1 00:00:13,686 --> 00:00:17,022 Nereye gittiğini sanıyorsun? Reacher! Gel buraya! 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,108 Onu biraz rahat bırakalım. 3 00:00:20,067 --> 00:00:24,613 120 kiloluk bir adalet bekçisinin kasabayı altüst etmesini istemiyorum. 4 00:00:26,407 --> 00:00:29,118 Onu takip et, sakın işimizi mahvetmesin. 5 00:00:29,201 --> 00:00:30,119 Neden ben? 6 00:00:30,453 --> 00:00:33,247 Morg çıkışında seni dinlemişti. 7 00:00:34,039 --> 00:00:35,666 Ya şimdi dinlemezse? 8 00:00:35,833 --> 00:00:37,084 Vur gitsin. 9 00:01:11,452 --> 00:01:14,371 Tüm birimlerin dikkatine, yolda kalmış bir araç var. 10 00:01:14,455 --> 00:01:16,707 80. yolun doğuya giden tarafında. 11 00:01:17,458 --> 00:01:21,170 18. birim konuşuyor, beş saat uzaklıktayım. 12 00:01:21,504 --> 00:01:23,839 Tamam 18, yolu tarif ederim. 13 00:01:25,758 --> 00:01:27,510 2-4-7, yaklaşık on saat. 14 00:01:39,438 --> 00:01:40,439 Siktir! 15 00:01:42,608 --> 00:01:44,568 Bu ne lan? Sana çarpabilirdim! 16 00:01:44,652 --> 00:01:45,653 Göz kulak olmana 17 00:01:45,736 --> 00:01:47,780 ve soruşturmamı mahvetmene gerek yok. 18 00:01:48,489 --> 00:01:51,742 Tamam. Bir, bu senin soruşturman değil. 19 00:01:51,826 --> 00:01:55,162 İki, dev bir serseriye göz kulak olmayı ben de istemiyorum. 20 00:01:55,246 --> 00:01:57,414 Abinin katilini arıyor olabilirdim. 21 00:01:57,498 --> 00:02:01,418 O yüzden geri çekil ve çok iyi olduğum işimi yapmama izin ver. 22 00:02:01,502 --> 00:02:05,923 İşinde çok iyi olsaydın araçsız bir adamı polis arabasıyla takip etmezdin. 23 00:02:06,006 --> 00:02:10,219 Planın Hubble'ın evine gitmek ve her şeyi itiraf edene kadar 24 00:02:10,302 --> 00:02:12,471 parmağınla gözünü oymak mı? 25 00:02:12,555 --> 00:02:13,389 Öyle bir şey. 26 00:02:13,472 --> 00:02:14,765 Buna izin veremem. 27 00:02:14,849 --> 00:02:17,393 O yüzden ya seni takip ederim 28 00:02:17,476 --> 00:02:20,855 ya da ayakkabını eskitmezsin ve arabaya binersin. 29 00:02:29,238 --> 00:02:30,531 Sikeyim. 30 00:02:39,248 --> 00:02:42,042 Haberin olsun, ben serseri değilim. Evsizim. 31 00:02:44,795 --> 00:02:45,713 Her neyse. 32 00:02:51,927 --> 00:02:54,597 Memur Conklin, Bay Reacher, buyurun. 33 00:02:58,392 --> 00:02:59,518 Kusura bakmayın. 34 00:02:59,602 --> 00:03:01,312 Paul geç dönecek 35 00:03:01,437 --> 00:03:04,273 ama en azından teşekkür fırsatım oldu Bay Reacher. 36 00:03:04,356 --> 00:03:05,774 Sadece Reacher deyin. 37 00:03:05,858 --> 00:03:11,488 Peki. Reacher, kocamın söylediğine göre berbat bir hapiste ona göz kulak olmuşsun. 38 00:03:13,282 --> 00:03:14,408 Oturun lütfen. 39 00:03:18,704 --> 00:03:20,789 Paul nerede, biliyor musun? 40 00:03:22,082 --> 00:03:23,709 Hayır, tam olarak değil. 41 00:03:24,001 --> 00:03:26,503 Bir yolsuzluk olayıyla uğraşıyor. 42 00:03:26,587 --> 00:03:28,088 Neyse ki aklandı. 43 00:03:28,172 --> 00:03:32,134 Paul'u suçlu olarak düşünebiliyor musun? Kırmızı ışıkta bile geçmez. 44 00:03:32,217 --> 00:03:35,012 Sanırım bu yüzden geldiniz. Banka meselesi. 45 00:03:35,095 --> 00:03:37,306 Hayır. Abim öldürüldü. 46 00:03:37,389 --> 00:03:42,102 Tanrım... Ben... Ne desem bilmiyorum. 47 00:03:42,186 --> 00:03:44,772 Yol kenarında bulunan adam mı? 48 00:03:44,855 --> 00:03:45,981 Evet. 49 00:03:46,607 --> 00:03:49,526 Ve üstünde kocanızın telefon numarası vardı. 50 00:03:49,610 --> 00:03:51,612 Hiç mantıklı değil. Neden ki? 51 00:03:51,695 --> 00:03:53,113 O yüzden buradayız. 52 00:03:53,197 --> 00:03:56,659 Abim öldüğünde kocanızın numarası neden ondaydı? 53 00:03:57,493 --> 00:03:59,495 -Hiçbir fikrim yok. -Anne? 54 00:04:01,622 --> 00:04:03,415 Sekiz buçuk oldu mu? 55 00:04:03,499 --> 00:04:05,960 Kusura bakmayın, kızları yatırmam lazım. 56 00:04:06,043 --> 00:04:08,879 Kızlar, Memur Conklin ve Bay Reacher'a selam verin. 57 00:04:08,963 --> 00:04:12,007 -Merhaba Memur Conklin. -Merhaba Bay Reacher. 58 00:04:12,091 --> 00:04:13,133 Merhaba. 59 00:04:13,384 --> 00:04:15,219 Sadece Reacher deyin. 60 00:04:15,803 --> 00:04:17,972 Bunlar Lucy ve Tally. 61 00:04:18,055 --> 00:04:19,848 Dişlerinizi fırçaladınız mı? 62 00:04:19,932 --> 00:04:20,808 -Evet. -Evet. 63 00:04:20,891 --> 00:04:23,018 O zaman gidin. Bir dakikaya gelirim. 64 00:04:23,852 --> 00:04:25,854 Tally ne çabuk büyüyor. 65 00:04:25,938 --> 00:04:29,191 Değil mi? Gözlüklü olan Tally. 66 00:04:29,650 --> 00:04:32,361 Lucy'den bir yaş küçük, inanabiliyor musunuz? 67 00:04:32,945 --> 00:04:34,530 Lavaboyu kullanabilir miyim? 68 00:04:34,613 --> 00:04:38,367 Tabii. Mutfaktan geç, koridorun sonunda, solda. 69 00:05:32,171 --> 00:05:34,089 ...böyle bir şey oluyor. 70 00:05:36,592 --> 00:05:38,886 Yeterince zamanınızı aldık. 71 00:05:38,969 --> 00:05:40,888 Size iyi akşamlar. Roscoe. 72 00:05:44,725 --> 00:05:47,227 Sanırım gidiyoruz. 73 00:05:47,978 --> 00:05:49,354 -Kusura bakma. -Hayır. 74 00:05:49,438 --> 00:05:53,150 İyi akşamlar. Zaman ayırdığın için sağ ol. Görüşürüz. 75 00:05:53,233 --> 00:05:54,193 Tabii. İyi geceler. 76 00:06:02,117 --> 00:06:03,202 Kalkışın ani oldu. 77 00:06:03,285 --> 00:06:06,789 İki şey var. Bir, "Gözlüklü olan Tally" dedi. 78 00:06:06,872 --> 00:06:08,749 Aralarındaki asıl fark gözlük. 79 00:06:08,832 --> 00:06:11,168 Boyları falan önemsiz ayrıntıydı. 80 00:06:11,251 --> 00:06:14,088 Gözlük önemli olanı. Biri takıyor, diğeri takmıyor. 81 00:06:14,171 --> 00:06:15,214 Ve? 82 00:06:15,297 --> 00:06:18,717 Hapiste saldırıya uğramadan önce bir adam bana işaret etti. 83 00:06:18,801 --> 00:06:20,344 Bir adamın gözlüğünü almıştım. 84 00:06:20,427 --> 00:06:22,763 -Neden? -Çünkü iyi biri değildi. 85 00:06:22,846 --> 00:06:25,599 Mahkûmlar geldiklerinde hâlâ takıyordum. 86 00:06:25,682 --> 00:06:28,685 Adamlara verilen talimatlar yeni gelenleri bulup 87 00:06:28,769 --> 00:06:30,687 gözlüklüyü halletmeleriydi. 88 00:06:30,771 --> 00:06:33,857 Hubble dayak yemişti. Hedef oydu, ben değildim. 89 00:06:33,941 --> 00:06:36,819 Hubble ya kaçıyor ya da çoktan yakalandı. 90 00:06:36,902 --> 00:06:39,571 Tamam. İki şey sayacaktın. 91 00:06:39,655 --> 00:06:44,743 Tohum falan mı bu? Bir bankacının ayakkabısında işi ne? 92 00:06:44,827 --> 00:06:46,203 Dolabını mı karıştırdın? 93 00:06:46,286 --> 00:06:47,746 Hayır. Vestiyer. 94 00:06:49,456 --> 00:06:50,791 Kasık otu kozalağı. 95 00:06:50,874 --> 00:06:53,794 Uzun çimlerde yetişirler. Onlara "Otostopçu" deriz 96 00:06:53,877 --> 00:06:57,589 çünkü insana yapışır ve onunla dolaşırlar. 97 00:06:57,673 --> 00:07:00,134 Abimin öldürüldüğü yerde yetişiyorlarmış. 98 00:07:08,350 --> 00:07:12,062 Kındıra bu. Amcamın çiftliğinde vardı. Kozalak üretmezler. 99 00:07:12,146 --> 00:07:15,607 Tamam. Yine de bağcıklarında olmasının bir sebebi var. 100 00:07:17,442 --> 00:07:20,279 Banka koridorlarında otostopçu yapışmaz. 101 00:07:26,160 --> 00:07:28,287 Tetikçi silahtan anlıyor demiştim 102 00:07:28,370 --> 00:07:31,498 ama fazlası varmış. Katil yetenekli bir nişancıydı. 103 00:07:31,582 --> 00:07:33,167 Neden öyle düşündün? 104 00:07:33,250 --> 00:07:35,669 İkinci kurban karanlıkta koşuyordu. 105 00:07:35,752 --> 00:07:36,962 Silahta susturucu vardı, 106 00:07:37,045 --> 00:07:39,256 hedef almayı zorlaştırır ama vurmuş. 107 00:07:43,677 --> 00:07:46,680 Bu izler Joe'nun. 46 numara. Çöküntüyü görüyor musun? 108 00:07:46,763 --> 00:07:48,599 Arkadan geleni duydu, dönmek istedi, 109 00:07:48,682 --> 00:07:50,309 ama kafasına iki kurşun yedi. 110 00:07:55,230 --> 00:07:59,067 Tetikçi buradan geldi, Joe'yu bekledi. 111 00:08:00,277 --> 00:08:01,445 Geleceğini biliyordu. 112 00:08:07,743 --> 00:08:11,747 İki gün önce Ay 26 derece daha batıdaydı. 113 00:08:13,957 --> 00:08:15,792 Burası daha karanlıktı. 114 00:08:18,962 --> 00:08:20,214 Yani buraya saklandı. 115 00:08:27,596 --> 00:08:28,472 Keyif almış. 116 00:08:31,350 --> 00:08:35,312 Ağaçlardan doğru keskin nişancı atışı daha risksiz olurdu. 117 00:08:35,979 --> 00:08:37,606 Tetikçi yakında olmak istedi. 118 00:08:38,232 --> 00:08:39,650 Belki kişisel bir meseleydi. 119 00:08:39,733 --> 00:08:42,402 Biri seni öldürüyorsa kişisel meseledir zaten. 120 00:08:51,870 --> 00:08:55,582 Bana Joe'dan bahsetsene. Yakın mıydınız? 121 00:09:02,005 --> 00:09:03,257 Ailesi var mıydı? 122 00:09:03,966 --> 00:09:05,759 Ne iş yapardı? 123 00:09:05,842 --> 00:09:09,554 Soruşturmana yardımcı olacak bir şey için muhabbet mi açıyorsun? 124 00:09:09,638 --> 00:09:12,557 Abisini kaybeden birine iyi davranıyorum 125 00:09:12,641 --> 00:09:15,560 ama sorularımı cevaplayabilirsin. 126 00:09:15,644 --> 00:09:17,688 Çocukken ailemiz yoktu. 127 00:09:17,771 --> 00:09:19,982 En son Ulusal Güvenlik'te çalışıyordu. 128 00:09:20,065 --> 00:09:21,191 İlginçmiş. 129 00:09:21,275 --> 00:09:24,152 Sence işiyle bağlantılı olabilir mi? 130 00:09:24,236 --> 00:09:28,031 Ulusal Güvenlik çok geniş. Terör, uyuşturucu, silah, sınır suçları. 131 00:09:28,115 --> 00:09:31,076 -Abin hangi bölümdeydi? -Bilmiyorum. 132 00:09:31,952 --> 00:09:33,954 Epeydir konuşmamıştık. 133 00:09:35,372 --> 00:09:36,290 Neden? 134 00:09:38,125 --> 00:09:39,042 Zaman işte. 135 00:09:40,627 --> 00:09:41,670 Nereye gidiyorsun? 136 00:09:42,045 --> 00:09:42,963 Motel bulmaya. 137 00:09:43,255 --> 00:09:46,216 -Seni bırakırım. -İstemiyorum. 138 00:10:07,821 --> 00:10:09,197 Siktir. İşte o adam. 139 00:10:10,615 --> 00:10:14,036 Beyefendi. Buraya gelir misiniz? Sizinle konuşmak istiyoruz. 140 00:10:14,578 --> 00:10:15,495 İstemiyorsunuz. 141 00:10:15,996 --> 00:10:16,955 İstemiyorsunuzmuş. 142 00:10:17,247 --> 00:10:19,791 Buraya gel. Sadece konuşmak istiyoruz. 143 00:10:20,917 --> 00:10:22,919 Cinayetten tutuklanmışsın. 144 00:10:23,545 --> 00:10:26,256 Kasabamızda ne bok arıyorsun? 145 00:10:34,222 --> 00:10:36,975 Bir sürü boş şişe var, epeydir bekliyordunuz. 146 00:10:37,059 --> 00:10:41,938 Buranın manzarası o kadar da iyi değil, yani beni beklediğinizi varsayıyorum. 147 00:10:42,147 --> 00:10:43,023 Tahmin edeyim. 148 00:10:43,106 --> 00:10:46,902 Pahalı bir araçtaki bir zengin benim için size 50'şer dolar verdi. 149 00:10:48,362 --> 00:10:49,196 Yüz. 150 00:10:50,030 --> 00:10:54,326 Peki. Bu saçmalığı devam ettirmek için yanlış günü seçmişsiniz. 151 00:10:56,661 --> 00:10:58,288 Seninle konuşuyoruz burada. 152 00:11:04,586 --> 00:11:06,171 Graham. Seni aptal. 153 00:11:06,421 --> 00:11:09,132 -Dayak yemek üzeresin. -Hayır. 154 00:11:10,050 --> 00:11:13,011 Üç sarhoş çocuğun ellerini kırmak üzereyim. 155 00:11:13,345 --> 00:11:14,846 Dört kişiyiz biz. 156 00:11:14,930 --> 00:11:17,432 Birinizin hastaneye götürmesi gerek. 157 00:11:26,358 --> 00:11:28,318 Ben hastane yolunu biliyorum. 158 00:11:35,867 --> 00:11:38,578 Margrave'e ne geldi böyle? 159 00:12:44,936 --> 00:12:48,106 Selam dostum. İyi misin? 160 00:12:54,863 --> 00:12:55,780 Aferin sana. 161 00:12:55,864 --> 00:12:58,074 Yardımcı olabilir miyim? 162 00:12:58,158 --> 00:13:00,660 Hayır. Köpeğine su veriyordum. 163 00:13:00,744 --> 00:13:05,040 Kâsesini devirmiştir çünkü bu sabah su vermiştim. 164 00:13:05,874 --> 00:13:06,791 Vermedin. 165 00:13:07,250 --> 00:13:08,335 Kâse kupkuruydu. 166 00:13:09,002 --> 00:13:10,462 Bana yalancı mı diyorsun? 167 00:13:14,216 --> 00:13:15,133 Evet. 168 00:13:17,677 --> 00:13:20,347 Mülkümü terk etmeni öneriyorum. 169 00:13:24,476 --> 00:13:25,393 Aferin. 170 00:13:45,455 --> 00:13:47,040 Burada ne işin var? 171 00:13:47,123 --> 00:13:48,291 Hubblelara gitmeden 172 00:13:48,375 --> 00:13:52,504 Joe dosyasında bir gelişme var mı diye kontrol etmeye geldim. 173 00:13:52,587 --> 00:13:54,923 Şimdi konuşamam. Yeni bir cinayet var. 174 00:13:55,006 --> 00:13:56,091 Polis Şefi Morrison. 175 00:13:58,218 --> 00:14:00,053 Haberin olsun, ben öldürmedim. 176 00:14:00,136 --> 00:14:02,806 -Biliyorum. -Gece beni mi gözetledin? 177 00:14:13,483 --> 00:14:16,611 Dün gece her yere benimle gitmek istiyordun. 178 00:14:32,627 --> 00:14:33,628 Komiserim. 179 00:14:33,712 --> 00:14:37,340 Şefe ne yapmışlar? Baker konuşmuyor. 180 00:14:37,424 --> 00:14:40,927 Sen bakanları uzaklaştır, tamam mı? 181 00:14:44,389 --> 00:14:45,390 Emredersiniz. 182 00:14:50,061 --> 00:14:51,396 Onun ne işi var? 183 00:14:51,479 --> 00:14:55,442 Göz kulak olmamı söylemiştin, oluyorum. Bak. Burada işte. 184 00:14:56,151 --> 00:14:59,446 Suç mahalli Boston'da gördüklerimden daha kötü 185 00:14:59,529 --> 00:15:01,406 ve Boston'da kötü şeyler gördüm. 186 00:15:01,990 --> 00:15:03,408 Duvara mı çivilenmişti? 187 00:15:04,909 --> 00:15:06,244 Nereden bildin? 188 00:15:20,967 --> 00:15:23,637 Yüzünde kesikler görülebiliyor. 189 00:15:23,720 --> 00:15:27,015 Yere dökülen kanın miktarına bakılırsa 190 00:15:27,098 --> 00:15:30,101 iç gövdede daha fazla kesik olduğunu tahmin ediyorum. 191 00:15:30,185 --> 00:15:32,145 Kesikler derin değil, 192 00:15:32,228 --> 00:15:34,356 muhtemelen bir bıçakla yapıldı. 193 00:15:34,439 --> 00:15:38,360 Direkt öldürmekten ziyade acı çektirmeyi amaçladılar. 194 00:15:38,443 --> 00:15:41,696 Emniyet Müdürü Edward Morrison'ın ön muayenesi. 195 00:15:41,780 --> 00:15:45,742 Kurban duvara altı kazıkla kontralateral olarak çivilenmiş, 196 00:15:45,825 --> 00:15:49,621 iki tanesi dirsek kemiğiyle ön kol kemiği arasında. 197 00:15:49,704 --> 00:15:50,872 Tanrım. 198 00:15:50,955 --> 00:15:54,000 Ve sol yanağında bir kesik var. 199 00:15:54,459 --> 00:15:55,543 Parmak izi? 200 00:15:55,627 --> 00:15:59,547 Soruları ben sorarım. Mesela şöyle, çivilendiğini nereden biliyordun? 201 00:15:59,631 --> 00:16:01,800 Haber burada bile o kadar hızlı yayılmaz. 202 00:16:01,883 --> 00:16:03,593 7. ve 8. kaburga arasında. 203 00:16:03,677 --> 00:16:08,348 Lastik galoş ve eldiven takıyorlardı. Lateks. Abimi öldüren kişiler gibi. 204 00:16:08,431 --> 00:16:11,810 -Bunu nereden anladın? -Abimi üç kişi öldürdü. 205 00:16:11,893 --> 00:16:16,189 -Morrison'a en az dört kişi lazım. -Ha siktir! Taşaklarını koparmışlar. 206 00:16:16,523 --> 00:16:18,525 Profesyonelce davran Jasper. 207 00:16:18,608 --> 00:16:21,361 Küfretmek zayıf bir zihin ve karaktere işarettir. 208 00:16:21,444 --> 00:16:23,530 Özür dilerim, alışkın değilim. 209 00:16:23,613 --> 00:16:28,868 Böyle şeyleri her gün görmezsiniz. Pardon ama testisleri nerede ya bunun? 210 00:16:29,119 --> 00:16:30,120 Midesinde. 211 00:16:34,457 --> 00:16:37,043 Otopsi sırasında görürsünüz. 212 00:16:37,711 --> 00:16:39,796 Tamam Reacher. Dışarı. 213 00:16:47,679 --> 00:16:50,306 Artık oyun yok. Bildiklerini nereden biliyorsun? 214 00:16:50,390 --> 00:16:54,728 Hubble ile çalışanlar, sorun çıkarırsa aynısını yapacaklarını söylemişti. 215 00:16:54,811 --> 00:16:57,272 Hani Hubble hiçbir şey söylememişti? 216 00:16:57,355 --> 00:16:58,314 Yalan söyledim. 217 00:16:58,398 --> 00:17:03,236 Abim buradakilere güvenip gelme sebebini söylememiş, ben niye güveneyim? 218 00:17:03,319 --> 00:17:06,781 Söyleyemeyeceği için böyle olmuş olabilir mi sence? 219 00:17:06,865 --> 00:17:09,826 -Belki yozlaşmıştı, belki... -Tamamlamadan iyi düşün. 220 00:17:09,909 --> 00:17:12,662 Çenenin durumunu cümlen belirleyecek. 221 00:17:12,746 --> 00:17:16,166 İçerideki modern sanat eserinin aksine Joe temizdi. 222 00:17:16,249 --> 00:17:21,254 Morrison, Hubble'ın bulaştığı katillerle mi çalışıyordu yani? 223 00:17:21,337 --> 00:17:24,883 Ya öyle ya da duvara çivili kocaman bir tesadüfe rastladık. 224 00:17:24,966 --> 00:17:28,178 Margrave Emniyeti'nde başka kim bulaşmış, merak ediyorum. 225 00:17:28,261 --> 00:17:29,846 Steven şüpheli görünüyor 226 00:17:29,929 --> 00:17:32,724 ve Baker merkezde benimle tuvalete girmedi. 227 00:17:32,807 --> 00:17:36,019 Penceresi olan bir tuvalet. Ben cinayet şüphelisiydim. 228 00:17:36,102 --> 00:17:39,481 Senin yapmadığını biliyordu, yani yapan kişiyi biliyor. 229 00:17:39,564 --> 00:17:41,941 Başka kim yozlaşmış, söylemek ister misin? 230 00:17:42,025 --> 00:17:45,528 Tabii. Roscoe temiz çünkü beni çıkarmak için risk aldı 231 00:17:45,612 --> 00:17:47,322 ama sen bir şey saklıyorsun. 232 00:17:47,405 --> 00:17:51,409 Söyle, 20 yıllık görevini tamamlayan Boston'lı bir siyahi polis 233 00:17:51,493 --> 00:17:54,746 niye dağ başındaki bir güney kasabasına çalışmaya gelir? 234 00:17:54,829 --> 00:17:56,998 Morrison'ın görevine mi talipsin? 235 00:17:57,081 --> 00:18:00,668 Belediye Başkanı Teale kendini geçici müdür olarak atadı. 236 00:18:00,752 --> 00:18:04,214 -Ne zaman? -Bu sabah. Haber vermek için gelmiştim. 237 00:18:04,297 --> 00:18:07,175 Bu işi yürüten kişi Morrison'ı kontrol ediyordu. 238 00:18:07,258 --> 00:18:10,804 Kontrol etmediği birini o koltuğa oturtmaz. 239 00:18:10,887 --> 00:18:13,348 Seni geçip Teale'ı oturttular. 240 00:18:13,431 --> 00:18:16,518 Yani sanırım kirli olan o, sen temizsin. 241 00:18:16,601 --> 00:18:20,063 Benim için senin güveninden daha önemli bir şey olamaz. 242 00:18:21,147 --> 00:18:22,690 Ama muhtemelen haklısın. 243 00:18:23,900 --> 00:18:26,152 En azından güvenilecekleri biliyoruz. 244 00:18:26,903 --> 00:18:29,155 FBI'daki bir dostumu arayacağım. 245 00:18:29,239 --> 00:18:31,991 Teale'ın ilk emri federalleri karıştırmamaktı. 246 00:18:32,075 --> 00:18:35,662 -Dışarı çıkmasın istiyor. -Dışarıdan gelen olursa suçlu saklanır. 247 00:18:35,745 --> 00:18:38,623 Bırakalım, kontrol altında olduğunu düşünsünler. 248 00:18:38,706 --> 00:18:40,250 "Biz" diyerek konuşma. 249 00:18:42,418 --> 00:18:46,506 Morrisonlar bir hatadan dolayı öldürüldü, cinayeti bana yıkmadılar, 250 00:18:46,589 --> 00:18:50,760 Hubble hapisten sağ salim çıktı ama öldürme tarzlarında bir mesaj vardı. 251 00:18:50,844 --> 00:18:52,971 "Hata yapmayın ve bize karşı çıkmayın." 252 00:18:53,054 --> 00:18:55,056 Tek ilerleyeceğinizi mi sanıyorsunuz? 253 00:18:55,139 --> 00:18:57,851 Tek devam edemezsiniz. "Biz" olmalıyız. 254 00:18:57,934 --> 00:19:01,896 Bunu göremiyorsanız Joe'nun katilini kendim bulurum. 255 00:19:04,816 --> 00:19:08,236 Harika. Teale acil belediye toplantısına çağırdı. 256 00:19:08,319 --> 00:19:09,821 Onun yanında dikkatli ol. 257 00:19:09,904 --> 00:19:13,950 Huzur ve sessizlik için güneye geldim ve dört cesetle karşılaştım. 258 00:19:14,033 --> 00:19:19,539 Beş. Muhtemelen Hubble da öldü. Polis ölmüş, bankacıyı mı bırakacaklar? 259 00:19:21,124 --> 00:19:24,002 -Roscoe. -Hemen gidiyorum. 260 00:19:27,589 --> 00:19:31,551 Paul gelir diye düşünüyordum, dış kapı o yüzden açıktı. 261 00:19:31,634 --> 00:19:32,802 Eve gelmedi mi? 262 00:19:32,886 --> 00:19:37,265 Gece arayıp banka meselesini çözmek için birileriyle konuştuğunu söyledi. 263 00:19:37,348 --> 00:19:39,976 Uyandığımda eve gelmediğini fark ettim. 264 00:19:40,059 --> 00:19:42,061 Telefonu telesekretere düşüyor. 265 00:19:42,145 --> 00:19:46,190 Bakın, üniversitenin ilk senesinden beri Paul ile beraberim. 266 00:19:46,274 --> 00:19:48,693 Eve gelmediği hiç olmamıştı. 267 00:19:49,819 --> 00:19:51,821 Tamam. Bir dakika. 268 00:19:54,532 --> 00:19:57,535 Bende silah var, ben kalayım. Sen Finlay'i bul. 269 00:19:57,619 --> 00:20:02,040 Ne yapılacağını o bilir ama korunmaya ihtiyaçları var. 270 00:20:03,249 --> 00:20:04,375 Araban lazım. 271 00:20:08,338 --> 00:20:10,924 AXIS FİNANS AUGUSTA GOLF GEZİSİ - 2018 272 00:20:15,887 --> 00:20:19,599 Evin yakınlarına 1,95'in altında kim gelirse vur. 273 00:20:19,682 --> 00:20:20,683 Finlay 1,72. 274 00:20:20,767 --> 00:20:22,685 -Evet. -Bıçağı mı alıyorsun? 275 00:20:22,769 --> 00:20:23,895 Silah verir misin? 276 00:20:26,439 --> 00:20:27,315 Tahmin etmiştim. 277 00:20:29,317 --> 00:20:33,321 Bu suçların sorumlusu kişi veya kişileri bulacağız 278 00:20:34,572 --> 00:20:37,992 ve yasaların her ayrıntısıyla cezalandıracağız. 279 00:20:38,743 --> 00:20:43,247 Evlerinde polisleri öldürüyorlarsa bizim yaşama şansımız ne ki? 280 00:20:43,331 --> 00:20:46,000 Şansımız yüksek çünkü bugün itibarıyla 281 00:20:46,084 --> 00:20:49,212 kasaba tüzüğünün bana verdiği yetkiye dayanarak 282 00:20:49,295 --> 00:20:52,215 kendimi emniyet müdürü ilan ediyorum. 283 00:20:52,298 --> 00:20:57,470 Failleri parmaklıklar ardında görene ve idama hazırlayana dek 284 00:20:57,553 --> 00:21:00,223 gözlerimi kapatmayacağım. 285 00:21:03,017 --> 00:21:06,437 Sen polislikten ne anlarsın ki? 286 00:21:06,521 --> 00:21:10,233 Bize gerçek bir emniyet müdürü ve gerçek bir baş dedektif lazım! 287 00:21:10,316 --> 00:21:12,360 Sanırım senden bahsediyor. 288 00:21:12,443 --> 00:21:17,281 Kusura bakmayın da kuzeyli bir polis Margrave'den ne anlar? 289 00:21:17,365 --> 00:21:22,120 20 yıldır cinayet görmemiştik, birden dört tane oldu. Dört! İki günde! 290 00:21:22,203 --> 00:21:25,581 Margrave'de seri katil mi var? 291 00:21:25,665 --> 00:21:27,625 Cinayetler birbirleriyle alakasız. 292 00:21:27,709 --> 00:21:30,586 Lokantada tutukladığınız şu hayvan ne iş? 293 00:21:30,670 --> 00:21:32,130 Sanırım senden bahsediyor. 294 00:21:32,213 --> 00:21:34,841 Kasabaya gelince insanlar ölmeye başladı. 295 00:21:34,924 --> 00:21:38,469 Herifi hapse tıkmıştınız, niye serbest bıraktınız? 296 00:21:41,431 --> 00:21:42,432 Sakin! 297 00:21:43,016 --> 00:21:47,020 Millet, lütfen. Yapmayın. Sakin olun. Yerinize oturun. 298 00:21:47,687 --> 00:21:48,604 Oturun. 299 00:21:49,605 --> 00:21:53,943 Korktuğunuzu biliyorum ama Bay Reacher'ın güçlü bir mazereti var. 300 00:21:54,777 --> 00:21:56,946 Haberiniz yoksa söyleyeyim, 301 00:21:57,030 --> 00:22:00,658 kurbanlardan birisi Bay Reacher'ın abisi Joseph'ti. 302 00:22:00,742 --> 00:22:05,455 Yani o da en az bizim kadar o katilleri bulmak istiyor. 303 00:22:07,665 --> 00:22:13,421 Beş yıl önce Kliner Endüstri'yi bu kasabaya taşıdığımda 304 00:22:13,504 --> 00:22:16,174 Margrave yıkık döküktü. 305 00:22:16,924 --> 00:22:20,845 Bitikti. Ana caddede dükkânlar kapalıydı. 306 00:22:20,928 --> 00:22:25,892 Ama kendime bu halkın toparlayabileceğini söyledim. 307 00:22:25,975 --> 00:22:28,227 Her şeyi atlatabileceklerini. 308 00:22:28,770 --> 00:22:31,022 Polis gücümüze güvenim tam. 309 00:22:31,105 --> 00:22:33,983 Baş dedektif Finlay'e güvenim tam, 310 00:22:34,067 --> 00:22:37,653 yeni emniyet müdürümüz Başkan Teale'e de güvenim tam. 311 00:22:38,821 --> 00:22:42,950 Bu iğrenç olayların faillerinin bulunması için 312 00:22:43,034 --> 00:22:47,246 her türlü fonu ve kaynağı sağlayacağıma söz veriyorum. 313 00:22:48,539 --> 00:22:49,540 Sözüm senettir. 314 00:23:05,556 --> 00:23:09,143 Başkan Teale. Konuşabilir miyiz? 315 00:23:11,104 --> 00:23:12,730 Artık Şef Teale'ım. 316 00:23:13,106 --> 00:23:14,482 Tabii, benim hatam. 317 00:23:14,565 --> 00:23:18,778 Bir şablon oluşturmaya başlamak için adli tıp ile çapraz referanslama 318 00:23:18,861 --> 00:23:21,948 -yapacağımı haber vermek istedim. -Şablon mu? 319 00:23:22,031 --> 00:23:24,992 Morrison'ın bir yabancıyla ve alt geçitte takılan 320 00:23:25,076 --> 00:23:27,453 biriyle ne alakası olabilir? 321 00:23:27,537 --> 00:23:30,456 -Bunu öğrenmek istiyorum. -Ölümlerin bağlantısı yok. 322 00:23:30,540 --> 00:23:34,836 Morrison kariyeri boyunca çok sayıda suçluyu tutukladı. 323 00:23:34,919 --> 00:23:39,507 Arşivleri tarayın ve bu sırada salınmış veya şartlı tahliyede olan, 324 00:23:39,590 --> 00:23:43,136 tutukladığı en büyük pisliklerin izlerini sürün. 325 00:23:43,219 --> 00:23:48,558 Katili böyle bulursun. Bunlar emirdir. Anlaşıldı mı komiser? 326 00:23:48,641 --> 00:23:52,436 -Peki yol kenarındaki cesetler? -Bir polis memuru çarmıha gerildi! 327 00:23:54,814 --> 00:23:57,733 Önceliğin onda olduğunu düşünüyorum. 328 00:23:57,817 --> 00:24:01,320 Yoksa Massachusetts'te işler farklı mı yürütülüyordu? 329 00:24:03,030 --> 00:24:04,574 Anlaşıldı. 330 00:24:14,709 --> 00:24:18,337 Teale, Morrison cinayetini intikam gibi göstermeye çalışıyor. 331 00:24:18,421 --> 00:24:21,757 -Boşa kürek çekmemi istiyor. -Kirli olduğunu söylemiştim. 332 00:24:21,841 --> 00:24:26,637 Beceriksizlik kötü niyet gibi görülebilir hem de çok daha yaygındır. 333 00:24:26,721 --> 00:24:28,764 Kim beceriksiz değil, biliyor musun? 334 00:24:28,848 --> 00:24:29,807 Kliner. 335 00:24:32,768 --> 00:24:35,021 Şu komplocu manyaklardan mısın? 336 00:24:35,104 --> 00:24:39,984 O kadar para ve güç sahibi insanlar genelde masum olmazlar. Araştırmalıyız. 337 00:24:40,067 --> 00:24:42,236 Daha fazla nefret edilmek mi istiyorsun? 338 00:24:42,320 --> 00:24:47,408 Morrison'ın eski dosyalarındaki ezikler hariç kimseye bakamayacağım. 339 00:24:47,491 --> 00:24:50,411 Öyle yapıyormuş gibi yapacaksın. Roscoe da öyle. 340 00:24:50,494 --> 00:24:54,498 Gerçekleri araştırırken bizi korursun. Mesela Joe'nun kiralık arabası. 341 00:24:54,582 --> 00:24:57,501 Arabası olmalı ama olay yerinde yoktu. 342 00:24:57,585 --> 00:24:59,670 Şimdi de görev veriyorsun. 343 00:24:59,754 --> 00:25:04,258 Evet, sırada Hubble'ın ailesi olmalı. Korunmaya ihtiyaçları var. 344 00:25:04,342 --> 00:25:06,177 Hubble çoktan ölmüş olsa bile. 345 00:25:06,260 --> 00:25:10,389 Adamlar sabırsızlanıyor. Charlie'nin bir şey bilme ihtimalini düşün. 346 00:25:10,473 --> 00:25:11,682 Tamam. 347 00:25:11,766 --> 00:25:14,936 Bugün aramak istediğim FBI'daki arkadaşım... 348 00:25:15,019 --> 00:25:19,440 Adı Picard. Atlanta Saha Bürosu'nda. Ayarlanınca seni ararım. 349 00:25:19,523 --> 00:25:21,567 -Telefonum yok. -Git, al. 350 00:25:22,151 --> 00:25:23,444 Picard güvenilir mi? 351 00:25:24,111 --> 00:25:27,698 Yıllardır tanırım. Hayatımın en iyi tavsiyesini vermişti. 352 00:25:28,741 --> 00:25:30,534 "Margrave işini kabul etme." 353 00:25:36,374 --> 00:25:40,378 Bay Reacher? Tutuklanma olayınız için özür dilemek istiyorum. 354 00:25:41,212 --> 00:25:43,130 Başınız sağ olsun. 355 00:25:43,798 --> 00:25:47,677 Ömrünün baharındaki bir insanın böyle öldürülmesi tam bir trajedi. 356 00:25:47,760 --> 00:25:51,055 Ama Tanrı'ya yemin olsun katili bulacağız. 357 00:25:52,014 --> 00:25:55,226 Soruşturma hakkında sizi haberdar ederiz. 358 00:25:55,309 --> 00:25:58,562 Kasabadan ayrılmadan önce iletişim bilgilerinizi verin. 359 00:25:58,646 --> 00:25:59,647 Bir yere gitmiyorum. 360 00:25:59,730 --> 00:26:02,900 Sadece uğradınız diye biliyordum. 361 00:26:02,984 --> 00:26:06,404 Yanlış biliyormuşsunuz. Bir süre kalmak istiyorum. 362 00:26:06,487 --> 00:26:08,864 Margrave çok güzel bir yer. 363 00:26:10,950 --> 00:26:12,076 Önceden öyleydi. 364 00:26:13,452 --> 00:26:15,037 Son zamanlarda değil. 365 00:26:25,715 --> 00:26:28,843 Abini duydum. Tanrı onu affetsin 366 00:26:29,719 --> 00:26:31,929 ve plastik kapta tutsun. 367 00:26:33,639 --> 00:26:37,601 -İntikam peşinde misin? -İntikam, adalet, öç. 368 00:26:38,602 --> 00:26:40,229 Hepsini birden arıyorum. 369 00:26:41,522 --> 00:26:43,649 Arayan tek sen olmayabilirsin. 370 00:26:44,025 --> 00:26:45,234 -Yani? -Yani, 371 00:26:45,318 --> 00:26:50,323 burada yaşayan ve İspanyolca konuşan amigo'ların yok, değil mi? 372 00:26:50,406 --> 00:26:51,949 -Yok. -Mantıklı 373 00:26:52,033 --> 00:26:57,538 çünkü dükkânıma gelip seni soran iki adam pek de dost canlısı görünmüyorlardı. 374 00:26:57,621 --> 00:26:59,707 Dikkat et Bay Reacher. 375 00:26:59,790 --> 00:27:02,460 Benim için endişeleniyor musunuz Bay Mosley? 376 00:27:02,543 --> 00:27:04,712 Cebim için endişeleniyorum ben. 377 00:27:05,796 --> 00:27:09,425 Gitmeden önce bir kez daha tıraş olmak isteyebilirsin. 378 00:27:09,508 --> 00:27:10,718 Çok doğru. 379 00:27:11,427 --> 00:27:13,387 Kocam, Reacher'a güvenmiş. 380 00:27:14,180 --> 00:27:15,473 O iyi biri mi? 381 00:27:19,268 --> 00:27:20,478 Sanırım. 382 00:27:21,896 --> 00:27:24,231 Kesinlik gibi bir lüksümüz yok 383 00:27:25,232 --> 00:27:27,902 ama kötü şeyler oluyor ve o bize yardım edebilir. 384 00:27:29,320 --> 00:27:30,363 Ben geldim. 385 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Buradayız. 386 00:27:33,908 --> 00:27:35,618 Yiyecek ve kızlara eşya alın. 387 00:27:35,701 --> 00:27:36,827 Nereye gidiyoruz? 388 00:27:36,911 --> 00:27:40,414 Finlay aradı, Picard adında bir FBI ajanı geliyor. 389 00:27:40,498 --> 00:27:45,252 Koruyucu gözaltına alınacaksınız. Kullan at aldım. Numarası burada. 390 00:27:45,336 --> 00:27:48,089 Sizinle kalsak daha güvende hissederim. 391 00:27:48,172 --> 00:27:49,757 Bizim çalışmamız lazım. 392 00:27:49,840 --> 00:27:54,095 Picard sizi güvende tutacak. Kocanız da bunu isterdi. 393 00:27:54,178 --> 00:27:57,723 Niye kocam hakkında geçmiş zamanlı konuşuyorsun? 394 00:28:03,562 --> 00:28:07,400 Paul'un öldüğünü varsaymamız gerek. Hapiste öldürmeye çalıştılar. 395 00:28:07,483 --> 00:28:09,402 Morrison'ı ve eşini öldürdüler. 396 00:28:09,485 --> 00:28:12,279 Büyük ihtimalle kocanızı da öldürdüler. 397 00:28:12,363 --> 00:28:16,575 Yas tutmak için sonra vaktiniz olur, çocuklarınızı düşünmelisiniz. 398 00:28:16,659 --> 00:28:19,870 Eşyalarını toplaman gerek. Tamam mı? 399 00:28:21,288 --> 00:28:22,832 -Charlie? -Tamam. 400 00:28:30,131 --> 00:28:31,549 Ben Picard'ı bekleyeceğim. 401 00:28:54,113 --> 00:28:59,827 Dans, dans... 402 00:29:02,872 --> 00:29:07,585 Tamam. Bay Kâhin, Billy dansa devam etmeli mi? 403 00:29:08,794 --> 00:29:11,672 -Tüm işaretler evet diyor. -Hadi! 404 00:29:11,755 --> 00:29:15,092 Dans, dans... 405 00:29:20,890 --> 00:29:23,142 Dans partneri mi arıyorsunuz? 406 00:29:23,225 --> 00:29:25,436 Hepimizi dövebileceğini mi sanıyorsun? 407 00:29:28,647 --> 00:29:29,565 Hadi öğrenelim. 408 00:29:31,734 --> 00:29:34,069 Billy'nin babası geldi. Koşun! 409 00:30:08,771 --> 00:30:11,440 Harekete geçiyoruz. Artık güvenli değil. 410 00:30:11,524 --> 00:30:14,235 -Gidelim. Hemen gidelim! -Hazır değilim. 411 00:30:14,985 --> 00:30:18,239 Kızlar! Lucy, gel de çantanı al. 412 00:30:21,659 --> 00:30:23,744 Tamam, ihtiyacın olanları aldın mı? 413 00:30:25,746 --> 00:30:28,290 Sakin ol. 414 00:30:29,500 --> 00:30:30,417 Ben Picard. 415 00:30:36,048 --> 00:30:38,050 Silahı indirsen olur mu? 416 00:30:44,348 --> 00:30:46,016 Bana silah lazım, demiştim. 417 00:30:48,435 --> 00:30:49,645 Ben çantaları alırım. 418 00:30:50,104 --> 00:30:52,314 Hadi kızlar. Çabuk. 419 00:30:52,815 --> 00:30:54,275 Atlayın. 420 00:30:55,484 --> 00:30:57,528 Lucy'nin kemeri takmasına yardım et. 421 00:30:58,779 --> 00:31:00,030 -Tanrım. -Tamam. 422 00:31:00,281 --> 00:31:01,448 Bu gizli kalacak. 423 00:31:01,532 --> 00:31:04,868 Bir aileyi gerçek koruma programına almak uzun sürer. 424 00:31:04,952 --> 00:31:07,538 Finlay, FBI'ı karıştıramayacağını söyledi, 425 00:31:07,621 --> 00:31:10,791 o yüzden birkaç gün izne çıkıp onlara kendim bakacağım. 426 00:31:10,874 --> 00:31:13,752 Sonuç olarak, bu işi başıma bela etmeyin. 427 00:31:13,836 --> 00:31:15,879 Burada kariyerimden söz ediyoruz. 428 00:31:15,963 --> 00:31:18,424 Finlay ile yakınım ama sizinle değilim. 429 00:31:18,507 --> 00:31:20,968 -Başınızı belaya sokmayız. -İyi olur. 430 00:31:24,972 --> 00:31:27,099 Bu işi kabul etmemesini söylemiştim. 431 00:31:32,605 --> 00:31:34,064 Şimdi işe koyulalım. 432 00:31:34,148 --> 00:31:37,067 Joe'nun Ulusal Güvenlik'te ne yaptığını öğreneceğim. 433 00:31:37,151 --> 00:31:40,029 Bunu sessizce yapman gerekecek. 434 00:31:40,112 --> 00:31:42,239 -Finlay sana detay verir. -Tamam. Ya sen? 435 00:31:42,323 --> 00:31:44,742 Spivey denen gardiyanla konuşmaya gideceğim. 436 00:31:44,825 --> 00:31:49,079 Ona para veren kişi bu işi yürütüyor. Spivey bu işte kilit isim. 437 00:31:49,163 --> 00:31:50,831 Hiçbir şey anlatmaz. 438 00:31:51,790 --> 00:31:53,000 Nasıl soracağıma bağlı. 439 00:32:02,134 --> 00:32:04,803 Tanner Spivey? Emniyetten Baş dedektif Finlay. 440 00:32:04,887 --> 00:32:06,847 Jack Reacher yüzünden arıyorum. 441 00:32:07,514 --> 00:32:08,932 Evet, çok sinirli. 442 00:32:09,016 --> 00:32:13,520 Gözetimindeyken feci dayak yemiş ve şimdi dava açıyor. 443 00:32:13,604 --> 00:32:17,358 Senin mahkûmundu, bu olay için işimi kaybetmek istemiyorum. 444 00:32:17,441 --> 00:32:19,443 Buluşabilir miyiz? 445 00:32:19,526 --> 00:32:23,489 Avukatlar devreye girmeden söyleyeceklerimizi netleştirelim. 446 00:32:26,283 --> 00:32:27,493 Tamam. 447 00:32:29,662 --> 00:32:31,121 Görüşürüz göt herif. 448 00:32:41,382 --> 00:32:42,299 Selam Spivey. 449 00:32:43,384 --> 00:32:44,927 Bakın kim gelmiş. 450 00:32:46,095 --> 00:32:50,808 Dedektif Finlay ile hiç tanışmadım ama hakkında bildiklerim var 451 00:32:50,891 --> 00:32:55,562 ve telefonda sesin kesinlikle Boston'lı bir siyahi gibi gelmiyor. 452 00:32:55,646 --> 00:32:59,525 Tuzak kurduğunu anlamıştım, karşılık vermem gerekir diye düşündüm. 453 00:33:04,947 --> 00:33:08,117 Hapiste öldürmelerine izin vermeliydin. 454 00:33:08,200 --> 00:33:10,577 Çektiğin acı çok daha az olurdu. 455 00:33:11,161 --> 00:33:12,037 Adios. 456 00:33:20,087 --> 00:33:21,004 Gidelim. 457 00:33:27,302 --> 00:33:32,766 Hayır. Çok küçük. Rahat edemem. 458 00:33:32,850 --> 00:33:35,310 Karnına kurşun yiyince de rahat etmezsin sersem. 459 00:33:35,394 --> 00:33:38,313 Beni burada vurmak akıllıca olur 460 00:33:38,397 --> 00:33:40,315 ama henüz vurmadın. 461 00:33:40,399 --> 00:33:44,194 Belki kalabalık bir barın dışında vurup dikkat çekmek istemezsin, 462 00:33:44,278 --> 00:33:46,280 belki bildiklerimi öğrenmek için beni 463 00:33:46,363 --> 00:33:47,865 götürmeniz gerekiyordur. 464 00:33:50,159 --> 00:33:54,455 Emir neyse ben hareketimi yapınca vurmakta tereddüt edeceksin. 465 00:33:55,164 --> 00:33:58,542 Cato'nun tereddüt hakkındaki sözünü bilirsiniz, değil mi? 466 00:33:59,585 --> 00:34:00,836 "Tereddüt eden..." 467 00:34:10,095 --> 00:34:11,805 Seni deşeceğim şerefsiz. 468 00:34:42,503 --> 00:34:45,297 Olduğun yerde kal! Burası Mike-7. 469 00:34:45,380 --> 00:34:50,427 Blue Cat'e destek lazım! Şüpheliyi kovalıyorum! Henüz yakalanmadı. 470 00:34:56,266 --> 00:34:59,812 Tamam. Teşekkürler. Hoşça kalın. 471 00:35:00,854 --> 00:35:03,816 Avis'in de Hertz'in de eyalet sınırlarında kaybolan 472 00:35:03,899 --> 00:35:05,317 kiralık araçları yokmuş. 473 00:35:05,400 --> 00:35:08,278 Cevap beklediğimiz kaç yer daha var? Altı mı? 474 00:35:08,362 --> 00:35:10,447 Sırf Atlanta Havaalanı'nda o kadar. 475 00:35:14,117 --> 00:35:15,744 Planladığım gibi gitmedi. 476 00:35:17,371 --> 00:35:18,413 Pekâlâ... 477 00:35:20,791 --> 00:35:23,126 Bu seferki normal değil. Dikiş lazım. 478 00:35:23,418 --> 00:35:24,586 Gerek yok. 479 00:35:26,964 --> 00:35:29,299 İyi. Japon yapıştırıcısı o zaman. 480 00:35:30,050 --> 00:35:32,678 Georgia Eyalet Polisi'yle telefondaydım. 481 00:35:32,761 --> 00:35:36,098 Blue Cat kavgasında tutuklanan şüpheli yok. 482 00:35:36,181 --> 00:35:38,225 Sorguya çekmek güzel olurdu. 483 00:35:38,308 --> 00:35:41,687 O zaman bir daha kendi kendine böyle bir olaya girme. 484 00:35:41,770 --> 00:35:46,149 -"Bizimle" çalışabileceğini söyledim. -Spivey'nin yutmaması benim suçum değil. 485 00:35:46,233 --> 00:35:49,695 Kıçıma o kadar sopa soktum, yine de sesim senin gibi olmadı. 486 00:35:49,778 --> 00:35:52,698 Warburton'dan daha yeni çıktın ve şimdiden 487 00:35:52,781 --> 00:35:56,785 bazı bölge sakinlerini dövdün, otoparkta serserilerle kavga ettin. 488 00:35:56,869 --> 00:36:00,289 Serseri değillerdi. Asker ya da eski askerlerdi. 489 00:36:00,372 --> 00:36:02,624 -Güney Amerikalı. -Nereden biliyorsun? 490 00:36:02,708 --> 00:36:05,210 Öyle olmasalardı on saniyeye öldürürdüm. 491 00:36:05,294 --> 00:36:07,337 Güney Amerikalı olduklarını? 492 00:36:07,421 --> 00:36:09,464 İspanyolca konuştular, Glock 17 vardı 493 00:36:09,548 --> 00:36:10,924 ve bir adamın kullandığı teknik 494 00:36:11,008 --> 00:36:12,718 Reisy denen bir savunma sanatındandı, 495 00:36:12,801 --> 00:36:15,846 Güney Amerika Özel Kuvvetleri dışında kullanılmaz. 496 00:36:17,806 --> 00:36:19,850 Öyle olmasalar on saniyede öldürürdüm. 497 00:36:19,933 --> 00:36:22,978 Güney Amerika askeri buna neden dâhil olsun? 498 00:36:23,061 --> 00:36:24,062 Bilmiyorum. 499 00:36:24,146 --> 00:36:25,898 Margrave'de hiç gördünüz mü? 500 00:36:25,981 --> 00:36:27,357 Sen gelene dek hayır. 501 00:36:27,441 --> 00:36:30,152 O zaman bunlar paralı. İşi yürütenler değil. 502 00:36:30,235 --> 00:36:31,153 Hazırsın. 503 00:36:31,236 --> 00:36:33,488 Ne olduğunu hiç anlamadım. 504 00:36:33,572 --> 00:36:37,910 Spivey ve Güney Amerika askeri hakkında konuşmasan ben çözebilirim. 505 00:36:37,993 --> 00:36:41,246 Joe, Gizli Servis bölümünde çalışıyormuş. 506 00:36:41,330 --> 00:36:44,082 -Ne iş yapıyormuş? -Kimse cevap vermiyor ama... 507 00:36:44,166 --> 00:36:48,879 Posta dolandırıcılığından, başkan korumaya ve çocuk istismarına kadar bakarlar. 508 00:36:48,962 --> 00:36:52,466 Abin herhangi bir şeyde yer almış olabilir. 509 00:36:52,549 --> 00:36:55,761 Kalpazanlık? Hubble para idaresi uzmanı. 510 00:36:55,844 --> 00:36:58,513 Olabilir ama her suçun temelinde para olur. 511 00:36:58,597 --> 00:37:02,434 Uyuşturucu, silah, insan kaçakçılığı. Hepsi paranın etrafında döner. 512 00:37:02,517 --> 00:37:05,938 Özel Araştırma Bürosu'na sesli mesaj bıraktım. 513 00:37:06,021 --> 00:37:10,442 İstenmeyen şeyler araştırıldığında insanların canı yanıyor. 514 00:37:10,525 --> 00:37:13,111 Belki de Joe senin gibi bir soruşturmacıydı. 515 00:37:13,195 --> 00:37:14,112 Güzel mantık. 516 00:37:16,448 --> 00:37:19,368 -Sağ ol doktor. -Nereye gittiğini sanıyorsun? 517 00:37:19,451 --> 00:37:21,995 Ulusal Güvenlik yarına kadar aramaz 518 00:37:22,079 --> 00:37:24,498 ve Spivey işin kötü gittiğini duymuştur. 519 00:37:24,581 --> 00:37:27,376 Patronları testis yedirmeyi sevdiğinden 520 00:37:27,459 --> 00:37:31,254 şimdiye kadar tüymüştür diye düşünüyorum. Evini arayacağım. 521 00:37:31,338 --> 00:37:33,674 Gardiyanların adresleri kayıtlarda olmaz 522 00:37:33,757 --> 00:37:35,968 ve bürolar sabaha kadar kapalı. 523 00:37:36,051 --> 00:37:38,887 Ben kendim bulup hallederim. 524 00:37:38,971 --> 00:37:41,890 Sen git ve biraz dinlen. 525 00:37:43,225 --> 00:37:45,435 -Bira içeceğim. -Kesinlikle olmaz. 526 00:37:45,519 --> 00:37:47,354 Belediyedeki insanları duydun. 527 00:37:47,437 --> 00:37:50,273 Frankenstein'mışsın gibi peşine düşmeye hazırlar. 528 00:37:50,357 --> 00:37:52,359 Frankenstein doktor olandı. 529 00:37:52,442 --> 00:37:56,321 İnsanlar canavarının peşine düştüler. Detaylar önemlidir. 530 00:37:57,990 --> 00:37:59,741 Moteline dönüyorsun. 531 00:38:00,575 --> 00:38:04,579 Bir barda oturacağım, bira alacağım ve bunları düşüneceğim. 532 00:38:04,663 --> 00:38:09,584 Sonra biri ters bir şey söyleyecek ve yine kafalarını kıracaksın. 533 00:38:09,668 --> 00:38:10,919 Böyle bir şey olmayacak. 534 00:38:11,003 --> 00:38:14,256 Şimdi moteline gidip rahat bir yatakta uyuyabilirsin 535 00:38:14,339 --> 00:38:18,218 ya da seni serserilikten tutuklarım ve nezarette uyursun. 536 00:38:18,301 --> 00:38:20,846 Serseri değilmiş, evsizmiş. 537 00:38:22,180 --> 00:38:23,181 Ne? 538 00:38:32,065 --> 00:38:35,402 Takip et. Motele gittiğinden emin ol. 539 00:38:48,081 --> 00:38:53,128 Baksana. Anlıyorum. Son birkaç günde abini kaybettin ve dört kez kavga ettin. 540 00:38:53,211 --> 00:38:55,589 İçmesi gereken biri varsa o da sensin. 541 00:39:00,469 --> 00:39:03,847 Alabama sınırının hemen karşısında dinlenme tesisi var. 542 00:39:04,431 --> 00:39:07,809 Orada olduğunu kimse bilmez. Soğuk bira, iç ısıtan müzik. 543 00:39:09,102 --> 00:39:11,104 Ama uslu durmalısın. 544 00:39:13,356 --> 00:39:16,443 Belki şu sevdiğin blues parçasını çalarlar. 545 00:39:19,571 --> 00:39:20,489 Tamam. 546 00:39:21,406 --> 00:39:22,616 Evime kadar takip et. 547 00:39:22,699 --> 00:39:25,702 Polis gibi göstermeyen bir şey giyeyim, 548 00:39:25,786 --> 00:39:30,082 sonra benzinliğe gidelim ve sana da kansız bir şey alalım. 549 00:39:31,333 --> 00:39:34,836 WGUT'yi dinliyorsunuz, derinden vuran blues müziği burada. 550 00:39:34,920 --> 00:39:38,632 Şimdi Cephas & Wiggins'ten Police Dog Blues geliyor. 551 00:39:38,715 --> 00:39:40,675 Şarkıyı Blind Blake ile tanıdık. 552 00:39:40,759 --> 00:39:43,220 Seninki değil mi bu? Blake. 553 00:39:44,096 --> 00:39:44,930 Evet. 554 00:39:47,516 --> 00:39:48,475 Güzel. 555 00:40:08,411 --> 00:40:09,329 Teşekkürler. 556 00:40:12,332 --> 00:40:13,583 Çevir aç kapak değil. 557 00:40:19,798 --> 00:40:20,715 Gösterişçi. 558 00:40:34,604 --> 00:40:35,897 Daha iyi misin? 559 00:40:36,690 --> 00:40:38,441 Daha kötü değilim. 560 00:40:40,277 --> 00:40:42,070 Bu da bir başlangıç, değil mi? 561 00:40:51,121 --> 00:40:52,706 Patsy çalıyorlar. 562 00:40:52,789 --> 00:40:55,000 -Anlamını biliyor musun? -Hayır. 563 00:40:56,585 --> 00:40:59,087 Dans etmeliyiz demek oluyor. Kanun gibidir. 564 00:41:00,297 --> 00:41:01,214 Ben dans etmem. 565 00:41:01,298 --> 00:41:05,010 Yani annen oğullarına dans etmeyi öğretmedi mi? 566 00:41:05,093 --> 00:41:06,011 Öğretti. 567 00:41:06,094 --> 00:41:09,806 İnsanlardan dans etmesini istediğimde ardından hep yumruk konuşur. 568 00:41:10,223 --> 00:41:15,770 Neyse ki isteyen benim. Hadi Frankenstein canavarı. 569 00:42:34,474 --> 00:42:35,850 Ceketine ihtiyacım yok. 570 00:42:37,978 --> 00:42:40,146 Yürü bakalım koca adam. 571 00:42:53,702 --> 00:42:55,495 Ceketimi almalıydın. 572 00:42:56,955 --> 00:42:58,290 Ben kocaman kızım. 573 00:43:04,754 --> 00:43:06,131 Şuna bak. 574 00:43:09,968 --> 00:43:13,179 Sakin ol şampiyon. Margrave'den çok uzaktayız. 575 00:43:13,263 --> 00:43:16,057 Yeterince uzakta değiliz. "Şimdi" deyince eğil. 576 00:43:44,377 --> 00:43:45,462 Ne oluyor? 577 00:43:45,545 --> 00:43:50,008 Doğuya giden yolu su basmış. Bu gece oradan kimse geçemez. 578 00:43:56,056 --> 00:43:57,682 Yakınlarda motel var mı? 579 00:44:07,317 --> 00:44:10,362 Kusura bakma, arabada boyuna göre bir şey yoktu. 580 00:44:11,196 --> 00:44:15,158 Yemin ederim boya brandası veya sirk çadırı vardı. 581 00:44:15,825 --> 00:44:19,662 Ne komik. Otomattan bir şeyler aldım. 582 00:44:23,291 --> 00:44:26,044 -Hep bu kadar iyi mi beslenirsin? -Karnım açtı. 583 00:44:26,127 --> 00:44:29,214 Oda servisi geç saatte çalışmaz diye düşündüm. 584 00:44:30,382 --> 00:44:31,591 İşte bu. 585 00:44:31,966 --> 00:44:34,010 İlk Clark'ı seçtin. 586 00:44:34,719 --> 00:44:36,096 Clark en iyisidir. 587 00:44:36,679 --> 00:44:40,642 Küçükken üslerdeki bütün postanelerde bunlardan satılırdı. 588 00:44:40,725 --> 00:44:45,397 Nerede olursak olalım Joe ile sürekli Clark bulurduk. 589 00:44:48,608 --> 00:44:51,403 -Yarısını ister misin? -Zagnut'ı tercih ederim. 590 00:44:51,486 --> 00:44:52,946 Zagnut'ı kimse sevmez. 591 00:44:53,613 --> 00:44:55,990 -Pardon? -Şu an ne yiyorsun? 592 00:44:56,199 --> 00:44:57,492 Açıklamasını oku. 593 00:44:58,952 --> 00:45:00,286 Yüksek sesle oku. 594 00:45:00,578 --> 00:45:02,247 "Kajun baharatlı cips." 595 00:45:03,039 --> 00:45:05,458 İşte bak. Clark'ı alıyorum. 596 00:45:11,756 --> 00:45:13,425 Yerde rahatın iyi mi? 597 00:45:14,634 --> 00:45:16,219 Daha kötü yerlerde uyudum. 598 00:45:19,139 --> 00:45:20,265 Çok mu gezdin? 599 00:45:21,891 --> 00:45:23,726 Ben Margrave'den pek çıkmadım. 600 00:45:25,270 --> 00:45:26,896 Aslında hiç istemedim de. 601 00:45:28,440 --> 00:45:31,234 Kasaba kurulduğundan beri ailem buradaydı. 602 00:45:32,068 --> 00:45:32,986 Tealelar gibi. 603 00:45:33,820 --> 00:45:35,238 Sikeyim Tealeları. 604 00:45:35,655 --> 00:45:39,492 Bu kasabayı Conklin ailesi kurdu, Tealelar çaldı. Şu Casper Teale 605 00:45:40,243 --> 00:45:44,205 demiryollarıyla iş tuttu, çiftçileri topraklarından attı 606 00:45:44,289 --> 00:45:46,666 ve ekinlerinin olduğu yere raylar koydu. 607 00:45:46,749 --> 00:45:48,835 Margrave'de ailen var mı hâlâ? 608 00:45:49,586 --> 00:45:53,339 Annem babam ben çocukken öldü ama Gray vardı. 609 00:45:54,007 --> 00:45:54,966 Gray mi? 610 00:45:55,133 --> 00:45:57,218 Finlay'den önce onun işini yapıyordum. 611 00:45:59,137 --> 00:46:00,847 Babamların en iyi arkadaşıydı. 612 00:46:04,559 --> 00:46:05,477 Her zaman 613 00:46:06,644 --> 00:46:09,105 ikinci bir baba gibi bana göz kulak oldu. 614 00:46:09,189 --> 00:46:12,108 Polislik adına bildiğim her şeyi bana o öğretti. 615 00:46:12,192 --> 00:46:16,613 Bir vaka nasıl yürütülür, notlar ve dosyalar nasıl organize edilir. 616 00:46:17,238 --> 00:46:22,160 Hayatımda tanıştığım en titiz insandı. 617 00:46:23,161 --> 00:46:25,747 Aslında saçının tepesi tamamen açıktı 618 00:46:25,830 --> 00:46:29,334 ama yine de her hafta Mosley'ye kestirmeye giderdi. 619 00:46:30,835 --> 00:46:32,629 Fakat karanlık bir yönü de vardı. 620 00:46:35,089 --> 00:46:37,800 Çok depresifti. 621 00:46:38,885 --> 00:46:41,888 Hiç evlenmedi. Çocuğu yoktu. Çok içerdi. 622 00:46:44,224 --> 00:46:48,102 Bir yıl kadar önce garajın kirişlerine kendini astı. 623 00:46:49,354 --> 00:46:50,563 Üzüldüm. 624 00:46:51,856 --> 00:46:54,025 Yaş günlerimde hep papatya verirdi. 625 00:46:56,194 --> 00:47:00,448 Papatyalar favorimdir. Ya sen? 626 00:47:01,366 --> 00:47:02,534 Aslanağzı. 627 00:47:04,244 --> 00:47:05,787 Güzel isim, solması da zor. 628 00:47:07,288 --> 00:47:08,164 Evet. 629 00:47:08,581 --> 00:47:10,875 Evet. Tanıdığım birini tarif ettin. 630 00:47:11,918 --> 00:47:14,504 Hayır, sorduğum şey bu değildi. 631 00:47:15,129 --> 00:47:18,341 Anlatmadığın bir ailen var mı diye merak ettim. 632 00:47:18,424 --> 00:47:21,219 Hayır. Sadece Joe vardı. 633 00:47:25,932 --> 00:47:28,851 O bara girip Kör Blake şarkısını duymasaydım 634 00:47:28,935 --> 00:47:31,479 öldüğünü muhtemelen yıllar sonra öğrenirdim. 635 00:47:33,940 --> 00:47:34,774 Pekâlâ. 636 00:47:35,233 --> 00:47:37,151 Koşullara rağmen 637 00:47:40,446 --> 00:47:42,323 seni tanımak güzel oluyor. 638 00:47:43,825 --> 00:47:45,577 Seni tanımak da öyle. 639 00:47:47,036 --> 00:47:48,454 İyi geceler Reacher. 640 00:47:53,251 --> 00:47:54,544 İyi geceler Roscoe. 641 00:48:29,746 --> 00:48:32,665 İşe başlamadan önce kahvaltı iyi giderdi. 642 00:48:32,749 --> 00:48:34,250 Zagnut pek kesmedi. 643 00:48:34,334 --> 00:48:36,336 Clark'ı yemeliydin. 644 00:48:36,919 --> 00:48:37,837 Evet. 645 00:49:21,297 --> 00:49:22,215 Temiz. 646 00:49:25,009 --> 00:49:25,968 Temiz. 647 00:49:27,095 --> 00:49:30,390 İçeri girerken bahçeden geçmişler. 648 00:49:30,473 --> 00:49:31,516 Lastik galoş. 649 00:49:33,476 --> 00:49:34,727 Beni mi öldüreceklerdi? 650 00:49:34,811 --> 00:49:38,731 Benim için gelmiş olabilirler. Arabam ön tarafa park edilmişti. 651 00:49:47,156 --> 00:49:50,660 YAKINDA GÖRÜŞÜRÜZ 652 00:49:50,743 --> 00:49:52,745 Galiba geri dönmeyi planlıyorlar. 653 00:49:52,829 --> 00:49:54,497 Bana bir silah lazım olacak. 654 00:51:41,020 --> 00:51:43,022 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 655 00:51:43,105 --> 00:51:45,107 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş