1 00:00:13,686 --> 00:00:17,022 En waar ga jij heen? Reacher, kom terug. 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,108 Geef hem maar wat ruimte. 3 00:00:20,067 --> 00:00:24,613 Ik hoef geen 125 kilo eigenrichting die tekeer gaat in dit dorp. 4 00:00:26,407 --> 00:00:29,118 Volg hem en zorg dat hij onze zaak niet verpest. 5 00:00:29,201 --> 00:00:30,119 Waarom ik? 6 00:00:30,453 --> 00:00:33,247 Bij het mortuarium luisterde hij echt naar je. 7 00:00:34,039 --> 00:00:35,666 En als hij dat nu niet doet? 8 00:00:35,833 --> 00:00:37,084 Dan schiet je 'm neer. 9 00:01:11,452 --> 00:01:14,371 Alle eenheden, we hebben een gestrand voertuig, 10 00:01:14,455 --> 00:01:16,707 bij Route 80 aan de oostwaartse kant. 11 00:01:17,458 --> 00:01:21,170 Hier 18, ongeveer vijf uur positief. 12 00:01:21,504 --> 00:01:23,839 Oké, 18, ik laat het onderweg zien. 13 00:01:25,758 --> 00:01:27,510 2-4-7, ongeveer tien uur. 14 00:01:42,608 --> 00:01:44,568 Verdorie. Ik had je bijna aangereden. 15 00:01:44,652 --> 00:01:45,653 Ik wil geen oppas, 16 00:01:45,736 --> 00:01:47,780 je gaat m'n onderzoek niet verknoeien. 17 00:01:48,489 --> 00:01:51,742 Ten eerste is dit niet jouw onderzoek. 18 00:01:51,826 --> 00:01:55,162 En ik wil ook geen oppas zijn van een enorme landloper. 19 00:01:55,246 --> 00:01:57,414 Ik zou de moordenaar kunnen opsporen. 20 00:01:57,498 --> 00:02:01,418 Dus laat mij m'n werk doen, want ik ben er erg goed in. 21 00:02:01,502 --> 00:02:05,923 Dan zou je niet proberen een voetganger te volgen in een auto. 22 00:02:06,006 --> 00:02:10,219 Ben je onderweg naar Hubble's huis om je duim in z'n oog te steken 23 00:02:10,302 --> 00:02:12,471 tot hij je zegt waarom hij bekend heeft? 24 00:02:12,555 --> 00:02:13,389 Zoiets, ja. 25 00:02:13,472 --> 00:02:14,765 Ik kan dat niet toestaan. 26 00:02:14,849 --> 00:02:17,393 Nu kan ik je ofwel de hele weg volgen, 27 00:02:17,476 --> 00:02:20,855 of je spaart je zolen en stapt in de auto. 28 00:02:39,248 --> 00:02:42,042 Ik ben trouwens geen landloper, maar een zwerver. 29 00:02:44,795 --> 00:02:45,713 Het zal wel. 30 00:02:51,927 --> 00:02:54,597 Agent Conklin, Mr Reacher, kom binnen. 31 00:02:58,392 --> 00:02:59,518 Het spijt me zo. 32 00:02:59,602 --> 00:03:01,312 Paul komt pas laat terug, 33 00:03:01,437 --> 00:03:04,273 maar nu kan ik u tenminste bedanken, Mr Reacher. 34 00:03:04,356 --> 00:03:05,774 Het is gewoon Reacher. 35 00:03:05,858 --> 00:03:11,488 Nou, Reacher, m'n man vertelde me dat je hem beschermde in de gevangenis. 36 00:03:13,282 --> 00:03:14,408 Ga zitten. 37 00:03:18,704 --> 00:03:20,789 Weet je waar Paul is? 38 00:03:22,082 --> 00:03:23,709 Nee, niet specifiek. 39 00:03:24,001 --> 00:03:26,503 Hij zit met die nare verduisteringszaak. 40 00:03:26,587 --> 00:03:28,088 Goddank is hij vrijgepleit. 41 00:03:28,172 --> 00:03:32,134 Paul een crimineel? Hij steekt niet eens over buiten de zebra. 42 00:03:32,217 --> 00:03:35,012 Daarom zijn jullie hier toch? Dat bankgedoe? 43 00:03:35,095 --> 00:03:37,306 Nee, mijn broer is vermoord. 44 00:03:37,389 --> 00:03:42,102 Lieve hemel. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 45 00:03:42,186 --> 00:03:44,772 De man die bij de snelweg gevonden is? 46 00:03:44,855 --> 00:03:45,981 Ja. 47 00:03:46,607 --> 00:03:49,526 Hij had het telefoonnummer van jouw man bij zich. 48 00:03:49,610 --> 00:03:51,612 Dat slaat nergens op. Waarom? 49 00:03:51,695 --> 00:03:53,113 Daarom zijn we hier. 50 00:03:53,197 --> 00:03:56,659 Omdat mijn dode broer het nummer van je man bij zich had. 51 00:03:57,493 --> 00:03:59,495 -Ik heb geen idee. -Mama? 52 00:04:01,622 --> 00:04:03,415 Is het al 20.30 uur? 53 00:04:03,499 --> 00:04:05,960 Ik moet deze twee naar bed brengen. 54 00:04:06,043 --> 00:04:08,879 Meisjes, zeg gedag tegen agent Conklin en Mr Reacher. 55 00:04:08,963 --> 00:04:12,007 -Hallo, agent Conklin. -Hallo, Mr Reacher. 56 00:04:13,384 --> 00:04:15,219 Het is gewoon Reacher. 57 00:04:15,803 --> 00:04:17,972 Dit zijn Lucy en Tally. 58 00:04:18,055 --> 00:04:19,848 Hebben jullie je tanden gepoetst? 59 00:04:20,891 --> 00:04:23,018 Nou, ga dan vast. Ik kom zo boven. 60 00:04:23,852 --> 00:04:25,854 Tally groeit als kool. 61 00:04:25,938 --> 00:04:29,191 Ja, hè? Zij is degene met de bril. 62 00:04:29,650 --> 00:04:32,361 En ze is een jaar jonger dan Lucy. 63 00:04:32,945 --> 00:04:34,530 Mag ik je toilet gebruiken? 64 00:04:34,613 --> 00:04:38,367 Ja, natuurlijk. Door de keuken, in de gang links. 65 00:05:32,171 --> 00:05:34,089 ...zoiets gebeurt. 66 00:05:36,592 --> 00:05:38,886 We hebben genoeg tijd in beslag genomen. 67 00:05:38,969 --> 00:05:40,888 Fijne avond. Roscoe. 68 00:05:44,725 --> 00:05:47,227 Nou, we gaan kennelijk. 69 00:05:47,978 --> 00:05:49,354 -Sorry. -Nee. 70 00:05:49,438 --> 00:05:53,150 Fijne avond. Bedankt voor je tijd en ik zie je. 71 00:05:53,233 --> 00:05:54,193 Ja. Welterusten. 72 00:06:02,117 --> 00:06:03,202 Wat een vertrek. 73 00:06:03,285 --> 00:06:06,789 Twee dingen. Eén, ze zei: 'Tally is degene met de bril.' 74 00:06:06,872 --> 00:06:08,749 Dat is het belangrijkste verschil. 75 00:06:08,832 --> 00:06:11,168 De rest was een kwestie van gradatie. 76 00:06:11,251 --> 00:06:14,088 De bril was absoluut. De een wel, de ander niet. 77 00:06:14,171 --> 00:06:15,214 En? 78 00:06:15,297 --> 00:06:18,717 Vlak voor ik werd aangevallen, wees een man mij aan. 79 00:06:18,801 --> 00:06:20,344 Ik had iemands bril afgepakt. 80 00:06:20,427 --> 00:06:22,763 -Waarom? -Omdat hij niet aardig was. 81 00:06:22,846 --> 00:06:25,599 Ik had 'm nog op toen die boeven me aanvielen. 82 00:06:25,682 --> 00:06:28,685 Hun opdracht was de nieuwelingen te vinden 83 00:06:28,769 --> 00:06:30,687 en die met de bril te doden. 84 00:06:30,771 --> 00:06:33,857 Hubble's eigen bril was stuk. Hij was het doelwit. 85 00:06:33,941 --> 00:06:36,819 Hubble is op de vlucht, of ze hebben hem al. 86 00:06:36,902 --> 00:06:39,571 Oké. Je zei dat er twee dingen waren. 87 00:06:39,655 --> 00:06:44,743 Ja, is dit een soort zaad? Waarom heeft een bankier ze op z'n nette schoenen? 88 00:06:44,827 --> 00:06:46,203 Ben je in z'n kast geweest? 89 00:06:46,286 --> 00:06:47,746 Nee, het voorportaal. 90 00:06:49,456 --> 00:06:50,791 Een agrimoniebraam. 91 00:06:50,874 --> 00:06:53,794 Ze groeien in hoog gras. We noemen ze 'liftertjes' 92 00:06:53,877 --> 00:06:57,589 want ze plakken aan je vast en liften met je mee. 93 00:06:57,673 --> 00:07:00,134 Ze groeien waar m'n broer werd vermoord. 94 00:07:08,350 --> 00:07:12,062 Dit is cogongras. M'n oom had het vroeger. Heeft geen bramen. 95 00:07:12,146 --> 00:07:15,607 Toch zaten ze aan z'n veters. 96 00:07:17,442 --> 00:07:20,279 Je pikt geen lifters op in bankgangen. 97 00:07:26,160 --> 00:07:28,287 De schutter kon goed met wapens omgaan, 98 00:07:28,370 --> 00:07:31,498 maar de dader was ook een ervaren scherpschutter. 99 00:07:31,582 --> 00:07:33,167 Waarom denk je dat? 100 00:07:33,250 --> 00:07:35,669 Het tweede slachtoffer rende in het donker. 101 00:07:35,752 --> 00:07:36,962 Het wapen had 'n demper, 102 00:07:37,045 --> 00:07:39,256 onnauwkeurig doch dodelijk schot. 103 00:07:43,677 --> 00:07:46,680 Afdrukken zijn van Joe. Maat 46. Zie je die plag? 104 00:07:46,763 --> 00:07:48,599 Hij hoorde iemand achter zich 105 00:07:48,682 --> 00:07:50,309 en kreeg twee kogels. 106 00:07:55,230 --> 00:07:59,067 De schutter kwam hierlangs en wachtte Joe op. 107 00:08:00,277 --> 00:08:01,445 Hij verwachtte hem. 108 00:08:07,743 --> 00:08:11,747 De maan zou toen 26 graden verder naar het westen hebben gestaan. 109 00:08:13,957 --> 00:08:15,792 Dan was dit deel donkerder. 110 00:08:18,962 --> 00:08:20,214 Hier verstopte hij zich. 111 00:08:27,596 --> 00:08:28,472 Hij genoot ervan. 112 00:08:31,350 --> 00:08:35,312 Een sluipschot vanaf de boomgrens was minder riskant geweest. 113 00:08:35,979 --> 00:08:37,606 Hij wilde dichtbij zijn. 114 00:08:38,232 --> 00:08:39,650 Was het soms persoonlijk? 115 00:08:39,733 --> 00:08:42,402 Een moord is altijd persoonlijk. 116 00:08:51,870 --> 00:08:55,582 Vertel me over Joe. Waren jullie hecht? 117 00:09:02,005 --> 00:09:03,257 Had hij een gezin? 118 00:09:03,966 --> 00:09:05,759 Wat deed hij voor de kost? 119 00:09:05,842 --> 00:09:09,554 Denk je dat ik zo iets loslaat om je onderzoek te helpen? 120 00:09:09,638 --> 00:09:12,557 Ik ben aardig tegen iemand die net z'n broer verloor, 121 00:09:12,641 --> 00:09:15,560 maar je kunt net zo goed m'n vragen beantwoorden. 122 00:09:15,644 --> 00:09:17,688 Toen we jong waren, zonder gezin, 123 00:09:17,771 --> 00:09:19,982 werkte hij bij Homeland Security. 124 00:09:20,065 --> 00:09:21,191 Dat is interessant. 125 00:09:21,275 --> 00:09:24,152 Zou dit te maken hebben met z'n werk? 126 00:09:24,236 --> 00:09:28,031 Homeland omvat van alles. Terreur, drugs, wapens, grenssmokkel. 127 00:09:28,115 --> 00:09:31,076 -Op welke afdeling zat je broer? -Dat weet ik niet. 128 00:09:31,952 --> 00:09:33,954 Ik had hem een tijdje niet gesproken. 129 00:09:35,372 --> 00:09:36,290 Waarom niet? 130 00:09:38,125 --> 00:09:39,042 De tijd verstreek. 131 00:09:40,627 --> 00:09:41,670 Waar ga je heen? 132 00:09:42,045 --> 00:09:42,963 Een motel zoeken. 133 00:09:43,255 --> 00:09:46,216 -Ik geef je een lift. -Ik hoef er geen. 134 00:10:07,821 --> 00:10:09,197 Shit. Dat is 'm. 135 00:10:10,615 --> 00:10:14,036 Hallo, meneer. Kom eens hier, we willen met je praten. 136 00:10:14,578 --> 00:10:15,495 Nee, niet waar. 137 00:10:15,996 --> 00:10:16,955 'Nee, niet waar.' 138 00:10:17,247 --> 00:10:19,791 Kom hier. We willen gewoon met je praten. 139 00:10:20,917 --> 00:10:22,919 Je was toch opgepakt voor moord? 140 00:10:23,545 --> 00:10:26,256 Wat voor shit breng je ons dorp binnen? 141 00:10:34,222 --> 00:10:36,975 Er liggen 12 lege blikjes. Jullie hebben gewacht. 142 00:10:37,059 --> 00:10:41,938 Deze plek is niet heel spannend, dus jullie hebben vast op mij gewacht. 143 00:10:42,147 --> 00:10:43,023 Laat me raden. 144 00:10:43,106 --> 00:10:46,902 Een rijkaard in een pick-up heeft $50 betaald om me af te tuigen? 145 00:10:48,362 --> 00:10:49,196 Nee, $100. 146 00:10:50,030 --> 00:10:54,326 Ik heb vandaag echt geen trek in jullie onzin. 147 00:10:56,661 --> 00:10:58,288 We praten tegen je, man. 148 00:11:04,586 --> 00:11:06,171 Graham. Idioot. 149 00:11:06,421 --> 00:11:09,132 -Je krijgt zo een pak slaag. -Nee. 150 00:11:10,050 --> 00:11:13,011 Ik ga drie dronken jochies de handen breken. 151 00:11:13,345 --> 00:11:14,846 We zijn met z'n vieren. 152 00:11:14,930 --> 00:11:17,432 Eentje moet naar het ziekenhuis rijden. 153 00:11:26,358 --> 00:11:28,318 Ik weet waar het ziekenhuis is. 154 00:11:35,867 --> 00:11:38,578 Wat is er in godsnaam in Margrave aangekomen? 155 00:12:44,936 --> 00:12:48,106 Hé, makker. Alles goed. 156 00:12:54,863 --> 00:12:55,780 Braaf. 157 00:12:55,864 --> 00:12:58,074 Hallo. Kan ik je helpen? 158 00:12:58,158 --> 00:13:00,660 Nee. Ik geef je hond te drinken. 159 00:13:00,744 --> 00:13:05,040 Hij heeft zeker de bak omgestoten, want ik heb 'm vanmorgen water gegeven. 160 00:13:05,874 --> 00:13:06,791 Nee. 161 00:13:07,250 --> 00:13:08,335 De bak was kurkdroog. 162 00:13:09,002 --> 00:13:10,462 Noem je me een leugenaar? 163 00:13:17,677 --> 00:13:20,347 Ik zou m'n terrein maar verlaten. 164 00:13:24,476 --> 00:13:25,393 Brave jongen. 165 00:13:45,455 --> 00:13:47,040 Wat doe jij hier? 166 00:13:47,123 --> 00:13:48,291 Ik kwam even kijken 167 00:13:48,375 --> 00:13:52,504 of er vooruitgang is in Joe's zaak voordat ik naar Hubble ga. 168 00:13:52,587 --> 00:13:54,923 Er is weer een moord gepleegd. 169 00:13:55,006 --> 00:13:56,091 Korpschef Morrison. 170 00:13:58,218 --> 00:14:00,053 Voor de goede orde, ik was het niet. 171 00:14:00,136 --> 00:14:02,806 -Dat weet ik. -Heb je me in de gaten gehouden? 172 00:14:13,483 --> 00:14:16,611 Gisteravond wilde je me overal naartoe volgen. 173 00:14:32,627 --> 00:14:33,628 Hoofdrechercheur. 174 00:14:33,712 --> 00:14:37,340 Wat hebben ze met de chef gedaan? Baker wil er niet over praten. 175 00:14:37,424 --> 00:14:40,927 Hou de kijkers gewoon op afstand. 176 00:14:44,389 --> 00:14:45,390 Jawel. 177 00:14:50,061 --> 00:14:51,396 Wat doet hij hier? 178 00:14:51,479 --> 00:14:55,442 Ik moest hem toch in de gaten houden? Kijk. Daar is hij. 179 00:14:56,151 --> 00:14:59,446 Dit is erger dan alles wat ik in Boston heb gezien, 180 00:14:59,529 --> 00:15:01,406 en ik heb heel wat gezien. 181 00:15:01,990 --> 00:15:03,408 Aan de muur gespijkerd? 182 00:15:04,909 --> 00:15:06,244 Hoe wist je dat? 183 00:15:20,967 --> 00:15:23,637 Meerdere snijwonden op het gezicht. 184 00:15:23,720 --> 00:15:27,015 Gelet op het bloed dat in de vloer getrokken is, 185 00:15:27,098 --> 00:15:30,101 schat ik dat er nog meer sneden in de romp zijn. 186 00:15:30,185 --> 00:15:32,145 De snijwonden zijn ondiep 187 00:15:32,228 --> 00:15:34,356 en wellicht gemaakt met een mes. 188 00:15:34,439 --> 00:15:38,360 Ze waren bedoeld om pijn te veroorzaken in plaats van de dood. 189 00:15:38,443 --> 00:15:41,696 Vooronderzoek van korpschef Edward Morrison. 190 00:15:41,780 --> 00:15:45,742 De persoon is aan de muur genageld met zes spijkers, 191 00:15:45,825 --> 00:15:49,621 waarvan er twee tussen de ulna en de radius zijn gedreven. 192 00:15:49,704 --> 00:15:50,872 Jezus Christus. 193 00:15:50,955 --> 00:15:54,000 En een snede in de linkerwang. 194 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 Vingerafdrukken? 195 00:15:55,627 --> 00:15:59,547 Ik stel hier de vragen. Zoals deze. Hoe wist je van de spijkers? 196 00:15:59,631 --> 00:16:01,800 Zelfs hier gaan roddels niet zo snel. 197 00:16:01,883 --> 00:16:03,593 Tussen rib zeven en acht. 198 00:16:03,677 --> 00:16:08,348 Rubberen overschoenen en handschoenen. Latex. Zoals de moordenaar van m'n broer. 199 00:16:08,431 --> 00:16:11,810 -Waarom zeg je dat? -Drie mensen hebben m'n broer vermoord. 200 00:16:11,893 --> 00:16:16,189 -Hier waren er minstens vier voor nodig. -Z'n ballen zijn weg. 201 00:16:16,523 --> 00:16:18,525 Hou het professioneel, Jasper. 202 00:16:18,608 --> 00:16:21,361 Vloeken wijst op een zwakke geest en karakter. 203 00:16:21,444 --> 00:16:23,530 Sorry, ik ben dit niet gewend. 204 00:16:23,613 --> 00:16:28,868 Zoiets zie je niet vaak. Waar zijn z'n testikels verdorie? 205 00:16:29,119 --> 00:16:30,120 In z'n maag. 206 00:16:34,457 --> 00:16:37,043 Je vindt ze tijdens de autopsie. 207 00:16:37,711 --> 00:16:39,796 Oké, Reacher. Buiten. 208 00:16:47,679 --> 00:16:50,306 Geen spelletjes meer. Hoe weet je dit? 209 00:16:50,390 --> 00:16:54,728 Hubble's opdrachtgevers dreigden hiermee als hij dwars zou liggen. 210 00:16:54,811 --> 00:16:57,272 Hubble had je nog niets verteld? 211 00:16:57,355 --> 00:16:58,314 Ik loog. 212 00:16:58,398 --> 00:17:03,236 M'n broer vertrouwde de politie niet, waarom zou ik dat wel doen? 213 00:17:03,319 --> 00:17:06,781 Misschien meldde hij zich niet omdat hij dat niet kon. 214 00:17:06,865 --> 00:17:09,826 -Was hij corrupt? -Denk na voor je die zin afmaakt. 215 00:17:09,909 --> 00:17:12,662 Je kaakbeen staat op het spel. 216 00:17:12,746 --> 00:17:16,166 Joe was integer, in tegenstelling tot die moderne kunst binnen. 217 00:17:16,249 --> 00:17:21,254 Bedoel je dat Morrison met dezelfde moordenaars werkte als Hubble? 218 00:17:21,337 --> 00:17:24,883 Ja, of er is een heel groot toeval aan de muur gespijkerd. 219 00:17:24,966 --> 00:17:28,178 Ik wil weten wie bij de politie erbij betrokken is. 220 00:17:28,261 --> 00:17:29,846 Stevenson lijkt verdacht 221 00:17:29,929 --> 00:17:32,724 en Baker wilde niet met me mee naar het toilet. 222 00:17:32,807 --> 00:17:36,019 Een toilet met een raam. Ik was een moordverdachte. 223 00:17:36,102 --> 00:17:39,481 Hij wist dat jij het niet gedaan had. Dus weet hij ook wie wel. 224 00:17:39,564 --> 00:17:41,941 Wie is er volgens jou nog meer corrupt? 225 00:17:42,025 --> 00:17:45,528 Roscoe niet, want zij heeft moeite gedaan om mij uit de cel te krijgen, 226 00:17:45,612 --> 00:17:47,322 maar jij verbergt iets. 227 00:17:47,405 --> 00:17:51,409 Waarom gaat een zwarte agent uit Boston na 20 jaar pensioenopbouw 228 00:17:51,493 --> 00:17:54,746 naar een onbekend gehucht ergens in het Zuiden? 229 00:17:54,829 --> 00:17:56,998 Ben jij Morrisons opvolger? 230 00:17:57,081 --> 00:18:00,668 Burgemeester Teale heeft zichzelf tot waarnemend chef benoemd. 231 00:18:00,752 --> 00:18:04,214 -Sinds wanneer? -Vanochtend. Ik kwam het je net vertellen. 232 00:18:04,297 --> 00:18:07,175 Wie hierachter zit, hield Morrison onder de duim. 233 00:18:07,258 --> 00:18:10,804 En je wordt alleen korpschef als je onder dezelfde duim zit. 234 00:18:10,887 --> 00:18:13,348 En ze hebben jou overgeslagen. 235 00:18:13,431 --> 00:18:16,518 Dus ik denk dat Teale corrupt is en jij niet. 236 00:18:16,601 --> 00:18:20,063 En niets zo belangrijk voor mij als dat jij me vertrouwt. 237 00:18:21,147 --> 00:18:22,690 Maar je hebt vast gelijk. 238 00:18:23,900 --> 00:18:26,152 We weten tenminste wie te vertrouwen is. 239 00:18:26,903 --> 00:18:29,155 Ik ga m'n maat bij de FBI bellen. 240 00:18:29,239 --> 00:18:31,991 Teale's eerste bevel was geen staatspolitie of FBI. 241 00:18:32,075 --> 00:18:35,662 Rechercheurs van buiten zullen de daders afschrikken. 242 00:18:35,745 --> 00:18:38,623 We laten ze denken dat ze het onder controle hebben. 243 00:18:38,706 --> 00:18:40,250 Er is hier geen 'we'. 244 00:18:42,418 --> 00:18:46,506 De Morrisons zijn vermoord omdat ik niet beschuldigd werd 245 00:18:46,589 --> 00:18:50,760 en Hubble in leven bleef, maar de moordwijze was een boodschap. 