1
00:00:15,396 --> 00:00:17,565
-Jeg ved, du er bange, men jeg...
-Bange?
2
00:00:17,648 --> 00:00:20,484
Når nogen bliver forsøgt dræbt...
3
00:00:20,568 --> 00:00:23,487
Vidste du,
at jeg blev rekrutteret af FBI og CIA?
4
00:00:23,571 --> 00:00:27,408
Scorede 99 % i IQ,
men kun 80 % på psyk-evaluering.
5
00:00:27,491 --> 00:00:30,911
Vil du vide hvorfor,
dit nedladende røvhul?
6
00:00:30,995 --> 00:00:32,872
Interpersonelle færdigheder?
7
00:00:33,873 --> 00:00:37,626
Jeg mangler evnen til at tolerere lort.
8
00:00:38,586 --> 00:00:43,090
Og det her... Og det her er lort!
9
00:00:43,758 --> 00:00:45,634
Tror du, jeg er en bange, lille pige?
10
00:00:45,718 --> 00:00:47,470
Jeg er ikke bange. Jeg er sur.
11
00:00:47,553 --> 00:00:50,347
De kom ind i mit hus,
som jeg har sat i stand
12
00:00:50,431 --> 00:00:52,099
i byen, min familie grundlagde,
13
00:00:52,183 --> 00:00:54,185
fordi de tror, de er urørlige.
14
00:00:57,646 --> 00:00:58,898
Vil du have en pistol?
15
00:01:01,901 --> 00:01:02,818
Fint med mig.
16
00:01:11,702 --> 00:01:14,246
Gray gav mig den her for et par år siden.
17
00:01:14,330 --> 00:01:18,083
Han ville holde den i familien,
og jeg var hans eneste familie.
18
00:01:18,167 --> 00:01:20,377
Ikke ligefrem et diskret våben.
19
00:01:22,087 --> 00:01:24,340
Folk ved, at jeg har den.
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,425
Bruger du den forkert, rammer det mig.
21
00:01:29,094 --> 00:01:30,429
Så brug den ikke forkert.
22
00:01:32,056 --> 00:01:34,141
Jeg lader den ikke komme noget til.
23
00:01:49,448 --> 00:01:51,826
Dit hjem er usikkert nu. Pak dine tasker.
24
00:01:58,457 --> 00:01:59,333
Finlay?
25
00:01:59,416 --> 00:02:01,919
Vi har et ID på liget ved Joe.
26
00:02:02,002 --> 00:02:03,504
Vi må hen til lighuset.
27
00:02:15,182 --> 00:02:16,267
Laver du sjov?
28
00:02:16,350 --> 00:02:18,477
Jeg bad dig lige om at være forsigtig.
29
00:02:18,561 --> 00:02:21,397
Stol aldrig på et våben,
du ikke selv har affyret.
30
00:02:48,382 --> 00:02:50,217
Arbejdede I to på sagen?
31
00:02:50,301 --> 00:02:51,802
Fra morgenstunden?
32
00:02:51,886 --> 00:02:54,471
-Vi er lige kommet tilbage.
-Hvorfra?
33
00:02:55,222 --> 00:02:58,350
Alabama. Baren lukkede sent,
stormen oversvømmede vejen.
34
00:02:58,934 --> 00:03:00,686
Tog du ham med ud at drikke?
35
00:03:01,478 --> 00:03:03,898
Er det ikke det modsatte af,
hvad jeg bad dig om?
36
00:03:03,981 --> 00:03:05,024
Og heldigvis.
37
00:03:05,107 --> 00:03:07,818
Den, der dræbte Morrison,
kom efter os i går aftes.
38
00:03:07,902 --> 00:03:09,361
Brød ind, skrev trussel.
39
00:03:09,445 --> 00:03:12,406
Hvem ved, hvad der kunne være sket.
40
00:03:12,489 --> 00:03:14,241
Brød de ind i dit hus?
41
00:03:14,325 --> 00:03:17,286
Jeg har det fint.
Bare se, hvad Jasper har til os.
42
00:03:19,121 --> 00:03:21,790
Det er okay. Jeg holdt øje med hende.
43
00:03:26,795 --> 00:03:30,758
Værsgo. Værsgo. Undskyld.
Jeg vidste ikke, du kom med.
44
00:03:30,841 --> 00:03:34,136
Da fingeraftrykkene kom tilbage,
fik vi hele historikken.
45
00:03:34,219 --> 00:03:37,848
Offerets navn er Pete Jobling.
Chauffør for Southfreight Shipping,
46
00:03:37,932 --> 00:03:40,267
hvilket giver mening. Prøverne viser
47
00:03:40,351 --> 00:03:44,104
lidt for meget hydrogensulfid
i hans blodgasser og væv.
48
00:03:44,188 --> 00:03:47,024
Han brugte sit liv på at snuse
til folks katalysatorer.
49
00:03:47,107 --> 00:03:49,151
Treogfyrre, gift, bor i Atlanta.
50
00:03:49,234 --> 00:03:53,447
Ingen domme på nær en anholdelse i 2018
for en trafikforseelse i Jacksonville,
51
00:03:53,530 --> 00:03:55,699
der endte i uorden.
52
00:03:55,783 --> 00:03:58,744
Forsvaret af Zacarias Perez LLP.
Ingen domfældelse.
53
00:03:58,827 --> 00:04:00,287
Zacarias Perez. Her er han.
54
00:04:01,705 --> 00:04:02,706
Det ser smart ud.
55
00:04:02,790 --> 00:04:05,709
Ikke den slags firma,
der forsvarer lastbilchauffører.
56
00:04:05,793 --> 00:04:06,961
Tak, Jasper.
57
00:04:07,044 --> 00:04:10,005
Forhåbentlig behøver vi ikke
ses igen foreløbig.
58
00:04:10,089 --> 00:04:11,298
Ja.
59
00:04:13,926 --> 00:04:16,553
-Det er et DC-nummer.
-Secret Service.
60
00:04:16,637 --> 00:04:17,471
Hallo?
61
00:04:17,554 --> 00:04:20,307
Betjent Conklin. Det er Molly Beth Gordon.
62
00:04:20,391 --> 00:04:22,726
Administrativ medarbejder
hos Secret Service.
63
00:04:22,810 --> 00:04:25,646
Jeg fik din besked angående Joe.
Vi er kolleger.
64
00:04:25,729 --> 00:04:27,856
-Hej Molly Beth.
-Joe!
65
00:04:29,066 --> 00:04:31,360
Gudskelov!
Hvorfor har du ikke ringet tilbage?
66
00:04:31,443 --> 00:04:32,444
Jeg var så bekymret.
67
00:04:35,572 --> 00:04:38,158
Frk. Gordon, det er Jack Reacher.
68
00:04:39,118 --> 00:04:40,077
Joes bror.
69
00:04:41,787 --> 00:04:42,955
Joe er død.
70
00:04:44,540 --> 00:04:45,624
Nej.
71
00:04:47,209 --> 00:04:48,585
Nej, du tager fejl.
72
00:04:48,669 --> 00:04:49,628
Nej.
73
00:04:52,715 --> 00:04:53,757
Hvordan?
74
00:04:55,843 --> 00:04:57,094
Han blev myrdet.
75
00:04:57,761 --> 00:05:00,347
Vi tror, at det skyldes hans job.
76
00:05:00,431 --> 00:05:03,225
Ved du,
hvad Joe lavede i Margrave, Georgia?
77
00:05:03,308 --> 00:05:04,893
Det ved jeg ikke. Han var...
78
00:05:05,811 --> 00:05:07,896
Han havde en fortrolig sag.
79
00:05:07,980 --> 00:05:09,481
Jeg har ingen detaljer.
80
00:05:10,983 --> 00:05:11,942
Gud.
81
00:05:18,157 --> 00:05:20,826
Jeg ved,
det ikke er rette tid til spørgsmål,
82
00:05:20,909 --> 00:05:22,286
men vi har brug for hjælp.
83
00:05:22,369 --> 00:05:25,330
Hvilken stilling havde Joe
i Secret Service?
84
00:05:25,414 --> 00:05:26,957
Hvad? Han...
85
00:05:27,041 --> 00:05:28,459
Han var direktør.
86
00:05:28,542 --> 00:05:31,837
Han var direktør
for Efterforskningsafdelingen.
87
00:05:31,920 --> 00:05:33,172
Vidste du ikke det?
88
00:05:35,507 --> 00:05:38,635
Nej, vi havde ikke talt sammen
i et stykke tid.
89
00:05:39,303 --> 00:05:41,305
-Arbejdede nogen under ham?
-Nej.
90
00:05:42,264 --> 00:05:43,307
Nej.
91
00:05:44,183 --> 00:05:46,769
Nej, han påtog sig sin nuværende sag.
92
00:05:46,852 --> 00:05:48,312
Ingen kendte til det.
93
00:05:48,395 --> 00:05:49,313
Det gjorde du.
94
00:05:50,898 --> 00:05:52,107
Vi var tætte.
95
00:05:53,525 --> 00:05:55,903
Molly Beth, det er betjent Conklin.
96
00:05:55,986 --> 00:05:58,030
Undskyld, vi er næsten færdige.
97
00:05:58,113 --> 00:06:01,992
Var Joe direktør for en specifik division?
98
00:06:02,076 --> 00:06:03,786
Ja. Han står for...
99
00:06:04,828 --> 00:06:07,539
Stod for Afdelingen til bekæmpelse
af forfalskninger.
100
00:06:11,126 --> 00:06:15,339
Agent Gordon,
kriminalkommissær Finlay. Margrave Politi.
101
00:06:15,422 --> 00:06:18,634
Var der rapporter
om falskmøntneri i Margrave?
102
00:06:18,717 --> 00:06:21,428
Kan vi ikke tale om det
en anden gang, tak?
103
00:06:21,512 --> 00:06:23,180
Jeg ved, det er svært,
104
00:06:23,263 --> 00:06:26,141
og jeg er ked af at gøre det nu,
105
00:06:26,225 --> 00:06:27,559
men vi har ingen spor.
106
00:06:28,519 --> 00:06:30,646
I en sag, Joe nok døde for.
107
00:06:30,729 --> 00:06:31,772
Okay.
108
00:06:35,359 --> 00:06:40,572
Joe sagde, at han stoppede alt
indenlandsk falskneri for noget tid siden.
109
00:06:41,406 --> 00:06:43,367
Han skabte nogle procedurer,
110
00:06:43,450 --> 00:06:46,411
der gjorde det umuligt
ikke at blive snuppet.
111
00:06:46,495 --> 00:06:49,039
Han jagtede internationale sager.
112
00:06:49,123 --> 00:06:51,208
-I Sydamerika?
-Det ved jeg ikke.
113
00:06:53,627 --> 00:06:55,838
Jeg kan prøve at sende hans sager.
114
00:06:55,921 --> 00:06:58,132
Tak. Kun papirkopier.
115
00:06:58,215 --> 00:07:00,801
-Jeg vil ikke have et digitalt spor.
-Hvorfor?
116
00:07:00,884 --> 00:07:03,637
Hvad Joe end undersøgte,
blev folk dræbt for det.
117
00:07:03,720 --> 00:07:05,430
Det skal ikke føre til dig.
118
00:07:05,514 --> 00:07:08,767
-Vi må gå stille med det.
-Bør jeg ikke melde det?
119
00:07:08,851 --> 00:07:09,852
Absolut ikke.
120
00:07:10,519 --> 00:07:12,396
Kan vi ikke stole på Secret Service?
121
00:07:13,063 --> 00:07:14,940
Joe holdt det hemmeligt af en grund.
122
00:07:15,732 --> 00:07:18,318
Jeg tror på min brors instinkter. Gør du?
123
00:07:18,402 --> 00:07:19,903
-Ja.
-Okay, godt.
124
00:07:19,987 --> 00:07:23,240
Vi siger intet,
før vi ved, hvad vi har med at gøre.
125
00:07:23,323 --> 00:07:24,408
Okay.
126
00:07:25,117 --> 00:07:27,536
Det tager en dags tid at kopiere alt.
127
00:07:27,619 --> 00:07:29,121
Det er okay.
128
00:07:31,790 --> 00:07:33,375
Du lyder ligesom ham.
129
00:07:37,087 --> 00:07:38,380
Vi tales snart ved.
130
00:07:42,801 --> 00:07:44,928
Dit gæt om falskneri var rigtigt.
131
00:07:45,012 --> 00:07:46,889
Mit bud var våben eller sexhandel.
132
00:07:46,972 --> 00:07:49,183
Alt vender tilbage til penge.
133
00:07:49,266 --> 00:07:51,351
Svindlerne fjernede mellemmanden.
134
00:07:51,435 --> 00:07:53,478
Men flere mord over matadorpenge?
135
00:07:54,229 --> 00:07:57,691
Folk dræber for 20 dollars.
Hvad gør de for en uendelig mængde?
136
00:07:57,774 --> 00:07:59,693
Ja, vi har set Morrisons.
137
00:07:59,776 --> 00:08:00,944
Det er intet tilfælde,
138
00:08:01,028 --> 00:08:04,281
at Hubble var valutamanager
for Axis Financial i Atlanta.
139
00:08:04,364 --> 00:08:05,782
Så lad os tjekke hans job.
140
00:08:05,866 --> 00:08:09,411
Hvis jeg dukker op med et skilt,
stiller de med advokater.
141
00:08:09,494 --> 00:08:11,788
Jeg opsporer nogle af dem efter arbejdet.
142
00:08:11,872 --> 00:08:14,625
Men du skal i uniform
og tilbage på stationen
143
00:08:14,708 --> 00:08:17,753
og lade, som om du leder
efter Morrisons mordere.
144
00:08:17,836 --> 00:08:18,712
Undskyld?
145
00:08:18,795 --> 00:08:22,049
Teale ved ikke, vi mistænker ham,
så vi spiller hans spil.
146
00:08:22,132 --> 00:08:25,135
Jeg siger, at du vil opklare dit indbrud.
147
00:08:25,219 --> 00:08:27,804
Så jeg kan se Teale lege chef?
148
00:08:27,888 --> 00:08:31,099
-Hvad skal du så?
-Besøge den fængselsvagt.
149
00:08:31,183 --> 00:08:32,559
Jeg har hans adresse.
150
00:08:32,643 --> 00:08:34,728
-I naboamtet.
-Jeg tager med.
151
00:08:34,811 --> 00:08:36,855
Fordi det gik så godt sidste gang?
152
00:08:36,939 --> 00:08:39,233
Nej, du besøger Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,316 --> 00:08:41,109
Spørg om Joblings anholdelse.
154
00:08:41,193 --> 00:08:42,778
En opgave?
155
00:08:42,861 --> 00:08:44,613
Jeg var jo hverken strisser i job,
156
00:08:44,696 --> 00:08:47,282
udseende eller valg af livsstil længere.
157
00:08:47,366 --> 00:08:48,992
Det viser min desperation.
158
00:08:49,076 --> 00:08:51,078
Så vær klog, følg loven,
159
00:08:51,161 --> 00:08:54,039
og lov mig,
at du ikke ender i en celle igen.
160
00:08:55,582 --> 00:08:56,500
Nej.
161
00:08:58,669 --> 00:09:02,172
Jeg glæder mig til, at det her er slut,
og han er ude af byen.
