1 00:00:15,396 --> 00:00:17,565 -Jeg ved, du er bange, men jeg... -Bange? 2 00:00:17,648 --> 00:00:20,484 Når nogen bliver forsøgt dræbt... 3 00:00:20,568 --> 00:00:23,487 Vidste du, at jeg blev rekrutteret af FBI og CIA? 4 00:00:23,571 --> 00:00:27,408 Scorede 99 % i IQ, men kun 80 % på psyk-evaluering. 5 00:00:27,491 --> 00:00:30,911 Vil du vide hvorfor, dit nedladende røvhul? 6 00:00:30,995 --> 00:00:32,872 Interpersonelle færdigheder? 7 00:00:33,873 --> 00:00:37,626 Jeg mangler evnen til at tolerere lort. 8 00:00:38,586 --> 00:00:43,090 Og det her... Og det her er lort! 9 00:00:43,758 --> 00:00:45,634 Tror du, jeg er en bange, lille pige? 10 00:00:45,718 --> 00:00:47,470 Jeg er ikke bange. Jeg er sur. 11 00:00:47,553 --> 00:00:50,347 De kom ind i mit hus, som jeg har sat i stand 12 00:00:50,431 --> 00:00:52,099 i byen, min familie grundlagde, 13 00:00:52,183 --> 00:00:54,185 fordi de tror, de er urørlige. 14 00:00:57,646 --> 00:00:58,898 Vil du have en pistol? 15 00:01:01,901 --> 00:01:02,818 Fint med mig. 16 00:01:11,702 --> 00:01:14,246 Gray gav mig den her for et par år siden. 17 00:01:14,330 --> 00:01:18,083 Han ville holde den i familien, og jeg var hans eneste familie. 18 00:01:18,167 --> 00:01:20,377 Ikke ligefrem et diskret våben. 19 00:01:22,087 --> 00:01:24,340 Folk ved, at jeg har den. 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,425 Bruger du den forkert, rammer det mig. 21 00:01:29,094 --> 00:01:30,429 Så brug den ikke forkert. 22 00:01:32,056 --> 00:01:34,141 Jeg lader den ikke komme noget til. 23 00:01:49,448 --> 00:01:51,826 Dit hjem er usikkert nu. Pak dine tasker. 24 00:01:58,457 --> 00:01:59,333 Finlay? 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,919 Vi har et ID på liget ved Joe. 26 00:02:02,002 --> 00:02:03,504 Vi må hen til lighuset. 27 00:02:15,182 --> 00:02:16,267 Laver du sjov? 28 00:02:16,350 --> 00:02:18,477 Jeg bad dig lige om at være forsigtig. 29 00:02:18,561 --> 00:02:21,397 Stol aldrig på et våben, du ikke selv har affyret. 30 00:02:48,382 --> 00:02:50,217 Arbejdede I to på sagen? 31 00:02:50,301 --> 00:02:51,802 Fra morgenstunden? 32 00:02:51,886 --> 00:02:54,471 -Vi er lige kommet tilbage. -Hvorfra? 33 00:02:55,222 --> 00:02:58,350 Alabama. Baren lukkede sent, stormen oversvømmede vejen. 34 00:02:58,934 --> 00:03:00,686 Tog du ham med ud at drikke? 35 00:03:01,478 --> 00:03:03,898 Er det ikke det modsatte af, hvad jeg bad dig om? 36 00:03:03,981 --> 00:03:05,024 Og heldigvis. 37 00:03:05,107 --> 00:03:07,818 Den, der dræbte Morrison, kom efter os i går aftes. 38 00:03:07,902 --> 00:03:09,361 Brød ind, skrev trussel. 39 00:03:09,445 --> 00:03:12,406 Hvem ved, hvad der kunne være sket. 40 00:03:12,489 --> 00:03:14,241 Brød de ind i dit hus? 41 00:03:14,325 --> 00:03:17,286 Jeg har det fint. Bare se, hvad Jasper har til os. 42 00:03:19,121 --> 00:03:21,790 Det er okay. Jeg holdt øje med hende. 43 00:03:26,795 --> 00:03:30,758 Værsgo. Værsgo. Undskyld. Jeg vidste ikke, du kom med. 44 00:03:30,841 --> 00:03:34,136 Da fingeraftrykkene kom tilbage, fik vi hele historikken. 45 00:03:34,219 --> 00:03:37,848 Offerets navn er Pete Jobling. Chauffør for Southfreight Shipping, 46 00:03:37,932 --> 00:03:40,267 hvilket giver mening. Prøverne viser 47 00:03:40,351 --> 00:03:44,104 lidt for meget hydrogensulfid i hans blodgasser og væv. 48 00:03:44,188 --> 00:03:47,024 Han brugte sit liv på at snuse til folks katalysatorer. 49 00:03:47,107 --> 00:03:49,151 Treogfyrre, gift, bor i Atlanta. 50 00:03:49,234 --> 00:03:53,447 Ingen domme på nær en anholdelse i 2018 for en trafikforseelse i Jacksonville, 51 00:03:53,530 --> 00:03:55,699 der endte i uorden. 52 00:03:55,783 --> 00:03:58,744 Forsvaret af Zacarias Perez LLP. Ingen domfældelse. 53 00:03:58,827 --> 00:04:00,287 Zacarias Perez. Her er han. 54 00:04:01,705 --> 00:04:02,706 Det ser smart ud. 55 00:04:02,790 --> 00:04:05,709 Ikke den slags firma, der forsvarer lastbilchauffører. 56 00:04:05,793 --> 00:04:06,961 Tak, Jasper. 57 00:04:07,044 --> 00:04:10,005 Forhåbentlig behøver vi ikke ses igen foreløbig. 58 00:04:10,089 --> 00:04:11,298 Ja. 59 00:04:13,926 --> 00:04:16,553 -Det er et DC-nummer. -Secret Service. 60 00:04:16,637 --> 00:04:17,471 Hallo? 61 00:04:17,554 --> 00:04:20,307 Betjent Conklin. Det er Molly Beth Gordon. 62 00:04:20,391 --> 00:04:22,726 Administrativ medarbejder hos Secret Service. 63 00:04:22,810 --> 00:04:25,646 Jeg fik din besked angående Joe. Vi er kolleger. 64 00:04:25,729 --> 00:04:27,856 -Hej Molly Beth. -Joe! 65 00:04:29,066 --> 00:04:31,360 Gudskelov! Hvorfor har du ikke ringet tilbage? 66 00:04:31,443 --> 00:04:32,444 Jeg var så bekymret. 67 00:04:35,572 --> 00:04:38,158 Frk. Gordon, det er Jack Reacher. 68 00:04:39,118 --> 00:04:40,077 Joes bror. 69 00:04:41,787 --> 00:04:42,955 Joe er død. 70 00:04:44,540 --> 00:04:45,624 Nej. 71 00:04:47,209 --> 00:04:48,585 Nej, du tager fejl. 72 00:04:48,669 --> 00:04:49,628 Nej. 73 00:04:52,715 --> 00:04:53,757 Hvordan? 74 00:04:55,843 --> 00:04:57,094 Han blev myrdet. 75 00:04:57,761 --> 00:05:00,347 Vi tror, at det skyldes hans job. 76 00:05:00,431 --> 00:05:03,225 Ved du, hvad Joe lavede i Margrave, Georgia? 77 00:05:03,308 --> 00:05:04,893 Det ved jeg ikke. Han var... 78 00:05:05,811 --> 00:05:07,896 Han havde en fortrolig sag. 79 00:05:07,980 --> 00:05:09,481 Jeg har ingen detaljer. 80 00:05:10,983 --> 00:05:11,942 Gud. 81 00:05:18,157 --> 00:05:20,826 Jeg ved, det ikke er rette tid til spørgsmål, 82 00:05:20,909 --> 00:05:22,286 men vi har brug for hjælp. 83 00:05:22,369 --> 00:05:25,330 Hvilken stilling havde Joe i Secret Service? 84 00:05:25,414 --> 00:05:26,957 Hvad? Han... 85 00:05:27,041 --> 00:05:28,459 Han var direktør. 86 00:05:28,542 --> 00:05:31,837 Han var direktør for Efterforskningsafdelingen. 87 00:05:31,920 --> 00:05:33,172 Vidste du ikke det? 88 00:05:35,507 --> 00:05:38,635 Nej, vi havde ikke talt sammen i et stykke tid. 89 00:05:39,303 --> 00:05:41,305 -Arbejdede nogen under ham? -Nej. 90 00:05:42,264 --> 00:05:43,307 Nej. 91 00:05:44,183 --> 00:05:46,769 Nej, han påtog sig sin nuværende sag. 92 00:05:46,852 --> 00:05:48,312 Ingen kendte til det. 93 00:05:48,395 --> 00:05:49,313 Det gjorde du. 94 00:05:50,898 --> 00:05:52,107 Vi var tætte. 95 00:05:53,525 --> 00:05:55,903 Molly Beth, det er betjent Conklin. 96 00:05:55,986 --> 00:05:58,030 Undskyld, vi er næsten færdige. 97 00:05:58,113 --> 00:06:01,992 Var Joe direktør for en specifik division? 98 00:06:02,076 --> 00:06:03,786 Ja. Han står for... 99 00:06:04,828 --> 00:06:07,539 Stod for Afdelingen til bekæmpelse af forfalskninger. 100 00:06:11,126 --> 00:06:15,339 Agent Gordon, kriminalkommissær Finlay. Margrave Politi. 101 00:06:15,422 --> 00:06:18,634 Var der rapporter om falskmøntneri i Margrave? 102 00:06:18,717 --> 00:06:21,428 Kan vi ikke tale om det en anden gang, tak? 103 00:06:21,512 --> 00:06:23,180 Jeg ved, det er svært, 104 00:06:23,263 --> 00:06:26,141 og jeg er ked af at gøre det nu, 105 00:06:26,225 --> 00:06:27,559 men vi har ingen spor. 106 00:06:28,519 --> 00:06:30,646 I en sag, Joe nok døde for. 107 00:06:30,729 --> 00:06:31,772 Okay. 108 00:06:35,359 --> 00:06:40,572 Joe sagde, at han stoppede alt indenlandsk falskneri for noget tid siden. 109 00:06:41,406 --> 00:06:43,367 Han skabte nogle procedurer, 110 00:06:43,450 --> 00:06:46,411 der gjorde det umuligt ikke at blive snuppet. 111 00:06:46,495 --> 00:06:49,039 Han jagtede internationale sager. 112 00:06:49,123 --> 00:06:51,208 -I Sydamerika? -Det ved jeg ikke. 113 00:06:53,627 --> 00:06:55,838 Jeg kan prøve at sende hans sager. 114 00:06:55,921 --> 00:06:58,132 Tak. Kun papirkopier. 115 00:06:58,215 --> 00:07:00,801 -Jeg vil ikke have et digitalt spor. -Hvorfor? 116 00:07:00,884 --> 00:07:03,637 Hvad Joe end undersøgte, blev folk dræbt for det. 117 00:07:03,720 --> 00:07:05,430 Det skal ikke føre til dig. 118 00:07:05,514 --> 00:07:08,767 -Vi må gå stille med det. -Bør jeg ikke melde det? 119 00:07:08,851 --> 00:07:09,852 Absolut ikke. 120 00:07:10,519 --> 00:07:12,396 Kan vi ikke stole på Secret Service? 121 00:07:13,063 --> 00:07:14,940 Joe holdt det hemmeligt af en grund. 122 00:07:15,732 --> 00:07:18,318 Jeg tror på min brors instinkter. Gør du? 123 00:07:18,402 --> 00:07:19,903 -Ja. -Okay, godt. 124 00:07:19,987 --> 00:07:23,240 Vi siger intet, før vi ved, hvad vi har med at gøre. 125 00:07:23,323 --> 00:07:24,408 Okay. 126 00:07:25,117 --> 00:07:27,536 Det tager en dags tid at kopiere alt. 127 00:07:27,619 --> 00:07:29,121 Det er okay. 128 00:07:31,790 --> 00:07:33,375 Du lyder ligesom ham. 129 00:07:37,087 --> 00:07:38,380 Vi tales snart ved. 130 00:07:42,801 --> 00:07:44,928 Dit gæt om falskneri var rigtigt. 131 00:07:45,012 --> 00:07:46,889 Mit bud var våben eller sexhandel. 132 00:07:46,972 --> 00:07:49,183 Alt vender tilbage til penge. 133 00:07:49,266 --> 00:07:51,351 Svindlerne fjernede mellemmanden. 134 00:07:51,435 --> 00:07:53,478 Men flere mord over matadorpenge? 135 00:07:54,229 --> 00:07:57,691 Folk dræber for 20 dollars. Hvad gør de for en uendelig mængde? 136 00:07:57,774 --> 00:07:59,693 Ja, vi har set Morrisons. 137 00:07:59,776 --> 00:08:00,944 Det er intet tilfælde, 138 00:08:01,028 --> 00:08:04,281 at Hubble var valutamanager for Axis Financial i Atlanta. 139 00:08:04,364 --> 00:08:05,782 Så lad os tjekke hans job. 140 00:08:05,866 --> 00:08:09,411 Hvis jeg dukker op med et skilt, stiller de med advokater. 141 00:08:09,494 --> 00:08:11,788 Jeg opsporer nogle af dem efter arbejdet. 142 00:08:11,872 --> 00:08:14,625 Men du skal i uniform og tilbage på stationen 143 00:08:14,708 --> 00:08:17,753 og lade, som om du leder efter Morrisons mordere. 144 00:08:17,836 --> 00:08:18,712 Undskyld? 145 00:08:18,795 --> 00:08:22,049 Teale ved ikke, vi mistænker ham, så vi spiller hans spil. 146 00:08:22,132 --> 00:08:25,135 Jeg siger, at du vil opklare dit indbrud. 147 00:08:25,219 --> 00:08:27,804 Så jeg kan se Teale lege chef? 148 00:08:27,888 --> 00:08:31,099 -Hvad skal du så? -Besøge den fængselsvagt. 149 00:08:31,183 --> 00:08:32,559 Jeg har hans adresse. 150 00:08:32,643 --> 00:08:34,728 -I naboamtet. -Jeg tager med. 151 00:08:34,811 --> 00:08:36,855 Fordi det gik så godt sidste gang? 152 00:08:36,939 --> 00:08:39,233 Nej, du besøger Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,316 --> 00:08:41,109 Spørg om Joblings anholdelse. 154 00:08:41,193 --> 00:08:42,778 En opgave? 155 00:08:42,861 --> 00:08:44,613 Jeg var jo hverken strisser i job, 156 00:08:44,696 --> 00:08:47,282 udseende eller valg af livsstil længere. 157 00:08:47,366 --> 00:08:48,992 Det viser min desperation. 158 00:08:49,076 --> 00:08:51,078 Så vær klog, følg loven, 159 00:08:51,161 --> 00:08:54,039 og lov mig, at du ikke ender i en celle igen. 160 00:08:55,582 --> 00:08:56,500 Nej. 161 00:08:58,669 --> 00:09:02,172 Jeg glæder mig til, at det her er slut, og han er ude af byen. 162 00:09:07,302 --> 00:09:08,595 Betjent Conklin. 163 00:09:10,514 --> 00:09:11,890 Følger vi direktørtider? 164 00:09:11,974 --> 00:09:13,392 Jeg var i lighuset 165 00:09:13,475 --> 00:09:15,686 efter info om det andet offer. 166 00:09:15,769 --> 00:09:17,521 Jeg gjorde mit direktiv klart. 167 00:09:17,854 --> 00:09:22,359 De lig har andenprioritet efter vores kollega og hans kone. 168 00:09:22,442 --> 00:09:25,237 En betjent er død, og vi kunne have mistet én til. 169 00:09:25,320 --> 00:09:28,073 -Klarer du dig? -Javel. 170 00:09:28,156 --> 00:09:31,910 Hvis jeg havde været hjemme, havde jeg taget et par af dem med. 171 00:09:31,994 --> 00:09:33,537 Sådan skal det lyde, tøs. 172 00:09:33,620 --> 00:09:36,081 Hvis nogen vil Margraves bedste noget, 173 00:09:36,164 --> 00:09:38,125 skal de være klar til kamp. 174 00:09:38,208 --> 00:09:40,961 Du skal fokusere på folkene på tavlen. 175 00:09:41,044 --> 00:09:44,506 Det er nogle af Morrisons mest voldelige anholdelser. 176 00:09:44,589 --> 00:09:45,841 Grov vold, 177 00:09:46,675 --> 00:09:48,051 vold i hjemmet, 178 00:09:48,135 --> 00:09:50,554 væbnet røveri. Slemme mænd. 179 00:09:51,221 --> 00:09:52,222 Modtaget. 180 00:09:52,306 --> 00:09:55,559 Jeg er ved at tjekke stjålne biler i hele amtet. 181 00:09:55,642 --> 00:09:58,145 Hvis en straffet besøger en betjent, 182 00:09:58,228 --> 00:10:01,606 -ville han ikke tage sin egen bil. -Godt tænkt. 183 00:10:01,690 --> 00:10:02,899 Hold mig orienteret. 184 00:10:14,995 --> 00:10:16,121 Roscoe. 185 00:10:17,331 --> 00:10:20,334 -Var du sammen med Finlay i morges? -Ja. 186 00:10:21,001 --> 00:10:23,503 Og nogen kom efter dig? 187 00:10:23,587 --> 00:10:26,423 Det ser sådan ud. Nok i forbindelse med Morrison. 188 00:10:26,506 --> 00:10:29,009 Kunne være teenagere med en sær sans for humor. 189 00:10:29,092 --> 00:10:30,177 Ja. 190 00:10:31,136 --> 00:10:33,930 Min kusine Charlie tager ikke sin telefon. 191 00:10:34,014 --> 00:10:37,017 Heller ikke Paul. Hele familien er forsvundet. 192 00:10:37,434 --> 00:10:40,062 Jeg spekulerer bare på, om du ved noget. 193 00:10:40,145 --> 00:10:41,104 Nej. 194 00:10:42,439 --> 00:10:44,066 -Gør du? -Nej. 195 00:10:44,775 --> 00:10:47,235 Jeg prøver at finde ud af, hvad der foregår. 196 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 Ja, også mig. 197 00:10:49,029 --> 00:10:53,033 Intet held, så jeg fokuserer bare på fangerne. 198 00:10:53,116 --> 00:10:54,451 Som Teale sagde. 199 00:10:54,534 --> 00:10:57,287 Tror du virkelig, det er den bedste måde? 200 00:10:57,913 --> 00:10:59,039 Så godt som alt andet. 201 00:10:59,790 --> 00:11:01,083 Teale er chef nu. 202 00:11:03,835 --> 00:11:05,087 Hvad med Finlay? 203 00:11:05,170 --> 00:11:07,089 Tror du, han ved noget? 204 00:11:07,172 --> 00:11:11,259 Det tvivler jeg på. Alle i Margrave behandler ham stadig som den nye. 205 00:11:11,343 --> 00:11:15,305 Ja, byen er virkelig lukket land. 206 00:11:16,306 --> 00:11:18,433 Hvad skal jeg sige til konen? 207 00:11:18,517 --> 00:11:21,103 Ham Reacher, der vælter rundt... 208 00:11:21,186 --> 00:11:22,187 Stevenson? 209 00:11:22,854 --> 00:11:23,939 Et øjeblik. 210 00:11:24,981 --> 00:11:26,024 Javel. 211 00:12:09,109 --> 00:12:10,444 Hr. Spivey? 212 00:12:14,823 --> 00:12:16,241 Tanner Spivey? 213 00:12:29,754 --> 00:12:30,881 Hr. Spivey? 214 00:13:22,349 --> 00:13:23,642 OPKALDSHISTORIK 215 00:13:23,725 --> 00:13:27,854 OPKALDSHISTORIK KLINER IND... 216 00:13:30,690 --> 00:13:31,775 Alton Politi. 217 00:13:33,109 --> 00:13:35,278 Forkert by at begå indbrud i. 218 00:13:35,362 --> 00:13:36,530 Vent. 219 00:13:38,573 --> 00:13:40,534 De blå mærker ser ret friske ud. 220 00:13:40,617 --> 00:13:42,118 Værker de stadig? 221 00:13:42,202 --> 00:13:43,161 Lidt. 222 00:13:45,163 --> 00:13:47,082 Ulykken var for et par dage siden. 223 00:13:50,293 --> 00:13:53,296 Ærligt talt, hr. Doyle... 224 00:13:54,339 --> 00:13:56,841 Undskyld, hvad var dit fornavn? 225 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 Brian. 226 00:13:59,344 --> 00:14:02,639 Ærligt talt håndterer vi ikke autosager her. 227 00:14:02,722 --> 00:14:05,058 Det lader vi normalt folk på jorden om. 228 00:14:05,141 --> 00:14:08,228 Men Home Depot har dybe lommer, 229 00:14:08,311 --> 00:14:11,231 og jeg vil have hænderne dybt i dem, 230 00:14:11,314 --> 00:14:13,275 give dig det opsving, du fortjener. 231 00:14:13,358 --> 00:14:15,569 Så lad os starte ved begyndelsen. 232 00:14:16,319 --> 00:14:18,989 Hvornår blev du ramt af den lastbil? 233 00:14:19,072 --> 00:14:20,198 Der var ingen lastbil. 234 00:14:20,282 --> 00:14:22,576 Det var en historie, så du ville se mig. 235 00:14:22,659 --> 00:14:24,744 Giv mig din journal om Pete Jobling. 236 00:14:25,662 --> 00:14:26,496 Undskyld mig? 237 00:14:26,580 --> 00:14:28,999 En klient sigtet for trafikforseelse 238 00:14:29,082 --> 00:14:30,875 og uordentlig adfærd. 239 00:14:31,710 --> 00:14:34,421 Hans sagsmappe. Hent den. 240 00:14:35,088 --> 00:14:39,092 Jeg ved ikke, hvilket spil du spiller, men forsvind fra mit kontor. 241 00:14:39,175 --> 00:14:40,468 Nej. 242 00:14:40,552 --> 00:14:43,179 Undskyld mig? Hvem fanden tror du, du er? 243 00:14:43,263 --> 00:14:45,599 En pissesur vagabond med intet at tabe. 244 00:14:45,682 --> 00:14:47,350 Vil du anholdes? 245 00:14:47,434 --> 00:14:49,102 Find Joblings sag nu. 246 00:14:49,769 --> 00:14:52,981 Jeg ødelægger dit liv med ét opkald. 247 00:14:53,064 --> 00:14:55,317 Jeg ender dit med en telefon. 248 00:15:02,782 --> 00:15:04,159 Find Joblings sag. 249 00:15:07,370 --> 00:15:08,830 Udskriv det. 250 00:15:12,375 --> 00:15:13,835 Hæfteklammer. 