1 00:00:13,686 --> 00:00:17,022 Куда это вы собрались? Ричер! Ричер, вернитесь! 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,108 Может, хочет побыть один. 3 00:00:20,067 --> 00:00:24,613 Мне не нужен тут громила-линчеватель. 4 00:00:26,407 --> 00:00:29,118 Идите за ним - проследите, чтоб не напортачил. 5 00:00:29,201 --> 00:00:30,119 Почему я? 6 00:00:30,453 --> 00:00:33,247 У морга он слушал вас. 7 00:00:34,039 --> 00:00:35,666 А если сейчас не послушает? 8 00:00:35,833 --> 00:00:37,084 Пристрелите его. 9 00:00:43,048 --> 00:00:46,635 ДЖЕК РИЧЕР 10 00:01:11,452 --> 00:01:14,371 Всем постам: у нас застрявший автомобиль 11 00:01:14,455 --> 00:01:16,707 у 80-го шоссе на восточной стороне. 12 00:01:17,458 --> 00:01:21,170 Это 18-й, пять часов точно. 13 00:01:21,504 --> 00:01:23,839 Хорошо, 18-й, покажу по дороге. 14 00:01:25,758 --> 00:01:27,510 2-4-7, около десяти часов. 15 00:01:39,438 --> 00:01:40,439 Чёрт! 16 00:01:42,608 --> 00:01:44,568 Я же могла тебя сбить! 17 00:01:44,652 --> 00:01:45,653 Мне не нужна нянька, 18 00:01:45,736 --> 00:01:47,780 и не лезь в мое расследование. 19 00:01:48,489 --> 00:01:51,742 Так. Во-первых, это не твое расследование. 20 00:01:51,826 --> 00:01:55,162 Во-вторых, нянчиться с гигантским бродягой - не моя мечта. 21 00:01:55,246 --> 00:01:57,414 Я могла бы ловить убийцу твоего брата. 22 00:01:57,498 --> 00:02:01,418 Так что дай мне делать мою работу - я в ней очень хороша. 23 00:02:01,502 --> 00:02:05,923 Если бы так, ты бы не ехала за тем, кто идет пешком, в полицейской машине. 24 00:02:06,006 --> 00:02:10,219 Собираешься пойти к Хабблу и вонзить палец ему в глаз, 25 00:02:10,302 --> 00:02:12,471 пока он не скажет, почему признался? 26 00:02:12,555 --> 00:02:13,389 Типа того. 27 00:02:13,472 --> 00:02:14,765 Я этого не допущу. 28 00:02:14,849 --> 00:02:17,393 Так что буду ехать за тобой всю дорогу, 29 00:02:17,476 --> 00:02:20,855 либо можешь сохранить обувку и сесть в чертову машину. 30 00:02:29,238 --> 00:02:30,531 Блин. 31 00:02:39,248 --> 00:02:42,042 Для справки, я не бродяга. Я бомж. 32 00:02:44,795 --> 00:02:45,713 Как скажешь. 33 00:02:51,927 --> 00:02:54,597 Офицер Конклин, мистер Ричер, прошу, входите. 34 00:02:58,392 --> 00:02:59,518 Извините. 35 00:02:59,602 --> 00:03:01,312 Пол не вернется допоздна, 36 00:03:01,437 --> 00:03:04,273 но я хотя бы могу поблагодарить вас, мистер Ричер. 37 00:03:04,356 --> 00:03:05,774 Просто Ричер. 38 00:03:05,858 --> 00:03:11,488 Ричер, муж сказал мне, что вы защищали его в этой ужасной тюрьме. 39 00:03:13,282 --> 00:03:14,408 Присаживайтесь. 40 00:03:18,704 --> 00:03:20,789 Вы знаете, где Пол? 41 00:03:22,082 --> 00:03:23,709 Нет, не особо. 42 00:03:24,001 --> 00:03:26,503 Утрясает всю эту неразбериху. 43 00:03:26,587 --> 00:03:28,088 Слава Богу, его освободили. 44 00:03:28,172 --> 00:03:32,134 Пол - преступник? Он даже улицу на красный никогда не переходил. 45 00:03:32,217 --> 00:03:35,012 Вы поэтому пришли? Насчет банковских заморочек? 46 00:03:35,095 --> 00:03:37,306 Нет, моего брата убили. 47 00:03:37,389 --> 00:03:42,102 Боже мой... Я... я не знаю, что сказать. 48 00:03:42,186 --> 00:03:44,772 Это тот человек, которого нашли у шоссе? 49 00:03:44,855 --> 00:03:45,981 Да. 50 00:03:46,607 --> 00:03:49,526 И у него был номер телефона вашего мужа. 51 00:03:49,610 --> 00:03:51,612 Но как так? Почему? 52 00:03:51,695 --> 00:03:53,113 Мы и хотим это узнать. 53 00:03:53,197 --> 00:03:56,659 Почему у моего мертвого брата был номер вашего живого мужа. 54 00:03:57,493 --> 00:03:59,495 - Я понятия не имею. - Мама? 55 00:04:01,622 --> 00:04:03,415 Уже 20:30? 56 00:04:03,499 --> 00:04:05,960 Извините, мне надо уложить их спать. 57 00:04:06,043 --> 00:04:08,879 Поздоровайтесь с офицером Конклин и Ричером. 58 00:04:08,963 --> 00:04:12,007 - Здрасте, офицер Конклин. - Здрасте, мистер Ричер. 59 00:04:12,091 --> 00:04:13,133 Привет. 60 00:04:13,384 --> 00:04:15,219 Просто... Ричер. 61 00:04:15,803 --> 00:04:17,972 Это Люси и Талли. 62 00:04:18,055 --> 00:04:19,848 Вы почистили зубки? 63 00:04:19,932 --> 00:04:20,808 - Да. - Да. 64 00:04:20,891 --> 00:04:23,018 Тогда по кроваткам. Я сейчас приду. 65 00:04:23,852 --> 00:04:25,854 Талли растет не по дням, а по часам. 66 00:04:25,938 --> 00:04:29,191 Да, точно. Она - та, что в очках. 67 00:04:29,650 --> 00:04:32,361 Вы не поверите, но она на год младше Люси. 68 00:04:32,945 --> 00:04:34,530 Я схожу в уборную? 69 00:04:34,613 --> 00:04:38,367 Да, конечно. Через кухню, по коридору налево. 70 00:05:32,171 --> 00:05:34,089 ...происходит что-то подобное. 71 00:05:36,592 --> 00:05:38,886 Мы отняли у вас достаточно времени. 72 00:05:38,969 --> 00:05:40,888 Приятного вечера. Роско. 73 00:05:44,725 --> 00:05:47,227 Ну, мы пойдем. 74 00:05:47,978 --> 00:05:49,354 - Извините. - Ничего. 75 00:05:49,438 --> 00:05:53,150 Приятного вечера. Спасибо за ваше время. Увидимся. 76 00:05:53,233 --> 00:05:54,193 Да. Доброй ночи. 77 00:06:02,117 --> 00:06:03,202 Ты чего сорвался? 78 00:06:03,285 --> 00:06:06,789 Две причины. Первая - она сказала: «Талли та, что в очках». 79 00:06:06,872 --> 00:06:08,749 Очки - главное отличие. 80 00:06:08,832 --> 00:06:11,168 Всё остальное - вопрос степени. 81 00:06:11,251 --> 00:06:14,088 Очки - абсолют. Одна их носит, другая - нет. 82 00:06:14,171 --> 00:06:15,214 И? 83 00:06:15,297 --> 00:06:18,717 Перед нападением в тюрьме их главарь указал на меня. 84 00:06:18,801 --> 00:06:20,344 Я взял там очки у одного. 85 00:06:20,427 --> 00:06:22,763 - Почему? - Потому что он был негодяем. 86 00:06:22,846 --> 00:06:25,599 Я всё еще был в них, когда они напали. 87 00:06:25,682 --> 00:06:28,685 Им явно было приказано найти новеньких 88 00:06:28,769 --> 00:06:30,687 и убить того, который в очках. 89 00:06:30,771 --> 00:06:33,857 Очки Хаббла были разбиты. Он был их целью, а не я. 90 00:06:33,941 --> 00:06:36,819 Либо он в бегах, либо его уже поймали. 