1
00:00:15,396 --> 00:00:17,565
-Vím, že máš strach, ale já...
-Strach?
2
00:00:17,648 --> 00:00:20,484
Když ti někdo usiluje o život...
3
00:00:20,568 --> 00:00:23,487
Absolvovala jsem
přijímací zkoušky do FBI a CIA.
4
00:00:23,571 --> 00:00:27,408
Dosáhla jsem 99 procent v IQ,
ale jen 80 procent v psychotestech.
5
00:00:27,491 --> 00:00:30,911
Chceš vědět proč, ty povýšenecký kreténe?
6
00:00:30,995 --> 00:00:32,872
Mezilidské vztahy?
7
00:00:33,873 --> 00:00:37,626
Chybí mi schopnost tolerovat kraviny.
8
00:00:38,586 --> 00:00:43,090
A tohle... A tohle je kravina!
9
00:00:43,758 --> 00:00:45,634
Myslíš, že jsem vystrašená holčička?
10
00:00:45,718 --> 00:00:47,470
Nejsem vystrašená, ale naštvaná.
11
00:00:47,553 --> 00:00:50,347
Přišli do mého domu,
který jsem zařídila ze svých peněz
12
00:00:50,431 --> 00:00:52,099
ve městě, které založila má rodina,
13
00:00:52,183 --> 00:00:54,185
protože si myslí, že jsou nedotknutelní.
14
00:00:57,646 --> 00:00:58,898
Chceš zbraň?
15
00:01:01,901 --> 00:01:02,818
Klidně.
16
00:01:11,702 --> 00:01:14,246
Před pár lety mi ji dal Gray.
17
00:01:14,330 --> 00:01:18,083
Chtěl, aby zůstala v rodině,
a já byla jediná rodina, kterou měl.
18
00:01:18,167 --> 00:01:20,377
Není to zrovna nenápadná zbraň.
19
00:01:22,087 --> 00:01:24,340
Lidi tady vědí, že ji mám.
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,425
Jak ji použiješ špatně, vymstí se mi to.
21
00:01:29,094 --> 00:01:30,429
Tak si dávej pozor.
22
00:01:32,056 --> 00:01:34,141
Nedovolím, aby se s ní něco stalo.
23
00:01:49,448 --> 00:01:51,826
Tvůj dům už není bezpečný. Sbal se.
24
00:01:58,457 --> 00:01:59,333
Finlay?
25
00:01:59,416 --> 00:02:01,919
Ví už, komu patřilo to druhé tělo,
co našli u Joea.
26
00:02:02,002 --> 00:02:03,504
Musíme do márnice.
27
00:02:15,182 --> 00:02:16,267
Děláš si srandu?
28
00:02:16,350 --> 00:02:18,477
Právě jsem ti řekla,
abys s ní byl opatrný.
29
00:02:18,561 --> 00:02:21,397
Nikdy nevěř zbrani,
kterou sis osobně nevyzkoušela.
30
00:02:48,382 --> 00:02:50,217
Vy dva děláte na tom případu?
31
00:02:50,301 --> 00:02:51,802
Už od samého rána?
32
00:02:51,886 --> 00:02:54,471
-Zrovna jsme se vrátili do města.
-Odkud?
33
00:02:55,222 --> 00:02:58,350
Z Alabamy. Bar zavřel pozdě
a při bouřce se zaplavila silnice.
34
00:02:58,934 --> 00:03:00,686
Tys ho odvezla popíjet?
35
00:03:01,478 --> 00:03:03,898
Není to pravý opak toho, co jsem ti řekl?
36
00:03:03,981 --> 00:03:05,024
Bylo to štěstí.
37
00:03:05,107 --> 00:03:07,818
Ten, kdo zabil Morrisonovy,
po nás šel včera v noci.
38
00:03:07,902 --> 00:03:09,361
Vloupal se mi do domu a nechal výhrůžku.
39
00:03:09,445 --> 00:03:12,406
Kdoví, co by udělali, kdybych tam byla.
40
00:03:12,489 --> 00:03:14,241
Přišli k vám domů?
41
00:03:14,325 --> 00:03:17,286
Nic mi není. Jen se podívám,
co pro nás Jasper má.
42
00:03:19,121 --> 00:03:21,790
To je v pořádku. Dohlížel jsem na ni.
43
00:03:26,795 --> 00:03:30,758
Tady. Tady. Omlouvám se.
Nevěděl jsem, že přijdete.
44
00:03:30,841 --> 00:03:34,136
Jakmile nám přišly otisky,
toho muže jsme si proklepli.
45
00:03:34,219 --> 00:03:37,848
Oběť se jmenuje Pete Jobling.
Řídil kamion pro Southfreight Shipping,
46
00:03:37,932 --> 00:03:40,267
což dává smysl,
protože výsledky testů ukázaly
47
00:03:40,351 --> 00:03:44,104
příliš mnoho sirovodíku
v jeho krevních plynech a tkáních.
48
00:03:44,188 --> 00:03:47,024
Strávil život
čicháním katalyzátorů ostatních.
49
00:03:47,107 --> 00:03:49,151
Čtyřicet tři let, ženatý, bydlí v Atlantě.
50
00:03:49,234 --> 00:03:53,447
Čistý rejstřík až na zatčení v roce 2018
za dopravní přestupky v Jacksonville,
51
00:03:53,530 --> 00:03:55,699
které přerostlo ve výtržnictví.
52
00:03:55,783 --> 00:03:58,744
Obhájce Zacarias Perez LLP.
Žádné odsouzení.
53
00:03:58,827 --> 00:04:00,287
Zacarias Perez. Tady je.
54
00:04:01,705 --> 00:04:02,706
Vypadá to nóbl.
55
00:04:02,790 --> 00:04:05,709
Není to typ firmy,
která hájí řidiče kamionů.
56
00:04:05,793 --> 00:04:06,961
Díky, Jaspere.
57
00:04:07,044 --> 00:04:10,005
Doufejme, že se nebudeme muset
v dohledné době znovu sejít.
58
00:04:10,089 --> 00:04:11,298
Jo.
59
00:04:13,926 --> 00:04:16,553
-Je to washingtonské číslo.
-Tajná služba.
60
00:04:16,637 --> 00:04:17,471
Haló?
61
00:04:17,554 --> 00:04:20,307
Strážníku Conklinová,
tady Molly Beth Gordonová,
62
00:04:20,391 --> 00:04:22,726
správní úřednice u tajné služby.
63
00:04:22,810 --> 00:04:25,646
Dostala jsem vaši zprávu
ohledně Joea. Pracuji s ním.
64
00:04:25,729 --> 00:04:27,856
-Zdravím, Molly Beth.
-Joe!
65
00:04:29,066 --> 00:04:31,360
Díky bohu! Proč jsi mi nevolal zpátky?
66
00:04:31,443 --> 00:04:32,444
Tolik jsem se bála.
67
00:04:35,572 --> 00:04:38,158
Slečno Gordonová, tady Jack Reacher.
68
00:04:39,118 --> 00:04:40,077
Joeův bratr.
69
00:04:41,787 --> 00:04:42,955
Joe je mrtvý.
70
00:04:44,540 --> 00:04:45,624
Ne.
71
00:04:47,209 --> 00:04:48,585
Ne, mýlíte se.
72
00:04:48,669 --> 00:04:49,628
Nemýlím.
73
00:04:52,715 --> 00:04:53,757
Jak?
74
00:04:55,843 --> 00:04:57,094
Byl zavražděn.
75
00:04:57,761 --> 00:05:00,347
Myslíme si, že jeho smrt
může souviset s jeho prací.
76
00:05:00,431 --> 00:05:03,225
Víte, co dělal Joe v Margrave v Georgii?
77
00:05:03,308 --> 00:05:04,893
To nevím. On...
78
00:05:05,811 --> 00:05:07,896
Pracoval na tajném vyšetřování.
79
00:05:07,980 --> 00:05:09,481
Podrobnosti neznám.
80
00:05:10,983 --> 00:05:11,942
Bože můj.
81
00:05:18,157 --> 00:05:20,826
Vím, že to není nejlepší chvíle
odpovídat na otázky,
82
00:05:20,909 --> 00:05:22,286
ale potřebujeme vaši pomoc.
83
00:05:22,369 --> 00:05:25,330
Jakou pozici měl Joe u tajné služby?
84
00:05:25,414 --> 00:05:26,957
Co? On...
85
00:05:27,041 --> 00:05:28,459
Byl to ředitel.
86
00:05:28,542 --> 00:05:31,837
Byl ředitelem úřadu pro vyšetřování.
87
00:05:31,920 --> 00:05:33,172
To jste nevěděl?
88
00:05:35,507 --> 00:05:38,635
Ne, dlouho jsme spolu nemluvili.
89
00:05:39,303 --> 00:05:41,305
-Měl nějaké podřízené?
-Ne.
90
00:05:42,264 --> 00:05:43,307
Ne.
91
00:05:44,183 --> 00:05:46,769
Ne. Tenhle případ přidělil sám sobě.
92
00:05:46,852 --> 00:05:48,312
Nikdo o tom nevěděl.
93
00:05:48,395 --> 00:05:49,313
Vy ano.
94
00:05:50,898 --> 00:05:52,107
Byli jsme si blízcí.
95
00:05:53,525 --> 00:05:55,903
Molly Beth, tady strážník Conklinová.
96
00:05:55,986 --> 00:05:58,030
Omlouvám se, už jsme skoro hotovi.
97
00:05:58,113 --> 00:06:01,992
Byla určitá divize, kterou Joe vedl?
98
00:06:02,076 --> 00:06:03,786
Ano. Řídí...
99
00:06:04,828 --> 00:06:07,539
Řídil naše oddělení
pro vyšetřování falzifikátů.
100
00:06:11,126 --> 00:06:15,339
Agentko Gordonová, kapitán Finlay,
hlavní detektiv policie v Margrave.
101
00:06:15,422 --> 00:06:18,634
Měli jste zprávy o padělání v Margrave?
102
00:06:18,717 --> 00:06:21,428
Můžeme si o tom promluvit jindy, prosím?
103
00:06:21,512 --> 00:06:23,180
Vím, že je to těžké,
104
00:06:23,263 --> 00:06:26,141
a dělám to nerad vzhledem k tomu,
co jsme vám právě řekli,
105
00:06:26,225 --> 00:06:27,559
ale jste naše jediná stopa.
106
00:06:28,519 --> 00:06:30,646
V případu, pro který Joe zemřel.
107
00:06:30,729 --> 00:06:31,772
Dobře.
108
00:06:35,359 --> 00:06:40,572
Joe mi řekl, že před delší dobou
zastavil veškeré padělání v zemi.
109
00:06:41,406 --> 00:06:43,367
Zavedl postupy,
110
00:06:43,450 --> 00:06:46,411
které prakticky znemožňovaly,
aby ještě někdo kdy proklouzl.
111
00:06:46,495 --> 00:06:49,039
Teď šel po mezinárodních případech.
112
00:06:49,123 --> 00:06:51,208
-Třeba v Jižní Americe?
-To nevím.
113
00:06:53,627 --> 00:06:55,838
Můžu se pokusit sehnat jeho složky.
114
00:06:55,921 --> 00:06:58,132
Děkuji vám. Pouze tištěné kopie.
115
00:06:58,215 --> 00:07:00,801
-Bez digitální stopy.
-Proč?
116
00:07:00,884 --> 00:07:03,637
Kvůli tomu,
v čem se angažoval, zemřeli lidé.
117
00:07:03,720 --> 00:07:05,430
Nechceme, aby to vedlo zpátky k vám.
118
00:07:05,514 --> 00:07:08,767
-Musíme to udržet v tajnosti.
-Nemám to říct jeho nadřízeným?
119
00:07:08,851 --> 00:07:09,852
V žádném případě.
120
00:07:10,519 --> 00:07:12,396
Nemůžeme věřit tajné službě?
121
00:07:13,063 --> 00:07:14,940
Joe to netajil pro nic za nic.
122
00:07:15,732 --> 00:07:18,318
Věřím v bratrův instinkt. Vy ne?
123
00:07:18,402 --> 00:07:19,903
-Ano.
-Dobře.
124
00:07:19,987 --> 00:07:23,240
Neřekneme to nikomu,
dokud nebudeme vědět, o co jde.
125
00:07:23,323 --> 00:07:24,408
Dobrá.
126
00:07:25,117 --> 00:07:27,536
Bude mi trvat aspoň den,
než to vše zkopíruju.
127
00:07:27,619 --> 00:07:29,121
To je v pořádku.
128
00:07:31,790 --> 00:07:33,375
Máte stejný hlas.
129
00:07:37,087 --> 00:07:38,380
Brzy si zas promluvíme.
130
00:07:42,801 --> 00:07:44,928
Váš odhad ohledně padělání byl správný.
131
00:07:45,012 --> 00:07:46,889
Já sázel na zbraně nebo kuplířství.
132
00:07:46,972 --> 00:07:49,183
Všechno se točí kolem peněz.
133
00:07:49,266 --> 00:07:51,351
Padělatelé vyřadili prostředníka.
134
00:07:51,435 --> 00:07:53,478
Ale několik vražd kvůli falešným penězům?
135
00:07:54,229 --> 00:07:57,691
Lidi zabíjejí i pro 20 babek.
Pro neomezené množství by udělali víc.
136
00:07:57,774 --> 00:07:59,693
Jo, byli jsme u Morrisonových.
137
00:07:59,776 --> 00:08:00,944
Není náhoda,
138
00:08:01,028 --> 00:08:04,281
že Hubble byl správce měn
u Axis Financial v Atlantě.
139
00:08:04,364 --> 00:08:05,782
Podíváme se, kde pracoval.
140
00:08:05,866 --> 00:08:09,411
Když tam půjdu ve dne
a ukážu odznak, seženou si právníky.
141
00:08:09,494 --> 00:08:11,788
Pokusím se najít některé z nich po práci.
142
00:08:11,872 --> 00:08:14,625
Teď se vrátíš na stanici v uniformě
a budeš předstírat,
143
00:08:14,708 --> 00:08:17,753
že hledáš bývalé trestance,
kteří mohli zabít Morrisonovy.
144
00:08:17,836 --> 00:08:18,712
Co prosím?
145
00:08:18,795 --> 00:08:22,049
Teale neví, že ho podezříváme,
takže prozatím hrajeme jeho hru.
146
00:08:22,132 --> 00:08:25,135
Řeknu mu o tvém domě
a že jsi odhodlaná je chytit.
147
00:08:25,219 --> 00:08:27,804
Mám se jít dívat na Tealea,
jak si hraje na šéfa?
148
00:08:27,888 --> 00:08:31,099
-Co budete dělat vy?
-Navštívím toho vězeňského dozorce.
149
00:08:31,183 --> 00:08:32,559
Mám jeho adresu.
150
00:08:32,643 --> 00:08:34,728
-Ve vedlejším okrese.
-Jedu s vámi.
151
00:08:34,811 --> 00:08:36,855
Protože to minule dopadlo tak dobře?
152
00:08:36,939 --> 00:08:39,233
Ne, vy půjdete obhlídnout
Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,316 --> 00:08:41,109
Zjistěte něco o Joblingově zatčení.
154
00:08:41,193 --> 00:08:42,778
Mám úkol?
155
00:08:42,861 --> 00:08:44,613
Já myslel, že už nejsem povoláním,
156
00:08:44,696 --> 00:08:47,282
vzhledem ani životním stylem polda.
157
00:08:47,366 --> 00:08:48,992
To dokazuje, jak jsem zoufalý.
158
00:08:49,076 --> 00:08:51,078
Žádné hlouposti, neporušujte zákon
159
00:08:51,161 --> 00:08:54,039
a slibte mi, že zase neskončíte
v zadržovací cele.
160
00:08:55,582 --> 00:08:56,500
Ne.
161
00:08:58,669 --> 00:09:02,172
Nemůžu se dočkat, až to skončí
a ten chlap bude pryč z města.
162
00:09:07,302 --> 00:09:08,595
Strážníku Conklinová.
163
00:09:10,514 --> 00:09:11,890
Proč jdete tak pozdě?
164
00:09:11,974 --> 00:09:13,392
Byla jsem v márnici
165
00:09:13,475 --> 00:09:15,686
kvůli informacím o druhé oběti z dálnice.
166
00:09:15,769 --> 00:09:17,521
Vyjádřil jsem se jasně.
167
00:09:17,854 --> 00:09:22,359
Ta těla přijdou na řadu
až po našem zesnulém kolegovi a jeho ženě.
168
00:09:22,442 --> 00:09:25,237
Jeden policajt zemřel
a prý mohlo dojít na dalšího.
169
00:09:25,320 --> 00:09:28,073
-Zvládáte to dobře?
-Ano, pane.
170
00:09:28,156 --> 00:09:31,910
Kdybych ale byla doma,
pár bych jich vzala s sebou.
171
00:09:31,994 --> 00:09:33,537
Tak se mi to líbí.
172
00:09:33,620 --> 00:09:36,081
Pokud někdo chce jít
po těch nejlepších z Margrave,
173
00:09:36,164 --> 00:09:38,125
ať se připraví na boj.
174
00:09:38,208 --> 00:09:40,961
Ale teď se soustřeďte
na ty chlapy na nástěnce.
175
00:09:41,044 --> 00:09:44,506
Patří k nejsurovějším pachatelům,
které Morrison pomohl uvěznit.
176
00:09:44,589 --> 00:09:45,841
Těžké ublížení na těle,
177
00:09:46,675 --> 00:09:48,051
domácí násilí,
178
00:09:48,135 --> 00:09:50,554
ozbrojená loupež. Samí padouši.
179
00:09:51,221 --> 00:09:52,222
Rozumím.
180
00:09:52,306 --> 00:09:55,559
Kontroluju hlášení
o ukradených autech v celém kraji.
181
00:09:55,642 --> 00:09:58,145
Když by jel bývalý trestanec
do policajtova domu,
182
00:09:58,228 --> 00:10:01,606
-nevzal by si vlastní auto.
-To je dobrý postřeh.
183
00:10:01,690 --> 00:10:02,899
Informujte mě o tom.
184
00:10:14,995 --> 00:10:16,121
Roscoe.
185
00:10:17,331 --> 00:10:20,334
-Byla jsi dnes ráno s Finlayem?
-Ano.
186
00:10:21,001 --> 00:10:23,503
A někdo po tobě šel?
187
00:10:23,587 --> 00:10:26,423
Vypadá to tak.
Mohlo by to mít spojitost s Morrisonem.
188
00:10:26,506 --> 00:10:29,009
Nebo to byli puberťáci
se zvrhlým smyslem pro humor.
189
00:10:29,092 --> 00:10:30,177
Jo.
190
00:10:31,136 --> 00:10:33,930
Moje sestřenka Charlie nezvedá telefon.
191
00:10:34,014 --> 00:10:37,017
Ani Paul. Celá rodina zmizela.
192
00:10:37,434 --> 00:10:40,062
Jen mě zajímalo,
jestli víš něco, co já ne.
193
00:10:40,145 --> 00:10:41,104
Ne.
194
00:10:42,439 --> 00:10:44,066
-Ty jo?
-Ne.
195
00:10:44,775 --> 00:10:47,235
Snažím se přijít na to, co se děje.
196
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
Jo, já taky.
197
00:10:49,029 --> 00:10:53,033
Zatím nic, takže se zaměřím
na bývalé trestance,
198
00:10:53,116 --> 00:10:54,451
jak říkal Teale.
199
00:10:54,534 --> 00:10:57,287
Opravdu si myslíš, že tak se na to má jít?
200
00:10:57,913 --> 00:10:59,039
Cesta jako každá jiná.
201
00:10:59,790 --> 00:11:01,083
Teale je teď šéf.
202
00:11:03,835 --> 00:11:05,087
A co Finlay?
203
00:11:05,170 --> 00:11:07,089
Myslíš, že něco ví?
204
00:11:07,172 --> 00:11:11,259
O tom pochybuju. Všichni v Margrave
s ním pořád jednají jako s nově příchozím.
205
00:11:11,343 --> 00:11:15,305
Všichni ve městě mlčí jako zařezaní.
206
00:11:16,306 --> 00:11:18,433
Nevím, co mám říct své ženě.
207
00:11:18,517 --> 00:11:21,103
Ten Reacher všechny roznese na kopytech...
208
00:11:21,186 --> 00:11:22,187
Stevensone?
209
00:11:22,854 --> 00:11:23,939
Na chvilku.
210
00:11:24,981 --> 00:11:26,024
Ano, pane.
211
00:12:09,109 --> 00:12:10,444
Pane Spivey?
212
00:12:14,823 --> 00:12:16,241
Tannere Spivey?
213
00:12:29,754 --> 00:12:30,881
Pane Spivey?
214
00:13:22,349 --> 00:13:23,642
ZÁZNAMY HOVORŮ
215
00:13:30,690 --> 00:13:31,775
Altonská policie.
216
00:13:33,109 --> 00:13:35,278
Na kradení sis vybral špatné město.
217
00:13:35,362 --> 00:13:36,530
Počkat.
218
00:13:38,573 --> 00:13:40,534
Ty odřeniny vypadají dost čerstvě.
219
00:13:40,617 --> 00:13:42,118
Pořád je cítíte?
220
00:13:42,202 --> 00:13:43,161
Trochu.
221
00:13:45,163 --> 00:13:47,082
K té nehodě došlo před pár dny.
222
00:13:50,293 --> 00:13:53,296
Popravdě, pane Doyle...
223
00:13:54,339 --> 00:13:56,841
Je mi to líto. Jaké je vaše křestní jméno?
224
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
Brian.
225
00:13:59,344 --> 00:14:02,639
Popravdě, my tu normálně
neřešíme náhrady škody.
226
00:14:02,722 --> 00:14:05,058
To rádi necháváme ostatním.
227
00:14:05,141 --> 00:14:08,228
Ale Home Depot má hluboké kapsy
228
00:14:08,311 --> 00:14:11,231
a já jim do nich sáhnu,
229
00:14:11,314 --> 00:14:13,275
abyste se domohl zasloužené náhrady.
230
00:14:13,358 --> 00:14:15,569
Takže to vezmeme od začátku.
231
00:14:16,319 --> 00:14:18,989
Kdy vás ta dodávka srazila?
232
00:14:19,072 --> 00:14:20,198
Žádná dodávka nebyla.
233
00:14:20,282 --> 00:14:22,576
Vymyslel jsem si to, abyste mě přijal.
234
00:14:22,659 --> 00:14:24,744
Dejte mi složku Petea Joblinga.
235
00:14:25,662 --> 00:14:26,496
Prosím?
236
00:14:26,580 --> 00:14:28,999
Klient, kterého jste zastupoval
při obvinění
237
00:14:29,082 --> 00:14:30,875
z dopravních přestupků a výtržnictví.
238
00:14:31,710 --> 00:14:34,421
Jeho složku. Ukažte mi ji.
239
00:14:35,088 --> 00:14:39,092
Nevím, jakou hru hrajete,
ale vypadněte z mé kanceláře.
240
00:14:39,175 --> 00:14:40,468
Ne.
241
00:14:40,552 --> 00:14:43,179
Prosím? Kdo si sakra myslíte, že jste?
242
00:14:43,263 --> 00:14:45,599
Naštvaný darmošlap, který nemá co ztratit.
243
00:14:45,682 --> 00:14:47,350
Chcete, aby vás zatkli?
244
00:14:47,434 --> 00:14:49,102
Najděte tu Joblingovu složku.
245
00:14:49,769 --> 00:14:52,981
Zničím vám život jedním telefonátem.
246
00:14:53,064 --> 00:14:55,317
Já ten váš ukončím jedním telefonem.
247
00:15:02,782 --> 00:15:04,159
Najdi tu složku.
248
00:15:07,370 --> 00:15:08,830
Vytiskni to.
249
00:15:12,375 --> 00:15:13,835
Sešívačku.
250
00:15:14,669 --> 00:15:15,962
Kousek dál.
251
00:15:17,881 --> 00:15:18,882
A je to.
252
00:15:22,093 --> 00:15:23,345
Děkuji.
253
00:15:28,016 --> 00:15:30,685
Nesnaž se zjistit moje pravé jméno.
254
00:15:30,769 --> 00:15:34,147
Jestli způsobíš problémy,
budeš si přát, abych tě fakt uškrtil.
255
00:15:47,786 --> 00:15:48,953
Poslyšte.
256
00:15:49,037 --> 00:15:51,289
Měl jste nám říct, že jste polda.
257
00:15:52,082 --> 00:15:54,292
S botou v puse to jde těžko.
258
00:16:08,848 --> 00:16:10,975
Stejně by to bylo jedno.
259
00:16:21,444 --> 00:16:22,320
Propána.
260
00:16:23,863 --> 00:16:27,158
-Který z vás blbů to udělal?
-Mysleli jsme, že je zloděj.
261
00:16:27,242 --> 00:16:31,371
-Kolik zlodějů nosí obleky?
-Nevypadal, že by tam bydlel.
262
00:16:31,454 --> 00:16:34,999
-Kruci, děláš si ze mě srandu?
-Nech to být.
263
00:16:35,083 --> 00:16:36,584
Máme větší problémy.
264
00:16:36,668 --> 00:16:37,711
Pojď.
265
00:16:39,045 --> 00:16:40,922
No tak.
266
00:16:46,511 --> 00:16:50,056
Klení je známkou slabé mysli
a slabší povahy,
267
00:16:51,474 --> 00:16:53,601
ale oceňuju, že mi kryješ záda.
268
00:16:54,602 --> 00:16:57,355
-Samozřejmě.
-Ozval se Reacher?
269
00:16:58,231 --> 00:17:01,025
Máme sraz u Jolene. Něco zjistil.
270
00:17:01,109 --> 00:17:03,361
Výborně, protože já taky.
271
00:17:21,880 --> 00:17:23,590
Poldové, nebo civilisté?
272
00:17:23,673 --> 00:17:25,425
Jen jižanská pohostinnost.
273
00:17:26,801 --> 00:17:30,096
-Co ta právnická firma?
-Mám všechno, co jsem potřeboval.
274
00:17:30,180 --> 00:17:31,222
Jak?
275
00:17:31,890 --> 00:17:34,350
Použil jsem telefon.
276
00:17:36,060 --> 00:17:39,147
Dvě smažená kuřecí stehna,
smažená okra, žebírka,
277
00:17:39,230 --> 00:17:42,192
zelenina, rýže s omáčkou z drůbků,
278
00:17:42,275 --> 00:17:45,987
tvaroh a broskve.
Kuřecí sendvič se zelným salátem.
279
00:17:46,070 --> 00:17:49,616
A pro vás špenátový salát. Dresink zvlášť.
280
00:17:49,699 --> 00:17:51,826
-Děkuju.
-Díky.
281
00:17:52,786 --> 00:17:54,496
Bylo mi trapně, když jsem to objednal.
282
00:17:54,579 --> 00:17:57,040
Jak můžete takhle jíst a vypadat takhle?
283
00:17:57,123 --> 00:17:58,082
Takhle.
284
00:18:02,545 --> 00:18:04,672
Roscoe říkala, že jste něco našel.
285
00:18:06,174 --> 00:18:08,718
Southfreight Shipping,
zaměstnavatel mrtvého řidiče.
286
00:18:08,802 --> 00:18:10,970
Měli smlouvu s Kliner Industries.
287
00:18:11,054 --> 00:18:15,266
Když se náš řidič dostal do právních
potíží, Kliner mu platil právní poplatky.
288
00:18:15,350 --> 00:18:17,435
Tím je to, co teď vím, ještě zajímavější.
289
00:18:17,519 --> 00:18:19,813
-A co?
-Prohledal jsem Spiveyho dům.
290
00:18:19,896 --> 00:18:23,650
Zdá se, že opustil město,
ale podle jeho telefonu volal Klinerovi.
291
00:18:23,733 --> 00:18:27,195
-Všechny cesty vedou ke Klinerovi.
-Svatému patronu Margrave.
292
00:18:27,278 --> 00:18:30,198
-Myslíš, že by mohl být padělatel?
-Kdo ví?
293
00:18:30,281 --> 00:18:33,576
Rozhodně má zdroje na to, aby to dokázal.
294
00:18:33,660 --> 00:18:36,871
Možná má ty zdroje z padělání.
295
00:18:36,955 --> 00:18:39,082
Jak do tohohle zapadá Hubbleova banka?
296
00:18:39,165 --> 00:18:40,416
To nevím jistě.
297
00:18:41,209 --> 00:18:44,128
Chystám se vloupat ke Klinerovi
a něco najít.
298
00:18:44,212 --> 00:18:45,338
Nemůžete jen tak
299
00:18:45,421 --> 00:18:48,341
prohlašovat, že porušíte
čtvrtý dodatek, zatímco jíte okru.
300
00:18:48,967 --> 00:18:51,511
Ale můžu. Mám to udělat znovu?
301
00:18:51,594 --> 00:18:52,470
Reachere.
302
00:18:52,554 --> 00:18:54,889
Nevím, co najdeme.
303
00:18:54,973 --> 00:18:56,850
Všechno možná vede ke Klinerovi.
304
00:18:56,933 --> 00:18:59,936
Někdo musí kopnout do vosího hnízda.
305
00:19:00,019 --> 00:19:02,814
Pokud máte nepřípustné důkazy
získané nelegálně,
306
00:19:02,897 --> 00:19:06,234
ohrožujete vyšetřování.
307
00:19:06,317 --> 00:19:09,904
Ten nos vám rozbili, když jste sháněl
povolení k prohlídce u Spiveyho?
308
00:19:09,988 --> 00:19:13,658
Muž, který může mít
informace o vraždě, zmizel.
309
00:19:13,741 --> 00:19:16,536
Nezvedal mi telefon,
tak jsem šel k němu domů.
310
00:19:16,619 --> 00:19:19,122
Žádná reakce
navzdory tomu, že bylo odpoledne
311
00:19:19,205 --> 00:19:21,249
a ten den nepřišel do práce.
312
00:19:21,332 --> 00:19:24,335
Dalo se rozumně předpokládat,
že by mohl být v nebezpečí.
313
00:19:24,419 --> 00:19:27,714
Za naléhavých okolností
není povolení k prohlídce nutné.
314
00:19:27,797 --> 00:19:29,090
Za naléhavých okolností.
315
00:19:30,049 --> 00:19:32,969
-To jsou kecy.
-Možná, ale je to legální.
316
00:19:33,052 --> 00:19:34,137
Tak fajn.
317
00:19:35,388 --> 00:19:39,350
Nevloupám se do Klinerovy kanceláře.
Půjdu dovnitř a promluvím si s ním.
318
00:19:39,434 --> 00:19:40,476
Půjdu s vámi.
319
00:19:40,560 --> 00:19:43,563
S tak mocným člověkem
si někdo musí zachovat chladnou hlavu.
320
00:19:43,646 --> 00:19:46,900
Vím, co se tu děje,
a pokud si vy dva neumíte hezky hrát,
321
00:19:46,983 --> 00:19:50,028
přiměju vás sednout si na zem
a chytit se za ruce.
322
00:19:52,739 --> 00:19:54,991
Teď to dojez, nebo to ukliď.
323
00:19:56,117 --> 00:19:57,535
Jolene není tvoje máma.
324
00:20:00,121 --> 00:20:03,207
Musím se jít dál ptát
na ta auta z půjčovny. Nashle.
325
00:20:08,338 --> 00:20:10,048
Ta žebírka si beru s sebou.
326
00:20:16,638 --> 00:20:17,805
Máš hlad?
327
00:20:21,976 --> 00:20:23,728
Reachere, co to děláte?
328
00:20:23,811 --> 00:20:25,605
Majitel ho zanedbává.
329
00:20:26,522 --> 00:20:27,857
Nedává mu vodu.
330
00:20:29,275 --> 00:20:31,027
Co se tu sakra děje?
331
00:20:31,861 --> 00:20:33,071
To je váš pes, pane?
332
00:20:33,154 --> 00:20:34,906
Jo, patřil strejdovi.
333
00:20:34,989 --> 00:20:38,368
Před pár týdny umřel.
Toho čokla jsem nechtěl, ale teď ho mám.
334
00:20:38,451 --> 00:20:39,410
Čokla?
335
00:20:40,161 --> 00:20:41,120
Jak se jmenuje?
336
00:20:41,204 --> 00:20:42,956
Hlídal stodolu. Nemá jméno.
337
00:20:43,039 --> 00:20:45,917
Už jsem vám říkal,
abyste nelezl do mé zahrady.
338
00:20:46,000 --> 00:20:48,378
Zanedbávání péče o zvíře je přestupek.
339
00:20:48,461 --> 00:20:51,506
Pokuta 500 dolarů, až deset dní ve vězení.
340
00:20:51,589 --> 00:20:55,468
Se vším, co se v tomhle městě děje,
se strachujete o psa.
341
00:20:55,551 --> 00:20:57,637
Takhle to vede policie v Bostonu?
342
00:20:59,514 --> 00:21:02,266
Nenuťte mě, abych se vrátil
a předvolal vás, pane.
343
00:21:03,768 --> 00:21:05,144
Reachere, jdeme.
344
00:21:47,729 --> 00:21:49,439
Ani jedna bezpečnostní kamera.
345
00:21:52,984 --> 00:21:56,279
Možná Kliner nechce
záznam o tom, co se tu děje.
346
00:21:56,362 --> 00:21:58,239
Kapitáne Finlayi, tady.
347
00:22:01,534 --> 00:22:02,910
Tudy, prosím.
348
00:22:02,994 --> 00:22:04,912
Pan Kliner vás očekává.
349
00:22:07,206 --> 00:22:10,209
Byla tam fůra krmiva pro zvířata.
350
00:22:10,293 --> 00:22:12,920
No, jsme na jihu. Všichni mají krávy.
351
00:22:19,886 --> 00:22:21,554
Mluvit budu já.
352
00:22:21,637 --> 00:22:23,848
Fajn. Já mluvím nerad.
353
00:22:28,811 --> 00:22:30,521
Rodina zkušených střelců.
354
00:22:32,356 --> 00:22:33,858
Sem, pánové.
355
00:22:39,697 --> 00:22:41,449
Nevím, jestli vám můžu pomoct.
356
00:22:41,532 --> 00:22:46,120
Všechno, co vím o těch vraždách,
jsou klepy z bistra.
357
00:22:46,204 --> 00:22:48,581
A jak oba víme, nejsou zdaleka spolehlivé.
358
00:22:49,415 --> 00:22:52,502
Tanner Spivey, který náhle zmizel,
359
00:22:52,585 --> 00:22:56,089
za poslední tři dny
volal několikrát vaší společnosti.
360
00:22:56,172 --> 00:22:57,924
Pete Jobling, také zesnulý,
361
00:22:58,007 --> 00:23:00,802
je bývalý řidič kamionu
pro Kliner Industries.
362
00:23:00,885 --> 00:23:02,762
Pro společnost, s níž máme smlouvu.
363
00:23:02,845 --> 00:23:04,263
Ať je to jakkoli,
364
00:23:04,347 --> 00:23:07,475
zaplatili jste mu právní poplatky
za menší dopravní přestupky,
365
00:23:07,558 --> 00:23:09,477
které přerostly ve výtržnictví.
366
00:23:09,560 --> 00:23:13,606
Hledáme nějaké vysvětlení,
pokud jde o váš vztah k těmto mužům,
367
00:23:13,689 --> 00:23:15,233
jestli vám to nevadí.
368
00:23:15,316 --> 00:23:16,442
Ne.
369
00:23:18,236 --> 00:23:23,616
Pokud jde o pana Joblinga,
posílám zboží do celé země.
370
00:23:24,283 --> 00:23:25,952
Řidiči kamionů jezdí příliš rychle,
371
00:23:26,035 --> 00:23:28,538
jak jsou nabuzeni z energetických nápojů.
372
00:23:28,913 --> 00:23:32,208
Mám za úkol platit právníky,
aby mohli mí řidiči
373
00:23:32,291 --> 00:23:36,295
zpět na silnici a udrželi
kola podnikání doslova v pohybu.
374
00:23:36,879 --> 00:23:39,882
Ohledně pana Spiveyho
jste říkal, že volal do mé společnosti?
375
00:23:39,966 --> 00:23:43,177
Máme jedno číslo
pro více než deset oddělení.
376
00:23:43,261 --> 00:23:46,556
Možná má pan Spivey
kamaráda u nakládacích plošin.
377
00:23:46,639 --> 00:23:50,143
Možná se jen domlouvali,
že zajdou po práci na pivo.
378
00:23:50,226 --> 00:23:51,144
Možná.
379
00:23:51,811 --> 00:23:54,564
Nebo možná volal z jiného důvodu.
380
00:23:55,439 --> 00:23:57,441
Vím, že jen děláte svou práci
381
00:23:57,525 --> 00:24:01,821
a vím, že vy se jen snažíte najít
odpovědi na smrt vašeho bratra,
382
00:24:03,114 --> 00:24:04,907
ale pokud mohu mluvit upřímně,
383
00:24:04,991 --> 00:24:08,995
po všem, co jsem pro tohle město udělal
a co jsem do něho investoval,
384
00:24:09,078 --> 00:24:11,873
mě trochu uráží, že mě podezíráte.
385
00:24:11,956 --> 00:24:13,166
Víc než jen trochu.
386
00:24:13,249 --> 00:24:16,335
Nikdy jsem nehodlal
vás urazit, pane Klinere.
387
00:24:17,461 --> 00:24:18,462
To je v pořádku.
388
00:24:21,799 --> 00:24:26,012
Vím, že jste byl pod velkým tlakem
se vším, co se děje.
389
00:24:26,095 --> 00:24:30,183
Mám v úmyslu vést vyšetřování
způsobem, jaký uznám za vhodné.
390
00:24:30,266 --> 00:24:34,103
A právě teď to znamená zjistit,
co možná víte nebo nevíte.
391
00:24:35,146 --> 00:24:39,525
Vím, že jste měl problémy
sem zapadnout, kapitáne.
392
00:24:39,609 --> 00:24:40,860
Kdoví, proč to tak je.
393
00:24:42,195 --> 00:24:44,530
Možná proto, že jste ze severu.
394
00:24:45,239 --> 00:24:48,159
Nebo jsou to možná vaše prestižní školy.
395
00:24:50,036 --> 00:24:51,787
Nebo je tu jiný důvod?
396
00:24:55,583 --> 00:24:56,918
Každopádně
397
00:24:57,001 --> 00:24:59,629
jste se moc nezavděčil
398
00:24:59,712 --> 00:25:03,216
těm slušným lidem v Margrave.
399
00:25:04,091 --> 00:25:05,968
Lidé v tomto městě
400
00:25:06,052 --> 00:25:10,097
i ostatní policisté vám chtějí pomoct
a spolupracovat s vámi.
401
00:25:10,181 --> 00:25:11,724
Sami mi to řekli.
402
00:25:11,807 --> 00:25:14,143
Všichni chceme,
aby byla vykonána spravedlnost.
403
00:25:15,144 --> 00:25:20,650
Ale ne když se honíte za teoriemi
bez jakéhokoli reálného podkladu.
404
00:25:21,484 --> 00:25:23,277
Chcete přátelskou radu?
405
00:25:24,028 --> 00:25:26,280
Ta stopa, kterou sledujete,
406
00:25:26,948 --> 00:25:30,451
je ztrátou času nás všech.
407
00:25:32,745 --> 00:25:33,829
Nechte to být.
408
00:25:39,543 --> 00:25:41,087
Horatio Finlay.
409
00:25:42,797 --> 00:25:44,090
Prosím?
410
00:25:46,300 --> 00:25:50,137
Jméno mého otce. Horatio Finlay.
411
00:25:51,347 --> 00:25:54,475
Možná se považujete
za tatíka všech v tomhle městě,
412
00:25:55,184 --> 00:25:56,394
ale můj táta nejste.
413
00:25:57,353 --> 00:26:00,898
Nevykládejte mi,
jaké stopy mám sledovat a jak.
414
00:26:00,982 --> 00:26:03,985
Takže jestli vám mohu dát přátelskou radu,
415
00:26:05,111 --> 00:26:07,905
pokud budete pořád mluvit
s policajty v mé jednotce
416
00:26:07,989 --> 00:26:10,283
a jakkoli bránit tomuto vyšetřování,
417
00:26:11,742 --> 00:26:13,286
narvu vám nohu do prdele tak,
418
00:26:13,369 --> 00:26:16,372
až se vám zastaví srdce.
419
00:26:23,045 --> 00:26:25,673
Myslím, že je načase,
abyste odešli, pánové.
420
00:26:40,187 --> 00:26:44,358
Víte, klení je známkou
slabé mysli a slabší povahy.
421
00:26:45,526 --> 00:26:46,652
Sklapněte.
422
00:26:54,243 --> 00:26:57,955
„Nejste můj táta.
Můj táta je Horatio Finlay.”
423
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
Uvolněte se.
424
00:27:04,879 --> 00:27:06,339
Zachoval jste se správně.
425
00:27:07,423 --> 00:27:08,674
Kliner vás zastrašoval.
426
00:27:10,509 --> 00:27:13,179
Takoví jako on musí vědět,
že mohou být také potrestáni.
427
00:27:16,849 --> 00:27:18,517
Nebreč, ať se děje cokoli.
428
00:27:22,104 --> 00:27:22,938
Nebreč.
429
00:27:23,022 --> 00:27:26,567
Je mi jedno, jak jsi vyděšený
nebo rozrušený. Ať tě nevidí brečet.
430
00:27:31,072 --> 00:27:32,239
Kluci.
431
00:27:34,533 --> 00:27:36,077
Hned se k tomu dostanu.
432
00:27:37,036 --> 00:27:39,080
Právě jsme přišli z nemocnice.
433
00:27:39,747 --> 00:27:42,666
Curtis Bishop
měl rozmlácený obličej tímhle.
434
00:27:42,750 --> 00:27:44,460
Měl zlomenou lícní kost.
435
00:27:45,044 --> 00:27:47,004
Musel na operaci, potřeboval stehy.
436
00:27:47,671 --> 00:27:49,632
Je to velmi vážný zločin.
437
00:27:49,715 --> 00:27:52,593
Cyklistické stopy vedly od Curtisova domu.
438
00:27:52,676 --> 00:27:54,178
Víš, kam vedly?
439
00:27:55,096 --> 00:27:57,348
Tamhle. K tvému kolu, Joe.
440
00:28:00,434 --> 00:28:01,811
Joe, udělal jsi to ty?
441
00:28:14,156 --> 00:28:15,616
Všechno naznačuje, že ano.
442
00:28:26,043 --> 00:28:27,962
Doma už nejste v bezpečí.
443
00:28:29,463 --> 00:28:32,675
Budete muset střídat motely mimo Margrave.
444
00:28:32,758 --> 00:28:33,801
Jsem hlavní detektiv.
445
00:28:33,884 --> 00:28:37,555
Morrison byl náčelník policie
a koule má v žaludku.
446
00:28:37,638 --> 00:28:41,267
Kliner ví, že ho podezíráte.
Nevíme, komu na stanici věřit.
447
00:28:41,350 --> 00:28:44,770
Motely, hotovost,
falešná jména, cestujte nalehko.
448
00:28:46,522 --> 00:28:48,065
Myslíte žít jako vy?
449
00:28:50,651 --> 00:28:51,819
Na to si zvyknete.
450
00:29:10,045 --> 00:29:11,130
Je vzadu.
451
00:29:11,213 --> 00:29:13,507
Co dělá? Balí si tvídové pyžamo?
452
00:29:13,591 --> 00:29:14,633
Nejspíš.
453
00:29:14,717 --> 00:29:15,801
Prokrista!
454
00:29:16,594 --> 00:29:19,847
Nevím, co je víc depresivní,
tenhle, nebo Morrisonův dům.
455
00:29:19,930 --> 00:29:22,516
Říkala jsi, že ve vaší rodině
byli zemědělci?
456
00:29:22,600 --> 00:29:23,767
Jo.
457
00:29:23,851 --> 00:29:27,021
Kolika kravám může stačit
náklaďák plný krmiva?
458
00:29:27,104 --> 00:29:29,190
Spoustě. Proč?
459
00:29:29,273 --> 00:29:32,443
Kolik kusů dobytka
má Kliner ve svém areálu?
460
00:29:32,526 --> 00:29:35,696
Vidím to, když jezdím
podél severní části jeho pozemku.
461
00:29:35,779 --> 00:29:38,199
Řekněme sto.
Na rozsah toho pozemku je to málo.
462
00:29:38,282 --> 00:29:40,034
Zeptám se tě znovu. Proč?
463
00:29:40,117 --> 00:29:41,744
Nevím.
464
00:29:41,827 --> 00:29:44,079
Dnes mu dovezli tunu krmiva.
465
00:29:44,163 --> 00:29:46,957
Organizovaná operace.
Nevypadalo to jako poprvé.
466
00:29:47,041 --> 00:29:49,460
A žádnou komerční farmu neřídí.
467
00:29:49,543 --> 00:29:52,046
Jsme v Georgii. Spousta lidí má krávy.
468
00:29:53,047 --> 00:29:54,215
To jsem slyšel.
469
00:29:54,298 --> 00:29:55,883
-Zdravím.
-Ahoj.
470
00:29:55,966 --> 00:29:59,053
Jste tu rok?
Kdo vám to tu zařizoval, tenhle chlap?
471
00:30:01,347 --> 00:30:03,349
Neměl jsem čas nakupovat nábytek.
472
00:30:04,225 --> 00:30:05,726
-Můžeme jít?
-Jo.
473
00:30:05,809 --> 00:30:08,562
Poblíž Hickory je motel,
kde můžeme přespat.
474
00:30:08,646 --> 00:30:10,022
Třetí sjezd z dálnice 85.
475
00:30:11,065 --> 00:30:15,110
Reachere, chci se ujistit, že si rozumíme,
476
00:30:15,194 --> 00:30:18,572
protože u vás připadá
na jednu slabiku jeden úder.
477
00:30:18,656 --> 00:30:19,823
Jdu si pro svačinu.
478
00:30:19,907 --> 00:30:22,910
Jen proto, že se zdá, že Kliner
v tom může jet, neznamená,
479
00:30:22,993 --> 00:30:25,412
že ho můžete prostě zlikvidovat.
480
00:30:25,496 --> 00:30:27,414
-Žádný problém.
-Opravdu?
481
00:30:27,498 --> 00:30:30,334
Federální agent, polda
a někteří civilisté jsou mrtví.
482
00:30:30,417 --> 00:30:33,003
Není to malá operace.
Tahle věc je jako Hydra.
483
00:30:33,087 --> 00:30:35,631
Když useknu jednu hlavu,
narostou jí dvě další.
484
00:30:35,714 --> 00:30:37,800
V tom není žádná spravedlnost pro Joea.
485
00:30:37,883 --> 00:30:41,387
Odkryju celou tuhle operaci
a pak ji spálím na padrť.
486
00:30:41,470 --> 00:30:44,807
To zabere čas, ale já ho mám spoustu.
487
00:30:44,890 --> 00:30:47,935
Odstranit Klinera
je poslední krok, ne první.
488
00:30:48,018 --> 00:30:50,771
-Budu předstírat, že jsem to neslyšel.
-To je fuk.
489
00:30:50,854 --> 00:30:56,277
Takže teď máme tři schůdné stopy,
Hubblea, Joblinga, Spiveyho.
490
00:30:56,360 --> 00:30:58,904
Spivey se vypařil,
Hubbleova žena nic neví,
491
00:30:58,988 --> 00:31:00,364
možná Joblingova žena ano?
492
00:31:00,447 --> 00:31:02,950
Je pozdě, ale můžu ji vyslechnout zítra.
493
00:31:03,033 --> 00:31:05,077
Jo, jistě, ale klíčový je Spivey.
494
00:31:05,160 --> 00:31:08,080
Když práskne,
kdo mu zaplatil, bude to jasné.
495
00:31:08,163 --> 00:31:09,123
Najdu ho.
496
00:31:09,206 --> 00:31:10,291
Teď?
497
00:31:10,374 --> 00:31:12,876
Mohli jsme se sejít kdekoli.
Vybral si Modrou kočku.
498
00:31:12,960 --> 00:31:15,754
Tam mu to vyhovovalo. Zřejmě byl štamgast.
499
00:31:15,838 --> 00:31:18,716
Možná někteří další štamgasti
budou vědět, kde se schovává.
500
00:31:18,799 --> 00:31:20,634
Ani jeden z vás se mnou nepůjde.
501
00:31:20,718 --> 00:31:23,053
Z vás obou čiší, že jste poldové.
502
00:31:23,137 --> 00:31:26,390
-Sejdeme se v Hickory.
-Taky tam přijedu.
503
00:31:26,473 --> 00:31:28,851
Musím jít pro nějaké toaletní potřeby.
504
00:31:28,934 --> 00:31:31,228
Nevím, jak může takhle žít.
505
00:31:31,312 --> 00:31:34,148
Jo. Taky se musím někde stavit. Roscoe.
506
00:31:36,942 --> 00:31:39,528
-Neriskujte.
-Tak pozor.
507
00:31:39,612 --> 00:31:40,779
Když budete dál
508
00:31:40,863 --> 00:31:42,865
takhle milý, můžeme se brzy skamarádit.
509
00:31:55,753 --> 00:31:56,837
Vypadni od mého auta.
510
00:31:58,172 --> 00:32:00,799
Poslední dobou
trávíš s tím Reacherem hodně času.
511
00:32:00,883 --> 00:32:06,138
Řekl ti o sobě všechno,
nebo toho moc nenamluvíte?
512
00:32:06,221 --> 00:32:09,224
To maminka tě naučila,
že dívku si získáš pronásledováním?
513
00:32:09,308 --> 00:32:13,062
Nemusel bych se k tomu uchýlit,
kdyby sis se mnou někdy vyšla.
514
00:32:13,145 --> 00:32:18,067
Ale přijde nějaký cizák,
a vy jste najednou nejlepší kámoši.
515
00:32:18,150 --> 00:32:20,944
Před pěti lety
byli cizáci Klinerovi. Teď uhni.
516
00:32:21,695 --> 00:32:25,199
Jestli jste si tak blízcí,
musel ti říct o Bagdádu.
517
00:32:25,282 --> 00:32:30,287
O těch civilistech, které zabil,
a jak ho díky jeho konexím očistili.
518
00:32:30,371 --> 00:32:32,748
Obvinění zmizela, ale nic nezmizí docela.
519
00:32:32,831 --> 00:32:34,208
Ne v téhle době.
520
00:32:34,291 --> 00:32:36,001
Jack Reacher je vrah.
521
00:32:38,212 --> 00:32:40,172
Jestli mě nepustíš do auta,
522
00:32:40,255 --> 00:32:42,841
přimáčknu tě na kapotu v poutech.
523
00:32:45,094 --> 00:32:46,512
Možná by se mi to líbilo.
524
00:32:58,607 --> 00:33:02,653
Hele, držím nad tebou ochrannou ruku.
525
00:33:02,736 --> 00:33:04,279
Záleží mi na tobě.
526
00:33:29,179 --> 00:33:30,305
Vyhoď ho.
527
00:33:32,891 --> 00:33:34,059
Tady je.
528
00:33:35,269 --> 00:33:37,354
-Pěkná trefa.
-To si pište.
529
00:33:37,438 --> 00:33:39,982
Zničím víc asfaltu
než zemětřesení v Toskánsku.
530
00:33:40,566 --> 00:33:41,692
Jsem Steve Williams.
531
00:33:41,775 --> 00:33:42,818
FIREMNÍ TEAMBUILDING
532
00:33:42,901 --> 00:33:46,280
Máte tu lepší oslavu
než na charlestonské pobočce.
533
00:33:47,239 --> 00:33:49,450
Debbie Shaneová. Vy jste z Charlestonu?
534
00:33:50,075 --> 00:33:52,077
Jak se má ten všivák Tom Sloane?
535
00:33:52,161 --> 00:33:55,038
Pořád je to všivák, v každém směru.
536
00:33:55,122 --> 00:33:57,249
Jo. To mě nepřekvapuje.
537
00:33:57,332 --> 00:33:58,459
Vyhoď ho.
538
00:34:00,544 --> 00:34:02,254
Takhle se na to musí.
539
00:34:02,337 --> 00:34:04,590
Nerad bych vás někdy něčím rozčílil.
540
00:34:05,591 --> 00:34:08,135
Tak co děláte v Atlantě, Steve?
541
00:34:08,218 --> 00:34:09,470
Babička umřela.
542
00:34:10,304 --> 00:34:12,431
Přesto musím pracovat.
543
00:34:12,514 --> 00:34:13,974
Chtěl jsem použít vaši kancelář,
544
00:34:14,057 --> 00:34:18,437
ale bylo mi řečeno, že jste zavřeli
kvůli tomuhle, tak jsem tady.
545
00:34:18,520 --> 00:34:19,521
Vyhoď ho.
546
00:34:20,522 --> 00:34:23,817
Je mi to líto s vaší babičkou.
Ale víte, co pomáhá?
547
00:34:23,901 --> 00:34:25,110
Střelba do věcí.
548
00:34:25,194 --> 00:34:26,653
Mě zbraně znervózňují.
549
00:34:27,696 --> 00:34:32,534
Ale můžete pro mě udělat jedno.
Povězte mi něco o Axis v Atlantě.
550
00:34:32,618 --> 00:34:34,953
Posledních pár dní přemýšlím,
jak je život krátký
551
00:34:35,037 --> 00:34:38,248
a že je možná načase změnit kancelář.
552
00:34:38,332 --> 00:34:42,544
No, je tam příjemné prostředí.
Milí lidé. V jakém jste oddělení?
553
00:34:42,628 --> 00:34:43,879
Účetnictví.
554
00:34:43,962 --> 00:34:47,090
Ale radši bych pracoval jako správce měny.
555
00:34:47,174 --> 00:34:48,926
Rád bych se k tomu vrátil.
556
00:34:49,009 --> 00:34:51,595
To půjde v naší pobočce těžko.
557
00:34:51,678 --> 00:34:53,430
Měli jsme na to jednoho chlápka,
558
00:34:53,514 --> 00:34:57,184
ale ten před rokem odešel
a to oddělení jsme zrušili.
559
00:34:57,267 --> 00:35:00,562
Je to trochu okrajová věc.
Moc lidí se tomu nevěnuje...
560
00:35:00,646 --> 00:35:04,775
Jak že se jmenoval váš správce měny?
561
00:35:04,858 --> 00:35:05,818
Neřekla jsem to.
562
00:35:06,568 --> 00:35:08,403
Ale byl to Paul Hubble.
563
00:35:08,487 --> 00:35:10,697
Ten Hubble odešel z banky před rokem?
564
00:35:10,781 --> 00:35:14,117
Jo, najednou dal okamžitou výpověď.
565
00:35:14,201 --> 00:35:16,328
Trochu blbý nápad, podle mě.
566
00:35:16,411 --> 00:35:19,456
A tím pádem se už měnou nezabýváme.
567
00:35:20,290 --> 00:35:21,291
Vyhoď ho.
568
00:35:26,129 --> 00:35:27,214
Opatrně s tím.
569
00:35:28,257 --> 00:35:30,968
Když snubní prsten spadne na zem,
patří nálezci.
570
00:35:31,844 --> 00:35:33,846
-Opravdu? To říká kdo?
-Zákon.
571
00:35:34,596 --> 00:35:37,516
Známý zákon o ztrátách a nálezech.
Neslyšel jste o něm?
572
00:35:38,517 --> 00:35:40,143
Ne, to tedy ne.
573
00:35:41,395 --> 00:35:43,063
Vy nejste zdejší.
574
00:35:43,146 --> 00:35:45,983
Máte severský přízvuk.
575
00:35:47,317 --> 00:35:50,070
-Jsem z Bostonu.
-Ne.
576
00:35:51,405 --> 00:35:54,533
Zůstanu, když mi slíbíte,
že nezmíníte Patriots.
577
00:35:54,616 --> 00:35:57,953
Stejně nevím,
jak Falcons projeli Super Bowl.
578
00:35:58,036 --> 00:36:01,623
-28-20. Neodkázali skórovat.
-Řekla jsem, ať to nevytahujete.
579
00:36:02,541 --> 00:36:03,750
Dobře. Moje chyba.
580
00:36:09,006 --> 00:36:11,466
Takže co děláte?
581
00:36:13,010 --> 00:36:14,636
Nic důležitého.
582
00:36:14,720 --> 00:36:16,346
Aspoň v poslední době ne.
583
00:36:17,139 --> 00:36:18,265
Tajemné.
584
00:36:19,182 --> 00:36:20,434
Tajemno mám ráda.
585
00:36:22,019 --> 00:36:22,895
Promiňte.
586
00:36:23,645 --> 00:36:25,188
Pracuji pro policii.
587
00:36:26,523 --> 00:36:29,276
A to vás sem přivedlo?
588
00:36:31,111 --> 00:36:34,656
Dělám na případu,
který nemůžu rozlousknout.
589
00:36:35,490 --> 00:36:39,536
S nováčkem, kterému můžu věřit,
a veteránem, kterému nevím, jestli můžu.
590
00:36:39,620 --> 00:36:41,788
Aspoň aby nedělal hlouposti.
591
00:36:41,872 --> 00:36:43,248
Co říká váš instinkt?
592
00:36:43,916 --> 00:36:45,417
Co nejdřív vypadnout.
593
00:36:46,209 --> 00:36:47,753
Tak proč tu zůstáváte?
594
00:36:51,924 --> 00:36:54,843
Jsme jediní, kdo chtějí věci napravit.
595
00:36:55,677 --> 00:36:57,179
To zní jako dobrý důvod.
596
00:37:01,767 --> 00:37:03,644
Obtěžují vás moje otázky?
597
00:37:06,104 --> 00:37:07,064
Ne.
598
00:37:08,273 --> 00:37:11,068
Prostě na konverzaci moc nejsem,
599
00:37:11,818 --> 00:37:12,861
ale prosím.
600
00:37:14,738 --> 00:37:16,323
Odkud jste vy?
601
00:37:16,406 --> 00:37:17,783
Jsem z Marietty,
602
00:37:18,659 --> 00:37:23,163
pracuji v kosmetice
a mám bezchybný instinkt.
603
00:37:24,915 --> 00:37:27,709
A ten mi říká, že jste fajn chlap.
604
00:37:27,793 --> 00:37:30,420
Co kdybychom si našli v okolí jiný bar?
605
00:37:31,213 --> 00:37:33,590
S kulečníkem a levnějším pitím.
606
00:37:34,466 --> 00:37:38,387
Třeba někde v tmavém koutku
a uvidíme, jak se to vyvrbí.
607
00:37:40,639 --> 00:37:42,182
Jsem ženatý, pamatujete?
608
00:37:44,685 --> 00:37:45,644
I já jsem vdaná.
609
00:37:45,727 --> 00:37:47,896
Když se chlapovi manželství vydaří,
610
00:37:47,980 --> 00:37:51,483
nesundává si přede všema v baru snubák.
611
00:37:52,442 --> 00:37:53,443
To mi lichotí.
612
00:37:55,529 --> 00:37:56,738
I vy jste fajn
613
00:37:57,990 --> 00:37:59,116
a půvabná...
614
00:38:01,743 --> 00:38:03,328
ale já nejsem chlap pro vás.
615
00:38:08,041 --> 00:38:09,001
Dobře.
616
00:38:11,044 --> 00:38:13,171
Nemůžete mě vinit, že jsem to zkusila.
617
00:38:15,966 --> 00:38:17,676
Hodně štěstí, policisto.
618
00:38:56,923 --> 00:38:58,175
Dvoudolarovka?
619
00:38:59,551 --> 00:39:03,388
Pošťáci je mají, protože ministerstvo
financí je nutí poštovním úřadům.
620
00:39:03,472 --> 00:39:04,931
Veřejnost je nemá ráda.
621
00:39:05,015 --> 00:39:09,102
Gambleři je mívají na závodní dráze
kvůli standardní dvoudolarové sázce.
622
00:39:09,186 --> 00:39:10,353
Poštovní pytel tu není.
623
00:39:10,437 --> 00:39:14,733
Nejspíš sázíte víc, než vyhráváte,
tak by se vám hodily nějaké peníze navíc.
624
00:39:14,816 --> 00:39:16,068
Uhodl jste.
625
00:39:18,612 --> 00:39:20,030
Znáte Tannera Spiveyho?
626
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Byl to štamgast.
627
00:39:23,325 --> 00:39:25,786
Ten ti nic neřekne.
628
00:39:26,286 --> 00:39:30,165
Spivey je kámoš a nechce,
aby do jeho podnikání někdo strkal nos.
629
00:39:31,249 --> 00:39:32,667
Najdi si jiný bar.
630
00:39:34,377 --> 00:39:35,253
Boxer.
631
00:39:36,338 --> 00:39:37,255
Levák.
632
00:39:37,339 --> 00:39:38,465
Zlaté rukavice.
633
00:39:39,132 --> 00:39:42,511
Víš, box má příliš mnoho pravidel.
634
00:39:49,142 --> 00:39:49,976
Kde je Spivey?
635
00:39:50,060 --> 00:39:52,687
Odjel z města s nějakými Španěly.
636
00:39:52,771 --> 00:39:53,897
Fakt rychle.
637
00:39:54,815 --> 00:39:55,899
Víc nevím.
638
00:41:26,198 --> 00:41:27,616
A je to tu.
639
00:41:28,742 --> 00:41:29,618
Jo.
640
00:41:40,712 --> 00:41:42,839
Tady jste. Držte se mě.
641
00:41:42,923 --> 00:41:44,466
Ne zas tak zblízka.
642
00:41:50,305 --> 00:41:51,890
Tady jste.
643
00:41:51,973 --> 00:41:53,475
Držte se mě, hoši.
644
00:42:00,065 --> 00:42:02,484
Sjel ze silnice. Vpravo.
645
00:42:36,059 --> 00:42:38,436
Vepředu, napravo.
646
00:44:26,169 --> 00:44:27,879
Ahoj, Spivey.
647
00:44:30,090 --> 00:44:31,049
Do hajzlu.
648
00:46:16,070 --> 00:46:18,072
Překlad titulků: Ivana Ragusa
649
00:46:18,156 --> 00:46:20,158
Kreativní dohled Lucie Musílková