246 00:18:50,844 --> 00:18:52,971 'Geen fouten, ga niet tegen ons in.' 247 00:18:53,054 --> 00:18:55,056 Kunnen jullie twee het alleen af? 248 00:18:55,139 --> 00:18:57,851 Nee. Er is hier alleen maar 'we'. 249 00:18:57,934 --> 00:19:01,896 Als je dat niet inziet, vind ik de dader in m'n eentje. 250 00:19:04,816 --> 00:19:08,236 Fijn. Teale heeft een bijeenkomst belegd in het gemeentehuis. 251 00:19:08,319 --> 00:19:09,821 Wees voorzichtig bij hem. 252 00:19:09,904 --> 00:19:13,950 Ik kwam hier voor rust en stilte en nu zit ik met vier lijken. 253 00:19:14,033 --> 00:19:19,539 Vijf. Hubble, waarschijnlijk. Een bankier is niks na een agent. 254 00:19:21,124 --> 00:19:24,002 -Roscoe. -Ik ben al onderweg. 255 00:19:27,589 --> 00:19:31,551 Jullie hadden Paul kunnen zijn, daarom stond het hek open. 256 00:19:31,634 --> 00:19:32,802 Is hij nog niet thuis? 257 00:19:32,886 --> 00:19:37,265 Hij zei dat hij met mensen moest praten om dat bankgedoe op te lossen. 258 00:19:37,348 --> 00:19:39,976 Vanochtend besefte ik dat hij niet thuis was. 259 00:19:40,059 --> 00:19:42,061 Z'n telefoon gaat op voicemail. 260 00:19:42,145 --> 00:19:46,190 Paul en ik zijn samen sinds ons eerste studiejaar. 261 00:19:46,274 --> 00:19:48,693 Hij is nog nooit niet thuisgekomen. 262 00:19:49,819 --> 00:19:51,821 Oké. Goed, een ogenblikje. 263 00:19:54,532 --> 00:19:57,535 Ik blijf hier omdat ik gewapend ben, zoek jij Finlay. 264 00:19:57,619 --> 00:20:02,040 Hij weet wat hij met ze moet doen, maar ze hebben bescherming nodig. 265 00:20:03,249 --> 00:20:04,375 Ik heb je auto nodig. 266 00:20:08,338 --> 00:20:10,924 AXIS FINANCIAL GOLFUITJE 2018 267 00:20:15,887 --> 00:20:19,599 Als iemand kleiner dan 1,95 meter in de buurt komt, schiet 'm neer. 268 00:20:19,682 --> 00:20:20,683 Finlay is 1,72. 269 00:20:20,767 --> 00:20:22,685 -Ja. -Neem je dat mes mee? 270 00:20:22,769 --> 00:20:23,895 Geef je me je pistool? 271 00:20:26,439 --> 00:20:27,315 Nou dan. 272 00:20:29,317 --> 00:20:33,321 We zullen de verantwoordelijken voor deze misdaden vinden 273 00:20:34,572 --> 00:20:37,992 en zorgen dat ze zo zwaar mogelijk gestraft worden. 274 00:20:38,743 --> 00:20:43,247 Als ze agenten in hun huis vermoorden, welke kans hebben wij dan? 275 00:20:43,331 --> 00:20:46,000 Een verdomd goede kans, want vanaf vandaag, 276 00:20:46,084 --> 00:20:49,212 op grond van mijn bevoegdheden onder het dorpsstatuut, 277 00:20:49,295 --> 00:20:52,215 heb ik mezelf benoemd tot korpschef. 278 00:20:52,298 --> 00:20:57,470 Ik zal niet rusten tot we de daders achter de tralies hebben 279 00:20:57,553 --> 00:21:00,223 in afwachting van de naald. 280 00:21:03,017 --> 00:21:06,437 Maar wat weet u nou over wetshandhaving? 281 00:21:06,521 --> 00:21:10,233 We hebben een echte chef nodig en een echte hoofdrechercheur. 282 00:21:10,316 --> 00:21:12,360 Ik denk dat hij 't over jou heeft. 283 00:21:12,443 --> 00:21:17,281 Met alle respect, maar wat weet een Yankee-agent nou over Margrave? 284 00:21:17,365 --> 00:21:22,120 We hebben in 20 jaar geen moord gehad en nu zijn het er vier. Binnen twee dagen. 285 00:21:22,203 --> 00:21:25,581 Hebben we een seriemoordenaar in Margrave of niet? 286 00:21:25,665 --> 00:21:27,625 De moorden waren niet gerelateerd. 287 00:21:27,709 --> 00:21:30,586 En dat beest dat jullie gearresteerd hebben? 288 00:21:30,670 --> 00:21:32,130 Ze heeft het over jou. 289 00:21:32,213 --> 00:21:34,841 Zodra hij hier was begonnen er doden te vallen. 290 00:21:34,924 --> 00:21:38,469 Hij zat in de cel, waarom lieten jullie hem gaan? 291 00:21:41,431 --> 00:21:42,432 Orde. 292 00:21:43,016 --> 00:21:47,020 Rustig, allemaal. Alsjeblieft. Ga zitten. 293 00:21:47,687 --> 00:21:48,604 Ga zitten. 294 00:21:49,605 --> 00:21:53,943 Ik weet dat jullie bang zijn, maar Mr Reacher heeft 'n ijzersterk alibi. 295 00:21:54,777 --> 00:21:56,946 En voor degenen die het niet weten, 296 00:21:57,030 --> 00:22:00,658 een van de slachtoffers was de broer van Mr Reacher, Joseph. 297 00:22:00,742 --> 00:22:05,455 Hij heeft evenveel belang bij het vinden van de moordenaars als wie dan ook. 298 00:22:07,665 --> 00:22:13,421 Toen ik Kliner Industries vijf jaar geleden naar dit dorp verhuisde, 299 00:22:13,504 --> 00:22:16,174 was Margrave vervallen. 300 00:22:16,924 --> 00:22:20,845 Gebroken. Main Street was dichtgetimmerd. 301 00:22:20,928 --> 00:22:25,892 Maar ik zei tegen mezelf dat dit veerkrachtige mensen zijn. 302 00:22:25,975 --> 00:22:28,227 Die alles te boven kunnen komen. 303 00:22:28,770 --> 00:22:31,022 Ik heb vertrouwen in onze politie. 304 00:22:31,105 --> 00:22:33,983 Ik heb vertrouwen in rechercheur Finlay. 305 00:22:34,067 --> 00:22:37,653 Ik heb vertrouwen in onze nieuwe chef, burgemeester Teale. 306 00:22:38,821 --> 00:22:42,950 En ik zal zorgen voor alle gelden en middelen 307 00:22:43,034 --> 00:22:47,246 om de verantwoordelijken voor deze gruweldaden te achterhalen. 308 00:22:48,539 --> 00:22:49,540 Erewoord. 309 00:23:05,556 --> 00:23:09,143 Burgemeester Teale. Een momentje? 310 00:23:11,104 --> 00:23:12,730 Het is nu chef Teale. 311 00:23:13,106 --> 00:23:14,482 Natuurlijk, mijn fout. 312 00:23:14,565 --> 00:23:18,778 Ik ga beginnen met het vergelijken van forensische onderzoeken van 313 00:23:18,861 --> 00:23:21,948 -beide locaties om een patroon te vinden. -Patroon? 314 00:23:22,031 --> 00:23:24,992 Wat heeft Morrison met een buitenstaander te maken 315 00:23:25,076 --> 00:23:27,453 en een kerel met wie hij 't vast deed? 316 00:23:27,537 --> 00:23:30,456 -Dat is wat... -Deze moorden staan los van elkaar. 317 00:23:30,540 --> 00:23:34,836 In de loop van zijn carrière heeft Morrison talloze criminelen opgepakt. 318 00:23:34,919 --> 00:23:39,507 Speur het archief na op de grootste schoften die hij ooit gearresteerd heeft 319 00:23:39,590 --> 00:23:43,136 en die sindsdien zijn vrijgelaten, al dan niet voorwaardelijk. 320 00:23:43,219 --> 00:23:48,558 Zo vind je z'n moordenaar. Dat zijn je orders. Begrepen? 321 00:23:48,641 --> 00:23:52,436 -En de lijken bij de snelweg? -Er is een politieagent gekruisigd. 322 00:23:54,814 --> 00:23:57,733 Dat gaat voor, lijkt me. 323 00:23:57,817 --> 00:24:01,320 Of deden ze dat in Massachusetts anders? 324 00:24:03,030 --> 00:24:04,574 Begrepen. 325 00:24:14,709 --> 00:24:18,337 Teale probeert de moord op Morrison als wraak af te schilderen. 326 00:24:18,421 --> 00:24:21,757 -Ik moet achter m'n staart aanrennen. -Wat zei ik? Corrupt. 327 00:24:21,841 --> 00:24:26,637 Incompetentie kan op boosaardigheid lijken en het komt veel vaker voor. 328 00:24:26,721 --> 00:24:28,764 Weet je wie niet incompetent is? 329 00:24:28,848 --> 00:24:29,807 Kliner. 330 00:24:32,768 --> 00:24:35,021 Ben jij een van die complotgekken? 331 00:24:35,104 --> 00:24:39,984 Mensen met zoveel geld en macht hebben meestal iets te verbergen. 332 00:24:40,067 --> 00:24:42,236 Moet men nog meer de pest aan je krijgen? 333 00:24:42,320 --> 00:24:47,408 Ik mag niemand onderzoeken behalve de losers in Morrisons dossiers. 334 00:24:47,491 --> 00:24:50,411 Nee, je doet alleen alsof. Roscoe ook. 335 00:24:50,494 --> 00:24:54,498 Intussen gaan wij bijvoorbeeld achter Joe's huurauto aan. 336 00:24:54,582 --> 00:24:57,501 Hij moet er een hebben gehad. 337 00:24:57,585 --> 00:24:59,670 Je deelt nu zelfs opdrachten uit. 338 00:24:59,754 --> 00:25:04,258 Ja, en deze gaat over Hubble's gezin. Ze hebben bescherming nodig. 339 00:25:04,342 --> 00:25:06,177 Zelfs als Hubble al dood is. 340 00:25:06,260 --> 00:25:10,389 Die gasten worden nerveus, denken dat Charlie misschien iets weet... 341 00:25:10,473 --> 00:25:11,682 Ik snap het. 342 00:25:11,766 --> 00:25:14,936 Mijn FBI-maatje met wie ik contact wilde opnemen. 343 00:25:15,019 --> 00:25:19,440 Hij heet Picard. Veldkantoor Atlanta. Ik bel je als het geregeld is. 344 00:25:19,523 --> 00:25:21,567 -Ik heb geen telefoon. -Neem er een. 345 00:25:22,151 --> 00:25:23,444 Is Picard te vertrouwen? 346 00:25:24,111 --> 00:25:27,698 Ik ken 'm al jaren. Hij gaf me het beste advies ooit. 347 00:25:28,741 --> 00:25:30,534 'Neem die baan in Margrave niet.' 348 00:25:36,374 --> 00:25:40,378 Mr Reacher? Ik wil m'n excuses aanbieden voor uw arrestatie. 349 00:25:41,212 --> 00:25:43,130 Gecondoleerd met uw broer. 350 00:25:43,798 --> 00:25:47,677 Tragisch als iemand in de bloei van z'n leven wordt omgebracht. 351 00:25:47,760 --> 00:25:51,055 Maar ik zweer u, we zullen de moordenaar vinden. 352 00:25:52,014 --> 00:25:55,226 We houden u graag op de hoogte van het onderzoek. 353 00:25:55,309 --> 00:25:58,562 Laat uw contactgegevens maar achter voor u op pad gaat. 354 00:25:58,646 --> 00:25:59,647 Ik ga niet weg. 355 00:25:59,730 --> 00:26:02,900 Ik had begrepen dat u maar op doorreis was. 356 00:26:02,984 --> 00:26:06,404 Dat hebt u verkeerd begrepen. Ik heb besloten even te blijven. 357 00:26:06,487 --> 00:26:08,864 Margrave is zo'n leuk dorp. 358 00:26:10,950 --> 00:26:12,076 Dat was het. 359 00:26:13,452 --> 00:26:15,037 De laatste tijd niet zo. 360 00:26:25,715 --> 00:26:28,843 Ik hoorde het van je broer. Moge de Heer hem zegenen 361 00:26:29,719 --> 00:26:31,929 en in een plastic bakje bewaren. 362 00:26:33,639 --> 00:26:37,601 -Wil je wraak? -Wraak. Gerechtigheid. Vergelding. 363 00:26:38,602 --> 00:26:40,229 De hele handel. 364 00:26:41,522 --> 00:26:43,649 Je bent misschien niet de enige. 365 00:26:44,025 --> 00:26:45,234 -Dat wil zeggen? -Nou... 366 00:26:45,318 --> 00:26:50,323 je hebt toch niet toevallig een paar Spaanstalige amigo's hier? 367 00:26:50,406 --> 00:26:51,949 -Nee. -Logisch, 368 00:26:52,033 --> 00:26:57,538 want de kerels die naar je vroegen, leken me niet zo vriendelijk. 369 00:26:57,621 --> 00:26:59,707 Pas maar op, Mr Reacher. 370 00:26:59,790 --> 00:27:02,460 Maakt u zich zorgen om mij, Mr Mosley? 371 00:27:02,543 --> 00:27:04,712 Om m'n omzet. 372 00:27:05,796 --> 00:27:09,425 Misschien heb je nog eens een scheerbeurt nodig. 373 00:27:09,508 --> 00:27:10,718 Dat is zeker waar. 374 00:27:11,427 --> 00:27:13,387 M'n man vertrouwde Reacher. 375 00:27:14,180 --> 00:27:15,473 Is hij een goed mens? 376 00:27:19,268 --> 00:27:20,478 Ik denk het wel. 377 00:27:21,896 --> 00:27:24,231 We kunnen ons nu geen zekerheid veroorloven, 378 00:27:25,232 --> 00:27:27,902 maar Reacher kan ons helpen. 379 00:27:29,320 --> 00:27:30,363 Ik ben terug. 380 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 We zijn hier. 381 00:27:33,908 --> 00:27:35,618 Pak wat eten en je koffers. 382 00:27:35,701 --> 00:27:36,827 Waar gaan we heen? 383 00:27:36,911 --> 00:27:40,414 Finlay heeft gebeld dat er een FBI-agent onderweg is. 384 00:27:40,498 --> 00:27:45,252 Jullie gaan in beschermende hechtenis. Ik heb een prepaidtelefoon met dit nummer. 385 00:27:45,336 --> 00:27:48,089 Ik zou me veiliger voelen bij jullie. 386 00:27:48,172 --> 00:27:49,757 Wij moeten aan de zaak werken. 387 00:27:49,840 --> 00:27:54,095 Picard zal je beschermen. Dat zou je man gewild hebben. 388 00:27:54,178 --> 00:27:57,723 Waarom praat je over hem in de verleden tijd? 389 00:28:03,562 --> 00:28:07,400 We moeten aannemen dat Paul dood is. Ze probeerden hem al te doden. 390 00:28:07,483 --> 00:28:09,402 Ze hebben de Morrisons vermoord. 391 00:28:09,485 --> 00:28:12,279 Ze hebben hoogstwaarschijnlijk ook je man vermoord. 392 00:28:12,363 --> 00:28:16,575 Je kunt later rouwen, je moet aan je kinderen denken. 393 00:28:16,659 --> 00:28:19,870 Je moet inpakken. Oké? 394 00:28:30,131 --> 00:28:31,549 Ik ga op Picard wachten. 395 00:28:54,113 --> 00:28:59,827 Dansen, dansen... 396 00:29:02,872 --> 00:29:07,585 Waarzegbal, moet Billy blijven dansen? 397 00:29:08,794 --> 00:29:11,672 -'Alles wijst op ja.' -Kom op, man. 398 00:29:11,755 --> 00:29:15,092 Dansen, dansen... 399 00:29:20,890 --> 00:29:23,142 Op zoek naar een danspartner? 400 00:29:23,225 --> 00:29:25,436 Denk je dat je ons allemaal aankunt? 401 00:29:28,647 --> 00:29:29,565 We zullen zien. 402 00:29:31,734 --> 00:29:34,069 Het is Billy's vader. Wegwezen. 403 00:30:08,771 --> 00:30:11,440 We gaan. Het is niet meer veilig. 404 00:30:11,524 --> 00:30:14,235 -Vooruit. Nu. -Ik ben niet klaar. 405 00:30:14,985 --> 00:30:18,239 Meisjes. Lucy, kom je rugzak halen. 406 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Heb je alles? 407 00:30:25,746 --> 00:30:28,290 Rustig. 408 00:30:29,500 --> 00:30:30,417 Ik ben Picard. 409 00:30:36,048 --> 00:30:38,050 Wilt u dat kanon wegdoen? 410 00:30:44,348 --> 00:30:46,016 Ik heb m'n eigen wapen nodig. 411 00:30:48,435 --> 00:30:49,645 Ik haal de tassen. 412 00:30:50,104 --> 00:30:52,314 Oké. Kom op, meiden. 413 00:30:52,815 --> 00:30:54,275 Stap in. 414 00:30:55,484 --> 00:30:57,528 Hier, help Lucy met haar gordel. 415 00:31:00,281 --> 00:31:01,448 Dit is onofficieel. 416 00:31:01,532 --> 00:31:04,868 Je krijgt een gezin niet snel in een beschermingsprogramma. 417 00:31:04,952 --> 00:31:07,538 Finlay zei dat hij de FBI er niet bij kan betrekken, 418 00:31:07,621 --> 00:31:10,791 dus ik neem een paar dagen vrij om ze te bewaken. 419 00:31:10,874 --> 00:31:13,752 Kortom, zorg dat dit zich niet tegen me keert. 420 00:31:13,836 --> 00:31:15,879 We hebben het hier over m'n carrière. 421 00:31:15,963 --> 00:31:18,424 Finlay en ik zijn hecht, maar niet zo hecht. 422 00:31:18,507 --> 00:31:20,968 -Je raakt niet beschadigd. -Ik mag het hopen. 423 00:31:24,972 --> 00:31:27,099 Ik zei hem deze baan niet te nemen. 424 00:31:32,605 --> 00:31:34,064 Nu gaan we aan de slag. 425 00:31:34,148 --> 00:31:37,067 Ik ga uitzoeken wat Joe deed bij Homeland. 426 00:31:37,151 --> 00:31:40,029 Je zult het stilletjes moeten doen. Teale kijkt toe. 427 00:31:40,112 --> 00:31:42,239 -Finlay praat je bij. -Oké. En jij dan? 428 00:31:42,323 --> 00:31:44,742 Ik ga die bewaker spreken, Spivey. 429 00:31:44,825 --> 00:31:49,079 Zijn opdrachtgever zit hierachter. Spivey is de sleutel. 430 00:31:49,163 --> 00:31:50,831 Hij zal je niets vertellen. 431 00:31:51,790 --> 00:31:53,000 Dat hangt ervan af. 432 00:32:02,134 --> 00:32:04,803 Tanner Spivey? Hoofdrechercheur Finlay. 433 00:32:04,887 --> 00:32:06,847 Ik bel namens Jack Reacher. 434 00:32:07,514 --> 00:32:08,932 Ja, hij is boos. 435 00:32:09,016 --> 00:32:13,520 Hij is behoorlijk afgetuigd en nu klaagt hij jullie aan. 436 00:32:13,604 --> 00:32:17,358 Hij was jouw gevangene en ik wil m'n baan niet verliezen. 437 00:32:17,441 --> 00:32:19,443 Kunnen we ergens afspreken? 438 00:32:19,526 --> 00:32:23,489 Onze verhalen afstemmen voor de advocaten gaan rondsnuffelen? 439 00:32:29,662 --> 00:32:31,121 Ik zie je daar, eikel. 440 00:32:41,382 --> 00:32:42,299 Hé, Spivey. 441 00:32:43,384 --> 00:32:44,927 Kijk eens wie we daar hebben. 442 00:32:46,095 --> 00:32:50,808 Ik heb rechercheur Finlay nooit ontmoet, maar ik heb veel over hem gehoord 443 00:32:50,891 --> 00:32:55,562 en je klinkt niet als een zwarte man uit Boston aan de telefoon. 444 00:32:55,646 --> 00:32:59,525 Ik dacht al dat ik erin geluisd werd, dus ik besloot hetzelfde te doen. 445 00:33:04,947 --> 00:33:08,117 Je had je in de gevangenis moeten laten vermoorden. 446 00:33:08,200 --> 00:33:10,577 Dat was minder pijnlijk geweest. 447 00:33:11,161 --> 00:33:12,037 Adiós. 448 00:33:20,087 --> 00:33:21,004 Kom. 449 00:33:27,302 --> 00:33:32,766 Nee. Te krap. Dat zit niet gemakkelijk. 450 00:33:32,850 --> 00:33:35,310 Niet zo ongemakkelijk als 'n kogel in de maag. 451 00:33:35,394 --> 00:33:38,313 Het slimste zou zijn om me hier neer te schieten, 452 00:33:38,397 --> 00:33:40,315 maar dat heb je nog niet gedaan. 453 00:33:40,399 --> 00:33:44,194 Misschien willen jullie geen aandacht voor een drukke kroeg, 454 00:33:44,278 --> 00:33:46,280 of breng me naar je baas 455 00:33:46,363 --> 00:33:47,865 om te ontdekken wat ik weet. 456 00:33:50,159 --> 00:33:54,455 Hoe dan ook, als ik in actie kom, zullen jullie aarzelen. 457 00:33:55,164 --> 00:33:58,542 En jullie weten toch wat Cato over aarzelen zei? 458 00:33:59,585 --> 00:34:00,836 'Hij die aarzelt...' 459 00:34:10,095 --> 00:34:11,805 Puta, ik vil je levend. 460 00:34:42,503 --> 00:34:45,297 Blijf waar je bent. Dit is Mike-7. 461 00:34:45,380 --> 00:34:50,427 Ik heb versterking nodig bij de Blue Cat. Verdachte te voet, andere voortvluchtig. 462 00:34:56,266 --> 00:34:59,812 Oké. Ja. Bedankt. Dag. 463 00:35:00,854 --> 00:35:03,816 Avis als Hertz zeggen dat er geen auto's vermist zijn 464 00:35:03,899 --> 00:35:05,317 in de hele staat. 465 00:35:05,400 --> 00:35:08,278 Hoeveel andere hebben nog niet geantwoord? Zes? 466 00:35:08,362 --> 00:35:10,447 Alleen al op de luchthaven... 467 00:35:14,117 --> 00:35:15,744 Het ging niet zoals gepland. 468 00:35:17,371 --> 00:35:18,413 Nou... 469 00:35:20,791 --> 00:35:23,126 Deze is speciaal. Je moet gehecht worden. 470 00:35:23,418 --> 00:35:24,586 Nee. 471 00:35:26,964 --> 00:35:29,299 Prima. Dan wordt het krachtlijm. 472 00:35:30,050 --> 00:35:32,678 Ik heb net gebeld met de staatspolitie. 473 00:35:32,761 --> 00:35:36,098 Niemand is aangehouden na de vechtpartij bij de Blue Cat. 474 00:35:36,181 --> 00:35:38,225 Ik had ze willen ondervragen. 475 00:35:38,308 --> 00:35:41,687 Misschien moet je volgende keer zoiets niet zelf uithalen. 476 00:35:41,770 --> 00:35:46,149 -Ik zei dat je 'met' ons kon werken. -Spivey trapte er helaas niet in. 477 00:35:46,233 --> 00:35:49,695 Ik klink gewoon niet als zo'n stijve hark als jij. 478 00:35:49,778 --> 00:35:52,698 Je bent hier twee dagen en hebt gevochten in Warburton, 479 00:35:52,781 --> 00:35:56,785 locals in elkaar geslagen, boeven afgetuigd op een parkeerplaats... 480 00:35:56,869 --> 00:36:00,289 Het waren geen boeven. Waarschijnlijk ex-militairen. 481 00:36:00,372 --> 00:36:02,624 -Zuid-Amerikaans. -Hoe kon je dat weten? 482 00:36:02,708 --> 00:36:05,210 Anders had ik ze binnen tien tellen gedood. 483 00:36:05,294 --> 00:36:07,337 Hoe wist je dat het militairen waren? 484 00:36:07,421 --> 00:36:09,464 Ze spraken Spaans, hadden Glock 17's 485 00:36:09,548 --> 00:36:11,300 en eentje gebruikte een techniek 486 00:36:12,801 --> 00:36:15,846 die alleen Zuid-Amerikaanse commando's gebruiken. 487 00:36:17,806 --> 00:36:19,850 Anders had ik ze onmiddellijk gedood. 488 00:36:19,933 --> 00:36:22,978 Waarom zouden zij hierbij betrokken zijn? 489 00:36:23,061 --> 00:36:24,062 Dat weet ik niet. 490 00:36:24,146 --> 00:36:25,898 Zag je ooit zo iemand in Margrave? 491 00:36:25,981 --> 00:36:27,357 Niet tot jij opdook. 492 00:36:27,441 --> 00:36:30,152 Dan zijn ze ingehuurd, niet de bazen. 493 00:36:30,235 --> 00:36:31,153 Je bent klaar. 494 00:36:31,236 --> 00:36:33,488 Ik heb geen idee wat hier speelt. 495 00:36:33,572 --> 00:36:37,910 Ik misschien wel, als je uitgepraat bent over Spivey en Zuid-Amerikanen. 496 00:36:37,993 --> 00:36:41,246 Joe werkte voor de geheime dienst. 497 00:36:41,330 --> 00:36:44,082 -Als wat? -Dat wilde niemand me vertellen, maar... 498 00:36:44,166 --> 00:36:48,879 Ze gaan over alles van postfraude tot het beschermen van de president. 499 00:36:48,962 --> 00:36:52,466 Je broer kan bij van alles betrokken zijn geweest. 500 00:36:52,549 --> 00:36:55,761 Valsemunterij? Hubble was gespecialiseerd in valutabeheer. 501 00:36:55,844 --> 00:36:58,513 Geld ligt aan de basis van elke misdaad. 502 00:36:58,597 --> 00:37:02,434 Drugs, wapens, mensenhandel, het draait allemaal om geld. 503 00:37:02,517 --> 00:37:05,938 Ik heb een voicemail achtergelaten bij het onderzoeksbureau. 504 00:37:06,021 --> 00:37:10,442 Mensen raken gewond als ze in andermans zaken rondneuzen. 505 00:37:10,525 --> 00:37:13,111 Stel dat Joe een rechercheur was, zoals jij. 506 00:37:13,195 --> 00:37:14,112 Goede logica. 507 00:37:16,448 --> 00:37:19,368 -Bedankt, dokter. -En waar ga jij nu heen? 508 00:37:19,451 --> 00:37:21,995 Homeland Security belt pas morgen terug 509 00:37:22,079 --> 00:37:24,498 en Spivey weet dat z'n plan mislukt is. 510 00:37:24,581 --> 00:37:27,376 Aangezien z'n bazen prutsers hun testikels voeren, 511 00:37:27,459 --> 00:37:31,254 heeft hij vast de benen genomen. Ik ga z'n huis doorzoeken. 512 00:37:31,338 --> 00:37:33,674 Het adres van cipiers is niet openbaar 513 00:37:33,757 --> 00:37:35,968 en kantoren gaan pas 's ochtends open. 514 00:37:36,051 --> 00:37:38,887 Dan ga ik er morgen zelf achteraan. 515 00:37:38,971 --> 00:37:41,890 Ga jij maar rusten. 516 00:37:43,225 --> 00:37:45,435 -Ik ga een biertje drinken. -Absoluut niet. 517 00:37:45,519 --> 00:37:47,354 Je zag ze op het gemeentehuis. 518 00:37:47,437 --> 00:37:50,273 Ze wilden je opjagen als Frankenstein. 519 00:37:50,357 --> 00:37:52,359 Frankenstein was de dokter. 520 00:37:52,442 --> 00:37:56,321 De mensen gingen achter het monster aan. Details zijn belangrijk. 521 00:37:57,990 --> 00:37:59,741 Je gaat terug naar je motel. 522 00:38:00,575 --> 00:38:04,579 Ik ga gewoon een biertje drinken en dit allemaal overdenken. 523 00:38:04,663 --> 00:38:09,584 Tot iemand iets zegt wat je niet bevalt en dan sla ze de hersens in. Alweer. 524 00:38:09,668 --> 00:38:10,919 Gaat niet gebeuren. 525 00:38:11,003 --> 00:38:14,256 Je kunt nu naar je motel gaan en in een bed slapen, 526 00:38:14,339 --> 00:38:18,218 of ik arresteer je voor landloperij en dan slaap je in m'n cel. 527 00:38:18,301 --> 00:38:20,846 Hij is geen landloper, hij is een zwerver. 528 00:38:22,180 --> 00:38:23,181 Wat? 529 00:38:32,065 --> 00:38:35,402 Volg hem. Zorg dat hij rechtstreeks naar het motel gaat. 530 00:38:48,081 --> 00:38:53,128 Ik snap het. Je hebt een broer verloren en vier keer gevochten de afgelopen dagen. 531 00:38:53,211 --> 00:38:55,589 Je bent wel aan een drankje toe. 532 00:39:00,469 --> 00:39:03,847 Er is een wegrestaurant net over de grens met Alabama. 533 00:39:04,431 --> 00:39:07,809 Niemand kent je daar. Koud bier, warme muziek. 534 00:39:09,102 --> 00:39:11,104 Maar je moet je gedragen. 535 00:39:13,356 --> 00:39:16,443 Misschien spelen ze zelfs die blues waar je van houdt. 536 00:39:21,406 --> 00:39:22,616 Volg me naar mijn huis. 537 00:39:22,699 --> 00:39:25,702 Ik moet me omkleden in iets minder politieachtigs 538 00:39:25,786 --> 00:39:30,082 en we moeten langs een tankstation en een shirt met minder bloed kopen. 539 00:39:31,333 --> 00:39:34,836 Je luistert naar WGUT, blues vanuit de onderbuik. 540 00:39:34,920 --> 00:39:38,632 Dit is 'Police Dog Blues', oorspronkelijk opgenomen 541 00:39:38,715 --> 00:39:40,675 door wijlen de grote Blind Blake. 542 00:39:40,759 --> 00:39:43,220 Is dat niet jouw man? Blake? 543 00:39:47,516 --> 00:39:48,475 Mooi. 544 00:40:08,411 --> 00:40:09,329 Bedankt. 545 00:40:12,332 --> 00:40:13,583 Dat is geen twist-off. 546 00:40:19,798 --> 00:40:20,715 Uitslover. 547 00:40:34,604 --> 00:40:35,897 Voel je je al beter? 548 00:40:36,690 --> 00:40:38,441 Ik voel me niet slechter. 549 00:40:40,277 --> 00:40:42,070 Nou, dat is toch een begin? 550 00:40:51,121 --> 00:40:52,706 Ze spelen Patsy. 551 00:40:52,789 --> 00:40:55,000 -Weet je wat dat betekent? -Nee. 552 00:40:56,585 --> 00:40:59,087 Dat we moeten dansen. Praktisch de wet. 553 00:41:00,297 --> 00:41:01,214 Ik dans niet. 554 00:41:01,298 --> 00:41:05,010 Zeg je me nu dat je moeder haar zoons nooit heeft leren dansen? 555 00:41:05,093 --> 00:41:06,011 Jawel. 556 00:41:06,094 --> 00:41:09,806 Als ik mensen ten dans vraag, eindigt dat meestal in knokken. 557 00:41:10,223 --> 00:41:15,770 Gelukkig vraag ik het nu. Kom op, monster van Frankenstein. 558 00:42:34,474 --> 00:42:35,850 Ik hoef je jas niet. 559 00:42:37,978 --> 00:42:40,146 Opzij, grote vent. 560 00:42:53,702 --> 00:42:55,495 Je had m'n jas moeten aannemen. 561 00:42:56,955 --> 00:42:58,290 Ik ben een grote meid. 562 00:43:04,754 --> 00:43:06,131 Moet je kijken. 563 00:43:09,968 --> 00:43:13,179 Hé, rustig. We zijn ver van Margrave. 564 00:43:13,263 --> 00:43:16,057 Niet ver genoeg. Als ik 'nu' zeg, duik je weg. 565 00:43:44,377 --> 00:43:45,462 Wat is er? 566 00:43:45,545 --> 00:43:50,008 De weg staat onder water. Niemand kan er vanavond langs. 567 00:43:56,056 --> 00:43:57,682 Is er een motel in de buurt? 568 00:44:07,317 --> 00:44:10,362 Sorry, ik had niets in m'n wagen in jouw maat. 569 00:44:11,196 --> 00:44:15,158 Ik zou zweren dat ik een stuk zeil of een circustent had. 570 00:44:15,825 --> 00:44:19,662 Grappig. Ik heb wat uit de automaat gehaald. 571 00:44:23,291 --> 00:44:26,044 -Eet je altijd zo goed? -Ik had honger. 572 00:44:26,127 --> 00:44:29,214 Roomservice komt zo laat vast niet meer. 573 00:44:31,966 --> 00:44:34,010 Recht op de Clark-reep af. 574 00:44:34,719 --> 00:44:36,096 Clark-repen zijn top. 575 00:44:36,679 --> 00:44:40,642 Elke basis had ze in de winkel toen ik klein was. 576 00:44:40,725 --> 00:44:45,397 Waar we ook waren, Joe en ik konden altijd een Clark-reep vinden. 577 00:44:48,608 --> 00:44:51,403 -Wil je de helft? -Nee. Ik heb liever Zagnut. 578 00:44:51,486 --> 00:44:52,946 Niemand heeft liever Zagnut. 579 00:44:53,613 --> 00:44:55,990 -Pardon? -Wat eet je nu? 580 00:44:56,199 --> 00:44:57,492 Lees de smaak voor. 581 00:44:58,952 --> 00:45:00,286 Lees hem hardop voor. 582 00:45:00,578 --> 00:45:02,247 'Pittige cajun rivierkreeftjes.' 583 00:45:03,039 --> 00:45:05,458 Dat bedoel ik. Ik neem een Clark-reep. 584 00:45:11,756 --> 00:45:13,425 Gaat het goed daar beneden? 585 00:45:14,634 --> 00:45:16,219 Ik heb erger meegemaakt. 586 00:45:19,139 --> 00:45:20,265 Overal geweest, hè? 587 00:45:21,891 --> 00:45:23,726 Ik heb Margrave amper verlaten. 588 00:45:25,270 --> 00:45:26,896 Ik heb het nooit echt gewild. 589 00:45:28,440 --> 00:45:31,234 M'n familie woont hier sinds het dorp gesticht werd. 590 00:45:32,068 --> 00:45:32,986 Zoals de Teales. 591 00:45:33,820 --> 00:45:35,238 De Teales kunnen barsten. 592 00:45:35,655 --> 00:45:39,492 Conklins hebben het dorp gebouwd, Teales hebben het gestolen. Casper Teale 593 00:45:40,243 --> 00:45:44,205 sloot een deal met de spoorwegen. Pikte boeren hun land in 594 00:45:44,289 --> 00:45:46,666 en legde spoorlijnen aan door hun gewassen. 595 00:45:46,749 --> 00:45:48,835 Heb je nog familie in Margrave? 596 00:45:49,586 --> 00:45:53,339 Mijn ouders stierven toen ik klein was, maar ik had Gray. 597 00:45:54,007 --> 00:45:54,966 Gray? 598 00:45:55,133 --> 00:45:57,218 Had Finlays baan voor Finlay. 599 00:45:59,137 --> 00:46:00,847 De beste vriend van m'n ouders. 600 00:46:04,559 --> 00:46:05,477 Altijd 601 00:46:06,644 --> 00:46:09,105 was hij er voor me als een soort tweede vader. 602 00:46:09,189 --> 00:46:12,108 Hij leerde me alles over het agent-zijn. 603 00:46:12,192 --> 00:46:16,613 Hoe je aan een zaak werkt en aantekeningen en bestanden organiseert. 604 00:46:17,238 --> 00:46:22,160 Hij was de meest precieze persoon die ik ooit had ontmoet. 605 00:46:23,161 --> 00:46:25,747 Hij had maar een hoefijzer aan haar 606 00:46:25,830 --> 00:46:29,334 en toch liet hij het wekelijks bijknippen door Mosley. 607 00:46:30,835 --> 00:46:32,629 Maar hij had een duistere kant. 608 00:46:35,089 --> 00:46:37,800 Hij was erg depressief. 609 00:46:38,885 --> 00:46:41,888 Nooit getrouwd. Geen kinderen. Hij dronk. 610 00:46:44,224 --> 00:46:48,102 Ongeveer een jaar geleden hing hij zichzelf op in z'n garage. 611 00:46:49,354 --> 00:46:50,563 Wat erg. 612 00:46:51,856 --> 00:46:54,025 Hij gaf me madeliefjes op m'n verjaardag. 613 00:46:56,194 --> 00:47:00,448 Madeliefjes zijn m'n favoriet. En jij? 614 00:47:01,366 --> 00:47:02,534 Leeuwebekken. 615 00:47:04,244 --> 00:47:05,787 Coole naam, moeilijk te doden. 616 00:47:08,581 --> 00:47:10,875 Dat klinkt als iemand die ik ken. 617 00:47:11,918 --> 00:47:14,504 Nee, dat vroeg ik je niet. 618 00:47:15,129 --> 00:47:18,341 Ik vroeg me af of je familie had waar ik niets van af wist. 619 00:47:18,424 --> 00:47:21,219 Nee. Het kwam eigenlijk neer op Joe. 620 00:47:25,932 --> 00:47:28,851 Als ik dat nummer van Blind Blake niet had gehoord, 621 00:47:28,935 --> 00:47:31,479 had het jaren geduurd voor ik z'n dood vernam. 622 00:47:33,940 --> 00:47:34,774 Nou, 623 00:47:35,233 --> 00:47:37,151 ondanks de omstandigheden 624 00:47:40,446 --> 00:47:42,323 was het leuk je te leren kennen. 625 00:47:43,825 --> 00:47:45,577 Ook leuk om jou te leren kennen. 626 00:47:47,036 --> 00:47:48,454 Welterusten, Reacher. 627 00:47:53,251 --> 00:47:54,544 Welterusten, Roscoe. 628 00:48:29,746 --> 00:48:32,665 Voor we beginnen, kan ik wel een echt ontbijt gebruiken. 629 00:48:32,749 --> 00:48:34,250 Zagnut is niet genoeg. 630 00:48:34,334 --> 00:48:36,336 Je had de Clark-reep moeten eten. 631 00:49:21,297 --> 00:49:22,215 Alles vrij. 632 00:49:25,009 --> 00:49:25,968 Vrij. 633 00:49:27,095 --> 00:49:30,390 Ze kwamen binnen via het bloembed. 634 00:49:30,473 --> 00:49:31,516 Rubberen schoenen. 635 00:49:33,476 --> 00:49:34,727 Kwamen ze me vermoorden? 636 00:49:34,811 --> 00:49:38,731 Ze hadden hier voor mij kunnen zijn. Mijn auto stond voor de deur. 637 00:49:47,156 --> 00:49:50,660 TOT SNEL 638 00:49:50,743 --> 00:49:52,745 Ze zijn van plan terug te komen. 639 00:49:52,829 --> 00:49:54,497 Ik heb echt een pistool nodig. 640 00:51:41,020 --> 00:51:43,022 Ondertiteld door: Xander Purcell 641 00:51:43,105 --> 00:51:45,107 Creatief Supervisor Sofie Janssen