162
00:09:07,302 --> 00:09:08,595
Betjent Conklin.
163
00:09:10,514 --> 00:09:11,890
Følger vi direktørtider?
164
00:09:11,974 --> 00:09:13,392
Jeg var i lighuset
165
00:09:13,475 --> 00:09:15,686
efter info om det andet offer.
166
00:09:15,769 --> 00:09:17,521
Jeg gjorde mit direktiv klart.
167
00:09:17,854 --> 00:09:22,359
De lig har andenprioritet
efter vores kollega og hans kone.
168
00:09:22,442 --> 00:09:25,237
En betjent er død,
og vi kunne have mistet én til.
169
00:09:25,320 --> 00:09:28,073
-Klarer du dig?
-Javel.
170
00:09:28,156 --> 00:09:31,910
Hvis jeg havde været hjemme,
havde jeg taget et par af dem med.
171
00:09:31,994 --> 00:09:33,537
Sådan skal det lyde, tøs.
172
00:09:33,620 --> 00:09:36,081
Hvis nogen vil Margraves bedste noget,
173
00:09:36,164 --> 00:09:38,125
skal de være klar til kamp.
174
00:09:38,208 --> 00:09:40,961
Du skal fokusere på folkene på tavlen.
175
00:09:41,044 --> 00:09:44,506
Det er nogle af Morrisons
mest voldelige anholdelser.
176
00:09:44,589 --> 00:09:45,841
Grov vold,
177
00:09:46,675 --> 00:09:48,051
vold i hjemmet,
178
00:09:48,135 --> 00:09:50,554
væbnet røveri. Slemme mænd.
179
00:09:51,221 --> 00:09:52,222
Modtaget.
180
00:09:52,306 --> 00:09:55,559
Jeg er ved at tjekke
stjålne biler i hele amtet.
181
00:09:55,642 --> 00:09:58,145
Hvis en straffet besøger en betjent,
182
00:09:58,228 --> 00:10:01,606
-ville han ikke tage sin egen bil.
-Godt tænkt.
183
00:10:01,690 --> 00:10:02,899
Hold mig orienteret.
184
00:10:14,995 --> 00:10:16,121
Roscoe.
185
00:10:17,331 --> 00:10:20,334
-Var du sammen med Finlay i morges?
-Ja.
186
00:10:21,001 --> 00:10:23,503
Og nogen kom efter dig?
187
00:10:23,587 --> 00:10:26,423
Det ser sådan ud.
Nok i forbindelse med Morrison.
188
00:10:26,506 --> 00:10:29,009
Kunne være teenagere
med en sær sans for humor.
189
00:10:29,092 --> 00:10:30,177
Ja.
190
00:10:31,136 --> 00:10:33,930
Min kusine Charlie tager ikke sin telefon.
191
00:10:34,014 --> 00:10:37,017
Heller ikke Paul.
Hele familien er forsvundet.
192
00:10:37,434 --> 00:10:40,062
Jeg spekulerer bare på, om du ved noget.
193
00:10:40,145 --> 00:10:41,104
Nej.
194
00:10:42,439 --> 00:10:44,066
-Gør du?
-Nej.
195
00:10:44,775 --> 00:10:47,235
Jeg prøver at finde ud af,
hvad der foregår.
196
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
Ja, også mig.
197
00:10:49,029 --> 00:10:53,033
Intet held,
så jeg fokuserer bare på fangerne.
198
00:10:53,116 --> 00:10:54,451
Som Teale sagde.
199
00:10:54,534 --> 00:10:57,287
Tror du virkelig, det er den bedste måde?
200
00:10:57,913 --> 00:10:59,039
Så godt som alt andet.
201
00:10:59,790 --> 00:11:01,083
Teale er chef nu.
202
00:11:03,835 --> 00:11:05,087
Hvad med Finlay?
203
00:11:05,170 --> 00:11:07,089
Tror du, han ved noget?
204
00:11:07,172 --> 00:11:11,259
Det tvivler jeg på. Alle i Margrave
behandler ham stadig som den nye.
205
00:11:11,343 --> 00:11:15,305
Ja, byen er virkelig lukket land.
206
00:11:16,306 --> 00:11:18,433
Hvad skal jeg sige til konen?
207
00:11:18,517 --> 00:11:21,103
Ham Reacher, der vælter rundt...
208
00:11:21,186 --> 00:11:22,187
Stevenson?
209
00:11:22,854 --> 00:11:23,939
Et øjeblik.
210
00:11:24,981 --> 00:11:26,024
Javel.
211
00:12:09,109 --> 00:12:10,444
Hr. Spivey?
212
00:12:14,823 --> 00:12:16,241
Tanner Spivey?
213
00:12:29,754 --> 00:12:30,881
Hr. Spivey?
214
00:13:22,349 --> 00:13:23,642
OPKALDSHISTORIK
215
00:13:23,725 --> 00:13:27,854
OPKALDSHISTORIK
KLINER IND...
216
00:13:30,690 --> 00:13:31,775
Alton Politi.
217
00:13:33,109 --> 00:13:35,278
Forkert by at begå indbrud i.
218
00:13:35,362 --> 00:13:36,530
Vent.
219
00:13:38,573 --> 00:13:40,534
De blå mærker ser ret friske ud.
220
00:13:40,617 --> 00:13:42,118
Værker de stadig?
221
00:13:42,202 --> 00:13:43,161
Lidt.
222
00:13:45,163 --> 00:13:47,082
Ulykken var for et par dage siden.
223
00:13:50,293 --> 00:13:53,296
Ærligt talt, hr. Doyle...
224
00:13:54,339 --> 00:13:56,841
Undskyld, hvad var dit fornavn?
225
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
Brian.
226
00:13:59,344 --> 00:14:02,639
Ærligt talt håndterer vi ikke
autosager her.
227
00:14:02,722 --> 00:14:05,058
Det lader vi normalt folk på jorden om.
228
00:14:05,141 --> 00:14:08,228
Men Home Depot har dybe lommer,
229
00:14:08,311 --> 00:14:11,231
og jeg vil have hænderne dybt i dem,
230
00:14:11,314 --> 00:14:13,275
give dig det opsving, du fortjener.
231
00:14:13,358 --> 00:14:15,569
Så lad os starte ved begyndelsen.
232
00:14:16,319 --> 00:14:18,989
Hvornår blev du ramt af den lastbil?
233
00:14:19,072 --> 00:14:20,198
Der var ingen lastbil.
234
00:14:20,282 --> 00:14:22,576
Det var en historie, så du ville se mig.
235
00:14:22,659 --> 00:14:24,744
Giv mig din journal om Pete Jobling.
236
00:14:25,662 --> 00:14:26,496
Undskyld mig?
237
00:14:26,580 --> 00:14:28,999
En klient sigtet for trafikforseelse
238
00:14:29,082 --> 00:14:30,875
og uordentlig adfærd.
239
00:14:31,710 --> 00:14:34,421
Hans sagsmappe. Hent den.
240
00:14:35,088 --> 00:14:39,092
Jeg ved ikke, hvilket spil du spiller,
men forsvind fra mit kontor.
241
00:14:39,175 --> 00:14:40,468
Nej.
242
00:14:40,552 --> 00:14:43,179
Undskyld mig? Hvem fanden tror du, du er?
243
00:14:43,263 --> 00:14:45,599
En pissesur vagabond med intet at tabe.
244
00:14:45,682 --> 00:14:47,350
Vil du anholdes?
245
00:14:47,434 --> 00:14:49,102
Find Joblings sag nu.
246
00:14:49,769 --> 00:14:52,981
Jeg ødelægger dit liv med ét opkald.
247
00:14:53,064 --> 00:14:55,317
Jeg ender dit med en telefon.
248
00:15:02,782 --> 00:15:04,159
Find Joblings sag.
249
00:15:07,370 --> 00:15:08,830
Udskriv det.
250
00:15:12,375 --> 00:15:13,835
Hæfteklammer.
251
00:15:14,669 --> 00:15:15,962
Lidt længere.
252
00:15:17,881 --> 00:15:18,882
Sådan.
253
00:15:22,093 --> 00:15:23,345
Tak.
254
00:15:28,016 --> 00:15:30,685
Forsøg ikke at finde mit rigtige navn.
255
00:15:30,769 --> 00:15:34,147
Laver du ballade,
ville du ønske, at jeg havde kvalt dig.
256
00:15:47,786 --> 00:15:48,953
Hør her.
257
00:15:49,037 --> 00:15:51,289
Du skulle have sagt, at du var betjent.
258
00:15:52,082 --> 00:15:54,292
Det er svært med en støvle i munden.
259
00:16:08,848 --> 00:16:10,975
Og det burde ikke gøre nogen forskel.
260
00:16:21,444 --> 00:16:22,320
Jøsses.
261
00:16:23,863 --> 00:16:27,158
-Hvem af jer gjorde det?
-Jeg troede, han var indbrudstyv.
262
00:16:27,242 --> 00:16:31,371
-Går de med jakkesæt?
-Han så ikke ud, som om han boede der.
263
00:16:31,454 --> 00:16:34,999
-Tager du pis på mig lige nu?
-Hey, lad det ligge.
264
00:16:35,083 --> 00:16:36,584
Vi har større kampe.
265
00:16:36,668 --> 00:16:37,711
Kom.
266
00:16:39,045 --> 00:16:40,922
Kom nu.
267
00:16:46,511 --> 00:16:50,056
Bandeord er et tegn på et svagt sind
og en svagere karakter,
268
00:16:51,474 --> 00:16:53,601
men jeg sætter pris på støtten.
269
00:16:54,602 --> 00:16:57,355
-Selvfølgelig.
-Har du hørt fra Reacher?
270
00:16:58,231 --> 00:17:01,025
Jeg skal møde ham hos Jolene.
Han fandt noget.
271
00:17:01,109 --> 00:17:03,361
Godt, for det gjorde jeg også.
272
00:17:21,880 --> 00:17:23,590
Politiet eller civile?
273
00:17:23,673 --> 00:17:25,425
Bare sydlig gæstfrihed.
274
00:17:26,801 --> 00:17:30,096
-Hvad med advokatfirmaet?
-Jeg fik alt, jeg havde brug for.
275
00:17:30,180 --> 00:17:31,222
Hvordan?
276
00:17:31,890 --> 00:17:34,350
Jeg brugte bare telefonen.
277
00:17:36,060 --> 00:17:39,147
To stegte kyllingelår, stegt okra, ribben,
278
00:17:39,230 --> 00:17:42,192
marvkål, bønner, ris med kråsesovs,
279
00:17:42,275 --> 00:17:45,987
hytteost og ferskner.
Kyllingesandwich med coleslaw.
280
00:17:46,070 --> 00:17:49,616
Og til dig, spinatsalat.
Dressing ved siden af.
281
00:17:49,699 --> 00:17:51,826
-Tak.
-Tak.
282
00:17:52,786 --> 00:17:54,496
Jeg var flov over at bestille det.
283
00:17:54,579 --> 00:17:57,040
Hvordan spiser man sådan og ser sådan ud?
284
00:17:57,123 --> 00:17:58,082
Sådan her.
285
00:18:02,545 --> 00:18:04,672
Roscoe sagde, du fandt noget.
286
00:18:06,174 --> 00:18:08,718
Ligets arbejdsgiver,
Southfreight Shipping?
287
00:18:08,802 --> 00:18:10,970
Kontrakt med Kliner Industries.
288
00:18:11,054 --> 00:18:15,266
Chaufføren fik juridiske problemer,
og Kliner betalte for forsvaret.
289
00:18:15,350 --> 00:18:17,435
Det gør mit fund mere interessant.
290
00:18:17,519 --> 00:18:19,813
-Hvad er det?
-Jeg gennemsøgte Spiveys hus.
291
00:18:19,896 --> 00:18:23,650
Han forlod byen,
men hans telefon viste opkald til Kliner.
292
00:18:23,733 --> 00:18:27,195
-Vejene fører til Kliner.
-Margraves skytshelgen.
293
00:18:27,278 --> 00:18:30,198
-Tror du, det er falskmøntneri?
-Hvem ved?
294
00:18:30,281 --> 00:18:33,576
Han har da ressourcerne
til noget af den kaliber.
295
00:18:33,660 --> 00:18:36,871
Måske har han ressourcer,
fordi det er falskmøntneri.
296
00:18:36,955 --> 00:18:39,082
Hvordan passer Hubbles bank ind i det her?
297
00:18:39,165 --> 00:18:40,416
Jeg er ikke sikker.
298
00:18:41,209 --> 00:18:44,128
Jeg bryder ind hos Kliner og finder noget.
299
00:18:44,212 --> 00:18:45,338
Du kan ikke sidde der
300
00:18:45,421 --> 00:18:48,341
og sige, at du vil begå kriminalitet,
mens du spiser.
301
00:18:48,967 --> 00:18:51,511
Jo. Skal jeg gøre det igen?
302
00:18:51,594 --> 00:18:52,470
Reacher.
303
00:18:52,554 --> 00:18:54,889
Jeg ved ikke, hvad vi finder.
304
00:18:54,973 --> 00:18:56,850
Ting fører måske til Kliner.
305
00:18:56,933 --> 00:18:59,936
Nogen er nødt
til at sparke til hvepseboet.
306
00:19:00,019 --> 00:19:02,814
Du ødelægger sagen,
hvis du finder beviser,
307
00:19:02,897 --> 00:19:06,234
der er ugyldige,
fordi de er opnået på ulovlig vis.
308
00:19:06,317 --> 00:19:09,904
Fik du et hak i tuden
for at få kendelsen til Spiveys hus?
309
00:19:09,988 --> 00:19:13,658
En mand, der kan have oplysninger
om et mord, var forsvundet.
310
00:19:13,741 --> 00:19:16,536
Han ringede ikke tilbage,
så jeg tog hjem til ham.
311
00:19:16,619 --> 00:19:19,122
Intet svar selv midt på dagen,
312
00:19:19,205 --> 00:19:21,249
og han var ikke på arbejde.
313
00:19:21,332 --> 00:19:24,335
Jeg havde grund til at tro,
at han var i fare.
314
00:19:24,419 --> 00:19:27,714
Nødstilfælde er undtaget krav
om ransagningskendelser.
315
00:19:27,797 --> 00:19:29,090
Nødstilfælde.
316
00:19:30,049 --> 00:19:32,969
-Det er noget pis.
-Måske, men det er lovligt.
317
00:19:33,052 --> 00:19:34,137
Okay, fint.
318
00:19:35,388 --> 00:19:39,350
Jeg bryder ikke ind på Kliners kontor.
Jeg går ind og taler med ham.
319
00:19:39,434 --> 00:19:40,476
Jeg går med.
320
00:19:40,560 --> 00:19:43,563
Manden er så magtfuld,
at nogen må holde hovedet koldt.
321
00:19:43,646 --> 00:19:46,900
Jeg ved, hvad der foregår her,
hvis I to ikke kan være søde,
322
00:19:46,983 --> 00:19:50,028
kan I sætte jer ned og holde i hånd.
323
00:19:52,739 --> 00:19:54,991
Okay. Spis det, eller smid det væk.
324
00:19:56,117 --> 00:19:57,535
Jolene er ikke din mor.
325
00:20:00,121 --> 00:20:03,207
Jeg leder videre
efter lejebilerne. Farvel.