91 00:06:36,902 --> 00:06:39,571 Ладно. Ты сказал, две причины. 92 00:06:39,655 --> 00:06:44,743 Да, это какое-то семя? Как оно оказалось на модельных туфлях банкира? 93 00:06:44,827 --> 00:06:46,203 Ты залез в его шкаф? 94 00:06:46,286 --> 00:06:47,746 Нет, в кладовку. 95 00:06:49,456 --> 00:06:50,791 Это вид репейника. 96 00:06:50,874 --> 00:06:53,794 Растет тут повсюду. Мы называем их «автостопщиками». 97 00:06:53,877 --> 00:06:57,589 Потому что они прилипают и едут с тобой. 98 00:06:57,673 --> 00:07:00,134 Они растут там, где убили моего брата. 99 00:07:08,350 --> 00:07:12,062 Это когонная трава. На ферме моего дяди росла. Она не цепляется. 100 00:07:12,146 --> 00:07:15,607 Ладно. Но по какой-то причине они были на его шнурках. 101 00:07:17,442 --> 00:07:20,279 В коридорах банка «автостопщиков» не подцепишь. 102 00:07:26,160 --> 00:07:28,287 Я сказал Финли, что стрелок разбирался в оружии, 103 00:07:28,370 --> 00:07:31,498 но на самом деле - даже более того. Опытный стрелок. 104 00:07:31,582 --> 00:07:33,167 Почему ты так думаешь? 105 00:07:33,250 --> 00:07:35,669 Второй потерпевший бежал в темноте. 106 00:07:35,752 --> 00:07:36,962 Пистолет с глушителем, 107 00:07:37,045 --> 00:07:39,256 стреляет сблизи неточно, но его всё же убили. 108 00:07:43,677 --> 00:07:46,680 Это следы Джо. Размер 46,5. Видишь дёрн? 109 00:07:46,763 --> 00:07:48,599 Слышит, кто-то подходит сзади, хочет повернуться 110 00:07:48,682 --> 00:07:50,309 и немедленно получает два выстрела в голову. 111 00:07:55,230 --> 00:07:59,067 Стрелок пришел отсюда, ждал Джо. 112 00:08:00,277 --> 00:08:01,445 Знал, что он идет. 113 00:08:07,743 --> 00:08:11,747 Два дня назад луна была примерно на 26 градусов западнее. 114 00:08:13,957 --> 00:08:15,792 Здесь было темнее. 115 00:08:18,962 --> 00:08:20,214 Он прятался здесь. 116 00:08:27,596 --> 00:08:28,472 Ему нравилось. 117 00:08:31,350 --> 00:08:35,312 Снайперский выстрел от линии деревьев был бы менее рискованным. 118 00:08:35,979 --> 00:08:37,606 Стрелок хотел быть ближе. 119 00:08:38,232 --> 00:08:39,650 Может, это было личное? 120 00:08:39,733 --> 00:08:42,402 Когда тебя убивают, это всегда личное. 121 00:08:51,870 --> 00:08:55,582 Расскажи о Джо. Вы были дружны? 122 00:09:02,005 --> 00:09:03,257 У него есть семья? 123 00:09:03,966 --> 00:09:05,759 Кем он работал? 124 00:09:05,842 --> 00:09:09,554 Не скажу ли я что-нибудь, что поможет вашему расследованию? 125 00:09:09,638 --> 00:09:12,557 Проявляю сочувствие к только что потерявшему брата, 126 00:09:12,641 --> 00:09:15,560 но ты мог бы ответить на мои вопросы. 127 00:09:15,644 --> 00:09:17,688 Совместное детство. Семьи нет. Работал 128 00:09:17,771 --> 00:09:19,982 в Министерстве внутренней безопасности. 129 00:09:20,065 --> 00:09:21,191 Интересно. 130 00:09:21,275 --> 00:09:24,152 Думаешь, это может быть связано с его работой? 131 00:09:24,236 --> 00:09:28,031 МВБ занимаются терроризмом, наркотиками, оружием, пограничным контролем. 132 00:09:28,115 --> 00:09:31,076 - В каком департаменте был твой брат? - Не знаю. 133 00:09:31,952 --> 00:09:33,954 Мы давно не общались. 134 00:09:35,372 --> 00:09:36,290 Почему? 135 00:09:38,125 --> 00:09:39,042 Заняты были. 136 00:09:40,627 --> 00:09:41,670 Куда ты? 137 00:09:42,045 --> 00:09:42,963 Найду мотель. 138 00:09:43,255 --> 00:09:46,216 - Я тебя подвезу. - Не надо. 139 00:10:07,821 --> 00:10:09,197 Чёрт. Это он. 140 00:10:10,615 --> 00:10:14,036 Эй, мистер. Иди сюда, мы хотим поговорить с тобой. 141 00:10:14,578 --> 00:10:15,495 Нет, не хотите. 142 00:10:15,996 --> 00:10:16,955 «Нет, не хотите». 143 00:10:17,247 --> 00:10:19,791 Эй, иди сюда. Мы просто хотим поговорить. 144 00:10:20,917 --> 00:10:22,919 Слышали про твой арест за убийство. 145 00:10:23,545 --> 00:10:26,256 Что за хрень ты привез в наш город? 146 00:10:34,222 --> 00:10:36,975 Вокруг вашей тачки - 12 банок из-под пива, долго же вы ждали. 147 00:10:37,059 --> 00:10:41,938 Место не самое интересное, так что, полагаю, ждали меня. 148 00:10:42,147 --> 00:10:43,023 Давайте угадаю. 149 00:10:43,106 --> 00:10:46,902 Богач в модной тачке дал вам каждому по $50, чтобы вы меня уделали? 150 00:10:48,362 --> 00:10:49,196 По $100. 151 00:10:50,030 --> 00:10:54,326 Ну ясно. Сегодня я не в настроении заниматься ерундой. 152 00:10:56,661 --> 00:10:58,288 Мы с тобой базарим, мужик. 153 00:11:04,586 --> 00:11:06,171 Ну ты и идиот, Грэм. 154 00:11:06,421 --> 00:11:09,132 - Ща мы те зад надерем. - Нет. 155 00:11:10,050 --> 00:11:13,011 Я просто переломаю руки трем пьяным детям. 156 00:11:13,345 --> 00:11:14,846 Нас здесь четверо. 157 00:11:14,930 --> 00:11:17,432 Один из вас повезет всех в больницу. 158 00:11:26,358 --> 00:11:28,318 Я знаю, где больница. 159 00:11:35,867 --> 00:11:38,578 Кто это, чёрт возьми, приехал в Маргрейв? 160 00:12:44,936 --> 00:12:48,106 Привет, дружище. Ты как? 161 00:12:54,863 --> 00:12:55,780 Хороший пес. 162 00:12:55,864 --> 00:12:58,074 Эй, вам что-то нужно? 163 00:12:58,158 --> 00:13:00,660 Нет. Просто даю воды вашей собаке. 164 00:13:00,744 --> 00:13:05,040 Наверное, миску опрокинул, я наливал ему воды этим утром. 165 00:13:05,874 --> 00:13:06,791 Не наливали. 166 00:13:07,250 --> 00:13:08,335 Миска была сухой. 167 00:13:09,002 --> 00:13:10,462 Я вру, по-твоему? 168 00:13:14,216 --> 00:13:15,133 Да. 169 00:13:17,677 --> 00:13:20,347 Предлагаю тебе убраться с моей собственности. 170 00:13:24,476 --> 00:13:25,393 Хороший пес. 171 00:13:45,455 --> 00:13:47,040 Что ты здесь делаешь? 172 00:13:47,123 --> 00:13:48,291 Хотел узнать, 173 00:13:48,375 --> 00:13:52,504 нет ли каких-то продвижек по делу Джо, прежде чем пойду к Хабблам. 174 00:13:52,587 --> 00:13:54,923 Произошло еще одно убийство. 175 00:13:55,006 --> 00:13:56,091 Начальник полиции Моррисон. 