1
00:00:13,686 --> 00:00:17,022
Nereye gittiğini sanıyorsun?
Reacher! Gel buraya!
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,108
Onu biraz rahat bırakalım.
3
00:00:20,067 --> 00:00:24,613
120 kiloluk bir adalet bekçisinin
kasabayı altüst etmesini istemiyorum.
4
00:00:26,407 --> 00:00:29,118
Onu takip et, sakın işimizi mahvetmesin.
5
00:00:29,201 --> 00:00:30,119
Neden ben?
6
00:00:30,453 --> 00:00:33,247
Morg çıkışında seni dinlemişti.
7
00:00:34,039 --> 00:00:35,666
Ya şimdi dinlemezse?
8
00:00:35,833 --> 00:00:37,084
Vur gitsin.
9
00:01:11,452 --> 00:01:14,371
Tüm birimlerin dikkatine,
yolda kalmış bir araç var.
10
00:01:14,455 --> 00:01:16,707
80. yolun doğuya giden tarafında.
11
00:01:17,458 --> 00:01:21,170
18. birim konuşuyor,
beş saat uzaklıktayım.
12
00:01:21,504 --> 00:01:23,839
Tamam 18, yolu tarif ederim.
13
00:01:25,758 --> 00:01:27,510
2-4-7, yaklaşık on saat.
14
00:01:39,438 --> 00:01:40,439
Siktir!
15
00:01:42,608 --> 00:01:44,568
Bu ne lan? Sana çarpabilirdim!
16
00:01:44,652 --> 00:01:45,653
Göz kulak olmana
17
00:01:45,736 --> 00:01:47,780
ve soruşturmamı mahvetmene gerek yok.
18
00:01:48,489 --> 00:01:51,742
Tamam. Bir, bu senin soruşturman değil.
19
00:01:51,826 --> 00:01:55,162
İki, dev bir serseriye göz kulak olmayı
ben de istemiyorum.
20
00:01:55,246 --> 00:01:57,414
Abinin katilini arıyor olabilirdim.
21
00:01:57,498 --> 00:02:01,418
O yüzden geri çekil
ve çok iyi olduğum işimi yapmama izin ver.
22
00:02:01,502 --> 00:02:05,923
İşinde çok iyi olsaydın araçsız bir adamı
polis arabasıyla takip etmezdin.
23
00:02:06,006 --> 00:02:10,219
Planın Hubble'ın evine gitmek
ve her şeyi itiraf edene kadar
24
00:02:10,302 --> 00:02:12,471
parmağınla gözünü oymak mı?
25
00:02:12,555 --> 00:02:13,389
Öyle bir şey.
26
00:02:13,472 --> 00:02:14,765
Buna izin veremem.
27
00:02:14,849 --> 00:02:17,393
O yüzden ya seni takip ederim
28
00:02:17,476 --> 00:02:20,855
ya da ayakkabını eskitmezsin
ve arabaya binersin.
29
00:02:29,238 --> 00:02:30,531
Sikeyim.
30
00:02:39,248 --> 00:02:42,042
Haberin olsun,
ben serseri değilim. Evsizim.
31
00:02:44,795 --> 00:02:45,713
Her neyse.
32
00:02:51,927 --> 00:02:54,597
Memur Conklin, Bay Reacher, buyurun.
33
00:02:58,392 --> 00:02:59,518
Kusura bakmayın.
34
00:02:59,602 --> 00:03:01,312
Paul geç dönecek
35
00:03:01,437 --> 00:03:04,273
ama en azından
teşekkür fırsatım oldu Bay Reacher.
36
00:03:04,356 --> 00:03:05,774
Sadece Reacher deyin.
37
00:03:05,858 --> 00:03:11,488
Peki. Reacher, kocamın söylediğine göre
berbat bir hapiste ona göz kulak olmuşsun.
38
00:03:13,282 --> 00:03:14,408
Oturun lütfen.
39
00:03:18,704 --> 00:03:20,789
Paul nerede, biliyor musun?
40
00:03:22,082 --> 00:03:23,709
Hayır, tam olarak değil.
41
00:03:24,001 --> 00:03:26,503
Bir yolsuzluk olayıyla uğraşıyor.
42
00:03:26,587 --> 00:03:28,088
Neyse ki aklandı.
43
00:03:28,172 --> 00:03:32,134
Paul'u suçlu olarak düşünebiliyor musun?
Kırmızı ışıkta bile geçmez.
44
00:03:32,217 --> 00:03:35,012
Sanırım bu yüzden geldiniz.
Banka meselesi.
45
00:03:35,095 --> 00:03:37,306
Hayır. Abim öldürüldü.
46
00:03:37,389 --> 00:03:42,102
Tanrım... Ben... Ne desem bilmiyorum.
47
00:03:42,186 --> 00:03:44,772
Yol kenarında bulunan adam mı?
48
00:03:44,855 --> 00:03:45,981
Evet.
49
00:03:46,607 --> 00:03:49,526
Ve üstünde
kocanızın telefon numarası vardı.
50
00:03:49,610 --> 00:03:51,612
Hiç mantıklı değil. Neden ki?
51
00:03:51,695 --> 00:03:53,113
O yüzden buradayız.
52
00:03:53,197 --> 00:03:56,659
Abim öldüğünde
kocanızın numarası neden ondaydı?
53
00:03:57,493 --> 00:03:59,495
-Hiçbir fikrim yok.
-Anne?
54
00:04:01,622 --> 00:04:03,415
Sekiz buçuk oldu mu?
55
00:04:03,499 --> 00:04:05,960
Kusura bakmayın, kızları yatırmam lazım.
56
00:04:06,043 --> 00:04:08,879
Kızlar, Memur Conklin
ve Bay Reacher'a selam verin.
57
00:04:08,963 --> 00:04:12,007
-Merhaba Memur Conklin.
-Merhaba Bay Reacher.
58
00:04:12,091 --> 00:04:13,133
Merhaba.
59
00:04:13,384 --> 00:04:15,219
Sadece Reacher deyin.
60
00:04:15,803 --> 00:04:17,972
Bunlar Lucy ve Tally.
61
00:04:18,055 --> 00:04:19,848
Dişlerinizi fırçaladınız mı?
62
00:04:19,932 --> 00:04:20,808
-Evet.
-Evet.
63
00:04:20,891 --> 00:04:23,018
O zaman gidin. Bir dakikaya gelirim.
64
00:04:23,852 --> 00:04:25,854
Tally ne çabuk büyüyor.
65
00:04:25,938 --> 00:04:29,191
Değil mi? Gözlüklü olan Tally.
66
00:04:29,650 --> 00:04:32,361
Lucy'den bir yaş küçük,
inanabiliyor musunuz?
67
00:04:32,945 --> 00:04:34,530
Lavaboyu kullanabilir miyim?
68
00:04:34,613 --> 00:04:38,367
Tabii. Mutfaktan geç,
koridorun sonunda, solda.
69
00:05:32,171 --> 00:05:34,089
...böyle bir şey oluyor.
70
00:05:36,592 --> 00:05:38,886
Yeterince zamanınızı aldık.
71
00:05:38,969 --> 00:05:40,888
Size iyi akşamlar. Roscoe.
72
00:05:44,725 --> 00:05:47,227
Sanırım gidiyoruz.
73
00:05:47,978 --> 00:05:49,354
-Kusura bakma.
-Hayır.
74
00:05:49,438 --> 00:05:53,150
İyi akşamlar.
Zaman ayırdığın için sağ ol. Görüşürüz.
75
00:05:53,233 --> 00:05:54,193
Tabii. İyi geceler.
76
00:06:02,117 --> 00:06:03,202
Kalkışın ani oldu.
77
00:06:03,285 --> 00:06:06,789
İki şey var.
Bir, "Gözlüklü olan Tally" dedi.
78
00:06:06,872 --> 00:06:08,749
Aralarındaki asıl fark gözlük.
79
00:06:08,832 --> 00:06:11,168
Boyları falan önemsiz ayrıntıydı.
80
00:06:11,251 --> 00:06:14,088
Gözlük önemli olanı.
Biri takıyor, diğeri takmıyor.
81
00:06:14,171 --> 00:06:15,214
Ve?
82
00:06:15,297 --> 00:06:18,717
Hapiste saldırıya uğramadan önce
bir adam bana işaret etti.
83
00:06:18,801 --> 00:06:20,344
Bir adamın gözlüğünü almıştım.
84
00:06:20,427 --> 00:06:22,763
-Neden?
-Çünkü iyi biri değildi.
85
00:06:22,846 --> 00:06:25,599
Mahkûmlar geldiklerinde hâlâ takıyordum.