326
00:20:08,338 --> 00:20:10,048
Jeg tager ribbenene med.
327
00:20:16,638 --> 00:20:17,805
Er du sulten?
328
00:20:21,976 --> 00:20:23,728
Reacher, hvad laver du?
329
00:20:23,811 --> 00:20:25,605
Ejeren har ladet ham være ud.
330
00:20:26,522 --> 00:20:27,857
Han giver ham ikke vand.
331
00:20:29,275 --> 00:20:31,027
Hvad fanden foregår der her?
332
00:20:31,861 --> 00:20:33,071
Er det din hund?
333
00:20:33,154 --> 00:20:34,906
Ja, det var min onkels.
334
00:20:34,989 --> 00:20:38,368
Han døde for et par uger siden.
Jeg ville ikke have køteren.
335
00:20:38,451 --> 00:20:39,410
Den?
336
00:20:40,161 --> 00:20:41,120
Hvad hedder han?
337
00:20:41,204 --> 00:20:42,956
Han var en staldhund. Intet navn.
338
00:20:43,039 --> 00:20:45,917
Jeg bad dig om
at blive ude af min have forleden.
339
00:20:46,000 --> 00:20:48,378
At forsømme et dyrs pleje er en forseelse.
340
00:20:48,461 --> 00:20:51,506
Det er 500 dollars i bøde,
op til ti dage i fængsel.
341
00:20:51,589 --> 00:20:55,468
Med alt det, der foregår i byen,
er du bekymret for en hund.
342
00:20:55,551 --> 00:20:57,637
Er det sådan, de gjorde i Boston?
343
00:20:59,514 --> 00:21:02,266
Tving mig ikke til at give dig en bøde.
344
00:21:03,768 --> 00:21:05,144
Reacher, kom nu.
345
00:21:47,729 --> 00:21:49,439
Ikke et eneste overvågningskamera.
346
00:21:52,984 --> 00:21:56,279
Måske vil Kliner ikke optage,
hvad her foregår.
347
00:21:56,362 --> 00:21:58,239
Kriminalkommissær Finlay, herovre.
348
00:22:01,534 --> 00:22:02,910
Denne vej.
349
00:22:02,994 --> 00:22:04,912
Hr. Kliner venter dig.
350
00:22:07,206 --> 00:22:10,209
Der var en fandens masse dyrefoder.
351
00:22:10,293 --> 00:22:12,920
Det er sydstaterne. Alle har køer.
352
00:22:19,886 --> 00:22:21,554
Jeg fører ordet.
353
00:22:21,637 --> 00:22:23,848
Godt. Jeg kan ikke lide at tale.
354
00:22:28,811 --> 00:22:30,521
En familie af dygtige skytter.
355
00:22:32,356 --> 00:22:33,858
Denne vej, mine herrer.
356
00:22:39,697 --> 00:22:41,449
Jeg tror ikke, jeg kan hjælpe.
357
00:22:41,532 --> 00:22:46,120
Jeg ved ikke andet
end sladder fra dineren,
358
00:22:46,204 --> 00:22:48,581
som, vi begge ved, er upålideligt.
359
00:22:49,415 --> 00:22:52,502
Tanner Spivey, der selv er forsvundet,
360
00:22:52,585 --> 00:22:56,089
har ringet til din virksomhed flere gange
de sidste tre dage.
361
00:22:56,172 --> 00:22:57,924
Pete Jobling, også død,
362
00:22:58,007 --> 00:23:00,802
tidligere lastbilchauffør
for Kliner Industries.
363
00:23:00,885 --> 00:23:02,762
For et firma, vi har kontrakt med.
364
00:23:02,845 --> 00:23:04,263
Nuvel,
365
00:23:04,347 --> 00:23:07,475
du betalte hans advokatsalær
for en trafikovertrædelse,
366
00:23:07,558 --> 00:23:09,477
der eskalerede til uorden.
367
00:23:09,560 --> 00:23:13,606
Vi leder efter en afklaring
med hensyn til dit forhold til disse mænd,
368
00:23:13,689 --> 00:23:15,233
hvis det er i orden.
369
00:23:15,316 --> 00:23:16,442
Ja.
370
00:23:18,236 --> 00:23:23,616
Og med hensyn til hr. Jobling,
sender jeg produkter over hele landet.
371
00:23:24,283 --> 00:23:25,952
Chauffører kører for hurtigt
372
00:23:26,035 --> 00:23:28,538
og bliver opkørt af energidrikke.
373
00:23:28,913 --> 00:23:32,208
Det er mit job at have
advokater klar til at få chaufførerne
374
00:23:32,291 --> 00:23:36,295
tilbage på vejen og holde erhvervslivets
hjul kørende, bogstaveligt talt.
375
00:23:36,879 --> 00:23:39,882
Hvad angår hr. Spivey,
du sagde, han ringede til mit firma?
376
00:23:39,966 --> 00:23:43,177
Vi har et generelt nummer
med over et dusin afdelinger.
377
00:23:43,261 --> 00:23:46,556
Måske har hr. Spivey
en kammerat på lasterampen.
378
00:23:46,639 --> 00:23:50,143
Måske ville de bare drikke
en øl efter arbejde.
379
00:23:50,226 --> 00:23:51,144
Måske.
380
00:23:51,811 --> 00:23:54,564
Eller måske ringede han af en anden grund.
381
00:23:55,439 --> 00:23:57,441
Jeg ved, du kun gør dit arbejde,
382
00:23:57,525 --> 00:24:01,821
og jeg ved, du bare prøver at få
svar om din brors død,
383
00:24:03,114 --> 00:24:04,907
men hvis jeg må tale ærligt
384
00:24:04,991 --> 00:24:08,995
efter alt, hvad jeg har gjort
for denne by og har investeret i den,
385
00:24:09,078 --> 00:24:11,873
er jeg lidt fornærmet over
at være under mistanke.
386
00:24:11,956 --> 00:24:13,166
Mere end lidt.
387
00:24:13,249 --> 00:24:16,335
Min hensigt var aldrig
at fornærme dig, hr. Kliner.
388
00:24:17,461 --> 00:24:18,462
Det er okay.
389
00:24:21,799 --> 00:24:26,012
Jeg ved, du har haft en masse stress
med alt det, der er sket.
390
00:24:26,095 --> 00:24:30,183
Min hensigt er at udføre min
efterforskning, som jeg finder passende,
391
00:24:30,266 --> 00:24:34,103
og lige nu betyder det at finde ud af,
hvad du måske eller måske ikke ved.
392
00:24:35,146 --> 00:24:39,525
Jeg ved, du har haft problemer
med at falde til her, kriminalkommissær.
393
00:24:39,609 --> 00:24:40,860
Gad vide hvorfor.
394
00:24:42,195 --> 00:24:44,530
Måske er det, fordi du er nordboer.
395
00:24:45,239 --> 00:24:48,159
Eller måske er det din smarte uddannelse.
396
00:24:50,036 --> 00:24:51,787
Eller måske er det en anden grund?
397
00:24:55,583 --> 00:24:56,918
Hvor om alting er,
398
00:24:57,001 --> 00:24:59,629
har du ikke ligefrem gjort dig vellidt
399
00:24:59,712 --> 00:25:03,216
hos Margraves borgere.
400
00:25:04,091 --> 00:25:05,968
Befolkningen i denne by,
401
00:25:06,052 --> 00:25:10,097
de øvrige politifolk, de vil gerne hjælpe
og arbejde sammen med dig.
402
00:25:10,181 --> 00:25:11,724
Det har de selv fortalt mig.
403
00:25:11,807 --> 00:25:14,143
Vi ønsker alle retfærdighed.
404
00:25:15,144 --> 00:25:20,650
Men ikke, hvis du jagter teorier
uden grundlag i virkeligheden.
405
00:25:21,484 --> 00:25:23,277
Et venligt råd?
406
00:25:24,028 --> 00:25:26,280
Dette spor af beviser, du følger,
407
00:25:26,948 --> 00:25:30,451
det er spild af tid for dig og for mig.
408
00:25:32,745 --> 00:25:33,829
Lad det være.
409
00:25:39,543 --> 00:25:41,087
Horatio Finlay.
410
00:25:42,797 --> 00:25:44,090
Undskyld mig?
411
00:25:46,300 --> 00:25:50,137
Min fars navn. Horatio Finlay.
412
00:25:51,347 --> 00:25:54,475
Du tror måske, du er alles far i denne by,
413
00:25:55,184 --> 00:25:56,394
men du er ikke min.
414
00:25:57,353 --> 00:26:00,898
Du skal ikke fortælle mig hvad,
eller hvordan jeg skal følge det.
415
00:26:00,982 --> 00:26:03,985
Så hvis jeg må give dig et venligt råd,
416
00:26:05,111 --> 00:26:07,905
hvis du taler med min styrke
417
00:26:07,989 --> 00:26:10,283
eller hindrer efterforskningen
på nogen måde,
418
00:26:11,742 --> 00:26:13,286
stikker jeg sgu min fod
419
00:26:13,369 --> 00:26:16,372
op i røven på dig, til dit hjerte stopper.
420
00:26:23,045 --> 00:26:25,673
Det er på tide, at I går, de herrer.
421
00:26:40,187 --> 00:26:44,358
Bandeord er et tegn på svagt sind
og svagere karakter.
422
00:26:45,526 --> 00:26:46,652
Hold kæft.
423
00:26:54,243 --> 00:26:57,955
"Du er ikke min far.
Horatio Finlay er min far."
424
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
Slap af.
425
00:27:04,879 --> 00:27:06,339
Du gjorde det rigtige.
426
00:27:07,423 --> 00:27:08,674
Kliner er en bølle.
427
00:27:10,509 --> 00:27:13,179
Bøller skal vide,
at de kan også blive straffet.
428
00:27:16,849 --> 00:27:18,517
Græd ikke, uanset hvad.
429
00:27:22,104 --> 00:27:22,938
Ikke græde.
430
00:27:23,022 --> 00:27:26,567
Hvor bange du end bliver.
Lad dem ikke se dig græde.
431
00:27:31,072 --> 00:27:32,239
Drenge.
432
00:27:34,533 --> 00:27:36,077
Jeg går lige til sagen.
433
00:27:37,036 --> 00:27:39,080
Vi er lige kommet fra hospitalet.
434
00:27:39,747 --> 00:27:42,666
Curtis Bishop fik ansigtet
ødelagt med den her.
435
00:27:42,750 --> 00:27:44,460
Hans kindben var brækket.
436
00:27:45,044 --> 00:27:47,004
Han skulle opereres, suturer.
437
00:27:47,671 --> 00:27:49,632
Det er en meget alvorlig forbrydelse.
438
00:27:49,715 --> 00:27:52,593
Der var cykelspor,
der førte fra Curtis' hus.
439
00:27:52,676 --> 00:27:54,178
Ved I, hvor de førte hen?
440
00:27:55,096 --> 00:27:57,348
Lige der. Til din cykel, Joe.
441
00:28:00,434 --> 00:28:01,811
Joe, har du gjort det?
442
00:28:14,156 --> 00:28:15,616
Alle tegn tyder på det.
443
00:28:26,043 --> 00:28:27,962
Dit hjem er ikke sikkert længere.
444
00:28:29,463 --> 00:28:32,675
Du må bruge moteller
uden for Margrave i et stykke tid.
445
00:28:32,758 --> 00:28:33,801
Jeg er betjent.
446
00:28:33,884 --> 00:28:37,555
Morrison var politimester,
og hans nosser er i hans mave nu.
447
00:28:37,638 --> 00:28:41,267
Kliner ved, at du mistænker ham.
Vi ved ikke, hvem vi skal stole på.
448
00:28:41,350 --> 00:28:44,770
Moteller, kontanter,
falske navne, rejs let.
449
00:28:46,522 --> 00:28:48,065
Mener du at leve som dig?
450
00:28:50,651 --> 00:28:51,819
Man vænner sig til det.
451
00:29:10,045 --> 00:29:11,130
Han er omme bagved.
452
00:29:11,213 --> 00:29:13,507
Pakker han sin tweedpyjamas?
453
00:29:13,591 --> 00:29:14,633
Sikkert.
454
00:29:14,717 --> 00:29:15,801
Jøsses!
455
00:29:16,594 --> 00:29:19,847
Det er næsten mere deprimerende
end Morrisons hus.
456
00:29:19,930 --> 00:29:22,516
Du sagde, at din familie var landmænd?
457
00:29:22,600 --> 00:29:23,767
Ja.
458
00:29:23,851 --> 00:29:27,021
Hvor mange kvæg kan en
flyttebil med foder bespise?
459
00:29:27,104 --> 00:29:29,190
En masse. Hvorfor?
460
00:29:29,273 --> 00:29:32,443
Hor mange kvæg har Kliner på sit område?
461
00:29:32,526 --> 00:29:35,696
Jeg ser den,
når jeg kører nord om ejendommen.
462
00:29:35,779 --> 00:29:38,199
Omkring 100. Intet for områdets størrelse.
463
00:29:38,282 --> 00:29:40,034
Jeg spørger dig igen. Hvorfor?
464
00:29:40,117 --> 00:29:41,744
Det ved jeg ikke.
465
00:29:41,827 --> 00:29:44,079
Han fik en masse foder leveret i dag.
466
00:29:44,163 --> 00:29:46,957
Organiseret. Det virkede ikke
som første gang.
467
00:29:47,041 --> 00:29:49,460
Det er jo ikke et landbrug.
468
00:29:49,543 --> 00:29:52,046
Det er Georgia. Folk har køer.
469
00:29:53,047 --> 00:29:54,215
Det er, hvad jeg hører.
470
00:29:54,298 --> 00:29:55,883
-Hej.
-Hej.
471
00:29:55,966 --> 00:29:59,053
Har du boet her i et år?
Er han din indretningsarkitekt?
472
00:30:01,347 --> 00:30:03,349
Jeg har ikke haft tid.
473
00:30:04,225 --> 00:30:05,726
-Er du klar?
-Ja.
474
00:30:05,809 --> 00:30:08,562
Der er et motel udenfor Hickory,
hvor vi kan bo.
475
00:30:08,646 --> 00:30:10,022
Tredje afkørsel på 85'eren.
476
00:30:11,065 --> 00:30:15,110
Reacher, jeg vil bare være sikker på,
at vi er på samme side,
477
00:30:15,194 --> 00:30:18,572
fordi dit slag-til-stavelses-forhold
er cirka én til én.
478
00:30:18,656 --> 00:30:19,823
Jeg henter en snack.
479
00:30:19,907 --> 00:30:22,910
Bare fordi Kliner virker involveret,
480
00:30:22,993 --> 00:30:25,412
kan du ikke bare angribe ham.
481
00:30:25,496 --> 00:30:27,414
-Intet problem.
-Virkelig?
482
00:30:27,498 --> 00:30:30,334
En føderal agent, en betjent
og civile er døde.
483
00:30:30,417 --> 00:30:33,003
Det er ikke en lille operation,
men en hydra.
484
00:30:33,087 --> 00:30:35,631
Skærer jeg ét hoved af, vokser to ud.
485
00:30:35,714 --> 00:30:37,800
Der er ingen retfærdighed for Joe i det.