176 00:13:58,218 --> 00:14:00,053 Для протокола: это не я. 177 00:14:00,136 --> 00:14:02,806 - Знаю. - Ты всю ночь за мной следила? 178 00:14:13,483 --> 00:14:16,611 Вчера ты хотела ездить за мной повсюду. 179 00:14:32,627 --> 00:14:33,628 Капитан. 180 00:14:33,712 --> 00:14:37,340 Что сделали с шефом? Бейкер не хочет рассказывать. 181 00:14:37,424 --> 00:14:40,927 Просто старайтесь особо не смотреть. 182 00:14:44,389 --> 00:14:45,390 Да, сэр. 183 00:14:50,061 --> 00:14:51,396 А он что здесь делает? 184 00:14:51,479 --> 00:14:55,442 Вы сказали мне присматривать за ним. Вот я и присматриваю. 185 00:14:56,151 --> 00:14:59,446 Место преступления - хуже всего, что я видел в Бостоне, 186 00:14:59,529 --> 00:15:01,406 а я повидал немало. 187 00:15:01,990 --> 00:15:03,408 Его прибили к стене? 188 00:15:04,909 --> 00:15:06,244 Как вы узнали? 189 00:15:20,967 --> 00:15:23,637 На лице видны множественные порезы. 190 00:15:23,720 --> 00:15:27,015 По количеству крови, просочившейся в пол, 191 00:15:27,098 --> 00:15:30,101 я предполагаю многочисленные порезы туловища. 192 00:15:30,185 --> 00:15:32,145 Раны неглубокие 193 00:15:32,228 --> 00:15:34,356 и, возможно, нанесены лезвием 194 00:15:34,439 --> 00:15:38,360 для причинения боли, а не для причинения смерти. 195 00:15:38,443 --> 00:15:41,696 Первичный осмотр тела шефа полиции Эдварда Моррисона. 196 00:15:41,780 --> 00:15:45,742 Субъект пригвожден к стене крест-накрест шестью кольями, 197 00:15:45,825 --> 00:15:49,621 два из которых введены между локтевой и лучевой костью. 198 00:15:49,704 --> 00:15:50,872 Господи Боже. 199 00:15:50,955 --> 00:15:54,000 И резаная рана на левой щеке. 200 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 Отпечатки? 201 00:15:55,627 --> 00:15:59,547 Я здесь задаю вопросы. Отвечайте: как вы узнали о гвоздях? 202 00:15:59,631 --> 00:16:01,800 Даже здесь молва не такая быстрая. 203 00:16:01,883 --> 00:16:03,593 Между седьмым и восьмым ребром. 204 00:16:03,677 --> 00:16:08,348 На них были резиновые бахилы и перчатки. Латекс. Как и на убийцах моего брата. 205 00:16:08,431 --> 00:16:11,810 - Почему вы так думаете? - Брата убили трое. 206 00:16:11,893 --> 00:16:16,189 - А для такого нужно четверо. - Его гребаные яйца отрезаны! 207 00:16:16,523 --> 00:16:18,525 Вы на работе, Джаспер. 208 00:16:18,608 --> 00:16:21,361 Сквернословие - признак слабого ума и характера. 209 00:16:21,444 --> 00:16:23,530 Извините, я не привык к такому. 210 00:16:23,613 --> 00:16:28,868 Нечасто подобное увидишь. Где, чёрт возьми, его яички? 211 00:16:29,119 --> 00:16:30,120 У него в желудке. 212 00:16:34,457 --> 00:16:37,043 Найдете их во время вскрытия. 213 00:16:37,711 --> 00:16:39,796 Так, Ричер. На улицу. 214 00:16:47,679 --> 00:16:50,306 Хватит игр. Откуда вы знаете то, что знаете? 215 00:16:50,390 --> 00:16:54,728 Наниматели Хаббла сказали, что сделают то же самое с ним, если он рыпнется. 216 00:16:54,811 --> 00:16:57,272 Вы сказали, Хаббл ничего вам не говорил. 217 00:16:57,355 --> 00:16:58,314 Я соврал. 218 00:16:58,398 --> 00:17:03,236 Брат не доверял копам, не сообщил вам, зачем сюда приехал. Почему я должен? 219 00:17:03,319 --> 00:17:06,781 А вы не думали, что он не сообщил, потому что не мог? 220 00:17:06,865 --> 00:17:09,826 - Может, он продался. - Думайте, что говорите. 221 00:17:09,909 --> 00:17:12,662 А то оставшиеся годы не сможете челюстью двигать. 222 00:17:12,746 --> 00:17:16,166 Джо был чист, в отличие от этой инсталляции в доме. 223 00:17:16,249 --> 00:17:21,254 Думаешь, Моррисон работал с теми же убийцами, что и Хаббл? 224 00:17:21,337 --> 00:17:24,883 Или это просто большое жирное совпадение, прибитое к стене. 225 00:17:24,966 --> 00:17:28,178 Кто-то из полиции Маргрейва тут замешан. 226 00:17:28,261 --> 00:17:29,846 Стивенсон подозрительный, 227 00:17:29,929 --> 00:17:32,724 а Бейкер не пошел со мной в уборную. 228 00:17:32,807 --> 00:17:36,019 Уборную с окном. Я подозревался в убийстве. 229 00:17:36,102 --> 00:17:39,481 Бейкер знал, что убийца - не ты. Значит, он знает кто. 230 00:17:39,564 --> 00:17:41,941 И кто еще из моей команды продажный? 231 00:17:42,025 --> 00:17:45,528 Роско чиста, она постаралась вытащить меня из тюрьмы, 232 00:17:45,612 --> 00:17:47,322 а вот вы что-то скрываете. 233 00:17:47,405 --> 00:17:51,409 Почему чернокожий коп из Бостона с 20-летней выслугой приехал работать 234 00:17:51,493 --> 00:17:54,746 в этот южный захолустный городок? 235 00:17:54,829 --> 00:17:56,998 Вы следующий на должность Моррисона? 236 00:17:57,081 --> 00:18:00,668 Мэр Тил назначил себя исполняющим обязанности шефа полиции. 237 00:18:00,752 --> 00:18:04,214 - С каких пор? - С утра. Приехала сказать вам. 238 00:18:04,297 --> 00:18:07,175 Моррисон был у них под каблуком. 239 00:18:07,258 --> 00:18:10,804 Честного бы и не сделали начальником полиции. 240 00:18:10,887 --> 00:18:13,348 Вас не повысили, чтобы поставить Тила. 241 00:18:13,431 --> 00:18:16,518 А это, полагаю, значит, что он продажный, а вы чисты. 242 00:18:16,601 --> 00:18:20,063 Вы меня прямо осчастливили своим выводом. 243 00:18:21,147 --> 00:18:22,690 Но вы, видимо, правы. 244 00:18:23,900 --> 00:18:26,152 Мы хотя бы знаем, кому можно доверять. 245 00:18:26,903 --> 00:18:29,155 Я позвоню своему приятелю из ФБР. 246 00:18:29,239 --> 00:18:31,991 Тил приказал: «ни штатовских, ни федералов». 247 00:18:32,075 --> 00:18:35,662 Посторонние лишь заставят тех, кто это сделал, скрыться. 248 00:18:35,745 --> 00:18:38,623 Мы позволим им думать, что у них всё под контролем. 249 00:18:38,706 --> 00:18:40,250 Никаких «мы». 250 00:18:42,418 --> 00:18:46,506 Моррисон был убит за оплошность, что не повесил убийство на меня. 251 00:18:46,589 --> 00:18:50,760 Хаббл вышел живым, но то, как они были убиты, - это послание: 252 00:18:50,844 --> 00:18:52,971 «Не облажайся и не противоречь нам». 253 00:18:53,054 --> 00:18:55,056 Вы думаете, справитесь в одиночку? 254 00:18:55,139 --> 00:18:57,851 Не выйдет. Победить их сможем только «мы». 255 00:18:57,934 --> 00:19:01,896 Если до вас не доходит, я сам найду того, кто убил Джо. 256 00:19:04,816 --> 00:19:08,236 Отлично. Тил созывает экстренное собрание мэрии. 257 00:19:08,319 --> 00:19:09,821 Будьте с ним осторожны. 258 00:19:09,904 --> 00:19:13,950 Я приехал на юг в поисках тишины и покоя, а нашел четыре трупа. 259 00:19:14,033 --> 00:19:19,539 Пять. Хаббл, скорее всего. Если такое сделали с копом, что будет с банкиром? 260 00:19:21,124 --> 00:19:24,002 - Роско. - Уже еду туда. 261 00:19:27,589 --> 00:19:31,551 Я думала, это Пол, поэтому оставила ворота открытыми. 262 00:19:31,634 --> 00:19:32,802 Он не вернулся? 263 00:19:32,886 --> 00:19:37,265 Он вчера звонил: сказал, что ему нужно разобраться с банковскими делами. 264 00:19:37,348 --> 00:19:39,976 Проснувшись, я поняла, что он не вернулся. 265 00:19:40,059 --> 00:19:42,061 Звонки переходят на голосовую почту. 266 00:19:42,145 --> 00:19:46,190 Я... мы с ним вместе с первого курса универа. 267 00:19:46,274 --> 00:19:48,693 Никогда не было, чтобы он не пришел домой. 268 00:19:49,819 --> 00:19:51,821 Так, хорошо. Мы на минутку. 269 00:19:54,532 --> 00:19:57,535 Я останусь здесь - я вооружена. Ты найди Финли. 270 00:19:57,619 --> 00:20:02,040 Он придумает, что с ними делать. Им нужна защита. 271 00:20:03,249 --> 00:20:04,375 Мне нужна ваша машина. 272 00:20:08,338 --> 00:20:10,924 «АКСИС ФАЙНЭНШАЛ» ГОЛЬФ-КЛУБ ОГАСТЫ - 2018 273 00:20:15,887 --> 00:20:19,599 Если к дому подойдет кто-то ниже двух метров - стреляй. 274 00:20:19,682 --> 00:20:20,683 Финли - метр, 72. 275 00:20:20,767 --> 00:20:22,685 - Да. - Ты берешь этот нож? 276 00:20:22,769 --> 00:20:23,895 Хочешь отдать мне свой пистолет? 277 00:20:26,439 --> 00:20:27,315 Так я и думал. 278 00:20:29,317 --> 00:20:33,321 Мы найдем ответственных за эти преступления 279 00:20:34,572 --> 00:20:37,992 и накажем их по всей строгости закона. 280 00:20:38,743 --> 00:20:43,247 Если они убивают полицейских у них дома, то какие шансы у нас? 281 00:20:43,331 --> 00:20:46,000 Чертовски хорошие шансы. С сегодняшнего дня, 282 00:20:46,084 --> 00:20:49,212 воспользовавшись полномочиями, данными мне городом, 283 00:20:49,295 --> 00:20:52,215 я назначил себя начальником полиции. 284 00:20:52,298 --> 00:20:57,470 Я спать не буду, пока убийцы не окажутся за решеткой 285 00:20:57,553 --> 00:21:00,223 и на пути к смертной казни. 286 00:21:03,017 --> 00:21:06,437 Но что вы знаете о правоохранительных органах? 287 00:21:06,521 --> 00:21:10,233 Нам нужен реальный шеф полиции, а еще реальный следователь! 288 00:21:10,316 --> 00:21:12,360 По-моему, это о вас. 289 00:21:12,443 --> 00:21:17,281 При всём уважении, что полицейский-янки знает о Маргрейве? 290 00:21:17,365 --> 00:21:22,120 У нас 20 лет не было убийств, а теперь их четыре. Четыре! За два дня. 291 00:21:22,203 --> 00:21:25,581 У нас в Маргрейве орудует серийный убийца? 292 00:21:25,665 --> 00:21:27,625 Убийства не связаны между собой. 293 00:21:27,709 --> 00:21:30,586 А этот зверюга, которого арестовали в закусочной? 294 00:21:30,670 --> 00:21:32,130 А вот это уже о вас. 295 00:21:32,213 --> 00:21:34,841 Приезжает в город, и люди начинают умирать? 296 00:21:34,924 --> 00:21:38,469 Он уже был в тюрьме. Почему его отпустили? 297 00:21:41,431 --> 00:21:42,432 Порядок! 298 00:21:43,016 --> 00:21:47,020 Пожалуйста, успокойтесь все. Сядьте. 299 00:21:47,687 --> 00:21:48,604 Сядьте. 300 00:21:49,605 --> 00:21:53,943 Я знаю, вы все напуганы, но у мистера Ричера твердое алиби. 301 00:21:54,777 --> 00:21:56,946 И для тех, кто не знает, скажу, 302 00:21:57,030 --> 00:22:00,658 что одним из убитых был Джозеф, брат мистера Ричера. 303 00:22:00,742 --> 00:22:05,455 Он так же заинтересован в поимке этих убийц, как и любой из нас. 304 00:22:07,665 --> 00:22:13,421 Знаете, когда пять лет назад я перевез в этот городок «Клайнер-индастриз», 305 00:22:13,504 --> 00:22:16,174 Маргрейв был обветшалым. 306 00:22:16,924 --> 00:22:20,845 Разорившимся. Дома на центральной улице были заколочены, помните? 307 00:22:20,928 --> 00:22:25,892 Но я сказал себе: это люди, которые могут восстановиться. 308 00:22:25,975 --> 00:22:28,227 Которые могут пережить что угодно. 309 00:22:28,770 --> 00:22:31,022 Я верю в нашу полицию. 310 00:22:31,105 --> 00:22:33,983 Я верю в главного следователя Финли. 311 00:22:34,067 --> 00:22:37,653 Я верю в нашего нового начальника полиции, мэра Тила. 312 00:22:38,821 --> 00:22:42,950 И я обещаю, что предоставлю любые средства, любые ресурсы, 313 00:22:43,034 --> 00:22:47,246 чтобы найти ответственных за эти отвратительные деяния. 314 00:22:48,539 --> 00:22:49,540 Даю вам слово. 315 00:23:05,556 --> 00:23:09,143 Мэр Тил, можно вас на пару слов? 316 00:23:11,104 --> 00:23:12,730 Теперь «шеф Тил», капитан. 317 00:23:13,106 --> 00:23:14,482 Конечно, виноват. 318 00:23:14,565 --> 00:23:18,778 Хочу сообщить вам, что собираюсь начать перекрестную криминалистику 319 00:23:18,861 --> 00:23:21,948 - с обоих мест, чтобы выявить систему. - Систему? 320 00:23:22,031 --> 00:23:24,992 Какое отношение Моррисон имеет к приезжему 321 00:23:25,076 --> 00:23:27,453 и мужику, которого тот небось облапошил? 322 00:23:27,537 --> 00:23:30,456 - Вот и выясним. - Убийства не связаны между собой. 323 00:23:30,540 --> 00:23:34,836 За свою карьеру Моррисон арестовал бесчисленное количество преступников. 324 00:23:34,919 --> 00:23:39,507 Прочешите архивы, найдите отморозков, которых он когда-либо арестовывал, 325 00:23:39,590 --> 00:23:43,136 кто с тех пор был освобожден или выпущен по УДО. 326 00:23:43,219 --> 00:23:48,558 Вот как вы найдете его убийцу. Это приказ. Вам понятно, капитан? 327 00:23:48,641 --> 00:23:52,436 - А трупы у шоссе? - Распят полицейский! 328 00:23:54,814 --> 00:23:57,733 Я думаю, что это приоритет. 