1 00:00:15,396 --> 00:00:17,565 -पता है कि तुम डरी हुई हो, पर... -डरी? 2 00:00:17,648 --> 00:00:20,484 जब किसी को मारने की कोशिश की जाए... 3 00:00:20,568 --> 00:00:23,487 पता है मुझे एफ़बीआई और सीआईए में नौकरी मिली थी? 4 00:00:23,571 --> 00:00:27,408 आईक्यू में 99 प्रतिशत मिले, पर मनोविज्ञान में 80 प्रतिशत। 5 00:00:27,491 --> 00:00:30,911 वजह जानना चाहते हो, घटिया कमीने इंसान? 6 00:00:30,995 --> 00:00:32,872 लोगों को समझने की क्षमता? 7 00:00:33,873 --> 00:00:37,626 मुझसे बकवास बिल्कुल बर्दाश्त नहीं होती। 8 00:00:38,586 --> 00:00:43,090 और यह... और यह बकवास है! 9 00:00:43,758 --> 00:00:45,634 तुम्हें लगता है कि मैं डर गई हूँ? 10 00:00:45,718 --> 00:00:47,470 मैं डरी नहीं हूँ। नाराज़ हूँ। 11 00:00:47,553 --> 00:00:50,347 वे मेरे घर में घुसे जो मेरे पैसों से बना है, 12 00:00:50,431 --> 00:00:52,099 मेरे परिवार के बनाए शहर में 13 00:00:52,183 --> 00:00:54,185 क्योंकि उन्हें लगता है कि बच जाएँगे। 14 00:00:57,646 --> 00:00:58,898 तुम्हें बंदूक चाहिए? 15 00:01:01,901 --> 00:01:02,818 ठीक है। 16 00:01:11,702 --> 00:01:14,246 ग्रे ने कुछ साल पहले, मुझे यह दी थी। 17 00:01:14,330 --> 00:01:18,083 परिवार में ही रखना चाहता था, और मेरे अलावा परिवार में कोई नहीं था। 18 00:01:18,167 --> 00:01:20,377 यह कोई हल्का-फुल्का हथियार नहीं। 19 00:01:22,087 --> 00:01:24,340 यहाँ लोगों को पता है कि मेरे पास यह है। 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,425 गलत इस्तेमाल किया तो मुझ पर दोष आएगा। 21 00:01:29,094 --> 00:01:30,429 गलत इस्तेमाल मत करना। 22 00:01:32,056 --> 00:01:34,141 मैं इसे कुछ नहीं होने दूँगा। 23 00:01:49,448 --> 00:01:51,826 तुम्हारे घर पर खतरा है। सामान बाँध लो। 24 00:01:58,457 --> 00:01:59,333 फ़िन्ली? 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,919 जो के साथ जो लाश मिली, उसकी शिनाख्त हुई है। 26 00:02:02,002 --> 00:02:03,504 हमें मुर्दाघर पहुँचना होगा। 27 00:02:15,182 --> 00:02:16,267 मज़ाक कर रहे हो? 28 00:02:16,350 --> 00:02:18,477 मैंने तुम्हें इसे संभालकर चलाने को कहा। 29 00:02:18,561 --> 00:02:21,397 जो हथियार एक बार चलाकर न देखा जाए, उस पर भरोसा न करो। 30 00:02:28,112 --> 00:02:33,033 'रीचर' 31 00:02:48,382 --> 00:02:50,217 तुम दोनों मामले पर काम कर रहे थे? 32 00:02:50,301 --> 00:02:51,802 सुबह-सुबह? 33 00:02:51,886 --> 00:02:54,471 -हम शहर लौट रहे थे। -कहाँ से? 34 00:02:55,222 --> 00:02:58,350 अलाबामा। बार देर से बंद हुआ, सड़क पर पानी भर गया था। 35 00:02:58,934 --> 00:03:00,686 तुम इसे पीने के लिए ले गई? 36 00:03:01,478 --> 00:03:03,898 मैंने तुम्हें जो कहा था, यह उसका उल्टा हुआ न? 37 00:03:03,981 --> 00:03:05,024 अच्छा हुआ जो ले गई। 38 00:03:05,107 --> 00:03:07,818 मॉरिसन परिवार का हत्यारा कल रात हमें मारने आया। 39 00:03:07,902 --> 00:03:09,361 घर में घुसा, धमकी छोड़ गया। 40 00:03:09,445 --> 00:03:12,406 अगर मैं अकेली होती, तो न जाने क्या होता। 41 00:03:12,489 --> 00:03:14,241 वे तुम्हारे घर में आए? 42 00:03:14,325 --> 00:03:17,286 मैं ठीक हूँ। देखना है कि जैस्पर हमें क्या बताता है। 43 00:03:19,121 --> 00:03:21,790 घबराइए मत। मैं उस पर नज़र रखे था। 44 00:03:26,795 --> 00:03:30,758 यह लीजिए। आप लीजिए। माफ़ कीजिए। नहीं पता था कि आप आएँगे। 45 00:03:30,841 --> 00:03:34,136 हमें निशान मिलने पर, हमने आदमी की पूरी जाँच करवाई। 46 00:03:34,219 --> 00:03:37,848 उसका नाम पीट जॉबलिंग है। साउथफ़्रेट शिपिंग के लिए ट्रक चलाता था, 47 00:03:37,932 --> 00:03:40,267 सही भी है, मुझे जो नतीजे मिले, 48 00:03:40,351 --> 00:03:44,104 उनसे उसके खून और टिशू में कुछ ज़्यादा ही हाइड्रोजन सल्फ़ाइड मिला। 49 00:03:44,188 --> 00:03:47,024 ज़िंदगी सड़क पर ही गुज़री, कैटलिटिक कनवर्टर सूँघते। 50 00:03:47,107 --> 00:03:49,151 तैंतालीस, शादीशुदा, अटलांटा में घर। 51 00:03:49,234 --> 00:03:53,447 वैसे रिकार्ड साफ़ है, सिवाय 2018 के जैकसनविल ट्रैफ़िक अतिक्रमण के लिए 52 00:03:53,530 --> 00:03:55,699 जिसने गलत आचरण का रूप लिया। 53 00:03:55,783 --> 00:03:58,744 ज़ैकरायस पेरेज़ एलएलपी वकील था। अपराध साबित नहीं हुआ। 54 00:03:58,827 --> 00:04:00,287 ज़ैकरायस पेरेज़। यह रहा। 55 00:04:01,705 --> 00:04:02,706 काफ़ी आलीशान है। 56 00:04:02,790 --> 00:04:05,709 ट्रक चालकों को बचाने वाली फ़र्म तो नहीं लगती। 57 00:04:05,793 --> 00:04:06,961 शुक्रिया, जैस्पर। 58 00:04:07,044 --> 00:04:10,005 उम्मीद है कि जल्दी तुमसे मिलना नहीं पड़ेगा। 59 00:04:10,089 --> 00:04:11,298 हाँ। 60 00:04:13,926 --> 00:04:16,553 -डीसी का नंबर है। -सीक्रेट सर्विस। 61 00:04:16,637 --> 00:04:17,471 हैलो। 62 00:04:17,554 --> 00:04:20,307 ऑफ़िसर कॉनक्लिन, मैं मॉली बेथ गॉर्डन बोल रही हूँ, 63 00:04:20,391 --> 00:04:22,726 सीक्रेट सर्विस में प्रशासन अफ़सर। 64 00:04:22,810 --> 00:04:25,646 जो को लेकर आपका संदेश मिला। उसके साथ काम करती हूँ। 65 00:04:25,729 --> 00:04:27,856 -हैलो, मॉली बेथ। -जो! 66 00:04:29,066 --> 00:04:31,360 शुक्र है! फ़ोन का जवाब क्यों नहीं दिया? 67 00:04:31,443 --> 00:04:32,444 चिंता हो रही थी। 68 00:04:35,572 --> 00:04:38,158 मिस गॉर्डन, मैं जैक रीचर बोल रहा हूँ। 69 00:04:39,118 --> 00:04:40,077 जो का भाई। 70 00:04:41,787 --> 00:04:42,955 जो मर चुका है। 71 00:04:44,540 --> 00:04:45,624 नहीं। 72 00:04:47,209 --> 00:04:48,585 नहीं, आप गलत कह रहे हैं। 73 00:04:48,669 --> 00:04:49,628 गलत नहीं कह रहा। 74 00:04:52,715 --> 00:04:53,757 कैसे? 75 00:04:55,843 --> 00:04:57,094 उसकी हत्या कर दी गई। 76 00:04:57,761 --> 00:05:00,347 शायद उसके काम का उसकी मौत से लेना-देना है। 