486
00:30:37,883 --> 00:30:41,387
Jeg vil afdække hele operationen
og så brænde den ned,
487
00:30:41,470 --> 00:30:44,807
og det tager tid,
hvilket er noget, jeg har masser af.
488
00:30:44,890 --> 00:30:47,935
At tage Kliner er det sidste træk,
ikke det første.
489
00:30:48,018 --> 00:30:50,771
-Jeg lader, som om jeg ikke hørte det.
-Som du vil.
490
00:30:50,854 --> 00:30:56,277
Vi har tre gyldige spor.
Hubble, Jobling, Spivey.
491
00:30:56,360 --> 00:30:58,904
Spivey er væk. Hubbles kone ved ingenting.
492
00:30:58,988 --> 00:31:00,364
Måske gør Joblings kone?
493
00:31:00,447 --> 00:31:02,950
Det er sent,
men jeg kan afhøre hende i morgen.
494
00:31:03,033 --> 00:31:05,077
Fint. Men Spivey er svaret.
495
00:31:05,160 --> 00:31:08,080
Hvis jeg får ham i snak om Hubble,
ved vi det hele.
496
00:31:08,163 --> 00:31:09,123
Jeg finder ham.
497
00:31:09,206 --> 00:31:10,291
Nu?
498
00:31:10,374 --> 00:31:12,876
Af alle steder valgte han Blue Cat-baren.
499
00:31:12,960 --> 00:31:15,754
Et sted, han havde det godt.
Han er stamkunde.
500
00:31:15,838 --> 00:31:18,716
Måske ved de, hvor han er.
501
00:31:18,799 --> 00:31:20,634
Ingen af jer kommer med mig.
502
00:31:20,718 --> 00:31:23,053
I stinker begge af strisser.
503
00:31:23,137 --> 00:31:26,390
-Vi mødes i Hickory.
-Jeg møder jer også der.
504
00:31:26,473 --> 00:31:28,851
Jeg skal hente nogle toiletartikler.
505
00:31:28,934 --> 00:31:31,228
Jeg ved ikke, hvordan han lever sådan.
506
00:31:31,312 --> 00:31:34,148
Ja. Jeg skal også stoppe. Roscoe.
507
00:31:36,942 --> 00:31:39,528
-Pas på dig selv.
-Forsigtig.
508
00:31:39,612 --> 00:31:40,779
Hvis du er flink,
509
00:31:40,863 --> 00:31:42,865
ender du bare med at få venner.
510
00:31:55,753 --> 00:31:56,837
Flyt dig fra min bil.
511
00:31:58,172 --> 00:32:00,799
Du har set ham Reacher meget
på det seneste.
512
00:32:00,883 --> 00:32:06,138
Har han fortalt dig om sig selv,
eller er der ikke tid til snak?
513
00:32:06,221 --> 00:32:09,224
Har din mor lært dig,
at piger elsker stalkere?
514
00:32:09,308 --> 00:32:13,062
Jeg var ikke nødt til det,
hvis du ville gå ud med mig,
515
00:32:13,145 --> 00:32:18,067
men en fremmed kommer til byen,
og så er I pludselig perlevenner.
516
00:32:18,150 --> 00:32:20,944
For fem år siden var familien
Kliner fremmede. Flyt dig.
517
00:32:21,695 --> 00:32:25,199
Hvis I er så tætte,
må han have fortalt dig om Bagdad.
518
00:32:25,282 --> 00:32:30,287
Om de civile, han dræbte,
og hans forbindelser, der hjalp ham.
519
00:32:30,371 --> 00:32:32,748
Anklagerne forsvandt,
men intet forsvinder helt.
520
00:32:32,831 --> 00:32:34,208
Ikke nu om dage.
521
00:32:34,291 --> 00:32:36,001
Jack Reacher er en morder.
522
00:32:38,212 --> 00:32:40,172
Hvis du ikke flytter dig,
523
00:32:40,255 --> 00:32:42,841
ender du på kølerhjelmen i håndjern.
524
00:32:45,094 --> 00:32:46,512
Måske kan jeg lide det.
525
00:32:58,607 --> 00:33:02,653
Jeg passer på dig, Roscoe.
526
00:33:02,736 --> 00:33:04,279
Jeg holder af dig.
527
00:33:29,179 --> 00:33:30,305
Fyr.
528
00:33:32,891 --> 00:33:34,059
Der var hun.
529
00:33:35,269 --> 00:33:37,354
-Flot skud.
-Ja, sgu.
530
00:33:37,438 --> 00:33:39,982
Jeg smadrer mere ler
end et toscansk jordskælv.
531
00:33:40,566 --> 00:33:41,692
Steve Williams.
532
00:33:41,775 --> 00:33:42,818
AXIS FINANCIAL TEAM BUILDING,
DRØMMEBYGNING TAKKET VÆRE VORES SPONSORER
533
00:33:42,901 --> 00:33:46,280
I holder bedre fester
end Charleston-filialen.
534
00:33:47,239 --> 00:33:49,450
Debbie Shane. Er du fra Charleston?
535
00:33:50,075 --> 00:33:52,077
Hvad med den skid til Tom Sloane?
536
00:33:52,161 --> 00:33:55,038
Stadig en skid på alle måder.
537
00:33:55,122 --> 00:33:57,249
Ja. Det overrasker mig ikke.
538
00:33:57,332 --> 00:33:58,459
Fyr.
539
00:34:00,544 --> 00:34:02,254
Det er sådan, man gør det.
540
00:34:02,337 --> 00:34:04,590
Mind mig om aldrig
at blive uvenner med dig.
541
00:34:05,591 --> 00:34:08,135
Hvad laver du i Atlanta, Steve?
542
00:34:08,218 --> 00:34:09,470
Bedstemor døde.
543
00:34:10,304 --> 00:34:12,431
Men jeg skal stadig arbejde.
544
00:34:12,514 --> 00:34:13,974
Jeg ville bruge jeres kontor,
545
00:34:14,057 --> 00:34:18,437
men de havde lukket tidligt
for det her event, så her er jeg.
546
00:34:18,520 --> 00:34:19,521
Fyr.
547
00:34:20,522 --> 00:34:23,817
Det gør mig ondt med din bedstemor,
men ved du, hvad der hjælper?
548
00:34:23,901 --> 00:34:25,110
At skyde ting.
549
00:34:25,194 --> 00:34:26,653
Våben gør mig nervøs.
550
00:34:27,696 --> 00:34:32,534
Men du kan fortælle mig om Axis i Atlanta.
551
00:34:32,618 --> 00:34:34,953
Jeg har tænkt på, at livet er kort,
552
00:34:35,037 --> 00:34:38,248
måske er det tid til,
at jeg bliver forflyttet.
553
00:34:38,332 --> 00:34:42,544
Det er et godt sted at arbejde.
Flinke folk. Hvilken division er du i?
554
00:34:42,628 --> 00:34:43,879
Kontotjenester.
555
00:34:43,962 --> 00:34:47,090
Oprindeligt ville jeg ind i valutastyring.
556
00:34:47,174 --> 00:34:48,926
Jeg håbede at gøre det igen.
557
00:34:49,009 --> 00:34:51,595
Det bliver hårdt i vores filial.
558
00:34:51,678 --> 00:34:53,430
Vi havde en fyr til det,
559
00:34:53,514 --> 00:34:57,184
men han stoppede for et år siden,
og vi lukkede afdelingen.
560
00:34:57,267 --> 00:35:00,562
Det er en slags niche.
Ikke så mange mennesker gør det, så...
561
00:35:00,646 --> 00:35:04,775
Din valutaleder, hvad sagde du, han hed?
562
00:35:04,858 --> 00:35:05,818
Det sagde jeg ikke.
563
00:35:06,568 --> 00:35:08,403
Men det var Paul Hubble.
564
00:35:08,487 --> 00:35:10,697
Så Hubble forlod banken for et år siden?
565
00:35:10,781 --> 00:35:14,117
Jeps, endda uden to ugers varsel.
566
00:35:14,201 --> 00:35:16,328
Lidt lortet, hvis du spørger mig.
567
00:35:16,411 --> 00:35:19,456
Men nu gør vi ikke i valuta længere.
568
00:35:20,290 --> 00:35:21,291
Fyr.
569
00:35:26,129 --> 00:35:27,214
Forsigtig.
570
00:35:28,257 --> 00:35:30,968
Hvis ringen rammer jorden,
er der frit spil.
571
00:35:31,844 --> 00:35:33,846
-Virkelig? Siger hvem?
-Loven.
572
00:35:34,596 --> 00:35:37,516
"Den, der finder, får den."
Kender du ikke den?
573
00:35:38,517 --> 00:35:40,143
Nej, frue.
574
00:35:41,395 --> 00:35:43,063
Du er ikke herfra.
575
00:35:43,146 --> 00:35:45,983
Det "frue" lyder nordfra.
576
00:35:47,317 --> 00:35:50,070
-Boston.
-Nej.
577
00:35:51,405 --> 00:35:54,533
Jeg bliver,
hvis du lover ikke at nævne Patriots.
578
00:35:54,616 --> 00:35:57,953
Jeg ved stadig ikke,
hvordan Falcons kvajede sig.
579
00:35:58,036 --> 00:36:01,623
-Ved 28-20. I sparker feltmålet.
-Du måtte ikke nævne det.
580
00:36:02,541 --> 00:36:03,750
Okay. Min fejl.
581
00:36:09,006 --> 00:36:11,466
Hvad laver du så?
582
00:36:13,010 --> 00:36:14,636
Ikke noget vigtigt.
583
00:36:14,720 --> 00:36:16,346
Nå, ikke for nylig, alligevel.
584
00:36:17,139 --> 00:36:18,265
Kryptisk.
585
00:36:19,182 --> 00:36:20,434
Kryptisk er godt.
586
00:36:22,019 --> 00:36:22,895
Undskyld.
587
00:36:23,645 --> 00:36:25,188
Jeg er i ordensmagten.
588
00:36:26,523 --> 00:36:29,276
Og det bragte dig hertil?
589
00:36:31,111 --> 00:36:34,656
Jeg er på en sag, som jeg ikke kan greje.
590
00:36:35,490 --> 00:36:39,536
Med en nybegynder, jeg kan stole på,
og en veteran, som jeg er usikker på.
591
00:36:39,620 --> 00:36:41,788
I det mindste ikke til at gøre det kloge.
592
00:36:41,872 --> 00:36:43,248
Hvad siger dit instinkt?
593
00:36:43,916 --> 00:36:45,417
At jeg skal smutte.
594
00:36:46,209 --> 00:36:47,753
Hvorfor bliver du så?
595
00:36:51,924 --> 00:36:54,843
Fordi vi er de eneste,
der vil gøre det rette.
596
00:36:55,677 --> 00:36:57,179
Det virker som en god grund.
597
00:37:01,767 --> 00:37:03,644
Generer mine spørgsmål dig?
598
00:37:06,104 --> 00:37:07,064
Nej.
599
00:37:08,273 --> 00:37:11,068
Jeg er bare ikke god til samtale,
600
00:37:11,818 --> 00:37:12,861
men jeg prøver.
601
00:37:14,738 --> 00:37:16,323
Hvor er du fra?
602
00:37:16,406 --> 00:37:17,783
Jeg er fra Marietta,
603
00:37:18,659 --> 00:37:23,163
arbejder inden for kosmetik,
og mine instinkter er upåklagelige.
604
00:37:24,915 --> 00:37:27,709
Og mine instinkter siger mig,
at du er en flink fyr,
605
00:37:27,793 --> 00:37:30,420
så skal vi ikke finde en anden bar?
606
00:37:31,213 --> 00:37:33,590
En med poolborde og billigere drikkevarer.
607
00:37:34,466 --> 00:37:38,387
Måske et mørkt hjørne og se,
hvor natten fører os hen?
608
00:37:40,639 --> 00:37:42,182
Jeg er gift, husker du nok?
609
00:37:44,685 --> 00:37:45,644
Også mig.
610
00:37:45,727 --> 00:37:47,896
Når en mands ægteskab går godt,
611
00:37:47,980 --> 00:37:51,483
tager han ikke ringen af
foran alle på en motelbar.
612
00:37:52,442 --> 00:37:53,443
Jeg er smigret,
613
00:37:55,529 --> 00:37:56,738
og du er også sød,
614
00:37:57,990 --> 00:37:59,116
du er dejlig...
615
00:38:01,743 --> 00:38:03,328
...men jeg er ikke din fyr.
616
00:38:08,041 --> 00:38:09,001
Okay.
617
00:38:11,044 --> 00:38:13,171
Man kan jo kun forsøge.
618
00:38:15,966 --> 00:38:17,676
Held og lykke, betjent.
619
00:38:56,923 --> 00:38:58,175
En to-dollarseddel?
620
00:38:59,551 --> 00:39:03,388
Postmænd har dem, fordi statskassen sender
dem til posthuset.
621
00:39:03,472 --> 00:39:04,931
Folk kan ikke lide dem.
622
00:39:05,015 --> 00:39:09,102
Ludomaner får dem på væddeløbsbanen
på grund af to-dollar-spillet.
623
00:39:09,186 --> 00:39:10,353
Du har ingen posttaske.
624
00:39:10,437 --> 00:39:14,733
Du spiller nok for mere,
end du tjener og har brug for lidt penge.
625
00:39:14,816 --> 00:39:16,068
Skyldig.
626
00:39:18,612 --> 00:39:20,030
Kender du Tanner Spivey?
627
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Han var stamkunde her.
628
00:39:23,325 --> 00:39:25,786
Og han vil ikke fortælle dig noget.
629
00:39:26,286 --> 00:39:30,165
Spivey er en ven, og han har ikke
brug for, nogen spørger om ham.
630
00:39:31,249 --> 00:39:32,667
Find dig en anden bar.
631
00:39:34,377 --> 00:39:35,253
Bokser.
632
00:39:36,338 --> 00:39:37,255
Venstrehåndet.
633
00:39:37,339 --> 00:39:38,465
Gyldne handsker.
634
00:39:39,132 --> 00:39:42,511
Sagen ved boksning er,
at der er for mange regler.
635
00:39:49,142 --> 00:39:49,976
Hvor er Spivey?
636
00:39:50,060 --> 00:39:52,687
Han forlod byen med nogle spanske fyre.
637
00:39:52,771 --> 00:39:53,897
I en fart.
638
00:39:54,815 --> 00:39:55,899
Andet ved jeg ikke.
639
00:41:26,198 --> 00:41:27,616
Så er det nu.
640
00:41:28,742 --> 00:41:29,618
Okay.
641
00:41:40,712 --> 00:41:42,839
Sådan. Hold dig tæt på.
642
00:41:42,923 --> 00:41:44,466
Ikke for tæt på.
643
00:41:50,305 --> 00:41:51,890
Sådan.
644
00:41:51,973 --> 00:41:53,475
Bliv hos mig, drenge.
645
00:42:00,065 --> 00:42:02,484
Han kørte af vejen. Til højre.
646
00:42:36,059 --> 00:42:38,436
Fremad, til højre.
647
00:44:26,169 --> 00:44:27,879
Hej Spivey.
648
00:44:30,090 --> 00:44:31,049
Pis.
649
00:46:16,070 --> 00:46:18,072
Tekster af: Anders Langhoff
650
00:46:18,156 --> 00:46:20,158
Kreativ supervisor
Toni Spring