329 00:23:57,817 --> 00:24:01,320 Или в Массачусетсе всё делается по-другому? 330 00:24:03,030 --> 00:24:04,574 Вас понял. 331 00:24:14,709 --> 00:24:18,337 Тил пытается выдать убийство Моррисона за убийство из мести. 332 00:24:18,421 --> 00:24:21,757 - Отправил меня гонятся за тенью. - Я же сказал: он продажный. 333 00:24:21,841 --> 00:24:26,637 Некомпетентность может выглядеть как недоброжелательность. 334 00:24:26,721 --> 00:24:28,764 Знаете, кто компетентен? 335 00:24:28,848 --> 00:24:29,807 Клайнер. 336 00:24:32,768 --> 00:24:35,021 Так вы из поборников теории заговора? 337 00:24:35,104 --> 00:24:39,984 Люди с такими деньгами и властью редко бывают ангелами. Надо под него копнуть. 338 00:24:40,067 --> 00:24:42,236 Хотите, чтоб вас еще больше невзлюбили? 339 00:24:42,320 --> 00:24:47,408 Я теперь буду разбираться с неудачниками из старых дел Моррисона. 340 00:24:47,491 --> 00:24:50,411 Притворитесь, что занимаетесь этим. Роско тоже. 341 00:24:50,494 --> 00:24:54,498 Прикрывайте нас, а мы проработаем версию машины, арендованной Джо. 342 00:24:54,582 --> 00:24:57,501 Она должна была у него быть, но ее так и не нашли. 343 00:24:57,585 --> 00:24:59,670 Теперь вы раздаете задания? 344 00:24:59,754 --> 00:25:04,258 Да, и следующее - жена и дети Хаббла. Им нужна защита. 345 00:25:04,342 --> 00:25:06,177 Даже если Хаббл уже мертв. 346 00:25:06,260 --> 00:25:10,389 Если убийцы занервничают, думая, что Чарли может что-то знать... 347 00:25:10,473 --> 00:25:11,682 Я понял. 348 00:25:11,766 --> 00:25:14,936 Я хотел связаться ранее с приятелем из ФБР. 349 00:25:15,019 --> 00:25:19,440 Зовут Пикард. Отделение в Атланте. Я позвоню вам, когда всё устроится. 350 00:25:19,523 --> 00:25:21,567 - У меня нет телефона. - Так купите. 351 00:25:22,151 --> 00:25:23,444 Пикарду можно доверять? 352 00:25:24,111 --> 00:25:27,698 Я знаю его много лет. Он дал мне лучший совет в моей жизни. 353 00:25:28,741 --> 00:25:30,534 «Не бери работу в Маргрейве». 354 00:25:36,374 --> 00:25:40,378 Мистер Ричер? Приношу вам свои извинения за арест. 355 00:25:41,212 --> 00:25:43,130 Соболезнования по поводу брата. 356 00:25:43,798 --> 00:25:47,677 Это трагедия, когда человека вот так убивают в расцвете лет. 357 00:25:47,760 --> 00:25:51,055 Но Богом клянусь: мы найдем убийцу. 358 00:25:52,014 --> 00:25:55,226 Будем рады сообщать вам о ходе расследования. 359 00:25:55,309 --> 00:25:58,562 Оставьте свою контактную информацию, прежде чем уехать. 360 00:25:58,646 --> 00:25:59,647 Я не уезжаю. 361 00:25:59,730 --> 00:26:02,900 А я думал, вы здесь проездом. 362 00:26:02,984 --> 00:26:06,404 Вы неправильно думали. Я останусь ненадолго. 363 00:26:06,487 --> 00:26:08,864 Маргрейв - такой приятный город. 364 00:26:10,950 --> 00:26:12,076 Раньше был. 365 00:26:13,452 --> 00:26:15,037 Но не в последнее время. 366 00:26:25,715 --> 00:26:28,843 Слыхал о вашем брате. Да благословит его Господь 367 00:26:29,719 --> 00:26:31,929 и держит в пластиковом контейнере. 368 00:26:33,639 --> 00:26:37,601 - Вы ищете расплаты? - Расплаты. Справедливости. Мести. 369 00:26:38,602 --> 00:26:40,229 Всего этого. 370 00:26:41,522 --> 00:26:43,649 Возможно, вы не единственный. 371 00:26:44,025 --> 00:26:45,234 - В смысле? - У вас, 372 00:26:45,318 --> 00:26:50,323 случайно, нет в городе парочки испаноговорящих amigos? 373 00:26:50,406 --> 00:26:51,949 - Нет. - Так я и подумал. 374 00:26:52,033 --> 00:26:57,538 Двое, что приходили в мой салон и спрашивали о вас, не были дружелюбными. 375 00:26:57,621 --> 00:26:59,707 Будьте осторожны, мистер Ричер. 376 00:26:59,790 --> 00:27:02,460 Вы беспокоитесь обо мне, мистер Моузли? 377 00:27:02,543 --> 00:27:04,712 Я беспокоюсь о своей прибыли. 378 00:27:05,796 --> 00:27:09,425 Возможно, вам надо будет еще побриться, прежде чем вы уедете. 379 00:27:09,508 --> 00:27:10,718 Совершенно верно. 380 00:27:11,427 --> 00:27:13,387 Мой муж доверял Ричеру. 381 00:27:14,180 --> 00:27:15,473 Он хороший человек? 382 00:27:19,268 --> 00:27:20,478 Думаю, что да. 383 00:27:21,896 --> 00:27:24,231 Уверенностью мы пока похвастаться не можем, 384 00:27:25,232 --> 00:27:27,902 но происходит нечто нехорошее, и Ричер может нам помочь. 385 00:27:29,320 --> 00:27:30,363 Я вернулся. 386 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Мы здесь. 387 00:27:33,908 --> 00:27:35,618 Соберите какой-нибудь еды. Собирайте детей. 388 00:27:35,701 --> 00:27:36,827 Куда мы едем? 389 00:27:36,911 --> 00:27:40,414 Звонил Финли. Агент ФБР Пикард уже в пути. 390 00:27:40,498 --> 00:27:45,252 Он отвезет вас в безопасное место. Купил мобилу. Вот номер. 391 00:27:45,336 --> 00:27:48,089 Я бы чувствовала себя более защищенной с вами двумя. 392 00:27:48,172 --> 00:27:49,757 Мы должны работать над делом. 393 00:27:49,840 --> 00:27:54,095 Пикард защитит вас. Это то, чего хотел бы ваш муж. 394 00:27:54,178 --> 00:27:57,723 Почему вы говорите о нём в прошедшем времени? 395 00:28:03,562 --> 00:28:07,400 Надо полагать, что Пол мертв. Его пытались убить в тюрьме. 396 00:28:07,483 --> 00:28:09,402 Моррисона и его жену убили. 397 00:28:09,485 --> 00:28:12,279 Скорее всего, убили и вашего мужа. 398 00:28:12,363 --> 00:28:16,575 Время горевать будет потом, сейчас вам нужно думать о детях. 399 00:28:16,659 --> 00:28:19,870 Идите собираться. Хорошо? 400 00:28:21,288 --> 00:28:22,832 - Чарли? - Хорошо. 401 00:28:30,131 --> 00:28:31,549 Подожду Пикарда снаружи. 402 00:28:54,113 --> 00:28:59,827 Танцуй-танцуй-танцуй-танцуй-танцуй... 403 00:29:02,872 --> 00:29:07,585 Ладно. Мистер Предсказатель, Билли продолжать танцевать? 404 00:29:08,794 --> 00:29:11,672 - Все знаки указывают, что да. - Давай, чувак! 405 00:29:11,755 --> 00:29:15,092 Танцуй-танцуй-танцуй-танцуй-танцуй... 406 00:29:20,890 --> 00:29:23,142 Вы ищете партнеров по танцам? 407 00:29:23,225 --> 00:29:25,436 Думаете, сможете уложить всех нас? 408 00:29:28,647 --> 00:29:29,565 Вот посмотрим. 409 00:29:31,734 --> 00:29:34,069 Это отец Билли. Бежим-бежим! 410 00:30:08,771 --> 00:30:11,440 Едем. Здесь больше не безопасно. 411 00:30:11,524 --> 00:30:14,235 - Едем. Сейчас же! - Я не готова. 412 00:30:14,985 --> 00:30:18,239 Девочки! Люси, неси свой рюкзак. 413 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Так, ты взяла всё, что нужно? 414 00:30:25,746 --> 00:30:28,290 Эй-эй. Спокойно. 415 00:30:29,500 --> 00:30:30,417 Я Пикард. 416 00:30:36,048 --> 00:30:38,050 Вы не против положить пушку? 417 00:30:44,348 --> 00:30:46,016 Я же сказал: мне нужен пистолет. 418 00:30:48,435 --> 00:30:49,645 Я отнесу сумки. 419 00:30:50,104 --> 00:30:52,314 Так. Давайте, девочки. Вперед. 420 00:30:52,815 --> 00:30:54,275 Запрыгивайте. 421 00:30:55,484 --> 00:30:57,528 Помоги Люси пристегнуть ремень. 422 00:30:58,779 --> 00:31:00,030 - Боже. - Так. 423 00:31:00,281 --> 00:31:01,448 Это неофициально. 424 00:31:01,532 --> 00:31:04,868 Чтобы подписать семью на программу защиты, нужно время. 425 00:31:04,952 --> 00:31:07,538 Финли сказал, что не может привлечь ФБР, 426 00:31:07,621 --> 00:31:10,791 так что беру несколько выходных, буду охранять их сам. 427 00:31:10,874 --> 00:31:13,752 Смотрите, чтобы мне это не аукнулось. 428 00:31:13,836 --> 00:31:15,879 Речь идет о моей карьере. 429 00:31:15,963 --> 00:31:18,424 Мы с Финли дружны, но не так близко. 430 00:31:18,507 --> 00:31:20,968 - Мы вас не засветим. - Смотрите уж. 431 00:31:24,972 --> 00:31:27,099 Я говорил ему не брать эту работу. 432 00:31:32,605 --> 00:31:34,064 Теперь будем работать. 433 00:31:34,148 --> 00:31:37,067 Узнаю, что делал Джо во Внутренней безопасности. 434 00:31:37,151 --> 00:31:40,029 Делай это по-тихому. Тил отправил всех на охоту. 435 00:31:40,112 --> 00:31:42,239 - Финли тебе расскажет. - Хорошо. А ты? 436 00:31:42,323 --> 00:31:44,742 Поеду к тому охраннику, Спайви. 437 00:31:44,825 --> 00:31:49,079 Тот, кто ему заплатил, и руководит всем. Спайви - ключ. 438 00:31:49,163 --> 00:31:50,831 Он ничего тебе не скажет. 439 00:31:51,790 --> 00:31:53,000 Смотря как спросить. 440 00:32:02,134 --> 00:32:04,803 Тэннер Спайви? Детектив Финли, полиция Маргрейва. 441 00:32:04,887 --> 00:32:06,847 Это по поводу Джека Ричера. 442 00:32:07,514 --> 00:32:08,932 Ага, он очень зол. 443 00:32:09,016 --> 00:32:13,520 Говорит, что получил нехороший приём в вашем заведении, хочет подать в суд. 444 00:32:13,604 --> 00:32:17,358 Он был вашим заключенным, я не собираюсь терять из-за этого работу. 445 00:32:17,441 --> 00:32:19,443 Не могли бы мы где-то встретиться? 446 00:32:19,526 --> 00:32:23,489 Чтобы наши версии событий совпадали для адвокатов? 447 00:32:26,283 --> 00:32:27,493 Хорошо. 448 00:32:29,662 --> 00:32:31,121 Увидимся там, придурок. 449 00:32:41,382 --> 00:32:42,299 Привет, Спайви. 450 00:32:43,384 --> 00:32:44,927 Смотрите, кто пришел. 451 00:32:46,095 --> 00:32:50,808 Знаешь, я никогда не встречал детектива Финли, но я слышал о нём, 452 00:32:50,891 --> 00:32:55,562 и ты точно не говоришь по телефону как чернокожий из Бостона. 453 00:32:55,646 --> 00:32:59,525 Я понял, что это подстава, и решил отплатить тебе тем же. 454 00:33:04,947 --> 00:33:08,117 Лучше бы ты позволил парням убить тебя в тюрьме. 455 00:33:08,200 --> 00:33:10,577 Это было бы намного менее болезненно. 456 00:33:11,161 --> 00:33:12,037 Адьос. 457 00:33:20,087 --> 00:33:21,004 Вперед. 458 00:33:27,302 --> 00:33:32,766 Нет, тут места маловато. Будет неудобно. 459 00:33:32,850 --> 00:33:35,310 Не так неудобно, как пуля в живот, тупица. 460 00:33:35,394 --> 00:33:38,313 Умным ходом было бы застрелить меня прямо здесь, 461 00:33:38,397 --> 00:33:40,315 но вы еще этого не сделали. 462 00:33:40,399 --> 00:33:44,194 Не хотите привлекать внимание стрельбой у переполненного бара? 463 00:33:44,278 --> 00:33:46,280 Или вам приказано отвезти меня к вашему боссу, 464 00:33:46,363 --> 00:33:47,865 чтобы он выяснил, что я знаю? 465 00:33:50,159 --> 00:33:54,455 В любом случае, когда я сделаю свой ход, вы будете колебаться. 466 00:33:55,164 --> 00:33:58,542 Вы, ребята, знаете, что сказал о колебаниях Катон, верно? 467 00:33:59,585 --> 00:34:00,836 «Колеблющийся...» 468 00:34:10,095 --> 00:34:11,805 Я тебя выпотрошу. 469 00:34:42,503 --> 00:34:45,297 Стоять на месте! Это Майк-7. 470 00:34:45,380 --> 00:34:50,427 Нужна помощь у «Синей кошки»! Преследую подозреваемого! Второй сбежал. 471 00:34:56,266 --> 00:34:59,812 Хорошо. Да. Спасибо. Пока. 472 00:35:00,854 --> 00:35:03,816 Avis и Hertz подтвердили отсутствие неучтенных арендованных машин 473 00:35:03,899 --> 00:35:05,317 во всём штате. 474 00:35:05,400 --> 00:35:08,278 От скольких еще мы ждем ответов? От шести? 475 00:35:08,362 --> 00:35:10,447 Только из аэропорта Атланты. 476 00:35:14,117 --> 00:35:15,744 Всё пошло не по плану. 477 00:35:17,371 --> 00:35:18,413 Ну... 478 00:35:20,791 --> 00:35:23,126 Этот большой. Нужно накладывать швы. 479 00:35:23,418 --> 00:35:24,586 Не нужно. 480 00:35:26,964 --> 00:35:29,299 Ладно. Тогда суперклей. 481 00:35:30,050 --> 00:35:32,678 Говорил по телефону с полицией штата Джорджия. 482 00:35:32,761 --> 00:35:36,098 Никто из подозреваемых в драке у «Синей кошки» не задержан. 483 00:35:36,181 --> 00:35:38,225 Было бы неплохо их расспросить. 484 00:35:38,308 --> 00:35:41,687 В следующий раз не ходи на такое в одиночку. 485 00:35:41,770 --> 00:35:46,149 - Я сказал, можешь работать «с нами». - Я не виноват, что Спайви не купился. 486 00:35:46,233 --> 00:35:49,695 Ну не получилось у меня сымитировать твой говор. 487 00:35:49,778 --> 00:35:52,698 Ты тут два дня, а уже отличился в «Уорбертоне», 488 00:35:52,781 --> 00:35:56,785 избил местных, дрался с парой головорезов на стоянке... 489 00:35:56,869 --> 00:36:00,289 Они не головорезы. Наверное, военные или бывшие военные. 490 00:36:00,372 --> 00:36:02,624 - Южноамериканцы. - Откуда ты знаешь? 491 00:36:02,708 --> 00:36:05,210 Если бы не это, я бы сразу их убил. 492 00:36:05,294 --> 00:36:07,337 Почему именно южноамериканцы? 493 00:36:07,421 --> 00:36:09,464 Говорят по-испански, носят «Глок-17», 494 00:36:09,548 --> 00:36:10,924 а у одного парня стиль боя 495 00:36:11,008 --> 00:36:12,718 Рейси, 496 00:36:12,801 --> 00:36:15,846 которым никто не пользуется, кроме южноамериканского спецназа. 497 00:36:17,806 --> 00:36:19,850 Если бы не это, я бы убил их за десять секунд. 498 00:36:19,933 --> 00:36:22,978 Почему в это вовлечены южноамериканские военные? 499 00:36:23,061 --> 00:36:24,062 Не знаю. 500 00:36:24,146 --> 00:36:25,898 Вы видели кого-то такого в Маргрейве? 501 00:36:25,981 --> 00:36:27,357 Нет, пока ты не появился. 502 00:36:27,441 --> 00:36:30,152 Тогда это просто наемники. Ничего не решают. 503 00:36:30,235 --> 00:36:31,153 Готово. 504 00:36:31,236 --> 00:36:33,488 Понятия не имею, что здесь происходит. 505 00:36:33,572 --> 00:36:37,910 А я - да, если перестанешь говорить о Спайви и южноамериканских военных. 506 00:36:37,993 --> 00:36:41,246 Получается, что Джо работал в разведке. 507 00:36:41,330 --> 00:36:44,082 - Делая что? - Выяснить точно невозможно, но... 508 00:36:44,166 --> 00:36:48,879 Они охватывают всё, от почтовых афер до защиты президента и эксплуатации детей. 509 00:36:48,962 --> 00:36:52,466 Твой брат мог заниматься чем угодно. 510 00:36:52,549 --> 00:36:55,761 Фальсификации? Специализация Хаббла - валютный менеджмент. 511 00:36:55,844 --> 00:36:58,513 Деньги лежат в основе любого преступления. 512 00:36:58,597 --> 00:37:02,434 Наркотики, оружие, торговля людьми - всё вращается вокруг денег. 513 00:37:02,517 --> 00:37:05,938 Я оставила голосовое сообщение в следственном управлении. 514 00:37:06,021 --> 00:37:10,442 Кто-то может пострадать, если станет лезть в то, что другие хотят скрыть. 515 00:37:10,525 --> 00:37:13,111 Вероятно, Джо был следователем, как и ты. 516 00:37:13,195 --> 00:37:14,112 Хорошая логика. 517 00:37:16,448 --> 00:37:19,368 - Спасибо, док. - Куда ты идешь? 518 00:37:19,451 --> 00:37:21,995 Министерство не перезвонит до завтра, 519 00:37:22,079 --> 00:37:24,498 а Спайви понял, что всё накрывается. 520 00:37:24,581 --> 00:37:27,376 Так как боссы кормят провинившихся их яичками, 521 00:37:27,459 --> 00:37:31,254 предполагаю, что он дал драпака. Обыщу его дом. 522 00:37:31,338 --> 00:37:33,674 Адреса тюремных надзирателей не публикуют, 523 00:37:33,757 --> 00:37:35,968 а офисы округа откроются только утром. 524 00:37:36,051 --> 00:37:38,887 Утром я сам этим займусь. 525 00:37:38,971 --> 00:37:41,890 А ты отдохни давай. 526 00:37:43,225 --> 00:37:45,435 - Пойду пива возьму. - Ни за что. 527 00:37:45,519 --> 00:37:47,354 Ты видел этих людей в ратуше - 528 00:37:47,437 --> 00:37:50,273 уже хватали факелы гнать тебя, как Франкенштейна. 529 00:37:50,357 --> 00:37:52,359 Франкенштейн был ученым. 530 00:37:52,442 --> 00:37:56,321 А гнали монстра Франкенштейна. Детали имеют значение. 531 00:37:57,990 --> 00:37:59,741 Возвращайся в свой мотель. 532 00:38:00,575 --> 00:38:04,579 Да просто посижу в баре, выпью пива, обдумаю всё. 533 00:38:04,663 --> 00:38:09,584 Кто-то скажет, что тебе не понравится, - и ты проломишь ему череп. Снова. 534 00:38:09,668 --> 00:38:10,919 Этому не бывать. 535 00:38:11,003 --> 00:38:14,256 Или идешь в свой мотель прямо сейчас и ложишься спать, 536 00:38:14,339 --> 00:38:18,218 или я арестую тебя за бродяжничество, и будешь спать в камере. 537 00:38:18,301 --> 00:38:20,846 Он не бродяга, он бомж. 538 00:38:22,180 --> 00:38:23,181 Что? 539 00:38:32,065 --> 00:38:35,402 Проследи за ним, чтобы пошел прямо в мотель. 540 00:38:48,081 --> 00:38:53,128 Эй, я понимаю. Ты только что потерял брата, ввязался в четыре драки. 541 00:38:53,211 --> 00:38:55,589 Если кому и нужно выпить, так это тебе. 542 00:39:00,469 --> 00:39:03,847 Тут есть один бар на границе с Алабамой. 543 00:39:04,431 --> 00:39:07,809 Там тебя никто не знает. Холодное пиво, классная музыка. 544 00:39:09,102 --> 00:39:11,104 Но ты должен вести себя хорошо. 545 00:39:13,356 --> 00:39:16,443 Может, даже сыграют тот блюз, который тебе нравится. 546 00:39:19,571 --> 00:39:20,489 Хорошо. 547 00:39:21,406 --> 00:39:22,616 Едь к моему дому. 548 00:39:22,699 --> 00:39:25,702 Переоденусь во что-то менее правоохранительное, 549 00:39:25,786 --> 00:39:30,082 и надо заехать на заправку, купить тебе футболку, не заляпанную кровью. 550 00:39:31,333 --> 00:39:34,836 Вы слушаете WGUT, блюз, от которого перехватывает дыхание. 551 00:39:34,920 --> 00:39:38,632 «Блюз полицейской собаки» от «Сифас-энд-Виггинс», записанный 552 00:39:38,715 --> 00:39:40,675 великим, ныне покойным Слепым Блейком. 553 00:39:40,759 --> 00:39:43,220 Это тот самый музыкант? Блейк? 554 00:39:44,096 --> 00:39:44,930 Ага. 555 00:39:47,516 --> 00:39:48,475 Классный. 556 00:40:08,411 --> 00:40:09,329 Спасибо. 557 00:40:12,332 --> 00:40:13,583 Она не откручивается. 558 00:40:19,798 --> 00:40:20,715 Выпендрежник. 559 00:40:34,604 --> 00:40:35,897 Тебе лучше? 560 00:40:36,690 --> 00:40:38,441 Точно не хуже. 561 00:40:40,277 --> 00:40:42,070 Ну, это уже что-то, верно? 562 00:40:51,121 --> 00:40:52,706 Играют Пэтси. 563 00:40:52,789 --> 00:40:55,000 - Знаешь, что это значит? - Нет. 564 00:40:56,585 --> 00:40:59,087 Значит, мы должны танцевать. Это закон. 565 00:41:00,297 --> 00:41:01,214 Я не танцую. 566 00:41:01,298 --> 00:41:05,010 Хочешь сказать, что ваша мама не учила сыновей танцевать? 567 00:41:05,093 --> 00:41:06,011 Учила. 568 00:41:06,094 --> 00:41:09,806 Когда я прошу кого-то потанцевать, это обычно предшествует драке. 569 00:41:10,223 --> 00:41:15,770 Хорошо, что прошу я. Давай, чудовище Франкенштейна. 570 00:42:34,474 --> 00:42:35,850 Мне не нужна твоя куртка. 571 00:42:37,978 --> 00:42:40,146 Пошли, здоровяк. 572 00:42:53,702 --> 00:42:55,495 Тебе надо было взять мою куртку. 573 00:42:56,955 --> 00:42:58,290 Я большая девочка. 574 00:43:04,754 --> 00:43:06,131 Смотри-ка. 575 00:43:09,968 --> 00:43:13,179 Эй, постой, чемпион. Мы далеко от Маргрейва. 576 00:43:13,263 --> 00:43:16,057 Не так далеко. Скажу «давай» - ты пригибаешься. 577 00:43:44,377 --> 00:43:45,462 Что случилось? 578 00:43:45,545 --> 00:43:50,008 Дорога на восток к шоссе затоплена. Сегодня проезда дальше нет. 579 00:43:56,056 --> 00:43:57,682 Здесь есть мотель? 580 00:44:07,317 --> 00:44:10,362 Извини, у меня в машине нет ничего твоего размера. 581 00:44:11,196 --> 00:44:15,158 Я была уверена, что есть малярный брезент или цирковой шатер. 582 00:44:15,825 --> 00:44:19,662 Смешно. Взял пробу в торговом автомате. 583 00:44:23,291 --> 00:44:26,044 - Ты всегда так хорошо питаешься? - Я был голоден. 584 00:44:26,127 --> 00:44:29,214 Решил, что еду в номера не доставляют так поздно. 585 00:44:30,382 --> 00:44:31,591 О да. 586 00:44:31,966 --> 00:44:34,010 Сразу за батончиком «Кларк». 587 00:44:34,719 --> 00:44:36,096 Батончики «Кларк» - лучшие. 588 00:44:36,679 --> 00:44:40,642 Такие были в магазинчиках на каждой базе, где я жил ребенком. 589 00:44:40,725 --> 00:44:45,397 Независимо от того, где мы были, мы с Джо всегда ели батончики «Кларк». 590 00:44:48,608 --> 00:44:51,403 - Хочешь половину? - Нет. Я люблю «Загнут». 591 00:44:51,486 --> 00:44:52,946 Никто не любит «Загнут». 592 00:44:53,613 --> 00:44:55,990 - Прошу прощения? - Что ты сейчас ешь? 593 00:44:56,199 --> 00:44:57,492 Прочти, какие вкусы. 594 00:44:58,952 --> 00:45:00,286 Прочти это вслух. 595 00:45:00,578 --> 00:45:02,247 «Пряные каджунские кротаторы». 596 00:45:03,039 --> 00:45:05,458 Вот видишь. Я за батончики «Кларк». 597 00:45:11,756 --> 00:45:13,425 Тебе там нормально? 598 00:45:14,634 --> 00:45:16,219 Спал и в худших местах. 599 00:45:19,139 --> 00:45:20,265 Везде побывал, да? 600 00:45:21,891 --> 00:45:23,726 Я из Маргрейва почти не выезжала. 601 00:45:25,270 --> 00:45:26,896 Не то чтобы я этого хотела. 602 00:45:28,440 --> 00:45:31,234 Моя семья здесь с момента основания города. 603 00:45:32,068 --> 00:45:32,986 Как Тилы. 604 00:45:33,820 --> 00:45:35,238 К чёрту Тилов. 605 00:45:35,655 --> 00:45:39,492 Конклины построили город, а Тилы его украли. Старый Каспер Тил 606 00:45:40,243 --> 00:45:44,205 дружил с магнатами железных дорог. Выжил фермеров с их земель, 607 00:45:44,289 --> 00:45:46,666 проложил рельсы через их посевы. 608 00:45:46,749 --> 00:45:48,835 Твоя семья еще в Маргрейве? 609 00:45:49,586 --> 00:45:53,339 Родители умерли, когда я была маленькой, но у меня был Грей. 610 00:45:54,007 --> 00:45:54,966 Грей? 611 00:45:55,133 --> 00:45:57,218 Он был следователем до Финли. 612 00:45:59,137 --> 00:46:00,847 Лучшим другом моих родителей. 613 00:46:04,559 --> 00:46:05,477 Всегда... 614 00:46:06,644 --> 00:46:09,105 присматривал за мной, как второй папа. 615 00:46:09,189 --> 00:46:12,108 Учил меня всему о полицейской работе. 616 00:46:12,192 --> 00:46:16,613 Как работать с делом, хранить заметки и файлы в порядке. 617 00:46:17,238 --> 00:46:22,160 Он был самым скрупулезным человеком из всех, кого я встречала. 618 00:46:23,161 --> 00:46:25,747 К примеру, у него почти не было волос, 619 00:46:25,830 --> 00:46:29,334 а он всё равно стригся у Моузли раз в неделю. 620 00:46:30,835 --> 00:46:32,629 Но у него была и темная сторона. 621 00:46:35,089 --> 00:46:37,800 Он часто был подавлен. 622 00:46:38,885 --> 00:46:41,888 Никогда не был женат. Детей нет. Пил. 623 00:46:44,224 --> 00:46:48,102 Повесился на стропилах в гараже около года назад. 624 00:46:49,354 --> 00:46:50,563 Мне жаль. 625 00:46:51,856 --> 00:46:54,025 Дарил мне ромашки на день рождения. 626 00:46:56,194 --> 00:47:00,448 Ромашки - мои любимые. А у тебя? 627 00:47:01,366 --> 00:47:02,534 Львиный зев. 628 00:47:04,244 --> 00:47:05,787 Крутое название, сложно убить. 629 00:47:07,288 --> 00:47:08,164 Ага. 630 00:47:08,581 --> 00:47:10,875 Напоминает одного моего знакомого. 631 00:47:11,918 --> 00:47:14,504 Да я не о цветах спросила, а о... 632 00:47:15,129 --> 00:47:18,341 О том, есть ли у тебя другие родные, о ком я не знаю. 633 00:47:18,424 --> 00:47:21,219 Нет. Был только один Джо. 634 00:47:25,932 --> 00:47:28,851 Если бы я не зашел в тот бар и не услышал песню Слепого Блейка, 635 00:47:28,935 --> 00:47:31,479 наверное, прошли бы годы, прежде чем я узнал бы, что он мертв. 636 00:47:33,940 --> 00:47:34,774 Что ж, 637 00:47:35,233 --> 00:47:37,151 несмотря на обстоятельства, 638 00:47:40,446 --> 00:47:42,323 рада с тобой познакомиться. 639 00:47:43,825 --> 00:47:45,577 И я рад с тобой познакомиться. 640 00:47:47,036 --> 00:47:48,454 Спокойной ночи, Ричер. 641 00:47:53,251 --> 00:47:54,544 Спокойной ночи, Роско. 642 00:48:29,746 --> 00:48:32,665 Прежде чем мы перейдем к делу, я могла бы съесть нормальный завтрак. 643 00:48:32,749 --> 00:48:34,250 «Загнут» как-то не помог. 644 00:48:34,334 --> 00:48:36,336 Надо было съесть батончик «Кларк». 645 00:48:36,919 --> 00:48:37,837 Да уж. 646 00:49:21,297 --> 00:49:22,215 Всё чисто. 647 00:49:25,009 --> 00:49:25,968 Чисто. 648 00:49:27,095 --> 00:49:30,390 При входе они протоптали цветочную клумбу. 649 00:49:30,473 --> 00:49:31,516 Резиновые бахилы. 650 00:49:33,476 --> 00:49:34,727 Пришли убить меня? 651 00:49:34,811 --> 00:49:38,731 Может, только меня. Моя машина стояла перед домом. 652 00:49:47,156 --> 00:49:50,660 СКОРО УВИДИМСЯ 653 00:49:50,743 --> 00:49:52,745 Похоже, они планируют вернуться. 654 00:49:52,829 --> 00:49:54,497 Мне точно понадобится пушка. 655 00:51:41,020 --> 00:51:43,022 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 656 00:51:43,105 --> 00:51:45,107 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович