1
00:00:13,686 --> 00:00:17,022
Куда это вы собрались?
Ричер! Ричер, вернитесь!
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,108
Может, хочет побыть один.
3
00:00:20,067 --> 00:00:24,613
Мне не нужен тут громила-линчеватель.
4
00:00:26,407 --> 00:00:29,118
Идите за ним -
проследите, чтоб не напортачил.
5
00:00:29,201 --> 00:00:30,119
Почему я?
6
00:00:30,453 --> 00:00:33,247
У морга он слушал вас.
7
00:00:34,039 --> 00:00:35,666
А если сейчас не послушает?
8
00:00:35,833 --> 00:00:37,084
Пристрелите его.
9
00:00:43,048 --> 00:00:46,635
ДЖЕК РИЧЕР
10
00:01:11,452 --> 00:01:14,371
Всем постам: у нас застрявший автомобиль
11
00:01:14,455 --> 00:01:16,707
у 80-го шоссе на восточной стороне.
12
00:01:17,458 --> 00:01:21,170
Это 18-й, пять часов точно.
13
00:01:21,504 --> 00:01:23,839
Хорошо, 18-й, покажу по дороге.
14
00:01:25,758 --> 00:01:27,510
2-4-7, около десяти часов.
15
00:01:39,438 --> 00:01:40,439
Чёрт!
16
00:01:42,608 --> 00:01:44,568
Я же могла тебя сбить!
17
00:01:44,652 --> 00:01:45,653
Мне не нужна нянька,
18
00:01:45,736 --> 00:01:47,780
и не лезь в мое расследование.
19
00:01:48,489 --> 00:01:51,742
Так. Во-первых, это не твое расследование.
20
00:01:51,826 --> 00:01:55,162
Во-вторых, нянчиться
с гигантским бродягой - не моя мечта.
21
00:01:55,246 --> 00:01:57,414
Я могла бы ловить убийцу твоего брата.
22
00:01:57,498 --> 00:02:01,418
Так что дай мне делать мою работу -
я в ней очень хороша.
23
00:02:01,502 --> 00:02:05,923
Если бы так, ты бы не ехала за тем,
кто идет пешком, в полицейской машине.
24
00:02:06,006 --> 00:02:10,219
Собираешься пойти к Хабблу
и вонзить палец ему в глаз,
25
00:02:10,302 --> 00:02:12,471
пока он не скажет, почему признался?
26
00:02:12,555 --> 00:02:13,389
Типа того.
27
00:02:13,472 --> 00:02:14,765
Я этого не допущу.
28
00:02:14,849 --> 00:02:17,393
Так что буду ехать за тобой всю дорогу,
29
00:02:17,476 --> 00:02:20,855
либо можешь сохранить обувку
и сесть в чертову машину.
30
00:02:29,238 --> 00:02:30,531
Блин.
31
00:02:39,248 --> 00:02:42,042
Для справки, я не бродяга. Я бомж.
32
00:02:44,795 --> 00:02:45,713
Как скажешь.
33
00:02:51,927 --> 00:02:54,597
Офицер Конклин, мистер Ричер,
прошу, входите.
34
00:02:58,392 --> 00:02:59,518
Извините.
35
00:02:59,602 --> 00:03:01,312
Пол не вернется допоздна,
36
00:03:01,437 --> 00:03:04,273
но я хотя бы могу
поблагодарить вас, мистер Ричер.
37
00:03:04,356 --> 00:03:05,774
Просто Ричер.
38
00:03:05,858 --> 00:03:11,488
Ричер, муж сказал мне, что вы защищали его
в этой ужасной тюрьме.
39
00:03:13,282 --> 00:03:14,408
Присаживайтесь.
40
00:03:18,704 --> 00:03:20,789
Вы знаете, где Пол?
41
00:03:22,082 --> 00:03:23,709
Нет, не особо.
42
00:03:24,001 --> 00:03:26,503
Утрясает всю эту неразбериху.
43
00:03:26,587 --> 00:03:28,088
Слава Богу, его освободили.
44
00:03:28,172 --> 00:03:32,134
Пол - преступник? Он даже улицу
на красный никогда не переходил.
45
00:03:32,217 --> 00:03:35,012
Вы поэтому пришли?
Насчет банковских заморочек?
46
00:03:35,095 --> 00:03:37,306
Нет, моего брата убили.
47
00:03:37,389 --> 00:03:42,102
Боже мой... Я... я не знаю, что сказать.
48
00:03:42,186 --> 00:03:44,772
Это тот человек, которого нашли у шоссе?
49
00:03:44,855 --> 00:03:45,981
Да.
50
00:03:46,607 --> 00:03:49,526
И у него был номер телефона вашего мужа.
51
00:03:49,610 --> 00:03:51,612
Но как так? Почему?
52
00:03:51,695 --> 00:03:53,113
Мы и хотим это узнать.
53
00:03:53,197 --> 00:03:56,659
Почему у моего мертвого брата
был номер вашего живого мужа.
54
00:03:57,493 --> 00:03:59,495
- Я понятия не имею.
- Мама?
55
00:04:01,622 --> 00:04:03,415
Уже 20:30?
56
00:04:03,499 --> 00:04:05,960
Извините, мне надо уложить их спать.
57
00:04:06,043 --> 00:04:08,879
Поздоровайтесь
с офицером Конклин и Ричером.
58
00:04:08,963 --> 00:04:12,007
- Здрасте, офицер Конклин.
- Здрасте, мистер Ричер.
59
00:04:12,091 --> 00:04:13,133
Привет.
60
00:04:13,384 --> 00:04:15,219
Просто... Ричер.
61
00:04:15,803 --> 00:04:17,972
Это Люси и Талли.
62
00:04:18,055 --> 00:04:19,848
Вы почистили зубки?
63
00:04:19,932 --> 00:04:20,808
- Да.
- Да.
64
00:04:20,891 --> 00:04:23,018
Тогда по кроваткам. Я сейчас приду.
65
00:04:23,852 --> 00:04:25,854
Талли растет не по дням, а по часам.
66
00:04:25,938 --> 00:04:29,191
Да, точно. Она - та, что в очках.
67
00:04:29,650 --> 00:04:32,361
Вы не поверите, но она на год младше Люси.
68
00:04:32,945 --> 00:04:34,530
Я схожу в уборную?
69
00:04:34,613 --> 00:04:38,367
Да, конечно.
Через кухню, по коридору налево.
70
00:05:32,171 --> 00:05:34,089
...происходит что-то подобное.
71
00:05:36,592 --> 00:05:38,886
Мы отняли у вас достаточно времени.
72
00:05:38,969 --> 00:05:40,888
Приятного вечера. Роско.
73
00:05:44,725 --> 00:05:47,227
Ну, мы пойдем.
74
00:05:47,978 --> 00:05:49,354
- Извините.
- Ничего.
75
00:05:49,438 --> 00:05:53,150
Приятного вечера.
Спасибо за ваше время. Увидимся.
76
00:05:53,233 --> 00:05:54,193
Да. Доброй ночи.
77
00:06:02,117 --> 00:06:03,202
Ты чего сорвался?
78
00:06:03,285 --> 00:06:06,789
Две причины. Первая - она сказала:
«Талли та, что в очках».
79
00:06:06,872 --> 00:06:08,749
Очки - главное отличие.
80
00:06:08,832 --> 00:06:11,168
Всё остальное - вопрос степени.
81
00:06:11,251 --> 00:06:14,088
Очки - абсолют.
Одна их носит, другая - нет.
82
00:06:14,171 --> 00:06:15,214
И?
83
00:06:15,297 --> 00:06:18,717
Перед нападением в тюрьме
их главарь указал на меня.
84
00:06:18,801 --> 00:06:20,344
Я взял там очки у одного.
85
00:06:20,427 --> 00:06:22,763
- Почему?
- Потому что он был негодяем.
86
00:06:22,846 --> 00:06:25,599
Я всё еще был в них, когда они напали.
87
00:06:25,682 --> 00:06:28,685
Им явно было приказано найти новеньких
88
00:06:28,769 --> 00:06:30,687
и убить того, который в очках.
89
00:06:30,771 --> 00:06:33,857
Очки Хаббла были разбиты.
Он был их целью, а не я.
90
00:06:33,941 --> 00:06:36,819
Либо он в бегах, либо его уже поймали.
91
00:06:36,902 --> 00:06:39,571
Ладно. Ты сказал, две причины.
92
00:06:39,655 --> 00:06:44,743
Да, это какое-то семя? Как оно оказалось
на модельных туфлях банкира?
93
00:06:44,827 --> 00:06:46,203
Ты залез в его шкаф?
94
00:06:46,286 --> 00:06:47,746
Нет, в кладовку.
95
00:06:49,456 --> 00:06:50,791
Это вид репейника.
96
00:06:50,874 --> 00:06:53,794
Растет тут повсюду.
Мы называем их «автостопщиками».
97
00:06:53,877 --> 00:06:57,589
Потому что они прилипают и едут с тобой.
98
00:06:57,673 --> 00:07:00,134
Они растут там, где убили моего брата.
99
00:07:08,350 --> 00:07:12,062
Это когонная трава. На ферме
моего дяди росла. Она не цепляется.
100
00:07:12,146 --> 00:07:15,607
Ладно. Но по какой-то причине
они были на его шнурках.
101
00:07:17,442 --> 00:07:20,279
В коридорах банка
«автостопщиков» не подцепишь.
102
00:07:26,160 --> 00:07:28,287
Я сказал Финли,
что стрелок разбирался в оружии,
103
00:07:28,370 --> 00:07:31,498
но на самом деле - даже более того.
Опытный стрелок.
104
00:07:31,582 --> 00:07:33,167
Почему ты так думаешь?
105
00:07:33,250 --> 00:07:35,669
Второй потерпевший бежал в темноте.
106
00:07:35,752 --> 00:07:36,962
Пистолет с глушителем,
107
00:07:37,045 --> 00:07:39,256
стреляет сблизи неточно,
но его всё же убили.
108
00:07:43,677 --> 00:07:46,680
Это следы Джо. Размер 46,5. Видишь дёрн?
109
00:07:46,763 --> 00:07:48,599
Слышит, кто-то подходит сзади,
хочет повернуться
110
00:07:48,682 --> 00:07:50,309
и немедленно получает
два выстрела в голову.
111
00:07:55,230 --> 00:07:59,067
Стрелок пришел отсюда, ждал Джо.
112
00:08:00,277 --> 00:08:01,445
Знал, что он идет.
113
00:08:07,743 --> 00:08:11,747
Два дня назад луна была примерно
на 26 градусов западнее.
114
00:08:13,957 --> 00:08:15,792
Здесь было темнее.
115
00:08:18,962 --> 00:08:20,214
Он прятался здесь.
116
00:08:27,596 --> 00:08:28,472
Ему нравилось.
117
00:08:31,350 --> 00:08:35,312
Снайперский выстрел от линии деревьев
был бы менее рискованным.
118
00:08:35,979 --> 00:08:37,606
Стрелок хотел быть ближе.
119
00:08:38,232 --> 00:08:39,650
Может, это было личное?
120
00:08:39,733 --> 00:08:42,402
Когда тебя убивают, это всегда личное.
121
00:08:51,870 --> 00:08:55,582
Расскажи о Джо. Вы были дружны?
122
00:09:02,005 --> 00:09:03,257
У него есть семья?
123
00:09:03,966 --> 00:09:05,759
Кем он работал?
124
00:09:05,842 --> 00:09:09,554
Не скажу ли я что-нибудь,
что поможет вашему расследованию?
125
00:09:09,638 --> 00:09:12,557
Проявляю сочувствие
к только что потерявшему брата,
126
00:09:12,641 --> 00:09:15,560
но ты мог бы ответить на мои вопросы.
127
00:09:15,644 --> 00:09:17,688
Совместное детство. Семьи нет. Работал
128
00:09:17,771 --> 00:09:19,982
в Министерстве внутренней безопасности.
129
00:09:20,065 --> 00:09:21,191
Интересно.
130
00:09:21,275 --> 00:09:24,152
Думаешь, это может быть
связано с его работой?
131
00:09:24,236 --> 00:09:28,031
МВБ занимаются терроризмом, наркотиками,
оружием, пограничным контролем.
132
00:09:28,115 --> 00:09:31,076
- В каком департаменте был твой брат?
- Не знаю.
133
00:09:31,952 --> 00:09:33,954
Мы давно не общались.
134
00:09:35,372 --> 00:09:36,290
Почему?
135
00:09:38,125 --> 00:09:39,042
Заняты были.
136
00:09:40,627 --> 00:09:41,670
Куда ты?
137
00:09:42,045 --> 00:09:42,963
Найду мотель.
138
00:09:43,255 --> 00:09:46,216
- Я тебя подвезу.
- Не надо.
139
00:10:07,821 --> 00:10:09,197
Чёрт. Это он.
140
00:10:10,615 --> 00:10:14,036
Эй, мистер. Иди сюда,
мы хотим поговорить с тобой.
141
00:10:14,578 --> 00:10:15,495
Нет, не хотите.
142
00:10:15,996 --> 00:10:16,955
«Нет, не хотите».
143
00:10:17,247 --> 00:10:19,791
Эй, иди сюда. Мы просто хотим поговорить.
144
00:10:20,917 --> 00:10:22,919
Слышали про твой арест за убийство.
145
00:10:23,545 --> 00:10:26,256
Что за хрень ты привез в наш город?
146
00:10:34,222 --> 00:10:36,975
Вокруг вашей тачки - 12 банок из-под пива,
долго же вы ждали.
147
00:10:37,059 --> 00:10:41,938
Место не самое интересное,
так что, полагаю, ждали меня.
148
00:10:42,147 --> 00:10:43,023
Давайте угадаю.
149
00:10:43,106 --> 00:10:46,902
Богач в модной тачке дал вам
каждому по $50, чтобы вы меня уделали?
150
00:10:48,362 --> 00:10:49,196
По $100.
151
00:10:50,030 --> 00:10:54,326
Ну ясно. Сегодня я не в настроении
заниматься ерундой.
152
00:10:56,661 --> 00:10:58,288
Мы с тобой базарим, мужик.
153
00:11:04,586 --> 00:11:06,171
Ну ты и идиот, Грэм.
154
00:11:06,421 --> 00:11:09,132
- Ща мы те зад надерем.
- Нет.
155
00:11:10,050 --> 00:11:13,011
Я просто переломаю руки трем пьяным детям.
156
00:11:13,345 --> 00:11:14,846
Нас здесь четверо.
157
00:11:14,930 --> 00:11:17,432
Один из вас повезет всех в больницу.
158
00:11:26,358 --> 00:11:28,318
Я знаю, где больница.
159
00:11:35,867 --> 00:11:38,578
Кто это, чёрт возьми, приехал в Маргрейв?
160
00:12:44,936 --> 00:12:48,106
Привет, дружище. Ты как?
161
00:12:54,863 --> 00:12:55,780
Хороший пес.
162
00:12:55,864 --> 00:12:58,074
Эй, вам что-то нужно?
163
00:12:58,158 --> 00:13:00,660
Нет. Просто даю воды вашей собаке.
164
00:13:00,744 --> 00:13:05,040
Наверное, миску опрокинул,
я наливал ему воды этим утром.
165
00:13:05,874 --> 00:13:06,791
Не наливали.
166
00:13:07,250 --> 00:13:08,335
Миска была сухой.
167
00:13:09,002 --> 00:13:10,462
Я вру, по-твоему?
168
00:13:14,216 --> 00:13:15,133
Да.
169
00:13:17,677 --> 00:13:20,347
Предлагаю тебе убраться
с моей собственности.
170
00:13:24,476 --> 00:13:25,393
Хороший пес.
171
00:13:45,455 --> 00:13:47,040
Что ты здесь делаешь?
172
00:13:47,123 --> 00:13:48,291
Хотел узнать,
173
00:13:48,375 --> 00:13:52,504
нет ли каких-то продвижек по делу Джо,
прежде чем пойду к Хабблам.
174
00:13:52,587 --> 00:13:54,923
Произошло еще одно убийство.
175
00:13:55,006 --> 00:13:56,091
Начальник полиции Моррисон.
176
00:13:58,218 --> 00:14:00,053
Для протокола: это не я.
177
00:14:00,136 --> 00:14:02,806
- Знаю.
- Ты всю ночь за мной следила?
178
00:14:13,483 --> 00:14:16,611
Вчера ты хотела ездить за мной повсюду.
179
00:14:32,627 --> 00:14:33,628
Капитан.
180
00:14:33,712 --> 00:14:37,340
Что сделали с шефом?
Бейкер не хочет рассказывать.
181
00:14:37,424 --> 00:14:40,927
Просто старайтесь особо не смотреть.
182
00:14:44,389 --> 00:14:45,390
Да, сэр.
183
00:14:50,061 --> 00:14:51,396
А он что здесь делает?
184
00:14:51,479 --> 00:14:55,442
Вы сказали мне присматривать за ним.
Вот я и присматриваю.
185
00:14:56,151 --> 00:14:59,446
Место преступления - хуже всего,
что я видел в Бостоне,
186
00:14:59,529 --> 00:15:01,406
а я повидал немало.
187
00:15:01,990 --> 00:15:03,408
Его прибили к стене?
188
00:15:04,909 --> 00:15:06,244
Как вы узнали?
189
00:15:20,967 --> 00:15:23,637
На лице видны множественные порезы.
190
00:15:23,720 --> 00:15:27,015
По количеству крови, просочившейся в пол,
191
00:15:27,098 --> 00:15:30,101
я предполагаю
многочисленные порезы туловища.
192
00:15:30,185 --> 00:15:32,145
Раны неглубокие
193
00:15:32,228 --> 00:15:34,356
и, возможно, нанесены лезвием
194
00:15:34,439 --> 00:15:38,360
для причинения боли,
а не для причинения смерти.
195
00:15:38,443 --> 00:15:41,696
Первичный осмотр тела
шефа полиции Эдварда Моррисона.
196
00:15:41,780 --> 00:15:45,742
Субъект пригвожден к стене
крест-накрест шестью кольями,
197
00:15:45,825 --> 00:15:49,621
два из которых введены
между локтевой и лучевой костью.
198
00:15:49,704 --> 00:15:50,872
Господи Боже.
199
00:15:50,955 --> 00:15:54,000
И резаная рана на левой щеке.
200
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
Отпечатки?
201
00:15:55,627 --> 00:15:59,547
Я здесь задаю вопросы.
Отвечайте: как вы узнали о гвоздях?
202
00:15:59,631 --> 00:16:01,800
Даже здесь молва не такая быстрая.
203
00:16:01,883 --> 00:16:03,593
Между седьмым и восьмым ребром.
204
00:16:03,677 --> 00:16:08,348
На них были резиновые бахилы и перчатки.
Латекс. Как и на убийцах моего брата.
205
00:16:08,431 --> 00:16:11,810
- Почему вы так думаете?
- Брата убили трое.
206
00:16:11,893 --> 00:16:16,189
- А для такого нужно четверо.
- Его гребаные яйца отрезаны!
207
00:16:16,523 --> 00:16:18,525
Вы на работе, Джаспер.
208
00:16:18,608 --> 00:16:21,361
Сквернословие - признак
слабого ума и характера.
209
00:16:21,444 --> 00:16:23,530
Извините, я не привык к такому.
210
00:16:23,613 --> 00:16:28,868
Нечасто подобное увидишь.
Где, чёрт возьми, его яички?
211
00:16:29,119 --> 00:16:30,120
У него в желудке.
212
00:16:34,457 --> 00:16:37,043
Найдете их во время вскрытия.
213
00:16:37,711 --> 00:16:39,796
Так, Ричер. На улицу.
214
00:16:47,679 --> 00:16:50,306
Хватит игр.
Откуда вы знаете то, что знаете?
215
00:16:50,390 --> 00:16:54,728
Наниматели Хаббла сказали, что сделают
то же самое с ним, если он рыпнется.
216
00:16:54,811 --> 00:16:57,272
Вы сказали, Хаббл ничего вам не говорил.
217
00:16:57,355 --> 00:16:58,314
Я соврал.
218
00:16:58,398 --> 00:17:03,236
Брат не доверял копам, не сообщил вам,
зачем сюда приехал. Почему я должен?
219
00:17:03,319 --> 00:17:06,781
А вы не думали,
что он не сообщил, потому что не мог?
220
00:17:06,865 --> 00:17:09,826
- Может, он продался.
- Думайте, что говорите.
221
00:17:09,909 --> 00:17:12,662
А то оставшиеся годы
не сможете челюстью двигать.
222
00:17:12,746 --> 00:17:16,166
Джо был чист,
в отличие от этой инсталляции в доме.
223
00:17:16,249 --> 00:17:21,254
Думаешь, Моррисон работал
с теми же убийцами, что и Хаббл?
224
00:17:21,337 --> 00:17:24,883
Или это просто большое
жирное совпадение, прибитое к стене.
225
00:17:24,966 --> 00:17:28,178
Кто-то из полиции Маргрейва тут замешан.
226
00:17:28,261 --> 00:17:29,846
Стивенсон подозрительный,
227
00:17:29,929 --> 00:17:32,724
а Бейкер не пошел со мной в уборную.
228
00:17:32,807 --> 00:17:36,019
Уборную с окном.
Я подозревался в убийстве.
229
00:17:36,102 --> 00:17:39,481
Бейкер знал, что убийца - не ты.
Значит, он знает кто.
230
00:17:39,564 --> 00:17:41,941
И кто еще из моей команды продажный?
231
00:17:42,025 --> 00:17:45,528
Роско чиста, она постаралась
вытащить меня из тюрьмы,
232
00:17:45,612 --> 00:17:47,322
а вот вы что-то скрываете.
233
00:17:47,405 --> 00:17:51,409
Почему чернокожий коп из Бостона
с 20-летней выслугой приехал работать
234
00:17:51,493 --> 00:17:54,746
в этот южный захолустный городок?
235
00:17:54,829 --> 00:17:56,998
Вы следующий на должность Моррисона?
236
00:17:57,081 --> 00:18:00,668
Мэр Тил назначил себя
исполняющим обязанности шефа полиции.
237
00:18:00,752 --> 00:18:04,214
- С каких пор?
- С утра. Приехала сказать вам.
238
00:18:04,297 --> 00:18:07,175
Моррисон был у них под каблуком.
239
00:18:07,258 --> 00:18:10,804
Честного бы и не сделали
начальником полиции.
240
00:18:10,887 --> 00:18:13,348
Вас не повысили, чтобы поставить Тила.
241
00:18:13,431 --> 00:18:16,518
А это, полагаю, значит,
что он продажный, а вы чисты.
242
00:18:16,601 --> 00:18:20,063
Вы меня прямо осчастливили своим выводом.
243
00:18:21,147 --> 00:18:22,690
Но вы, видимо, правы.
244
00:18:23,900 --> 00:18:26,152
Мы хотя бы знаем, кому можно доверять.
245
00:18:26,903 --> 00:18:29,155
Я позвоню своему приятелю из ФБР.
246
00:18:29,239 --> 00:18:31,991
Тил приказал:
«ни штатовских, ни федералов».
247
00:18:32,075 --> 00:18:35,662
Посторонние лишь заставят тех,
кто это сделал, скрыться.
248
00:18:35,745 --> 00:18:38,623
Мы позволим им думать,
что у них всё под контролем.
249
00:18:38,706 --> 00:18:40,250
Никаких «мы».
250
00:18:42,418 --> 00:18:46,506
Моррисон был убит за оплошность,
что не повесил убийство на меня.
251
00:18:46,589 --> 00:18:50,760
Хаббл вышел живым,
но то, как они были убиты, - это послание:
252
00:18:50,844 --> 00:18:52,971
«Не облажайся и не противоречь нам».
253
00:18:53,054 --> 00:18:55,056
Вы думаете, справитесь в одиночку?
254
00:18:55,139 --> 00:18:57,851
Не выйдет. Победить их сможем только «мы».
255
00:18:57,934 --> 00:19:01,896
Если до вас не доходит,
я сам найду того, кто убил Джо.
256
00:19:04,816 --> 00:19:08,236
Отлично. Тил созывает
экстренное собрание мэрии.
257
00:19:08,319 --> 00:19:09,821
Будьте с ним осторожны.
258
00:19:09,904 --> 00:19:13,950
Я приехал на юг в поисках тишины и покоя,
а нашел четыре трупа.
259
00:19:14,033 --> 00:19:19,539
Пять. Хаббл, скорее всего. Если такое
сделали с копом, что будет с банкиром?
260
00:19:21,124 --> 00:19:24,002
- Роско.
- Уже еду туда.
261
00:19:27,589 --> 00:19:31,551
Я думала, это Пол,
поэтому оставила ворота открытыми.
262
00:19:31,634 --> 00:19:32,802
Он не вернулся?
263
00:19:32,886 --> 00:19:37,265
Он вчера звонил: сказал, что ему нужно
разобраться с банковскими делами.
264
00:19:37,348 --> 00:19:39,976
Проснувшись, я поняла, что он не вернулся.
265
00:19:40,059 --> 00:19:42,061
Звонки переходят на голосовую почту.
266
00:19:42,145 --> 00:19:46,190
Я... мы с ним вместе
с первого курса универа.
267
00:19:46,274 --> 00:19:48,693
Никогда не было, чтобы он не пришел домой.
268
00:19:49,819 --> 00:19:51,821
Так, хорошо. Мы на минутку.
269
00:19:54,532 --> 00:19:57,535
Я останусь здесь - я вооружена.
Ты найди Финли.
270
00:19:57,619 --> 00:20:02,040
Он придумает, что с ними делать.
Им нужна защита.
271
00:20:03,249 --> 00:20:04,375
Мне нужна ваша машина.
272
00:20:08,338 --> 00:20:10,924
«АКСИС ФАЙНЭНШАЛ»
ГОЛЬФ-КЛУБ ОГАСТЫ - 2018
273
00:20:15,887 --> 00:20:19,599
Если к дому подойдет
кто-то ниже двух метров - стреляй.
274
00:20:19,682 --> 00:20:20,683
Финли - метр, 72.
275
00:20:20,767 --> 00:20:22,685
- Да.
- Ты берешь этот нож?
276
00:20:22,769 --> 00:20:23,895
Хочешь отдать мне свой пистолет?
277
00:20:26,439 --> 00:20:27,315
Так я и думал.
278
00:20:29,317 --> 00:20:33,321
Мы найдем ответственных
за эти преступления
279
00:20:34,572 --> 00:20:37,992
и накажем их по всей строгости закона.
280
00:20:38,743 --> 00:20:43,247
Если они убивают полицейских у них дома,
то какие шансы у нас?
281
00:20:43,331 --> 00:20:46,000
Чертовски хорошие шансы.
С сегодняшнего дня,
282
00:20:46,084 --> 00:20:49,212
воспользовавшись полномочиями,
данными мне городом,
283
00:20:49,295 --> 00:20:52,215
я назначил себя начальником полиции.
284
00:20:52,298 --> 00:20:57,470
Я спать не буду,
пока убийцы не окажутся за решеткой
285
00:20:57,553 --> 00:21:00,223
и на пути к смертной казни.
286
00:21:03,017 --> 00:21:06,437
Но что вы знаете
о правоохранительных органах?
287
00:21:06,521 --> 00:21:10,233
Нам нужен реальный шеф полиции,
а еще реальный следователь!
288
00:21:10,316 --> 00:21:12,360
По-моему, это о вас.
289
00:21:12,443 --> 00:21:17,281
При всём уважении,
что полицейский-янки знает о Маргрейве?
290
00:21:17,365 --> 00:21:22,120
У нас 20 лет не было убийств,
а теперь их четыре. Четыре! За два дня.
291
00:21:22,203 --> 00:21:25,581
У нас в Маргрейве орудует серийный убийца?
292
00:21:25,665 --> 00:21:27,625
Убийства не связаны между собой.
293
00:21:27,709 --> 00:21:30,586
А этот зверюга,
которого арестовали в закусочной?
294
00:21:30,670 --> 00:21:32,130
А вот это уже о вас.
295
00:21:32,213 --> 00:21:34,841
Приезжает в город,
и люди начинают умирать?
296
00:21:34,924 --> 00:21:38,469
Он уже был в тюрьме. Почему его отпустили?
297
00:21:41,431 --> 00:21:42,432
Порядок!
298
00:21:43,016 --> 00:21:47,020
Пожалуйста, успокойтесь все. Сядьте.
299
00:21:47,687 --> 00:21:48,604
Сядьте.
300
00:21:49,605 --> 00:21:53,943
Я знаю, вы все напуганы,
но у мистера Ричера твердое алиби.
301
00:21:54,777 --> 00:21:56,946
И для тех, кто не знает, скажу,
302
00:21:57,030 --> 00:22:00,658
что одним из убитых был Джозеф,
брат мистера Ричера.
303
00:22:00,742 --> 00:22:05,455
Он так же заинтересован
в поимке этих убийц, как и любой из нас.
304
00:22:07,665 --> 00:22:13,421
Знаете, когда пять лет назад я перевез
в этот городок «Клайнер-индастриз»,
305
00:22:13,504 --> 00:22:16,174
Маргрейв был обветшалым.
306
00:22:16,924 --> 00:22:20,845
Разорившимся. Дома на центральной улице
были заколочены, помните?
307
00:22:20,928 --> 00:22:25,892
Но я сказал себе:
это люди, которые могут восстановиться.
308
00:22:25,975 --> 00:22:28,227
Которые могут пережить что угодно.
309
00:22:28,770 --> 00:22:31,022
Я верю в нашу полицию.
310
00:22:31,105 --> 00:22:33,983
Я верю в главного следователя Финли.
311
00:22:34,067 --> 00:22:37,653
Я верю в нашего нового
начальника полиции, мэра Тила.
312
00:22:38,821 --> 00:22:42,950
И я обещаю, что предоставлю
любые средства, любые ресурсы,
313
00:22:43,034 --> 00:22:47,246
чтобы найти ответственных
за эти отвратительные деяния.
314
00:22:48,539 --> 00:22:49,540
Даю вам слово.
315
00:23:05,556 --> 00:23:09,143
Мэр Тил, можно вас на пару слов?
316
00:23:11,104 --> 00:23:12,730
Теперь «шеф Тил», капитан.
317
00:23:13,106 --> 00:23:14,482
Конечно, виноват.
318
00:23:14,565 --> 00:23:18,778
Хочу сообщить вам, что собираюсь
начать перекрестную криминалистику
319
00:23:18,861 --> 00:23:21,948
- с обоих мест, чтобы выявить систему.
- Систему?
320
00:23:22,031 --> 00:23:24,992
Какое отношение Моррисон имеет к приезжему
321
00:23:25,076 --> 00:23:27,453
и мужику, которого тот небось облапошил?
322
00:23:27,537 --> 00:23:30,456
- Вот и выясним.
- Убийства не связаны между собой.
323
00:23:30,540 --> 00:23:34,836
За свою карьеру Моррисон арестовал
бесчисленное количество преступников.
324
00:23:34,919 --> 00:23:39,507
Прочешите архивы, найдите отморозков,
которых он когда-либо арестовывал,
325
00:23:39,590 --> 00:23:43,136
кто с тех пор был освобожден
или выпущен по УДО.
326
00:23:43,219 --> 00:23:48,558
Вот как вы найдете его убийцу.
Это приказ. Вам понятно, капитан?
327
00:23:48,641 --> 00:23:52,436
- А трупы у шоссе?
- Распят полицейский!
328
00:23:54,814 --> 00:23:57,733
Я думаю, что это приоритет.
329
00:23:57,817 --> 00:24:01,320
Или в Массачусетсе
всё делается по-другому?
330
00:24:03,030 --> 00:24:04,574
Вас понял.
331
00:24:14,709 --> 00:24:18,337
Тил пытается выдать
убийство Моррисона за убийство из мести.
332
00:24:18,421 --> 00:24:21,757
- Отправил меня гонятся за тенью.
- Я же сказал: он продажный.
333
00:24:21,841 --> 00:24:26,637
Некомпетентность может выглядеть
как недоброжелательность.
334
00:24:26,721 --> 00:24:28,764
Знаете, кто компетентен?
335
00:24:28,848 --> 00:24:29,807
Клайнер.
336
00:24:32,768 --> 00:24:35,021
Так вы из поборников теории заговора?
337
00:24:35,104 --> 00:24:39,984
Люди с такими деньгами и властью редко
бывают ангелами. Надо под него копнуть.
338
00:24:40,067 --> 00:24:42,236
Хотите, чтоб вас еще больше невзлюбили?
339
00:24:42,320 --> 00:24:47,408
Я теперь буду разбираться
с неудачниками из старых дел Моррисона.
340
00:24:47,491 --> 00:24:50,411
Притворитесь, что занимаетесь этим.
Роско тоже.
341
00:24:50,494 --> 00:24:54,498
Прикрывайте нас, а мы проработаем
версию машины, арендованной Джо.
342
00:24:54,582 --> 00:24:57,501
Она должна была у него быть,
но ее так и не нашли.
343
00:24:57,585 --> 00:24:59,670
Теперь вы раздаете задания?
344
00:24:59,754 --> 00:25:04,258
Да, и следующее -
жена и дети Хаббла. Им нужна защита.
345
00:25:04,342 --> 00:25:06,177
Даже если Хаббл уже мертв.
346
00:25:06,260 --> 00:25:10,389
Если убийцы занервничают, думая,
что Чарли может что-то знать...
347
00:25:10,473 --> 00:25:11,682
Я понял.
348
00:25:11,766 --> 00:25:14,936
Я хотел связаться ранее
с приятелем из ФБР.
349
00:25:15,019 --> 00:25:19,440
Зовут Пикард. Отделение в Атланте.
Я позвоню вам, когда всё устроится.
350
00:25:19,523 --> 00:25:21,567
- У меня нет телефона.
- Так купите.
351
00:25:22,151 --> 00:25:23,444
Пикарду можно доверять?
352
00:25:24,111 --> 00:25:27,698
Я знаю его много лет.
Он дал мне лучший совет в моей жизни.
353
00:25:28,741 --> 00:25:30,534
«Не бери работу в Маргрейве».
354
00:25:36,374 --> 00:25:40,378
Мистер Ричер?
Приношу вам свои извинения за арест.
355
00:25:41,212 --> 00:25:43,130
Соболезнования по поводу брата.
356
00:25:43,798 --> 00:25:47,677
Это трагедия, когда человека
вот так убивают в расцвете лет.
357
00:25:47,760 --> 00:25:51,055
Но Богом клянусь: мы найдем убийцу.
358
00:25:52,014 --> 00:25:55,226
Будем рады сообщать вам
о ходе расследования.
359
00:25:55,309 --> 00:25:58,562
Оставьте свою контактную информацию,
прежде чем уехать.
360
00:25:58,646 --> 00:25:59,647
Я не уезжаю.
361
00:25:59,730 --> 00:26:02,900
А я думал, вы здесь проездом.
362
00:26:02,984 --> 00:26:06,404
Вы неправильно думали.
Я останусь ненадолго.
363
00:26:06,487 --> 00:26:08,864
Маргрейв - такой приятный город.
364
00:26:10,950 --> 00:26:12,076
Раньше был.
365
00:26:13,452 --> 00:26:15,037
Но не в последнее время.
366
00:26:25,715 --> 00:26:28,843
Слыхал о вашем брате.
Да благословит его Господь
367
00:26:29,719 --> 00:26:31,929
и держит в пластиковом контейнере.
368
00:26:33,639 --> 00:26:37,601
- Вы ищете расплаты?
- Расплаты. Справедливости. Мести.
369
00:26:38,602 --> 00:26:40,229
Всего этого.
370
00:26:41,522 --> 00:26:43,649
Возможно, вы не единственный.
371
00:26:44,025 --> 00:26:45,234
- В смысле?
- У вас,
372
00:26:45,318 --> 00:26:50,323
случайно, нет в городе
парочки испаноговорящих amigos?
373
00:26:50,406 --> 00:26:51,949
- Нет.
- Так я и подумал.
374
00:26:52,033 --> 00:26:57,538
Двое, что приходили в мой салон
и спрашивали о вас, не были дружелюбными.
375
00:26:57,621 --> 00:26:59,707
Будьте осторожны, мистер Ричер.
376
00:26:59,790 --> 00:27:02,460
Вы беспокоитесь обо мне, мистер Моузли?
377
00:27:02,543 --> 00:27:04,712
Я беспокоюсь о своей прибыли.
378
00:27:05,796 --> 00:27:09,425
Возможно, вам надо будет еще побриться,
прежде чем вы уедете.
379
00:27:09,508 --> 00:27:10,718
Совершенно верно.
380
00:27:11,427 --> 00:27:13,387
Мой муж доверял Ричеру.
381
00:27:14,180 --> 00:27:15,473
Он хороший человек?
382
00:27:19,268 --> 00:27:20,478
Думаю, что да.
383
00:27:21,896 --> 00:27:24,231
Уверенностью мы пока
похвастаться не можем,
384
00:27:25,232 --> 00:27:27,902
но происходит нечто нехорошее,
и Ричер может нам помочь.
385
00:27:29,320 --> 00:27:30,363
Я вернулся.
386
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Мы здесь.
387
00:27:33,908 --> 00:27:35,618
Соберите какой-нибудь еды.
Собирайте детей.
388
00:27:35,701 --> 00:27:36,827
Куда мы едем?
389
00:27:36,911 --> 00:27:40,414
Звонил Финли. Агент ФБР Пикард уже в пути.
390
00:27:40,498 --> 00:27:45,252
Он отвезет вас в безопасное место.
Купил мобилу. Вот номер.
391
00:27:45,336 --> 00:27:48,089
Я бы чувствовала себя
более защищенной с вами двумя.
392
00:27:48,172 --> 00:27:49,757
Мы должны работать над делом.
393
00:27:49,840 --> 00:27:54,095
Пикард защитит вас.
Это то, чего хотел бы ваш муж.
394
00:27:54,178 --> 00:27:57,723
Почему вы говорите о нём
в прошедшем времени?
395
00:28:03,562 --> 00:28:07,400
Надо полагать, что Пол мертв.
Его пытались убить в тюрьме.
396
00:28:07,483 --> 00:28:09,402
Моррисона и его жену убили.
397
00:28:09,485 --> 00:28:12,279
Скорее всего, убили и вашего мужа.
398
00:28:12,363 --> 00:28:16,575
Время горевать будет потом,
сейчас вам нужно думать о детях.
399
00:28:16,659 --> 00:28:19,870
Идите собираться. Хорошо?
400
00:28:21,288 --> 00:28:22,832
- Чарли?
- Хорошо.
401
00:28:30,131 --> 00:28:31,549
Подожду Пикарда снаружи.
402
00:28:54,113 --> 00:28:59,827
Танцуй-танцуй-танцуй-танцуй-танцуй...
403
00:29:02,872 --> 00:29:07,585
Ладно. Мистер Предсказатель,
Билли продолжать танцевать?
404
00:29:08,794 --> 00:29:11,672
- Все знаки указывают, что да.
- Давай, чувак!
405
00:29:11,755 --> 00:29:15,092
Танцуй-танцуй-танцуй-танцуй-танцуй...
406
00:29:20,890 --> 00:29:23,142
Вы ищете партнеров по танцам?
407
00:29:23,225 --> 00:29:25,436
Думаете, сможете уложить всех нас?
408
00:29:28,647 --> 00:29:29,565
Вот посмотрим.
409
00:29:31,734 --> 00:29:34,069
Это отец Билли. Бежим-бежим!
410
00:30:08,771 --> 00:30:11,440
Едем. Здесь больше не безопасно.
411
00:30:11,524 --> 00:30:14,235
- Едем. Сейчас же!
- Я не готова.
412
00:30:14,985 --> 00:30:18,239
Девочки! Люси, неси свой рюкзак.
413
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Так, ты взяла всё, что нужно?
414
00:30:25,746 --> 00:30:28,290
Эй-эй. Спокойно.
415
00:30:29,500 --> 00:30:30,417
Я Пикард.
416
00:30:36,048 --> 00:30:38,050
Вы не против положить пушку?
417
00:30:44,348 --> 00:30:46,016
Я же сказал: мне нужен пистолет.
418
00:30:48,435 --> 00:30:49,645
Я отнесу сумки.
419
00:30:50,104 --> 00:30:52,314
Так. Давайте, девочки. Вперед.
420
00:30:52,815 --> 00:30:54,275
Запрыгивайте.
421
00:30:55,484 --> 00:30:57,528
Помоги Люси пристегнуть ремень.
422
00:30:58,779 --> 00:31:00,030
- Боже.
- Так.
423
00:31:00,281 --> 00:31:01,448
Это неофициально.
424
00:31:01,532 --> 00:31:04,868
Чтобы подписать семью
на программу защиты, нужно время.
425
00:31:04,952 --> 00:31:07,538
Финли сказал, что не может привлечь ФБР,
426
00:31:07,621 --> 00:31:10,791
так что беру несколько выходных,
буду охранять их сам.
427
00:31:10,874 --> 00:31:13,752
Смотрите, чтобы мне это не аукнулось.
428
00:31:13,836 --> 00:31:15,879
Речь идет о моей карьере.
429
00:31:15,963 --> 00:31:18,424
Мы с Финли дружны, но не так близко.
430
00:31:18,507 --> 00:31:20,968
- Мы вас не засветим.
- Смотрите уж.
431
00:31:24,972 --> 00:31:27,099
Я говорил ему не брать эту работу.
432
00:31:32,605 --> 00:31:34,064
Теперь будем работать.
433
00:31:34,148 --> 00:31:37,067
Узнаю, что делал Джо
во Внутренней безопасности.
434
00:31:37,151 --> 00:31:40,029
Делай это по-тихому.
Тил отправил всех на охоту.
435
00:31:40,112 --> 00:31:42,239
- Финли тебе расскажет.
- Хорошо. А ты?
436
00:31:42,323 --> 00:31:44,742
Поеду к тому охраннику, Спайви.
437
00:31:44,825 --> 00:31:49,079
Тот, кто ему заплатил,
и руководит всем. Спайви - ключ.
438
00:31:49,163 --> 00:31:50,831
Он ничего тебе не скажет.
439
00:31:51,790 --> 00:31:53,000
Смотря как спросить.
440
00:32:02,134 --> 00:32:04,803
Тэннер Спайви? Детектив Финли,
полиция Маргрейва.
441
00:32:04,887 --> 00:32:06,847
Это по поводу Джека Ричера.
442
00:32:07,514 --> 00:32:08,932
Ага, он очень зол.
443
00:32:09,016 --> 00:32:13,520
Говорит, что получил нехороший приём
в вашем заведении, хочет подать в суд.
444
00:32:13,604 --> 00:32:17,358
Он был вашим заключенным,
я не собираюсь терять из-за этого работу.
445
00:32:17,441 --> 00:32:19,443
Не могли бы мы где-то встретиться?
446
00:32:19,526 --> 00:32:23,489
Чтобы наши версии событий совпадали
для адвокатов?
447
00:32:26,283 --> 00:32:27,493
Хорошо.
448
00:32:29,662 --> 00:32:31,121
Увидимся там, придурок.
449
00:32:41,382 --> 00:32:42,299
Привет, Спайви.
450
00:32:43,384 --> 00:32:44,927
Смотрите, кто пришел.
451
00:32:46,095 --> 00:32:50,808
Знаешь, я никогда не встречал
детектива Финли, но я слышал о нём,
452
00:32:50,891 --> 00:32:55,562
и ты точно не говоришь по телефону
как чернокожий из Бостона.
453
00:32:55,646 --> 00:32:59,525
Я понял, что это подстава,
и решил отплатить тебе тем же.
454
00:33:04,947 --> 00:33:08,117
Лучше бы ты позволил парням
убить тебя в тюрьме.
455
00:33:08,200 --> 00:33:10,577
Это было бы намного менее болезненно.
456
00:33:11,161 --> 00:33:12,037
Адьос.
457
00:33:20,087 --> 00:33:21,004
Вперед.
458
00:33:27,302 --> 00:33:32,766
Нет, тут места маловато. Будет неудобно.
459
00:33:32,850 --> 00:33:35,310
Не так неудобно, как пуля в живот, тупица.
460
00:33:35,394 --> 00:33:38,313
Умным ходом было бы
застрелить меня прямо здесь,
461
00:33:38,397 --> 00:33:40,315
но вы еще этого не сделали.
462
00:33:40,399 --> 00:33:44,194
Не хотите привлекать внимание
стрельбой у переполненного бара?
463
00:33:44,278 --> 00:33:46,280
Или вам приказано
отвезти меня к вашему боссу,
464
00:33:46,363 --> 00:33:47,865
чтобы он выяснил, что я знаю?
465
00:33:50,159 --> 00:33:54,455
В любом случае, когда я сделаю свой ход,
вы будете колебаться.
466
00:33:55,164 --> 00:33:58,542
Вы, ребята, знаете,
что сказал о колебаниях Катон, верно?
467
00:33:59,585 --> 00:34:00,836
«Колеблющийся...»
468
00:34:10,095 --> 00:34:11,805
Я тебя выпотрошу.
469
00:34:42,503 --> 00:34:45,297
Стоять на месте! Это Майк-7.
470
00:34:45,380 --> 00:34:50,427
Нужна помощь у «Синей кошки»!
Преследую подозреваемого! Второй сбежал.
471
00:34:56,266 --> 00:34:59,812
Хорошо. Да. Спасибо. Пока.
472
00:35:00,854 --> 00:35:03,816
Avis и Hertz подтвердили отсутствие
неучтенных арендованных машин
473
00:35:03,899 --> 00:35:05,317
во всём штате.
474
00:35:05,400 --> 00:35:08,278
От скольких еще мы ждем ответов? От шести?
475
00:35:08,362 --> 00:35:10,447
Только из аэропорта Атланты.
476
00:35:14,117 --> 00:35:15,744
Всё пошло не по плану.
477
00:35:17,371 --> 00:35:18,413
Ну...
478
00:35:20,791 --> 00:35:23,126
Этот большой. Нужно накладывать швы.
479
00:35:23,418 --> 00:35:24,586
Не нужно.
480
00:35:26,964 --> 00:35:29,299
Ладно. Тогда суперклей.
481
00:35:30,050 --> 00:35:32,678
Говорил по телефону
с полицией штата Джорджия.
482
00:35:32,761 --> 00:35:36,098
Никто из подозреваемых в драке
у «Синей кошки» не задержан.
483
00:35:36,181 --> 00:35:38,225
Было бы неплохо их расспросить.
484
00:35:38,308 --> 00:35:41,687
В следующий раз
не ходи на такое в одиночку.
485
00:35:41,770 --> 00:35:46,149
- Я сказал, можешь работать «с нами».
- Я не виноват, что Спайви не купился.
486
00:35:46,233 --> 00:35:49,695
Ну не получилось у меня
сымитировать твой говор.
487
00:35:49,778 --> 00:35:52,698
Ты тут два дня,
а уже отличился в «Уорбертоне»,
488
00:35:52,781 --> 00:35:56,785
избил местных, дрался
с парой головорезов на стоянке...
489
00:35:56,869 --> 00:36:00,289
Они не головорезы.
Наверное, военные или бывшие военные.
490
00:36:00,372 --> 00:36:02,624
- Южноамериканцы.
- Откуда ты знаешь?
491
00:36:02,708 --> 00:36:05,210
Если бы не это, я бы сразу их убил.
492
00:36:05,294 --> 00:36:07,337
Почему именно южноамериканцы?
493
00:36:07,421 --> 00:36:09,464
Говорят по-испански, носят «Глок-17»,
494
00:36:09,548 --> 00:36:10,924
а у одного парня стиль боя
495
00:36:11,008 --> 00:36:12,718
Рейси,
496
00:36:12,801 --> 00:36:15,846
которым никто не пользуется,
кроме южноамериканского спецназа.
497
00:36:17,806 --> 00:36:19,850
Если бы не это,
я бы убил их за десять секунд.
498
00:36:19,933 --> 00:36:22,978
Почему в это вовлечены
южноамериканские военные?
499
00:36:23,061 --> 00:36:24,062
Не знаю.
500
00:36:24,146 --> 00:36:25,898
Вы видели кого-то такого в Маргрейве?
501
00:36:25,981 --> 00:36:27,357
Нет, пока ты не появился.
502
00:36:27,441 --> 00:36:30,152
Тогда это просто наемники.
Ничего не решают.
503
00:36:30,235 --> 00:36:31,153
Готово.
504
00:36:31,236 --> 00:36:33,488
Понятия не имею, что здесь происходит.
505
00:36:33,572 --> 00:36:37,910
А я - да, если перестанешь говорить
о Спайви и южноамериканских военных.
506
00:36:37,993 --> 00:36:41,246
Получается, что Джо работал в разведке.
507
00:36:41,330 --> 00:36:44,082
- Делая что?
- Выяснить точно невозможно, но...
508
00:36:44,166 --> 00:36:48,879
Они охватывают всё, от почтовых афер
до защиты президента и эксплуатации детей.
509
00:36:48,962 --> 00:36:52,466
Твой брат мог заниматься чем угодно.
510
00:36:52,549 --> 00:36:55,761
Фальсификации? Специализация Хаббла -
валютный менеджмент.
511
00:36:55,844 --> 00:36:58,513
Деньги лежат в основе любого преступления.
512
00:36:58,597 --> 00:37:02,434
Наркотики, оружие, торговля людьми -
всё вращается вокруг денег.
513
00:37:02,517 --> 00:37:05,938
Я оставила голосовое сообщение
в следственном управлении.
514
00:37:06,021 --> 00:37:10,442
Кто-то может пострадать, если станет
лезть в то, что другие хотят скрыть.
515
00:37:10,525 --> 00:37:13,111
Вероятно, Джо был следователем, как и ты.
516
00:37:13,195 --> 00:37:14,112
Хорошая логика.
517
00:37:16,448 --> 00:37:19,368
- Спасибо, док.
- Куда ты идешь?
518
00:37:19,451 --> 00:37:21,995
Министерство не перезвонит до завтра,
519
00:37:22,079 --> 00:37:24,498
а Спайви понял, что всё накрывается.
520
00:37:24,581 --> 00:37:27,376
Так как боссы кормят
провинившихся их яичками,
521
00:37:27,459 --> 00:37:31,254
предполагаю, что он дал драпака.
Обыщу его дом.
522
00:37:31,338 --> 00:37:33,674
Адреса тюремных надзирателей не публикуют,
523
00:37:33,757 --> 00:37:35,968
а офисы округа откроются только утром.
524
00:37:36,051 --> 00:37:38,887
Утром я сам этим займусь.
525
00:37:38,971 --> 00:37:41,890
А ты отдохни давай.
526
00:37:43,225 --> 00:37:45,435
- Пойду пива возьму.
- Ни за что.
527
00:37:45,519 --> 00:37:47,354
Ты видел этих людей в ратуше -
528
00:37:47,437 --> 00:37:50,273
уже хватали факелы
гнать тебя, как Франкенштейна.
529
00:37:50,357 --> 00:37:52,359
Франкенштейн был ученым.
530
00:37:52,442 --> 00:37:56,321
А гнали монстра Франкенштейна.
Детали имеют значение.
531
00:37:57,990 --> 00:37:59,741
Возвращайся в свой мотель.
532
00:38:00,575 --> 00:38:04,579
Да просто посижу в баре,
выпью пива, обдумаю всё.
533
00:38:04,663 --> 00:38:09,584
Кто-то скажет, что тебе не понравится, -
и ты проломишь ему череп. Снова.
534
00:38:09,668 --> 00:38:10,919
Этому не бывать.
535
00:38:11,003 --> 00:38:14,256
Или идешь в свой мотель прямо сейчас
и ложишься спать,
536
00:38:14,339 --> 00:38:18,218
или я арестую тебя за бродяжничество,
и будешь спать в камере.
537
00:38:18,301 --> 00:38:20,846
Он не бродяга, он бомж.
538
00:38:22,180 --> 00:38:23,181
Что?
539
00:38:32,065 --> 00:38:35,402
Проследи за ним,
чтобы пошел прямо в мотель.
540
00:38:48,081 --> 00:38:53,128
Эй, я понимаю. Ты только что
потерял брата, ввязался в четыре драки.
541
00:38:53,211 --> 00:38:55,589
Если кому и нужно выпить, так это тебе.
542
00:39:00,469 --> 00:39:03,847
Тут есть один бар на границе с Алабамой.
543
00:39:04,431 --> 00:39:07,809
Там тебя никто не знает.
Холодное пиво, классная музыка.
544
00:39:09,102 --> 00:39:11,104
Но ты должен вести себя хорошо.
545
00:39:13,356 --> 00:39:16,443
Может, даже сыграют тот блюз,
который тебе нравится.
546
00:39:19,571 --> 00:39:20,489
Хорошо.
547
00:39:21,406 --> 00:39:22,616
Едь к моему дому.
548
00:39:22,699 --> 00:39:25,702
Переоденусь во что-то
менее правоохранительное,
549
00:39:25,786 --> 00:39:30,082
и надо заехать на заправку, купить тебе
футболку, не заляпанную кровью.
550
00:39:31,333 --> 00:39:34,836
Вы слушаете WGUT, блюз,
от которого перехватывает дыхание.
551
00:39:34,920 --> 00:39:38,632
«Блюз полицейской собаки»
от «Сифас-энд-Виггинс», записанный
552
00:39:38,715 --> 00:39:40,675
великим, ныне покойным Слепым Блейком.
553
00:39:40,759 --> 00:39:43,220
Это тот самый музыкант? Блейк?
554
00:39:44,096 --> 00:39:44,930
Ага.
555
00:39:47,516 --> 00:39:48,475
Классный.
556
00:40:08,411 --> 00:40:09,329
Спасибо.
557
00:40:12,332 --> 00:40:13,583
Она не откручивается.
558
00:40:19,798 --> 00:40:20,715
Выпендрежник.
559
00:40:34,604 --> 00:40:35,897
Тебе лучше?
560
00:40:36,690 --> 00:40:38,441
Точно не хуже.
561
00:40:40,277 --> 00:40:42,070
Ну, это уже что-то, верно?
562
00:40:51,121 --> 00:40:52,706
Играют Пэтси.
563
00:40:52,789 --> 00:40:55,000
- Знаешь, что это значит?
- Нет.
564
00:40:56,585 --> 00:40:59,087
Значит, мы должны танцевать. Это закон.
565
00:41:00,297 --> 00:41:01,214
Я не танцую.
566
00:41:01,298 --> 00:41:05,010
Хочешь сказать, что ваша мама
не учила сыновей танцевать?
567
00:41:05,093 --> 00:41:06,011
Учила.
568
00:41:06,094 --> 00:41:09,806
Когда я прошу кого-то потанцевать,
это обычно предшествует драке.
569
00:41:10,223 --> 00:41:15,770
Хорошо, что прошу я.
Давай, чудовище Франкенштейна.
570
00:42:34,474 --> 00:42:35,850
Мне не нужна твоя куртка.
571
00:42:37,978 --> 00:42:40,146
Пошли, здоровяк.
572
00:42:53,702 --> 00:42:55,495
Тебе надо было взять мою куртку.
573
00:42:56,955 --> 00:42:58,290
Я большая девочка.
574
00:43:04,754 --> 00:43:06,131
Смотри-ка.
575
00:43:09,968 --> 00:43:13,179
Эй, постой, чемпион.
Мы далеко от Маргрейва.
576
00:43:13,263 --> 00:43:16,057
Не так далеко.
Скажу «давай» - ты пригибаешься.
577
00:43:44,377 --> 00:43:45,462
Что случилось?
578
00:43:45,545 --> 00:43:50,008
Дорога на восток к шоссе затоплена.
Сегодня проезда дальше нет.
579
00:43:56,056 --> 00:43:57,682
Здесь есть мотель?
580
00:44:07,317 --> 00:44:10,362
Извини, у меня в машине
нет ничего твоего размера.
581
00:44:11,196 --> 00:44:15,158
Я была уверена, что есть
малярный брезент или цирковой шатер.
582
00:44:15,825 --> 00:44:19,662
Смешно. Взял пробу в торговом автомате.
583
00:44:23,291 --> 00:44:26,044
- Ты всегда так хорошо питаешься?
- Я был голоден.
584
00:44:26,127 --> 00:44:29,214
Решил, что еду в номера
не доставляют так поздно.
585
00:44:30,382 --> 00:44:31,591
О да.
586
00:44:31,966 --> 00:44:34,010
Сразу за батончиком «Кларк».
587
00:44:34,719 --> 00:44:36,096
Батончики «Кларк» - лучшие.
588
00:44:36,679 --> 00:44:40,642
Такие были в магазинчиках на каждой базе,
где я жил ребенком.
589
00:44:40,725 --> 00:44:45,397
Независимо от того, где мы были,
мы с Джо всегда ели батончики «Кларк».
590
00:44:48,608 --> 00:44:51,403
- Хочешь половину?
- Нет. Я люблю «Загнут».
591
00:44:51,486 --> 00:44:52,946
Никто не любит «Загнут».
592
00:44:53,613 --> 00:44:55,990
- Прошу прощения?
- Что ты сейчас ешь?
593
00:44:56,199 --> 00:44:57,492
Прочти, какие вкусы.
594
00:44:58,952 --> 00:45:00,286
Прочти это вслух.
595
00:45:00,578 --> 00:45:02,247
«Пряные каджунские кротаторы».
596
00:45:03,039 --> 00:45:05,458
Вот видишь. Я за батончики «Кларк».
597
00:45:11,756 --> 00:45:13,425
Тебе там нормально?
598
00:45:14,634 --> 00:45:16,219
Спал и в худших местах.
599
00:45:19,139 --> 00:45:20,265
Везде побывал, да?
600
00:45:21,891 --> 00:45:23,726
Я из Маргрейва почти не выезжала.
601
00:45:25,270 --> 00:45:26,896
Не то чтобы я этого хотела.
602
00:45:28,440 --> 00:45:31,234
Моя семья здесь
с момента основания города.
603
00:45:32,068 --> 00:45:32,986
Как Тилы.
604
00:45:33,820 --> 00:45:35,238
К чёрту Тилов.
605
00:45:35,655 --> 00:45:39,492
Конклины построили город,
а Тилы его украли. Старый Каспер Тил
606
00:45:40,243 --> 00:45:44,205
дружил с магнатами железных дорог.
Выжил фермеров с их земель,
607
00:45:44,289 --> 00:45:46,666
проложил рельсы через их посевы.
608
00:45:46,749 --> 00:45:48,835
Твоя семья еще в Маргрейве?
609
00:45:49,586 --> 00:45:53,339
Родители умерли, когда я была маленькой,
но у меня был Грей.
610
00:45:54,007 --> 00:45:54,966
Грей?
611
00:45:55,133 --> 00:45:57,218
Он был следователем до Финли.
612
00:45:59,137 --> 00:46:00,847
Лучшим другом моих родителей.
613
00:46:04,559 --> 00:46:05,477
Всегда...
614
00:46:06,644 --> 00:46:09,105
присматривал за мной, как второй папа.
615
00:46:09,189 --> 00:46:12,108
Учил меня всему о полицейской работе.
616
00:46:12,192 --> 00:46:16,613
Как работать с делом,
хранить заметки и файлы в порядке.
617
00:46:17,238 --> 00:46:22,160
Он был самым скрупулезным человеком
из всех, кого я встречала.
618
00:46:23,161 --> 00:46:25,747
К примеру, у него почти не было волос,
619
00:46:25,830 --> 00:46:29,334
а он всё равно стригся у Моузли
раз в неделю.
620
00:46:30,835 --> 00:46:32,629
Но у него была и темная сторона.
621
00:46:35,089 --> 00:46:37,800
Он часто был подавлен.
622
00:46:38,885 --> 00:46:41,888
Никогда не был женат. Детей нет. Пил.
623
00:46:44,224 --> 00:46:48,102
Повесился на стропилах
в гараже около года назад.
624
00:46:49,354 --> 00:46:50,563
Мне жаль.
625
00:46:51,856 --> 00:46:54,025
Дарил мне ромашки на день рождения.
626
00:46:56,194 --> 00:47:00,448
Ромашки - мои любимые. А у тебя?
627
00:47:01,366 --> 00:47:02,534
Львиный зев.
628
00:47:04,244 --> 00:47:05,787
Крутое название, сложно убить.
629
00:47:07,288 --> 00:47:08,164
Ага.
630
00:47:08,581 --> 00:47:10,875
Напоминает одного моего знакомого.
631
00:47:11,918 --> 00:47:14,504
Да я не о цветах спросила, а о...
632
00:47:15,129 --> 00:47:18,341
О том, есть ли у тебя другие родные,
о ком я не знаю.
633
00:47:18,424 --> 00:47:21,219
Нет. Был только один Джо.
634
00:47:25,932 --> 00:47:28,851
Если бы я не зашел в тот бар
и не услышал песню Слепого Блейка,
635
00:47:28,935 --> 00:47:31,479
наверное, прошли бы годы,
прежде чем я узнал бы, что он мертв.
636
00:47:33,940 --> 00:47:34,774
Что ж,
637
00:47:35,233 --> 00:47:37,151
несмотря на обстоятельства,
638
00:47:40,446 --> 00:47:42,323
рада с тобой познакомиться.
639
00:47:43,825 --> 00:47:45,577
И я рад с тобой познакомиться.
640
00:47:47,036 --> 00:47:48,454
Спокойной ночи, Ричер.
641
00:47:53,251 --> 00:47:54,544
Спокойной ночи, Роско.
642
00:48:29,746 --> 00:48:32,665
Прежде чем мы перейдем к делу,
я могла бы съесть нормальный завтрак.
643
00:48:32,749 --> 00:48:34,250
«Загнут» как-то не помог.
644
00:48:34,334 --> 00:48:36,336
Надо было съесть батончик «Кларк».
645
00:48:36,919 --> 00:48:37,837
Да уж.
646
00:49:21,297 --> 00:49:22,215
Всё чисто.
647
00:49:25,009 --> 00:49:25,968
Чисто.
648
00:49:27,095 --> 00:49:30,390
При входе они протоптали цветочную клумбу.
649
00:49:30,473 --> 00:49:31,516
Резиновые бахилы.
650
00:49:33,476 --> 00:49:34,727
Пришли убить меня?
651
00:49:34,811 --> 00:49:38,731
Может, только меня.
Моя машина стояла перед домом.
652
00:49:47,156 --> 00:49:50,660
СКОРО УВИДИМСЯ
653
00:49:50,743 --> 00:49:52,745
Похоже, они планируют вернуться.
654
00:49:52,829 --> 00:49:54,497
Мне точно понадобится пушка.
655
00:51:41,020 --> 00:51:43,022
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
656
00:51:43,105 --> 00:51:45,107
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович