1 00:00:13,686 --> 00:00:17,022 Vart ska du? Reacher! Kom tillbaka! 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,108 Ge honom lite andrum. 3 00:00:20,067 --> 00:00:24,613 Jag behöver inte en muskelknutte som skipar rättvisa i min stad. 4 00:00:26,407 --> 00:00:29,118 Följ efter honom, han får inte förstöra det här. 5 00:00:29,201 --> 00:00:30,119 Varför jag? 6 00:00:30,453 --> 00:00:33,247 Utanför bårhuset, lyssnade han faktiskt på dig. 7 00:00:34,039 --> 00:00:35,666 Och om han inte gör det nu? 8 00:00:35,833 --> 00:00:37,084 Skjut honom. 9 00:01:11,452 --> 00:01:14,371 Alla tillgängliga enheter, vi har ett strandsatt fordon, 10 00:01:14,455 --> 00:01:16,707 Route 80, östgående sidan. 11 00:01:39,438 --> 00:01:40,439 Fan! 12 00:01:42,608 --> 00:01:44,568 Jag kunde ha kört på dig! 13 00:01:44,652 --> 00:01:45,653 Jag behöver ingen barnvakt. 14 00:01:45,736 --> 00:01:47,780 Förstör inte min utredning. 15 00:01:48,489 --> 00:01:51,742 Det här är inte din utredning. 16 00:01:51,826 --> 00:01:55,162 Och jag vill inte sitta barnvakt åt en jätteluffare. 17 00:01:55,246 --> 00:01:57,414 Jag kan fånga din brors mördare. 18 00:01:57,498 --> 00:02:01,418 Låt mig göra mitt jobb, jag är bra på det. 19 00:02:01,502 --> 00:02:05,923 Om du var det, hade du inte följt en man i en polisbil. 20 00:02:06,006 --> 00:02:10,219 Tänker du gå till Hubble och begrava tummen i hans öga 21 00:02:10,302 --> 00:02:12,471 tills han berättar varför han erkände? 22 00:02:12,555 --> 00:02:13,389 Ja. 23 00:02:13,472 --> 00:02:14,765 Jag tillåter inte det. 24 00:02:14,849 --> 00:02:17,393 Jag kan antingen följa dig hela vägen, 25 00:02:17,476 --> 00:02:20,855 eller så kan du sätta dig i min bil. 26 00:02:29,238 --> 00:02:30,531 Helvete. 27 00:02:39,248 --> 00:02:42,042 Jag är ingen luffare. Jag är en lodare. 28 00:02:44,795 --> 00:02:45,713 Visst. 29 00:02:51,927 --> 00:02:54,597 Konstapel Conklin, mr Reacher, kom in. 30 00:02:58,392 --> 00:02:59,518 Ursäkta. 31 00:02:59,602 --> 00:03:01,312 Paul kommer hem sent, 32 00:03:01,437 --> 00:03:04,273 men jag kan åtminstone tacka dig, mr Reacher. 33 00:03:04,356 --> 00:03:05,774 Kalla mig Reacher. 34 00:03:05,858 --> 00:03:11,488 Min make sa att du såg efter honom i det där hemska fängelset. 35 00:03:13,282 --> 00:03:14,408 Sätt er. 36 00:03:18,704 --> 00:03:20,789 Vet du var Paul är? 37 00:03:22,082 --> 00:03:23,709 Nej. 38 00:03:24,001 --> 00:03:26,503 Han tar itu med en förskingringsröran. 39 00:03:26,587 --> 00:03:28,088 Sån tur att han blev rentvådd. 40 00:03:28,172 --> 00:03:32,134 Paul? En brottsling? Han skulle aldrig ens gå mot rött. 41 00:03:32,217 --> 00:03:35,012 Jag antar att ni är här angående banken? 42 00:03:35,095 --> 00:03:37,306 Nej, min bror mördades. 43 00:03:37,389 --> 00:03:42,102 Kära nån... Jag vet inte vad jag ska säga. 44 00:03:42,186 --> 00:03:44,772 Är det mannen de hittade vid motorvägen? 45 00:03:44,855 --> 00:03:45,981 Ja. 46 00:03:46,607 --> 00:03:49,526 Han hade din makes telefonnummer på sig. 47 00:03:49,610 --> 00:03:51,612 Jag förstår inte. Varför? 48 00:03:51,695 --> 00:03:53,113 Det är därför vi är här. 49 00:03:53,197 --> 00:03:56,659 Varför min bror hade din makes nummer på sig. 50 00:03:57,493 --> 00:03:59,495 -Jag vet inte. -Mamma? 51 00:04:01,622 --> 00:04:03,415 Är kl. 20.30 redan? 52 00:04:03,499 --> 00:04:05,960 Jag måste lägga de här två. 53 00:04:06,043 --> 00:04:08,879 Flickor, hälsa på konstapel Conklin och mr Reacher. 54 00:04:08,963 --> 00:04:12,007 -Hej, konstapel Conklin. -Hej, mr Reacher. 55 00:04:12,091 --> 00:04:13,133 Hej. 56 00:04:13,384 --> 00:04:15,219 Bara Reacher. 57 00:04:15,803 --> 00:04:17,972 Det här är Lucy och Tally. 58 00:04:18,055 --> 00:04:19,848 Har ni borstat tänderna? 59 00:04:19,932 --> 00:04:20,808 -Ja. -Ja. 60 00:04:20,891 --> 00:04:23,018 Gå och lägg er. Jag kommer snart. 61 00:04:23,852 --> 00:04:25,854 Tally växer så det knakar. 62 00:04:25,938 --> 00:04:29,191 Jag vet. Det är hon som har glasögon. 63 00:04:29,650 --> 00:04:32,361 Tänk att hon bara är ett år yngre än Lucy? 64 00:04:32,945 --> 00:04:34,530 Får jag använda er toalett? 65 00:04:34,613 --> 00:04:38,367 Självklart. Genom köket, till vänster i hallen. 66 00:05:32,171 --> 00:05:34,089 ...något sånt här händer. 67 00:05:36,592 --> 00:05:38,886 Vi har uppehållit dig länge nog. 68 00:05:38,969 --> 00:05:40,888 Ha en trevlig kväll. Roscoe. 69 00:05:44,725 --> 00:05:47,227 Vi ska visst gå. 70 00:05:47,978 --> 00:05:49,354 -Ursäkta. -Ingen fara. 71 00:05:49,438 --> 00:05:53,150 Ha en trevlig kväll. Tack för din tid, vi hör av oss. 72 00:05:53,233 --> 00:05:54,193 Ja. God natt. 73 00:06:02,117 --> 00:06:03,202 Vilket adjö. 74 00:06:03,285 --> 00:06:06,789 Två saker. Hon sa: "Tally är hon med glasögon." 75 00:06:06,872 --> 00:06:08,749 Glasögon är den största skillnaden. 76 00:06:08,832 --> 00:06:11,168 Allt annat var oviktigt. 77 00:06:11,251 --> 00:06:14,088 Glasögonen var den största skillnaden. 78 00:06:14,171 --> 00:06:15,214 Och? 79 00:06:15,297 --> 00:06:18,717 Innan jag blev attackerad i fängelset pekade en kille mot mig. 80 00:06:18,801 --> 00:06:20,344 Jag hade tagit nåns glasögon. 81 00:06:20,427 --> 00:06:22,763 -Varför? -Han var inte trevlig. 82 00:06:22,846 --> 00:06:25,599 Jag hade dem när de anföll mig. 83 00:06:25,682 --> 00:06:28,685 Deras instruktioner var att hitta de nya fångarna 84 00:06:28,769 --> 00:06:30,687 och döda den med glasögon. 85 00:06:30,771 --> 00:06:33,857 Hubbles var trasiga, han var målet, inte jag. 86 00:06:33,941 --> 00:06:36,819 Hubble är på flykt eller så har de fått tag i honom. 87 00:06:36,902 --> 00:06:39,571 Du sa att det var två saker. 88 00:06:39,655 --> 00:06:44,743 Är det här ett frö? Varför skulle en bankir ha dem i skorna? 89 00:06:44,827 --> 00:06:46,203 Gick du in i hans garderob? 90 00:06:46,286 --> 00:06:47,746 Nej, grovingången. 91 00:06:49,456 --> 00:06:50,791 Det är en småborre. 92 00:06:50,874 --> 00:06:53,794 De växer i högt gräs. Vi kallar dem "liftare", 93 00:06:53,877 --> 00:06:57,589 de fastnar på en och åker med. 94 00:06:57,673 --> 00:07:00,134 De växer där min bror dödades. 95 00:07:08,350 --> 00:07:12,062 Det här är cogongräs. Det växte på min farbrors gård. Den har inga taggar. 96 00:07:12,146 --> 00:07:15,607 Men det var på hans skosnören. 97 00:07:17,442 --> 00:07:20,279 Man plockar inte upp liftare i bankkorridorer. 98 00:07:26,160 --> 00:07:28,287 Jag sa till Finlay att skytten var van vid skjutvapen, 99 00:07:28,370 --> 00:07:31,498 men det är mer än så. Mördaren var en skicklig skytt. 100 00:07:31,582 --> 00:07:33,167 Varför tror du det? 101 00:07:33,250 --> 00:07:35,669 Det andra offret sprang i mörkret. 102 00:07:35,752 --> 00:07:36,962 Han hade en ljuddämpare, 103 00:07:37,045 --> 00:07:39,256 vilket gör det svårare att skjuta, men han träffade mitt i prick. 104 00:07:43,677 --> 00:07:46,680 Joes fotspår. Storlek 46. Ser du torvan? 105 00:07:46,763 --> 00:07:48,599 Någon var bakom honom, han försökte vända sig 106 00:07:48,682 --> 00:07:50,309 och blev skjuten i huvudet innan han kunde reagera. 107 00:07:55,230 --> 00:07:59,067 Skytten väntade här på Joe. 108 00:08:00,277 --> 00:08:01,445 Han var redo för honom. 109 00:08:07,743 --> 00:08:11,747 För två dagar sen var månen cirka 26 grader längre västerut. 110 00:08:13,957 --> 00:08:15,792 Det hade varit mörkare. 111 00:08:18,962 --> 00:08:20,214 Han gömde sig här. 112 00:08:27,596 --> 00:08:28,472 Han njöt av det. 113 00:08:31,350 --> 00:08:35,312 En prickskytt vid trädgränsen hade gjort jobbet med mindre risk. 114 00:08:35,979 --> 00:08:37,606 Skytten ville vara nära. 115 00:08:38,232 --> 00:08:39,650 Det kanske var personligt. 116 00:08:39,733 --> 00:08:42,402 Det är alltid personligt när nån tar ditt liv. 117 00:08:51,870 --> 00:08:55,582 Berätta om Joe. Stod ni nära varandra? 118 00:09:02,005 --> 00:09:03,257 Hade han familj? 119 00:09:03,966 --> 00:09:05,759 Vad jobbade han med? 120 00:09:05,842 --> 00:09:09,554 Småprat för att se om jag kan hjälpa din utredning? 121 00:09:09,638 --> 00:09:12,557 Jag är snäll mot nån som precis förlorat sin bror, 122 00:09:12,641 --> 00:09:15,560 men du kan lika gärna svara på mina frågor. 123 00:09:15,644 --> 00:09:17,688 När vi var barn, ingen familj, 124 00:09:17,771 --> 00:09:19,982 han arbetade inom Homeland Security. 125 00:09:20,065 --> 00:09:21,191 Intressant. 126 00:09:21,275 --> 00:09:24,152 Tror du att det kan vara kopplat till hans jobb? 127 00:09:24,236 --> 00:09:28,031 Homeland täcker mycket. Terrorism, droger, vapen, gränsbrott. 128 00:09:28,115 --> 00:09:31,076 -Vilken avdelning jobbade han för? -Vet inte. 129 00:09:31,952 --> 00:09:33,954 Vi hade inte hörts av på ett tag. 130 00:09:35,372 --> 00:09:36,290 Varför? 131 00:09:38,125 --> 00:09:39,042 Tiden gick. 132 00:09:40,627 --> 00:09:41,670 Vart ska du? 133 00:09:42,045 --> 00:09:42,963 Hitta ett motell. 134 00:09:43,255 --> 00:09:46,216 -Jag kör dig. -Behövs inte. 135 00:10:07,821 --> 00:10:09,197 Det är han. 136 00:10:10,615 --> 00:10:14,036 Kom, vi vill prata med dig. 137 00:10:14,578 --> 00:10:15,495 Det vill ni inte. 138 00:10:15,996 --> 00:10:16,955 "Det vill ni inte." 139 00:10:17,247 --> 00:10:19,791 Kom hit. Vi vill bara prata. 140 00:10:20,917 --> 00:10:22,919 Vi hörde att du greps för mord. 141 00:10:23,545 --> 00:10:26,256 Vad är det för skit du har kommit hit med? 142 00:10:34,222 --> 00:10:36,975 Med tanke på alla tomburkar har ni väntat ett tag. 143 00:10:37,059 --> 00:10:41,938 Med tanke på var ni är måste ni ha väntat på mig. 144 00:10:42,147 --> 00:10:43,023 Låt mig gissa. 145 00:10:43,106 --> 00:10:46,902 Gav en person i en lyxig pickup er 50 dollar för att fixa mig? 146 00:10:48,362 --> 00:10:49,196 Hundra dollar. 147 00:10:50,030 --> 00:10:54,326 Ni valde fel dag att bråka med mig. 148 00:10:54,409 --> 00:10:55,327 Hallå! 149 00:10:56,661 --> 00:10:58,288 Vi pratar med dig. 150 00:11:04,586 --> 00:11:06,171 Graham. Din idiot. 151 00:11:06,421 --> 00:11:09,132 -Du ska få spö. -Nej. 152 00:11:10,050 --> 00:11:13,011 Jag tänker bara bryta händerna på tre berusade ungar. 153 00:11:13,345 --> 00:11:14,846 Vi är fyra. 154 00:11:14,930 --> 00:11:17,432 En av er måste köra till sjukhuset. 155 00:11:26,358 --> 00:11:28,318 Jag vet var sjukhuset ligger. 156 00:11:35,867 --> 00:11:38,578 Vad fan kom till Margrave? 157 00:12:44,936 --> 00:12:48,106 Är allt bra, kompis? 158 00:12:54,863 --> 00:12:55,780 Duktig pojke. 159 00:12:55,864 --> 00:12:58,074 Kan jag hjälpa dig? 160 00:12:58,158 --> 00:13:00,660 Nej. Jag ger bara din hund vatten. 161 00:13:00,744 --> 00:13:05,040 Han måste ha vält skålen jag gav honom i morse. 162 00:13:05,874 --> 00:13:06,791 Du ljuger. 163 00:13:07,250 --> 00:13:08,335 Skålen var torr. 164 00:13:09,002 --> 00:13:10,462 Kallar du mig för lögnare? 165 00:13:14,216 --> 00:13:15,133 Ja. 166 00:13:17,677 --> 00:13:20,347 Bäst att du lämnar min egendom. 167 00:13:24,476 --> 00:13:25,393 Duktig pojke. 168 00:13:45,455 --> 00:13:47,040 Vad gör du här? 169 00:13:47,123 --> 00:13:48,291 Jag ville se 170 00:13:48,375 --> 00:13:52,504 om ni har gjort några framsteg innan jag går till Hubbles. 171 00:13:52,587 --> 00:13:54,923 Det har skett ett till mord. 172 00:13:55,006 --> 00:13:56,091 Polischef Morrison. 173 00:13:58,218 --> 00:14:00,053 Jag är oskyldig. 174 00:14:00,136 --> 00:14:02,806 -Jag vet. -Höll du koll på mig igår kväll? 175 00:14:13,483 --> 00:14:16,611 Igår kväll ville du följa mig överallt. 176 00:14:32,627 --> 00:14:33,628 Intendenten. 177 00:14:33,712 --> 00:14:37,340 Vad har de gjort med polischefen? Baker vill inte säga något. 178 00:14:37,424 --> 00:14:40,927 Håll allmänheten utanför. 179 00:14:44,389 --> 00:14:45,390 Ja, sir. 180 00:14:50,061 --> 00:14:51,396 Vad gör han här? 181 00:14:51,479 --> 00:14:55,442 Du bad mig att hålla ett öga på honom. Där är han. 182 00:14:56,151 --> 00:14:59,446 Brottsplatsen är värre än något jag någonsin såg i Boston, 183 00:14:59,529 --> 00:15:01,406 och jag såg hemska saker där. 184 00:15:01,990 --> 00:15:03,408 Var han fastspikad? 185 00:15:04,909 --> 00:15:06,244 Hur vet du det? 186 00:15:09,748 --> 00:15:10,665 Hallå. 187 00:15:20,967 --> 00:15:23,637 Flera rivsår i ansiktet. 188 00:15:23,720 --> 00:15:27,015 Med tanke på allt blod på golvet 189 00:15:27,098 --> 00:15:30,101 blev han antagligen skuren i bålen. 190 00:15:30,185 --> 00:15:32,145 Såren är ytliga 191 00:15:32,228 --> 00:15:34,356 och gjordes med en kniv, 192 00:15:34,439 --> 00:15:38,360 de var menade att orsaka smärta, inte att döda. 193 00:15:38,443 --> 00:15:41,696 Preliminär undersökning av polischefen Edward Morrison. 194 00:15:41,780 --> 00:15:45,742 Offret har spikats fast på väggen med sex spikar, 195 00:15:45,825 --> 00:15:49,621 två mellan armbågsbenet och strålbenet. 196 00:15:49,704 --> 00:15:50,872 Herregud. 197 00:15:50,955 --> 00:15:54,000 Rivsår på vänster kind. 198 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 Fingeravtryck? 199 00:15:55,627 --> 00:15:59,547 Jag ställer frågorna. Som den här. Hur visste du om spikarna? 200 00:15:59,631 --> 00:16:01,800 Rykten sprids inte så fort här. 201 00:16:01,883 --> 00:16:03,593 Mellan revben sju och åtta. 202 00:16:03,677 --> 00:16:08,348 De bar gummiöverdrag och handskar. Latex. Som de som dödade min bror. 203 00:16:08,431 --> 00:16:11,810 -Varför tror du det? -Tre personer dödade min bror. 204 00:16:11,893 --> 00:16:16,189 -Minst fyra gjorde det här mot Morrison. -Hans kulor är avskurna. 205 00:16:16,523 --> 00:16:18,525 Håll det professionellt, Jasper. 206 00:16:18,608 --> 00:16:21,361 Att svära är tecken på svagt sinne och karaktär. 207 00:16:21,444 --> 00:16:23,530 Jag är inte van vid sånt här. 208 00:16:23,613 --> 00:16:28,868 Sånt här ser man inte ofta. Var är hans testiklar? 209 00:16:29,119 --> 00:16:30,120 I hans mage. 210 00:16:34,457 --> 00:16:37,043 Ni kommer att hitta dem under obduktionen. 211 00:16:37,711 --> 00:16:39,796 Utanför, Reacher. 212 00:16:47,679 --> 00:16:50,306 Nu är det slutlekt. Hur vet du allt du vet? 213 00:16:50,390 --> 00:16:54,728 Hubbles arbetsgivare sa att de skulle göra samma sak med honom. 214 00:16:54,811 --> 00:16:57,272 Du sa att Hubble inte sa något. 215 00:16:57,355 --> 00:16:58,314 Jag ljög. 216 00:16:58,398 --> 00:17:03,236 Min bror litade inte på polisen, varför skulle jag? 217 00:17:03,319 --> 00:17:06,781 Han kanske inte kunde kontakta oss? 218 00:17:06,865 --> 00:17:09,826 -Han kanske var korrupt. -Tänk på vad du säger. 219 00:17:09,909 --> 00:17:12,662 Om du gillar din käke. 220 00:17:12,746 --> 00:17:16,166 Joe var ren, till skillnad från det moderna konstverket där inne. 221 00:17:16,249 --> 00:17:21,254 Säger du att Morrison jobbade med mördarna Hubble var inblandad med? 222 00:17:21,337 --> 00:17:24,883 Antingen det eller så är det en fet slump fastspikad på väggen. 223 00:17:24,966 --> 00:17:28,178 Jag vill veta vilka från polisen som är inblandade. 224 00:17:28,261 --> 00:17:29,846 Stevenson verkar misstänksam 225 00:17:29,929 --> 00:17:32,724 och Baker vägrade att gå till toaletten med mig. 226 00:17:32,807 --> 00:17:36,019 En toalett med fönster. Jag var misstänkt för mord. 227 00:17:36,102 --> 00:17:39,481 Han visste att du var oskyldig. Han vet vem som gjorde det. 228 00:17:39,564 --> 00:17:41,941 Vilka andra är korrupta? 229 00:17:42,025 --> 00:17:45,528 Roscoe är ren, hon försökte rentvå mig, 230 00:17:45,612 --> 00:17:47,322 men du döljer något. 231 00:17:47,405 --> 00:17:51,409 Varför jobbar en svart polis från Boston med 20-årig pension 232 00:17:51,493 --> 00:17:54,746 i en liten stad i söder, mitt i ingenstans? 233 00:17:54,829 --> 00:17:56,998 Är du nästa i kön för Morrisons jobb? 234 00:17:57,081 --> 00:18:00,668 Borgmästare Teale har utsett sig själv till tillförordnad chef. 235 00:18:00,752 --> 00:18:04,214 -Sen när? -I morse. Jag kom för att berätta. 236 00:18:04,297 --> 00:18:07,175 De ansvariga hade Morrison kring lillfingret. 237 00:18:07,258 --> 00:18:10,804 Ingen blir chef utan dem. 238 00:18:10,887 --> 00:18:13,348 De hoppade över dig för att komma till Teale. 239 00:18:13,431 --> 00:18:16,518 Han är korrupt, inte du. 240 00:18:16,601 --> 00:18:20,063 Inget betyder mer än ditt förtroende. 241 00:18:21,147 --> 00:18:22,690 Men du har nog rätt. 242 00:18:23,900 --> 00:18:26,152 Vi vet åtminstone vem vi kan lita på. 243 00:18:26,903 --> 00:18:29,155 Jag ska ringa min vän på FBI. 244 00:18:29,239 --> 00:18:31,991 Teale vill inte blanda in dem. 245 00:18:32,075 --> 00:18:35,662 Utomstående utredare kommer att skrämma bort den skyldige. 246 00:18:35,745 --> 00:18:38,623 Vi måste låta dem tro att de har allt under kontroll. 247 00:18:38,706 --> 00:18:40,250 Det finns inget "vi". 248 00:18:42,418 --> 00:18:46,506 Morrisons dödades för ett misstag. Jag kunde inte fällas 249 00:18:46,589 --> 00:18:50,760 och Hubble överlevde, men deras död skickade ett budskap. 250 00:18:50,844 --> 00:18:52,971 "Jävlas inte med oss." 251 00:18:53,054 --> 00:18:55,056 Kan ni två göra det här själva? 252 00:18:55,139 --> 00:18:57,851 Ni kan inte göra det själva. Det är bara "vi". 253 00:18:57,934 --> 00:19:01,896 Ser du det inte, ska jag hitta den som dödade Joe själv. 254 00:19:04,816 --> 00:19:08,236 Toppen. Teale har kallat till ett akut möte i stadshuset. 255 00:19:08,319 --> 00:19:09,821 Var försiktig med honom. 256 00:19:09,904 --> 00:19:13,950 Jag kom till Södern för lugn och ro, och fyra personer har mördats. 257 00:19:14,033 --> 00:19:19,539 Fem. Hubble också förmodligen. De dödade en polis, varför inte en bankir? 258 00:19:21,124 --> 00:19:24,002 -Roscoe. -Jag är på väg. 259 00:19:27,589 --> 00:19:31,551 Jag lämnade porten öppen ifall det var Paul. 260 00:19:31,634 --> 00:19:32,802 Kom han aldrig hem? 261 00:19:32,886 --> 00:19:37,265 Han sa att han behövde prata med några angående bankaffären. 262 00:19:37,348 --> 00:19:39,976 När jag vaknade insåg jag att han inte var hemma. 263 00:19:40,059 --> 00:19:42,061 Telefonen kopplas till röstbrevlådan. 264 00:19:42,145 --> 00:19:46,190 Jag har varit med Paul sen första året på universitet, 265 00:19:46,274 --> 00:19:48,693 han har alltid kommit hem. 266 00:19:49,819 --> 00:19:51,821 Ett ögonblick. 267 00:19:54,532 --> 00:19:57,535 Jag är beväpnad, jag stannar här. Hitta Finlay. 268 00:19:57,619 --> 00:20:02,040 Han vet vad som måste göras, de behöver skydd. 269 00:20:03,249 --> 00:20:04,375 Jag lånar din bil. 270 00:20:08,338 --> 00:20:10,924 AXIS FINANCIAL AUGUSTA GOLFTÄVLING - 2018 271 00:20:15,887 --> 00:20:19,599 Ser du nån under två meter närma sig, skjut dem. 272 00:20:19,682 --> 00:20:20,683 Finlay är 177 cm. 273 00:20:20,767 --> 00:20:22,685 -Ja. -Ska du ta kniven? 274 00:20:22,769 --> 00:20:23,895 Vill du ge mig din pistol? 275 00:20:26,439 --> 00:20:27,315 Jag tänkte väl det. 276 00:20:29,317 --> 00:20:33,321 Vi ska hitta de ansvariga för brotten 277 00:20:34,572 --> 00:20:37,992 och åtala dem enligt lagen. 278 00:20:38,743 --> 00:20:43,247 Om de dödar poliser i deras hem, vad har vi då för chanser? 279 00:20:43,331 --> 00:20:46,000 En jäkligt bra chans, för från och med idag, 280 00:20:46,084 --> 00:20:49,212 i enlighet med min lagliga rätt, 281 00:20:49,295 --> 00:20:52,215 har jag utnämnt mig själv till polischef. 282 00:20:52,298 --> 00:20:57,470 Jag tänker inte vila förrän förövarna sitter bakom galler 283 00:20:57,553 --> 00:21:00,223 i sina dödsceller. 284 00:21:03,017 --> 00:21:06,437 Vad vet du om brottsbekämpning? 285 00:21:06,521 --> 00:21:10,233 Vi behöver en riktig polischef och kriminalpolis! 286 00:21:10,316 --> 00:21:12,360 Han pratar nog om dig. 287 00:21:12,443 --> 00:21:17,281 Med all respekt, vad vet en polis från norr om Margrave? 288 00:21:17,365 --> 00:21:22,120 Vi har inte haft ett mord på 20 år, och nu har vi fyra på två dagar. 289 00:21:22,203 --> 00:21:25,581 Har vi en seriemördare i Margrave? 290 00:21:25,665 --> 00:21:27,625 Morden är inte kopplade. 291 00:21:27,709 --> 00:21:30,586 Och odjuret ni grep på restaurangen? 292 00:21:30,670 --> 00:21:32,130 Hon menar dig. 293 00:21:32,213 --> 00:21:34,841 Han kommer till stan och folk börjar dö? 294 00:21:34,924 --> 00:21:38,469 Varför frigav ni honom? 295 00:21:41,431 --> 00:21:42,432 Ordning! 296 00:21:43,016 --> 00:21:47,020 Lugna ner er, allihop. 297 00:21:47,687 --> 00:21:48,604 Sitt ner. 298 00:21:49,605 --> 00:21:53,943 Jag vet att ni är rädda, men mr Reacher har ett alibi. 299 00:21:54,777 --> 00:21:56,946 Och för er som inte vet, 300 00:21:57,030 --> 00:22:00,658 ett av offren var mr Reachers bror, Joseph. 301 00:22:00,742 --> 00:22:05,455 Han vill hitta mördarna lika mycket som vi. 302 00:22:07,665 --> 00:22:13,421 När jag flyttade Kliner Industries hit för fem år sedan 303 00:22:13,504 --> 00:22:16,174 var Margrave nedgången. 304 00:22:16,924 --> 00:22:20,845 Main Street var igenbommat. 305 00:22:20,928 --> 00:22:25,892 Men jag sa att staden kunde komma igen, inte sant? 306 00:22:25,975 --> 00:22:28,227 Den kan överleva vad som helst. 307 00:22:28,770 --> 00:22:31,022 Jag tror på vår polisstyrka. 308 00:22:31,105 --> 00:22:33,983 Jag tror på polisintendent Finlay, 309 00:22:34,067 --> 00:22:37,653 jag tror på vår nya polischef, borgmästare Teale. 310 00:22:38,821 --> 00:22:42,950 Och jag lovar att tillhandahålla de resurser som krävs 311 00:22:43,034 --> 00:22:47,246 för att hitta den som är ansvarig för dessa avskyvärda handlingar. 312 00:22:48,539 --> 00:22:49,540 Jag lovar. 313 00:23:05,556 --> 00:23:09,143 Borgmästare Teale. Ett ord? 314 00:23:11,104 --> 00:23:12,730 Polischef Teale, kapten. 315 00:23:13,106 --> 00:23:14,482 Självklart, fel av mig. 316 00:23:14,565 --> 00:23:18,778 Jag ska börja jämföra rättsläkarnas resultat 317 00:23:18,861 --> 00:23:21,948 -för att etablera ett mönster. -Mönster? 318 00:23:22,031 --> 00:23:24,992 Vad har Morrison med en utböling 319 00:23:25,076 --> 00:23:27,453 och hans pojkvän att göra? 320 00:23:27,537 --> 00:23:30,456 -Det är vad... -Morden är inte relaterade. 321 00:23:30,540 --> 00:23:34,836 Morrison har gripit otaliga brottslingar under sin karriär. 322 00:23:34,919 --> 00:23:39,507 Leta igenom arkiven, hitta de största bovarna han gripit 323 00:23:39,590 --> 00:23:43,136 som har släppts ut ur fängelset eller är villkorligt frigivna. 324 00:23:43,219 --> 00:23:48,558 Där hittar du mördaren. Det är dina order. Förstått? 325 00:23:48,641 --> 00:23:52,436 -Och kropparna på motorvägen? -En polis blev korsfäst! 326 00:23:54,814 --> 00:23:57,733 Det ska prioriteras. 327 00:23:57,817 --> 00:24:01,320 Eller gjorde ni saker annorlunda uppe i Massachusetts? 328 00:24:03,030 --> 00:24:04,574 Uppfattat. 329 00:24:14,709 --> 00:24:18,337 Teale försöker framställa Morrisons död som ett hämndmord. 330 00:24:18,421 --> 00:24:21,757 -Han vill att jag jagar spöken. -Jag sa att han är korrupt. 331 00:24:21,841 --> 00:24:26,637 Inkompetens kan se ut som illvilja och är mycket vanligare. 332 00:24:26,721 --> 00:24:28,764 Vet du vem som inte är inkompetent? 333 00:24:28,848 --> 00:24:29,807 Kliner. 334 00:24:32,768 --> 00:24:35,021 Är du en konspirationstok? 335 00:24:35,104 --> 00:24:39,984 Män med så mycket pengar och makt är sällan helgon. Han måste undersökas. 336 00:24:40,067 --> 00:24:42,236 Vill du att staden ska hata dig mer? 337 00:24:42,320 --> 00:24:47,408 Jag kan bara undersöka nollorna i Morrisons gamla arkiv. 338 00:24:47,491 --> 00:24:50,411 Det är vad du och Roscoe ska låtsas att göra. 339 00:24:50,494 --> 00:24:54,498 Ge oss täckmantel medan vi undersöker det viktiga. Som Joes hyrbil. 340 00:24:54,582 --> 00:24:57,501 Han måste ha haft en, men ingen lämnades vid platsen. 341 00:24:57,585 --> 00:24:59,670 Bestämmer du nu? 342 00:24:59,754 --> 00:25:04,258 Ja. Vi måste skydda Hubbles familj. 343 00:25:04,342 --> 00:25:06,177 Även om Hubbles redan är död. 344 00:25:06,260 --> 00:25:10,389 De börjar oroa sig för att Charlie vet något... 345 00:25:10,473 --> 00:25:11,682 Jag förstår. 346 00:25:11,766 --> 00:25:14,936 Min FBI-kompis som jag ville kontakta tidigare. 347 00:25:15,019 --> 00:25:19,440 Han heter Picard. Atlantas fältkontor. Jag ringer när det är ordnat. 348 00:25:19,523 --> 00:25:21,567 -Jag har ingen telefon. -Skaffa en. 349 00:25:22,151 --> 00:25:23,444 Kan vi lita på Picard? 350 00:25:24,111 --> 00:25:27,698 Jag har känt honom i åratal. Han gav mig det bästa rådet jag fått. 351 00:25:28,741 --> 00:25:30,534 "Ta inte jobbet i Margrave." 352 00:25:36,374 --> 00:25:40,378 Mr Reacher? Jag vill be om ursäkt för ditt gripande. 353 00:25:41,212 --> 00:25:43,130 Jag beklagar din bror. 354 00:25:43,798 --> 00:25:47,677 Det är alltid en tragedi med en man i sina bästa år. 355 00:25:47,760 --> 00:25:51,055 Men jag lovar, vi ska hitta mördaren. 356 00:25:52,014 --> 00:25:55,226 Vi håller dig gärna uppdaterad under utredningen, 357 00:25:55,309 --> 00:25:58,562 lämna bara din kontaktinformation innan du beger dig av. 358 00:25:58,646 --> 00:25:59,647 Jag åker ingenstans. 359 00:25:59,730 --> 00:26:02,900 Det var min uppfattning att du bara reste igenom. 360 00:26:02,984 --> 00:26:06,404 Du förstod fel. Jag tänker nog stanna ett tag. 361 00:26:06,487 --> 00:26:08,864 Margrave är en sån trevlig stad. 362 00:26:10,950 --> 00:26:12,076 Den brukade vara det. 363 00:26:13,452 --> 00:26:15,037 Inte särskilt på sistone. 364 00:26:25,715 --> 00:26:28,843 Jag hörde om din bror. Må Herren välsigna honom 365 00:26:29,719 --> 00:26:31,929 och förvara honom i en plastbehållare. 366 00:26:33,639 --> 00:26:37,601 -Tänker du utkräva hämnd? -Hämnd. Rättvisa. 367 00:26:38,602 --> 00:26:40,229 Jag letar efter hela rubbet. 368 00:26:41,522 --> 00:26:43,649 Du är nog inte den enda. 369 00:26:44,025 --> 00:26:45,234 -Vadå? -Jag undrar, 370 00:26:45,318 --> 00:26:50,323 du har inte några spansktalande amigos i stan? 371 00:26:50,406 --> 00:26:51,949 -Nej. -Jag förstår, 372 00:26:52,033 --> 00:26:57,538 de två killarna som kom förbi min butik och frågade om dig var inte vänliga. 373 00:26:57,621 --> 00:26:59,707 Var försiktig, mr Reacher. 374 00:26:59,790 --> 00:27:02,460 Är du orolig för mig, mr Mosley? 375 00:27:02,543 --> 00:27:04,712 Jag är orolig för mina kunder. 376 00:27:05,796 --> 00:27:09,425 Du kanske behöver raka dig innan du lämnar staden. 377 00:27:09,508 --> 00:27:10,718 Sant. 378 00:27:11,427 --> 00:27:13,387 Min make litade på Reacher. 379 00:27:14,180 --> 00:27:15,473 Är han en bra person? 380 00:27:19,268 --> 00:27:20,478 Jag tror det. 381 00:27:21,896 --> 00:27:24,231 Vi kan tyvärr inte veta säkert just nu, 382 00:27:25,232 --> 00:27:27,902 men dåliga saker har hänt och Reacher kan hjälpa oss. 383 00:27:29,320 --> 00:27:30,363 Jag är tillbaka. 384 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Vi är här inne. 385 00:27:33,908 --> 00:27:35,618 Ta med lite mat. Packa dina barns väskor. 386 00:27:35,701 --> 00:27:36,827 Vart ska vi? 387 00:27:36,911 --> 00:27:40,414 Finlay ringde. En FBI-agent vid namn Picard är på väg. 388 00:27:40,498 --> 00:27:45,252 Du ska få polisskydd. Jag köpte en kontanttelefon. Här är numret. 389 00:27:45,336 --> 00:27:48,089 Jag skulle känna mig säkrare med er två. 390 00:27:48,172 --> 00:27:49,757 Vi måste jobba på fallet. 391 00:27:49,840 --> 00:27:54,095 Picard håller dig trygg. Det är vad din make hade velat. 392 00:27:54,178 --> 00:27:57,723 Varför pratar du om honom i preteritum? 393 00:28:03,562 --> 00:28:07,400 Vi måste anta att Paul är död. De försökte döda honom i fängelset. 394 00:28:07,483 --> 00:28:09,402 De dödade Morrison och hans fru. 395 00:28:09,485 --> 00:28:12,279 De har antagligen dödat din man. 396 00:28:12,363 --> 00:28:16,575 Det kommer att finnas tid att sörja, men du måste tänka på dina barn. 397 00:28:16,659 --> 00:28:19,870 Du måste packa. 398 00:28:21,288 --> 00:28:22,832 -Charlie? -Okej. 399 00:28:30,131 --> 00:28:31,549 Jag väntar på Picard. 400 00:28:54,113 --> 00:28:59,827 Dansa, dansa, dansa... 401 00:29:02,872 --> 00:29:07,585 Mr Spåman, borde Billy fortsätta dansa? 402 00:29:08,794 --> 00:29:11,672 -Alla tecken tyder på ja. -Kom igen! 403 00:29:11,755 --> 00:29:15,092 Dansa, dansa, dansa... 404 00:29:15,176 --> 00:29:16,093 Hallå! 405 00:29:20,890 --> 00:29:23,142 Letar ni efter en danspartner? 406 00:29:23,225 --> 00:29:25,436 Tror ni att ni kan ta oss allihop? 407 00:29:28,647 --> 00:29:29,565 Vi får se. 408 00:29:31,734 --> 00:29:34,069 Det är Billys pappa. Spring! 409 00:30:08,771 --> 00:30:11,440 Vi måste röra på oss. Det är inte säkert längre. 410 00:30:11,524 --> 00:30:14,235 -Kom igen. Nu! -Jag är inte redo. 411 00:30:14,985 --> 00:30:18,239 Flickor! Lucy, hämta din ryggsäck. 412 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Har du allt du behöver? 413 00:30:25,746 --> 00:30:28,290 Lugn. 414 00:30:29,500 --> 00:30:30,417 Jag är Picard. 415 00:30:36,048 --> 00:30:38,050 Kan du lägga ner pistolen? 416 00:30:44,348 --> 00:30:46,016 Jag behöver en egen pistol. 417 00:30:48,435 --> 00:30:49,645 Jag hämtar väskorna. 418 00:30:50,104 --> 00:30:52,314 Kom, flickor. 419 00:30:52,815 --> 00:30:54,275 Hoppa in. 420 00:30:55,484 --> 00:30:57,528 Hjälp Lucy med bältet. 421 00:30:58,779 --> 00:31:00,030 -Jösses. -Okej. 422 00:31:00,281 --> 00:31:01,448 Detta är inofficiellt. 423 00:31:01,532 --> 00:31:04,868 Att sätta en familj i ett skyddsförvar kommer att ta tid. 424 00:31:04,952 --> 00:31:07,538 Finlay sa att han inte kan involvera FBI, 425 00:31:07,621 --> 00:31:10,791 därför ska jag personligen se efter dem ett par dagar. 426 00:31:10,874 --> 00:31:13,752 Få mig inte att ångra det här. 427 00:31:13,836 --> 00:31:15,879 Vi pratar om min karriär. 428 00:31:15,963 --> 00:31:18,424 Finlay och jag är tajta, men inte så tajta. 429 00:31:18,507 --> 00:31:20,968 -Ingen kommer att få veta. -Bäst det. 430 00:31:24,972 --> 00:31:27,099 Jag sa åt honom att inte ta jobbet. 431 00:31:32,605 --> 00:31:34,064 Nu börjar vi jobba. 432 00:31:34,148 --> 00:31:37,067 Jag ska ta reda på vad Joe gjorde med Homeland. 433 00:31:37,151 --> 00:31:40,029 Du måste göra det i hemlighet. 434 00:31:40,112 --> 00:31:42,239 -Finlay kommer att uppdatera dig. -Och du? 435 00:31:42,323 --> 00:31:44,742 Jag ska prata med vakten, Spivey. 436 00:31:44,825 --> 00:31:49,079 Den som betalade honom styr allt det här. Spivey är nyckeln. 437 00:31:49,163 --> 00:31:50,831 Han kommer inte att prata. 438 00:31:51,790 --> 00:31:53,000 Beror på hur jag frågar. 439 00:32:02,134 --> 00:32:04,803 Tanner Spivey? Chefsdetektiv Finlay, Margrave PD. 440 00:32:04,887 --> 00:32:06,847 Jag ringer på grund av Jack Reacher. 441 00:32:07,514 --> 00:32:08,932 Han är förbannad. 442 00:32:09,016 --> 00:32:13,520 Han blev visst dåligt behandlad i fängelset och nu stämmer han. 443 00:32:13,604 --> 00:32:17,358 Han var din fånge, jag tänker inte förlora mitt jobb. 444 00:32:17,441 --> 00:32:19,443 Finns det någonstans vi kan träffas? 445 00:32:19,526 --> 00:32:23,489 Prata ihop oss innan advokaterna börjar snoka runt? 446 00:32:26,283 --> 00:32:27,493 Okej. 447 00:32:29,662 --> 00:32:31,121 Vi ses där, din idiot. 448 00:32:41,382 --> 00:32:42,299 Hej, Spivey. 449 00:32:43,384 --> 00:32:44,927 Titta vem det är. 450 00:32:46,095 --> 00:32:50,808 Jag har aldrig träffat detektiv Finlay, men jag har hört om honom, 451 00:32:50,891 --> 00:32:55,562 och du låter inte som en svart man från Boston på telefon. 452 00:32:55,646 --> 00:32:59,525 Jag tänkte att du försökte sätta dit mig, så låt mig återbetala. 453 00:33:04,947 --> 00:33:08,117 Du borde ha låtit dem döda dig i fängelset. 454 00:33:08,200 --> 00:33:10,577 Det hade varit mindre smärtsamt. 455 00:33:11,161 --> 00:33:12,037 Adios. 456 00:33:20,087 --> 00:33:21,004 Rör på dig. 457 00:33:27,302 --> 00:33:32,766 Nej, den är för liten. Det kommer att bli obekvämt. 458 00:33:32,850 --> 00:33:35,310 Inte värre än en kula i magen. 459 00:33:35,394 --> 00:33:38,313 Det smarta hade varit att skjuta mig här, 460 00:33:38,397 --> 00:33:40,315 men du har inte gjort det än. 461 00:33:40,399 --> 00:33:44,194 Du kanske inte vill väcka uppmärksamhet utanför en fullsatt bar, 462 00:33:44,278 --> 00:33:46,280 eller så är dina order att ta mig till din chef 463 00:33:46,363 --> 00:33:47,865 som vill veta hur mycket jag vet. 464 00:33:50,159 --> 00:33:54,455 Oavsett betyder det att du kommer att tveka om jag gör något. 465 00:33:55,164 --> 00:33:58,542 Ni vet vad Cato sa om att tveka? 466 00:33:59,585 --> 00:34:00,836 "Han som tvekar..." 467 00:34:10,095 --> 00:34:11,805 Jag tänker sprätta upp dig. 468 00:34:42,503 --> 00:34:45,297 Stanna! Det här är Mike-7. 469 00:34:45,380 --> 00:34:50,427 Jag behöver förstärkning vid Blue Cat! Jagar misstänkt till fots. 470 00:34:56,266 --> 00:34:59,812 Tack. Hej då. 471 00:35:00,854 --> 00:35:03,816 Inga av Avis och Hertz bilar saknas 472 00:35:03,899 --> 00:35:05,317 i hela delstaten. 473 00:35:05,400 --> 00:35:08,278 Hur många fler väntar vi på svar från? Sex? 474 00:35:08,362 --> 00:35:10,447 Bara på Atlantas flygplats... 475 00:35:14,117 --> 00:35:15,744 Det gick inte som planerat. 476 00:35:17,371 --> 00:35:18,413 Tja... 477 00:35:20,791 --> 00:35:23,126 Den här är speciell. Du behöver sys. 478 00:35:23,418 --> 00:35:24,586 Nej. 479 00:35:26,964 --> 00:35:29,299 Visst. Då blir det lim. 480 00:35:30,050 --> 00:35:32,678 Jag pratade precis med Georgias delstatspolis. 481 00:35:32,761 --> 00:35:36,098 Ingen misstänkt från bråket på Blue Cat har gripits. 482 00:35:36,181 --> 00:35:38,225 Hade varit bra att förhöra dem. 483 00:35:38,308 --> 00:35:41,687 Nästa gång borde du be om hjälp. 484 00:35:41,770 --> 00:35:46,149 -Jag sa att du kunde jobba "med" oss. -Jag trodde Spivey skulle gå på det. 485 00:35:46,233 --> 00:35:49,695 Jag kunde inte låta som du även om jag försökte. 486 00:35:49,778 --> 00:35:52,698 Du har redan bråkat i Warburton, 487 00:35:52,781 --> 00:35:56,785 misshandlat lokalbefolkningen och slagits med idioter på en parkering... 488 00:35:56,869 --> 00:36:00,289 De var inte idioter. Antagligen militär. 489 00:36:00,372 --> 00:36:02,624 -Sydamerikaner. -Hur vet du det? 490 00:36:02,708 --> 00:36:05,210 Jag hade dödat dem på tio sekunder. 491 00:36:05,294 --> 00:36:07,337 Hur vet du att de var militärer? 492 00:36:07,421 --> 00:36:09,464 De talade spanska, bar Glock 17:or 493 00:36:09,548 --> 00:36:10,924 och tekniken en kille använde 494 00:36:11,008 --> 00:36:12,718 var kampsportteknik som kallas Reisy. 495 00:36:12,801 --> 00:36:15,846 används endast av sydamerikanska specialstyrkor. 496 00:36:17,806 --> 00:36:19,850 Och om de inte var det, hade jag dödat dem direkt. 497 00:36:19,933 --> 00:36:22,978 Varför skulle sydamerikansk militär vara inblandad? 498 00:36:23,061 --> 00:36:24,062 Jag vet inte. 499 00:36:24,146 --> 00:36:25,898 Har du sett nån som dem i Margrave? 500 00:36:25,981 --> 00:36:27,357 Inte förrän du dök upp. 501 00:36:27,441 --> 00:36:30,152 De är inhyrda muskler. De styr inget. 502 00:36:30,235 --> 00:36:31,153 Så där. 503 00:36:31,236 --> 00:36:33,488 Jag vet inte vad som försiggår här. 504 00:36:33,572 --> 00:36:37,910 Jag kanske vet, om du har pratat färdigt om Spivey och sydamerikansk militär. 505 00:36:37,993 --> 00:36:41,246 Joe jobbade för Secret Service-avdelningen. 506 00:36:41,330 --> 00:36:44,082 -Vad gjorde han? -Ingen gav mig ett svar, men... 507 00:36:44,166 --> 00:36:48,879 De täcker allt från postbedrägeri till att skydda presidenten. 508 00:36:48,962 --> 00:36:52,466 Din bror kan ha jobbat med vad som helst. 509 00:36:52,549 --> 00:36:55,761 Förfalskning? Hubble specialiserade sig på valutahantering. 510 00:36:55,844 --> 00:36:58,513 Pengar är roten till alla brott som finns. 511 00:36:58,597 --> 00:37:02,434 Droger, vapen, människohandel, allt kretsar kring kontanter. 512 00:37:02,517 --> 00:37:05,938 Jag lämnade ett röstmeddelande till utredningsbyrån. 513 00:37:06,021 --> 00:37:10,442 Folk blir skadade när de gräver i andras affärer. 514 00:37:10,525 --> 00:37:13,111 Jag antog att Joe var en utredare som du. 515 00:37:13,195 --> 00:37:14,112 Bra logik. 516 00:37:16,448 --> 00:37:19,368 -Tack, doktorn. -Vart ska du? 517 00:37:19,451 --> 00:37:21,995 Homeland Security ringer inte förrän imorgon, 518 00:37:22,079 --> 00:37:24,498 och Spivey fattar att det har gått fel. 519 00:37:24,581 --> 00:37:27,376 Hans chefer matar sjabblare med deras testiklar, 520 00:37:27,459 --> 00:37:31,254 så jag gissar att han har flytt. Jag ska söka igenom hans hus. 521 00:37:31,338 --> 00:37:33,674 Fängelsevakters hemadresser är inte offentliga 522 00:37:33,757 --> 00:37:35,968 och kontoren öppnar inte förrän imorgon. 523 00:37:36,051 --> 00:37:38,887 Jag fixar det själv. 524 00:37:38,971 --> 00:37:41,890 Gå hem och vila. 525 00:37:43,225 --> 00:37:45,435 -Jag ska ta en öl. -Absolut inte. 526 00:37:45,519 --> 00:37:47,354 Du såg människorna på stadshuset, 527 00:37:47,437 --> 00:37:50,273 de tror att du är självaste Frankenstein. 528 00:37:50,357 --> 00:37:52,359 Frankenstein var doktorn. 529 00:37:52,442 --> 00:37:56,321 De gick efter Frankensteins monster. Detaljer är viktiga. 530 00:37:57,990 --> 00:37:59,741 Du ska tillbaka till ditt motell. 531 00:38:00,575 --> 00:38:04,579 Jag tänker sitta i baren, ta en öl och tänka över allt. 532 00:38:04,663 --> 00:38:09,584 Nån kommer att snacka skit och du kommer slå ner dem. Igen. 533 00:38:09,668 --> 00:38:10,919 Nej. 534 00:38:11,003 --> 00:38:14,256 Gå till ditt motell och sov, 535 00:38:14,339 --> 00:38:18,218 eller så griper jag dig för lösdriveri och du kan sova på stationen. 536 00:38:18,301 --> 00:38:20,846 Han är inte en luffare, han är en lodare. 537 00:38:22,180 --> 00:38:23,181 Va? 538 00:38:32,065 --> 00:38:35,402 Följ efter honom. Se till att han åker till motellet. 539 00:38:48,081 --> 00:38:53,128 Jag förstår. Du har förlorat en bror och varit i fyra bråk. 540 00:38:53,211 --> 00:38:55,589 Du om nån behöver en drink. 541 00:39:00,469 --> 00:39:03,847 Det finns en vägkrog nära gränsen till Alabama. 542 00:39:04,431 --> 00:39:07,809 Ingen vet vem du är där. Kall öl, bra musik. 543 00:39:09,102 --> 00:39:11,104 Men du måste bete dig. 544 00:39:13,356 --> 00:39:16,443 De kanske till och med spelar blues som du gillar. 545 00:39:19,571 --> 00:39:20,489 Okej. 546 00:39:21,406 --> 00:39:22,616 Följ med mig hem. 547 00:39:22,699 --> 00:39:25,702 Jag måste byta till något mindre brottsbekämpande, 548 00:39:25,786 --> 00:39:30,082 och du behöver en ny tröja med mindre blod. 549 00:39:31,333 --> 00:39:34,836 Ni lyssnar på WGUT, blues som ett slag i magen. 550 00:39:34,920 --> 00:39:38,632 Här är "Police Dog Blues" med Cephas och Wiggins, först inspelad 551 00:39:38,715 --> 00:39:40,675 av den avlidne, store Blind Blake. 552 00:39:40,759 --> 00:39:43,220 Är inte det han? Blake? 553 00:39:44,096 --> 00:39:44,930 Jo. 554 00:39:47,516 --> 00:39:48,475 Fint. 555 00:40:08,411 --> 00:40:09,329 Tack. 556 00:40:12,332 --> 00:40:13,583 Det är en vanlig kapsyl. 557 00:40:19,798 --> 00:40:20,715 Skrytmåns. 558 00:40:34,604 --> 00:40:35,897 Känns det bättre? 559 00:40:36,690 --> 00:40:38,441 Det känns inte värre. 560 00:40:40,277 --> 00:40:42,070 Det är en början. 561 00:40:51,121 --> 00:40:52,706 De spelar Patsy. 562 00:40:52,789 --> 00:40:55,000 -Vet du vad det betyder? -Nej. 563 00:40:56,585 --> 00:40:59,087 Att vi måste dansa. Det är lag på det. 564 00:41:00,297 --> 00:41:01,214 Jag dansar inte. 565 00:41:01,298 --> 00:41:05,010 Säger du att din mamma aldrig lärde dig att dansa? 566 00:41:05,093 --> 00:41:06,011 Det gjorde hon. 567 00:41:06,094 --> 00:41:09,806 Men när jag frågar folk till dans följer oftast en knytnäve. 568 00:41:10,223 --> 00:41:15,770 Tur att jag frågar. Kom igen, Frankensteins monster. 569 00:42:34,474 --> 00:42:35,850 Jag behöver inte din jacka. 570 00:42:37,978 --> 00:42:40,146 Rör på dig, bamsing. 571 00:42:53,702 --> 00:42:55,495 Du borde ha tagit min jacka. 572 00:42:56,955 --> 00:42:58,290 Jag är en stor flicka. 573 00:43:04,754 --> 00:43:06,131 Titta här. 574 00:43:09,968 --> 00:43:13,179 Slappna av. Vi är långt från Margrave. 575 00:43:13,263 --> 00:43:16,057 Inte långt nog. Ducka när jag säger till. 576 00:43:44,377 --> 00:43:45,462 Vad pågår? 577 00:43:45,545 --> 00:43:50,008 Vägen österut mot motorvägen är översvämmad. Ingen kommer igenom. 578 00:43:56,056 --> 00:43:57,682 Finns det ett motell nära? 579 00:44:07,317 --> 00:44:10,362 Ledsen att jag inte hade något i din storlek. 580 00:44:11,196 --> 00:44:15,158 Jag trodde att jag hade en presenning eller ett cirkustält. 581 00:44:15,825 --> 00:44:19,662 Kul. Jag köpte lite från varuautomaten. 582 00:44:23,291 --> 00:44:26,044 -Äter du alltid så nyttigt? -Jag var hungrig. 583 00:44:26,127 --> 00:44:29,214 Jag trodde inte rumsservice levererar så sent. 584 00:44:30,382 --> 00:44:31,591 Ja. 585 00:44:31,966 --> 00:44:34,010 Direkt till Clarkstången. 586 00:44:34,719 --> 00:44:36,096 De är de godaste. 587 00:44:36,679 --> 00:44:40,642 Varenda affär på varenda bas jag bodde på som barn hade dessa. 588 00:44:40,725 --> 00:44:45,397 Oavsett var vi var, kunde jag och Joe alltid hitta en Clarkstång. 589 00:44:48,608 --> 00:44:51,403 -Vill du dela? -Nej. Jag föredrar Zagnut. 590 00:44:51,486 --> 00:44:52,946 Ingen föredrar Zagnut. 591 00:44:53,613 --> 00:44:55,990 -Ursäkta? -Vad äter du? 592 00:44:56,199 --> 00:44:57,492 Läs smaken. 593 00:44:58,952 --> 00:45:00,286 Läs högt. 594 00:45:00,578 --> 00:45:02,247 "Kryddiga Cajun Crawtators." 595 00:45:03,039 --> 00:45:05,458 Just det. Jag tar Clarkstången. 596 00:45:11,756 --> 00:45:13,425 Är du okej där nere? 597 00:45:14,634 --> 00:45:16,219 Jag har sovit på värre ställen. 598 00:45:19,139 --> 00:45:20,265 Du är välberest, va? 599 00:45:21,891 --> 00:45:23,726 Jag har knappt lämnat Margrave. 600 00:45:25,270 --> 00:45:26,896 Jag har aldrig velat. 601 00:45:28,440 --> 00:45:31,234 Min familj har bott här sen staden grundades. 602 00:45:32,068 --> 00:45:32,986 Som Teales. 603 00:45:33,820 --> 00:45:35,238 Åt helvete med dem. 604 00:45:35,655 --> 00:45:39,492 Conklins byggde staden. Teales stal den. Gamle Casper Teale 605 00:45:40,243 --> 00:45:44,205 gjorde affärer med järnvägen. Tog böndernas mark 606 00:45:44,289 --> 00:45:46,666 och drog spåret genom deras grödor. 607 00:45:46,749 --> 00:45:48,835 Har du familj i Margrave? 608 00:45:49,586 --> 00:45:53,339 Mina föräldrar dog när jag var liten, men jag hade Gray. 609 00:45:54,007 --> 00:45:54,966 Gray? 610 00:45:55,133 --> 00:45:57,218 Han hade Finlays jobb innan Finlay. 611 00:45:59,137 --> 00:46:00,847 Han var mina föräldrars bästa vän. 612 00:46:04,559 --> 00:46:05,477 Han såg alltid... 613 00:46:06,644 --> 00:46:09,105 ...efter mig, som en andra pappa. 614 00:46:09,189 --> 00:46:12,108 Han lärde mig allt om att vara polis. 615 00:46:12,192 --> 00:46:16,613 Hur man arbetar med ett fall, hur man organiserar sig. 616 00:46:17,238 --> 00:46:22,160 Han var den mest kräsna person jag har träffat. 617 00:46:23,161 --> 00:46:25,747 Han hade bara några hårtussar 618 00:46:25,830 --> 00:46:29,334 och han tvingade Mosley att klippa dem en gång i veckan. 619 00:46:30,835 --> 00:46:32,629 Men han hade en mörk sida. 620 00:46:35,089 --> 00:46:37,800 Han var ofta deprimerad. 621 00:46:38,885 --> 00:46:41,888 Aldrig gift. Inga barn. Drack. 622 00:46:44,224 --> 00:46:48,102 Han hängde sig i sitt garage för ett år sedan. 623 00:46:49,354 --> 00:46:50,563 Jag beklagar. 624 00:46:51,856 --> 00:46:54,025 Gav mig prästkragar på min födelsedag. 625 00:46:56,194 --> 00:47:00,448 De är min favorit. Vad är dina? 626 00:47:01,366 --> 00:47:02,534 Lejongap. 627 00:47:04,244 --> 00:47:05,787 Coolt namn, svåra att döda. 628 00:47:07,288 --> 00:47:08,164 Ja. 629 00:47:08,581 --> 00:47:10,875 Det låter som nån jag känner. 630 00:47:11,918 --> 00:47:14,504 Det är inte vad jag frågade. 631 00:47:15,129 --> 00:47:18,341 Jag undrar om du har familj jag inte känner till. 632 00:47:18,424 --> 00:47:21,219 Nej. Bara Joe. 633 00:47:25,932 --> 00:47:28,851 Om jag inte hade hört Blind Blake-låten för ett par dagar sen i baren, 634 00:47:28,935 --> 00:47:31,479 hade det säkert gått år innan jag visste att han var död. 635 00:47:35,233 --> 00:47:37,151 Trots omständigheterna 636 00:47:40,446 --> 00:47:42,323 har det varit trevligt. 637 00:47:43,825 --> 00:47:45,577 Detsamma. 638 00:47:47,036 --> 00:47:48,454 God natt, Reacher. 639 00:47:53,251 --> 00:47:54,544 God natt, Roscoe. 640 00:48:29,746 --> 00:48:32,665 Innan vi börjar skulle jag behöva en riktig frukost. 641 00:48:32,749 --> 00:48:34,250 Det räcker inte med Zagnuts. 642 00:48:34,334 --> 00:48:36,336 Du borde ha tagit Clarkstången. 643 00:48:36,919 --> 00:48:37,837 Ja. 644 00:49:21,297 --> 00:49:22,215 Säkrat. 645 00:49:25,009 --> 00:49:25,968 Säkrat. 646 00:49:27,095 --> 00:49:30,390 De gick i rabatten. 647 00:49:30,473 --> 00:49:31,516 Gummiöverdrag. 648 00:49:33,476 --> 00:49:34,727 Tänkte de döda mig? 649 00:49:34,811 --> 00:49:38,731 Eller mig. Min bil stod utanför. 650 00:49:47,156 --> 00:49:50,660 VI SES SNART 651 00:49:50,743 --> 00:49:52,745 De tänker nog komma tillbaka. 652 00:49:52,829 --> 00:49:54,497 Jag behöver verkligen en pistol. 653 00:51:41,020 --> 00:51:43,022 Undertexter: Victor Ollén