1
00:00:13,686 --> 00:00:17,022
Vart ska du?
Reacher! Kom tillbaka!
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,108
Ge honom lite andrum.
3
00:00:20,067 --> 00:00:24,613
Jag behöver inte en muskelknutte
som skipar rättvisa i min stad.
4
00:00:26,407 --> 00:00:29,118
Följ efter honom,
han får inte förstöra det här.
5
00:00:29,201 --> 00:00:30,119
Varför jag?
6
00:00:30,453 --> 00:00:33,247
Utanför bårhuset,
lyssnade han faktiskt på dig.
7
00:00:34,039 --> 00:00:35,666
Och om han inte gör det nu?
8
00:00:35,833 --> 00:00:37,084
Skjut honom.
9
00:01:11,452 --> 00:01:14,371
Alla tillgängliga enheter,
vi har ett strandsatt fordon,
10
00:01:14,455 --> 00:01:16,707
Route 80, östgående sidan.
11
00:01:39,438 --> 00:01:40,439
Fan!
12
00:01:42,608 --> 00:01:44,568
Jag kunde ha kört på dig!
13
00:01:44,652 --> 00:01:45,653
Jag behöver ingen barnvakt.
14
00:01:45,736 --> 00:01:47,780
Förstör inte min utredning.
15
00:01:48,489 --> 00:01:51,742
Det här är inte din utredning.
16
00:01:51,826 --> 00:01:55,162
Och jag vill inte sitta barnvakt
åt en jätteluffare.
17
00:01:55,246 --> 00:01:57,414
Jag kan fånga din brors mördare.
18
00:01:57,498 --> 00:02:01,418
Låt mig göra mitt jobb, jag är bra på det.
19
00:02:01,502 --> 00:02:05,923
Om du var det,
hade du inte följt en man i en polisbil.
20
00:02:06,006 --> 00:02:10,219
Tänker du gå till Hubble
och begrava tummen i hans öga
21
00:02:10,302 --> 00:02:12,471
tills han berättar varför han erkände?
22
00:02:12,555 --> 00:02:13,389
Ja.
23
00:02:13,472 --> 00:02:14,765
Jag tillåter inte det.
24
00:02:14,849 --> 00:02:17,393
Jag kan antingen följa dig hela vägen,
25
00:02:17,476 --> 00:02:20,855
eller så kan du sätta dig i min bil.
26
00:02:29,238 --> 00:02:30,531
Helvete.
27
00:02:39,248 --> 00:02:42,042
Jag är ingen luffare. Jag är en lodare.
28
00:02:44,795 --> 00:02:45,713
Visst.
29
00:02:51,927 --> 00:02:54,597
Konstapel Conklin, mr Reacher, kom in.
30
00:02:58,392 --> 00:02:59,518
Ursäkta.
31
00:02:59,602 --> 00:03:01,312
Paul kommer hem sent,
32
00:03:01,437 --> 00:03:04,273
men jag kan åtminstone
tacka dig, mr Reacher.
33
00:03:04,356 --> 00:03:05,774
Kalla mig Reacher.
34
00:03:05,858 --> 00:03:11,488
Min make sa att du såg efter honom
i det där hemska fängelset.
35
00:03:13,282 --> 00:03:14,408
Sätt er.
36
00:03:18,704 --> 00:03:20,789
Vet du var Paul är?
37
00:03:22,082 --> 00:03:23,709
Nej.
38
00:03:24,001 --> 00:03:26,503
Han tar itu med en förskingringsröran.
39
00:03:26,587 --> 00:03:28,088
Sån tur att han blev rentvådd.
40
00:03:28,172 --> 00:03:32,134
Paul? En brottsling?
Han skulle aldrig ens gå mot rött.
41
00:03:32,217 --> 00:03:35,012
Jag antar att ni är här angående banken?
42
00:03:35,095 --> 00:03:37,306
Nej, min bror mördades.
43
00:03:37,389 --> 00:03:42,102
Kära nån... Jag vet inte vad jag ska säga.
44
00:03:42,186 --> 00:03:44,772
Är det mannen de hittade vid motorvägen?
45
00:03:44,855 --> 00:03:45,981
Ja.
46
00:03:46,607 --> 00:03:49,526
Han hade din makes telefonnummer på sig.
47
00:03:49,610 --> 00:03:51,612
Jag förstår inte. Varför?
48
00:03:51,695 --> 00:03:53,113
Det är därför vi är här.
49
00:03:53,197 --> 00:03:56,659
Varför min bror
hade din makes nummer på sig.
50
00:03:57,493 --> 00:03:59,495
-Jag vet inte.
-Mamma?
51
00:04:01,622 --> 00:04:03,415
Är kl. 20.30 redan?
52
00:04:03,499 --> 00:04:05,960
Jag måste lägga de här två.
53
00:04:06,043 --> 00:04:08,879
Flickor, hälsa på konstapel Conklin
och mr Reacher.
54
00:04:08,963 --> 00:04:12,007
-Hej, konstapel Conklin.
-Hej, mr Reacher.
55
00:04:12,091 --> 00:04:13,133
Hej.
56
00:04:13,384 --> 00:04:15,219
Bara Reacher.
57
00:04:15,803 --> 00:04:17,972
Det här är Lucy och Tally.
58
00:04:18,055 --> 00:04:19,848
Har ni borstat tänderna?
59
00:04:19,932 --> 00:04:20,808
-Ja.
-Ja.
60
00:04:20,891 --> 00:04:23,018
Gå och lägg er. Jag kommer snart.
61
00:04:23,852 --> 00:04:25,854
Tally växer så det knakar.
62
00:04:25,938 --> 00:04:29,191
Jag vet. Det är hon som har glasögon.
63
00:04:29,650 --> 00:04:32,361
Tänk att hon bara är ett år yngre än Lucy?
64
00:04:32,945 --> 00:04:34,530
Får jag använda er toalett?
65
00:04:34,613 --> 00:04:38,367
Självklart. Genom köket,
till vänster i hallen.
66
00:05:32,171 --> 00:05:34,089
...något sånt här händer.
67
00:05:36,592 --> 00:05:38,886
Vi har uppehållit dig länge nog.
68
00:05:38,969 --> 00:05:40,888
Ha en trevlig kväll. Roscoe.
69
00:05:44,725 --> 00:05:47,227
Vi ska visst gå.
70
00:05:47,978 --> 00:05:49,354
-Ursäkta.
-Ingen fara.
71
00:05:49,438 --> 00:05:53,150
Ha en trevlig kväll.
Tack för din tid, vi hör av oss.
72
00:05:53,233 --> 00:05:54,193
Ja. God natt.
73
00:06:02,117 --> 00:06:03,202
Vilket adjö.
74
00:06:03,285 --> 00:06:06,789
Två saker. Hon sa:
"Tally är hon med glasögon."
75
00:06:06,872 --> 00:06:08,749
Glasögon är den största skillnaden.
76
00:06:08,832 --> 00:06:11,168
Allt annat var oviktigt.
77
00:06:11,251 --> 00:06:14,088
Glasögonen var den största skillnaden.
78
00:06:14,171 --> 00:06:15,214
Och?
79
00:06:15,297 --> 00:06:18,717
Innan jag blev attackerad i fängelset
pekade en kille mot mig.
80
00:06:18,801 --> 00:06:20,344
Jag hade tagit nåns glasögon.
81
00:06:20,427 --> 00:06:22,763
-Varför?
-Han var inte trevlig.
82
00:06:22,846 --> 00:06:25,599
Jag hade dem när de anföll mig.
83
00:06:25,682 --> 00:06:28,685
Deras instruktioner var
att hitta de nya fångarna
84
00:06:28,769 --> 00:06:30,687
och döda den med glasögon.
85
00:06:30,771 --> 00:06:33,857
Hubbles var trasiga,
han var målet, inte jag.
86
00:06:33,941 --> 00:06:36,819
Hubble är på flykt
eller så har de fått tag i honom.
87
00:06:36,902 --> 00:06:39,571
Du sa att det var två saker.
88
00:06:39,655 --> 00:06:44,743
Är det här ett frö? Varför skulle
en bankir ha dem i skorna?
89
00:06:44,827 --> 00:06:46,203
Gick du in i hans garderob?
90
00:06:46,286 --> 00:06:47,746
Nej, grovingången.
91
00:06:49,456 --> 00:06:50,791
Det är en småborre.
92
00:06:50,874 --> 00:06:53,794
De växer i högt gräs.
Vi kallar dem "liftare",
93
00:06:53,877 --> 00:06:57,589
de fastnar på en och åker med.
94
00:06:57,673 --> 00:07:00,134
De växer där min bror dödades.
95
00:07:08,350 --> 00:07:12,062
Det här är cogongräs. Det växte på
min farbrors gård. Den har inga taggar.
96
00:07:12,146 --> 00:07:15,607
Men det var på hans skosnören.
97
00:07:17,442 --> 00:07:20,279
Man plockar inte upp liftare
i bankkorridorer.
98
00:07:26,160 --> 00:07:28,287
Jag sa till Finlay att skytten
var van vid skjutvapen,
99
00:07:28,370 --> 00:07:31,498
men det är mer än så.
Mördaren var en skicklig skytt.
100
00:07:31,582 --> 00:07:33,167
Varför tror du det?
101
00:07:33,250 --> 00:07:35,669
Det andra offret sprang i mörkret.
102
00:07:35,752 --> 00:07:36,962
Han hade en ljuddämpare,
103
00:07:37,045 --> 00:07:39,256
vilket gör det svårare att skjuta,
men han träffade mitt i prick.
104
00:07:43,677 --> 00:07:46,680
Joes fotspår. Storlek 46. Ser du torvan?
105
00:07:46,763 --> 00:07:48,599
Någon var bakom honom,
han försökte vända sig
106
00:07:48,682 --> 00:07:50,309
och blev skjuten i huvudet
innan han kunde reagera.
107
00:07:55,230 --> 00:07:59,067
Skytten väntade här på Joe.
108
00:08:00,277 --> 00:08:01,445
Han var redo för honom.
109
00:08:07,743 --> 00:08:11,747
För två dagar sen var månen
cirka 26 grader längre västerut.
110
00:08:13,957 --> 00:08:15,792
Det hade varit mörkare.
111
00:08:18,962 --> 00:08:20,214
Han gömde sig här.
112
00:08:27,596 --> 00:08:28,472
Han njöt av det.
113
00:08:31,350 --> 00:08:35,312
En prickskytt vid trädgränsen
hade gjort jobbet med mindre risk.
114
00:08:35,979 --> 00:08:37,606
Skytten ville vara nära.
115
00:08:38,232 --> 00:08:39,650
Det kanske var personligt.
116
00:08:39,733 --> 00:08:42,402
Det är alltid personligt
när nån tar ditt liv.
117
00:08:51,870 --> 00:08:55,582
Berätta om Joe. Stod ni nära varandra?
118
00:09:02,005 --> 00:09:03,257
Hade han familj?
119
00:09:03,966 --> 00:09:05,759
Vad jobbade han med?
120
00:09:05,842 --> 00:09:09,554
Småprat för att se
om jag kan hjälpa din utredning?
121
00:09:09,638 --> 00:09:12,557
Jag är snäll mot nån
som precis förlorat sin bror,
122
00:09:12,641 --> 00:09:15,560
men du kan lika gärna
svara på mina frågor.
123
00:09:15,644 --> 00:09:17,688
När vi var barn, ingen familj,
124
00:09:17,771 --> 00:09:19,982
han arbetade inom Homeland Security.
125
00:09:20,065 --> 00:09:21,191
Intressant.
126
00:09:21,275 --> 00:09:24,152
Tror du att det kan vara kopplat
till hans jobb?
127
00:09:24,236 --> 00:09:28,031
Homeland täcker mycket.
Terrorism, droger, vapen, gränsbrott.
128
00:09:28,115 --> 00:09:31,076
-Vilken avdelning jobbade han för?
-Vet inte.
129
00:09:31,952 --> 00:09:33,954
Vi hade inte hörts av på ett tag.
130
00:09:35,372 --> 00:09:36,290
Varför?
131
00:09:38,125 --> 00:09:39,042
Tiden gick.
132
00:09:40,627 --> 00:09:41,670
Vart ska du?
133
00:09:42,045 --> 00:09:42,963
Hitta ett motell.
134
00:09:43,255 --> 00:09:46,216
-Jag kör dig.
-Behövs inte.
135
00:10:07,821 --> 00:10:09,197
Det är han.
136
00:10:10,615 --> 00:10:14,036
Kom, vi vill prata med dig.
137
00:10:14,578 --> 00:10:15,495
Det vill ni inte.
138
00:10:15,996 --> 00:10:16,955
"Det vill ni inte."
139
00:10:17,247 --> 00:10:19,791
Kom hit. Vi vill bara prata.
140
00:10:20,917 --> 00:10:22,919
Vi hörde att du greps för mord.
141
00:10:23,545 --> 00:10:26,256
Vad är det för skit du har kommit hit med?
142
00:10:34,222 --> 00:10:36,975
Med tanke på alla tomburkar
har ni väntat ett tag.
143
00:10:37,059 --> 00:10:41,938
Med tanke på var ni är
måste ni ha väntat på mig.
144
00:10:42,147 --> 00:10:43,023
Låt mig gissa.
145
00:10:43,106 --> 00:10:46,902
Gav en person i en lyxig pickup
er 50 dollar för att fixa mig?
146
00:10:48,362 --> 00:10:49,196
Hundra dollar.
147
00:10:50,030 --> 00:10:54,326
Ni valde fel dag att bråka med mig.
148
00:10:54,409 --> 00:10:55,327
Hallå!
149
00:10:56,661 --> 00:10:58,288
Vi pratar med dig.
150
00:11:04,586 --> 00:11:06,171
Graham. Din idiot.
151
00:11:06,421 --> 00:11:09,132
-Du ska få spö.
-Nej.
152
00:11:10,050 --> 00:11:13,011
Jag tänker bara bryta händerna
på tre berusade ungar.
153
00:11:13,345 --> 00:11:14,846
Vi är fyra.
154
00:11:14,930 --> 00:11:17,432
En av er måste köra till sjukhuset.
155
00:11:26,358 --> 00:11:28,318
Jag vet var sjukhuset ligger.
156
00:11:35,867 --> 00:11:38,578
Vad fan kom till Margrave?
157
00:12:44,936 --> 00:12:48,106
Är allt bra, kompis?
158
00:12:54,863 --> 00:12:55,780
Duktig pojke.
159
00:12:55,864 --> 00:12:58,074
Kan jag hjälpa dig?
160
00:12:58,158 --> 00:13:00,660
Nej. Jag ger bara din hund vatten.
161
00:13:00,744 --> 00:13:05,040
Han måste ha vält skålen
jag gav honom i morse.
162
00:13:05,874 --> 00:13:06,791
Du ljuger.
163
00:13:07,250 --> 00:13:08,335
Skålen var torr.
164
00:13:09,002 --> 00:13:10,462
Kallar du mig för lögnare?
165
00:13:14,216 --> 00:13:15,133
Ja.
166
00:13:17,677 --> 00:13:20,347
Bäst att du lämnar min egendom.
167
00:13:24,476 --> 00:13:25,393
Duktig pojke.
168
00:13:45,455 --> 00:13:47,040
Vad gör du här?
169
00:13:47,123 --> 00:13:48,291
Jag ville se
170
00:13:48,375 --> 00:13:52,504
om ni har gjort några framsteg
innan jag går till Hubbles.
171
00:13:52,587 --> 00:13:54,923
Det har skett ett till mord.
172
00:13:55,006 --> 00:13:56,091
Polischef Morrison.
173
00:13:58,218 --> 00:14:00,053
Jag är oskyldig.
174
00:14:00,136 --> 00:14:02,806
-Jag vet.
-Höll du koll på mig igår kväll?
175
00:14:13,483 --> 00:14:16,611
Igår kväll ville du följa mig överallt.
176
00:14:32,627 --> 00:14:33,628
Intendenten.
177
00:14:33,712 --> 00:14:37,340
Vad har de gjort med polischefen?
Baker vill inte säga något.
178
00:14:37,424 --> 00:14:40,927
Håll allmänheten utanför.
179
00:14:44,389 --> 00:14:45,390
Ja, sir.
180
00:14:50,061 --> 00:14:51,396
Vad gör han här?
181
00:14:51,479 --> 00:14:55,442
Du bad mig att hålla ett öga på honom.
Där är han.
182
00:14:56,151 --> 00:14:59,446
Brottsplatsen är värre än något
jag någonsin såg i Boston,
183
00:14:59,529 --> 00:15:01,406
och jag såg hemska saker där.
184
00:15:01,990 --> 00:15:03,408
Var han fastspikad?
185
00:15:04,909 --> 00:15:06,244
Hur vet du det?
186
00:15:09,748 --> 00:15:10,665
Hallå.
187
00:15:20,967 --> 00:15:23,637
Flera rivsår i ansiktet.
188
00:15:23,720 --> 00:15:27,015
Med tanke på allt blod på golvet
189
00:15:27,098 --> 00:15:30,101
blev han antagligen skuren i bålen.
190
00:15:30,185 --> 00:15:32,145
Såren är ytliga
191
00:15:32,228 --> 00:15:34,356
och gjordes med en kniv,
192
00:15:34,439 --> 00:15:38,360
de var menade att orsaka smärta,
inte att döda.
193
00:15:38,443 --> 00:15:41,696
Preliminär undersökning
av polischefen Edward Morrison.
194
00:15:41,780 --> 00:15:45,742
Offret har spikats fast på väggen
med sex spikar,
195
00:15:45,825 --> 00:15:49,621
två mellan armbågsbenet och strålbenet.
196
00:15:49,704 --> 00:15:50,872
Herregud.
197
00:15:50,955 --> 00:15:54,000
Rivsår på vänster kind.
198
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
Fingeravtryck?
199
00:15:55,627 --> 00:15:59,547
Jag ställer frågorna. Som den här.
Hur visste du om spikarna?
200
00:15:59,631 --> 00:16:01,800
Rykten sprids inte så fort här.
201
00:16:01,883 --> 00:16:03,593
Mellan revben sju och åtta.
202
00:16:03,677 --> 00:16:08,348
De bar gummiöverdrag och handskar.
Latex. Som de som dödade min bror.
203
00:16:08,431 --> 00:16:11,810
-Varför tror du det?
-Tre personer dödade min bror.
204
00:16:11,893 --> 00:16:16,189
-Minst fyra gjorde det här mot Morrison.
-Hans kulor är avskurna.
205
00:16:16,523 --> 00:16:18,525
Håll det professionellt, Jasper.
206
00:16:18,608 --> 00:16:21,361
Att svära är tecken
på svagt sinne och karaktär.
207
00:16:21,444 --> 00:16:23,530
Jag är inte van vid sånt här.
208
00:16:23,613 --> 00:16:28,868
Sånt här ser man inte ofta.
Var är hans testiklar?
209
00:16:29,119 --> 00:16:30,120
I hans mage.
210
00:16:34,457 --> 00:16:37,043
Ni kommer att hitta dem under obduktionen.
211
00:16:37,711 --> 00:16:39,796
Utanför, Reacher.
212
00:16:47,679 --> 00:16:50,306
Nu är det slutlekt.
Hur vet du allt du vet?
213
00:16:50,390 --> 00:16:54,728
Hubbles arbetsgivare sa
att de skulle göra samma sak med honom.
214
00:16:54,811 --> 00:16:57,272
Du sa att Hubble inte sa något.
215
00:16:57,355 --> 00:16:58,314
Jag ljög.
216
00:16:58,398 --> 00:17:03,236
Min bror litade inte på polisen,
varför skulle jag?
217
00:17:03,319 --> 00:17:06,781
Han kanske inte kunde kontakta oss?
218
00:17:06,865 --> 00:17:09,826
-Han kanske var korrupt.
-Tänk på vad du säger.
219
00:17:09,909 --> 00:17:12,662
Om du gillar din käke.
220
00:17:12,746 --> 00:17:16,166
Joe var ren, till skillnad från
det moderna konstverket där inne.
221
00:17:16,249 --> 00:17:21,254
Säger du att Morrison jobbade
med mördarna Hubble var inblandad med?
222
00:17:21,337 --> 00:17:24,883
Antingen det eller så är det
en fet slump fastspikad på väggen.
223
00:17:24,966 --> 00:17:28,178
Jag vill veta vilka från polisen
som är inblandade.
224
00:17:28,261 --> 00:17:29,846
Stevenson verkar misstänksam
225
00:17:29,929 --> 00:17:32,724
och Baker vägrade
att gå till toaletten med mig.
226
00:17:32,807 --> 00:17:36,019
En toalett med fönster.
Jag var misstänkt för mord.
227
00:17:36,102 --> 00:17:39,481
Han visste att du var oskyldig.
Han vet vem som gjorde det.
228
00:17:39,564 --> 00:17:41,941
Vilka andra är korrupta?
229
00:17:42,025 --> 00:17:45,528
Roscoe är ren, hon försökte rentvå mig,
230
00:17:45,612 --> 00:17:47,322
men du döljer något.
231
00:17:47,405 --> 00:17:51,409
Varför jobbar en svart polis
från Boston med 20-årig pension
232
00:17:51,493 --> 00:17:54,746
i en liten stad i söder,
mitt i ingenstans?
233
00:17:54,829 --> 00:17:56,998
Är du nästa i kön för Morrisons jobb?
234
00:17:57,081 --> 00:18:00,668
Borgmästare Teale har utsett sig själv
till tillförordnad chef.
235
00:18:00,752 --> 00:18:04,214
-Sen när?
-I morse. Jag kom för att berätta.
236
00:18:04,297 --> 00:18:07,175
De ansvariga hade Morrison
kring lillfingret.
237
00:18:07,258 --> 00:18:10,804
Ingen blir chef utan dem.
238
00:18:10,887 --> 00:18:13,348
De hoppade över dig
för att komma till Teale.
239
00:18:13,431 --> 00:18:16,518
Han är korrupt, inte du.
240
00:18:16,601 --> 00:18:20,063
Inget betyder mer än ditt förtroende.
241
00:18:21,147 --> 00:18:22,690
Men du har nog rätt.
242
00:18:23,900 --> 00:18:26,152
Vi vet åtminstone vem vi kan lita på.
243
00:18:26,903 --> 00:18:29,155
Jag ska ringa min vän på FBI.
244
00:18:29,239 --> 00:18:31,991
Teale vill inte blanda in dem.
245
00:18:32,075 --> 00:18:35,662
Utomstående utredare
kommer att skrämma bort den skyldige.
246
00:18:35,745 --> 00:18:38,623
Vi måste låta dem tro
att de har allt under kontroll.
247
00:18:38,706 --> 00:18:40,250
Det finns inget "vi".
248
00:18:42,418 --> 00:18:46,506
Morrisons dödades för ett misstag.
Jag kunde inte fällas
249
00:18:46,589 --> 00:18:50,760
och Hubble överlevde,
men deras död skickade ett budskap.
250
00:18:50,844 --> 00:18:52,971
"Jävlas inte med oss."
251
00:18:53,054 --> 00:18:55,056
Kan ni två göra det här själva?
252
00:18:55,139 --> 00:18:57,851
Ni kan inte göra det själva.
Det är bara "vi".
253
00:18:57,934 --> 00:19:01,896
Ser du det inte,
ska jag hitta den som dödade Joe själv.
254
00:19:04,816 --> 00:19:08,236
Toppen. Teale har kallat
till ett akut möte i stadshuset.
255
00:19:08,319 --> 00:19:09,821
Var försiktig med honom.
256
00:19:09,904 --> 00:19:13,950
Jag kom till Södern för lugn och ro,
och fyra personer har mördats.
257
00:19:14,033 --> 00:19:19,539
Fem. Hubble också förmodligen.
De dödade en polis, varför inte en bankir?
258
00:19:21,124 --> 00:19:24,002
-Roscoe.
-Jag är på väg.
259
00:19:27,589 --> 00:19:31,551
Jag lämnade porten öppen
ifall det var Paul.
260
00:19:31,634 --> 00:19:32,802
Kom han aldrig hem?
261
00:19:32,886 --> 00:19:37,265
Han sa att han behövde prata
med några angående bankaffären.
262
00:19:37,348 --> 00:19:39,976
När jag vaknade insåg jag
att han inte var hemma.
263
00:19:40,059 --> 00:19:42,061
Telefonen kopplas till röstbrevlådan.
264
00:19:42,145 --> 00:19:46,190
Jag har varit med Paul
sen första året på universitet,
265
00:19:46,274 --> 00:19:48,693
han har alltid kommit hem.
266
00:19:49,819 --> 00:19:51,821
Ett ögonblick.
267
00:19:54,532 --> 00:19:57,535
Jag är beväpnad, jag stannar här.
Hitta Finlay.
268
00:19:57,619 --> 00:20:02,040
Han vet vad som måste göras,
de behöver skydd.
269
00:20:03,249 --> 00:20:04,375
Jag lånar din bil.
270
00:20:08,338 --> 00:20:10,924
AXIS FINANCIAL
AUGUSTA GOLFTÄVLING - 2018
271
00:20:15,887 --> 00:20:19,599
Ser du nån under två meter närma sig,
skjut dem.
272
00:20:19,682 --> 00:20:20,683
Finlay är 177 cm.
273
00:20:20,767 --> 00:20:22,685
-Ja.
-Ska du ta kniven?
274
00:20:22,769 --> 00:20:23,895
Vill du ge mig din pistol?
275
00:20:26,439 --> 00:20:27,315
Jag tänkte väl det.
276
00:20:29,317 --> 00:20:33,321
Vi ska hitta de ansvariga för brotten
277
00:20:34,572 --> 00:20:37,992
och åtala dem enligt lagen.
278
00:20:38,743 --> 00:20:43,247
Om de dödar poliser i deras hem,
vad har vi då för chanser?
279
00:20:43,331 --> 00:20:46,000
En jäkligt bra chans,
för från och med idag,
280
00:20:46,084 --> 00:20:49,212
i enlighet med min lagliga rätt,
281
00:20:49,295 --> 00:20:52,215
har jag utnämnt mig själv till polischef.
282
00:20:52,298 --> 00:20:57,470
Jag tänker inte vila
förrän förövarna sitter bakom galler
283
00:20:57,553 --> 00:21:00,223
i sina dödsceller.
284
00:21:03,017 --> 00:21:06,437
Vad vet du om brottsbekämpning?
285
00:21:06,521 --> 00:21:10,233
Vi behöver en riktig polischef
och kriminalpolis!
286
00:21:10,316 --> 00:21:12,360
Han pratar nog om dig.
287
00:21:12,443 --> 00:21:17,281
Med all respekt,
vad vet en polis från norr om Margrave?
288
00:21:17,365 --> 00:21:22,120
Vi har inte haft ett mord på 20 år,
och nu har vi fyra på två dagar.
289
00:21:22,203 --> 00:21:25,581
Har vi en seriemördare i Margrave?
290
00:21:25,665 --> 00:21:27,625
Morden är inte kopplade.
291
00:21:27,709 --> 00:21:30,586
Och odjuret ni grep på restaurangen?
292
00:21:30,670 --> 00:21:32,130
Hon menar dig.
293
00:21:32,213 --> 00:21:34,841
Han kommer till stan och folk börjar dö?
294
00:21:34,924 --> 00:21:38,469
Varför frigav ni honom?
295
00:21:41,431 --> 00:21:42,432
Ordning!
296
00:21:43,016 --> 00:21:47,020
Lugna ner er, allihop.
297
00:21:47,687 --> 00:21:48,604
Sitt ner.
298
00:21:49,605 --> 00:21:53,943
Jag vet att ni är rädda,
men mr Reacher har ett alibi.
299
00:21:54,777 --> 00:21:56,946
Och för er som inte vet,
300
00:21:57,030 --> 00:22:00,658
ett av offren
var mr Reachers bror, Joseph.
301
00:22:00,742 --> 00:22:05,455
Han vill hitta mördarna
lika mycket som vi.
302
00:22:07,665 --> 00:22:13,421
När jag flyttade Kliner Industries hit
för fem år sedan
303
00:22:13,504 --> 00:22:16,174
var Margrave nedgången.
304
00:22:16,924 --> 00:22:20,845
Main Street var igenbommat.
305
00:22:20,928 --> 00:22:25,892
Men jag sa att staden
kunde komma igen, inte sant?
306
00:22:25,975 --> 00:22:28,227
Den kan överleva vad som helst.
307
00:22:28,770 --> 00:22:31,022
Jag tror på vår polisstyrka.
308
00:22:31,105 --> 00:22:33,983
Jag tror på polisintendent Finlay,
309
00:22:34,067 --> 00:22:37,653
jag tror på vår nya polischef,
borgmästare Teale.
310
00:22:38,821 --> 00:22:42,950
Och jag lovar att tillhandahålla
de resurser som krävs
311
00:22:43,034 --> 00:22:47,246
för att hitta den som är ansvarig
för dessa avskyvärda handlingar.
312
00:22:48,539 --> 00:22:49,540
Jag lovar.
313
00:23:05,556 --> 00:23:09,143
Borgmästare Teale. Ett ord?
314
00:23:11,104 --> 00:23:12,730
Polischef Teale, kapten.
315
00:23:13,106 --> 00:23:14,482
Självklart, fel av mig.
316
00:23:14,565 --> 00:23:18,778
Jag ska börja
jämföra rättsläkarnas resultat
317
00:23:18,861 --> 00:23:21,948
-för att etablera ett mönster.
-Mönster?
318
00:23:22,031 --> 00:23:24,992
Vad har Morrison med en utböling
319
00:23:25,076 --> 00:23:27,453
och hans pojkvän att göra?
320
00:23:27,537 --> 00:23:30,456
-Det är vad...
-Morden är inte relaterade.
321
00:23:30,540 --> 00:23:34,836
Morrison har gripit otaliga brottslingar
under sin karriär.
322
00:23:34,919 --> 00:23:39,507
Leta igenom arkiven,
hitta de största bovarna han gripit
323
00:23:39,590 --> 00:23:43,136
som har släppts ut ur fängelset
eller är villkorligt frigivna.
324
00:23:43,219 --> 00:23:48,558
Där hittar du mördaren.
Det är dina order. Förstått?
325
00:23:48,641 --> 00:23:52,436
-Och kropparna på motorvägen?
-En polis blev korsfäst!
326
00:23:54,814 --> 00:23:57,733
Det ska prioriteras.
327
00:23:57,817 --> 00:24:01,320
Eller gjorde ni saker annorlunda
uppe i Massachusetts?
328
00:24:03,030 --> 00:24:04,574
Uppfattat.
329
00:24:14,709 --> 00:24:18,337
Teale försöker framställa Morrisons död
som ett hämndmord.
330
00:24:18,421 --> 00:24:21,757
-Han vill att jag jagar spöken.
-Jag sa att han är korrupt.
331
00:24:21,841 --> 00:24:26,637
Inkompetens kan se ut som illvilja
och är mycket vanligare.
332
00:24:26,721 --> 00:24:28,764
Vet du vem som inte är inkompetent?
333
00:24:28,848 --> 00:24:29,807
Kliner.
334
00:24:32,768 --> 00:24:35,021
Är du en konspirationstok?
335
00:24:35,104 --> 00:24:39,984
Män med så mycket pengar och makt
är sällan helgon. Han måste undersökas.
336
00:24:40,067 --> 00:24:42,236
Vill du att staden ska hata dig mer?
337
00:24:42,320 --> 00:24:47,408
Jag kan bara undersöka
nollorna i Morrisons gamla arkiv.
338
00:24:47,491 --> 00:24:50,411
Det är vad du och Roscoe
ska låtsas att göra.
339
00:24:50,494 --> 00:24:54,498
Ge oss täckmantel medan vi undersöker
det viktiga. Som Joes hyrbil.
340
00:24:54,582 --> 00:24:57,501
Han måste ha haft en,
men ingen lämnades vid platsen.
341
00:24:57,585 --> 00:24:59,670
Bestämmer du nu?
342
00:24:59,754 --> 00:25:04,258
Ja. Vi måste skydda Hubbles familj.
343
00:25:04,342 --> 00:25:06,177
Även om Hubbles redan är död.
344
00:25:06,260 --> 00:25:10,389
De börjar oroa sig för
att Charlie vet något...
345
00:25:10,473 --> 00:25:11,682
Jag förstår.
346
00:25:11,766 --> 00:25:14,936
Min FBI-kompis
som jag ville kontakta tidigare.
347
00:25:15,019 --> 00:25:19,440
Han heter Picard. Atlantas fältkontor.
Jag ringer när det är ordnat.
348
00:25:19,523 --> 00:25:21,567
-Jag har ingen telefon.
-Skaffa en.
349
00:25:22,151 --> 00:25:23,444
Kan vi lita på Picard?
350
00:25:24,111 --> 00:25:27,698
Jag har känt honom i åratal.
Han gav mig det bästa rådet jag fått.
351
00:25:28,741 --> 00:25:30,534
"Ta inte jobbet i Margrave."
352
00:25:36,374 --> 00:25:40,378
Mr Reacher? Jag vill be om ursäkt
för ditt gripande.
353
00:25:41,212 --> 00:25:43,130
Jag beklagar din bror.
354
00:25:43,798 --> 00:25:47,677
Det är alltid en tragedi
med en man i sina bästa år.
355
00:25:47,760 --> 00:25:51,055
Men jag lovar, vi ska hitta mördaren.
356
00:25:52,014 --> 00:25:55,226
Vi håller dig gärna uppdaterad
under utredningen,
357
00:25:55,309 --> 00:25:58,562
lämna bara din kontaktinformation
innan du beger dig av.
358
00:25:58,646 --> 00:25:59,647
Jag åker ingenstans.
359
00:25:59,730 --> 00:26:02,900
Det var min uppfattning
att du bara reste igenom.
360
00:26:02,984 --> 00:26:06,404
Du förstod fel.
Jag tänker nog stanna ett tag.
361
00:26:06,487 --> 00:26:08,864
Margrave är en sån trevlig stad.
362
00:26:10,950 --> 00:26:12,076
Den brukade vara det.
363
00:26:13,452 --> 00:26:15,037
Inte särskilt på sistone.
364
00:26:25,715 --> 00:26:28,843
Jag hörde om din bror.
Må Herren välsigna honom
365
00:26:29,719 --> 00:26:31,929
och förvara honom i en plastbehållare.
366
00:26:33,639 --> 00:26:37,601
-Tänker du utkräva hämnd?
-Hämnd. Rättvisa.
367
00:26:38,602 --> 00:26:40,229
Jag letar efter hela rubbet.
368
00:26:41,522 --> 00:26:43,649
Du är nog inte den enda.
369
00:26:44,025 --> 00:26:45,234
-Vadå?
-Jag undrar,
370
00:26:45,318 --> 00:26:50,323
du har inte några
spansktalande amigos i stan?
371
00:26:50,406 --> 00:26:51,949
-Nej.
-Jag förstår,
372
00:26:52,033 --> 00:26:57,538
de två killarna som kom förbi min butik
och frågade om dig var inte vänliga.
373
00:26:57,621 --> 00:26:59,707
Var försiktig, mr Reacher.
374
00:26:59,790 --> 00:27:02,460
Är du orolig för mig, mr Mosley?
375
00:27:02,543 --> 00:27:04,712
Jag är orolig för mina kunder.
376
00:27:05,796 --> 00:27:09,425
Du kanske behöver raka dig
innan du lämnar staden.
377
00:27:09,508 --> 00:27:10,718
Sant.
378
00:27:11,427 --> 00:27:13,387
Min make litade på Reacher.
379
00:27:14,180 --> 00:27:15,473
Är han en bra person?
380
00:27:19,268 --> 00:27:20,478
Jag tror det.
381
00:27:21,896 --> 00:27:24,231
Vi kan tyvärr inte veta säkert just nu,
382
00:27:25,232 --> 00:27:27,902
men dåliga saker har hänt
och Reacher kan hjälpa oss.
383
00:27:29,320 --> 00:27:30,363
Jag är tillbaka.
384
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Vi är här inne.
385
00:27:33,908 --> 00:27:35,618
Ta med lite mat. Packa dina barns väskor.
386
00:27:35,701 --> 00:27:36,827
Vart ska vi?
387
00:27:36,911 --> 00:27:40,414
Finlay ringde.
En FBI-agent vid namn Picard är på väg.
388
00:27:40,498 --> 00:27:45,252
Du ska få polisskydd. Jag köpte
en kontanttelefon. Här är numret.
389
00:27:45,336 --> 00:27:48,089
Jag skulle känna mig säkrare med er två.
390
00:27:48,172 --> 00:27:49,757
Vi måste jobba på fallet.
391
00:27:49,840 --> 00:27:54,095
Picard håller dig trygg.
Det är vad din make hade velat.
392
00:27:54,178 --> 00:27:57,723
Varför pratar du om honom i preteritum?
393
00:28:03,562 --> 00:28:07,400
Vi måste anta att Paul är död.
De försökte döda honom i fängelset.
394
00:28:07,483 --> 00:28:09,402
De dödade Morrison och hans fru.
395
00:28:09,485 --> 00:28:12,279
De har antagligen dödat din man.
396
00:28:12,363 --> 00:28:16,575
Det kommer att finnas tid att sörja,
men du måste tänka på dina barn.
397
00:28:16,659 --> 00:28:19,870
Du måste packa.
398
00:28:21,288 --> 00:28:22,832
-Charlie?
-Okej.
399
00:28:30,131 --> 00:28:31,549
Jag väntar på Picard.
400
00:28:54,113 --> 00:28:59,827
Dansa, dansa, dansa...
401
00:29:02,872 --> 00:29:07,585
Mr Spåman, borde Billy fortsätta dansa?
402
00:29:08,794 --> 00:29:11,672
-Alla tecken tyder på ja.
-Kom igen!
403
00:29:11,755 --> 00:29:15,092
Dansa, dansa, dansa...
404
00:29:15,176 --> 00:29:16,093
Hallå!
405
00:29:20,890 --> 00:29:23,142
Letar ni efter en danspartner?
406
00:29:23,225 --> 00:29:25,436
Tror ni att ni kan ta oss allihop?
407
00:29:28,647 --> 00:29:29,565
Vi får se.
408
00:29:31,734 --> 00:29:34,069
Det är Billys pappa. Spring!
409
00:30:08,771 --> 00:30:11,440
Vi måste röra på oss.
Det är inte säkert längre.
410
00:30:11,524 --> 00:30:14,235
-Kom igen. Nu!
-Jag är inte redo.
411
00:30:14,985 --> 00:30:18,239
Flickor! Lucy, hämta din ryggsäck.
412
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Har du allt du behöver?
413
00:30:25,746 --> 00:30:28,290
Lugn.
414
00:30:29,500 --> 00:30:30,417
Jag är Picard.
415
00:30:36,048 --> 00:30:38,050
Kan du lägga ner pistolen?
416
00:30:44,348 --> 00:30:46,016
Jag behöver en egen pistol.
417
00:30:48,435 --> 00:30:49,645
Jag hämtar väskorna.
418
00:30:50,104 --> 00:30:52,314
Kom, flickor.
419
00:30:52,815 --> 00:30:54,275
Hoppa in.
420
00:30:55,484 --> 00:30:57,528
Hjälp Lucy med bältet.
421
00:30:58,779 --> 00:31:00,030
-Jösses.
-Okej.
422
00:31:00,281 --> 00:31:01,448
Detta är inofficiellt.
423
00:31:01,532 --> 00:31:04,868
Att sätta en familj i ett skyddsförvar
kommer att ta tid.
424
00:31:04,952 --> 00:31:07,538
Finlay sa att han inte kan involvera FBI,
425
00:31:07,621 --> 00:31:10,791
därför ska jag personligen
se efter dem ett par dagar.
426
00:31:10,874 --> 00:31:13,752
Få mig inte att ångra det här.
427
00:31:13,836 --> 00:31:15,879
Vi pratar om min karriär.
428
00:31:15,963 --> 00:31:18,424
Finlay och jag är tajta,
men inte så tajta.
429
00:31:18,507 --> 00:31:20,968
-Ingen kommer att få veta.
-Bäst det.
430
00:31:24,972 --> 00:31:27,099
Jag sa åt honom att inte ta jobbet.
431
00:31:32,605 --> 00:31:34,064
Nu börjar vi jobba.
432
00:31:34,148 --> 00:31:37,067
Jag ska ta reda på vad Joe gjorde
med Homeland.
433
00:31:37,151 --> 00:31:40,029
Du måste göra det i hemlighet.
434
00:31:40,112 --> 00:31:42,239
-Finlay kommer att uppdatera dig.
-Och du?
435
00:31:42,323 --> 00:31:44,742
Jag ska prata med vakten, Spivey.
436
00:31:44,825 --> 00:31:49,079
Den som betalade honom
styr allt det här. Spivey är nyckeln.
437
00:31:49,163 --> 00:31:50,831
Han kommer inte att prata.
438
00:31:51,790 --> 00:31:53,000
Beror på hur jag frågar.
439
00:32:02,134 --> 00:32:04,803
Tanner Spivey?
Chefsdetektiv Finlay, Margrave PD.
440
00:32:04,887 --> 00:32:06,847
Jag ringer på grund av Jack Reacher.
441
00:32:07,514 --> 00:32:08,932
Han är förbannad.
442
00:32:09,016 --> 00:32:13,520
Han blev visst dåligt behandlad
i fängelset och nu stämmer han.
443
00:32:13,604 --> 00:32:17,358
Han var din fånge,
jag tänker inte förlora mitt jobb.
444
00:32:17,441 --> 00:32:19,443
Finns det någonstans vi kan träffas?
445
00:32:19,526 --> 00:32:23,489
Prata ihop oss
innan advokaterna börjar snoka runt?
446
00:32:26,283 --> 00:32:27,493
Okej.
447
00:32:29,662 --> 00:32:31,121
Vi ses där, din idiot.
448
00:32:41,382 --> 00:32:42,299
Hej, Spivey.
449
00:32:43,384 --> 00:32:44,927
Titta vem det är.
450
00:32:46,095 --> 00:32:50,808
Jag har aldrig träffat detektiv Finlay,
men jag har hört om honom,
451
00:32:50,891 --> 00:32:55,562
och du låter inte som en svart man
från Boston på telefon.
452
00:32:55,646 --> 00:32:59,525
Jag tänkte att du försökte sätta dit mig,
så låt mig återbetala.
453
00:33:04,947 --> 00:33:08,117
Du borde ha låtit dem
döda dig i fängelset.
454
00:33:08,200 --> 00:33:10,577
Det hade varit mindre smärtsamt.
455
00:33:11,161 --> 00:33:12,037
Adios.
456
00:33:20,087 --> 00:33:21,004
Rör på dig.
457
00:33:27,302 --> 00:33:32,766
Nej, den är för liten.
Det kommer att bli obekvämt.
458
00:33:32,850 --> 00:33:35,310
Inte värre än en kula i magen.
459
00:33:35,394 --> 00:33:38,313
Det smarta hade varit att skjuta mig här,
460
00:33:38,397 --> 00:33:40,315
men du har inte gjort det än.
461
00:33:40,399 --> 00:33:44,194
Du kanske inte vill väcka uppmärksamhet
utanför en fullsatt bar,
462
00:33:44,278 --> 00:33:46,280
eller så är dina order
att ta mig till din chef
463
00:33:46,363 --> 00:33:47,865
som vill veta hur mycket jag vet.
464
00:33:50,159 --> 00:33:54,455
Oavsett betyder det
att du kommer att tveka om jag gör något.
465
00:33:55,164 --> 00:33:58,542
Ni vet vad Cato sa om att tveka?
466
00:33:59,585 --> 00:34:00,836
"Han som tvekar..."
467
00:34:10,095 --> 00:34:11,805
Jag tänker sprätta upp dig.
468
00:34:42,503 --> 00:34:45,297
Stanna! Det här är Mike-7.
469
00:34:45,380 --> 00:34:50,427
Jag behöver förstärkning vid Blue Cat!
Jagar misstänkt till fots.
470
00:34:56,266 --> 00:34:59,812
Tack. Hej då.
471
00:35:00,854 --> 00:35:03,816
Inga av Avis och Hertz bilar saknas
472
00:35:03,899 --> 00:35:05,317
i hela delstaten.
473
00:35:05,400 --> 00:35:08,278
Hur många fler
väntar vi på svar från? Sex?
474
00:35:08,362 --> 00:35:10,447
Bara på Atlantas flygplats...
475
00:35:14,117 --> 00:35:15,744
Det gick inte som planerat.
476
00:35:17,371 --> 00:35:18,413
Tja...
477
00:35:20,791 --> 00:35:23,126
Den här är speciell. Du behöver sys.
478
00:35:23,418 --> 00:35:24,586
Nej.
479
00:35:26,964 --> 00:35:29,299
Visst. Då blir det lim.
480
00:35:30,050 --> 00:35:32,678
Jag pratade precis
med Georgias delstatspolis.
481
00:35:32,761 --> 00:35:36,098
Ingen misstänkt från bråket
på Blue Cat har gripits.
482
00:35:36,181 --> 00:35:38,225
Hade varit bra att förhöra dem.
483
00:35:38,308 --> 00:35:41,687
Nästa gång borde du be om hjälp.
484
00:35:41,770 --> 00:35:46,149
-Jag sa att du kunde jobba "med" oss.
-Jag trodde Spivey skulle gå på det.
485
00:35:46,233 --> 00:35:49,695
Jag kunde inte låta som du
även om jag försökte.
486
00:35:49,778 --> 00:35:52,698
Du har redan bråkat i Warburton,
487
00:35:52,781 --> 00:35:56,785
misshandlat lokalbefolkningen
och slagits med idioter på en parkering...
488
00:35:56,869 --> 00:36:00,289
De var inte idioter. Antagligen militär.
489
00:36:00,372 --> 00:36:02,624
-Sydamerikaner.
-Hur vet du det?
490
00:36:02,708 --> 00:36:05,210
Jag hade dödat dem på tio sekunder.
491
00:36:05,294 --> 00:36:07,337
Hur vet du att de var militärer?
492
00:36:07,421 --> 00:36:09,464
De talade spanska, bar Glock 17:or
493
00:36:09,548 --> 00:36:10,924
och tekniken en kille använde
494
00:36:11,008 --> 00:36:12,718
var kampsportteknik som kallas Reisy.
495
00:36:12,801 --> 00:36:15,846
används endast
av sydamerikanska specialstyrkor.
496
00:36:17,806 --> 00:36:19,850
Och om de inte var det,
hade jag dödat dem direkt.
497
00:36:19,933 --> 00:36:22,978
Varför skulle sydamerikansk militär
vara inblandad?
498
00:36:23,061 --> 00:36:24,062
Jag vet inte.
499
00:36:24,146 --> 00:36:25,898
Har du sett nån som dem i Margrave?
500
00:36:25,981 --> 00:36:27,357
Inte förrän du dök upp.
501
00:36:27,441 --> 00:36:30,152
De är inhyrda muskler. De styr inget.
502
00:36:30,235 --> 00:36:31,153
Så där.
503
00:36:31,236 --> 00:36:33,488
Jag vet inte vad som försiggår här.
504
00:36:33,572 --> 00:36:37,910
Jag kanske vet, om du har pratat färdigt
om Spivey och sydamerikansk militär.
505
00:36:37,993 --> 00:36:41,246
Joe jobbade för
Secret Service-avdelningen.
506
00:36:41,330 --> 00:36:44,082
-Vad gjorde han?
-Ingen gav mig ett svar, men...
507
00:36:44,166 --> 00:36:48,879
De täcker allt från postbedrägeri
till att skydda presidenten.
508
00:36:48,962 --> 00:36:52,466
Din bror kan ha jobbat med vad som helst.
509
00:36:52,549 --> 00:36:55,761
Förfalskning? Hubble specialiserade sig
på valutahantering.
510
00:36:55,844 --> 00:36:58,513
Pengar är roten till alla brott som finns.
511
00:36:58,597 --> 00:37:02,434
Droger, vapen, människohandel,
allt kretsar kring kontanter.
512
00:37:02,517 --> 00:37:05,938
Jag lämnade
ett röstmeddelande till utredningsbyrån.
513
00:37:06,021 --> 00:37:10,442
Folk blir skadade när de gräver
i andras affärer.
514
00:37:10,525 --> 00:37:13,111
Jag antog att Joe var en utredare som du.
515
00:37:13,195 --> 00:37:14,112
Bra logik.
516
00:37:16,448 --> 00:37:19,368
-Tack, doktorn.
-Vart ska du?
517
00:37:19,451 --> 00:37:21,995
Homeland Security ringer inte
förrän imorgon,
518
00:37:22,079 --> 00:37:24,498
och Spivey fattar att det har gått fel.
519
00:37:24,581 --> 00:37:27,376
Hans chefer matar
sjabblare med deras testiklar,
520
00:37:27,459 --> 00:37:31,254
så jag gissar att han har flytt.
Jag ska söka igenom hans hus.
521
00:37:31,338 --> 00:37:33,674
Fängelsevakters hemadresser
är inte offentliga
522
00:37:33,757 --> 00:37:35,968
och kontoren öppnar inte förrän imorgon.
523
00:37:36,051 --> 00:37:38,887
Jag fixar det själv.
524
00:37:38,971 --> 00:37:41,890
Gå hem och vila.
525
00:37:43,225 --> 00:37:45,435
-Jag ska ta en öl.
-Absolut inte.
526
00:37:45,519 --> 00:37:47,354
Du såg människorna på stadshuset,
527
00:37:47,437 --> 00:37:50,273
de tror att du är självaste Frankenstein.
528
00:37:50,357 --> 00:37:52,359
Frankenstein var doktorn.
529
00:37:52,442 --> 00:37:56,321
De gick efter Frankensteins monster.
Detaljer är viktiga.
530
00:37:57,990 --> 00:37:59,741
Du ska tillbaka till ditt motell.
531
00:38:00,575 --> 00:38:04,579
Jag tänker sitta i baren,
ta en öl och tänka över allt.
532
00:38:04,663 --> 00:38:09,584
Nån kommer att snacka skit
och du kommer slå ner dem. Igen.
533
00:38:09,668 --> 00:38:10,919
Nej.
534
00:38:11,003 --> 00:38:14,256
Gå till ditt motell och sov,
535
00:38:14,339 --> 00:38:18,218
eller så griper jag dig för lösdriveri
och du kan sova på stationen.
536
00:38:18,301 --> 00:38:20,846
Han är inte en luffare, han är en lodare.
537
00:38:22,180 --> 00:38:23,181
Va?
538
00:38:32,065 --> 00:38:35,402
Följ efter honom.
Se till att han åker till motellet.
539
00:38:48,081 --> 00:38:53,128
Jag förstår. Du har förlorat en bror
och varit i fyra bråk.
540
00:38:53,211 --> 00:38:55,589
Du om nån behöver en drink.
541
00:39:00,469 --> 00:39:03,847
Det finns en vägkrog
nära gränsen till Alabama.
542
00:39:04,431 --> 00:39:07,809
Ingen vet vem du är där.
Kall öl, bra musik.
543
00:39:09,102 --> 00:39:11,104
Men du måste bete dig.
544
00:39:13,356 --> 00:39:16,443
De kanske till och med spelar blues
som du gillar.
545
00:39:19,571 --> 00:39:20,489
Okej.
546
00:39:21,406 --> 00:39:22,616
Följ med mig hem.
547
00:39:22,699 --> 00:39:25,702
Jag måste byta
till något mindre brottsbekämpande,
548
00:39:25,786 --> 00:39:30,082
och du behöver en ny tröja
med mindre blod.
549
00:39:31,333 --> 00:39:34,836
Ni lyssnar på WGUT,
blues som ett slag i magen.
550
00:39:34,920 --> 00:39:38,632
Här är "Police Dog Blues"
med Cephas och Wiggins, först inspelad
551
00:39:38,715 --> 00:39:40,675
av den avlidne, store Blind Blake.
552
00:39:40,759 --> 00:39:43,220
Är inte det han? Blake?
553
00:39:44,096 --> 00:39:44,930
Jo.
554
00:39:47,516 --> 00:39:48,475
Fint.
555
00:40:08,411 --> 00:40:09,329
Tack.
556
00:40:12,332 --> 00:40:13,583
Det är en vanlig kapsyl.
557
00:40:19,798 --> 00:40:20,715
Skrytmåns.
558
00:40:34,604 --> 00:40:35,897
Känns det bättre?
559
00:40:36,690 --> 00:40:38,441
Det känns inte värre.
560
00:40:40,277 --> 00:40:42,070
Det är en början.
561
00:40:51,121 --> 00:40:52,706
De spelar Patsy.
562
00:40:52,789 --> 00:40:55,000
-Vet du vad det betyder?
-Nej.
563
00:40:56,585 --> 00:40:59,087
Att vi måste dansa. Det är lag på det.
564
00:41:00,297 --> 00:41:01,214
Jag dansar inte.
565
00:41:01,298 --> 00:41:05,010
Säger du att din mamma
aldrig lärde dig att dansa?
566
00:41:05,093 --> 00:41:06,011
Det gjorde hon.
567
00:41:06,094 --> 00:41:09,806
Men när jag frågar folk till dans
följer oftast en knytnäve.
568
00:41:10,223 --> 00:41:15,770
Tur att jag frågar.
Kom igen, Frankensteins monster.
569
00:42:34,474 --> 00:42:35,850
Jag behöver inte din jacka.
570
00:42:37,978 --> 00:42:40,146
Rör på dig, bamsing.
571
00:42:53,702 --> 00:42:55,495
Du borde ha tagit min jacka.
572
00:42:56,955 --> 00:42:58,290
Jag är en stor flicka.
573
00:43:04,754 --> 00:43:06,131
Titta här.
574
00:43:09,968 --> 00:43:13,179
Slappna av. Vi är långt från Margrave.
575
00:43:13,263 --> 00:43:16,057
Inte långt nog. Ducka när jag säger till.
576
00:43:44,377 --> 00:43:45,462
Vad pågår?
577
00:43:45,545 --> 00:43:50,008
Vägen österut mot motorvägen
är översvämmad. Ingen kommer igenom.
578
00:43:56,056 --> 00:43:57,682
Finns det ett motell nära?
579
00:44:07,317 --> 00:44:10,362
Ledsen att jag inte
hade något i din storlek.
580
00:44:11,196 --> 00:44:15,158
Jag trodde att jag hade en presenning
eller ett cirkustält.
581
00:44:15,825 --> 00:44:19,662
Kul. Jag köpte lite från varuautomaten.
582
00:44:23,291 --> 00:44:26,044
-Äter du alltid så nyttigt?
-Jag var hungrig.
583
00:44:26,127 --> 00:44:29,214
Jag trodde inte rumsservice
levererar så sent.
584
00:44:30,382 --> 00:44:31,591
Ja.
585
00:44:31,966 --> 00:44:34,010
Direkt till Clarkstången.
586
00:44:34,719 --> 00:44:36,096
De är de godaste.
587
00:44:36,679 --> 00:44:40,642
Varenda affär på varenda bas
jag bodde på som barn hade dessa.
588
00:44:40,725 --> 00:44:45,397
Oavsett var vi var, kunde jag och Joe
alltid hitta en Clarkstång.
589
00:44:48,608 --> 00:44:51,403
-Vill du dela?
-Nej. Jag föredrar Zagnut.
590
00:44:51,486 --> 00:44:52,946
Ingen föredrar Zagnut.
591
00:44:53,613 --> 00:44:55,990
-Ursäkta?
-Vad äter du?
592
00:44:56,199 --> 00:44:57,492
Läs smaken.
593
00:44:58,952 --> 00:45:00,286
Läs högt.
594
00:45:00,578 --> 00:45:02,247
"Kryddiga Cajun Crawtators."
595
00:45:03,039 --> 00:45:05,458
Just det. Jag tar Clarkstången.
596
00:45:11,756 --> 00:45:13,425
Är du okej där nere?
597
00:45:14,634 --> 00:45:16,219
Jag har sovit på värre ställen.
598
00:45:19,139 --> 00:45:20,265
Du är välberest, va?
599
00:45:21,891 --> 00:45:23,726
Jag har knappt lämnat Margrave.
600
00:45:25,270 --> 00:45:26,896
Jag har aldrig velat.
601
00:45:28,440 --> 00:45:31,234
Min familj har bott här
sen staden grundades.
602
00:45:32,068 --> 00:45:32,986
Som Teales.
603
00:45:33,820 --> 00:45:35,238
Åt helvete med dem.
604
00:45:35,655 --> 00:45:39,492
Conklins byggde staden. Teales stal den.
Gamle Casper Teale
605
00:45:40,243 --> 00:45:44,205
gjorde affärer med järnvägen.
Tog böndernas mark
606
00:45:44,289 --> 00:45:46,666
och drog spåret genom deras grödor.
607
00:45:46,749 --> 00:45:48,835
Har du familj i Margrave?
608
00:45:49,586 --> 00:45:53,339
Mina föräldrar dog när jag var liten,
men jag hade Gray.
609
00:45:54,007 --> 00:45:54,966
Gray?
610
00:45:55,133 --> 00:45:57,218
Han hade Finlays jobb innan Finlay.
611
00:45:59,137 --> 00:46:00,847
Han var mina föräldrars bästa vän.
612
00:46:04,559 --> 00:46:05,477
Han såg alltid...
613
00:46:06,644 --> 00:46:09,105
...efter mig, som en andra pappa.
614
00:46:09,189 --> 00:46:12,108
Han lärde mig allt om att vara polis.
615
00:46:12,192 --> 00:46:16,613
Hur man arbetar med ett fall,
hur man organiserar sig.
616
00:46:17,238 --> 00:46:22,160
Han var den mest kräsna person
jag har träffat.
617
00:46:23,161 --> 00:46:25,747
Han hade bara några hårtussar
618
00:46:25,830 --> 00:46:29,334
och han tvingade Mosley
att klippa dem en gång i veckan.
619
00:46:30,835 --> 00:46:32,629
Men han hade en mörk sida.
620
00:46:35,089 --> 00:46:37,800
Han var ofta deprimerad.
621
00:46:38,885 --> 00:46:41,888
Aldrig gift. Inga barn. Drack.
622
00:46:44,224 --> 00:46:48,102
Han hängde sig i sitt garage
för ett år sedan.
623
00:46:49,354 --> 00:46:50,563
Jag beklagar.
624
00:46:51,856 --> 00:46:54,025
Gav mig prästkragar på min födelsedag.
625
00:46:56,194 --> 00:47:00,448
De är min favorit. Vad är dina?
626
00:47:01,366 --> 00:47:02,534
Lejongap.
627
00:47:04,244 --> 00:47:05,787
Coolt namn, svåra att döda.
628
00:47:07,288 --> 00:47:08,164
Ja.
629
00:47:08,581 --> 00:47:10,875
Det låter som nån jag känner.
630
00:47:11,918 --> 00:47:14,504
Det är inte vad jag frågade.
631
00:47:15,129 --> 00:47:18,341
Jag undrar om du har familj
jag inte känner till.
632
00:47:18,424 --> 00:47:21,219
Nej. Bara Joe.
633
00:47:25,932 --> 00:47:28,851
Om jag inte hade hört Blind Blake-låten
för ett par dagar sen i baren,
634
00:47:28,935 --> 00:47:31,479
hade det säkert gått år
innan jag visste att han var död.
635
00:47:35,233 --> 00:47:37,151
Trots omständigheterna
636
00:47:40,446 --> 00:47:42,323
har det varit trevligt.
637
00:47:43,825 --> 00:47:45,577
Detsamma.
638
00:47:47,036 --> 00:47:48,454
God natt, Reacher.
639
00:47:53,251 --> 00:47:54,544
God natt, Roscoe.
640
00:48:29,746 --> 00:48:32,665
Innan vi börjar
skulle jag behöva en riktig frukost.
641
00:48:32,749 --> 00:48:34,250
Det räcker inte med Zagnuts.
642
00:48:34,334 --> 00:48:36,336
Du borde ha tagit Clarkstången.
643
00:48:36,919 --> 00:48:37,837
Ja.
644
00:49:21,297 --> 00:49:22,215
Säkrat.
645
00:49:25,009 --> 00:49:25,968
Säkrat.
646
00:49:27,095 --> 00:49:30,390
De gick i rabatten.
647
00:49:30,473 --> 00:49:31,516
Gummiöverdrag.
648
00:49:33,476 --> 00:49:34,727
Tänkte de döda mig?
649
00:49:34,811 --> 00:49:38,731
Eller mig. Min bil stod utanför.
650
00:49:47,156 --> 00:49:50,660
VI SES SNART
651
00:49:50,743 --> 00:49:52,745
De tänker nog komma tillbaka.
652
00:49:52,829 --> 00:49:54,497
Jag behöver verkligen en pistol.
653
00:51:41,020 --> 00:51:43,022
Undertexter: Victor Ollén