1 00:00:15,396 --> 00:00:17,565 -Vím, že máš strach, ale já... -Strach? 2 00:00:17,648 --> 00:00:20,484 Když ti někdo usiluje o život... 3 00:00:20,568 --> 00:00:23,487 Absolvovala jsem přijímací zkoušky do FBI a CIA. 4 00:00:23,571 --> 00:00:27,408 Dosáhla jsem 99 procent v IQ, ale jen 80 procent v psychotestech. 5 00:00:27,491 --> 00:00:30,911 Chceš vědět proč, ty povýšenecký kreténe? 6 00:00:30,995 --> 00:00:32,872 Mezilidské vztahy? 7 00:00:33,873 --> 00:00:37,626 Chybí mi schopnost tolerovat kraviny. 8 00:00:38,586 --> 00:00:43,090 A tohle... A tohle je kravina! 9 00:00:43,758 --> 00:00:45,634 Myslíš, že jsem vystrašená holčička? 10 00:00:45,718 --> 00:00:47,470 Nejsem vystrašená, ale naštvaná. 11 00:00:47,553 --> 00:00:50,347 Přišli do mého domu, který jsem zařídila ze svých peněz 12 00:00:50,431 --> 00:00:52,099 ve městě, které založila má rodina, 13 00:00:52,183 --> 00:00:54,185 protože si myslí, že jsou nedotknutelní. 14 00:00:57,646 --> 00:00:58,898 Chceš zbraň? 15 00:01:01,901 --> 00:01:02,818 Klidně. 16 00:01:11,702 --> 00:01:14,246 Před pár lety mi ji dal Gray. 17 00:01:14,330 --> 00:01:18,083 Chtěl, aby zůstala v rodině, a já byla jediná rodina, kterou měl. 18 00:01:18,167 --> 00:01:20,377 Není to zrovna nenápadná zbraň. 19 00:01:22,087 --> 00:01:24,340 Lidi tady vědí, že ji mám. 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,425 Jak ji použiješ špatně, vymstí se mi to. 21 00:01:29,094 --> 00:01:30,429 Tak si dávej pozor. 22 00:01:32,056 --> 00:01:34,141 Nedovolím, aby se s ní něco stalo. 23 00:01:49,448 --> 00:01:51,826 Tvůj dům už není bezpečný. Sbal se. 24 00:01:58,457 --> 00:01:59,333 Finlay? 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,919 Ví už, komu patřilo to druhé tělo, co našli u Joea. 26 00:02:02,002 --> 00:02:03,504 Musíme do márnice. 27 00:02:15,182 --> 00:02:16,267 Děláš si srandu? 28 00:02:16,350 --> 00:02:18,477 Právě jsem ti řekla, abys s ní byl opatrný. 29 00:02:18,561 --> 00:02:21,397 Nikdy nevěř zbrani, kterou sis osobně nevyzkoušela. 30 00:02:48,382 --> 00:02:50,217 Vy dva děláte na tom případu? 31 00:02:50,301 --> 00:02:51,802 Už od samého rána? 32 00:02:51,886 --> 00:02:54,471 -Zrovna jsme se vrátili do města. -Odkud? 33 00:02:55,222 --> 00:02:58,350 Z Alabamy. Bar zavřel pozdě a při bouřce se zaplavila silnice. 34 00:02:58,934 --> 00:03:00,686 Tys ho odvezla popíjet? 35 00:03:01,478 --> 00:03:03,898 Není to pravý opak toho, co jsem ti řekl? 36 00:03:03,981 --> 00:03:05,024 Bylo to štěstí. 37 00:03:05,107 --> 00:03:07,818 Ten, kdo zabil Morrisonovy, po nás šel včera v noci. 38 00:03:07,902 --> 00:03:09,361 Vloupal se mi do domu a nechal výhrůžku. 39 00:03:09,445 --> 00:03:12,406 Kdoví, co by udělali, kdybych tam byla. 40 00:03:12,489 --> 00:03:14,241 Přišli k vám domů? 41 00:03:14,325 --> 00:03:17,286 Nic mi není. Jen se podívám, co pro nás Jasper má. 42 00:03:19,121 --> 00:03:21,790 To je v pořádku. Dohlížel jsem na ni. 43 00:03:26,795 --> 00:03:30,758 Tady. Tady. Omlouvám se. Nevěděl jsem, že přijdete. 44 00:03:30,841 --> 00:03:34,136 Jakmile nám přišly otisky, toho muže jsme si proklepli. 45 00:03:34,219 --> 00:03:37,848 Oběť se jmenuje Pete Jobling. Řídil kamion pro Southfreight Shipping, 46 00:03:37,932 --> 00:03:40,267 což dává smysl, protože výsledky testů ukázaly 47 00:03:40,351 --> 00:03:44,104 příliš mnoho sirovodíku v jeho krevních plynech a tkáních. 48 00:03:44,188 --> 00:03:47,024 Strávil život čicháním katalyzátorů ostatních. 49 00:03:47,107 --> 00:03:49,151 Čtyřicet tři let, ženatý, bydlí v Atlantě. 50 00:03:49,234 --> 00:03:53,447 Čistý rejstřík až na zatčení v roce 2018 za dopravní přestupky v Jacksonville, 51 00:03:53,530 --> 00:03:55,699 které přerostlo ve výtržnictví. 52 00:03:55,783 --> 00:03:58,744 Obhájce Zacarias Perez LLP. Žádné odsouzení. 53 00:03:58,827 --> 00:04:00,287 Zacarias Perez. Tady je. 54 00:04:01,705 --> 00:04:02,706 Vypadá to nóbl. 55 00:04:02,790 --> 00:04:05,709 Není to typ firmy, která hájí řidiče kamionů. 56 00:04:05,793 --> 00:04:06,961 Díky, Jaspere. 57 00:04:07,044 --> 00:04:10,005 Doufejme, že se nebudeme muset v dohledné době znovu sejít. 58 00:04:10,089 --> 00:04:11,298 Jo. 59 00:04:13,926 --> 00:04:16,553 -Je to washingtonské číslo. -Tajná služba. 60 00:04:16,637 --> 00:04:17,471 Haló? 61 00:04:17,554 --> 00:04:20,307 Strážníku Conklinová, tady Molly Beth Gordonová, 62 00:04:20,391 --> 00:04:22,726 správní úřednice u tajné služby. 63 00:04:22,810 --> 00:04:25,646 Dostala jsem vaši zprávu ohledně Joea. Pracuji s ním. 64 00:04:25,729 --> 00:04:27,856 -Zdravím, Molly Beth. -Joe! 65 00:04:29,066 --> 00:04:31,360 Díky bohu! Proč jsi mi nevolal zpátky? 66 00:04:31,443 --> 00:04:32,444 Tolik jsem se bála. 67 00:04:35,572 --> 00:04:38,158 Slečno Gordonová, tady Jack Reacher. 68 00:04:39,118 --> 00:04:40,077 Joeův bratr. 69 00:04:41,787 --> 00:04:42,955 Joe je mrtvý. 70 00:04:44,540 --> 00:04:45,624 Ne. 71 00:04:47,209 --> 00:04:48,585 Ne, mýlíte se. 72 00:04:48,669 --> 00:04:49,628 Nemýlím. 73 00:04:52,715 --> 00:04:53,757 Jak? 74 00:04:55,843 --> 00:04:57,094 Byl zavražděn. 75 00:04:57,761 --> 00:05:00,347 Myslíme si, že jeho smrt může souviset s jeho prací. 76 00:05:00,431 --> 00:05:03,225 Víte, co dělal Joe v Margrave v Georgii? 77 00:05:03,308 --> 00:05:04,893 To nevím. On... 78 00:05:05,811 --> 00:05:07,896 Pracoval na tajném vyšetřování. 79 00:05:07,980 --> 00:05:09,481 Podrobnosti neznám. 80 00:05:10,983 --> 00:05:11,942 Bože můj. 81 00:05:18,157 --> 00:05:20,826 Vím, že to není nejlepší chvíle odpovídat na otázky, 82 00:05:20,909 --> 00:05:22,286 ale potřebujeme vaši pomoc. 83 00:05:22,369 --> 00:05:25,330 Jakou pozici měl Joe u tajné služby? 84 00:05:25,414 --> 00:05:26,957 Co? On... 85 00:05:27,041 --> 00:05:28,459 Byl to ředitel. 86 00:05:28,542 --> 00:05:31,837 Byl ředitelem úřadu pro vyšetřování. 87 00:05:31,920 --> 00:05:33,172 To jste nevěděl? 88 00:05:35,507 --> 00:05:38,635 Ne, dlouho jsme spolu nemluvili. 89 00:05:39,303 --> 00:05:41,305 -Měl nějaké podřízené? -Ne. 90 00:05:42,264 --> 00:05:43,307 Ne. 91 00:05:44,183 --> 00:05:46,769 Ne. Tenhle případ přidělil sám sobě. 92 00:05:46,852 --> 00:05:48,312 Nikdo o tom nevěděl. 93 00:05:48,395 --> 00:05:49,313 Vy ano. 94 00:05:50,898 --> 00:05:52,107 Byli jsme si blízcí. 95 00:05:53,525 --> 00:05:55,903 Molly Beth, tady strážník Conklinová. 96 00:05:55,986 --> 00:05:58,030 Omlouvám se, už jsme skoro hotovi. 97 00:05:58,113 --> 00:06:01,992 Byla určitá divize, kterou Joe vedl? 98 00:06:02,076 --> 00:06:03,786 Ano. Řídí... 99 00:06:04,828 --> 00:06:07,539 Řídil naše oddělení pro vyšetřování falzifikátů. 100 00:06:11,126 --> 00:06:15,339 Agentko Gordonová, kapitán Finlay, hlavní detektiv policie v Margrave. 101 00:06:15,422 --> 00:06:18,634 Měli jste zprávy o padělání v Margrave? 102 00:06:18,717 --> 00:06:21,428 Můžeme si o tom promluvit jindy, prosím? 103 00:06:21,512 --> 00:06:23,180 Vím, že je to těžké, 104 00:06:23,263 --> 00:06:26,141 a dělám to nerad vzhledem k tomu, co jsme vám právě řekli, 105 00:06:26,225 --> 00:06:27,559 ale jste naše jediná stopa. 106 00:06:28,519 --> 00:06:30,646 V případu, pro který Joe zemřel. 107 00:06:30,729 --> 00:06:31,772 Dobře. 108 00:06:35,359 --> 00:06:40,572 Joe mi řekl, že před delší dobou zastavil veškeré padělání v zemi. 109 00:06:41,406 --> 00:06:43,367 Zavedl postupy, 110 00:06:43,450 --> 00:06:46,411 které prakticky znemožňovaly, aby ještě někdo kdy proklouzl. 111 00:06:46,495 --> 00:06:49,039 Teď šel po mezinárodních případech. 112 00:06:49,123 --> 00:06:51,208 -Třeba v Jižní Americe? -To nevím. 113 00:06:53,627 --> 00:06:55,838 Můžu se pokusit sehnat jeho složky. 114 00:06:55,921 --> 00:06:58,132 Děkuji vám. Pouze tištěné kopie. 115 00:06:58,215 --> 00:07:00,801 -Bez digitální stopy. -Proč? 116 00:07:00,884 --> 00:07:03,637 Kvůli tomu, v čem se angažoval, zemřeli lidé. 117 00:07:03,720 --> 00:07:05,430 Nechceme, aby to vedlo zpátky k vám. 118 00:07:05,514 --> 00:07:08,767 -Musíme to udržet v tajnosti. -Nemám to říct jeho nadřízeným? 119 00:07:08,851 --> 00:07:09,852 V žádném případě. 120 00:07:10,519 --> 00:07:12,396 Nemůžeme věřit tajné službě? 121 00:07:13,063 --> 00:07:14,940 Joe to netajil pro nic za nic. 122 00:07:15,732 --> 00:07:18,318 Věřím v bratrův instinkt. Vy ne? 123 00:07:18,402 --> 00:07:19,903 -Ano. -Dobře. 124 00:07:19,987 --> 00:07:23,240 Neřekneme to nikomu, dokud nebudeme vědět, o co jde. 125 00:07:23,323 --> 00:07:24,408 Dobrá. 126 00:07:25,117 --> 00:07:27,536 Bude mi trvat aspoň den, než to vše zkopíruju. 127 00:07:27,619 --> 00:07:29,121 To je v pořádku. 128 00:07:31,790 --> 00:07:33,375 Máte stejný hlas. 129 00:07:37,087 --> 00:07:38,380 Brzy si zas promluvíme. 130 00:07:42,801 --> 00:07:44,928 Váš odhad ohledně padělání byl správný. 131 00:07:45,012 --> 00:07:46,889 Já sázel na zbraně nebo kuplířství. 132 00:07:46,972 --> 00:07:49,183 Všechno se točí kolem peněz. 133 00:07:49,266 --> 00:07:51,351 Padělatelé vyřadili prostředníka. 134 00:07:51,435 --> 00:07:53,478 Ale několik vražd kvůli falešným penězům? 135 00:07:54,229 --> 00:07:57,691 Lidi zabíjejí i pro 20 babek. Pro neomezené množství by udělali víc. 136 00:07:57,774 --> 00:07:59,693 Jo, byli jsme u Morrisonových. 137 00:07:59,776 --> 00:08:00,944 Není náhoda, 138 00:08:01,028 --> 00:08:04,281 že Hubble byl správce měn u Axis Financial v Atlantě. 139 00:08:04,364 --> 00:08:05,782 Podíváme se, kde pracoval. 140 00:08:05,866 --> 00:08:09,411 Když tam půjdu ve dne a ukážu odznak, seženou si právníky. 141 00:08:09,494 --> 00:08:11,788 Pokusím se najít některé z nich po práci. 142 00:08:11,872 --> 00:08:14,625 Teď se vrátíš na stanici v uniformě a budeš předstírat, 143 00:08:14,708 --> 00:08:17,753 že hledáš bývalé trestance, kteří mohli zabít Morrisonovy. 144 00:08:17,836 --> 00:08:18,712 Co prosím? 145 00:08:18,795 --> 00:08:22,049 Teale neví, že ho podezříváme, takže prozatím hrajeme jeho hru. 146 00:08:22,132 --> 00:08:25,135 Řeknu mu o tvém domě a že jsi odhodlaná je chytit. 147 00:08:25,219 --> 00:08:27,804 Mám se jít dívat na Tealea, jak si hraje na šéfa? 148 00:08:27,888 --> 00:08:31,099 -Co budete dělat vy? -Navštívím toho vězeňského dozorce. 149 00:08:31,183 --> 00:08:32,559 Mám jeho adresu. 150 00:08:32,643 --> 00:08:34,728 -Ve vedlejším okrese. -Jedu s vámi. 151 00:08:34,811 --> 00:08:36,855 Protože to minule dopadlo tak dobře? 152 00:08:36,939 --> 00:08:39,233 Ne, vy půjdete obhlídnout Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,316 --> 00:08:41,109 Zjistěte něco o Joblingově zatčení. 154 00:08:41,193 --> 00:08:42,778 Mám úkol? 155 00:08:42,861 --> 00:08:44,613 Já myslel, že už nejsem povoláním, 156 00:08:44,696 --> 00:08:47,282 vzhledem ani životním stylem polda. 157 00:08:47,366 --> 00:08:48,992 To dokazuje, jak jsem zoufalý. 158 00:08:49,076 --> 00:08:51,078 Žádné hlouposti, neporušujte zákon 159 00:08:51,161 --> 00:08:54,039 a slibte mi, že zase neskončíte v zadržovací cele. 160 00:08:55,582 --> 00:08:56,500 Ne. 161 00:08:58,669 --> 00:09:02,172 Nemůžu se dočkat, až to skončí a ten chlap bude pryč z města. 162 00:09:07,302 --> 00:09:08,595 Strážníku Conklinová. 163 00:09:10,514 --> 00:09:11,890 Proč jdete tak pozdě? 164 00:09:11,974 --> 00:09:13,392 Byla jsem v márnici 165 00:09:13,475 --> 00:09:15,686 kvůli informacím o druhé oběti z dálnice. 166 00:09:15,769 --> 00:09:17,521 Vyjádřil jsem se jasně. 167 00:09:17,854 --> 00:09:22,359 Ta těla přijdou na řadu až po našem zesnulém kolegovi a jeho ženě. 168 00:09:22,442 --> 00:09:25,237 Jeden policajt zemřel a prý mohlo dojít na dalšího. 169 00:09:25,320 --> 00:09:28,073 -Zvládáte to dobře? -Ano, pane. 170 00:09:28,156 --> 00:09:31,910 Kdybych ale byla doma, pár bych jich vzala s sebou. 171 00:09:31,994 --> 00:09:33,537 Tak se mi to líbí. 172 00:09:33,620 --> 00:09:36,081 Pokud někdo chce jít po těch nejlepších z Margrave, 173 00:09:36,164 --> 00:09:38,125 ať se připraví na boj. 174 00:09:38,208 --> 00:09:40,961 Ale teď se soustřeďte na ty chlapy na nástěnce. 175 00:09:41,044 --> 00:09:44,506 Patří k nejsurovějším pachatelům, které Morrison pomohl uvěznit. 176 00:09:44,589 --> 00:09:45,841 Těžké ublížení na těle, 177 00:09:46,675 --> 00:09:48,051 domácí násilí, 178 00:09:48,135 --> 00:09:50,554 ozbrojená loupež. Samí padouši. 179 00:09:51,221 --> 00:09:52,222 Rozumím. 180 00:09:52,306 --> 00:09:55,559 Kontroluju hlášení o ukradených autech v celém kraji. 181 00:09:55,642 --> 00:09:58,145 Když by jel bývalý trestanec do policajtova domu, 182 00:09:58,228 --> 00:10:01,606 -nevzal by si vlastní auto. -To je dobrý postřeh. 183 00:10:01,690 --> 00:10:02,899 Informujte mě o tom. 184 00:10:14,995 --> 00:10:16,121 Roscoe. 185 00:10:17,331 --> 00:10:20,334 -Byla jsi dnes ráno s Finlayem? -Ano. 186 00:10:21,001 --> 00:10:23,503 A někdo po tobě šel? 187 00:10:23,587 --> 00:10:26,423 Vypadá to tak. Mohlo by to mít spojitost s Morrisonem. 188 00:10:26,506 --> 00:10:29,009 Nebo to byli puberťáci se zvrhlým smyslem pro humor. 189 00:10:29,092 --> 00:10:30,177 Jo. 190 00:10:31,136 --> 00:10:33,930 Moje sestřenka Charlie nezvedá telefon. 191 00:10:34,014 --> 00:10:37,017 Ani Paul. Celá rodina zmizela. 192 00:10:37,434 --> 00:10:40,062 Jen mě zajímalo, jestli víš něco, co já ne. 193 00:10:40,145 --> 00:10:41,104 Ne. 194 00:10:42,439 --> 00:10:44,066 -Ty jo? -Ne. 195 00:10:44,775 --> 00:10:47,235 Snažím se přijít na to, co se děje. 196 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 Jo, já taky. 197 00:10:49,029 --> 00:10:53,033 Zatím nic, takže se zaměřím na bývalé trestance, 198 00:10:53,116 --> 00:10:54,451 jak říkal Teale. 199 00:10:54,534 --> 00:10:57,287 Opravdu si myslíš, že tak se na to má jít? 200 00:10:57,913 --> 00:10:59,039 Cesta jako každá jiná. 201 00:10:59,790 --> 00:11:01,083 Teale je teď šéf. 202 00:11:03,835 --> 00:11:05,087 A co Finlay? 203 00:11:05,170 --> 00:11:07,089 Myslíš, že něco ví? 204 00:11:07,172 --> 00:11:11,259 O tom pochybuju. Všichni v Margrave s ním pořád jednají jako s nově příchozím. 205 00:11:11,343 --> 00:11:15,305 Všichni ve městě mlčí jako zařezaní. 206 00:11:16,306 --> 00:11:18,433 Nevím, co mám říct své ženě. 207 00:11:18,517 --> 00:11:21,103 Ten Reacher všechny roznese na kopytech... 208 00:11:21,186 --> 00:11:22,187 Stevensone? 209 00:11:22,854 --> 00:11:23,939 Na chvilku. 210 00:11:24,981 --> 00:11:26,024 Ano, pane. 211 00:12:09,109 --> 00:12:10,444 Pane Spivey? 212 00:12:14,823 --> 00:12:16,241 Tannere Spivey? 213 00:12:29,754 --> 00:12:30,881 Pane Spivey? 214 00:13:22,349 --> 00:13:23,642 ZÁZNAMY HOVORŮ 215 00:13:30,690 --> 00:13:31,775 Altonská policie. 216 00:13:33,109 --> 00:13:35,278 Na kradení sis vybral špatné město. 217 00:13:35,362 --> 00:13:36,530 Počkat. 218 00:13:38,573 --> 00:13:40,534 Ty odřeniny vypadají dost čerstvě. 219 00:13:40,617 --> 00:13:42,118 Pořád je cítíte? 220 00:13:42,202 --> 00:13:43,161 Trochu. 221 00:13:45,163 --> 00:13:47,082 K té nehodě došlo před pár dny. 222 00:13:50,293 --> 00:13:53,296 Popravdě, pane Doyle... 223 00:13:54,339 --> 00:13:56,841 Je mi to líto. Jaké je vaše křestní jméno? 224 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 Brian. 225 00:13:59,344 --> 00:14:02,639 Popravdě, my tu normálně neřešíme náhrady škody. 226 00:14:02,722 --> 00:14:05,058 To rádi necháváme ostatním. 227 00:14:05,141 --> 00:14:08,228 Ale Home Depot má hluboké kapsy 228 00:14:08,311 --> 00:14:11,231 a já jim do nich sáhnu, 229 00:14:11,314 --> 00:14:13,275 abyste se domohl zasloužené náhrady. 230 00:14:13,358 --> 00:14:15,569 Takže to vezmeme od začátku. 231 00:14:16,319 --> 00:14:18,989 Kdy vás ta dodávka srazila? 232 00:14:19,072 --> 00:14:20,198 Žádná dodávka nebyla. 233 00:14:20,282 --> 00:14:22,576 Vymyslel jsem si to, abyste mě přijal. 234 00:14:22,659 --> 00:14:24,744 Dejte mi složku Petea Joblinga. 235 00:14:25,662 --> 00:14:26,496 Prosím? 236 00:14:26,580 --> 00:14:28,999 Klient, kterého jste zastupoval při obvinění 237 00:14:29,082 --> 00:14:30,875 z dopravních přestupků a výtržnictví. 238 00:14:31,710 --> 00:14:34,421 Jeho složku. Ukažte mi ji. 239 00:14:35,088 --> 00:14:39,092 Nevím, jakou hru hrajete, ale vypadněte z mé kanceláře. 240 00:14:39,175 --> 00:14:40,468 Ne. 241 00:14:40,552 --> 00:14:43,179 Prosím? Kdo si sakra myslíte, že jste? 242 00:14:43,263 --> 00:14:45,599 Naštvaný darmošlap, který nemá co ztratit. 243 00:14:45,682 --> 00:14:47,350 Chcete, aby vás zatkli? 244 00:14:47,434 --> 00:14:49,102 Najděte tu Joblingovu složku. 245 00:14:49,769 --> 00:14:52,981 Zničím vám život jedním telefonátem. 246 00:14:53,064 --> 00:14:55,317 Já ten váš ukončím jedním telefonem. 247 00:15:02,782 --> 00:15:04,159 Najdi tu složku. 248 00:15:07,370 --> 00:15:08,830 Vytiskni to. 249 00:15:12,375 --> 00:15:13,835 Sešívačku. 250 00:15:14,669 --> 00:15:15,962 Kousek dál. 251 00:15:17,881 --> 00:15:18,882 A je to. 252 00:15:22,093 --> 00:15:23,345 Děkuji. 253 00:15:28,016 --> 00:15:30,685 Nesnaž se zjistit moje pravé jméno. 254 00:15:30,769 --> 00:15:34,147 Jestli způsobíš problémy, budeš si přát, abych tě fakt uškrtil. 255 00:15:47,786 --> 00:15:48,953 Poslyšte. 256 00:15:49,037 --> 00:15:51,289 Měl jste nám říct, že jste polda. 257 00:15:52,082 --> 00:15:54,292 S botou v puse to jde těžko. 258 00:16:08,848 --> 00:16:10,975 Stejně by to bylo jedno. 259 00:16:21,444 --> 00:16:22,320 Propána. 260 00:16:23,863 --> 00:16:27,158 -Který z vás blbů to udělal? -Mysleli jsme, že je zloděj. 261 00:16:27,242 --> 00:16:31,371 -Kolik zlodějů nosí obleky? -Nevypadal, že by tam bydlel. 262 00:16:31,454 --> 00:16:34,999 -Kruci, děláš si ze mě srandu? -Nech to být. 263 00:16:35,083 --> 00:16:36,584 Máme větší problémy. 264 00:16:36,668 --> 00:16:37,711 Pojď. 265 00:16:39,045 --> 00:16:40,922 No tak. 266 00:16:46,511 --> 00:16:50,056 Klení je známkou slabé mysli a slabší povahy, 267 00:16:51,474 --> 00:16:53,601 ale oceňuju, že mi kryješ záda. 268 00:16:54,602 --> 00:16:57,355 -Samozřejmě. -Ozval se Reacher? 269 00:16:58,231 --> 00:17:01,025 Máme sraz u Jolene. Něco zjistil. 270 00:17:01,109 --> 00:17:03,361 Výborně, protože já taky. 271 00:17:21,880 --> 00:17:23,590 Poldové, nebo civilisté? 272 00:17:23,673 --> 00:17:25,425 Jen jižanská pohostinnost. 273 00:17:26,801 --> 00:17:30,096 -Co ta právnická firma? -Mám všechno, co jsem potřeboval. 274 00:17:30,180 --> 00:17:31,222 Jak? 275 00:17:31,890 --> 00:17:34,350 Použil jsem telefon. 276 00:17:36,060 --> 00:17:39,147 Dvě smažená kuřecí stehna, smažená okra, žebírka, 277 00:17:39,230 --> 00:17:42,192 zelenina, rýže s omáčkou z drůbků, 278 00:17:42,275 --> 00:17:45,987 tvaroh a broskve. Kuřecí sendvič se zelným salátem. 279 00:17:46,070 --> 00:17:49,616 A pro vás špenátový salát. Dresink zvlášť. 280 00:17:49,699 --> 00:17:51,826 -Děkuju. -Díky. 281 00:17:52,786 --> 00:17:54,496 Bylo mi trapně, když jsem to objednal. 282 00:17:54,579 --> 00:17:57,040 Jak můžete takhle jíst a vypadat takhle? 283 00:17:57,123 --> 00:17:58,082 Takhle. 284 00:18:02,545 --> 00:18:04,672 Roscoe říkala, že jste něco našel. 285 00:18:06,174 --> 00:18:08,718 Southfreight Shipping, zaměstnavatel mrtvého řidiče. 286 00:18:08,802 --> 00:18:10,970 Měli smlouvu s Kliner Industries. 287 00:18:11,054 --> 00:18:15,266 Když se náš řidič dostal do právních potíží, Kliner mu platil právní poplatky. 288 00:18:15,350 --> 00:18:17,435 Tím je to, co teď vím, ještě zajímavější. 289 00:18:17,519 --> 00:18:19,813 -A co? -Prohledal jsem Spiveyho dům. 290 00:18:19,896 --> 00:18:23,650 Zdá se, že opustil město, ale podle jeho telefonu volal Klinerovi. 291 00:18:23,733 --> 00:18:27,195 -Všechny cesty vedou ke Klinerovi. -Svatému patronu Margrave. 292 00:18:27,278 --> 00:18:30,198 -Myslíš, že by mohl být padělatel? -Kdo ví? 293 00:18:30,281 --> 00:18:33,576 Rozhodně má zdroje na to, aby to dokázal. 294 00:18:33,660 --> 00:18:36,871 Možná má ty zdroje z padělání. 295 00:18:36,955 --> 00:18:39,082 Jak do tohohle zapadá Hubbleova banka? 296 00:18:39,165 --> 00:18:40,416 To nevím jistě. 297 00:18:41,209 --> 00:18:44,128 Chystám se vloupat ke Klinerovi a něco najít. 298 00:18:44,212 --> 00:18:45,338 Nemůžete jen tak 299 00:18:45,421 --> 00:18:48,341 prohlašovat, že porušíte čtvrtý dodatek, zatímco jíte okru. 300 00:18:48,967 --> 00:18:51,511 Ale můžu. Mám to udělat znovu? 301 00:18:51,594 --> 00:18:52,470 Reachere. 302 00:18:52,554 --> 00:18:54,889 Nevím, co najdeme. 303 00:18:54,973 --> 00:18:56,850 Všechno možná vede ke Klinerovi. 304 00:18:56,933 --> 00:18:59,936 Někdo musí kopnout do vosího hnízda. 305 00:19:00,019 --> 00:19:02,814 Pokud máte nepřípustné důkazy získané nelegálně, 306 00:19:02,897 --> 00:19:06,234 ohrožujete vyšetřování. 307 00:19:06,317 --> 00:19:09,904 Ten nos vám rozbili, když jste sháněl povolení k prohlídce u Spiveyho? 308 00:19:09,988 --> 00:19:13,658 Muž, který může mít informace o vraždě, zmizel. 309 00:19:13,741 --> 00:19:16,536 Nezvedal mi telefon, tak jsem šel k němu domů. 310 00:19:16,619 --> 00:19:19,122 Žádná reakce navzdory tomu, že bylo odpoledne 311 00:19:19,205 --> 00:19:21,249 a ten den nepřišel do práce. 312 00:19:21,332 --> 00:19:24,335 Dalo se rozumně předpokládat, že by mohl být v nebezpečí. 313 00:19:24,419 --> 00:19:27,714 Za naléhavých okolností není povolení k prohlídce nutné. 314 00:19:27,797 --> 00:19:29,090 Za naléhavých okolností. 315 00:19:30,049 --> 00:19:32,969 -To jsou kecy. -Možná, ale je to legální. 316 00:19:33,052 --> 00:19:34,137 Tak fajn. 317 00:19:35,388 --> 00:19:39,350 Nevloupám se do Klinerovy kanceláře. Půjdu dovnitř a promluvím si s ním. 318 00:19:39,434 --> 00:19:40,476 Půjdu s vámi. 319 00:19:40,560 --> 00:19:43,563 S tak mocným člověkem si někdo musí zachovat chladnou hlavu. 320 00:19:43,646 --> 00:19:46,900 Vím, co se tu děje, a pokud si vy dva neumíte hezky hrát, 321 00:19:46,983 --> 00:19:50,028 přiměju vás sednout si na zem a chytit se za ruce. 322 00:19:52,739 --> 00:19:54,991 Teď to dojez, nebo to ukliď. 323 00:19:56,117 --> 00:19:57,535 Jolene není tvoje máma. 324 00:20:00,121 --> 00:20:03,207 Musím se jít dál ptát na ta auta z půjčovny. Nashle. 325 00:20:08,338 --> 00:20:10,048 Ta žebírka si beru s sebou. 326 00:20:16,638 --> 00:20:17,805 Máš hlad? 327 00:20:21,976 --> 00:20:23,728 Reachere, co to děláte? 328 00:20:23,811 --> 00:20:25,605 Majitel ho zanedbává. 329 00:20:26,522 --> 00:20:27,857 Nedává mu vodu. 330 00:20:29,275 --> 00:20:31,027 Co se tu sakra děje? 331 00:20:31,861 --> 00:20:33,071 To je váš pes, pane? 332 00:20:33,154 --> 00:20:34,906 Jo, patřil strejdovi. 333 00:20:34,989 --> 00:20:38,368 Před pár týdny umřel. Toho čokla jsem nechtěl, ale teď ho mám. 334 00:20:38,451 --> 00:20:39,410 Čokla? 335 00:20:40,161 --> 00:20:41,120 Jak se jmenuje? 336 00:20:41,204 --> 00:20:42,956 Hlídal stodolu. Nemá jméno. 337 00:20:43,039 --> 00:20:45,917 Už jsem vám říkal, abyste nelezl do mé zahrady. 338 00:20:46,000 --> 00:20:48,378 Zanedbávání péče o zvíře je přestupek. 339 00:20:48,461 --> 00:20:51,506 Pokuta 500 dolarů, až deset dní ve vězení. 340 00:20:51,589 --> 00:20:55,468 Se vším, co se v tomhle městě děje, se strachujete o psa. 341 00:20:55,551 --> 00:20:57,637 Takhle to vede policie v Bostonu? 342 00:20:59,514 --> 00:21:02,266 Nenuťte mě, abych se vrátil a předvolal vás, pane. 343 00:21:03,768 --> 00:21:05,144 Reachere, jdeme. 344 00:21:47,729 --> 00:21:49,439 Ani jedna bezpečnostní kamera. 345 00:21:52,984 --> 00:21:56,279 Možná Kliner nechce záznam o tom, co se tu děje. 346 00:21:56,362 --> 00:21:58,239 Kapitáne Finlayi, tady. 347 00:22:01,534 --> 00:22:02,910 Tudy, prosím. 348 00:22:02,994 --> 00:22:04,912 Pan Kliner vás očekává. 349 00:22:07,206 --> 00:22:10,209 Byla tam fůra krmiva pro zvířata. 350 00:22:10,293 --> 00:22:12,920 No, jsme na jihu. Všichni mají krávy. 351 00:22:19,886 --> 00:22:21,554 Mluvit budu já. 352 00:22:21,637 --> 00:22:23,848 Fajn. Já mluvím nerad. 353 00:22:28,811 --> 00:22:30,521 Rodina zkušených střelců. 354 00:22:32,356 --> 00:22:33,858 Sem, pánové. 355 00:22:39,697 --> 00:22:41,449 Nevím, jestli vám můžu pomoct. 356 00:22:41,532 --> 00:22:46,120 Všechno, co vím o těch vraždách, jsou klepy z bistra. 357 00:22:46,204 --> 00:22:48,581 A jak oba víme, nejsou zdaleka spolehlivé. 358 00:22:49,415 --> 00:22:52,502 Tanner Spivey, který náhle zmizel, 359 00:22:52,585 --> 00:22:56,089 za poslední tři dny volal několikrát vaší společnosti. 360 00:22:56,172 --> 00:22:57,924 Pete Jobling, také zesnulý, 361 00:22:58,007 --> 00:23:00,802 je bývalý řidič kamionu pro Kliner Industries. 362 00:23:00,885 --> 00:23:02,762 Pro společnost, s níž máme smlouvu. 363 00:23:02,845 --> 00:23:04,263 Ať je to jakkoli, 364 00:23:04,347 --> 00:23:07,475 zaplatili jste mu právní poplatky za menší dopravní přestupky, 365 00:23:07,558 --> 00:23:09,477 které přerostly ve výtržnictví. 366 00:23:09,560 --> 00:23:13,606 Hledáme nějaké vysvětlení, pokud jde o váš vztah k těmto mužům, 367 00:23:13,689 --> 00:23:15,233 jestli vám to nevadí. 368 00:23:15,316 --> 00:23:16,442 Ne. 369 00:23:18,236 --> 00:23:23,616 Pokud jde o pana Joblinga, posílám zboží do celé země. 370 00:23:24,283 --> 00:23:25,952 Řidiči kamionů jezdí příliš rychle, 371 00:23:26,035 --> 00:23:28,538 jak jsou nabuzeni z energetických nápojů. 372 00:23:28,913 --> 00:23:32,208 Mám za úkol platit právníky, aby mohli mí řidiči 373 00:23:32,291 --> 00:23:36,295 zpět na silnici a udrželi kola podnikání doslova v pohybu. 374 00:23:36,879 --> 00:23:39,882 Ohledně pana Spiveyho jste říkal, že volal do mé společnosti? 375 00:23:39,966 --> 00:23:43,177 Máme jedno číslo pro více než deset oddělení. 376 00:23:43,261 --> 00:23:46,556 Možná má pan Spivey kamaráda u nakládacích plošin. 377 00:23:46,639 --> 00:23:50,143 Možná se jen domlouvali, že zajdou po práci na pivo. 378 00:23:50,226 --> 00:23:51,144 Možná. 379 00:23:51,811 --> 00:23:54,564 Nebo možná volal z jiného důvodu. 380 00:23:55,439 --> 00:23:57,441 Vím, že jen děláte svou práci 381 00:23:57,525 --> 00:24:01,821 a vím, že vy se jen snažíte najít odpovědi na smrt vašeho bratra, 382 00:24:03,114 --> 00:24:04,907 ale pokud mohu mluvit upřímně, 383 00:24:04,991 --> 00:24:08,995 po všem, co jsem pro tohle město udělal a co jsem do něho investoval, 384 00:24:09,078 --> 00:24:11,873 mě trochu uráží, že mě podezíráte. 385 00:24:11,956 --> 00:24:13,166 Víc než jen trochu. 386 00:24:13,249 --> 00:24:16,335 Nikdy jsem nehodlal vás urazit, pane Klinere. 387 00:24:17,461 --> 00:24:18,462 To je v pořádku. 388 00:24:21,799 --> 00:24:26,012 Vím, že jste byl pod velkým tlakem se vším, co se děje. 389 00:24:26,095 --> 00:24:30,183 Mám v úmyslu vést vyšetřování způsobem, jaký uznám za vhodné. 390 00:24:30,266 --> 00:24:34,103 A právě teď to znamená zjistit, co možná víte nebo nevíte. 391 00:24:35,146 --> 00:24:39,525 Vím, že jste měl problémy sem zapadnout, kapitáne. 392 00:24:39,609 --> 00:24:40,860 Kdoví, proč to tak je. 393 00:24:42,195 --> 00:24:44,530 Možná proto, že jste ze severu. 394 00:24:45,239 --> 00:24:48,159 Nebo jsou to možná vaše prestižní školy. 395 00:24:50,036 --> 00:24:51,787 Nebo je tu jiný důvod? 396 00:24:55,583 --> 00:24:56,918 Každopádně 397 00:24:57,001 --> 00:24:59,629 jste se moc nezavděčil 398 00:24:59,712 --> 00:25:03,216 těm slušným lidem v Margrave. 399 00:25:04,091 --> 00:25:05,968 Lidé v tomto městě 400 00:25:06,052 --> 00:25:10,097 i ostatní policisté vám chtějí pomoct a spolupracovat s vámi. 401 00:25:10,181 --> 00:25:11,724 Sami mi to řekli. 402 00:25:11,807 --> 00:25:14,143 Všichni chceme, aby byla vykonána spravedlnost. 403 00:25:15,144 --> 00:25:20,650 Ale ne když se honíte za teoriemi bez jakéhokoli reálného podkladu. 404 00:25:21,484 --> 00:25:23,277 Chcete přátelskou radu? 405 00:25:24,028 --> 00:25:26,280 Ta stopa, kterou sledujete, 406 00:25:26,948 --> 00:25:30,451 je ztrátou času nás všech. 407 00:25:32,745 --> 00:25:33,829 Nechte to být. 408 00:25:39,543 --> 00:25:41,087 Horatio Finlay. 409 00:25:42,797 --> 00:25:44,090 Prosím? 410 00:25:46,300 --> 00:25:50,137 Jméno mého otce. Horatio Finlay. 411 00:25:51,347 --> 00:25:54,475 Možná se považujete za tatíka všech v tomhle městě, 412 00:25:55,184 --> 00:25:56,394 ale můj táta nejste. 413 00:25:57,353 --> 00:26:00,898 Nevykládejte mi, jaké stopy mám sledovat a jak. 414 00:26:00,982 --> 00:26:03,985 Takže jestli vám mohu dát přátelskou radu, 415 00:26:05,111 --> 00:26:07,905 pokud budete pořád mluvit s policajty v mé jednotce 416 00:26:07,989 --> 00:26:10,283 a jakkoli bránit tomuto vyšetřování, 417 00:26:11,742 --> 00:26:13,286 narvu vám nohu do prdele tak, 418 00:26:13,369 --> 00:26:16,372 až se vám zastaví srdce. 419 00:26:23,045 --> 00:26:25,673 Myslím, že je načase, abyste odešli, pánové. 420 00:26:40,187 --> 00:26:44,358 Víte, klení je známkou slabé mysli a slabší povahy. 421 00:26:45,526 --> 00:26:46,652 Sklapněte. 422 00:26:54,243 --> 00:26:57,955 „Nejste můj táta. Můj táta je Horatio Finlay.” 423 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Uvolněte se. 424 00:27:04,879 --> 00:27:06,339 Zachoval jste se správně. 425 00:27:07,423 --> 00:27:08,674 Kliner vás zastrašoval. 426 00:27:10,509 --> 00:27:13,179 Takoví jako on musí vědět, že mohou být také potrestáni. 427 00:27:16,849 --> 00:27:18,517 Nebreč, ať se děje cokoli. 428 00:27:22,104 --> 00:27:22,938 Nebreč. 429 00:27:23,022 --> 00:27:26,567 Je mi jedno, jak jsi vyděšený nebo rozrušený. Ať tě nevidí brečet. 430 00:27:31,072 --> 00:27:32,239 Kluci. 431 00:27:34,533 --> 00:27:36,077 Hned se k tomu dostanu. 432 00:27:37,036 --> 00:27:39,080 Právě jsme přišli z nemocnice. 433 00:27:39,747 --> 00:27:42,666 Curtis Bishop měl rozmlácený obličej tímhle. 434 00:27:42,750 --> 00:27:44,460 Měl zlomenou lícní kost. 435 00:27:45,044 --> 00:27:47,004 Musel na operaci, potřeboval stehy. 436 00:27:47,671 --> 00:27:49,632 Je to velmi vážný zločin. 437 00:27:49,715 --> 00:27:52,593 Cyklistické stopy vedly od Curtisova domu. 438 00:27:52,676 --> 00:27:54,178 Víš, kam vedly? 439 00:27:55,096 --> 00:27:57,348 Tamhle. K tvému kolu, Joe. 440 00:28:00,434 --> 00:28:01,811 Joe, udělal jsi to ty? 441 00:28:14,156 --> 00:28:15,616 Všechno naznačuje, že ano. 442 00:28:26,043 --> 00:28:27,962 Doma už nejste v bezpečí. 443 00:28:29,463 --> 00:28:32,675 Budete muset střídat motely mimo Margrave. 444 00:28:32,758 --> 00:28:33,801 Jsem hlavní detektiv. 445 00:28:33,884 --> 00:28:37,555 Morrison byl náčelník policie a koule má v žaludku. 446 00:28:37,638 --> 00:28:41,267 Kliner ví, že ho podezíráte. Nevíme, komu na stanici věřit. 447 00:28:41,350 --> 00:28:44,770 Motely, hotovost, falešná jména, cestujte nalehko. 448 00:28:46,522 --> 00:28:48,065 Myslíte žít jako vy? 449 00:28:50,651 --> 00:28:51,819 Na to si zvyknete. 450 00:29:10,045 --> 00:29:11,130 Je vzadu. 451 00:29:11,213 --> 00:29:13,507 Co dělá? Balí si tvídové pyžamo? 452 00:29:13,591 --> 00:29:14,633 Nejspíš. 453 00:29:14,717 --> 00:29:15,801 Prokrista! 454 00:29:16,594 --> 00:29:19,847 Nevím, co je víc depresivní, tenhle, nebo Morrisonův dům. 455 00:29:19,930 --> 00:29:22,516 Říkala jsi, že ve vaší rodině byli zemědělci? 456 00:29:22,600 --> 00:29:23,767 Jo. 457 00:29:23,851 --> 00:29:27,021 Kolika kravám může stačit náklaďák plný krmiva? 458 00:29:27,104 --> 00:29:29,190 Spoustě. Proč? 459 00:29:29,273 --> 00:29:32,443 Kolik kusů dobytka má Kliner ve svém areálu? 460 00:29:32,526 --> 00:29:35,696 Vidím to, když jezdím podél severní části jeho pozemku. 461 00:29:35,779 --> 00:29:38,199 Řekněme sto. Na rozsah toho pozemku je to málo. 462 00:29:38,282 --> 00:29:40,034 Zeptám se tě znovu. Proč? 463 00:29:40,117 --> 00:29:41,744 Nevím. 464 00:29:41,827 --> 00:29:44,079 Dnes mu dovezli tunu krmiva. 465 00:29:44,163 --> 00:29:46,957 Organizovaná operace. Nevypadalo to jako poprvé. 466 00:29:47,041 --> 00:29:49,460 A žádnou komerční farmu neřídí. 467 00:29:49,543 --> 00:29:52,046 Jsme v Georgii. Spousta lidí má krávy. 468 00:29:53,047 --> 00:29:54,215 To jsem slyšel. 469 00:29:54,298 --> 00:29:55,883 -Zdravím. -Ahoj. 470 00:29:55,966 --> 00:29:59,053 Jste tu rok? Kdo vám to tu zařizoval, tenhle chlap? 471 00:30:01,347 --> 00:30:03,349 Neměl jsem čas nakupovat nábytek. 472 00:30:04,225 --> 00:30:05,726 -Můžeme jít? -Jo. 473 00:30:05,809 --> 00:30:08,562 Poblíž Hickory je motel, kde můžeme přespat. 474 00:30:08,646 --> 00:30:10,022 Třetí sjezd z dálnice 85. 475 00:30:11,065 --> 00:30:15,110 Reachere, chci se ujistit, že si rozumíme, 476 00:30:15,194 --> 00:30:18,572 protože u vás připadá na jednu slabiku jeden úder. 477 00:30:18,656 --> 00:30:19,823 Jdu si pro svačinu. 478 00:30:19,907 --> 00:30:22,910 Jen proto, že se zdá, že Kliner v tom může jet, neznamená, 479 00:30:22,993 --> 00:30:25,412 že ho můžete prostě zlikvidovat. 480 00:30:25,496 --> 00:30:27,414 -Žádný problém. -Opravdu? 481 00:30:27,498 --> 00:30:30,334 Federální agent, polda a někteří civilisté jsou mrtví. 482 00:30:30,417 --> 00:30:33,003 Není to malá operace. Tahle věc je jako Hydra. 483 00:30:33,087 --> 00:30:35,631 Když useknu jednu hlavu, narostou jí dvě další. 484 00:30:35,714 --> 00:30:37,800 V tom není žádná spravedlnost pro Joea. 485 00:30:37,883 --> 00:30:41,387 Odkryju celou tuhle operaci a pak ji spálím na padrť. 486 00:30:41,470 --> 00:30:44,807 To zabere čas, ale já ho mám spoustu. 487 00:30:44,890 --> 00:30:47,935 Odstranit Klinera je poslední krok, ne první. 488 00:30:48,018 --> 00:30:50,771 -Budu předstírat, že jsem to neslyšel. -To je fuk. 489 00:30:50,854 --> 00:30:56,277 Takže teď máme tři schůdné stopy, Hubblea, Joblinga, Spiveyho. 490 00:30:56,360 --> 00:30:58,904 Spivey se vypařil, Hubbleova žena nic neví, 491 00:30:58,988 --> 00:31:00,364 možná Joblingova žena ano? 492 00:31:00,447 --> 00:31:02,950 Je pozdě, ale můžu ji vyslechnout zítra. 493 00:31:03,033 --> 00:31:05,077 Jo, jistě, ale klíčový je Spivey. 494 00:31:05,160 --> 00:31:08,080 Když práskne, kdo mu zaplatil, bude to jasné. 495 00:31:08,163 --> 00:31:09,123 Najdu ho. 496 00:31:09,206 --> 00:31:10,291 Teď? 497 00:31:10,374 --> 00:31:12,876 Mohli jsme se sejít kdekoli. Vybral si Modrou kočku. 498 00:31:12,960 --> 00:31:15,754 Tam mu to vyhovovalo. Zřejmě byl štamgast. 499 00:31:15,838 --> 00:31:18,716 Možná někteří další štamgasti budou vědět, kde se schovává. 500 00:31:18,799 --> 00:31:20,634 Ani jeden z vás se mnou nepůjde. 501 00:31:20,718 --> 00:31:23,053 Z vás obou čiší, že jste poldové. 502 00:31:23,137 --> 00:31:26,390 -Sejdeme se v Hickory. -Taky tam přijedu. 503 00:31:26,473 --> 00:31:28,851 Musím jít pro nějaké toaletní potřeby. 504 00:31:28,934 --> 00:31:31,228 Nevím, jak může takhle žít. 505 00:31:31,312 --> 00:31:34,148 Jo. Taky se musím někde stavit. Roscoe. 506 00:31:36,942 --> 00:31:39,528 -Neriskujte. -Tak pozor. 507 00:31:39,612 --> 00:31:40,779 Když budete dál 508 00:31:40,863 --> 00:31:42,865 takhle milý, můžeme se brzy skamarádit. 509 00:31:55,753 --> 00:31:56,837 Vypadni od mého auta. 510 00:31:58,172 --> 00:32:00,799 Poslední dobou trávíš s tím Reacherem hodně času. 511 00:32:00,883 --> 00:32:06,138 Řekl ti o sobě všechno, nebo toho moc nenamluvíte? 512 00:32:06,221 --> 00:32:09,224 To maminka tě naučila, že dívku si získáš pronásledováním? 513 00:32:09,308 --> 00:32:13,062 Nemusel bych se k tomu uchýlit, kdyby sis se mnou někdy vyšla. 514 00:32:13,145 --> 00:32:18,067 Ale přijde nějaký cizák, a vy jste najednou nejlepší kámoši. 515 00:32:18,150 --> 00:32:20,944 Před pěti lety byli cizáci Klinerovi. Teď uhni. 516 00:32:21,695 --> 00:32:25,199 Jestli jste si tak blízcí, musel ti říct o Bagdádu. 517 00:32:25,282 --> 00:32:30,287 O těch civilistech, které zabil, a jak ho díky jeho konexím očistili. 518 00:32:30,371 --> 00:32:32,748 Obvinění zmizela, ale nic nezmizí docela. 519 00:32:32,831 --> 00:32:34,208 Ne v téhle době. 520 00:32:34,291 --> 00:32:36,001 Jack Reacher je vrah. 521 00:32:38,212 --> 00:32:40,172 Jestli mě nepustíš do auta, 522 00:32:40,255 --> 00:32:42,841 přimáčknu tě na kapotu v poutech. 523 00:32:45,094 --> 00:32:46,512 Možná by se mi to líbilo. 524 00:32:58,607 --> 00:33:02,653 Hele, držím nad tebou ochrannou ruku. 525 00:33:02,736 --> 00:33:04,279 Záleží mi na tobě. 526 00:33:29,179 --> 00:33:30,305 Vyhoď ho. 527 00:33:32,891 --> 00:33:34,059 Tady je. 528 00:33:35,269 --> 00:33:37,354 -Pěkná trefa. -To si pište. 529 00:33:37,438 --> 00:33:39,982 Zničím víc asfaltu než zemětřesení v Toskánsku. 530 00:33:40,566 --> 00:33:41,692 Jsem Steve Williams. 531 00:33:41,775 --> 00:33:42,818 FIREMNÍ TEAMBUILDING 532 00:33:42,901 --> 00:33:46,280 Máte tu lepší oslavu než na charlestonské pobočce. 533 00:33:47,239 --> 00:33:49,450 Debbie Shaneová. Vy jste z Charlestonu? 534 00:33:50,075 --> 00:33:52,077 Jak se má ten všivák Tom Sloane? 535 00:33:52,161 --> 00:33:55,038 Pořád je to všivák, v každém směru. 536 00:33:55,122 --> 00:33:57,249 Jo. To mě nepřekvapuje. 537 00:33:57,332 --> 00:33:58,459 Vyhoď ho. 538 00:34:00,544 --> 00:34:02,254 Takhle se na to musí. 539 00:34:02,337 --> 00:34:04,590 Nerad bych vás někdy něčím rozčílil. 540 00:34:05,591 --> 00:34:08,135 Tak co děláte v Atlantě, Steve? 541 00:34:08,218 --> 00:34:09,470 Babička umřela. 542 00:34:10,304 --> 00:34:12,431 Přesto musím pracovat. 543 00:34:12,514 --> 00:34:13,974 Chtěl jsem použít vaši kancelář, 544 00:34:14,057 --> 00:34:18,437 ale bylo mi řečeno, že jste zavřeli kvůli tomuhle, tak jsem tady. 545 00:34:18,520 --> 00:34:19,521 Vyhoď ho. 546 00:34:20,522 --> 00:34:23,817 Je mi to líto s vaší babičkou. Ale víte, co pomáhá? 547 00:34:23,901 --> 00:34:25,110 Střelba do věcí. 548 00:34:25,194 --> 00:34:26,653 Mě zbraně znervózňují. 549 00:34:27,696 --> 00:34:32,534 Ale můžete pro mě udělat jedno. Povězte mi něco o Axis v Atlantě. 550 00:34:32,618 --> 00:34:34,953 Posledních pár dní přemýšlím, jak je život krátký 551 00:34:35,037 --> 00:34:38,248 a že je možná načase změnit kancelář. 552 00:34:38,332 --> 00:34:42,544 No, je tam příjemné prostředí. Milí lidé. V jakém jste oddělení? 553 00:34:42,628 --> 00:34:43,879 Účetnictví. 554 00:34:43,962 --> 00:34:47,090 Ale radši bych pracoval jako správce měny. 555 00:34:47,174 --> 00:34:48,926 Rád bych se k tomu vrátil. 556 00:34:49,009 --> 00:34:51,595 To půjde v naší pobočce těžko. 557 00:34:51,678 --> 00:34:53,430 Měli jsme na to jednoho chlápka, 558 00:34:53,514 --> 00:34:57,184 ale ten před rokem odešel a to oddělení jsme zrušili. 559 00:34:57,267 --> 00:35:00,562 Je to trochu okrajová věc. Moc lidí se tomu nevěnuje... 560 00:35:00,646 --> 00:35:04,775 Jak že se jmenoval váš správce měny? 561 00:35:04,858 --> 00:35:05,818 Neřekla jsem to. 562 00:35:06,568 --> 00:35:08,403 Ale byl to Paul Hubble. 563 00:35:08,487 --> 00:35:10,697 Ten Hubble odešel z banky před rokem? 564 00:35:10,781 --> 00:35:14,117 Jo, najednou dal okamžitou výpověď. 565 00:35:14,201 --> 00:35:16,328 Trochu blbý nápad, podle mě. 566 00:35:16,411 --> 00:35:19,456 A tím pádem se už měnou nezabýváme. 567 00:35:20,290 --> 00:35:21,291 Vyhoď ho. 568 00:35:26,129 --> 00:35:27,214 Opatrně s tím. 569 00:35:28,257 --> 00:35:30,968 Když snubní prsten spadne na zem, patří nálezci. 570 00:35:31,844 --> 00:35:33,846 -Opravdu? To říká kdo? -Zákon. 571 00:35:34,596 --> 00:35:37,516 Známý zákon o ztrátách a nálezech. Neslyšel jste o něm? 572 00:35:38,517 --> 00:35:40,143 Ne, to tedy ne. 573 00:35:41,395 --> 00:35:43,063 Vy nejste zdejší. 574 00:35:43,146 --> 00:35:45,983 Máte severský přízvuk. 575 00:35:47,317 --> 00:35:50,070 -Jsem z Bostonu. -Ne. 576 00:35:51,405 --> 00:35:54,533 Zůstanu, když mi slíbíte, že nezmíníte Patriots. 577 00:35:54,616 --> 00:35:57,953 Stejně nevím, jak Falcons projeli Super Bowl. 578 00:35:58,036 --> 00:36:01,623 -28-20. Neodkázali skórovat. -Řekla jsem, ať to nevytahujete. 579 00:36:02,541 --> 00:36:03,750 Dobře. Moje chyba. 580 00:36:09,006 --> 00:36:11,466 Takže co děláte? 581 00:36:13,010 --> 00:36:14,636 Nic důležitého. 582 00:36:14,720 --> 00:36:16,346 Aspoň v poslední době ne. 583 00:36:17,139 --> 00:36:18,265 Tajemné. 584 00:36:19,182 --> 00:36:20,434 Tajemno mám ráda. 585 00:36:22,019 --> 00:36:22,895 Promiňte. 586 00:36:23,645 --> 00:36:25,188 Pracuji pro policii. 587 00:36:26,523 --> 00:36:29,276 A to vás sem přivedlo? 588 00:36:31,111 --> 00:36:34,656 Dělám na případu, který nemůžu rozlousknout. 589 00:36:35,490 --> 00:36:39,536 S nováčkem, kterému můžu věřit, a veteránem, kterému nevím, jestli můžu. 590 00:36:39,620 --> 00:36:41,788 Aspoň aby nedělal hlouposti. 591 00:36:41,872 --> 00:36:43,248 Co říká váš instinkt? 592 00:36:43,916 --> 00:36:45,417 Co nejdřív vypadnout. 593 00:36:46,209 --> 00:36:47,753 Tak proč tu zůstáváte? 594 00:36:51,924 --> 00:36:54,843 Jsme jediní, kdo chtějí věci napravit. 595 00:36:55,677 --> 00:36:57,179 To zní jako dobrý důvod. 596 00:37:01,767 --> 00:37:03,644 Obtěžují vás moje otázky? 597 00:37:06,104 --> 00:37:07,064 Ne. 598 00:37:08,273 --> 00:37:11,068 Prostě na konverzaci moc nejsem, 599 00:37:11,818 --> 00:37:12,861 ale prosím. 600 00:37:14,738 --> 00:37:16,323 Odkud jste vy? 601 00:37:16,406 --> 00:37:17,783 Jsem z Marietty, 602 00:37:18,659 --> 00:37:23,163 pracuji v kosmetice a mám bezchybný instinkt. 603 00:37:24,915 --> 00:37:27,709 A ten mi říká, že jste fajn chlap. 604 00:37:27,793 --> 00:37:30,420 Co kdybychom si našli v okolí jiný bar? 605 00:37:31,213 --> 00:37:33,590 S kulečníkem a levnějším pitím. 606 00:37:34,466 --> 00:37:38,387 Třeba někde v tmavém koutku a uvidíme, jak se to vyvrbí. 607 00:37:40,639 --> 00:37:42,182 Jsem ženatý, pamatujete? 608 00:37:44,685 --> 00:37:45,644 I já jsem vdaná. 609 00:37:45,727 --> 00:37:47,896 Když se chlapovi manželství vydaří, 610 00:37:47,980 --> 00:37:51,483 nesundává si přede všema v baru snubák. 611 00:37:52,442 --> 00:37:53,443 To mi lichotí. 612 00:37:55,529 --> 00:37:56,738 I vy jste fajn 613 00:37:57,990 --> 00:37:59,116 a půvabná... 614 00:38:01,743 --> 00:38:03,328 ale já nejsem chlap pro vás. 615 00:38:08,041 --> 00:38:09,001 Dobře. 616 00:38:11,044 --> 00:38:13,171 Nemůžete mě vinit, že jsem to zkusila. 617 00:38:15,966 --> 00:38:17,676 Hodně štěstí, policisto. 618 00:38:56,923 --> 00:38:58,175 Dvoudolarovka? 619 00:38:59,551 --> 00:39:03,388 Pošťáci je mají, protože ministerstvo financí je nutí poštovním úřadům. 620 00:39:03,472 --> 00:39:04,931 Veřejnost je nemá ráda. 621 00:39:05,015 --> 00:39:09,102 Gambleři je mívají na závodní dráze kvůli standardní dvoudolarové sázce. 622 00:39:09,186 --> 00:39:10,353 Poštovní pytel tu není. 623 00:39:10,437 --> 00:39:14,733 Nejspíš sázíte víc, než vyhráváte, tak by se vám hodily nějaké peníze navíc. 624 00:39:14,816 --> 00:39:16,068 Uhodl jste. 625 00:39:18,612 --> 00:39:20,030 Znáte Tannera Spiveyho? 626 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Byl to štamgast. 627 00:39:23,325 --> 00:39:25,786 Ten ti nic neřekne. 628 00:39:26,286 --> 00:39:30,165 Spivey je kámoš a nechce, aby do jeho podnikání někdo strkal nos. 629 00:39:31,249 --> 00:39:32,667 Najdi si jiný bar. 630 00:39:34,377 --> 00:39:35,253 Boxer. 631 00:39:36,338 --> 00:39:37,255 Levák. 632 00:39:37,339 --> 00:39:38,465 Zlaté rukavice. 633 00:39:39,132 --> 00:39:42,511 Víš, box má příliš mnoho pravidel. 634 00:39:49,142 --> 00:39:49,976 Kde je Spivey? 635 00:39:50,060 --> 00:39:52,687 Odjel z města s nějakými Španěly. 636 00:39:52,771 --> 00:39:53,897 Fakt rychle. 637 00:39:54,815 --> 00:39:55,899 Víc nevím. 638 00:41:26,198 --> 00:41:27,616 A je to tu. 639 00:41:28,742 --> 00:41:29,618 Jo. 640 00:41:40,712 --> 00:41:42,839 Tady jste. Držte se mě. 641 00:41:42,923 --> 00:41:44,466 Ne zas tak zblízka. 642 00:41:50,305 --> 00:41:51,890 Tady jste. 643 00:41:51,973 --> 00:41:53,475 Držte se mě, hoši. 644 00:42:00,065 --> 00:42:02,484 Sjel ze silnice. Vpravo. 645 00:42:36,059 --> 00:42:38,436 Vepředu, napravo. 646 00:44:26,169 --> 00:44:27,879 Ahoj, Spivey. 647 00:44:30,090 --> 00:44:31,049 Do hajzlu. 648 00:46:16,070 --> 00:46:18,072 Překlad titulků: Ivana Ragusa 649 00:46:18,156 --> 00:46:20,158 Kreativní dohled Lucie Musílková