251 00:15:14,669 --> 00:15:15,962 Lidt længere. 252 00:15:17,881 --> 00:15:18,882 Sådan. 253 00:15:22,093 --> 00:15:23,345 Tak. 254 00:15:28,016 --> 00:15:30,685 Forsøg ikke at finde mit rigtige navn. 255 00:15:30,769 --> 00:15:34,147 Laver du ballade, ville du ønske, at jeg havde kvalt dig. 256 00:15:47,786 --> 00:15:48,953 Hør her. 257 00:15:49,037 --> 00:15:51,289 Du skulle have sagt, at du var betjent. 258 00:15:52,082 --> 00:15:54,292 Det er svært med en støvle i munden. 259 00:16:08,848 --> 00:16:10,975 Og det burde ikke gøre nogen forskel. 260 00:16:21,444 --> 00:16:22,320 Jøsses. 261 00:16:23,863 --> 00:16:27,158 -Hvem af jer gjorde det? -Jeg troede, han var indbrudstyv. 262 00:16:27,242 --> 00:16:31,371 -Går de med jakkesæt? -Han så ikke ud, som om han boede der. 263 00:16:31,454 --> 00:16:34,999 -Tager du pis på mig lige nu? -Hey, lad det ligge. 264 00:16:35,083 --> 00:16:36,584 Vi har større kampe. 265 00:16:36,668 --> 00:16:37,711 Kom. 266 00:16:39,045 --> 00:16:40,922 Kom nu. 267 00:16:46,511 --> 00:16:50,056 Bandeord er et tegn på et svagt sind og en svagere karakter, 268 00:16:51,474 --> 00:16:53,601 men jeg sætter pris på støtten. 269 00:16:54,602 --> 00:16:57,355 -Selvfølgelig. -Har du hørt fra Reacher? 270 00:16:58,231 --> 00:17:01,025 Jeg skal møde ham hos Jolene. Han fandt noget. 271 00:17:01,109 --> 00:17:03,361 Godt, for det gjorde jeg også. 272 00:17:21,880 --> 00:17:23,590 Politiet eller civile? 273 00:17:23,673 --> 00:17:25,425 Bare sydlig gæstfrihed. 274 00:17:26,801 --> 00:17:30,096 -Hvad med advokatfirmaet? -Jeg fik alt, jeg havde brug for. 275 00:17:30,180 --> 00:17:31,222 Hvordan? 276 00:17:31,890 --> 00:17:34,350 Jeg brugte bare telefonen. 277 00:17:36,060 --> 00:17:39,147 To stegte kyllingelår, stegt okra, ribben, 278 00:17:39,230 --> 00:17:42,192 marvkål, bønner, ris med kråsesovs, 279 00:17:42,275 --> 00:17:45,987 hytteost og ferskner. Kyllingesandwich med coleslaw. 280 00:17:46,070 --> 00:17:49,616 Og til dig, spinatsalat. Dressing ved siden af. 281 00:17:49,699 --> 00:17:51,826 -Tak. -Tak. 282 00:17:52,786 --> 00:17:54,496 Jeg var flov over at bestille det. 283 00:17:54,579 --> 00:17:57,040 Hvordan spiser man sådan og ser sådan ud? 284 00:17:57,123 --> 00:17:58,082 Sådan her. 285 00:18:02,545 --> 00:18:04,672 Roscoe sagde, du fandt noget. 286 00:18:06,174 --> 00:18:08,718 Ligets arbejdsgiver, Southfreight Shipping? 287 00:18:08,802 --> 00:18:10,970 Kontrakt med Kliner Industries. 288 00:18:11,054 --> 00:18:15,266 Chaufføren fik juridiske problemer, og Kliner betalte for forsvaret. 289 00:18:15,350 --> 00:18:17,435 Det gør mit fund mere interessant. 290 00:18:17,519 --> 00:18:19,813 -Hvad er det? -Jeg gennemsøgte Spiveys hus. 291 00:18:19,896 --> 00:18:23,650 Han forlod byen, men hans telefon viste opkald til Kliner. 292 00:18:23,733 --> 00:18:27,195 -Vejene fører til Kliner. -Margraves skytshelgen. 293 00:18:27,278 --> 00:18:30,198 -Tror du, det er falskmøntneri? -Hvem ved? 294 00:18:30,281 --> 00:18:33,576 Han har da ressourcerne til noget af den kaliber. 295 00:18:33,660 --> 00:18:36,871 Måske har han ressourcer, fordi det er falskmøntneri. 296 00:18:36,955 --> 00:18:39,082 Hvordan passer Hubbles bank ind i det her? 297 00:18:39,165 --> 00:18:40,416 Jeg er ikke sikker. 298 00:18:41,209 --> 00:18:44,128 Jeg bryder ind hos Kliner og finder noget. 299 00:18:44,212 --> 00:18:45,338 Du kan ikke sidde der 300 00:18:45,421 --> 00:18:48,341 og sige, at du vil begå kriminalitet, mens du spiser. 301 00:18:48,967 --> 00:18:51,511 Jo. Skal jeg gøre det igen? 302 00:18:51,594 --> 00:18:52,470 Reacher. 303 00:18:52,554 --> 00:18:54,889 Jeg ved ikke, hvad vi finder. 304 00:18:54,973 --> 00:18:56,850 Ting fører måske til Kliner. 305 00:18:56,933 --> 00:18:59,936 Nogen er nødt til at sparke til hvepseboet. 306 00:19:00,019 --> 00:19:02,814 Du ødelægger sagen, hvis du finder beviser, 307 00:19:02,897 --> 00:19:06,234 der er ugyldige, fordi de er opnået på ulovlig vis. 308 00:19:06,317 --> 00:19:09,904 Fik du et hak i tuden for at få kendelsen til Spiveys hus? 309 00:19:09,988 --> 00:19:13,658 En mand, der kan have oplysninger om et mord, var forsvundet. 310 00:19:13,741 --> 00:19:16,536 Han ringede ikke tilbage, så jeg tog hjem til ham. 311 00:19:16,619 --> 00:19:19,122 Intet svar selv midt på dagen, 312 00:19:19,205 --> 00:19:21,249 og han var ikke på arbejde. 313 00:19:21,332 --> 00:19:24,335 Jeg havde grund til at tro, at han var i fare. 314 00:19:24,419 --> 00:19:27,714 Nødstilfælde er undtaget krav om ransagningskendelser. 315 00:19:27,797 --> 00:19:29,090 Nødstilfælde. 316 00:19:30,049 --> 00:19:32,969 -Det er noget pis. -Måske, men det er lovligt. 317 00:19:33,052 --> 00:19:34,137 Okay, fint. 318 00:19:35,388 --> 00:19:39,350 Jeg bryder ikke ind på Kliners kontor. Jeg går ind og taler med ham. 319 00:19:39,434 --> 00:19:40,476 Jeg går med. 320 00:19:40,560 --> 00:19:43,563 Manden er så magtfuld, at nogen må holde hovedet koldt. 321 00:19:43,646 --> 00:19:46,900 Jeg ved, hvad der foregår her, hvis I to ikke kan være søde, 322 00:19:46,983 --> 00:19:50,028 kan I sætte jer ned og holde i hånd. 323 00:19:52,739 --> 00:19:54,991 Okay. Spis det, eller smid det væk. 324 00:19:56,117 --> 00:19:57,535 Jolene er ikke din mor. 325 00:20:00,121 --> 00:20:03,207 Jeg leder videre efter lejebilerne. Farvel. 326 00:20:08,338 --> 00:20:10,048 Jeg tager ribbenene med. 327 00:20:16,638 --> 00:20:17,805 Er du sulten? 328 00:20:21,976 --> 00:20:23,728 Reacher, hvad laver du? 329 00:20:23,811 --> 00:20:25,605 Ejeren har ladet ham være ud. 330 00:20:26,522 --> 00:20:27,857 Han giver ham ikke vand. 331 00:20:29,275 --> 00:20:31,027 Hvad fanden foregår der her? 332 00:20:31,861 --> 00:20:33,071 Er det din hund? 333 00:20:33,154 --> 00:20:34,906 Ja, det var min onkels. 334 00:20:34,989 --> 00:20:38,368 Han døde for et par uger siden. Jeg ville ikke have køteren. 335 00:20:38,451 --> 00:20:39,410 Den? 336 00:20:40,161 --> 00:20:41,120 Hvad hedder han? 337 00:20:41,204 --> 00:20:42,956 Han var en staldhund. Intet navn. 338 00:20:43,039 --> 00:20:45,917 Jeg bad dig om at blive ude af min have forleden. 339 00:20:46,000 --> 00:20:48,378 At forsømme et dyrs pleje er en forseelse. 340 00:20:48,461 --> 00:20:51,506 Det er 500 dollars i bøde, op til ti dage i fængsel. 341 00:20:51,589 --> 00:20:55,468 Med alt det, der foregår i byen, er du bekymret for en hund. 342 00:20:55,551 --> 00:20:57,637 Er det sådan, de gjorde i Boston? 343 00:20:59,514 --> 00:21:02,266 Tving mig ikke til at give dig en bøde. 344 00:21:03,768 --> 00:21:05,144 Reacher, kom nu. 345 00:21:47,729 --> 00:21:49,439 Ikke et eneste overvågningskamera. 346 00:21:52,984 --> 00:21:56,279 Måske vil Kliner ikke optage, hvad her foregår. 347 00:21:56,362 --> 00:21:58,239 Kriminalkommissær Finlay, herovre. 348 00:22:01,534 --> 00:22:02,910 Denne vej. 349 00:22:02,994 --> 00:22:04,912 Hr. Kliner venter dig. 350 00:22:07,206 --> 00:22:10,209 Der var en fandens masse dyrefoder. 351 00:22:10,293 --> 00:22:12,920 Det er sydstaterne. Alle har køer. 352 00:22:19,886 --> 00:22:21,554 Jeg fører ordet. 353 00:22:21,637 --> 00:22:23,848 Godt. Jeg kan ikke lide at tale. 354 00:22:28,811 --> 00:22:30,521 En familie af dygtige skytter. 355 00:22:32,356 --> 00:22:33,858 Denne vej, mine herrer. 356 00:22:39,697 --> 00:22:41,449 Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe. 357 00:22:41,532 --> 00:22:46,120 Jeg ved ikke andet end sladder fra dineren, 358 00:22:46,204 --> 00:22:48,581 som, vi begge ved, er upålideligt. 359 00:22:49,415 --> 00:22:52,502 Tanner Spivey, der selv er forsvundet, 360 00:22:52,585 --> 00:22:56,089 har ringet til din virksomhed flere gange de sidste tre dage. 361 00:22:56,172 --> 00:22:57,924 Pete Jobling, også død, 362 00:22:58,007 --> 00:23:00,802 tidligere lastbilchauffør for Kliner Industries. 363 00:23:00,885 --> 00:23:02,762 For et firma, vi har kontrakt med. 364 00:23:02,845 --> 00:23:04,263 Nuvel, 365 00:23:04,347 --> 00:23:07,475 du betalte hans advokatsalær for en trafikovertrædelse, 366 00:23:07,558 --> 00:23:09,477 der eskalerede til uorden. 367 00:23:09,560 --> 00:23:13,606 Vi leder efter en afklaring med hensyn til dit forhold til disse mænd, 368 00:23:13,689 --> 00:23:15,233 hvis det er i orden. 369 00:23:15,316 --> 00:23:16,442 Ja. 370 00:23:18,236 --> 00:23:23,616 Og med hensyn til hr. Jobling, sender jeg produkter over hele landet. 371 00:23:24,283 --> 00:23:25,952 Chauffører kører for hurtigt 372 00:23:26,035 --> 00:23:28,538 og bliver opkørt af energidrikke. 373 00:23:28,913 --> 00:23:32,208 Det er mit job at have advokater klar til at få chaufførerne 374 00:23:32,291 --> 00:23:36,295 tilbage på vejen og holde erhvervslivets hjul kørende, bogstaveligt talt. 375 00:23:36,879 --> 00:23:39,882 Hvad angår hr. Spivey, du sagde, han ringede til mit firma? 376 00:23:39,966 --> 00:23:43,177 Vi har et generelt nummer med over et dusin afdelinger. 377 00:23:43,261 --> 00:23:46,556 Måske har hr. Spivey en kammerat på lasterampen. 378 00:23:46,639 --> 00:23:50,143 Måske ville de bare drikke en øl efter arbejde. 379 00:23:50,226 --> 00:23:51,144 Måske. 380 00:23:51,811 --> 00:23:54,564 Eller måske ringede han af en anden grund. 381 00:23:55,439 --> 00:23:57,441 Jeg ved, du kun gør dit arbejde, 382 00:23:57,525 --> 00:24:01,821 og jeg ved, du bare prøver at få svar om din brors død, 383 00:24:03,114 --> 00:24:04,907 men hvis jeg må tale ærligt 384 00:24:04,991 --> 00:24:08,995 efter alt, hvad jeg har gjort for denne by og har investeret i den, 385 00:24:09,078 --> 00:24:11,873 er jeg lidt fornærmet over at være under mistanke. 386 00:24:11,956 --> 00:24:13,166 Mere end lidt. 387 00:24:13,249 --> 00:24:16,335 Min hensigt var aldrig at fornærme dig, hr. Kliner. 388 00:24:17,461 --> 00:24:18,462 Det er okay. 389 00:24:21,799 --> 00:24:26,012 Jeg ved, du har haft en masse stress med alt det, der er sket. 390 00:24:26,095 --> 00:24:30,183 Min hensigt er at udføre min efterforskning, som jeg finder passende, 391 00:24:30,266 --> 00:24:34,103 og lige nu betyder det at finde ud af, hvad du måske eller måske ikke ved. 392 00:24:35,146 --> 00:24:39,525 Jeg ved, du har haft problemer med at falde til her, kriminalkommissær. 393 00:24:39,609 --> 00:24:40,860 Gad vide hvorfor. 394 00:24:42,195 --> 00:24:44,530 Måske er det, fordi du er nordboer. 395 00:24:45,239 --> 00:24:48,159 Eller måske er det din smarte uddannelse. 396 00:24:50,036 --> 00:24:51,787 Eller måske er det en anden grund? 397 00:24:55,583 --> 00:24:56,918 Hvor om alting er, 398 00:24:57,001 --> 00:24:59,629 har du ikke ligefrem gjort dig vellidt 399 00:24:59,712 --> 00:25:03,216 hos Margraves borgere. 400 00:25:04,091 --> 00:25:05,968 Befolkningen i denne by, 401 00:25:06,052 --> 00:25:10,097 de øvrige politifolk, de vil gerne hjælpe og arbejde sammen med dig. 402 00:25:10,181 --> 00:25:11,724 Det har de selv fortalt mig. 403 00:25:11,807 --> 00:25:14,143 Vi ønsker alle retfærdighed. 404 00:25:15,144 --> 00:25:20,650 Men ikke, hvis du jagter teorier uden grundlag i virkeligheden. 405 00:25:21,484 --> 00:25:23,277 Et venligt råd? 406 00:25:24,028 --> 00:25:26,280 Dette spor af beviser, du følger, 407 00:25:26,948 --> 00:25:30,451 det er spild af tid for dig og for mig. 408 00:25:32,745 --> 00:25:33,829 Lad det være. 409 00:25:39,543 --> 00:25:41,087 Horatio Finlay. 410 00:25:42,797 --> 00:25:44,090 Undskyld mig? 411 00:25:46,300 --> 00:25:50,137 Min fars navn. Horatio Finlay. 412 00:25:51,347 --> 00:25:54,475 Du tror måske, du er alles far i denne by, 413 00:25:55,184 --> 00:25:56,394 men du er ikke min. 414 00:25:57,353 --> 00:26:00,898 Du skal ikke fortælle mig hvad, eller hvordan jeg skal følge det. 415 00:26:00,982 --> 00:26:03,985 Så hvis jeg må give dig et venligt råd, 416 00:26:05,111 --> 00:26:07,905 hvis du taler med min styrke 417 00:26:07,989 --> 00:26:10,283 eller hindrer efterforskningen på nogen måde, 418 00:26:11,742 --> 00:26:13,286 stikker jeg sgu min fod 419 00:26:13,369 --> 00:26:16,372 op i røven på dig, til dit hjerte stopper. 420 00:26:23,045 --> 00:26:25,673 Det er på tide, at I går, de herrer. 421 00:26:40,187 --> 00:26:44,358 Bandeord er et tegn på svagt sind og svagere karakter. 422 00:26:45,526 --> 00:26:46,652 Hold kæft. 423 00:26:54,243 --> 00:26:57,955 "Du er ikke min far. Horatio Finlay er min far." 424 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Slap af. 425 00:27:04,879 --> 00:27:06,339 Du gjorde det rigtige. 426 00:27:07,423 --> 00:27:08,674 Kliner er en bølle. 427 00:27:10,509 --> 00:27:13,179 Bøller skal vide, at de kan også blive straffet. 428 00:27:16,849 --> 00:27:18,517 Græd ikke, uanset hvad. 429 00:27:22,104 --> 00:27:22,938 Ikke græde. 430 00:27:23,022 --> 00:27:26,567 Hvor bange du end bliver. Lad dem ikke se dig græde. 431 00:27:31,072 --> 00:27:32,239 Drenge. 432 00:27:34,533 --> 00:27:36,077 Jeg går lige til sagen. 433 00:27:37,036 --> 00:27:39,080 Vi er lige kommet fra hospitalet. 434 00:27:39,747 --> 00:27:42,666 Curtis Bishop fik ansigtet ødelagt med den her. 435 00:27:42,750 --> 00:27:44,460 Hans kindben var brækket. 436 00:27:45,044 --> 00:27:47,004 Han skulle opereres, suturer. 437 00:27:47,671 --> 00:27:49,632 Det er en meget alvorlig forbrydelse. 438 00:27:49,715 --> 00:27:52,593 Der var cykelspor, der førte fra Curtis' hus. 439 00:27:52,676 --> 00:27:54,178 Ved I, hvor de førte hen? 440 00:27:55,096 --> 00:27:57,348 Lige der. Til din cykel, Joe. 441 00:28:00,434 --> 00:28:01,811 Joe, har du gjort det? 442 00:28:14,156 --> 00:28:15,616 Alle tegn tyder på det. 443 00:28:26,043 --> 00:28:27,962 Dit hjem er ikke sikkert længere. 444 00:28:29,463 --> 00:28:32,675 Du må bruge moteller uden for Margrave i et stykke tid. 445 00:28:32,758 --> 00:28:33,801 Jeg er betjent. 446 00:28:33,884 --> 00:28:37,555 Morrison var politimester, og hans nosser er i hans mave nu. 447 00:28:37,638 --> 00:28:41,267 Kliner ved, at du mistænker ham. Vi ved ikke, hvem vi skal stole på. 448 00:28:41,350 --> 00:28:44,770 Moteller, kontanter, falske navne, rejs let. 449 00:28:46,522 --> 00:28:48,065 Mener du at leve som dig? 450 00:28:50,651 --> 00:28:51,819 Man vænner sig til det. 451 00:29:10,045 --> 00:29:11,130 Han er omme bagved. 452 00:29:11,213 --> 00:29:13,507 Pakker han sin tweedpyjamas? 453 00:29:13,591 --> 00:29:14,633 Sikkert. 454 00:29:14,717 --> 00:29:15,801 Jøsses! 455 00:29:16,594 --> 00:29:19,847 Det er næsten mere deprimerende end Morrisons hus. 456 00:29:19,930 --> 00:29:22,516 Du sagde, at din familie var landmænd? 457 00:29:22,600 --> 00:29:23,767 Ja. 458 00:29:23,851 --> 00:29:27,021 Hvor mange kvæg kan en flyttebil med foder bespise? 459 00:29:27,104 --> 00:29:29,190 En masse. Hvorfor? 460 00:29:29,273 --> 00:29:32,443 Hor mange kvæg har Kliner på sit område? 461 00:29:32,526 --> 00:29:35,696 Jeg ser den, når jeg kører nord om ejendommen. 462 00:29:35,779 --> 00:29:38,199 Omkring 100. Intet for områdets størrelse. 463 00:29:38,282 --> 00:29:40,034 Jeg spørger dig igen. Hvorfor? 464 00:29:40,117 --> 00:29:41,744 Det ved jeg ikke. 465 00:29:41,827 --> 00:29:44,079 Han fik en masse foder leveret i dag. 466 00:29:44,163 --> 00:29:46,957 Organiseret. Det virkede ikke som første gang. 467 00:29:47,041 --> 00:29:49,460 Det er jo ikke et landbrug. 468 00:29:49,543 --> 00:29:52,046 Det er Georgia. Folk har køer. 469 00:29:53,047 --> 00:29:54,215 Det er, hvad jeg hører. 470 00:29:54,298 --> 00:29:55,883 -Hej. -Hej. 471 00:29:55,966 --> 00:29:59,053 Har du boet her i et år? Er han din indretningsarkitekt? 472 00:30:01,347 --> 00:30:03,349 Jeg har ikke haft tid. 473 00:30:04,225 --> 00:30:05,726 -Er du klar? -Ja. 474 00:30:05,809 --> 00:30:08,562 Der er et motel udenfor Hickory, hvor vi kan bo. 475 00:30:08,646 --> 00:30:10,022 Tredje afkørsel på 85'eren. 476 00:30:11,065 --> 00:30:15,110 Reacher, jeg vil bare være sikker på, at vi er på samme side, 477 00:30:15,194 --> 00:30:18,572 fordi dit slag-til-stavelses-forhold er cirka én til én. 478 00:30:18,656 --> 00:30:19,823 Jeg henter en snack. 479 00:30:19,907 --> 00:30:22,910 Bare fordi Kliner virker involveret, 480 00:30:22,993 --> 00:30:25,412 kan du ikke bare angribe ham. 481 00:30:25,496 --> 00:30:27,414 -Intet problem. -Virkelig? 482 00:30:27,498 --> 00:30:30,334 En føderal agent, en betjent og civile er døde. 483 00:30:30,417 --> 00:30:33,003 Det er ikke en lille operation, men en hydra. 484 00:30:33,087 --> 00:30:35,631 Skærer jeg ét hoved af, vokser to ud. 485 00:30:35,714 --> 00:30:37,800 Der er ingen retfærdighed for Joe i det. 486 00:30:37,883 --> 00:30:41,387 Jeg vil afdække hele operationen og så brænde den ned, 487 00:30:41,470 --> 00:30:44,807 og det tager tid, hvilket er noget, jeg har masser af. 488 00:30:44,890 --> 00:30:47,935 At tage Kliner er det sidste træk, ikke det første. 489 00:30:48,018 --> 00:30:50,771 -Jeg lader, som om jeg ikke hørte det. -Som du vil. 490 00:30:50,854 --> 00:30:56,277 Vi har tre gyldige spor. Hubble, Jobling, Spivey. 491 00:30:56,360 --> 00:30:58,904 Spivey er væk. Hubbles kone ved ingenting. 492 00:30:58,988 --> 00:31:00,364 Måske gør Joblings kone? 493 00:31:00,447 --> 00:31:02,950 Det er sent, men jeg kan afhøre hende i morgen. 494 00:31:03,033 --> 00:31:05,077 Fint. Men Spivey er svaret. 495 00:31:05,160 --> 00:31:08,080 Hvis jeg får ham i snak om Hubble, ved vi det hele. 496 00:31:08,163 --> 00:31:09,123 Jeg finder ham. 497 00:31:09,206 --> 00:31:10,291 Nu? 498 00:31:10,374 --> 00:31:12,876 Af alle steder valgte han Blue Cat-baren. 499 00:31:12,960 --> 00:31:15,754 Et sted, han havde det godt. Han er stamkunde. 500 00:31:15,838 --> 00:31:18,716 Måske ved de, hvor han er. 501 00:31:18,799 --> 00:31:20,634 Ingen af jer kommer med mig. 502 00:31:20,718 --> 00:31:23,053 I stinker begge af strisser. 503 00:31:23,137 --> 00:31:26,390 -Vi mødes i Hickory. -Jeg møder jer også der. 504 00:31:26,473 --> 00:31:28,851 Jeg skal hente nogle toiletartikler. 505 00:31:28,934 --> 00:31:31,228 Jeg ved ikke, hvordan han lever sådan. 506 00:31:31,312 --> 00:31:34,148 Ja. Jeg skal også stoppe. Roscoe. 507 00:31:36,942 --> 00:31:39,528 -Pas på dig selv. -Forsigtig. 508 00:31:39,612 --> 00:31:40,779 Hvis du er flink, 509 00:31:40,863 --> 00:31:42,865 ender du bare med at få venner. 510 00:31:55,753 --> 00:31:56,837 Flyt dig fra min bil. 511 00:31:58,172 --> 00:32:00,799 Du har set ham Reacher meget på det seneste. 512 00:32:00,883 --> 00:32:06,138 Har han fortalt dig om sig selv, eller er der ikke tid til snak? 513 00:32:06,221 --> 00:32:09,224 Har din mor lært dig, at piger elsker stalkere? 514 00:32:09,308 --> 00:32:13,062 Jeg var ikke nødt til det, hvis du ville gå ud med mig, 515 00:32:13,145 --> 00:32:18,067 men en fremmed kommer til byen, og så er I pludselig perlevenner. 516 00:32:18,150 --> 00:32:20,944 For fem år siden var familien Kliner fremmede. Flyt dig. 517 00:32:21,695 --> 00:32:25,199 Hvis I er så tætte, må han have fortalt dig om Bagdad. 518 00:32:25,282 --> 00:32:30,287 Om de civile, han dræbte, og hans forbindelser, der hjalp ham. 519 00:32:30,371 --> 00:32:32,748 Anklagerne forsvandt, men intet forsvinder helt. 520 00:32:32,831 --> 00:32:34,208 Ikke nu om dage. 521 00:32:34,291 --> 00:32:36,001 Jack Reacher er en morder. 522 00:32:38,212 --> 00:32:40,172 Hvis du ikke flytter dig, 523 00:32:40,255 --> 00:32:42,841 ender du på kølerhjelmen i håndjern. 524 00:32:45,094 --> 00:32:46,512 Måske kan jeg lide det. 525 00:32:58,607 --> 00:33:02,653 Jeg passer på dig, Roscoe. 526 00:33:02,736 --> 00:33:04,279 Jeg holder af dig. 527 00:33:29,179 --> 00:33:30,305 Fyr. 528 00:33:32,891 --> 00:33:34,059 Der var hun. 529 00:33:35,269 --> 00:33:37,354 -Flot skud. -Ja, sgu. 530 00:33:37,438 --> 00:33:39,982 Jeg smadrer mere ler end et toscansk jordskælv. 531 00:33:40,566 --> 00:33:41,692 Steve Williams. 532 00:33:41,775 --> 00:33:42,818 AXIS FINANCIAL TEAM BUILDING, DRØMMEBYGNING TAKKET VÆRE VORES SPONSORER 533 00:33:42,901 --> 00:33:46,280 I holder bedre fester end Charleston-filialen. 534 00:33:47,239 --> 00:33:49,450 Debbie Shane. Er du fra Charleston? 535 00:33:50,075 --> 00:33:52,077 Hvad med den skid til Tom Sloane? 536 00:33:52,161 --> 00:33:55,038 Stadig en skid på alle måder. 537 00:33:55,122 --> 00:33:57,249 Ja. Det overrasker mig ikke. 538 00:33:57,332 --> 00:33:58,459 Fyr. 539 00:34:00,544 --> 00:34:02,254 Det er sådan, man gør det. 540 00:34:02,337 --> 00:34:04,590 Mind mig om aldrig at blive uvenner med dig. 541 00:34:05,591 --> 00:34:08,135 Hvad laver du i Atlanta, Steve? 542 00:34:08,218 --> 00:34:09,470 Bedstemor døde. 543 00:34:10,304 --> 00:34:12,431 Men jeg skal stadig arbejde. 544 00:34:12,514 --> 00:34:13,974 Jeg ville bruge jeres kontor, 545 00:34:14,057 --> 00:34:18,437 men de havde lukket tidligt for det her event, så her er jeg. 546 00:34:18,520 --> 00:34:19,521 Fyr. 547 00:34:20,522 --> 00:34:23,817 Det gør mig ondt med din bedstemor, men ved du, hvad der hjælper? 548 00:34:23,901 --> 00:34:25,110 At skyde ting. 549 00:34:25,194 --> 00:34:26,653 Våben gør mig nervøs. 550 00:34:27,696 --> 00:34:32,534 Men du kan fortælle mig om Axis i Atlanta. 551 00:34:32,618 --> 00:34:34,953 Jeg har tænkt på, at livet er kort, 552 00:34:35,037 --> 00:34:38,248 måske er det tid til, at jeg bliver forflyttet. 553 00:34:38,332 --> 00:34:42,544 Det er et godt sted at arbejde. Flinke folk. Hvilken division er du i? 554 00:34:42,628 --> 00:34:43,879 Kontotjenester. 555 00:34:43,962 --> 00:34:47,090 Oprindeligt ville jeg ind i valutastyring. 556 00:34:47,174 --> 00:34:48,926 Jeg håbede at gøre det igen. 557 00:34:49,009 --> 00:34:51,595 Det bliver hårdt i vores filial. 558 00:34:51,678 --> 00:34:53,430 Vi havde en fyr til det, 559 00:34:53,514 --> 00:34:57,184 men han stoppede for et år siden, og vi lukkede afdelingen. 560 00:34:57,267 --> 00:35:00,562 Det er en slags niche. Ikke så mange mennesker gør det, så... 561 00:35:00,646 --> 00:35:04,775 Din valutaleder, hvad sagde du, han hed? 562 00:35:04,858 --> 00:35:05,818 Det sagde jeg ikke. 563 00:35:06,568 --> 00:35:08,403 Men det var Paul Hubble. 564 00:35:08,487 --> 00:35:10,697 Så Hubble forlod banken for et år siden? 565 00:35:10,781 --> 00:35:14,117 Jeps, endda uden to ugers varsel. 566 00:35:14,201 --> 00:35:16,328 Lidt lortet, hvis du spørger mig. 567 00:35:16,411 --> 00:35:19,456 Men nu gør vi ikke i valuta længere. 568 00:35:20,290 --> 00:35:21,291 Fyr. 569 00:35:26,129 --> 00:35:27,214 Forsigtig. 570 00:35:28,257 --> 00:35:30,968 Hvis ringen rammer jorden, er der frit spil. 571 00:35:31,844 --> 00:35:33,846 -Virkelig? Siger hvem? -Loven. 572 00:35:34,596 --> 00:35:37,516 "Den, der finder, får den." Kender du ikke den? 573 00:35:38,517 --> 00:35:40,143 Nej, frue. 574 00:35:41,395 --> 00:35:43,063 Du er ikke herfra. 575 00:35:43,146 --> 00:35:45,983 Det "frue" lyder nordfra. 576 00:35:47,317 --> 00:35:50,070 -Boston. -Nej. 577 00:35:51,405 --> 00:35:54,533 Jeg bliver, hvis du lover ikke at nævne Patriots. 578 00:35:54,616 --> 00:35:57,953 Jeg ved stadig ikke, hvordan Falcons kvajede sig. 579 00:35:58,036 --> 00:36:01,623 -Ved 28-20. I sparker feltmålet. -Du måtte ikke nævne det. 580 00:36:02,541 --> 00:36:03,750 Okay. Min fejl. 581 00:36:09,006 --> 00:36:11,466 Hvad laver du så? 582 00:36:13,010 --> 00:36:14,636 Ikke noget vigtigt. 583 00:36:14,720 --> 00:36:16,346 Nå, ikke for nylig, alligevel. 584 00:36:17,139 --> 00:36:18,265 Kryptisk. 585 00:36:19,182 --> 00:36:20,434 Kryptisk er godt. 586 00:36:22,019 --> 00:36:22,895 Undskyld. 587 00:36:23,645 --> 00:36:25,188 Jeg er i ordensmagten. 588 00:36:26,523 --> 00:36:29,276 Og det bragte dig hertil? 589 00:36:31,111 --> 00:36:34,656 Jeg er på en sag, som jeg ikke kan greje. 590 00:36:35,490 --> 00:36:39,536 Med en nybegynder, jeg kan stole på, og en veteran, som jeg er usikker på. 591 00:36:39,620 --> 00:36:41,788 I det mindste ikke til at gøre det kloge. 592 00:36:41,872 --> 00:36:43,248 Hvad siger dit instinkt? 593 00:36:43,916 --> 00:36:45,417 At jeg skal smutte. 594 00:36:46,209 --> 00:36:47,753 Hvorfor bliver du så? 595 00:36:51,924 --> 00:36:54,843 Fordi vi er de eneste, der vil gøre det rette. 596 00:36:55,677 --> 00:36:57,179 Det virker som en god grund. 597 00:37:01,767 --> 00:37:03,644 Generer mine spørgsmål dig? 598 00:37:06,104 --> 00:37:07,064 Nej. 599 00:37:08,273 --> 00:37:11,068 Jeg er bare ikke god til samtale, 600 00:37:11,818 --> 00:37:12,861 men jeg prøver. 601 00:37:14,738 --> 00:37:16,323 Hvor er du fra? 602 00:37:16,406 --> 00:37:17,783 Jeg er fra Marietta, 603 00:37:18,659 --> 00:37:23,163 arbejder inden for kosmetik, og mine instinkter er upåklagelige. 604 00:37:24,915 --> 00:37:27,709 Og mine instinkter siger mig, at du er en flink fyr, 605 00:37:27,793 --> 00:37:30,420 så skal vi ikke finde en anden bar? 606 00:37:31,213 --> 00:37:33,590 En med poolborde og billigere drikkevarer. 607 00:37:34,466 --> 00:37:38,387 Måske et mørkt hjørne og se, hvor natten fører os hen? 608 00:37:40,639 --> 00:37:42,182 Jeg er gift, husker du nok? 609 00:37:44,685 --> 00:37:45,644 Også mig. 610 00:37:45,727 --> 00:37:47,896 Når en mands ægteskab går godt, 611 00:37:47,980 --> 00:37:51,483 tager han ikke ringen af foran alle på en motelbar. 612 00:37:52,442 --> 00:37:53,443 Jeg er smigret, 613 00:37:55,529 --> 00:37:56,738 og du er også sød, 614 00:37:57,990 --> 00:37:59,116 du er dejlig... 615 00:38:01,743 --> 00:38:03,328 ...men jeg er ikke din fyr. 616 00:38:08,041 --> 00:38:09,001 Okay. 617 00:38:11,044 --> 00:38:13,171 Man kan jo kun forsøge. 618 00:38:15,966 --> 00:38:17,676 Held og lykke, betjent. 619 00:38:56,923 --> 00:38:58,175 En to-dollarseddel? 620 00:38:59,551 --> 00:39:03,388 Postmænd har dem, fordi statskassen sender dem til posthuset. 621 00:39:03,472 --> 00:39:04,931 Folk kan ikke lide dem. 622 00:39:05,015 --> 00:39:09,102 Ludomaner får dem på væddeløbsbanen på grund af to-dollar-spillet. 623 00:39:09,186 --> 00:39:10,353 Du har ingen posttaske. 624 00:39:10,437 --> 00:39:14,733 Du spiller nok for mere, end du tjener og har brug for lidt penge. 625 00:39:14,816 --> 00:39:16,068 Skyldig. 626 00:39:18,612 --> 00:39:20,030 Kender du Tanner Spivey? 627 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Han var stamkunde her. 628 00:39:23,325 --> 00:39:25,786 Og han vil ikke fortælle dig noget. 629 00:39:26,286 --> 00:39:30,165 Spivey er en ven, og han har ikke brug for, nogen spørger om ham. 630 00:39:31,249 --> 00:39:32,667 Find dig en anden bar. 631 00:39:34,377 --> 00:39:35,253 Bokser. 632 00:39:36,338 --> 00:39:37,255 Venstrehåndet. 633 00:39:37,339 --> 00:39:38,465 Gyldne handsker. 634 00:39:39,132 --> 00:39:42,511 Sagen ved boksning er, at der er for mange regler. 635 00:39:49,142 --> 00:39:49,976 Hvor er Spivey? 636 00:39:50,060 --> 00:39:52,687 Han forlod byen med nogle spanske fyre. 637 00:39:52,771 --> 00:39:53,897 I en fart. 638 00:39:54,815 --> 00:39:55,899 Andet ved jeg ikke. 639 00:41:26,198 --> 00:41:27,616 Så er det nu. 640 00:41:28,742 --> 00:41:29,618 Okay. 641 00:41:40,712 --> 00:41:42,839 Sådan. Hold dig tæt på. 642 00:41:42,923 --> 00:41:44,466 Ikke for tæt på. 643 00:41:50,305 --> 00:41:51,890 Sådan. 644 00:41:51,973 --> 00:41:53,475 Bliv hos mig, drenge. 645 00:42:00,065 --> 00:42:02,484 Han kørte af vejen. Til højre. 646 00:42:36,059 --> 00:42:38,436 Fremad, til højre. 647 00:44:26,169 --> 00:44:27,879 Hej Spivey. 648 00:44:30,090 --> 00:44:31,049 Pis. 649 00:46:16,070 --> 00:46:18,072 Tekster af: Anders Langhoff 650 00:46:18,156 --> 00:46:20,158 Kreativ supervisor Toni Spring