1
00:00:13,686 --> 00:00:17,022
En waar ga jij heen?
Reacher, kom terug.
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,108
Geef hem maar wat ruimte.
3
00:00:20,067 --> 00:00:24,613
Ik hoef geen 125 kilo eigenrichting
die tekeer gaat in dit dorp.
4
00:00:26,407 --> 00:00:29,118
Volg hem en zorg
dat hij onze zaak niet verpest.
5
00:00:29,201 --> 00:00:30,119
Waarom ik?
6
00:00:30,453 --> 00:00:33,247
Bij het mortuarium
luisterde hij echt naar je.
7
00:00:34,039 --> 00:00:35,666
En als hij dat nu niet doet?
8
00:00:35,833 --> 00:00:37,084
Dan schiet je 'm neer.
9
00:01:11,452 --> 00:01:14,371
Alle eenheden,
we hebben een gestrand voertuig,
10
00:01:14,455 --> 00:01:16,707
bij Route 80 aan de oostwaartse kant.
11
00:01:17,458 --> 00:01:21,170
Hier 18, ongeveer vijf uur positief.
12
00:01:21,504 --> 00:01:23,839
Oké, 18, ik laat het onderweg zien.
13
00:01:25,758 --> 00:01:27,510
2-4-7, ongeveer tien uur.
14
00:01:42,608 --> 00:01:44,568
Verdorie. Ik had je bijna aangereden.
15
00:01:44,652 --> 00:01:45,653
Ik wil geen oppas,
16
00:01:45,736 --> 00:01:47,780
je gaat m'n onderzoek niet verknoeien.
17
00:01:48,489 --> 00:01:51,742
Ten eerste is dit niet jouw onderzoek.
18
00:01:51,826 --> 00:01:55,162
En ik wil ook geen oppas zijn
van een enorme landloper.
19
00:01:55,246 --> 00:01:57,414
Ik zou de moordenaar kunnen opsporen.
20
00:01:57,498 --> 00:02:01,418
Dus laat mij m'n werk doen,
want ik ben er erg goed in.
21
00:02:01,502 --> 00:02:05,923
Dan zou je niet proberen
een voetganger te volgen in een auto.
22
00:02:06,006 --> 00:02:10,219
Ben je onderweg naar Hubble's huis
om je duim in z'n oog te steken
23
00:02:10,302 --> 00:02:12,471
tot hij je zegt waarom hij bekend heeft?
24
00:02:12,555 --> 00:02:13,389
Zoiets, ja.
25
00:02:13,472 --> 00:02:14,765
Ik kan dat niet toestaan.
26
00:02:14,849 --> 00:02:17,393
Nu kan ik je ofwel de hele weg volgen,
27
00:02:17,476 --> 00:02:20,855
of je spaart je zolen en stapt in de auto.
28
00:02:39,248 --> 00:02:42,042
Ik ben trouwens geen landloper,
maar een zwerver.
29
00:02:44,795 --> 00:02:45,713
Het zal wel.
30
00:02:51,927 --> 00:02:54,597
Agent Conklin, Mr Reacher, kom binnen.
31
00:02:58,392 --> 00:02:59,518
Het spijt me zo.
32
00:02:59,602 --> 00:03:01,312
Paul komt pas laat terug,
33
00:03:01,437 --> 00:03:04,273
maar nu kan ik u tenminste bedanken,
Mr Reacher.
34
00:03:04,356 --> 00:03:05,774
Het is gewoon Reacher.
35
00:03:05,858 --> 00:03:11,488
Nou, Reacher, m'n man vertelde me
dat je hem beschermde in de gevangenis.
36
00:03:13,282 --> 00:03:14,408
Ga zitten.
37
00:03:18,704 --> 00:03:20,789
Weet je waar Paul is?
38
00:03:22,082 --> 00:03:23,709
Nee, niet specifiek.
39
00:03:24,001 --> 00:03:26,503
Hij zit met die nare verduisteringszaak.
40
00:03:26,587 --> 00:03:28,088
Goddank is hij vrijgepleit.
41
00:03:28,172 --> 00:03:32,134
Paul een crimineel?
Hij steekt niet eens over buiten de zebra.
42
00:03:32,217 --> 00:03:35,012
Daarom zijn jullie hier toch?
Dat bankgedoe?
43
00:03:35,095 --> 00:03:37,306
Nee, mijn broer is vermoord.
44
00:03:37,389 --> 00:03:42,102
Lieve hemel.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
45
00:03:42,186 --> 00:03:44,772
De man die bij de snelweg gevonden is?
46
00:03:44,855 --> 00:03:45,981
Ja.
47
00:03:46,607 --> 00:03:49,526
Hij had het telefoonnummer
van jouw man bij zich.
48
00:03:49,610 --> 00:03:51,612
Dat slaat nergens op. Waarom?
49
00:03:51,695 --> 00:03:53,113
Daarom zijn we hier.
50
00:03:53,197 --> 00:03:56,659
Omdat mijn dode broer
het nummer van je man bij zich had.
51
00:03:57,493 --> 00:03:59,495
-Ik heb geen idee.
-Mama?
52
00:04:01,622 --> 00:04:03,415
Is het al 20.30 uur?
53
00:04:03,499 --> 00:04:05,960
Ik moet deze twee naar bed brengen.
54
00:04:06,043 --> 00:04:08,879
Meisjes, zeg gedag
tegen agent Conklin en Mr Reacher.
55
00:04:08,963 --> 00:04:12,007
-Hallo, agent Conklin.
-Hallo, Mr Reacher.
56
00:04:13,384 --> 00:04:15,219
Het is gewoon Reacher.
57
00:04:15,803 --> 00:04:17,972
Dit zijn Lucy en Tally.
58
00:04:18,055 --> 00:04:19,848
Hebben jullie je tanden gepoetst?
59
00:04:20,891 --> 00:04:23,018
Nou, ga dan vast. Ik kom zo boven.
60
00:04:23,852 --> 00:04:25,854
Tally groeit als kool.
61
00:04:25,938 --> 00:04:29,191
Ja, hè? Zij is degene met de bril.
62
00:04:29,650 --> 00:04:32,361
En ze is een jaar jonger dan Lucy.
63
00:04:32,945 --> 00:04:34,530
Mag ik je toilet gebruiken?
64
00:04:34,613 --> 00:04:38,367
Ja, natuurlijk.
Door de keuken, in de gang links.
65
00:05:32,171 --> 00:05:34,089
...zoiets gebeurt.
66
00:05:36,592 --> 00:05:38,886
We hebben genoeg tijd in beslag genomen.
67
00:05:38,969 --> 00:05:40,888
Fijne avond. Roscoe.
68
00:05:44,725 --> 00:05:47,227
Nou, we gaan kennelijk.
69
00:05:47,978 --> 00:05:49,354
-Sorry.
-Nee.
70
00:05:49,438 --> 00:05:53,150
Fijne avond.
Bedankt voor je tijd en ik zie je.
71
00:05:53,233 --> 00:05:54,193
Ja. Welterusten.
72
00:06:02,117 --> 00:06:03,202
Wat een vertrek.
73
00:06:03,285 --> 00:06:06,789
Twee dingen. Eén, ze zei:
'Tally is degene met de bril.'
74
00:06:06,872 --> 00:06:08,749
Dat is het belangrijkste verschil.
75
00:06:08,832 --> 00:06:11,168
De rest was een kwestie van gradatie.
76
00:06:11,251 --> 00:06:14,088
De bril was absoluut.
De een wel, de ander niet.
77
00:06:14,171 --> 00:06:15,214
En?
78
00:06:15,297 --> 00:06:18,717
Vlak voor ik werd aangevallen,
wees een man mij aan.
79
00:06:18,801 --> 00:06:20,344
Ik had iemands bril afgepakt.
80
00:06:20,427 --> 00:06:22,763
-Waarom?
-Omdat hij niet aardig was.
81
00:06:22,846 --> 00:06:25,599
Ik had 'm nog op
toen die boeven me aanvielen.
82
00:06:25,682 --> 00:06:28,685
Hun opdracht was de nieuwelingen te vinden
83
00:06:28,769 --> 00:06:30,687
en die met de bril te doden.