86
00:06:25,682 --> 00:06:28,685
Adamlara verilen talimatlar
yeni gelenleri bulup
87
00:06:28,769 --> 00:06:30,687
gözlüklüyü halletmeleriydi.
88
00:06:30,771 --> 00:06:33,857
Hubble dayak yemişti.
Hedef oydu, ben değildim.
89
00:06:33,941 --> 00:06:36,819
Hubble ya kaçıyor ya da çoktan yakalandı.
90
00:06:36,902 --> 00:06:39,571
Tamam. İki şey sayacaktın.
91
00:06:39,655 --> 00:06:44,743
Tohum falan mı bu?
Bir bankacının ayakkabısında işi ne?
92
00:06:44,827 --> 00:06:46,203
Dolabını mı karıştırdın?
93
00:06:46,286 --> 00:06:47,746
Hayır. Vestiyer.
94
00:06:49,456 --> 00:06:50,791
Kasık otu kozalağı.
95
00:06:50,874 --> 00:06:53,794
Uzun çimlerde yetişirler.
Onlara "Otostopçu" deriz
96
00:06:53,877 --> 00:06:57,589
çünkü insana yapışır ve onunla dolaşırlar.
97
00:06:57,673 --> 00:07:00,134
Abimin öldürüldüğü yerde yetişiyorlarmış.
98
00:07:08,350 --> 00:07:12,062
Kındıra bu. Amcamın çiftliğinde vardı.
Kozalak üretmezler.
99
00:07:12,146 --> 00:07:15,607
Tamam. Yine de
bağcıklarında olmasının bir sebebi var.
100
00:07:17,442 --> 00:07:20,279
Banka koridorlarında otostopçu yapışmaz.
101
00:07:26,160 --> 00:07:28,287
Tetikçi silahtan anlıyor demiştim
102
00:07:28,370 --> 00:07:31,498
ama fazlası varmış.
Katil yetenekli bir nişancıydı.
103
00:07:31,582 --> 00:07:33,167
Neden öyle düşündün?
104
00:07:33,250 --> 00:07:35,669
İkinci kurban karanlıkta koşuyordu.
105
00:07:35,752 --> 00:07:36,962
Silahta susturucu vardı,
106
00:07:37,045 --> 00:07:39,256
hedef almayı zorlaştırır ama vurmuş.
107
00:07:43,677 --> 00:07:46,680
Bu izler Joe'nun. 46 numara.
Çöküntüyü görüyor musun?
108
00:07:46,763 --> 00:07:48,599
Arkadan geleni duydu, dönmek istedi,
109
00:07:48,682 --> 00:07:50,309
ama kafasına iki kurşun yedi.
110
00:07:55,230 --> 00:07:59,067
Tetikçi buradan geldi, Joe'yu bekledi.
111
00:08:00,277 --> 00:08:01,445
Geleceğini biliyordu.
112
00:08:07,743 --> 00:08:11,747
İki gün önce Ay 26 derece daha batıdaydı.
113
00:08:13,957 --> 00:08:15,792
Burası daha karanlıktı.
114
00:08:18,962 --> 00:08:20,214
Yani buraya saklandı.
115
00:08:27,596 --> 00:08:28,472
Keyif almış.
116
00:08:31,350 --> 00:08:35,312
Ağaçlardan doğru keskin nişancı atışı
daha risksiz olurdu.
117
00:08:35,979 --> 00:08:37,606
Tetikçi yakında olmak istedi.
118
00:08:38,232 --> 00:08:39,650
Belki kişisel bir meseleydi.
119
00:08:39,733 --> 00:08:42,402
Biri seni öldürüyorsa
kişisel meseledir zaten.
120
00:08:51,870 --> 00:08:55,582
Bana Joe'dan bahsetsene. Yakın mıydınız?
121
00:09:02,005 --> 00:09:03,257
Ailesi var mıydı?
122
00:09:03,966 --> 00:09:05,759
Ne iş yapardı?
123
00:09:05,842 --> 00:09:09,554
Soruşturmana yardımcı olacak bir şey için
muhabbet mi açıyorsun?
124
00:09:09,638 --> 00:09:12,557
Abisini kaybeden birine iyi davranıyorum
125
00:09:12,641 --> 00:09:15,560
ama sorularımı cevaplayabilirsin.
126
00:09:15,644 --> 00:09:17,688
Çocukken ailemiz yoktu.
127
00:09:17,771 --> 00:09:19,982
En son Ulusal Güvenlik'te çalışıyordu.
128
00:09:20,065 --> 00:09:21,191
İlginçmiş.
129
00:09:21,275 --> 00:09:24,152
Sence işiyle bağlantılı olabilir mi?
130
00:09:24,236 --> 00:09:28,031
Ulusal Güvenlik çok geniş.
Terör, uyuşturucu, silah, sınır suçları.
131
00:09:28,115 --> 00:09:31,076
-Abin hangi bölümdeydi?
-Bilmiyorum.
132
00:09:31,952 --> 00:09:33,954
Epeydir konuşmamıştık.
133
00:09:35,372 --> 00:09:36,290
Neden?
134
00:09:38,125 --> 00:09:39,042
Zaman işte.
135
00:09:40,627 --> 00:09:41,670
Nereye gidiyorsun?
136
00:09:42,045 --> 00:09:42,963
Motel bulmaya.
137
00:09:43,255 --> 00:09:46,216
-Seni bırakırım.
-İstemiyorum.
138
00:10:07,821 --> 00:10:09,197
Siktir. İşte o adam.
139
00:10:10,615 --> 00:10:14,036
Beyefendi. Buraya gelir misiniz?
Sizinle konuşmak istiyoruz.
140
00:10:14,578 --> 00:10:15,495
İstemiyorsunuz.
141
00:10:15,996 --> 00:10:16,955
İstemiyorsunuzmuş.
142
00:10:17,247 --> 00:10:19,791
Buraya gel. Sadece konuşmak istiyoruz.
143
00:10:20,917 --> 00:10:22,919
Cinayetten tutuklanmışsın.
144
00:10:23,545 --> 00:10:26,256
Kasabamızda ne bok arıyorsun?
145
00:10:34,222 --> 00:10:36,975
Bir sürü boş şişe var,
epeydir bekliyordunuz.
146
00:10:37,059 --> 00:10:41,938
Buranın manzarası o kadar da iyi değil,
yani beni beklediğinizi varsayıyorum.
147
00:10:42,147 --> 00:10:43,023
Tahmin edeyim.
148
00:10:43,106 --> 00:10:46,902
Pahalı bir araçtaki bir zengin
benim için size 50'şer dolar verdi.
149
00:10:48,362 --> 00:10:49,196
Yüz.
150
00:10:50,030 --> 00:10:54,326
Peki. Bu saçmalığı devam ettirmek için
yanlış günü seçmişsiniz.
151
00:10:56,661 --> 00:10:58,288
Seninle konuşuyoruz burada.
152
00:11:04,586 --> 00:11:06,171
Graham. Seni aptal.
153
00:11:06,421 --> 00:11:09,132
-Dayak yemek üzeresin.
-Hayır.
154
00:11:10,050 --> 00:11:13,011
Üç sarhoş çocuğun
ellerini kırmak üzereyim.
155
00:11:13,345 --> 00:11:14,846
Dört kişiyiz biz.
156
00:11:14,930 --> 00:11:17,432
Birinizin hastaneye götürmesi gerek.
157
00:11:26,358 --> 00:11:28,318
Ben hastane yolunu biliyorum.
158
00:11:35,867 --> 00:11:38,578
Margrave'e ne geldi böyle?
159
00:12:44,936 --> 00:12:48,106
Selam dostum. İyi misin?
160
00:12:54,863 --> 00:12:55,780
Aferin sana.
161
00:12:55,864 --> 00:12:58,074
Yardımcı olabilir miyim?
162
00:12:58,158 --> 00:13:00,660
Hayır. Köpeğine su veriyordum.
163
00:13:00,744 --> 00:13:05,040
Kâsesini devirmiştir
çünkü bu sabah su vermiştim.
164
00:13:05,874 --> 00:13:06,791
Vermedin.
165
00:13:07,250 --> 00:13:08,335
Kâse kupkuruydu.
166
00:13:09,002 --> 00:13:10,462
Bana yalancı mı diyorsun?
167
00:13:14,216 --> 00:13:15,133
Evet.
168
00:13:17,677 --> 00:13:20,347
Mülkümü terk etmeni öneriyorum.
169
00:13:24,476 --> 00:13:25,393
Aferin.
170
00:13:45,455 --> 00:13:47,040
Burada ne işin var?
171
00:13:47,123 --> 00:13:48,291
Hubblelara gitmeden
172
00:13:48,375 --> 00:13:52,504
Joe dosyasında bir gelişme var mı diye
kontrol etmeye geldim.
173
00:13:52,587 --> 00:13:54,923
Şimdi konuşamam. Yeni bir cinayet var.
174
00:13:55,006 --> 00:13:56,091
Polis Şefi Morrison.
175
00:13:58,218 --> 00:14:00,053
Haberin olsun, ben öldürmedim.
176
00:14:00,136 --> 00:14:02,806
-Biliyorum.
-Gece beni mi gözetledin?
177
00:14:13,483 --> 00:14:16,611
Dün gece
her yere benimle gitmek istiyordun.
178
00:14:32,627 --> 00:14:33,628
Komiserim.
179
00:14:33,712 --> 00:14:37,340
Şefe ne yapmışlar? Baker konuşmuyor.
180
00:14:37,424 --> 00:14:40,927
Sen bakanları uzaklaştır, tamam mı?
181
00:14:44,389 --> 00:14:45,390
Emredersiniz.
182
00:14:50,061 --> 00:14:51,396
Onun ne işi var?
183
00:14:51,479 --> 00:14:55,442
Göz kulak olmamı söylemiştin, oluyorum.
Bak. Burada işte.
184
00:14:56,151 --> 00:14:59,446
Suç mahalli
Boston'da gördüklerimden daha kötü
185
00:14:59,529 --> 00:15:01,406
ve Boston'da kötü şeyler gördüm.
186
00:15:01,990 --> 00:15:03,408
Duvara mı çivilenmişti?
187
00:15:04,909 --> 00:15:06,244
Nereden bildin?
188
00:15:20,967 --> 00:15:23,637
Yüzünde kesikler görülebiliyor.
189
00:15:23,720 --> 00:15:27,015
Yere dökülen kanın miktarına bakılırsa
190
00:15:27,098 --> 00:15:30,101
iç gövdede daha fazla kesik olduğunu
tahmin ediyorum.
191
00:15:30,185 --> 00:15:32,145
Kesikler derin değil,
192
00:15:32,228 --> 00:15:34,356
muhtemelen bir bıçakla yapıldı.
193
00:15:34,439 --> 00:15:38,360
Direkt öldürmekten ziyade
acı çektirmeyi amaçladılar.
194
00:15:38,443 --> 00:15:41,696
Emniyet Müdürü Edward Morrison'ın
ön muayenesi.
195
00:15:41,780 --> 00:15:45,742
Kurban duvara altı kazıkla
kontralateral olarak çivilenmiş,
196
00:15:45,825 --> 00:15:49,621
iki tanesi dirsek kemiğiyle
ön kol kemiği arasında.
197
00:15:49,704 --> 00:15:50,872
Tanrım.
198
00:15:50,955 --> 00:15:54,000
Ve sol yanağında bir kesik var.
199
00:15:54,459 --> 00:15:55,543
Parmak izi?
200
00:15:55,627 --> 00:15:59,547
Soruları ben sorarım. Mesela şöyle,
çivilendiğini nereden biliyordun?
201
00:15:59,631 --> 00:16:01,800
Haber burada bile o kadar hızlı yayılmaz.
202
00:16:01,883 --> 00:16:03,593
7. ve 8. kaburga arasında.
203
00:16:03,677 --> 00:16:08,348
Lastik galoş ve eldiven takıyorlardı.
Lateks. Abimi öldüren kişiler gibi.
204
00:16:08,431 --> 00:16:11,810
-Bunu nereden anladın?
-Abimi üç kişi öldürdü.
205
00:16:11,893 --> 00:16:16,189
-Morrison'a en az dört kişi lazım.
-Ha siktir! Taşaklarını koparmışlar.
206
00:16:16,523 --> 00:16:18,525
Profesyonelce davran Jasper.
207
00:16:18,608 --> 00:16:21,361
Küfretmek zayıf bir zihin
ve karaktere işarettir.
208
00:16:21,444 --> 00:16:23,530
Özür dilerim, alışkın değilim.
209
00:16:23,613 --> 00:16:28,868
Böyle şeyleri her gün görmezsiniz.
Pardon ama testisleri nerede ya bunun?
210
00:16:29,119 --> 00:16:30,120
Midesinde.
211
00:16:34,457 --> 00:16:37,043
Otopsi sırasında görürsünüz.
212
00:16:37,711 --> 00:16:39,796
Tamam Reacher. Dışarı.
213
00:16:47,679 --> 00:16:50,306
Artık oyun yok.
Bildiklerini nereden biliyorsun?
214
00:16:50,390 --> 00:16:54,728
Hubble ile çalışanlar, sorun çıkarırsa
aynısını yapacaklarını söylemişti.
215
00:16:54,811 --> 00:16:57,272
Hani Hubble hiçbir şey söylememişti?
216
00:16:57,355 --> 00:16:58,314
Yalan söyledim.
217
00:16:58,398 --> 00:17:03,236
Abim buradakilere güvenip gelme sebebini
söylememiş, ben niye güveneyim?
218
00:17:03,319 --> 00:17:06,781
Söyleyemeyeceği için
böyle olmuş olabilir mi sence?
219
00:17:06,865 --> 00:17:09,826
-Belki yozlaşmıştı, belki...
-Tamamlamadan iyi düşün.
220
00:17:09,909 --> 00:17:12,662
Çenenin durumunu cümlen belirleyecek.
221
00:17:12,746 --> 00:17:16,166
İçerideki modern sanat eserinin aksine
Joe temizdi.
222
00:17:16,249 --> 00:17:21,254
Morrison, Hubble'ın bulaştığı
katillerle mi çalışıyordu yani?
223
00:17:21,337 --> 00:17:24,883
Ya öyle ya da duvara çivili
kocaman bir tesadüfe rastladık.
224
00:17:24,966 --> 00:17:28,178
Margrave Emniyeti'nde başka kim bulaşmış,
merak ediyorum.
225
00:17:28,261 --> 00:17:29,846
Steven şüpheli görünüyor
226
00:17:29,929 --> 00:17:32,724
ve Baker merkezde
benimle tuvalete girmedi.
227
00:17:32,807 --> 00:17:36,019
Penceresi olan bir tuvalet.
Ben cinayet şüphelisiydim.
228
00:17:36,102 --> 00:17:39,481
Senin yapmadığını biliyordu,
yani yapan kişiyi biliyor.
229
00:17:39,564 --> 00:17:41,941
Başka kim yozlaşmış, söylemek ister misin?
230
00:17:42,025 --> 00:17:45,528
Tabii. Roscoe temiz
çünkü beni çıkarmak için risk aldı
231
00:17:45,612 --> 00:17:47,322
ama sen bir şey saklıyorsun.
232
00:17:47,405 --> 00:17:51,409
Söyle, 20 yıllık görevini tamamlayan
Boston'lı bir siyahi polis
233
00:17:51,493 --> 00:17:54,746
niye dağ başındaki bir güney kasabasına
çalışmaya gelir?
234
00:17:54,829 --> 00:17:56,998
Morrison'ın görevine mi talipsin?
235
00:17:57,081 --> 00:18:00,668
Belediye Başkanı Teale
kendini geçici müdür olarak atadı.
236
00:18:00,752 --> 00:18:04,214
-Ne zaman?
-Bu sabah. Haber vermek için gelmiştim.
237
00:18:04,297 --> 00:18:07,175
Bu işi yürüten kişi
Morrison'ı kontrol ediyordu.
238
00:18:07,258 --> 00:18:10,804
Kontrol etmediği birini
o koltuğa oturtmaz.
239
00:18:10,887 --> 00:18:13,348
Seni geçip Teale'ı oturttular.
240
00:18:13,431 --> 00:18:16,518
Yani sanırım kirli olan o, sen temizsin.
241
00:18:16,601 --> 00:18:20,063
Benim için senin güveninden
daha önemli bir şey olamaz.
242
00:18:21,147 --> 00:18:22,690
Ama muhtemelen haklısın.
243
00:18:23,900 --> 00:18:26,152
En azından güvenilecekleri biliyoruz.
244
00:18:26,903 --> 00:18:29,155
FBI'daki bir dostumu arayacağım.
245
00:18:29,239 --> 00:18:31,991
Teale'ın ilk emri
federalleri karıştırmamaktı.
246
00:18:32,075 --> 00:18:35,662
-Dışarı çıkmasın istiyor.
-Dışarıdan gelen olursa suçlu saklanır.
247
00:18:35,745 --> 00:18:38,623
Bırakalım, kontrol altında
olduğunu düşünsünler.
248
00:18:38,706 --> 00:18:40,250
"Biz" diyerek konuşma.
249
00:18:42,418 --> 00:18:46,506
Morrisonlar bir hatadan dolayı öldürüldü,
cinayeti bana yıkmadılar,
250
00:18:46,589 --> 00:18:50,760
Hubble hapisten sağ salim çıktı
ama öldürme tarzlarında bir mesaj vardı.
251
00:18:50,844 --> 00:18:52,971
"Hata yapmayın ve bize karşı çıkmayın."
252
00:18:53,054 --> 00:18:55,056
Tek ilerleyeceğinizi mi sanıyorsunuz?
253
00:18:55,139 --> 00:18:57,851
Tek devam edemezsiniz. "Biz" olmalıyız.
254
00:18:57,934 --> 00:19:01,896
Bunu göremiyorsanız
Joe'nun katilini kendim bulurum.
255
00:19:04,816 --> 00:19:08,236
Harika. Teale
acil belediye toplantısına çağırdı.
256
00:19:08,319 --> 00:19:09,821
Onun yanında dikkatli ol.
257
00:19:09,904 --> 00:19:13,950
Huzur ve sessizlik için güneye geldim
ve dört cesetle karşılaştım.
258
00:19:14,033 --> 00:19:19,539
Beş. Muhtemelen Hubble da öldü.
Polis ölmüş, bankacıyı mı bırakacaklar?
259
00:19:21,124 --> 00:19:24,002
-Roscoe.
-Hemen gidiyorum.
260
00:19:27,589 --> 00:19:31,551
Paul gelir diye düşünüyordum,
dış kapı o yüzden açıktı.
261
00:19:31,634 --> 00:19:32,802
Eve gelmedi mi?
262
00:19:32,886 --> 00:19:37,265
Gece arayıp banka meselesini çözmek için
birileriyle konuştuğunu söyledi.
263
00:19:37,348 --> 00:19:39,976
Uyandığımda eve gelmediğini fark ettim.
264
00:19:40,059 --> 00:19:42,061
Telefonu telesekretere düşüyor.
265
00:19:42,145 --> 00:19:46,190
Bakın, üniversitenin ilk senesinden beri
Paul ile beraberim.
266
00:19:46,274 --> 00:19:48,693
Eve gelmediği hiç olmamıştı.
267
00:19:49,819 --> 00:19:51,821
Tamam. Bir dakika.
268
00:19:54,532 --> 00:19:57,535
Bende silah var, ben kalayım.
Sen Finlay'i bul.
269
00:19:57,619 --> 00:20:02,040
Ne yapılacağını o bilir
ama korunmaya ihtiyaçları var.
270
00:20:03,249 --> 00:20:04,375
Araban lazım.
271
00:20:08,338 --> 00:20:10,924
AXIS FİNANS
AUGUSTA GOLF GEZİSİ - 2018
272
00:20:15,887 --> 00:20:19,599
Evin yakınlarına
1,95'in altında kim gelirse vur.
273
00:20:19,682 --> 00:20:20,683
Finlay 1,72.
274
00:20:20,767 --> 00:20:22,685
-Evet.
-Bıçağı mı alıyorsun?
275
00:20:22,769 --> 00:20:23,895
Silah verir misin?
276
00:20:26,439 --> 00:20:27,315
Tahmin etmiştim.
277
00:20:29,317 --> 00:20:33,321
Bu suçların sorumlusu
kişi veya kişileri bulacağız
278
00:20:34,572 --> 00:20:37,992
ve yasaların her ayrıntısıyla
cezalandıracağız.
279
00:20:38,743 --> 00:20:43,247
Evlerinde polisleri öldürüyorlarsa
bizim yaşama şansımız ne ki?
280
00:20:43,331 --> 00:20:46,000
Şansımız yüksek çünkü bugün itibarıyla
281
00:20:46,084 --> 00:20:49,212
kasaba tüzüğünün
bana verdiği yetkiye dayanarak
282
00:20:49,295 --> 00:20:52,215
kendimi emniyet müdürü ilan ediyorum.
283
00:20:52,298 --> 00:20:57,470
Failleri parmaklıklar ardında görene
ve idama hazırlayana dek
284
00:20:57,553 --> 00:21:00,223
gözlerimi kapatmayacağım.
285
00:21:03,017 --> 00:21:06,437
Sen polislikten ne anlarsın ki?
286
00:21:06,521 --> 00:21:10,233
Bize gerçek bir emniyet müdürü
ve gerçek bir baş dedektif lazım!
287
00:21:10,316 --> 00:21:12,360
Sanırım senden bahsediyor.
288
00:21:12,443 --> 00:21:17,281
Kusura bakmayın da
kuzeyli bir polis Margrave'den ne anlar?
289
00:21:17,365 --> 00:21:22,120
20 yıldır cinayet görmemiştik,
birden dört tane oldu. Dört! İki günde!
290
00:21:22,203 --> 00:21:25,581
Margrave'de seri katil mi var?
291
00:21:25,665 --> 00:21:27,625
Cinayetler birbirleriyle alakasız.
292
00:21:27,709 --> 00:21:30,586
Lokantada tutukladığınız şu hayvan ne iş?
293
00:21:30,670 --> 00:21:32,130
Sanırım senden bahsediyor.
294
00:21:32,213 --> 00:21:34,841
Kasabaya gelince insanlar ölmeye başladı.
295
00:21:34,924 --> 00:21:38,469
Herifi hapse tıkmıştınız,
niye serbest bıraktınız?
296
00:21:41,431 --> 00:21:42,432
Sakin!
297
00:21:43,016 --> 00:21:47,020
Millet, lütfen. Yapmayın.
Sakin olun. Yerinize oturun.
298
00:21:47,687 --> 00:21:48,604
Oturun.
299
00:21:49,605 --> 00:21:53,943
Korktuğunuzu biliyorum
ama Bay Reacher'ın güçlü bir mazereti var.
300
00:21:54,777 --> 00:21:56,946
Haberiniz yoksa söyleyeyim,
301
00:21:57,030 --> 00:22:00,658
kurbanlardan birisi
Bay Reacher'ın abisi Joseph'ti.
302
00:22:00,742 --> 00:22:05,455
Yani o da en az bizim kadar
o katilleri bulmak istiyor.
303
00:22:07,665 --> 00:22:13,421
Beş yıl önce
Kliner Endüstri'yi bu kasabaya taşıdığımda
304
00:22:13,504 --> 00:22:16,174
Margrave yıkık döküktü.
305
00:22:16,924 --> 00:22:20,845
Bitikti. Ana caddede dükkânlar kapalıydı.
306
00:22:20,928 --> 00:22:25,892
Ama kendime
bu halkın toparlayabileceğini söyledim.
307
00:22:25,975 --> 00:22:28,227
Her şeyi atlatabileceklerini.
308
00:22:28,770 --> 00:22:31,022
Polis gücümüze güvenim tam.
309
00:22:31,105 --> 00:22:33,983
Baş dedektif Finlay'e güvenim tam,
310
00:22:34,067 --> 00:22:37,653
yeni emniyet müdürümüz
Başkan Teale'e de güvenim tam.
311
00:22:38,821 --> 00:22:42,950
Bu iğrenç olayların
faillerinin bulunması için
312
00:22:43,034 --> 00:22:47,246
her türlü fonu
ve kaynağı sağlayacağıma söz veriyorum.
313
00:22:48,539 --> 00:22:49,540
Sözüm senettir.
314
00:23:05,556 --> 00:23:09,143
Başkan Teale. Konuşabilir miyiz?
315
00:23:11,104 --> 00:23:12,730
Artık Şef Teale'ım.
316
00:23:13,106 --> 00:23:14,482
Tabii, benim hatam.
317
00:23:14,565 --> 00:23:18,778
Bir şablon oluşturmaya başlamak için
adli tıp ile çapraz referanslama
318
00:23:18,861 --> 00:23:21,948
-yapacağımı haber vermek istedim.
-Şablon mu?
319
00:23:22,031 --> 00:23:24,992
Morrison'ın bir yabancıyla
ve alt geçitte takılan
320
00:23:25,076 --> 00:23:27,453
biriyle ne alakası olabilir?
321
00:23:27,537 --> 00:23:30,456
-Bunu öğrenmek istiyorum.
-Ölümlerin bağlantısı yok.
322
00:23:30,540 --> 00:23:34,836
Morrison kariyeri boyunca
çok sayıda suçluyu tutukladı.
323
00:23:34,919 --> 00:23:39,507
Arşivleri tarayın ve bu sırada salınmış
veya şartlı tahliyede olan,
324
00:23:39,590 --> 00:23:43,136
tutukladığı en büyük pisliklerin
izlerini sürün.
325
00:23:43,219 --> 00:23:48,558
Katili böyle bulursun.
Bunlar emirdir. Anlaşıldı mı komiser?
326
00:23:48,641 --> 00:23:52,436
-Peki yol kenarındaki cesetler?
-Bir polis memuru çarmıha gerildi!
327
00:23:54,814 --> 00:23:57,733
Önceliğin onda olduğunu düşünüyorum.
328
00:23:57,817 --> 00:24:01,320
Yoksa Massachusetts'te
işler farklı mı yürütülüyordu?
329
00:24:03,030 --> 00:24:04,574
Anlaşıldı.
330
00:24:14,709 --> 00:24:18,337
Teale, Morrison cinayetini
intikam gibi göstermeye çalışıyor.
331
00:24:18,421 --> 00:24:21,757
-Boşa kürek çekmemi istiyor.
-Kirli olduğunu söylemiştim.
332
00:24:21,841 --> 00:24:26,637
Beceriksizlik kötü niyet gibi görülebilir
hem de çok daha yaygındır.
333
00:24:26,721 --> 00:24:28,764
Kim beceriksiz değil, biliyor musun?
334
00:24:28,848 --> 00:24:29,807
Kliner.
335
00:24:32,768 --> 00:24:35,021
Şu komplocu manyaklardan mısın?
336
00:24:35,104 --> 00:24:39,984
O kadar para ve güç sahibi insanlar
genelde masum olmazlar. Araştırmalıyız.
337
00:24:40,067 --> 00:24:42,236
Daha fazla nefret edilmek mi istiyorsun?
338
00:24:42,320 --> 00:24:47,408
Morrison'ın eski dosyalarındaki
ezikler hariç kimseye bakamayacağım.
339
00:24:47,491 --> 00:24:50,411
Öyle yapıyormuş gibi yapacaksın.
Roscoe da öyle.
340
00:24:50,494 --> 00:24:54,498
Gerçekleri araştırırken bizi korursun.
Mesela Joe'nun kiralık arabası.
341
00:24:54,582 --> 00:24:57,501
Arabası olmalı ama olay yerinde yoktu.
342
00:24:57,585 --> 00:24:59,670
Şimdi de görev veriyorsun.
343
00:24:59,754 --> 00:25:04,258
Evet, sırada Hubble'ın ailesi olmalı.
Korunmaya ihtiyaçları var.
344
00:25:04,342 --> 00:25:06,177
Hubble çoktan ölmüş olsa bile.
345
00:25:06,260 --> 00:25:10,389
Adamlar sabırsızlanıyor. Charlie'nin
bir şey bilme ihtimalini düşün.
346
00:25:10,473 --> 00:25:11,682
Tamam.
347
00:25:11,766 --> 00:25:14,936
Bugün aramak istediğim
FBI'daki arkadaşım...
348
00:25:15,019 --> 00:25:19,440
Adı Picard. Atlanta Saha Bürosu'nda.
Ayarlanınca seni ararım.
349
00:25:19,523 --> 00:25:21,567
-Telefonum yok.
-Git, al.
350
00:25:22,151 --> 00:25:23,444
Picard güvenilir mi?
351
00:25:24,111 --> 00:25:27,698
Yıllardır tanırım.
Hayatımın en iyi tavsiyesini vermişti.
352
00:25:28,741 --> 00:25:30,534
"Margrave işini kabul etme."
353
00:25:36,374 --> 00:25:40,378
Bay Reacher? Tutuklanma olayınız için
özür dilemek istiyorum.
354
00:25:41,212 --> 00:25:43,130
Başınız sağ olsun.
355
00:25:43,798 --> 00:25:47,677
Ömrünün baharındaki bir insanın
böyle öldürülmesi tam bir trajedi.
356
00:25:47,760 --> 00:25:51,055
Ama Tanrı'ya yemin olsun katili bulacağız.
357
00:25:52,014 --> 00:25:55,226
Soruşturma hakkında sizi haberdar ederiz.
358
00:25:55,309 --> 00:25:58,562
Kasabadan ayrılmadan önce
iletişim bilgilerinizi verin.
359
00:25:58,646 --> 00:25:59,647
Bir yere gitmiyorum.
360
00:25:59,730 --> 00:26:02,900
Sadece uğradınız diye biliyordum.
361
00:26:02,984 --> 00:26:06,404
Yanlış biliyormuşsunuz.
Bir süre kalmak istiyorum.
362
00:26:06,487 --> 00:26:08,864
Margrave çok güzel bir yer.
363
00:26:10,950 --> 00:26:12,076
Önceden öyleydi.
364
00:26:13,452 --> 00:26:15,037
Son zamanlarda değil.
365
00:26:25,715 --> 00:26:28,843
Abini duydum. Tanrı onu affetsin
366
00:26:29,719 --> 00:26:31,929
ve plastik kapta tutsun.
367
00:26:33,639 --> 00:26:37,601
-İntikam peşinde misin?
-İntikam, adalet, öç.
368
00:26:38,602 --> 00:26:40,229
Hepsini birden arıyorum.
369
00:26:41,522 --> 00:26:43,649
Arayan tek sen olmayabilirsin.
370
00:26:44,025 --> 00:26:45,234
-Yani?
-Yani,
371
00:26:45,318 --> 00:26:50,323
burada yaşayan ve İspanyolca konuşan
amigo'ların yok, değil mi?
372
00:26:50,406 --> 00:26:51,949
-Yok.
-Mantıklı
373
00:26:52,033 --> 00:26:57,538
çünkü dükkânıma gelip seni soran iki adam
pek de dost canlısı görünmüyorlardı.
374
00:26:57,621 --> 00:26:59,707
Dikkat et Bay Reacher.
375
00:26:59,790 --> 00:27:02,460
Benim için
endişeleniyor musunuz Bay Mosley?
376
00:27:02,543 --> 00:27:04,712
Cebim için endişeleniyorum ben.
377
00:27:05,796 --> 00:27:09,425
Gitmeden önce
bir kez daha tıraş olmak isteyebilirsin.
378
00:27:09,508 --> 00:27:10,718
Çok doğru.
379
00:27:11,427 --> 00:27:13,387
Kocam, Reacher'a güvenmiş.
380
00:27:14,180 --> 00:27:15,473
O iyi biri mi?
381
00:27:19,268 --> 00:27:20,478
Sanırım.
382
00:27:21,896 --> 00:27:24,231
Kesinlik gibi bir lüksümüz yok
383
00:27:25,232 --> 00:27:27,902
ama kötü şeyler oluyor
ve o bize yardım edebilir.
384
00:27:29,320 --> 00:27:30,363
Ben geldim.
385
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Buradayız.
386
00:27:33,908 --> 00:27:35,618
Yiyecek ve kızlara eşya alın.
387
00:27:35,701 --> 00:27:36,827
Nereye gidiyoruz?
388
00:27:36,911 --> 00:27:40,414
Finlay aradı,
Picard adında bir FBI ajanı geliyor.
389
00:27:40,498 --> 00:27:45,252
Koruyucu gözaltına alınacaksınız.
Kullan at aldım. Numarası burada.
390
00:27:45,336 --> 00:27:48,089
Sizinle kalsak daha güvende hissederim.
391
00:27:48,172 --> 00:27:49,757
Bizim çalışmamız lazım.
392
00:27:49,840 --> 00:27:54,095
Picard sizi güvende tutacak.
Kocanız da bunu isterdi.
393
00:27:54,178 --> 00:27:57,723
Niye kocam hakkında
geçmiş zamanlı konuşuyorsun?
394
00:28:03,562 --> 00:28:07,400
Paul'un öldüğünü varsaymamız gerek.
Hapiste öldürmeye çalıştılar.
395
00:28:07,483 --> 00:28:09,402
Morrison'ı ve eşini öldürdüler.
396
00:28:09,485 --> 00:28:12,279
Büyük ihtimalle kocanızı da öldürdüler.
397
00:28:12,363 --> 00:28:16,575
Yas tutmak için sonra vaktiniz olur,
çocuklarınızı düşünmelisiniz.
398
00:28:16,659 --> 00:28:19,870
Eşyalarını toplaman gerek. Tamam mı?
399
00:28:21,288 --> 00:28:22,832
-Charlie?
-Tamam.
400
00:28:30,131 --> 00:28:31,549
Ben Picard'ı bekleyeceğim.
401
00:28:54,113 --> 00:28:59,827
Dans, dans...
402
00:29:02,872 --> 00:29:07,585
Tamam. Bay Kâhin,
Billy dansa devam etmeli mi?
403
00:29:08,794 --> 00:29:11,672
-Tüm işaretler evet diyor.
-Hadi!
404
00:29:11,755 --> 00:29:15,092
Dans, dans...
405
00:29:20,890 --> 00:29:23,142
Dans partneri mi arıyorsunuz?
406
00:29:23,225 --> 00:29:25,436
Hepimizi dövebileceğini mi sanıyorsun?
407
00:29:28,647 --> 00:29:29,565
Hadi öğrenelim.
408
00:29:31,734 --> 00:29:34,069
Billy'nin babası geldi. Koşun!
409
00:30:08,771 --> 00:30:11,440
Harekete geçiyoruz. Artık güvenli değil.
410
00:30:11,524 --> 00:30:14,235
-Gidelim. Hemen gidelim!
-Hazır değilim.
411
00:30:14,985 --> 00:30:18,239
Kızlar! Lucy, gel de çantanı al.
412
00:30:21,659 --> 00:30:23,744
Tamam, ihtiyacın olanları aldın mı?
413
00:30:25,746 --> 00:30:28,290
Sakin ol.
414
00:30:29,500 --> 00:30:30,417
Ben Picard.
415
00:30:36,048 --> 00:30:38,050
Silahı indirsen olur mu?
416
00:30:44,348 --> 00:30:46,016
Bana silah lazım, demiştim.
417
00:30:48,435 --> 00:30:49,645
Ben çantaları alırım.
418
00:30:50,104 --> 00:30:52,314
Hadi kızlar. Çabuk.
419
00:30:52,815 --> 00:30:54,275
Atlayın.
420
00:30:55,484 --> 00:30:57,528
Lucy'nin kemeri takmasına yardım et.
421
00:30:58,779 --> 00:31:00,030
-Tanrım.
-Tamam.
422
00:31:00,281 --> 00:31:01,448
Bu gizli kalacak.
423
00:31:01,532 --> 00:31:04,868
Bir aileyi gerçek koruma programına almak
uzun sürer.
424
00:31:04,952 --> 00:31:07,538
Finlay, FBI'ı karıştıramayacağını söyledi,
425
00:31:07,621 --> 00:31:10,791
o yüzden birkaç gün izne çıkıp
onlara kendim bakacağım.
426
00:31:10,874 --> 00:31:13,752
Sonuç olarak, bu işi başıma bela etmeyin.
427
00:31:13,836 --> 00:31:15,879
Burada kariyerimden söz ediyoruz.
428
00:31:15,963 --> 00:31:18,424
Finlay ile yakınım ama sizinle değilim.
429
00:31:18,507 --> 00:31:20,968
-Başınızı belaya sokmayız.
-İyi olur.
430
00:31:24,972 --> 00:31:27,099
Bu işi kabul etmemesini söylemiştim.
431
00:31:32,605 --> 00:31:34,064
Şimdi işe koyulalım.
432
00:31:34,148 --> 00:31:37,067
Joe'nun Ulusal Güvenlik'te
ne yaptığını öğreneceğim.
433
00:31:37,151 --> 00:31:40,029
Bunu sessizce yapman gerekecek.
434
00:31:40,112 --> 00:31:42,239
-Finlay sana detay verir.
-Tamam. Ya sen?
435
00:31:42,323 --> 00:31:44,742
Spivey denen gardiyanla
konuşmaya gideceğim.
436
00:31:44,825 --> 00:31:49,079
Ona para veren kişi bu işi yürütüyor.
Spivey bu işte kilit isim.
437
00:31:49,163 --> 00:31:50,831
Hiçbir şey anlatmaz.
438
00:31:51,790 --> 00:31:53,000
Nasıl soracağıma bağlı.
439
00:32:02,134 --> 00:32:04,803
Tanner Spivey?
Emniyetten Baş dedektif Finlay.
440
00:32:04,887 --> 00:32:06,847
Jack Reacher yüzünden arıyorum.
441
00:32:07,514 --> 00:32:08,932
Evet, çok sinirli.
442
00:32:09,016 --> 00:32:13,520
Gözetimindeyken feci dayak yemiş
ve şimdi dava açıyor.
443
00:32:13,604 --> 00:32:17,358
Senin mahkûmundu,
bu olay için işimi kaybetmek istemiyorum.
444
00:32:17,441 --> 00:32:19,443
Buluşabilir miyiz?
445
00:32:19,526 --> 00:32:23,489
Avukatlar devreye girmeden
söyleyeceklerimizi netleştirelim.
446
00:32:26,283 --> 00:32:27,493
Tamam.
447
00:32:29,662 --> 00:32:31,121
Görüşürüz göt herif.
448
00:32:41,382 --> 00:32:42,299
Selam Spivey.
449
00:32:43,384 --> 00:32:44,927
Bakın kim gelmiş.
450
00:32:46,095 --> 00:32:50,808
Dedektif Finlay ile hiç tanışmadım
ama hakkında bildiklerim var
451
00:32:50,891 --> 00:32:55,562
ve telefonda sesin kesinlikle
Boston'lı bir siyahi gibi gelmiyor.
452
00:32:55,646 --> 00:32:59,525
Tuzak kurduğunu anlamıştım,
karşılık vermem gerekir diye düşündüm.
453
00:33:04,947 --> 00:33:08,117
Hapiste öldürmelerine izin vermeliydin.
454
00:33:08,200 --> 00:33:10,577
Çektiğin acı çok daha az olurdu.
455
00:33:11,161 --> 00:33:12,037
Adios.
456
00:33:20,087 --> 00:33:21,004
Gidelim.
457
00:33:27,302 --> 00:33:32,766
Hayır. Çok küçük. Rahat edemem.
458
00:33:32,850 --> 00:33:35,310
Karnına kurşun yiyince de
rahat etmezsin sersem.
459
00:33:35,394 --> 00:33:38,313
Beni burada vurmak akıllıca olur
460
00:33:38,397 --> 00:33:40,315
ama henüz vurmadın.
461
00:33:40,399 --> 00:33:44,194
Belki kalabalık bir barın dışında vurup
dikkat çekmek istemezsin,
462
00:33:44,278 --> 00:33:46,280
belki bildiklerimi öğrenmek için beni
463
00:33:46,363 --> 00:33:47,865
götürmeniz gerekiyordur.
464
00:33:50,159 --> 00:33:54,455
Emir neyse ben hareketimi yapınca
vurmakta tereddüt edeceksin.
465
00:33:55,164 --> 00:33:58,542
Cato'nun tereddüt hakkındaki
sözünü bilirsiniz, değil mi?
466
00:33:59,585 --> 00:34:00,836
"Tereddüt eden..."
467
00:34:10,095 --> 00:34:11,805
Seni deşeceğim şerefsiz.
468
00:34:42,503 --> 00:34:45,297
Olduğun yerde kal! Burası Mike-7.
469
00:34:45,380 --> 00:34:50,427
Blue Cat'e destek lazım!
Şüpheliyi kovalıyorum! Henüz yakalanmadı.
470
00:34:56,266 --> 00:34:59,812
Tamam. Teşekkürler. Hoşça kalın.
471
00:35:00,854 --> 00:35:03,816
Avis'in de Hertz'in de
eyalet sınırlarında kaybolan
472
00:35:03,899 --> 00:35:05,317
kiralık araçları yokmuş.
473
00:35:05,400 --> 00:35:08,278
Cevap beklediğimiz
kaç yer daha var? Altı mı?
474
00:35:08,362 --> 00:35:10,447
Sırf Atlanta Havaalanı'nda o kadar.
475
00:35:14,117 --> 00:35:15,744
Planladığım gibi gitmedi.
476
00:35:17,371 --> 00:35:18,413
Pekâlâ...
477
00:35:20,791 --> 00:35:23,126
Bu seferki normal değil. Dikiş lazım.
478
00:35:23,418 --> 00:35:24,586
Gerek yok.
479
00:35:26,964 --> 00:35:29,299
İyi. Japon yapıştırıcısı o zaman.
480
00:35:30,050 --> 00:35:32,678
Georgia Eyalet Polisi'yle telefondaydım.
481
00:35:32,761 --> 00:35:36,098
Blue Cat kavgasında
tutuklanan şüpheli yok.
482
00:35:36,181 --> 00:35:38,225
Sorguya çekmek güzel olurdu.
483
00:35:38,308 --> 00:35:41,687
O zaman bir daha
kendi kendine böyle bir olaya girme.
484
00:35:41,770 --> 00:35:46,149
-"Bizimle" çalışabileceğini söyledim.
-Spivey'nin yutmaması benim suçum değil.
485
00:35:46,233 --> 00:35:49,695
Kıçıma o kadar sopa soktum,
yine de sesim senin gibi olmadı.
486
00:35:49,778 --> 00:35:52,698
Warburton'dan daha yeni çıktın ve şimdiden
487
00:35:52,781 --> 00:35:56,785
bazı bölge sakinlerini dövdün,
otoparkta serserilerle kavga ettin.
488
00:35:56,869 --> 00:36:00,289
Serseri değillerdi.
Asker ya da eski askerlerdi.
489
00:36:00,372 --> 00:36:02,624
-Güney Amerikalı.
-Nereden biliyorsun?
490
00:36:02,708 --> 00:36:05,210
Öyle olmasalardı on saniyeye öldürürdüm.
491
00:36:05,294 --> 00:36:07,337
Güney Amerikalı olduklarını?
492
00:36:07,421 --> 00:36:09,464
İspanyolca konuştular, Glock 17 vardı
493
00:36:09,548 --> 00:36:10,924
ve bir adamın kullandığı teknik
494
00:36:11,008 --> 00:36:12,718
Reisy denen bir savunma sanatındandı,
495
00:36:12,801 --> 00:36:15,846
Güney Amerika Özel Kuvvetleri
dışında kullanılmaz.
496
00:36:17,806 --> 00:36:19,850
Öyle olmasalar on saniyede öldürürdüm.
497
00:36:19,933 --> 00:36:22,978
Güney Amerika askeri
buna neden dâhil olsun?
498
00:36:23,061 --> 00:36:24,062
Bilmiyorum.
499
00:36:24,146 --> 00:36:25,898
Margrave'de hiç gördünüz mü?
500
00:36:25,981 --> 00:36:27,357
Sen gelene dek hayır.
501
00:36:27,441 --> 00:36:30,152
O zaman bunlar paralı.
İşi yürütenler değil.
502
00:36:30,235 --> 00:36:31,153
Hazırsın.
503
00:36:31,236 --> 00:36:33,488
Ne olduğunu hiç anlamadım.
504
00:36:33,572 --> 00:36:37,910
Spivey ve Güney Amerika askeri hakkında
konuşmasan ben çözebilirim.
505
00:36:37,993 --> 00:36:41,246
Joe, Gizli Servis bölümünde çalışıyormuş.
506
00:36:41,330 --> 00:36:44,082
-Ne iş yapıyormuş?
-Kimse cevap vermiyor ama...
507
00:36:44,166 --> 00:36:48,879
Posta dolandırıcılığından, başkan korumaya
ve çocuk istismarına kadar bakarlar.
508
00:36:48,962 --> 00:36:52,466
Abin herhangi bir şeyde
yer almış olabilir.
509
00:36:52,549 --> 00:36:55,761
Kalpazanlık? Hubble para idaresi uzmanı.
510
00:36:55,844 --> 00:36:58,513
Olabilir ama her suçun
temelinde para olur.
511
00:36:58,597 --> 00:37:02,434
Uyuşturucu, silah, insan kaçakçılığı.
Hepsi paranın etrafında döner.
512
00:37:02,517 --> 00:37:05,938
Özel Araştırma Bürosu'na
sesli mesaj bıraktım.
513
00:37:06,021 --> 00:37:10,442
İstenmeyen şeyler araştırıldığında
insanların canı yanıyor.
514
00:37:10,525 --> 00:37:13,111
Belki de Joe
senin gibi bir soruşturmacıydı.
515
00:37:13,195 --> 00:37:14,112
Güzel mantık.
516
00:37:16,448 --> 00:37:19,368
-Sağ ol doktor.
-Nereye gittiğini sanıyorsun?
517
00:37:19,451 --> 00:37:21,995
Ulusal Güvenlik yarına kadar aramaz
518
00:37:22,079 --> 00:37:24,498
ve Spivey işin kötü gittiğini duymuştur.
519
00:37:24,581 --> 00:37:27,376
Patronları testis yedirmeyi sevdiğinden
520
00:37:27,459 --> 00:37:31,254
şimdiye kadar tüymüştür diye düşünüyorum.
Evini arayacağım.
521
00:37:31,338 --> 00:37:33,674
Gardiyanların adresleri kayıtlarda olmaz
522
00:37:33,757 --> 00:37:35,968
ve bürolar sabaha kadar kapalı.
523
00:37:36,051 --> 00:37:38,887
Ben kendim bulup hallederim.
524
00:37:38,971 --> 00:37:41,890
Sen git ve biraz dinlen.
525
00:37:43,225 --> 00:37:45,435
-Bira içeceğim.
-Kesinlikle olmaz.
526
00:37:45,519 --> 00:37:47,354
Belediyedeki insanları duydun.
527
00:37:47,437 --> 00:37:50,273
Frankenstein'mışsın gibi
peşine düşmeye hazırlar.
528
00:37:50,357 --> 00:37:52,359
Frankenstein doktor olandı.
529
00:37:52,442 --> 00:37:56,321
İnsanlar canavarının peşine düştüler.
Detaylar önemlidir.
530
00:37:57,990 --> 00:37:59,741
Moteline dönüyorsun.
531
00:38:00,575 --> 00:38:04,579
Bir barda oturacağım,
bira alacağım ve bunları düşüneceğim.
532
00:38:04,663 --> 00:38:09,584
Sonra biri ters bir şey söyleyecek
ve yine kafalarını kıracaksın.
533
00:38:09,668 --> 00:38:10,919
Böyle bir şey olmayacak.
534
00:38:11,003 --> 00:38:14,256
Şimdi moteline gidip
rahat bir yatakta uyuyabilirsin
535
00:38:14,339 --> 00:38:18,218
ya da seni serserilikten tutuklarım
ve nezarette uyursun.
536
00:38:18,301 --> 00:38:20,846
Serseri değilmiş, evsizmiş.
537
00:38:22,180 --> 00:38:23,181
Ne?
538
00:38:32,065 --> 00:38:35,402
Takip et. Motele gittiğinden emin ol.
539
00:38:48,081 --> 00:38:53,128
Baksana. Anlıyorum. Son birkaç günde
abini kaybettin ve dört kez kavga ettin.
540
00:38:53,211 --> 00:38:55,589
İçmesi gereken biri varsa o da sensin.
541
00:39:00,469 --> 00:39:03,847
Alabama sınırının hemen karşısında
dinlenme tesisi var.
542
00:39:04,431 --> 00:39:07,809
Orada olduğunu kimse bilmez.
Soğuk bira, iç ısıtan müzik.
543
00:39:09,102 --> 00:39:11,104
Ama uslu durmalısın.
544
00:39:13,356 --> 00:39:16,443
Belki şu sevdiğin
blues parçasını çalarlar.
545
00:39:19,571 --> 00:39:20,489
Tamam.
546
00:39:21,406 --> 00:39:22,616
Evime kadar takip et.
547
00:39:22,699 --> 00:39:25,702
Polis gibi göstermeyen bir şey giyeyim,
548
00:39:25,786 --> 00:39:30,082
sonra benzinliğe gidelim
ve sana da kansız bir şey alalım.
549
00:39:31,333 --> 00:39:34,836
WGUT'yi dinliyorsunuz,
derinden vuran blues müziği burada.
550
00:39:34,920 --> 00:39:38,632
Şimdi Cephas & Wiggins'ten
Police Dog Blues geliyor.
551
00:39:38,715 --> 00:39:40,675
Şarkıyı Blind Blake ile tanıdık.
552
00:39:40,759 --> 00:39:43,220
Seninki değil mi bu? Blake.
553
00:39:44,096 --> 00:39:44,930
Evet.
554
00:39:47,516 --> 00:39:48,475
Güzel.
555
00:40:08,411 --> 00:40:09,329
Teşekkürler.
556
00:40:12,332 --> 00:40:13,583
Çevir aç kapak değil.
557
00:40:19,798 --> 00:40:20,715
Gösterişçi.
558
00:40:34,604 --> 00:40:35,897
Daha iyi misin?
559
00:40:36,690 --> 00:40:38,441
Daha kötü değilim.
560
00:40:40,277 --> 00:40:42,070
Bu da bir başlangıç, değil mi?
561
00:40:51,121 --> 00:40:52,706
Patsy çalıyorlar.
562
00:40:52,789 --> 00:40:55,000
-Anlamını biliyor musun?
-Hayır.
563
00:40:56,585 --> 00:40:59,087
Dans etmeliyiz demek oluyor.
Kanun gibidir.
564
00:41:00,297 --> 00:41:01,214
Ben dans etmem.
565
00:41:01,298 --> 00:41:05,010
Yani annen oğullarına
dans etmeyi öğretmedi mi?
566
00:41:05,093 --> 00:41:06,011
Öğretti.
567
00:41:06,094 --> 00:41:09,806
İnsanlardan dans etmesini istediğimde
ardından hep yumruk konuşur.
568
00:41:10,223 --> 00:41:15,770
Neyse ki isteyen benim.
Hadi Frankenstein canavarı.
569
00:42:34,474 --> 00:42:35,850
Ceketine ihtiyacım yok.
570
00:42:37,978 --> 00:42:40,146
Yürü bakalım koca adam.
571
00:42:53,702 --> 00:42:55,495
Ceketimi almalıydın.
572
00:42:56,955 --> 00:42:58,290
Ben kocaman kızım.
573
00:43:04,754 --> 00:43:06,131
Şuna bak.
574
00:43:09,968 --> 00:43:13,179
Sakin ol şampiyon.
Margrave'den çok uzaktayız.
575
00:43:13,263 --> 00:43:16,057
Yeterince uzakta değiliz.
"Şimdi" deyince eğil.
576
00:43:44,377 --> 00:43:45,462
Ne oluyor?
577
00:43:45,545 --> 00:43:50,008
Doğuya giden yolu su basmış.
Bu gece oradan kimse geçemez.
578
00:43:56,056 --> 00:43:57,682
Yakınlarda motel var mı?
579
00:44:07,317 --> 00:44:10,362
Kusura bakma,
arabada boyuna göre bir şey yoktu.
580
00:44:11,196 --> 00:44:15,158
Yemin ederim
boya brandası veya sirk çadırı vardı.
581
00:44:15,825 --> 00:44:19,662
Ne komik. Otomattan bir şeyler aldım.
582
00:44:23,291 --> 00:44:26,044
-Hep bu kadar iyi mi beslenirsin?
-Karnım açtı.
583
00:44:26,127 --> 00:44:29,214
Oda servisi geç saatte çalışmaz
diye düşündüm.
584
00:44:30,382 --> 00:44:31,591
İşte bu.
585
00:44:31,966 --> 00:44:34,010
İlk Clark'ı seçtin.
586
00:44:34,719 --> 00:44:36,096
Clark en iyisidir.
587
00:44:36,679 --> 00:44:40,642
Küçükken üslerdeki bütün postanelerde
bunlardan satılırdı.
588
00:44:40,725 --> 00:44:45,397
Nerede olursak olalım
Joe ile sürekli Clark bulurduk.
589
00:44:48,608 --> 00:44:51,403
-Yarısını ister misin?
-Zagnut'ı tercih ederim.
590
00:44:51,486 --> 00:44:52,946
Zagnut'ı kimse sevmez.
591
00:44:53,613 --> 00:44:55,990
-Pardon?
-Şu an ne yiyorsun?
592
00:44:56,199 --> 00:44:57,492
Açıklamasını oku.
593
00:44:58,952 --> 00:45:00,286
Yüksek sesle oku.
594
00:45:00,578 --> 00:45:02,247
"Kajun baharatlı cips."
595
00:45:03,039 --> 00:45:05,458
İşte bak. Clark'ı alıyorum.
596
00:45:11,756 --> 00:45:13,425
Yerde rahatın iyi mi?
597
00:45:14,634 --> 00:45:16,219
Daha kötü yerlerde uyudum.
598
00:45:19,139 --> 00:45:20,265
Çok mu gezdin?
599
00:45:21,891 --> 00:45:23,726
Ben Margrave'den pek çıkmadım.
600
00:45:25,270 --> 00:45:26,896
Aslında hiç istemedim de.
601
00:45:28,440 --> 00:45:31,234
Kasaba kurulduğundan beri ailem buradaydı.
602
00:45:32,068 --> 00:45:32,986
Tealelar gibi.
603
00:45:33,820 --> 00:45:35,238
Sikeyim Tealeları.
604
00:45:35,655 --> 00:45:39,492
Bu kasabayı Conklin ailesi kurdu,
Tealelar çaldı. Şu Casper Teale
605
00:45:40,243 --> 00:45:44,205
demiryollarıyla iş tuttu,
çiftçileri topraklarından attı
606
00:45:44,289 --> 00:45:46,666
ve ekinlerinin olduğu yere raylar koydu.
607
00:45:46,749 --> 00:45:48,835
Margrave'de ailen var mı hâlâ?
608
00:45:49,586 --> 00:45:53,339
Annem babam ben çocukken öldü
ama Gray vardı.
609
00:45:54,007 --> 00:45:54,966
Gray mi?
610
00:45:55,133 --> 00:45:57,218
Finlay'den önce onun işini yapıyordum.
611
00:45:59,137 --> 00:46:00,847
Babamların en iyi arkadaşıydı.
612
00:46:04,559 --> 00:46:05,477
Her zaman
613
00:46:06,644 --> 00:46:09,105
ikinci bir baba gibi bana göz kulak oldu.
614
00:46:09,189 --> 00:46:12,108
Polislik adına bildiğim her şeyi
bana o öğretti.
615
00:46:12,192 --> 00:46:16,613
Bir vaka nasıl yürütülür,
notlar ve dosyalar nasıl organize edilir.
616
00:46:17,238 --> 00:46:22,160
Hayatımda tanıştığım en titiz insandı.
617
00:46:23,161 --> 00:46:25,747
Aslında saçının tepesi tamamen açıktı
618
00:46:25,830 --> 00:46:29,334
ama yine de her hafta
Mosley'ye kestirmeye giderdi.
619
00:46:30,835 --> 00:46:32,629
Fakat karanlık bir yönü de vardı.
620
00:46:35,089 --> 00:46:37,800
Çok depresifti.
621
00:46:38,885 --> 00:46:41,888
Hiç evlenmedi. Çocuğu yoktu. Çok içerdi.
622
00:46:44,224 --> 00:46:48,102
Bir yıl kadar önce
garajın kirişlerine kendini astı.
623
00:46:49,354 --> 00:46:50,563
Üzüldüm.
624
00:46:51,856 --> 00:46:54,025
Yaş günlerimde hep papatya verirdi.
625
00:46:56,194 --> 00:47:00,448
Papatyalar favorimdir. Ya sen?
626
00:47:01,366 --> 00:47:02,534
Aslanağzı.
627
00:47:04,244 --> 00:47:05,787
Güzel isim, solması da zor.
628
00:47:07,288 --> 00:47:08,164
Evet.
629
00:47:08,581 --> 00:47:10,875
Evet. Tanıdığım birini tarif ettin.
630
00:47:11,918 --> 00:47:14,504
Hayır, sorduğum şey bu değildi.
631
00:47:15,129 --> 00:47:18,341
Anlatmadığın bir ailen var mı
diye merak ettim.
632
00:47:18,424 --> 00:47:21,219
Hayır. Sadece Joe vardı.
633
00:47:25,932 --> 00:47:28,851
O bara girip
Kör Blake şarkısını duymasaydım
634
00:47:28,935 --> 00:47:31,479
öldüğünü muhtemelen
yıllar sonra öğrenirdim.
635
00:47:33,940 --> 00:47:34,774
Pekâlâ.
636
00:47:35,233 --> 00:47:37,151
Koşullara rağmen
637
00:47:40,446 --> 00:47:42,323
seni tanımak güzel oluyor.
638
00:47:43,825 --> 00:47:45,577
Seni tanımak da öyle.
639
00:47:47,036 --> 00:47:48,454
İyi geceler Reacher.
640
00:47:53,251 --> 00:47:54,544
İyi geceler Roscoe.
641
00:48:29,746 --> 00:48:32,665
İşe başlamadan önce kahvaltı iyi giderdi.
642
00:48:32,749 --> 00:48:34,250
Zagnut pek kesmedi.
643
00:48:34,334 --> 00:48:36,336
Clark'ı yemeliydin.
644
00:48:36,919 --> 00:48:37,837
Evet.
645
00:49:21,297 --> 00:49:22,215
Temiz.
646
00:49:25,009 --> 00:49:25,968
Temiz.
647
00:49:27,095 --> 00:49:30,390
İçeri girerken bahçeden geçmişler.
648
00:49:30,473 --> 00:49:31,516
Lastik galoş.
649
00:49:33,476 --> 00:49:34,727
Beni mi öldüreceklerdi?
650
00:49:34,811 --> 00:49:38,731
Benim için gelmiş olabilirler.
Arabam ön tarafa park edilmişti.
651
00:49:47,156 --> 00:49:50,660
YAKINDA GÖRÜŞÜRÜZ
652
00:49:50,743 --> 00:49:52,745
Galiba geri dönmeyi planlıyorlar.
653
00:49:52,829 --> 00:49:54,497
Bana bir silah lazım olacak.
654
00:51:41,020 --> 00:51:43,022
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
655
00:51:43,105 --> 00:51:45,107
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş