri hatt behov. 603 00:45:28,440 --> 00:45:31,234 Familien min har vært her siden byen ble grunnlagt. 604 00:45:32,068 --> 00:45:32,986 Som Tealene. 605 00:45:33,820 --> 00:45:35,238 Jævla Tealene. 606 00:45:35,655 --> 00:45:39,492 Conklinene bygde byen, Tealene stjal den. Gamle Casper Teale 607 00:45:40,243 --> 00:45:44,205 gikk i seng med jernbanen. Svindlet bøndene for jorden deres 608 00:45:44,289 --> 00:45:46,666 og la spor tvers gjennom avlingene deres. 609 00:45:46,749 --> 00:45:48,835 Har du fortsatt familie i Margrave? 610 00:45:49,586 --> 00:45:53,339 Foreldrene mine døde da jeg var liten, men jeg hadde Gray. 611 00:45:54,007 --> 00:45:54,966 Gray? 612 00:45:55,133 --> 00:45:57,218 Han hadde Finlays jobb før Finlay. 613 00:45:59,137 --> 00:46:00,847 Mine foreldres beste venn. 614 00:46:04,559 --> 00:46:05,477 Han passet 615 00:46:06,644 --> 00:46:09,105 alltid på meg, som min andre far. 616 00:46:09,189 --> 00:46:12,108 Lærte meg alt jeg kan om å være politi. 617 00:46:12,192 --> 00:46:16,613 Hvordan man jobber med en sak, holder notater og mapper organisert. 618 00:46:17,238 --> 00:46:22,160 Han var den mest nøye personen jeg har møtt. 619 00:46:23,161 --> 00:46:25,747 Mannen hadde knapt hår, 620 00:46:25,830 --> 00:46:29,334 men gikk fortsatt til Mosley for å stusse det en gang i uken. 621 00:46:30,835 --> 00:46:32,629 Men han hadde også en mørk side. 622 00:46:35,089 --> 00:46:37,800 Han var mye deprimert. 623 00:46:38,885 --> 00:46:41,888 Aldri gift. Ingen barn. Drakk. 624 00:46:44,224 --> 00:46:48,102 Hengte seg fra takbjelkene i garasjen for rundt et år siden. 625 00:46:49,354 --> 00:46:50,563 Kondolerer. 626 00:46:51,856 --> 00:46:54,025 Ga meg alltid tusenfryd på bursdagen min. 627 00:46:56,194 --> 00:47:00,448 Tusenfryd er min favoritt. Hva med deg? 628 00:47:01,366 --> 00:47:02,534 Løvemunn. 629 00:47:04,244 --> 00:47:05,787 Kult navn, vanskelig å drepe. 630 00:47:07,288 --> 00:47:08,164 Ja. 631 00:47:08,581 --> 00:47:10,875 Ja. Det høres ut som en jeg kjenner. 632 00:47:11,918 --> 00:47:14,504 Det var ikke det jeg spurte om. Jeg... 633 00:47:15,129 --> 00:47:18,341 Jeg lurte på om du har familie jeg ikke vet om. 634 00:47:18,424 --> 00:47:21,219 Nei. Det var bare Joe. 635 00:47:25,932 --> 00:47:28,851 Hadde jeg ikke hørt Blind Blake-sangen, 636 00:47:28,935 --> 00:47:31,479 hadde jeg ikke visst han var død på årevis. 637 00:47:33,940 --> 00:47:34,774 Vel, 638 00:47:35,233 --> 00:47:37,151 til tross for omstendighetene 639 00:47:40,446 --> 00:47:42,323 var det hyggelig å bli kjent. 640 00:47:43,825 --> 00:47:45,577 Hyggelig å bli kjent med deg òg. 641 00:47:47,036 --> 00:47:48,454 God natt, Reacher. 642 00:47:53,251 --> 00:47:54,544 God natt, Roscoe. 643 00:48:29,746 --> 00:48:32,665 Jeg kunne trenge en skikkelig frokost før vi begynner. 644 00:48:32,749 --> 00:48:34,250 Zagnut holder ikke. 645 00:48:34,334 --> 00:48:36,336 Skulle spist Clark-baren. 646 00:48:36,919 --> 00:48:37,837 Ja. 647 00:49:21,297 --> 00:49:22,215 Tomt. 648 00:49:25,009 --> 00:49:25,968 Tomt. 649 00:49:27,095 --> 00:49:30,390 De gikk gjennom blomsterbedet da de kom. 650 00:49:30,473 --> 00:49:31,516 Skoposer. 651 00:49:33,476 --> 00:49:34,727 Skulle de drepe meg? 652 00:49:34,811 --> 00:49:38,731 Kunne vært her for meg. Bilen min sto parkert her. 653 00:49:47,156 --> 00:49:50,660 SER DEG SNART 654 00:49:50,743 --> 00:49:52,745 De planlegger å komme tilbake. 655 00:49:52,829 --> 00:49:54,497 Jeg trenger en pistol. 656 00:51:41,020 --> 00:51:43,022 Tekst: Erling 657 00:51:43,105 --> 00:51:45,107 Kreativ leder Heidi Rabbevåg