84
00:06:30,771 --> 00:06:33,857
Hubble's eigen bril was stuk.
Hij was het doelwit.
85
00:06:33,941 --> 00:06:36,819
Hubble is op de vlucht,
of ze hebben hem al.
86
00:06:36,902 --> 00:06:39,571
Oké. Je zei dat er twee dingen waren.
87
00:06:39,655 --> 00:06:44,743
Ja, is dit een soort zaad? Waarom heeft
een bankier ze op z'n nette schoenen?
88
00:06:44,827 --> 00:06:46,203
Ben je in z'n kast geweest?
89
00:06:46,286 --> 00:06:47,746
Nee, het voorportaal.
90
00:06:49,456 --> 00:06:50,791
Een agrimoniebraam.
91
00:06:50,874 --> 00:06:53,794
Ze groeien in hoog gras.
We noemen ze 'liftertjes'
92
00:06:53,877 --> 00:06:57,589
want ze plakken aan je vast
en liften met je mee.
93
00:06:57,673 --> 00:07:00,134
Ze groeien waar m'n broer werd vermoord.
94
00:07:08,350 --> 00:07:12,062
Dit is cogongras. M'n oom had het vroeger.
Heeft geen bramen.
95
00:07:12,146 --> 00:07:15,607
Toch zaten ze aan z'n veters.
96
00:07:17,442 --> 00:07:20,279
Je pikt geen lifters op in bankgangen.
97
00:07:26,160 --> 00:07:28,287
De schutter kon goed
met wapens omgaan,
98
00:07:28,370 --> 00:07:31,498
maar de dader was ook
een ervaren scherpschutter.
99
00:07:31,582 --> 00:07:33,167
Waarom denk je dat?
100
00:07:33,250 --> 00:07:35,669
Het tweede slachtoffer
rende in het donker.
101
00:07:35,752 --> 00:07:36,962
Het wapen had 'n demper,
102
00:07:37,045 --> 00:07:39,256
onnauwkeurig doch dodelijk schot.
103
00:07:43,677 --> 00:07:46,680
Afdrukken zijn van Joe. Maat 46.
Zie je die plag?
104
00:07:46,763 --> 00:07:48,599
Hij hoorde iemand achter zich
105
00:07:48,682 --> 00:07:50,309
en kreeg twee kogels.
106
00:07:55,230 --> 00:07:59,067
De schutter kwam hierlangs
en wachtte Joe op.
107
00:08:00,277 --> 00:08:01,445
Hij verwachtte hem.
108
00:08:07,743 --> 00:08:11,747
De maan zou toen 26 graden verder
naar het westen hebben gestaan.
109
00:08:13,957 --> 00:08:15,792
Dan was dit deel donkerder.
110
00:08:18,962 --> 00:08:20,214
Hier verstopte hij zich.
111
00:08:27,596 --> 00:08:28,472
Hij genoot ervan.
112
00:08:31,350 --> 00:08:35,312
Een sluipschot vanaf de boomgrens
was minder riskant geweest.
113
00:08:35,979 --> 00:08:37,606
Hij wilde dichtbij zijn.
114
00:08:38,232 --> 00:08:39,650
Was het soms persoonlijk?
115
00:08:39,733 --> 00:08:42,402
Een moord is altijd persoonlijk.
116
00:08:51,870 --> 00:08:55,582
Vertel me over Joe. Waren jullie hecht?
117
00:09:02,005 --> 00:09:03,257
Had hij een gezin?
118
00:09:03,966 --> 00:09:05,759
Wat deed hij voor de kost?
119
00:09:05,842 --> 00:09:09,554
Denk je dat ik zo iets loslaat
om je onderzoek te helpen?
120
00:09:09,638 --> 00:09:12,557
Ik ben aardig tegen iemand
die net z'n broer verloor,
121
00:09:12,641 --> 00:09:15,560
maar je kunt net zo goed
m'n vragen beantwoorden.
122
00:09:15,644 --> 00:09:17,688
Toen we jong waren, zonder gezin,
123
00:09:17,771 --> 00:09:19,982
werkte hij bij Homeland Security.
124
00:09:20,065 --> 00:09:21,191
Dat is interessant.
125
00:09:21,275 --> 00:09:24,152
Zou dit te maken hebben met z'n werk?
126
00:09:24,236 --> 00:09:28,031
Homeland omvat van alles.
Terreur, drugs, wapens, grenssmokkel.
127
00:09:28,115 --> 00:09:31,076
-Op welke afdeling zat je broer?
-Dat weet ik niet.
128
00:09:31,952 --> 00:09:33,954
Ik had hem een tijdje niet gesproken.
129
00:09:35,372 --> 00:09:36,290
Waarom niet?
130
00:09:38,125 --> 00:09:39,042
De tijd verstreek.
131
00:09:40,627 --> 00:09:41,670
Waar ga je heen?
132
00:09:42,045 --> 00:09:42,963
Een motel zoeken.
133
00:09:43,255 --> 00:09:46,216
-Ik geef je een lift.
-Ik hoef er geen.
134
00:10:07,821 --> 00:10:09,197
Shit. Dat is 'm.
135
00:10:10,615 --> 00:10:14,036
Hallo, meneer. Kom eens hier,
we willen met je praten.
136
00:10:14,578 --> 00:10:15,495
Nee, niet waar.
137
00:10:15,996 --> 00:10:16,955
'Nee, niet waar.'
138
00:10:17,247 --> 00:10:19,791
Kom hier. We willen gewoon met je praten.
139
00:10:20,917 --> 00:10:22,919
Je was toch opgepakt voor moord?
140
00:10:23,545 --> 00:10:26,256
Wat voor shit breng je ons dorp binnen?
141
00:10:34,222 --> 00:10:36,975
Er liggen 12 lege blikjes.
Jullie hebben gewacht.
142
00:10:37,059 --> 00:10:41,938
Deze plek is niet heel spannend,
dus jullie hebben vast op mij gewacht.
143
00:10:42,147 --> 00:10:43,023
Laat me raden.
144
00:10:43,106 --> 00:10:46,902
Een rijkaard in een pick-up heeft
$50 betaald om me af te tuigen?
145
00:10:48,362 --> 00:10:49,196
Nee, $100.
146
00:10:50,030 --> 00:10:54,326
Ik heb vandaag echt geen trek
in jullie onzin.
147
00:10:56,661 --> 00:10:58,288
We praten tegen je, man.
148
00:11:04,586 --> 00:11:06,171
Graham. Idioot.
149
00:11:06,421 --> 00:11:09,132
-Je krijgt zo een pak slaag.
-Nee.
150
00:11:10,050 --> 00:11:13,011
Ik ga drie dronken jochies
de handen breken.
151
00:11:13,345 --> 00:11:14,846
We zijn met z'n vieren.
152
00:11:14,930 --> 00:11:17,432
Eentje moet naar het ziekenhuis rijden.
153
00:11:26,358 --> 00:11:28,318
Ik weet waar het ziekenhuis is.
154
00:11:35,867 --> 00:11:38,578
Wat is er in godsnaam
in Margrave aangekomen?
155
00:12:44,936 --> 00:12:48,106
Hé, makker. Alles goed.
156
00:12:54,863 --> 00:12:55,780
Braaf.
157
00:12:55,864 --> 00:12:58,074
Hallo. Kan ik je helpen?
158
00:12:58,158 --> 00:13:00,660
Nee. Ik geef je hond te drinken.
159
00:13:00,744 --> 00:13:05,040
Hij heeft zeker de bak omgestoten,
want ik heb 'm vanmorgen water gegeven.
160
00:13:05,874 --> 00:13:06,791
Nee.
161
00:13:07,250 --> 00:13:08,335
De bak was kurkdroog.
162
00:13:09,002 --> 00:13:10,462
Noem je me een leugenaar?
163
00:13:17,677 --> 00:13:20,347
Ik zou m'n terrein maar verlaten.
164
00:13:24,476 --> 00:13:25,393
Brave jongen.
165
00:13:45,455 --> 00:13:47,040
Wat doe jij hier?
166
00:13:47,123 --> 00:13:48,291
Ik kwam even kijken
167
00:13:48,375 --> 00:13:52,504
of er vooruitgang is in Joe's zaak
voordat ik naar Hubble ga.
168
00:13:52,587 --> 00:13:54,923
Er is weer een moord gepleegd.
169
00:13:55,006 --> 00:13:56,091
Korpschef Morrison.
170
00:13:58,218 --> 00:14:00,053
Voor de goede orde, ik was het niet.
171
00:14:00,136 --> 00:14:02,806
-Dat weet ik.
-Heb je me in de gaten gehouden?
172
00:14:13,483 --> 00:14:16,611
Gisteravond wilde je me
overal naartoe volgen.
173
00:14:32,627 --> 00:14:33,628
Hoofdrechercheur.
174
00:14:33,712 --> 00:14:37,340
Wat hebben ze met de chef gedaan?
Baker wil er niet over praten.
175
00:14:37,424 --> 00:14:40,927
Hou de kijkers gewoon op afstand.
176
00:14:44,389 --> 00:14:45,390
Jawel.
177
00:14:50,061 --> 00:14:51,396
Wat doet hij hier?
178
00:14:51,479 --> 00:14:55,442
Ik moest hem toch in de gaten houden?
Kijk. Daar is hij.
179
00:14:56,151 --> 00:14:59,446
Dit is erger dan alles
wat ik in Boston heb gezien,
180
00:14:59,529 --> 00:15:01,406
en ik heb heel wat gezien.
181
00:15:01,990 --> 00:15:03,408
Aan de muur gespijkerd?
182
00:15:04,909 --> 00:15:06,244
Hoe wist je dat?
183
00:15:20,967 --> 00:15:23,637
Meerdere snijwonden op het gezicht.
184
00:15:23,720 --> 00:15:27,015
Gelet op het bloed
dat in de vloer getrokken is,
185
00:15:27,098 --> 00:15:30,101
schat ik dat er nog meer sneden
in de romp zijn.
186
00:15:30,185 --> 00:15:32,145
De snijwonden zijn ondiep
187
00:15:32,228 --> 00:15:34,356
en wellicht gemaakt met een mes.
188
00:15:34,439 --> 00:15:38,360
Ze waren bedoeld om pijn te veroorzaken
in plaats van de dood.
189
00:15:38,443 --> 00:15:41,696
Vooronderzoek van korpschef
Edward Morrison.
190
00:15:41,780 --> 00:15:45,742
De persoon is aan de muur genageld
met zes spijkers,
191
00:15:45,825 --> 00:15:49,621
waarvan er twee tussen de ulna
en de radius zijn gedreven.
192
00:15:49,704 --> 00:15:50,872
Jezus Christus.
193
00:15:50,955 --> 00:15:54,000
En een snede in de linkerwang.
194
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
Vingerafdrukken?
195
00:15:55,627 --> 00:15:59,547
Ik stel hier de vragen. Zoals deze.
Hoe wist je van de spijkers?
196
00:15:59,631 --> 00:16:01,800
Zelfs hier gaan roddels niet zo snel.
197
00:16:01,883 --> 00:16:03,593
Tussen rib zeven en acht.
198
00:16:03,677 --> 00:16:08,348
Rubberen overschoenen en handschoenen.
Latex. Zoals de moordenaar van m'n broer.
199
00:16:08,431 --> 00:16:11,810
-Waarom zeg je dat?
-Drie mensen hebben m'n broer vermoord.
200
00:16:11,893 --> 00:16:16,189
-Hier waren er minstens vier voor nodig.
-Z'n ballen zijn weg.
201
00:16:16,523 --> 00:16:18,525
Hou het professioneel, Jasper.
202
00:16:18,608 --> 00:16:21,361
Vloeken wijst op
een zwakke geest en karakter.
203
00:16:21,444 --> 00:16:23,530
Sorry, ik ben dit niet gewend.
204
00:16:23,613 --> 00:16:28,868
Zoiets zie je niet vaak.
Waar zijn z'n testikels verdorie?
205
00:16:29,119 --> 00:16:30,120
In z'n maag.
206
00:16:34,457 --> 00:16:37,043
Je vindt ze tijdens de autopsie.
207
00:16:37,711 --> 00:16:39,796
Oké, Reacher. Buiten.
208
00:16:47,679 --> 00:16:50,306
Geen spelletjes meer. Hoe weet je dit?
209
00:16:50,390 --> 00:16:54,728
Hubble's opdrachtgevers dreigden hiermee
als hij dwars zou liggen.
210
00:16:54,811 --> 00:16:57,272
Hubble had je nog niets verteld?
211
00:16:57,355 --> 00:16:58,314
Ik loog.
212
00:16:58,398 --> 00:17:03,236
M'n broer vertrouwde de politie niet,
waarom zou ik dat wel doen?
213
00:17:03,319 --> 00:17:06,781
Misschien meldde hij zich niet
omdat hij dat niet kon.
214
00:17:06,865 --> 00:17:09,826
-Was hij corrupt?
-Denk na voor je die zin afmaakt.
215
00:17:09,909 --> 00:17:12,662
Je kaakbeen staat op het spel.
216
00:17:12,746 --> 00:17:16,166
Joe was integer, in tegenstelling
tot die moderne kunst binnen.
217
00:17:16,249 --> 00:17:21,254
Bedoel je dat Morrison met dezelfde
moordenaars werkte als Hubble?
218
00:17:21,337 --> 00:17:24,883
Ja, of er is een heel groot toeval
aan de muur gespijkerd.
219
00:17:24,966 --> 00:17:28,178
Ik wil weten wie bij de politie
erbij betrokken is.
220
00:17:28,261 --> 00:17:29,846
Stevenson lijkt verdacht
221
00:17:29,929 --> 00:17:32,724
en Baker wilde niet met me mee
naar het toilet.
222
00:17:32,807 --> 00:17:36,019
Een toilet met een raam.
Ik was een moordverdachte.
223
00:17:36,102 --> 00:17:39,481
Hij wist dat jij het niet gedaan had.
Dus weet hij ook wie wel.
224
00:17:39,564 --> 00:17:41,941
Wie is er volgens jou nog meer corrupt?
225
00:17:42,025 --> 00:17:45,528
Roscoe niet, want zij heeft moeite gedaan
om mij uit de cel te krijgen,
226
00:17:45,612 --> 00:17:47,322
maar jij verbergt iets.
227
00:17:47,405 --> 00:17:51,409
Waarom gaat een zwarte agent uit Boston
na 20 jaar pensioenopbouw
228
00:17:51,493 --> 00:17:54,746
naar een onbekend gehucht
ergens in het Zuiden?
229
00:17:54,829 --> 00:17:56,998
Ben jij Morrisons opvolger?
230
00:17:57,081 --> 00:18:00,668
Burgemeester Teale heeft zichzelf
tot waarnemend chef benoemd.
231
00:18:00,752 --> 00:18:04,214
-Sinds wanneer?
-Vanochtend. Ik kwam het je net vertellen.
232
00:18:04,297 --> 00:18:07,175
Wie hierachter zit,
hield Morrison onder de duim.
233
00:18:07,258 --> 00:18:10,804
En je wordt alleen korpschef
als je onder dezelfde duim zit.
234
00:18:10,887 --> 00:18:13,348
En ze hebben jou overgeslagen.
235
00:18:13,431 --> 00:18:16,518
Dus ik denk
dat Teale corrupt is en jij niet.
236
00:18:16,601 --> 00:18:20,063
En niets zo belangrijk voor mij
als dat jij me vertrouwt.
237
00:18:21,147 --> 00:18:22,690
Maar je hebt vast gelijk.
238
00:18:23,900 --> 00:18:26,152
We weten tenminste wie te vertrouwen is.
239
00:18:26,903 --> 00:18:29,155
Ik ga m'n maat bij de FBI bellen.
240
00:18:29,239 --> 00:18:31,991
Teale's eerste bevel was
geen staatspolitie of FBI.
241
00:18:32,075 --> 00:18:35,662
Rechercheurs van buiten
zullen de daders afschrikken.
242
00:18:35,745 --> 00:18:38,623
We laten ze denken
dat ze het onder controle hebben.
243
00:18:38,706 --> 00:18:40,250
Er is hier geen 'we'.
244
00:18:42,418 --> 00:18:46,506
De Morrisons zijn vermoord
omdat ik niet beschuldigd werd
245
00:18:46,589 --> 00:18:50,760
en Hubble in leven bleef,
maar de moordwijze was een boodschap.
246
00:18:50,844 --> 00:18:52,971
'Geen fouten, ga niet tegen ons in.'
247
00:18:53,054 --> 00:18:55,056
Kunnen jullie twee het alleen af?
248
00:18:55,139 --> 00:18:57,851
Nee. Er is hier alleen maar 'we'.
249
00:18:57,934 --> 00:19:01,896
Als je dat niet inziet,
vind ik de dader in m'n eentje.
250
00:19:04,816 --> 00:19:08,236
Fijn. Teale heeft een bijeenkomst belegd
in het gemeentehuis.
251
00:19:08,319 --> 00:19:09,821
Wees voorzichtig bij hem.
252
00:19:09,904 --> 00:19:13,950
Ik kwam hier voor rust en stilte
en nu zit ik met vier lijken.
253
00:19:14,033 --> 00:19:19,539
Vijf. Hubble, waarschijnlijk.
Een bankier is niks na een agent.
254
00:19:21,124 --> 00:19:24,002
-Roscoe.
-Ik ben al onderweg.
255
00:19:27,589 --> 00:19:31,551
Jullie hadden Paul kunnen zijn,
daarom stond het hek open.
256
00:19:31,634 --> 00:19:32,802
Is hij nog niet thuis?
257
00:19:32,886 --> 00:19:37,265
Hij zei dat hij met mensen moest praten
om dat bankgedoe op te lossen.
258
00:19:37,348 --> 00:19:39,976
Vanochtend besefte ik
dat hij niet thuis was.
259
00:19:40,059 --> 00:19:42,061
Z'n telefoon gaat op voicemail.
260
00:19:42,145 --> 00:19:46,190
Paul en ik zijn samen
sinds ons eerste studiejaar.
261
00:19:46,274 --> 00:19:48,693
Hij is nog nooit niet thuisgekomen.
262
00:19:49,819 --> 00:19:51,821
Oké. Goed, een ogenblikje.
263
00:19:54,532 --> 00:19:57,535
Ik blijf hier omdat ik gewapend ben,
zoek jij Finlay.
264
00:19:57,619 --> 00:20:02,040
Hij weet wat hij met ze moet doen,
maar ze hebben bescherming nodig.
265
00:20:03,249 --> 00:20:04,375
Ik heb je auto nodig.
266
00:20:08,338 --> 00:20:10,924
AXIS FINANCIAL
GOLFUITJE 2018
267
00:20:15,887 --> 00:20:19,599
Als iemand kleiner dan 1,95 meter
in de buurt komt, schiet 'm neer.
268
00:20:19,682 --> 00:20:20,683
Finlay is 1,72.
269
00:20:20,767 --> 00:20:22,685
-Ja.
-Neem je dat mes mee?
270
00:20:22,769 --> 00:20:23,895
Geef je me je pistool?
271
00:20:26,439 --> 00:20:27,315
Nou dan.
272
00:20:29,317 --> 00:20:33,321
We zullen de verantwoordelijken
voor deze misdaden vinden
273
00:20:34,572 --> 00:20:37,992
en zorgen dat ze zo zwaar mogelijk
gestraft worden.
274
00:20:38,743 --> 00:20:43,247
Als ze agenten in hun huis vermoorden,
welke kans hebben wij dan?
275
00:20:43,331 --> 00:20:46,000
Een verdomd goede kans,
want vanaf vandaag,
276
00:20:46,084 --> 00:20:49,212
op grond van mijn bevoegdheden
onder het dorpsstatuut,
277
00:20:49,295 --> 00:20:52,215
heb ik mezelf benoemd tot korpschef.
278
00:20:52,298 --> 00:20:57,470
Ik zal niet rusten tot we de daders
achter de tralies hebben
279
00:20:57,553 --> 00:21:00,223
in afwachting van de naald.
280
00:21:03,017 --> 00:21:06,437
Maar wat weet u nou over wetshandhaving?
281
00:21:06,521 --> 00:21:10,233
We hebben een echte chef nodig
en een echte hoofdrechercheur.
282
00:21:10,316 --> 00:21:12,360
Ik denk dat hij 't over jou heeft.
283
00:21:12,443 --> 00:21:17,281
Met alle respect, maar wat weet
een Yankee-agent nou over Margrave?
284
00:21:17,365 --> 00:21:22,120
We hebben in 20 jaar geen moord gehad
en nu zijn het er vier. Binnen twee dagen.
285
00:21:22,203 --> 00:21:25,581
Hebben we een seriemoordenaar
in Margrave of niet?
286
00:21:25,665 --> 00:21:27,625
De moorden waren niet gerelateerd.
287
00:21:27,709 --> 00:21:30,586
En dat beest
dat jullie gearresteerd hebben?
288
00:21:30,670 --> 00:21:32,130
Ze heeft het over jou.
289
00:21:32,213 --> 00:21:34,841
Zodra hij hier was
begonnen er doden te vallen.
290
00:21:34,924 --> 00:21:38,469
Hij zat in de cel,
waarom lieten jullie hem gaan?
291
00:21:41,431 --> 00:21:42,432
Orde.
292
00:21:43,016 --> 00:21:47,020
Rustig, allemaal. Alsjeblieft. Ga zitten.
293
00:21:47,687 --> 00:21:48,604
Ga zitten.
294
00:21:49,605 --> 00:21:53,943
Ik weet dat jullie bang zijn,
maar Mr Reacher heeft 'n ijzersterk alibi.
295
00:21:54,777 --> 00:21:56,946
En voor degenen die het niet weten,
296
00:21:57,030 --> 00:22:00,658
een van de slachtoffers
was de broer van Mr Reacher, Joseph.
297
00:22:00,742 --> 00:22:05,455
Hij heeft evenveel belang bij het vinden
van de moordenaars als wie dan ook.
298
00:22:07,665 --> 00:22:13,421
Toen ik Kliner Industries vijf jaar
geleden naar dit dorp verhuisde,
299
00:22:13,504 --> 00:22:16,174
was Margrave vervallen.
300
00:22:16,924 --> 00:22:20,845
Gebroken. Main Street was dichtgetimmerd.
301
00:22:20,928 --> 00:22:25,892
Maar ik zei tegen mezelf
dat dit veerkrachtige mensen zijn.
302
00:22:25,975 --> 00:22:28,227
Die alles te boven kunnen komen.
303
00:22:28,770 --> 00:22:31,022
Ik heb vertrouwen in onze politie.
304
00:22:31,105 --> 00:22:33,983
Ik heb vertrouwen in rechercheur Finlay.
305
00:22:34,067 --> 00:22:37,653
Ik heb vertrouwen in onze nieuwe chef,
burgemeester Teale.
306
00:22:38,821 --> 00:22:42,950
En ik zal zorgen
voor alle gelden en middelen
307
00:22:43,034 --> 00:22:47,246
om de verantwoordelijken
voor deze gruweldaden te achterhalen.
308
00:22:48,539 --> 00:22:49,540
Erewoord.
309
00:23:05,556 --> 00:23:09,143
Burgemeester Teale. Een momentje?
310
00:23:11,104 --> 00:23:12,730
Het is nu chef Teale.
311
00:23:13,106 --> 00:23:14,482
Natuurlijk, mijn fout.
312
00:23:14,565 --> 00:23:18,778
Ik ga beginnen met het vergelijken
van forensische onderzoeken van
313
00:23:18,861 --> 00:23:21,948
-beide locaties om een patroon te vinden.
-Patroon?
314
00:23:22,031 --> 00:23:24,992
Wat heeft Morrison
met een buitenstaander te maken
315
00:23:25,076 --> 00:23:27,453
en een kerel met wie hij 't vast deed?
316
00:23:27,537 --> 00:23:30,456
-Dat is wat...
-Deze moorden staan los van elkaar.
317
00:23:30,540 --> 00:23:34,836
In de loop van zijn carrière heeft
Morrison talloze criminelen opgepakt.
318
00:23:34,919 --> 00:23:39,507
Speur het archief na op de grootste
schoften die hij ooit gearresteerd heeft
319
00:23:39,590 --> 00:23:43,136
en die sindsdien zijn vrijgelaten,
al dan niet voorwaardelijk.
320
00:23:43,219 --> 00:23:48,558
Zo vind je z'n moordenaar.
Dat zijn je orders. Begrepen?
321
00:23:48,641 --> 00:23:52,436
-En de lijken bij de snelweg?
-Er is een politieagent gekruisigd.
322
00:23:54,814 --> 00:23:57,733
Dat gaat voor, lijkt me.
323
00:23:57,817 --> 00:24:01,320
Of deden ze dat in Massachusetts anders?
324
00:24:03,030 --> 00:24:04,574
Begrepen.
325
00:24:14,709 --> 00:24:18,337
Teale probeert de moord op Morrison
als wraak af te schilderen.
326
00:24:18,421 --> 00:24:21,757
-Ik moet achter m'n staart aanrennen.
-Wat zei ik? Corrupt.
327
00:24:21,841 --> 00:24:26,637
Incompetentie kan op boosaardigheid lijken
en het komt veel vaker voor.
328
00:24:26,721 --> 00:24:28,764
Weet je wie niet incompetent is?
329
00:24:28,848 --> 00:24:29,807
Kliner.
330
00:24:32,768 --> 00:24:35,021
Ben jij een van die complotgekken?
331
00:24:35,104 --> 00:24:39,984
Mensen met zoveel geld en macht
hebben meestal iets te verbergen.
332
00:24:40,067 --> 00:24:42,236
Moet men nog meer de pest aan je krijgen?
333
00:24:42,320 --> 00:24:47,408
Ik mag niemand onderzoeken
behalve de losers in Morrisons dossiers.
334
00:24:47,491 --> 00:24:50,411
Nee, je doet alleen alsof. Roscoe ook.
335
00:24:50,494 --> 00:24:54,498
Intussen gaan wij bijvoorbeeld
achter Joe's huurauto aan.
336
00:24:54,582 --> 00:24:57,501
Hij moet er een hebben gehad.
337
00:24:57,585 --> 00:24:59,670
Je deelt nu zelfs opdrachten uit.
338
00:24:59,754 --> 00:25:04,258
Ja, en deze gaat over Hubble's gezin.
Ze hebben bescherming nodig.
339
00:25:04,342 --> 00:25:06,177
Zelfs als Hubble al dood is.
340
00:25:06,260 --> 00:25:10,389
Die gasten worden nerveus,
denken dat Charlie misschien iets weet...
341
00:25:10,473 --> 00:25:11,682
Ik snap het.
342
00:25:11,766 --> 00:25:14,936
Mijn FBI-maatje
met wie ik contact wilde opnemen.
343
00:25:15,019 --> 00:25:19,440
Hij heet Picard. Veldkantoor Atlanta.
Ik bel je als het geregeld is.
344
00:25:19,523 --> 00:25:21,567
-Ik heb geen telefoon.
-Neem er een.
345
00:25:22,151 --> 00:25:23,444
Is Picard te vertrouwen?
346
00:25:24,111 --> 00:25:27,698
Ik ken 'm al jaren.
Hij gaf me het beste advies ooit.
347
00:25:28,741 --> 00:25:30,534
'Neem die baan in Margrave niet.'
348
00:25:36,374 --> 00:25:40,378
Mr Reacher? Ik wil m'n excuses aanbieden
voor uw arrestatie.
349
00:25:41,212 --> 00:25:43,130
Gecondoleerd met uw broer.
350
00:25:43,798 --> 00:25:47,677
Tragisch als iemand in de bloei
van z'n leven wordt omgebracht.
351
00:25:47,760 --> 00:25:51,055
Maar ik zweer u,
we zullen de moordenaar vinden.
352
00:25:52,014 --> 00:25:55,226
We houden u graag op de hoogte
van het onderzoek.
353
00:25:55,309 --> 00:25:58,562
Laat uw contactgegevens maar achter
voor u op pad gaat.
354
00:25:58,646 --> 00:25:59,647
Ik ga niet weg.
355
00:25:59,730 --> 00:26:02,900
Ik had begrepen
dat u maar op doorreis was.
356
00:26:02,984 --> 00:26:06,404
Dat hebt u verkeerd begrepen.
Ik heb besloten even te blijven.
357
00:26:06,487 --> 00:26:08,864
Margrave is zo'n leuk dorp.
358
00:26:10,950 --> 00:26:12,076
Dat was het.
359
00:26:13,452 --> 00:26:15,037
De laatste tijd niet zo.
360
00:26:25,715 --> 00:26:28,843
Ik hoorde het van je broer.
Moge de Heer hem zegenen
361
00:26:29,719 --> 00:26:31,929
en in een plastic bakje bewaren.
362
00:26:33,639 --> 00:26:37,601
-Wil je wraak?
-Wraak. Gerechtigheid. Vergelding.
363
00:26:38,602 --> 00:26:40,229
De hele handel.
364
00:26:41,522 --> 00:26:43,649
Je bent misschien niet de enige.
365
00:26:44,025 --> 00:26:45,234
-Dat wil zeggen?
-Nou...
366
00:26:45,318 --> 00:26:50,323
je hebt toch niet toevallig
een paar Spaanstalige amigo's hier?
367
00:26:50,406 --> 00:26:51,949
-Nee.
-Logisch,
368
00:26:52,033 --> 00:26:57,538
want de kerels die naar je vroegen,
leken me niet zo vriendelijk.
369
00:26:57,621 --> 00:26:59,707
Pas maar op, Mr Reacher.
370
00:26:59,790 --> 00:27:02,460
Maakt u zich zorgen om mij, Mr Mosley?
371
00:27:02,543 --> 00:27:04,712
Om m'n omzet.
372
00:27:05,796 --> 00:27:09,425
Misschien heb je nog eens
een scheerbeurt nodig.
373
00:27:09,508 --> 00:27:10,718
Dat is zeker waar.
374
00:27:11,427 --> 00:27:13,387
M'n man vertrouwde Reacher.
375
00:27:14,180 --> 00:27:15,473
Is hij een goed mens?
376
00:27:19,268 --> 00:27:20,478
Ik denk het wel.
377
00:27:21,896 --> 00:27:24,231
We kunnen ons nu
geen zekerheid veroorloven,
378
00:27:25,232 --> 00:27:27,902
maar Reacher kan ons helpen.
379
00:27:29,320 --> 00:27:30,363
Ik ben terug.
380
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
We zijn hier.
381
00:27:33,908 --> 00:27:35,618
Pak wat eten en je koffers.
382
00:27:35,701 --> 00:27:36,827
Waar gaan we heen?
383
00:27:36,911 --> 00:27:40,414
Finlay heeft gebeld
dat er een FBI-agent onderweg is.
384
00:27:40,498 --> 00:27:45,252
Jullie gaan in beschermende hechtenis.
Ik heb een prepaidtelefoon met dit nummer.
385
00:27:45,336 --> 00:27:48,089
Ik zou me veiliger voelen bij jullie.
386
00:27:48,172 --> 00:27:49,757
Wij moeten aan de zaak werken.
387
00:27:49,840 --> 00:27:54,095
Picard zal je beschermen.
Dat zou je man gewild hebben.
388
00:27:54,178 --> 00:27:57,723
Waarom praat je over hem
in de verleden tijd?
389
00:28:03,562 --> 00:28:07,400
We moeten aannemen dat Paul dood is.
Ze probeerden hem al te doden.
390
00:28:07,483 --> 00:28:09,402
Ze hebben de Morrisons vermoord.
391
00:28:09,485 --> 00:28:12,279
Ze hebben hoogstwaarschijnlijk
ook je man vermoord.
392
00:28:12,363 --> 00:28:16,575
Je kunt later rouwen,
je moet aan je kinderen denken.
393
00:28:16,659 --> 00:28:19,870
Je moet inpakken. Oké?
394
00:28:30,131 --> 00:28:31,549
Ik ga op Picard wachten.
395
00:28:54,113 --> 00:28:59,827
Dansen, dansen...
396
00:29:02,872 --> 00:29:07,585
Waarzegbal, moet Billy blijven dansen?
397
00:29:08,794 --> 00:29:11,672
-'Alles wijst op ja.'
-Kom op, man.
398
00:29:11,755 --> 00:29:15,092
Dansen, dansen...
399
00:29:20,890 --> 00:29:23,142
Op zoek naar een danspartner?
400
00:29:23,225 --> 00:29:25,436
Denk je dat je ons allemaal aankunt?
401
00:29:28,647 --> 00:29:29,565
We zullen zien.
402
00:29:31,734 --> 00:29:34,069
Het is Billy's vader. Wegwezen.
403
00:30:08,771 --> 00:30:11,440
We gaan. Het is niet meer veilig.
404
00:30:11,524 --> 00:30:14,235
-Vooruit. Nu.
-Ik ben niet klaar.
405
00:30:14,985 --> 00:30:18,239
Meisjes. Lucy, kom je rugzak halen.
406
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Heb je alles?
407
00:30:25,746 --> 00:30:28,290
Rustig.
408
00:30:29,500 --> 00:30:30,417
Ik ben Picard.
409
00:30:36,048 --> 00:30:38,050
Wilt u dat kanon wegdoen?
410
00:30:44,348 --> 00:30:46,016
Ik heb m'n eigen wapen nodig.
411
00:30:48,435 --> 00:30:49,645
Ik haal de tassen.
412
00:30:50,104 --> 00:30:52,314
Oké. Kom op, meiden.
413
00:30:52,815 --> 00:30:54,275
Stap in.
414
00:30:55,484 --> 00:30:57,528
Hier, help Lucy met haar gordel.
415
00:31:00,281 --> 00:31:01,448
Dit is onofficieel.
416
00:31:01,532 --> 00:31:04,868
Je krijgt een gezin niet snel
in een beschermingsprogramma.
417
00:31:04,952 --> 00:31:07,538
Finlay zei dat hij de FBI
er niet bij kan betrekken,
418
00:31:07,621 --> 00:31:10,791
dus ik neem een paar dagen vrij
om ze te bewaken.
419
00:31:10,874 --> 00:31:13,752
Kortom, zorg dat dit
zich niet tegen me keert.
420
00:31:13,836 --> 00:31:15,879
We hebben het hier over m'n carrière.
421
00:31:15,963 --> 00:31:18,424
Finlay en ik zijn hecht,
maar niet zo hecht.
422
00:31:18,507 --> 00:31:20,968
-Je raakt niet beschadigd.
-Ik mag het hopen.
423
00:31:24,972 --> 00:31:27,099
Ik zei hem deze baan niet te nemen.
424
00:31:32,605 --> 00:31:34,064
Nu gaan we aan de slag.
425
00:31:34,148 --> 00:31:37,067
Ik ga uitzoeken wat Joe deed bij Homeland.
426
00:31:37,151 --> 00:31:40,029
Je zult het stilletjes moeten doen.
Teale kijkt toe.
427
00:31:40,112 --> 00:31:42,239
-Finlay praat je bij.
-Oké. En jij dan?
428
00:31:42,323 --> 00:31:44,742
Ik ga die bewaker spreken, Spivey.
429
00:31:44,825 --> 00:31:49,079
Zijn opdrachtgever zit hierachter.
Spivey is de sleutel.
430
00:31:49,163 --> 00:31:50,831
Hij zal je niets vertellen.
431
00:31:51,790 --> 00:31:53,000
Dat hangt ervan af.
432
00:32:02,134 --> 00:32:04,803
Tanner Spivey? Hoofdrechercheur Finlay.
433
00:32:04,887 --> 00:32:06,847
Ik bel namens Jack Reacher.
434
00:32:07,514 --> 00:32:08,932
Ja, hij is boos.
435
00:32:09,016 --> 00:32:13,520
Hij is behoorlijk afgetuigd
en nu klaagt hij jullie aan.
436
00:32:13,604 --> 00:32:17,358
Hij was jouw gevangene
en ik wil m'n baan niet verliezen.
437
00:32:17,441 --> 00:32:19,443
Kunnen we ergens afspreken?
438
00:32:19,526 --> 00:32:23,489
Onze verhalen afstemmen
voor de advocaten gaan rondsnuffelen?
439
00:32:29,662 --> 00:32:31,121
Ik zie je daar, eikel.
440
00:32:41,382 --> 00:32:42,299
Hé, Spivey.
441
00:32:43,384 --> 00:32:44,927
Kijk eens wie we daar hebben.
442
00:32:46,095 --> 00:32:50,808
Ik heb rechercheur Finlay nooit ontmoet,
maar ik heb veel over hem gehoord
443
00:32:50,891 --> 00:32:55,562
en je klinkt niet als een zwarte man
uit Boston aan de telefoon.
444
00:32:55,646 --> 00:32:59,525
Ik dacht al dat ik erin geluisd werd,
dus ik besloot hetzelfde te doen.
445
00:33:04,947 --> 00:33:08,117
Je had je in de gevangenis
moeten laten vermoorden.
446
00:33:08,200 --> 00:33:10,577
Dat was minder pijnlijk geweest.
447
00:33:11,161 --> 00:33:12,037
Adiós.
448
00:33:20,087 --> 00:33:21,004
Kom.
449
00:33:27,302 --> 00:33:32,766
Nee. Te krap. Dat zit niet gemakkelijk.
450
00:33:32,850 --> 00:33:35,310
Niet zo ongemakkelijk
als 'n kogel in de maag.
451
00:33:35,394 --> 00:33:38,313
Het slimste zou zijn
om me hier neer te schieten,
452
00:33:38,397 --> 00:33:40,315
maar dat heb je nog niet gedaan.
453
00:33:40,399 --> 00:33:44,194
Misschien willen jullie geen aandacht
voor een drukke kroeg,
454
00:33:44,278 --> 00:33:46,280
of breng me naar je baas
455
00:33:46,363 --> 00:33:47,865
om te ontdekken wat ik weet.
456
00:33:50,159 --> 00:33:54,455
Hoe dan ook, als ik in actie kom,
zullen jullie aarzelen.
457
00:33:55,164 --> 00:33:58,542
En jullie weten toch
wat Cato over aarzelen zei?
458
00:33:59,585 --> 00:34:00,836
'Hij die aarzelt...'
459
00:34:10,095 --> 00:34:11,805
Puta, ik vil je levend.
460
00:34:42,503 --> 00:34:45,297
Blijf waar je bent. Dit is Mike-7.
461
00:34:45,380 --> 00:34:50,427
Ik heb versterking nodig bij de Blue Cat.
Verdachte te voet, andere voortvluchtig.
462
00:34:56,266 --> 00:34:59,812
Oké. Ja. Bedankt. Dag.
463
00:35:00,854 --> 00:35:03,816
Avis als Hertz zeggen
dat er geen auto's vermist zijn
464
00:35:03,899 --> 00:35:05,317
in de hele staat.
465
00:35:05,400 --> 00:35:08,278
Hoeveel andere hebben
nog niet geantwoord? Zes?
466
00:35:08,362 --> 00:35:10,447
Alleen al op de luchthaven...
467
00:35:14,117 --> 00:35:15,744
Het ging niet zoals gepland.
468
00:35:17,371 --> 00:35:18,413
Nou...
469
00:35:20,791 --> 00:35:23,126
Deze is speciaal. Je moet gehecht worden.
470
00:35:23,418 --> 00:35:24,586
Nee.
471
00:35:26,964 --> 00:35:29,299
Prima. Dan wordt het krachtlijm.
472
00:35:30,050 --> 00:35:32,678
Ik heb net gebeld met de staatspolitie.
473
00:35:32,761 --> 00:35:36,098
Niemand is aangehouden
na de vechtpartij bij de Blue Cat.
474
00:35:36,181 --> 00:35:38,225
Ik had ze willen ondervragen.
475
00:35:38,308 --> 00:35:41,687
Misschien moet je volgende keer
zoiets niet zelf uithalen.
476
00:35:41,770 --> 00:35:46,149
-Ik zei dat je 'met' ons kon werken.
-Spivey trapte er helaas niet in.
477
00:35:46,233 --> 00:35:49,695
Ik klink gewoon niet
als zo'n stijve hark als jij.
478
00:35:49,778 --> 00:35:52,698
Je bent hier twee dagen
en hebt gevochten in Warburton,
479
00:35:52,781 --> 00:35:56,785
locals in elkaar geslagen,
boeven afgetuigd op een parkeerplaats...
480
00:35:56,869 --> 00:36:00,289
Het waren geen boeven.
Waarschijnlijk ex-militairen.
481
00:36:00,372 --> 00:36:02,624
-Zuid-Amerikaans.
-Hoe kon je dat weten?
482
00:36:02,708 --> 00:36:05,210
Anders had ik ze
binnen tien tellen gedood.
483
00:36:05,294 --> 00:36:07,337
Hoe wist je dat het militairen waren?
484
00:36:07,421 --> 00:36:09,464
Ze spraken Spaans, hadden Glock 17's
485
00:36:09,548 --> 00:36:11,300
en eentje gebruikte een techniek
486
00:36:12,801 --> 00:36:15,846
die alleen Zuid-Amerikaanse
commando's gebruiken.
487
00:36:17,806 --> 00:36:19,850
Anders had ik ze onmiddellijk gedood.
488
00:36:19,933 --> 00:36:22,978
Waarom zouden zij hierbij betrokken zijn?
489
00:36:23,061 --> 00:36:24,062
Dat weet ik niet.
490
00:36:24,146 --> 00:36:25,898
Zag je ooit zo iemand in Margrave?
491
00:36:25,981 --> 00:36:27,357
Niet tot jij opdook.
492
00:36:27,441 --> 00:36:30,152
Dan zijn ze ingehuurd, niet de bazen.
493
00:36:30,235 --> 00:36:31,153
Je bent klaar.
494
00:36:31,236 --> 00:36:33,488
Ik heb geen idee wat hier speelt.
495
00:36:33,572 --> 00:36:37,910
Ik misschien wel, als je uitgepraat bent
over Spivey en Zuid-Amerikanen.
496
00:36:37,993 --> 00:36:41,246
Joe werkte voor de geheime dienst.
497
00:36:41,330 --> 00:36:44,082
-Als wat?
-Dat wilde niemand me vertellen, maar...
498
00:36:44,166 --> 00:36:48,879
Ze gaan over alles van postfraude
tot het beschermen van de president.
499
00:36:48,962 --> 00:36:52,466
Je broer kan bij van alles
betrokken zijn geweest.
500
00:36:52,549 --> 00:36:55,761
Valsemunterij? Hubble was
gespecialiseerd in valutabeheer.
501
00:36:55,844 --> 00:36:58,513
Geld ligt aan de basis van elke misdaad.
502
00:36:58,597 --> 00:37:02,434
Drugs, wapens, mensenhandel,
het draait allemaal om geld.
503
00:37:02,517 --> 00:37:05,938
Ik heb een voicemail achtergelaten
bij het onderzoeksbureau.
504
00:37:06,021 --> 00:37:10,442
Mensen raken gewond
als ze in andermans zaken rondneuzen.
505
00:37:10,525 --> 00:37:13,111
Stel dat Joe een rechercheur was,
zoals jij.
506
00:37:13,195 --> 00:37:14,112
Goede logica.
507
00:37:16,448 --> 00:37:19,368
-Bedankt, dokter.
-En waar ga jij nu heen?
508
00:37:19,451 --> 00:37:21,995
Homeland Security belt pas morgen terug
509
00:37:22,079 --> 00:37:24,498
en Spivey weet dat z'n plan mislukt is.
510
00:37:24,581 --> 00:37:27,376
Aangezien z'n bazen
prutsers hun testikels voeren,
511
00:37:27,459 --> 00:37:31,254
heeft hij vast de benen genomen.
Ik ga z'n huis doorzoeken.
512
00:37:31,338 --> 00:37:33,674
Het adres van cipiers is niet openbaar
513
00:37:33,757 --> 00:37:35,968
en kantoren gaan pas 's ochtends open.
514
00:37:36,051 --> 00:37:38,887
Dan ga ik er morgen zelf achteraan.
515
00:37:38,971 --> 00:37:41,890
Ga jij maar rusten.
516
00:37:43,225 --> 00:37:45,435
-Ik ga een biertje drinken.
-Absoluut niet.
517
00:37:45,519 --> 00:37:47,354
Je zag ze op het gemeentehuis.
518
00:37:47,437 --> 00:37:50,273
Ze wilden je opjagen als Frankenstein.
519
00:37:50,357 --> 00:37:52,359
Frankenstein was de dokter.
520
00:37:52,442 --> 00:37:56,321
De mensen gingen achter het monster aan.
Details zijn belangrijk.
521
00:37:57,990 --> 00:37:59,741
Je gaat terug naar je motel.
522
00:38:00,575 --> 00:38:04,579
Ik ga gewoon een biertje drinken
en dit allemaal overdenken.
523
00:38:04,663 --> 00:38:09,584
Tot iemand iets zegt wat je niet bevalt
en dan sla ze de hersens in. Alweer.
524
00:38:09,668 --> 00:38:10,919
Gaat niet gebeuren.
525
00:38:11,003 --> 00:38:14,256
Je kunt nu naar je motel gaan
en in een bed slapen,
526
00:38:14,339 --> 00:38:18,218
of ik arresteer je voor landloperij
en dan slaap je in m'n cel.
527
00:38:18,301 --> 00:38:20,846
Hij is geen landloper, hij is een zwerver.
528
00:38:22,180 --> 00:38:23,181
Wat?
529
00:38:32,065 --> 00:38:35,402
Volg hem. Zorg dat hij rechtstreeks
naar het motel gaat.
530
00:38:48,081 --> 00:38:53,128
Ik snap het. Je hebt een broer verloren
en vier keer gevochten de afgelopen dagen.
531
00:38:53,211 --> 00:38:55,589
Je bent wel aan een drankje toe.
532
00:39:00,469 --> 00:39:03,847
Er is een wegrestaurant
net over de grens met Alabama.
533
00:39:04,431 --> 00:39:07,809
Niemand kent je daar.
Koud bier, warme muziek.
534
00:39:09,102 --> 00:39:11,104
Maar je moet je gedragen.
535
00:39:13,356 --> 00:39:16,443
Misschien spelen ze zelfs
die blues waar je van houdt.
536
00:39:21,406 --> 00:39:22,616
Volg me naar mijn huis.
537
00:39:22,699 --> 00:39:25,702
Ik moet me omkleden
in iets minder politieachtigs
538
00:39:25,786 --> 00:39:30,082
en we moeten langs een tankstation
en een shirt met minder bloed kopen.
539
00:39:31,333 --> 00:39:34,836
Je luistert naar WGUT,
blues vanuit de onderbuik.
540
00:39:34,920 --> 00:39:38,632
Dit is 'Police Dog Blues',
oorspronkelijk opgenomen
541
00:39:38,715 --> 00:39:40,675
door wijlen de grote Blind Blake.
542
00:39:40,759 --> 00:39:43,220
Is dat niet jouw man? Blake?
543
00:39:47,516 --> 00:39:48,475
Mooi.
544
00:40:08,411 --> 00:40:09,329
Bedankt.
545
00:40:12,332 --> 00:40:13,583
Dat is geen twist-off.
546
00:40:19,798 --> 00:40:20,715
Uitslover.
547
00:40:34,604 --> 00:40:35,897
Voel je je al beter?
548
00:40:36,690 --> 00:40:38,441
Ik voel me niet slechter.
549
00:40:40,277 --> 00:40:42,070
Nou, dat is toch een begin?
550
00:40:51,121 --> 00:40:52,706
Ze spelen Patsy.
551
00:40:52,789 --> 00:40:55,000
-Weet je wat dat betekent?
-Nee.
552
00:40:56,585 --> 00:40:59,087
Dat we moeten dansen. Praktisch de wet.
553
00:41:00,297 --> 00:41:01,214
Ik dans niet.
554
00:41:01,298 --> 00:41:05,010
Zeg je me nu dat je moeder
haar zoons nooit heeft leren dansen?
555
00:41:05,093 --> 00:41:06,011
Jawel.
556
00:41:06,094 --> 00:41:09,806
Als ik mensen ten dans vraag,
eindigt dat meestal in knokken.
557
00:41:10,223 --> 00:41:15,770
Gelukkig vraag ik het nu.
Kom op, monster van Frankenstein.
558
00:42:34,474 --> 00:42:35,850
Ik hoef je jas niet.
559
00:42:37,978 --> 00:42:40,146
Opzij, grote vent.
560
00:42:53,702 --> 00:42:55,495
Je had m'n jas moeten aannemen.
561
00:42:56,955 --> 00:42:58,290
Ik ben een grote meid.
562
00:43:04,754 --> 00:43:06,131
Moet je kijken.
563
00:43:09,968 --> 00:43:13,179
Hé, rustig. We zijn ver van Margrave.
564
00:43:13,263 --> 00:43:16,057
Niet ver genoeg.
Als ik 'nu' zeg, duik je weg.
565
00:43:44,377 --> 00:43:45,462
Wat is er?
566
00:43:45,545 --> 00:43:50,008
De weg staat onder water.
Niemand kan er vanavond langs.
567
00:43:56,056 --> 00:43:57,682
Is er een motel in de buurt?
568
00:44:07,317 --> 00:44:10,362
Sorry, ik had niets in m'n wagen
in jouw maat.
569
00:44:11,196 --> 00:44:15,158
Ik zou zweren dat ik een stuk zeil
of een circustent had.
570
00:44:15,825 --> 00:44:19,662
Grappig. Ik heb wat
uit de automaat gehaald.
571
00:44:23,291 --> 00:44:26,044
-Eet je altijd zo goed?
-Ik had honger.
572
00:44:26,127 --> 00:44:29,214
Roomservice komt zo laat vast niet meer.
573
00:44:31,966 --> 00:44:34,010
Recht op de Clark-reep af.
574
00:44:34,719 --> 00:44:36,096
Clark-repen zijn top.
575
00:44:36,679 --> 00:44:40,642
Elke basis had ze in de winkel
toen ik klein was.
576
00:44:40,725 --> 00:44:45,397
Waar we ook waren, Joe en ik konden
altijd een Clark-reep vinden.
577
00:44:48,608 --> 00:44:51,403
-Wil je de helft?
-Nee. Ik heb liever Zagnut.
578
00:44:51,486 --> 00:44:52,946
Niemand heeft liever Zagnut.
579
00:44:53,613 --> 00:44:55,990
-Pardon?
-Wat eet je nu?
580
00:44:56,199 --> 00:44:57,492
Lees de smaak voor.
581
00:44:58,952 --> 00:45:00,286
Lees hem hardop voor.
582
00:45:00,578 --> 00:45:02,247
'Pittige cajun rivierkreeftjes.'
583
00:45:03,039 --> 00:45:05,458
Dat bedoel ik. Ik neem een Clark-reep.
584
00:45:11,756 --> 00:45:13,425
Gaat het goed daar beneden?
585
00:45:14,634 --> 00:45:16,219
Ik heb erger meegemaakt.
586
00:45:19,139 --> 00:45:20,265
Overal geweest, hè?
587
00:45:21,891 --> 00:45:23,726
Ik heb Margrave amper verlaten.
588
00:45:25,270 --> 00:45:26,896
Ik heb het nooit echt gewild.
589
00:45:28,440 --> 00:45:31,234
M'n familie woont hier
sinds het dorp gesticht werd.
590
00:45:32,068 --> 00:45:32,986
Zoals de Teales.
591
00:45:33,820 --> 00:45:35,238
De Teales kunnen barsten.
592
00:45:35,655 --> 00:45:39,492
Conklins hebben het dorp gebouwd,
Teales hebben het gestolen. Casper Teale
593
00:45:40,243 --> 00:45:44,205
sloot een deal met de spoorwegen.
Pikte boeren hun land in
594
00:45:44,289 --> 00:45:46,666
en legde spoorlijnen aan
door hun gewassen.
595
00:45:46,749 --> 00:45:48,835
Heb je nog familie in Margrave?
596
00:45:49,586 --> 00:45:53,339
Mijn ouders stierven toen ik klein was,
maar ik had Gray.
597
00:45:54,007 --> 00:45:54,966
Gray?
598
00:45:55,133 --> 00:45:57,218
Had Finlays baan voor Finlay.
599
00:45:59,137 --> 00:46:00,847
De beste vriend van m'n ouders.
600
00:46:04,559 --> 00:46:05,477
Altijd
601
00:46:06,644 --> 00:46:09,105
was hij er voor me
als een soort tweede vader.
602
00:46:09,189 --> 00:46:12,108
Hij leerde me alles over het agent-zijn.
603
00:46:12,192 --> 00:46:16,613
Hoe je aan een zaak werkt en
aantekeningen en bestanden organiseert.
604
00:46:17,238 --> 00:46:22,160
Hij was de meest precieze persoon
die ik ooit had ontmoet.
605
00:46:23,161 --> 00:46:25,747
Hij had maar een hoefijzer aan haar
606
00:46:25,830 --> 00:46:29,334
en toch liet hij het wekelijks bijknippen
door Mosley.
607
00:46:30,835 --> 00:46:32,629
Maar hij had een duistere kant.
608
00:46:35,089 --> 00:46:37,800
Hij was erg depressief.
609
00:46:38,885 --> 00:46:41,888
Nooit getrouwd. Geen kinderen. Hij dronk.
610
00:46:44,224 --> 00:46:48,102
Ongeveer een jaar geleden
hing hij zichzelf op in z'n garage.
611
00:46:49,354 --> 00:46:50,563
Wat erg.
612
00:46:51,856 --> 00:46:54,025
Hij gaf me madeliefjes op m'n verjaardag.
613
00:46:56,194 --> 00:47:00,448
Madeliefjes zijn m'n favoriet. En jij?
614
00:47:01,366 --> 00:47:02,534
Leeuwebekken.
615
00:47:04,244 --> 00:47:05,787
Coole naam, moeilijk te doden.
616
00:47:08,581 --> 00:47:10,875
Dat klinkt als iemand die ik ken.
617
00:47:11,918 --> 00:47:14,504
Nee, dat vroeg ik je niet.
618
00:47:15,129 --> 00:47:18,341
Ik vroeg me af of je familie had
waar ik niets van af wist.
619
00:47:18,424 --> 00:47:21,219
Nee. Het kwam eigenlijk neer op Joe.
620
00:47:25,932 --> 00:47:28,851
Als ik dat nummer
van Blind Blake niet had gehoord,
621
00:47:28,935 --> 00:47:31,479
had het jaren geduurd
voor ik z'n dood vernam.
622
00:47:33,940 --> 00:47:34,774
Nou,
623
00:47:35,233 --> 00:47:37,151
ondanks de omstandigheden
624
00:47:40,446 --> 00:47:42,323
was het leuk je te leren kennen.
625
00:47:43,825 --> 00:47:45,577
Ook leuk om jou te leren kennen.
626
00:47:47,036 --> 00:47:48,454
Welterusten, Reacher.
627
00:47:53,251 --> 00:47:54,544
Welterusten, Roscoe.
628
00:48:29,746 --> 00:48:32,665
Voor we beginnen,
kan ik wel een echt ontbijt gebruiken.
629
00:48:32,749 --> 00:48:34,250
Zagnut is niet genoeg.
630
00:48:34,334 --> 00:48:36,336
Je had de Clark-reep moeten eten.
631
00:49:21,297 --> 00:49:22,215
Alles vrij.
632
00:49:25,009 --> 00:49:25,968
Vrij.
633
00:49:27,095 --> 00:49:30,390
Ze kwamen binnen via het bloembed.
634
00:49:30,473 --> 00:49:31,516
Rubberen schoenen.
635
00:49:33,476 --> 00:49:34,727
Kwamen ze me vermoorden?
636
00:49:34,811 --> 00:49:38,731
Ze hadden hier voor mij kunnen zijn.
Mijn auto stond voor de deur.
637
00:49:47,156 --> 00:49:50,660
TOT SNEL
638
00:49:50,743 --> 00:49:52,745
Ze zijn van plan terug te komen.
639
00:49:52,829 --> 00:49:54,497
Ik heb echt een pistool nodig.
640
00:51:41,020 --> 00:51:43,022
Ondertiteld door: Xander Purcell
641
00:51:43,105 --> 00:51:45,107
Creatief Supervisor
Sofie Janssen