77 00:05:00,431 --> 00:05:03,225 आपको पता है कि जो मारग्रेव, जॉर्जिया क्यों आया था? 78 00:05:03,308 --> 00:05:04,893 मुझे नहीं पता। वह... 79 00:05:05,811 --> 00:05:07,896 वह कोई खुफ़िया तहकीकात कर रहा था। 80 00:05:07,980 --> 00:05:09,481 मुझे बारीकी में कुछ नहीं पता। 81 00:05:10,983 --> 00:05:11,942 हे भगवान। 82 00:05:18,157 --> 00:05:20,826 मुझे पता है कि यह जवाब देने का सही समय नहीं है, 83 00:05:20,909 --> 00:05:22,286 पर हमें आपकी मदद चाहिए। 84 00:05:22,369 --> 00:05:25,330 सीक्रेट सर्विस में जो किस दर्जे पर था? 85 00:05:25,414 --> 00:05:26,957 क्या? वह... 86 00:05:27,041 --> 00:05:28,459 वह निदेशक था। 87 00:05:28,542 --> 00:05:31,837 वह ऑफ़िस ऑफ़ द इनवेस्टीगेशन्स का निदेशक था। 88 00:05:31,920 --> 00:05:33,172 आपको यह नहीं पता था? 89 00:05:35,507 --> 00:05:38,635 नहीं, हमारी कुछ समय से बातचीत नहीं हुई थी। 90 00:05:39,303 --> 00:05:41,305 -उसके नीचे कोई काम कर रहा था? -नहीं। 91 00:05:42,264 --> 00:05:43,307 नहीं। 92 00:05:44,183 --> 00:05:46,769 नहीं। अपना मौजूदा मामला वह खुद संभाल रहा था। 93 00:05:46,852 --> 00:05:48,312 किसी को उसका पता नहीं था। 94 00:05:48,395 --> 00:05:49,313 आपको पता था। 95 00:05:50,898 --> 00:05:52,107 हम करीब थे। 96 00:05:53,525 --> 00:05:55,903 मॉली बेथ, मैं ऑफ़िसर कॉनक्लिन बोल रही हूँ। 97 00:05:55,986 --> 00:05:58,030 माफ़ कीजिए, बात लगभग खत्म हो चुकी है। 98 00:05:58,113 --> 00:06:01,992 ओआई का कोई खास महकमा था, जिसका नेतृत्व जो कर रहा था? 99 00:06:02,076 --> 00:06:03,786 हाँ। वह चलाता है... 100 00:06:04,828 --> 00:06:07,539 वह पुरानी चीज़ों की जालसाज़ी का महकमा चलाता था। 101 00:06:11,126 --> 00:06:15,339 एजेंट गॉर्डन, मैं कैप्टन फ़िन्ली हूँ, चीफ़ डिटेक्टिव मारग्रेव पीडी। 102 00:06:15,422 --> 00:06:18,634 मारग्रेव में क्या जालसाज़ी होने की रपट थी? 103 00:06:18,717 --> 00:06:21,428 प्लीज़, हम इस बारे में फिर कभी बात कर सकते हैं? 104 00:06:21,512 --> 00:06:23,180 मुझे पता है कि यह मुश्किल है, 105 00:06:23,263 --> 00:06:26,141 आपको ऐसी खबर देने के बाद यह करना अच्छा नहीं लग रहा, 106 00:06:26,225 --> 00:06:27,559 पर आप ही हमारा सुराग हैं। 107 00:06:28,519 --> 00:06:30,646 उस मामले में जिसके लिए जो की जान गई। 108 00:06:30,729 --> 00:06:31,772 अच्छा। 109 00:06:35,359 --> 00:06:40,572 जो ने मुझसे कहा था कि उसने कुछ समय पहले, जालसाज़ी को पूरी तरह से खत्म कर दिया था। 110 00:06:41,406 --> 00:06:43,367 उसने कुछ प्रणालियाँ लागू की थीं, 111 00:06:43,450 --> 00:06:46,411 ऐसा बंदोबस्त किया कि चाहे कोई भी बात हो, वह पकड़ी जाती। 112 00:06:46,495 --> 00:06:49,039 वह अंतरराष्ट्रीय सामान पर नज़र रख रहा था। 113 00:06:49,123 --> 00:06:51,208 -जैसे दक्षिण अमरीका? -मुझे नहीं पता। 114 00:06:53,627 --> 00:06:55,838 आपके लिए उसकी फ़ाइलें निकलवा सकती हूँ। 115 00:06:55,921 --> 00:06:58,132 शुक्रिया। केवल हार्ड कॉपी। 116 00:06:58,215 --> 00:07:00,801 -डिजिटल रूप से पता न चले। -क्यों? 117 00:07:00,884 --> 00:07:03,637 जो कुछ भी जो कर रहा था, उसके लिए लोगों को मारा गया। 118 00:07:03,720 --> 00:07:05,430 नहीं चाहता कि आप तक बात पहुँचे। 119 00:07:05,514 --> 00:07:08,767 -हमें चुपचाप रहना होगा। -उसके ऊपर वालों को न बताऊँ? 120 00:07:08,851 --> 00:07:09,852 बिल्कुल नहीं। 121 00:07:10,519 --> 00:07:12,396 सीक्रेट सर्विस भरोसे के लायक नहीं? 122 00:07:13,063 --> 00:07:14,940 जो ने किसी वजह से इसे छुपाकर रखा। 123 00:07:15,732 --> 00:07:18,318 मुझे अपने भाई की सूझ-बूझ पर भरोसा है। आपको है? 124 00:07:18,402 --> 00:07:19,903 -हाँ। -अच्छी बात है। 125 00:07:19,987 --> 00:07:23,240 जब तक सब ठीक से समझ में नहीं आता, किसी को नहीं बताएँगे। 126 00:07:23,323 --> 00:07:24,408 अच्छा। 127 00:07:25,117 --> 00:07:27,536 नकल तैयार करने में एक-दो दिन लग जाएँगे। 128 00:07:27,619 --> 00:07:29,121 कोई बात नहीं। 129 00:07:31,790 --> 00:07:33,375 आपकी आवाज़ उसी के जैसी है। 130 00:07:37,087 --> 00:07:38,380 जल्दी बात होगी। 131 00:07:42,801 --> 00:07:44,928 जालसाज़ी वाला अंदाज़ा सही निकला। 132 00:07:45,012 --> 00:07:46,889 मुझे बंदूकें या लड़कियाँ लगा। 133 00:07:46,972 --> 00:07:49,183 सब कुछ पैसे के इर्द-गिर्द घूमता है। 134 00:07:49,266 --> 00:07:51,351 जालसाज़ी करने वाले दलाल नहीं रखते। 135 00:07:51,435 --> 00:07:53,478 पर नकली पैसे के लिए इतने सारे कत्ल? 136 00:07:54,229 --> 00:07:57,691 लोग 20 डॉलर के लिए मार देते हैं। अनगिनत पैसे के लिए तो बिल्कुल। 137 00:07:57,774 --> 00:07:59,693 हाँ, हमने मॉरिसन परिवार को देखा। 138 00:07:59,776 --> 00:08:00,944 यह इत्तिफ़ाक नहीं कि 139 00:08:01,028 --> 00:08:04,281 हबल अटलांटा में ऐक्सिस फ़ाइनैन्शियल में करंसी मैनेजर था। 140 00:08:04,364 --> 00:08:05,782 देखते हैं कहाँ काम करता था। 141 00:08:05,866 --> 00:08:09,411 वहाँ जाकर बिल्ला दिखाया तो लोग वकीलों को लाकर खड़ा कर देंगे। 142 00:08:09,494 --> 00:08:11,788 दफ़्तर के बाद, कुछ मुकदमों का पता लगाऊँगा। 143 00:08:11,872 --> 00:08:14,625 मैं चाहता हूँ कि तुम वर्दी पहनकर स्टेशन पहुँचो, 144 00:08:14,708 --> 00:08:17,753 मॉरिसन को मारने वाले बदमाशों को ढूँढ़ने का नाटक करो। 145 00:08:17,836 --> 00:08:18,712 माफ़ कीजिए, क्या? 146 00:08:18,795 --> 00:08:22,049 टील को नहीं पता कि हमें उस पर शक है, अभी उसी का खेल खेलेंगे। 147 00:08:22,132 --> 00:08:25,135 तुम्हारे घर का बताऊँगा, कि तुम उन्हें पकड़ना चाहती हो। 148 00:08:25,219 --> 00:08:27,804 तो टील को मालिक की तरह अपनी छड़ी घुमाते देखूँगी? 149 00:08:27,888 --> 00:08:31,099 -आप क्या करेंगे? -मैं जेल के पहरेदार से मिलने जाऊँगा। 150 00:08:31,183 --> 00:08:32,559 उसका पता मिला। 151 00:08:32,643 --> 00:08:34,728 -अगले प्रांत में है। -मैं चलूँगा। 152 00:08:34,811 --> 00:08:36,855 क्योंकि पिछली बार सब इतना अच्छा रहा? 153 00:08:36,939 --> 00:08:39,233 नहीं, तुम ज़ैकरायस पेरेज़ के यहाँ जाओ। 154 00:08:39,316 --> 00:08:41,109 जॉबलिंग की गिरफ़्तारी का पता लगाओ। 155 00:08:41,193 --> 00:08:42,778 काम? 156 00:08:42,861 --> 00:08:44,613 आपने कहा था कि पेशे, हाव-भाव, 157 00:08:44,696 --> 00:08:47,282 या जीवन शैली से, अब मैं पुलिसवाला नहीं रहा? 158 00:08:47,366 --> 00:08:48,992 मेरा उतावलापन नज़र आता है। 159 00:08:49,076 --> 00:08:51,078 समझदारी से काम लेना, कानून मत तोड़ना, 160 00:08:51,161 --> 00:08:54,039 और वादा करो कि किसी दूसरी जेल में नहीं पहुँचोगे। 161 00:08:55,582 --> 00:08:56,500 नहीं। 162 00:08:58,669 --> 00:09:02,172 मैं बस चाहता हूँ कि यह सब खत्म हो और यह शहर से निकले। 163 00:09:07,302 --> 00:09:08,595 ऑफ़िसर कॉनक्लिन। 164 00:09:10,514 --> 00:09:11,890 पूरा समय ड्यूटी नहीं करती? 165 00:09:11,974 --> 00:09:13,392 मुर्दाघर पर थी, मरने वाले 166 00:09:13,475 --> 00:09:15,686 दूसरे आदमी की जानकारी ले रही थी। 167 00:09:15,769 --> 00:09:17,521 मैंने साफ़ निर्देश दिया था। 168 00:09:17,854 --> 00:09:22,359 उन लाशों से ज़्यादा, मरनेवाली साथी और उसकी पत्नी को अहमियत दी जाए। 169 00:09:22,442 --> 00:09:25,237 एक पुलिसवाला मर चुका है, और एक और मर सकता था। 170 00:09:25,320 --> 00:09:28,073 -तुम ठीक हो? -हाँ, सर। 171 00:09:28,156 --> 00:09:31,910 अगर मैं घर पर होती, तो अपने साथ उनमें से कुछ कमीनों को ले मरती। 172 00:09:31,994 --> 00:09:33,537 यह हुई न बात, बेटा। 173 00:09:33,620 --> 00:09:36,081 अगर कोई मारग्रेव के बेहतरीन को मारना चाहता है, 174 00:09:36,164 --> 00:09:38,125 तो उसे लड़ाई के लिए तैयार रहना होगा। 175 00:09:38,208 --> 00:09:40,961 मैं चाहता हूँ कि तुम इन लोगों पर ध्यान दो। 176 00:09:41,044 --> 00:09:44,506 मॉरिसन ने इन हिंसक अपराधियों को कैद करने में मदद की थी। 177 00:09:44,589 --> 00:09:45,841 खतरनाक तरीके से हमला, 178 00:09:46,675 --> 00:09:48,051 घरेलू मार-पीट, 179 00:09:48,135 --> 00:09:50,554 हथियारों के साथ चोरी। बुरे आदमी थे। 180 00:09:51,221 --> 00:09:52,222 समझ गई। 181 00:09:52,306 --> 00:09:55,559 मैं पूरे प्रांत में चोरी की गई गाड़ियों की छानबीन कर रही हूँ। 182 00:09:55,642 --> 00:09:58,145 अगर कोई पुराना अपराधी किसी पुलिसवाले के घर जाता 183 00:09:58,228 --> 00:10:01,606 -तो अपनी गाड़ी से जाने का खतरा न उठाता। -अच्छी सोच है। 184 00:10:01,690 --> 00:10:02,899 तुम मुझे खबर देती रहना। 185 00:10:14,995 --> 00:10:16,121 रॉस्को। 186 00:10:17,331 --> 00:10:20,334 -आज सुबह तुम फ़िन्ली के साथ थी? -हाँ। 187 00:10:21,001 --> 00:10:23,503 और कोई तुम्हें मारने आया था? 188 00:10:23,587 --> 00:10:26,423 लगता तो ऐसा ही है। मॉरिसन से भी संबंध हो सकता है। 189 00:10:26,506 --> 00:10:29,009 या फिर घटिया मज़ाक करने वाले कुछ किशोर बच्चे। 190 00:10:29,092 --> 00:10:30,177 हाँ। 191 00:10:31,136 --> 00:10:33,930 मेरी कज़न चार्ली अपना फ़ोन नहीं उठा रही। 192 00:10:34,014 --> 00:10:37,017 न ही पॉल। पूरा परिवार गायब सा हो गया है। 193 00:10:37,434 --> 00:10:40,062 तुम्हें कुछ पता है जो मुझे नहीं पता? 194 00:10:40,145 --> 00:10:41,104 नहीं। 195 00:10:42,439 --> 00:10:44,066 -तुम्हें पता है? -नहीं। 196 00:10:44,775 --> 00:10:47,235 समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि क्या हो रहा है। 197 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 हाँ, मैं भी। 198 00:10:49,029 --> 00:10:53,033 मुझे कुछ पता नहीं चला, इसलिए पुराने बदमाशों की छानबीन करूँगी, 199 00:10:53,116 --> 00:10:54,451 जैसा कि टील ने कहा। 200 00:10:54,534 --> 00:10:57,287 तुम्हें सच में लगता है कि यही सही तरीका है? 201 00:10:57,913 --> 00:10:59,039 बिल्कुल। 202 00:10:59,790 --> 00:11:01,083 अब टील ही हमारे बॉस हैं। 203 00:11:03,835 --> 00:11:05,087 और फ़िन्ली? 204 00:11:05,170 --> 00:11:07,089 उसे कुछ पता हो सकता है? 205 00:11:07,172 --> 00:11:11,259 मुझे नहीं लगता। मारग्रेव में हर कोई अभी भी उन्हें नया समझता है। 206 00:11:11,343 --> 00:11:15,305 हाँ। पूरे शहर में दहशत का माहौल है। 207 00:11:16,306 --> 00:11:18,433 समझ नहीं आता कि अपनी पत्नी से क्या कहूँ। 208 00:11:18,517 --> 00:11:21,103 यह रीचर सभी से ऐसे भिड़ रहा है... 209 00:11:21,186 --> 00:11:22,187 स्टीवनसन? 210 00:11:22,854 --> 00:11:23,939 ज़रा बात करनी है। 211 00:11:24,981 --> 00:11:26,024 हाँ, सर। 212 00:12:09,109 --> 00:12:10,444 मिस्टर स्पाइवी? 213 00:12:14,823 --> 00:12:16,241 टैनर स्पाइवी? 214 00:12:29,754 --> 00:12:30,881 मिस्टर स्पाइवी? 215 00:13:22,349 --> 00:13:23,642 कॉल लॉग 216 00:13:23,725 --> 00:13:27,854 कॉल लॉग क्लाइनर... 217 00:13:30,690 --> 00:13:31,775 ऑल्टन पुलिस। 218 00:13:33,109 --> 00:13:35,278 तुम गलत शहर में चोरी करने चले आए। 219 00:13:35,362 --> 00:13:36,530 रुको। 220 00:13:38,573 --> 00:13:40,534 घाव एकदम ताज़ा लगते हैं। 221 00:13:40,617 --> 00:13:42,118 अभी भी दर्द है? 222 00:13:42,202 --> 00:13:43,161 थोड़ा सा। 223 00:13:45,163 --> 00:13:47,082 दुर्घटना कुछ दिन पहले ही हुई। 224 00:13:50,293 --> 00:13:53,296 सच कहूँ तो, मिस्टर डॉयल... 225 00:13:54,339 --> 00:13:56,841 माफ़ कीजिए। आपने अपना नाम क्या बताया? 226 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 ब्रायन। 227 00:13:59,344 --> 00:14:02,639 सच कहूँ तो, यहाँ हम गाड़ियों के बीमे वाले मामले नहीं संभालते। 228 00:14:02,722 --> 00:14:05,058 छोटे-मोटे वकील इन्हें संभालते हैं। 229 00:14:05,141 --> 00:14:08,228 पर होम डीपो के पास ढेर सारा पैसा है, 230 00:14:08,311 --> 00:14:11,231 और मैं चाहता हूँ कि मेरा भी थोड़ा-बहुत फ़ायदा हो, और 231 00:14:11,314 --> 00:14:13,275 आपको जो मुआवज़ा मिलना चाहिए, वह मिले। 232 00:14:13,358 --> 00:14:15,569 तो, शुरू से बताओ। 233 00:14:16,319 --> 00:14:18,989 सामान वाला ट्रक तुमसे कब टकराया? 234 00:14:19,072 --> 00:14:20,198 कोई ट्रक नहीं था। 235 00:14:20,282 --> 00:14:22,576 झूठी कहानी बनाई ताकि तुम मुझसे मिलो। 236 00:14:22,659 --> 00:14:24,744 मुझे पीट जॉबलिंग वाली फ़ाइल दो। 237 00:14:25,662 --> 00:14:26,496 क्या कहा? 238 00:14:26,580 --> 00:14:28,999 जिसका ट्रैफ़िक अतिक्रमण और गलत आचरण के लिए, 239 00:14:29,082 --> 00:14:30,875 तुमने प्रतिनिधित्व किया था। 240 00:14:31,710 --> 00:14:34,421 उसकी फ़ाइल। लाओ। 241 00:14:35,088 --> 00:14:39,092 पता नहीं कि तुम कौन सा खेल खेल रहे हो, पर मेरे दफ़्तर से निकल जाओ। 242 00:14:39,175 --> 00:14:40,468 नहीं। 243 00:14:40,552 --> 00:14:43,179 क्या कहा? तुम खुद को क्या समझते हो? 244 00:14:43,263 --> 00:14:45,599 नाराज़ खानाबदोश जिसके पास खोने को कुछ नहीं। 245 00:14:45,682 --> 00:14:47,350 तुम गिरफ़्तार होना चाहते हो? 246 00:14:47,434 --> 00:14:49,102 अभी जॉबलिंग की फ़ाइल निकालो। 247 00:14:49,769 --> 00:14:52,981 मैं एक फ़ोन करके तुम्हारी ज़िंदगी बर्बाद कर दूँगा। 248 00:14:53,064 --> 00:14:55,317 एक फ़ोन से तुम्हारी ज़िंदगी खत्म कर दूँगा। 249 00:15:02,782 --> 00:15:04,159 जॉबलिंग की फ़ाइल निकालो। 250 00:15:07,370 --> 00:15:08,830 छापो। 251 00:15:12,375 --> 00:15:13,835 स्टेपल करो। 252 00:15:14,669 --> 00:15:15,962 थोड़ा आगे। 253 00:15:17,881 --> 00:15:18,882 यह हुई न बात। 254 00:15:22,093 --> 00:15:23,345 शुक्रिया। 255 00:15:28,016 --> 00:15:30,685 मेरा असली नाम पता करने की कोशिश मत करना। 256 00:15:30,769 --> 00:15:34,147 कोई मुसीबत खड़ी की तो सोचोगे कि गला घोंटकर ही मार दिया होता। 257 00:15:47,786 --> 00:15:48,953 सुनो, यार। 258 00:15:49,037 --> 00:15:51,289 हमें बताना चाहिए था कि तुम पुलिसवाले हो। 259 00:15:52,082 --> 00:15:54,292 जब कोई दबोच ले, तब बताना मुश्किल होता है। 260 00:16:08,848 --> 00:16:10,975 और उससे फ़र्क नहीं पड़ना चाहिए। 261 00:16:21,444 --> 00:16:22,320 हे भगवान। 262 00:16:23,863 --> 00:16:27,158 -तुम में से कौन से कमीने ने यह किया? -हमें लगा कि चोर है। 263 00:16:27,242 --> 00:16:31,371 -कितने चोर सूट पहनकर घूमते हैं? -देखकर लगा कि वहाँ का रहने वाला नहीं है। 264 00:16:31,454 --> 00:16:34,999 -तुम कहीं मज़ाक तो नहीं कर रहे? -ए, जाने दो। 265 00:16:35,083 --> 00:16:36,584 इससे बड़ी लड़ाई लड़नी है। 266 00:16:36,668 --> 00:16:37,711 चलो। 267 00:16:39,045 --> 00:16:40,922 चलो। 268 00:16:46,511 --> 00:16:50,056 कमज़ोर दिमाग और चरित्र का इंसान ही गाली देगा, 269 00:16:51,474 --> 00:16:53,601 पर अच्छा लगा जो तुम मुझे बचाने आई। 270 00:16:54,602 --> 00:16:57,355 -बिल्कुल। -रीचर से बात हुई? 271 00:16:58,231 --> 00:17:01,025 मैं उससे जोलीन के यहाँ मिल रही हूँ। उसे कुछ मिला है। 272 00:17:01,109 --> 00:17:03,361 अच्छी बात है, क्योंकि मुझे भी मिला। 273 00:17:21,880 --> 00:17:23,590 पुलिसवालों ने या आम जनता ने? 274 00:17:23,673 --> 00:17:25,425 बस दक्षिणी आवभगत है। 275 00:17:26,801 --> 00:17:30,096 -कानूनी फ़र्म में कैसा रहा? -जो चाहिए था, सब मिल गया। 276 00:17:30,180 --> 00:17:31,222 कैसे? 277 00:17:31,890 --> 00:17:34,350 बस फ़ोन का इस्तेमाल किया। 278 00:17:36,060 --> 00:17:39,147 दो तली हुई मुर्गी, तली हुई भिंडी, पसलियाँ, 279 00:17:39,230 --> 00:17:42,192 साथ में साग, फलियाँ, मुर्गी की तरी वाले चावल, 280 00:17:42,275 --> 00:17:45,987 पनीर, और आड़ू। छाछ के साथ मुर्गी वाला सैंडविच और भाजी। 281 00:17:46,070 --> 00:17:49,616 और आपके लिए पालक का सलाद। साथ में चटनी। 282 00:17:49,699 --> 00:17:51,826 -शुक्रिया। -शुक्रिया। 283 00:17:52,786 --> 00:17:54,496 मुझे यह मंगवाकर शर्म आ रही है। 284 00:17:54,579 --> 00:17:57,040 यह सब खाकर भी ऐसे कैसे दिखते हो? 285 00:17:57,123 --> 00:17:58,082 ऐसे। 286 00:18:02,545 --> 00:18:04,672 तो, रॉस्को ने बताया कि तुम्हें कुछ मिला। 287 00:18:06,174 --> 00:18:08,718 ट्रक चलाने वाले का मालिक, साउथफ़्रेट शिपिंग? 288 00:18:08,802 --> 00:18:10,970 वे क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ का काम करते थे। 289 00:18:11,054 --> 00:18:15,266 जब ट्रक चलाने वाला मुसीबत में फँस गया, क्लाइनर ने कानूनी फ़ीस भरी थी। 290 00:18:15,350 --> 00:18:17,435 फिर तो मुझे जो मिला, और दिलचस्प है। 291 00:18:17,519 --> 00:18:19,813 -क्या मिला? -मैंने स्पाइवी के घर की तलाशी ली। 292 00:18:19,896 --> 00:18:23,650 लगता है कि वह शहर छोड़कर भाग गया, पर उसने क्लाइनर को कई फ़ोन किए थे। 293 00:18:23,733 --> 00:18:27,195 -सभी इशारे क्लाइनर की ओर हैं। -मारग्रेव का सरपरस्त। 294 00:18:27,278 --> 00:18:30,198 -लगता है कि वह जालसाज़ी कर रहा होगा? -क्या पता? 295 00:18:30,281 --> 00:18:33,576 उसके पास इस पैमाने का कुछ करने लायक साधन हैं। 296 00:18:33,660 --> 00:18:36,871 जालसाज़ी कर रहा होगा, शायद उसी के चलते साधन हैं। 297 00:18:36,955 --> 00:18:39,082 हबल के बैंक का इस सब से क्या लेना-देना? 298 00:18:39,165 --> 00:18:40,416 पक्का नहीं पता। 299 00:18:41,209 --> 00:18:44,128 मैं क्लाइनर के बारे में जानने की कोशिश करूँगा। 300 00:18:44,212 --> 00:18:45,338 खाते समय 301 00:18:45,421 --> 00:18:48,341 तुम यह नहीं कह सकते कि चौथे संशोधन का उल्लंघन करोगे। 302 00:18:48,967 --> 00:18:51,511 हाँ, कह सकता हूँ। दोबारा ऐसा करते देखना चाहेंगे? 303 00:18:51,594 --> 00:18:52,470 रीचर। 304 00:18:52,554 --> 00:18:54,889 पता नहीं कि क्या मिलेगा। 305 00:18:54,973 --> 00:18:56,850 शायद सभी इशारे क्लाइनर की ओर हैं। 306 00:18:56,933 --> 00:18:59,936 किसी न किसी को तो काँटों पर चलना ही होगा। 307 00:19:00,019 --> 00:19:02,814 गैरकानूनी तरीके से मिले सबूत अमान्य होंगे 308 00:19:02,897 --> 00:19:06,234 और यह तहकीकात जारी रखना मुश्किल हो जाएगा। 309 00:19:06,317 --> 00:19:09,904 स्पाइवी के घर की तलाशी के लिए वारंट निकलवाते समय मार पड़ी? 310 00:19:09,988 --> 00:19:13,658 जिस आदमी के पास कत्ल से संबंधित जानकारी हो सकती है, वह गायब हो गया। 311 00:19:13,741 --> 00:19:16,536 उसने मेरे फ़ोन का जवाब नहीं दिया, इसलिए उसके घर गया। 312 00:19:16,619 --> 00:19:19,122 भरी दोपहर में वहाँ जाने पर भी फ़ायदा नहीं हुआ 313 00:19:19,205 --> 00:19:21,249 और न ही वह काम पर गया। 314 00:19:21,332 --> 00:19:24,335 मेरे पास ठोस सुराग था कि वह खतरे में हो सकता है। 315 00:19:24,419 --> 00:19:27,714 अत्यावश्यक परिस्थिति में वारंट की ज़रूरत नहीं होती। 316 00:19:27,797 --> 00:19:29,090 अत्यावश्यक परिस्थिति। 317 00:19:30,049 --> 00:19:32,969 -यह बकवास है। -शायद, पर यही कानून है। 318 00:19:33,052 --> 00:19:34,137 अच्छा, ठीक है। 319 00:19:35,388 --> 00:19:39,350 ज़बरदस्ती क्लाइनर के दफ़्तर में नहीं घुसूँगा। जाकर उससे बात करूँगा। 320 00:19:39,434 --> 00:19:40,476 मैं चलूँगा। 321 00:19:40,560 --> 00:19:43,563 इतने ताकतवर आदमी के साथ, किसी को दिमाग ठंडा रखना होगा। 322 00:19:43,646 --> 00:19:46,900 मैं सब कुछ समझ रही हूँ, पर अगर आप अदब से पेश नहीं आ सकते, 323 00:19:46,983 --> 00:19:50,028 तो दोनों को हाथ पकड़वाकर, ज़मीन पर बिठा दूँगी। 324 00:19:52,739 --> 00:19:54,991 अच्छा। खा लो या साफ़ करो। 325 00:19:56,117 --> 00:19:57,535 जोलीन तुम्हारी माँ नहीं है। 326 00:20:00,121 --> 00:20:03,207 मुझे भाड़े की गाड़ियों का पता लगाना है। बाय। 327 00:20:08,338 --> 00:20:10,048 मैं पसलियाँ अपने साथ ले जाऊँगा। 328 00:20:16,638 --> 00:20:17,805 तुम्हें भूख लगी है? 329 00:20:21,976 --> 00:20:23,728 रीचर, तुम क्या कर रहे हो? 330 00:20:23,811 --> 00:20:25,605 मालिक इसका खयाल नहीं रखता। 331 00:20:26,522 --> 00:20:27,857 इसे पानी भी नहीं देता। 332 00:20:29,275 --> 00:20:31,027 यहाँ क्या हो रहा है? 333 00:20:31,861 --> 00:20:33,071 यह आपका कुत्ता है, सर? 334 00:20:33,154 --> 00:20:34,906 हाँ, मेरे चाचाजी का था। 335 00:20:34,989 --> 00:20:38,368 कुछ हफ़्ते पहले मारे गए। इसे लाना नहीं चाहता था, पर ले आया। 336 00:20:38,451 --> 00:20:39,410 इसे? 337 00:20:40,161 --> 00:20:41,120 इसका नाम क्या है? 338 00:20:41,204 --> 00:20:42,956 खेत में रहता था। नाम नहीं था। 339 00:20:43,039 --> 00:20:45,917 उस दिन मैंने तुम्हें मेरे घर से दूर रहने को कहा था। 340 00:20:46,000 --> 00:20:48,378 जानवर की ठीक से देखरेख न करना दुराचार है। 341 00:20:48,461 --> 00:20:51,506 पाँच सौ डॉलर का जुर्माना, दस दिनों तक की कैद। 342 00:20:51,589 --> 00:20:55,468 इस शहर में कितना कुछ हो रहा है और आपको एक कुत्ते की पड़ी है। 343 00:20:55,551 --> 00:20:57,637 बॉस्टन की पुलिस इसी तरह काम करती है? 344 00:20:59,514 --> 00:21:02,266 मुझे दोबारा आकर आपको तलब न करना पड़े, सर। 345 00:21:03,768 --> 00:21:05,144 रीचर, चलो। 346 00:21:47,729 --> 00:21:49,439 एक भी सुरक्षा कैमरा नहीं है। 347 00:21:52,984 --> 00:21:56,279 यहाँ जो भी हो रहा है, शायद क्लाइनर उसका रिकार्ड नहीं चाहता। 348 00:21:56,362 --> 00:21:58,239 कैप्टन फ़िन्ली, यहाँ। 349 00:22:01,534 --> 00:22:02,910 इस तरफ़ चलिए। 350 00:22:02,994 --> 00:22:04,912 मिस्टर क्लाइनर इंतज़ार कर रहे हैं। 351 00:22:07,206 --> 00:22:10,209 वहाँ जानवरों का ढेर सारा चारा था। 352 00:22:10,293 --> 00:22:12,920 यह दक्षिण है। यहाँ काफ़ी गाएँ होती हैं। 353 00:22:19,886 --> 00:22:21,554 मैं बात करूँगा। 354 00:22:21,637 --> 00:22:23,848 अच्छी बात है। मुझे बात करना पसंद नहीं। 355 00:22:28,811 --> 00:22:30,521 हुनरमंद निशानचियों का परिवार। 356 00:22:32,356 --> 00:22:33,858 यहाँ आ जाइए। 357 00:22:39,697 --> 00:22:41,449 पता नहीं अगर मदद कर सकता हूँ। 358 00:22:41,532 --> 00:22:46,120 रेस्तरां से जो अफ़वाहें पता चलती हैं, वहीं से सभी कत्लों के बारे में पता चला, 359 00:22:46,204 --> 00:22:48,581 जोकि हमें पता है कि भरोसे के लायक नहीं। 360 00:22:49,415 --> 00:22:52,502 टैनर स्पाइवी, जो अब लापता है, 361 00:22:52,585 --> 00:22:56,089 पिछले तीन दिनों में, उसने कई बार आपकी कंपनी को फ़ोन किया। 362 00:22:56,172 --> 00:22:57,924 मरने वाला एक और आदमी, पीट जॉबलिंग, 363 00:22:58,007 --> 00:23:00,802 वह पहले क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ के ट्रक चलाया करता था। 364 00:23:00,885 --> 00:23:02,762 जिसके साथ हमारा कान्ट्रेक्ट है। 365 00:23:02,845 --> 00:23:04,263 भले ही ऐसा है, 366 00:23:04,347 --> 00:23:07,475 एक छोटे ट्रैफ़िक अतिक्रमण के लिए आपने कानूनी फ़ीस दी थी, 367 00:23:07,558 --> 00:23:09,477 जिसमें बात गलत आचरण तक पहुँच गई थी। 368 00:23:09,560 --> 00:23:13,606 एतराज़ न हो तो, हम बस जानना चाहते हैं कि आपके इन लोगों से 369 00:23:13,689 --> 00:23:15,233 क्या संबंध हैं। 370 00:23:15,316 --> 00:23:16,442 नहीं। 371 00:23:18,236 --> 00:23:23,616 और जहाँ तक मिस्टर जॉबलिंग की बात है, मेरा सामान देश के हर कोने में जाता है। 372 00:23:24,283 --> 00:23:25,952 ट्रक चालक तेज़ी से चलाते हैं 373 00:23:26,035 --> 00:23:28,538 और जमकर एनर्जी ड्रिंक पीते हैं। 374 00:23:28,913 --> 00:23:32,208 मेरा काम है कि वकीलों को तैयार रखूँ ताकि चालकों को 375 00:23:32,291 --> 00:23:36,295 मुसीबत से निकाला जाए और कारोबार में कोई रुकावट न आए। 376 00:23:36,879 --> 00:23:39,882 रही मिस्टर स्पाइवी की बात, उसने मेरे यहाँ फ़ोन किया था? 377 00:23:39,966 --> 00:23:43,177 हमारा एक आम नंबर है जिसके कई अलग-अलग महकमे हैं। 378 00:23:43,261 --> 00:23:46,556 शायद मिस्टर स्पाइवी का लदाई वाले महकमे में कोई दोस्त हो। 379 00:23:46,639 --> 00:23:50,143 शायद काम के बाद पीने के लिए मिलना चाहते हों। 380 00:23:50,226 --> 00:23:51,144 शायद। 381 00:23:51,811 --> 00:23:54,564 या फिर शायद वह किसी और कारण से फ़ोन कर रहा था। 382 00:23:55,439 --> 00:23:57,441 मुझे पता है कि आप अपना काम कर रहे हैं 383 00:23:57,525 --> 00:24:01,821 और यह भी पता है कि आप अपने भाई की मौत से जुड़े सवालों के जवाब पाना चाहते हैं 384 00:24:03,114 --> 00:24:04,907 पर अगर मैं खुलकर बताऊँ तो, 385 00:24:04,991 --> 00:24:08,995 इस शहर के लिए इतना कुछ करने, और इस पर इतना पैसा लगाने के बाद, 386 00:24:09,078 --> 00:24:11,873 अपमानित महसूस कर रहा हूँ कि मुझ पर शक है। 387 00:24:11,956 --> 00:24:13,166 कुछ ज़्यादा ही। 388 00:24:13,249 --> 00:24:16,335 मेरा इरादा आपका अपमान करने का नहीं था, मिस्टर क्लाइनर। 389 00:24:17,461 --> 00:24:18,462 कोई बात नहीं। 390 00:24:21,799 --> 00:24:26,012 मुझे पता है कि जो भी हो रहा है, उसे लेकर आप बहुत तनाव में हैं। 391 00:24:26,095 --> 00:24:30,183 मैं यही चाहता हूँ कि मैं अपने तरीके से अपनी तहकीकात करूँ, 392 00:24:30,266 --> 00:24:34,103 और इस समय इसका मतलब वह पता करना है जो शायद आपको पता हो या न पता हो। 393 00:24:35,146 --> 00:24:39,525 मुझे पता है कि आपको यहाँ टिकने में मुश्किल हुई है, कैप्टन। 394 00:24:39,609 --> 00:24:40,860 न जाने क्या वजह होगी। 395 00:24:42,195 --> 00:24:44,530 शायद इसलिए कि आप उत्तर से हैं। 396 00:24:45,239 --> 00:24:48,159 या फिर आपकी अनोखी शिक्षा के चलते। 397 00:24:50,036 --> 00:24:51,787 या फिर कोई और वजह होगी? 398 00:24:55,583 --> 00:24:56,918 खैर, 399 00:24:57,001 --> 00:24:59,629 आप मारग्रेव की जनता को 400 00:24:59,712 --> 00:25:03,216 खुश नहीं कर पाए हैं। 401 00:25:04,091 --> 00:25:05,968 इस शहर के लोग, 402 00:25:06,052 --> 00:25:10,097 बाकी पुलिस अफ़सर, वे आपकी मदद करना चाहते हैं और साथ काम करना चाहते हैं। 403 00:25:10,181 --> 00:25:11,724 उन्होंने खुद मुझे यह बताया। 404 00:25:11,807 --> 00:25:14,143 हम सब चाहते हैं कि न्याय हो। 405 00:25:15,144 --> 00:25:20,650 पर अगर आप बिना सबूत के, परिकल्पनाओ पर आगे बढ़ रहे हैं, तो नहीं। 406 00:25:21,484 --> 00:25:23,277 एक अच्छी सलाह दूँ? 407 00:25:24,028 --> 00:25:26,280 आप जिन सबूतों का पीछा कर रहे हैं, 408 00:25:26,948 --> 00:25:30,451 इससे आपका और मेरा, दोनों का वक्त ज़ाया होगा। 409 00:25:32,745 --> 00:25:33,829 इसे छोड़ दीजिए। 410 00:25:39,543 --> 00:25:41,087 होरेशियो फ़िन्ली। 411 00:25:42,797 --> 00:25:44,090 क्या कहा? 412 00:25:46,300 --> 00:25:50,137 मेरे पिता का नाम। होरेशियो फ़िन्ली। 413 00:25:51,347 --> 00:25:54,475 आपको लगता होगा कि आप शहर में हर किसी के बाप हैं, 414 00:25:55,184 --> 00:25:56,394 पर मेरे बाप नहीं हैं। 415 00:25:57,353 --> 00:26:00,898 आप नहीं बता सकते कि कौन से सुराग का पीछा करना है और कैसे। 416 00:26:00,982 --> 00:26:03,985 तो, अगर मैं आपको अच्छी सलाह दूँ, 417 00:26:05,111 --> 00:26:07,905 अगर आप मेरे पुलिस बल से बात करते रहे, 418 00:26:07,989 --> 00:26:10,283 किसी भी तरह से तहकीकात में बाधा डाली, 419 00:26:11,742 --> 00:26:13,286 मैं आपके मुँह में हाथ घुसाकर 420 00:26:13,369 --> 00:26:16,372 आपका कलेजा अंदर से निकाल लाऊँगा। 421 00:26:23,045 --> 00:26:25,673 शायद अब आप लोगों को जाना चाहिए। 422 00:26:40,187 --> 00:26:44,358 पता है, कमज़ोर दिमाग और चरित्र का इंसान ही गाली देगा। 423 00:26:45,526 --> 00:26:46,652 चुप रहो। 424 00:26:54,243 --> 00:26:57,955 "तुम मेरे बाप नहीं हो। होरेशियो फ़िन्ली मेरे बाप हैं।" 425 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 थोड़ा शांत हो जाओ। 426 00:27:04,879 --> 00:27:06,339 तुमने सही किया। 427 00:27:07,423 --> 00:27:08,674 क्लाइनर कमीना है। 428 00:27:10,509 --> 00:27:13,179 कमीनों को पता होना चाहिए कि सज़ा भी हो सकती है। 429 00:27:16,849 --> 00:27:18,517 चाहे जो हो जाए, रोना मत। 430 00:27:22,104 --> 00:27:22,938 रोना मत। 431 00:27:23,022 --> 00:27:26,567 चाहे जितना भी डरो या परेशान हो। तुम्हारे आँसू नहीं दिखने चाहिए। 432 00:27:31,072 --> 00:27:32,239 लड़को। 433 00:27:34,533 --> 00:27:36,077 मैं मुद्दे पर आता हूँ। 434 00:27:37,036 --> 00:27:39,080 हम अभी अस्पताल से आए हैं। 435 00:27:39,747 --> 00:27:42,666 कर्टिस बिशप को इसके साथ चेहरे पर मारा गया। 436 00:27:42,750 --> 00:27:44,460 उसकी गाल की हड्डी टूट गई थी। 437 00:27:45,044 --> 00:27:47,004 उसका ऑपरेशन करना पड़ा, टाँके लगे। 438 00:27:47,671 --> 00:27:49,632 यह एक संगीन अपराध है। 439 00:27:49,715 --> 00:27:52,593 कर्टिस के घर के सामने साइकिल के छाप मिले। 440 00:27:52,676 --> 00:27:54,178 पता है वे कहाँ आते मिले? 441 00:27:55,096 --> 00:27:57,348 ठीक वहाँ। तुम्हारी साइकिल के पास, जो। 442 00:28:00,434 --> 00:28:01,811 जो, यह काम तुमने किया? 443 00:28:14,156 --> 00:28:15,616 सभी संकेत हाँ बताते हैं। 444 00:28:26,043 --> 00:28:27,962 आपको अपने घर पर खतरा है। 445 00:28:29,463 --> 00:28:32,675 कुछ समय मारग्रेव के बाहर सरायों में रहना होगा। 446 00:28:32,758 --> 00:28:33,801 चीफ़ डिटेक्टिव हूँ। 447 00:28:33,884 --> 00:28:37,555 मॉरिसन चीफ़ ऑफ़ पुलिस था और उसके अंडकोष उसके पेट में है। 448 00:28:37,638 --> 00:28:41,267 क्लाइनर जानता है कि उस पर शक है। नहीं पता कि कौन भरोसे के लायक है। 449 00:28:41,350 --> 00:28:44,770 सराय, नकद पैसा, नकली नाम, थोड़ा-बहुत सामान लेकर चलिए। 450 00:28:46,522 --> 00:28:48,065 मतलब तुम्हारी तरह जिऊँ? 451 00:28:50,651 --> 00:28:51,819 आपको आदत पड़ जाएगी। 452 00:29:10,045 --> 00:29:11,130 वह पीछे हैं। 453 00:29:11,213 --> 00:29:13,507 क्या कर रहे हैं, ऊन का पजामा रख रहे हैं? 454 00:29:13,591 --> 00:29:14,633 शायद। 455 00:29:14,717 --> 00:29:15,801 हे भगवान! 456 00:29:16,594 --> 00:29:19,847 समझ नहीं आता कि यह जगह ज़्यादा निराशाजनक है या मॉरिसन का घर। 457 00:29:19,930 --> 00:29:22,516 तुमने कहा था कि तुम्हारा परिवार खेती करता था? 458 00:29:22,600 --> 00:29:23,767 हाँ। 459 00:29:23,851 --> 00:29:27,021 चारे से भरा ट्रक कितने पशुओं का पेट भर सकता है? 460 00:29:27,104 --> 00:29:29,190 काफ़ी का। क्यों? 461 00:29:29,273 --> 00:29:32,443 क्लाइनर के अड्डे पर कितने पशु होंगे? 462 00:29:32,526 --> 00:29:35,696 उसके उत्तर वाले क्षेत्र के पास से गुज़रते समय देखती हूँ। 463 00:29:35,779 --> 00:29:38,199 लगभग सौ। उतनी बड़ी ज़मीन के मुताबिक कुछ नहीं। 464 00:29:38,282 --> 00:29:40,034 मैं फिर से पूछती हूँ। क्यों? 465 00:29:40,117 --> 00:29:41,744 पता नहीं। 466 00:29:41,827 --> 00:29:44,079 आज काफ़ी सारा चारा आया था। 467 00:29:44,163 --> 00:29:46,957 संगठित काम है। पहली बार का काम नहीं लगा। 468 00:29:47,041 --> 00:29:49,460 ऐसा तो नहीं कि वह खेती का कारोबार करता है। 469 00:29:49,543 --> 00:29:52,046 यह जॉर्जिया है। कई लोगों के पास गाएँ हैं। 470 00:29:53,047 --> 00:29:54,215 मैंने भी यही सुना है। 471 00:29:54,298 --> 00:29:55,883 -हैलो। -हैलो। 472 00:29:55,966 --> 00:29:59,053 आपको यहाँ एक साल हो गया? सजावट कौन कर रहा है, यह? 473 00:30:01,347 --> 00:30:03,349 फ़र्नीचर खरीदने का समय नहीं मिला। 474 00:30:04,225 --> 00:30:05,726 -निकलने को तैयार हो? -हाँ। 475 00:30:05,809 --> 00:30:08,562 हिकरी के बाहर एक सराय है जहाँ हम रह सकते हैं। 476 00:30:08,646 --> 00:30:10,022 पचासी नंबर से तीसरा निकास। 477 00:30:11,065 --> 00:30:15,110 रीचर, मैं बस चाहता हूँ कि दोनों की सोच एक हो 478 00:30:15,194 --> 00:30:18,572 क्योंकि बात-बात में तुम्हारा हाथ चल जाता है। 479 00:30:18,656 --> 00:30:19,823 मैं कुछ खाकर आती हूँ। 480 00:30:19,907 --> 00:30:22,910 क्लाइनर का इस सब से शायद लेना-देना हो सकता है, 481 00:30:22,993 --> 00:30:25,412 उसका यह मतलब नहीं कि उसे मार डालो। 482 00:30:25,496 --> 00:30:27,414 -कोई बात नहीं। -सच? 483 00:30:27,498 --> 00:30:30,334 फ़ेडरल एजेंट, पुलिसवाला, और आम लोग मारे जा चुके हैं। 484 00:30:30,417 --> 00:30:33,003 यह कोई छोटा-मोटा काम नहीं। यह बहुत बड़ा काम है। 485 00:30:33,087 --> 00:30:35,631 मैंने एक सिर काटा तो, उसकी जगह दो आ जाएँगे। 486 00:30:35,714 --> 00:30:37,800 वैसा करने से जो को न्याय नहीं मिलेगा। 487 00:30:37,883 --> 00:30:41,387 इस काम का पर्दाफ़ाश करूँगा, फिर उसे पूरी तरह से खत्म कर दूँगा, 488 00:30:41,470 --> 00:30:44,807 और उसमें समय लगता है जो मेरे पास काफ़ी है। 489 00:30:44,890 --> 00:30:47,935 क्लाइनर को खत्म करना आखिरी काम है, पहला नहीं। 490 00:30:48,018 --> 00:30:50,771 -मान लूँगा कि मैंने यह सुना नहीं। -जो भी हो। 491 00:30:50,854 --> 00:30:56,277 अच्छा। तो इस समय तीन सुराग हैं, हबल, जॉबलिंग, स्पाइवी। 492 00:30:56,360 --> 00:30:58,904 स्पाइवी भाग गया, हबल की पत्नी को कुछ नहीं पता, 493 00:30:58,988 --> 00:31:00,364 जॉबलिंग की पत्नी को? 494 00:31:00,447 --> 00:31:02,950 देर हो चुकी है, पर कल पूछताछ कर सकती हूँ। 495 00:31:03,033 --> 00:31:05,077 हाँ, पर स्पाइवी के पास ही जवाब है। 496 00:31:05,160 --> 00:31:08,080 अगर वह बता दे कि किसने पैसे दिए, तो सब पता चल जाएगा। 497 00:31:08,163 --> 00:31:09,123 मैं उसे ढूँढूँगा। 498 00:31:09,206 --> 00:31:10,291 अभी? 499 00:31:10,374 --> 00:31:12,876 वह मुझसे कहीं भी मिल सकता था। ब्लू कैट चुना। 500 00:31:12,960 --> 00:31:15,754 अपनी पसंद की जगह चुनी। शायद अकसर वहाँ जाता होगा। 501 00:31:15,838 --> 00:31:18,716 वहाँ आने वाले बाकी लोगों को पता होगा कि कहाँ छुपा है। 502 00:31:18,799 --> 00:31:20,634 दोनों में से कोई साथ नहीं आएगा। 503 00:31:20,718 --> 00:31:23,053 दोनों पुलिसवाले लगते हैं। 504 00:31:23,137 --> 00:31:26,390 -हिकरी में मिलूँगा। -मैं भी आपसे वहीं मिलूँगी। 505 00:31:26,473 --> 00:31:28,851 मुझे अपना कुछ सामान खरीदना है। 506 00:31:28,934 --> 00:31:31,228 पता नहीं कि यह ऐसे कैसे रहता है। 507 00:31:31,312 --> 00:31:34,148 हाँ। मुझे भी रुकना है। रॉस्को। 508 00:31:36,942 --> 00:31:39,528 -संभलकर रहना। -बचकर रहिएगा। 509 00:31:39,612 --> 00:31:40,779 अच्छे से पेश आइए 510 00:31:40,863 --> 00:31:42,865 और बहुत जल्द आपके दोस्त बन जाएँगे। 511 00:31:55,753 --> 00:31:56,837 सामने से हटो। 512 00:31:58,172 --> 00:32:00,799 आजकल उस रीचर के साथ बड़ा घूमती हो। 513 00:32:00,883 --> 00:32:06,138 उसने तुम्हें अपने बारे में सब बताया या फिर ज़्यादा बातें नहीं होतीं? 514 00:32:06,221 --> 00:32:09,224 माँ ने सिखाया कि पीछा करने से लड़की खुश हो जाती है? 515 00:32:09,308 --> 00:32:13,062 अगर तुम मेरे साथ चलती तो यह नौबत न आती, 516 00:32:13,145 --> 00:32:18,067 पर फिर कोई बाहर वाला चला आया, फिर पता चला कि तुम दोनों पक्के दोस्त हो। 517 00:32:18,150 --> 00:32:20,944 पाँच साल पहले, क्लाइनर बाहरवाले थे। अब हटो। 518 00:32:21,695 --> 00:32:25,199 अगर तुम इतने करीब हो, तो तुम्हें बगदाद के बारे में बताया होगा। 519 00:32:25,282 --> 00:32:30,287 उन आम लोगों के बारे में जिन्हें उसने मारा, कैसे अपनी पहुँच के चलते बच गया। 520 00:32:30,371 --> 00:32:32,748 आरोप हट गए, पर कोई भी बात पीछा नहीं छोड़ती। 521 00:32:32,831 --> 00:32:34,208 आज-कल तो नहीं। 522 00:32:34,291 --> 00:32:36,001 जैक रीचर हत्यारा है। 523 00:32:38,212 --> 00:32:40,172 अगर तुमने मुझे गाड़ी में बैठने न दिया, 524 00:32:40,255 --> 00:32:42,841 तो गाड़ी के सामने ले जाकर हथकड़ी लगा दूँगी। 525 00:32:45,094 --> 00:32:46,512 शायद मुझे अच्छा लगेगा। 526 00:32:58,607 --> 00:33:02,653 ए, तुम पर मेरी नज़र रहेगी, रॉस्को। 527 00:33:02,736 --> 00:33:04,279 मैं तुम्हारी परवाह करता हूँ। 528 00:33:29,179 --> 00:33:30,305 खींचो। 529 00:33:32,891 --> 00:33:34,059 वह रही। 530 00:33:35,269 --> 00:33:37,354 -अच्छा निशाना लगाया। -बिल्कुल। 531 00:33:37,438 --> 00:33:39,982 टस्कन भूकंप भी इतना ज़बरदस्त नहीं था। 532 00:33:40,566 --> 00:33:41,692 मैं स्टीव विलियम्स। 533 00:33:41,775 --> 00:33:42,818 ऐक्सिस फ़ाइनैन्शियल टीम निर्माण, सपनों के निर्माण पर स्वागत, प्रायोजकों का शुक्रिया 534 00:33:42,901 --> 00:33:46,280 तुम लोगों की पार्टी चार्ल्सटन शाखा से अच्छी है। 535 00:33:47,239 --> 00:33:49,450 डेबी शेन। तुम चार्ल्सटन से हो? 536 00:33:50,075 --> 00:33:52,077 वह कमीना टॉम स्लोन कैसा है? 537 00:33:52,161 --> 00:33:55,038 अभी भी पहले जैसा कमीना है। 538 00:33:55,122 --> 00:33:57,249 हाँ। सुनकर हैरानी नहीं हुई। 539 00:33:57,332 --> 00:33:58,459 खींचो। 540 00:34:00,544 --> 00:34:02,254 ऐसे किया जाता है। 541 00:34:02,337 --> 00:34:04,590 याद दिलाना कि कभी तुमसे पंगा न लूँ। 542 00:34:05,591 --> 00:34:08,135 तो, तुम अटलांटा में कैसे, स्टीव? 543 00:34:08,218 --> 00:34:09,470 दादीमाँ का देहांत हो गया। 544 00:34:10,304 --> 00:34:12,431 क्रियाकर्म के बीच कुछ काम भी निबटाने हैं, 545 00:34:12,514 --> 00:34:13,974 तुम्हारे दफ़्तर में जाना था, 546 00:34:14,057 --> 00:34:18,437 पर फ़ोन करने पर बताया कि तुम दफ़्तर बंद कर यहाँ चली आई, इसलिए मैं भी आ गया। 547 00:34:18,520 --> 00:34:19,521 खींचो। 548 00:34:20,522 --> 00:34:23,817 दादीमाँ का सुनकर दुख हुआ, पर पता है किससे फ़ायदा होता है? 549 00:34:23,901 --> 00:34:25,110 निशानेबाज़ी से। 550 00:34:25,194 --> 00:34:26,653 बंदूकों से घबराहट होती है। 551 00:34:27,696 --> 00:34:32,534 पर तुम मुझे अटलांटा के ऐक्सिस के बारे में बता सकती हो। 552 00:34:32,618 --> 00:34:34,953 सोच रहा हूँ कि ज़िंदगी कितनी छोटी है, 553 00:34:35,037 --> 00:34:38,248 शायद मुझे कुछ करना चाहिए, दफ़्तर बदलने चाहिए। 554 00:34:38,332 --> 00:34:42,544 काम के हिसाब से अच्छी जगह है। लोग अच्छे हैं। तुम कौन से महकमे में हो? 555 00:34:42,628 --> 00:34:43,879 हिसाब-किताब में। 556 00:34:43,962 --> 00:34:47,090 शुरू में करंसी खरीदने बेचने का काम संभालना चाहता था। 557 00:34:47,174 --> 00:34:48,926 सोच रहा था कि दोबारा कर पाऊँ। 558 00:34:49,009 --> 00:34:51,595 हमारी शाखा में वह करना मुश्किल होगा। 559 00:34:51,678 --> 00:34:53,430 एक बंदा था जो वह सब संभालता था, 560 00:34:53,514 --> 00:34:57,184 पर एक साल पहले वह छोड़ गया, और हमने महकमा बंद कर दिया। 561 00:34:57,267 --> 00:35:00,562 विशिष्ट किस्म का काम है। ज़्यादा लोग नहीं करते, इसलिए... 562 00:35:00,646 --> 00:35:04,775 तुम्हारा जो करंसी मैनेजर था, उसका क्या नाम बताया? 563 00:35:04,858 --> 00:35:05,818 नाम नहीं बताया। 564 00:35:06,568 --> 00:35:08,403 पर उसका नाम पॉल हबल था। 565 00:35:08,487 --> 00:35:10,697 तो यह हबल एक साल पहले बैंक छोड़ गया? 566 00:35:10,781 --> 00:35:14,117 हाँ। बस दो हफ़्ते की सूचना पर छोड़ गया। 567 00:35:14,201 --> 00:35:16,328 मुझसे पूछो तो, यह बहुत गलत था। 568 00:35:16,411 --> 00:35:19,456 कुल मिलाकर, हम अब करंसी का काम नहीं करते। 569 00:35:20,290 --> 00:35:21,291 खींचो। 570 00:35:26,129 --> 00:35:27,214 संभलकर। 571 00:35:28,257 --> 00:35:30,968 शादी की अंगूठी ज़मीन पर गिरे तो भीड़ लग जाती है। 572 00:35:31,844 --> 00:35:33,846 -अच्छा? कौन कहता है? -कानून। 573 00:35:34,596 --> 00:35:37,516 फ़ाइंडर्स बनाम कीपर्स वाला मशहूर मामला। कभी सुना नहीं? 574 00:35:38,517 --> 00:35:40,143 नहीं, मैडम। मैंने नहीं सुना। 575 00:35:41,395 --> 00:35:43,063 तुम यहाँ के रहने वाले नहीं हो। 576 00:35:43,146 --> 00:35:45,983 "मैडम" मेसन-डिक्सन के उत्तर का लगता है। 577 00:35:47,317 --> 00:35:50,070 -बॉस्टन। -नहीं। 578 00:35:51,405 --> 00:35:54,533 तुम पेट्रियट्स का ज़िक्र न करो तो मैं रुकूँगी। 579 00:35:54,616 --> 00:35:57,953 समझ नहीं आता कि फ़ैल्कन ने सुपर बोल में कमाल कैसे दिखाया। 580 00:35:58,036 --> 00:36:01,623 -वह तो 28-20 पर था। गोल में मारकर। -मैंने कहने को मना किया। 581 00:36:02,541 --> 00:36:03,750 अच्छा। मेरी गलती है। 582 00:36:09,006 --> 00:36:11,466 तो, तुम क्या करते हो? 583 00:36:13,010 --> 00:36:14,636 खास कुछ नहीं। 584 00:36:14,720 --> 00:36:16,346 हाल ही में तो नहीं। 585 00:36:17,139 --> 00:36:18,265 रहस्यमय। 586 00:36:19,182 --> 00:36:20,434 रहस्यमय अच्छा होता है। 587 00:36:22,019 --> 00:36:22,895 माफ़ करना। 588 00:36:23,645 --> 00:36:25,188 मैं पुलिस महकमे में हूँ। 589 00:36:26,523 --> 00:36:29,276 और उसी के चलते तुम यहाँ आए? 590 00:36:31,111 --> 00:36:34,656 एक ऐसे मामले पर काम कर रहा हूँ जो सुलझने का नाम नहीं ले रहा। 591 00:36:35,490 --> 00:36:39,536 उस नौसिखिए के साथ जिस पर भरोसा कर सकता हूँ और वरिष्ठ जिस पर नहीं कर सकता। 592 00:36:39,620 --> 00:36:41,788 समझदारी से काम करने के लिए तो नहीं। 593 00:36:41,872 --> 00:36:43,248 तुम्हारा दिल क्या कहता है? 594 00:36:43,916 --> 00:36:45,417 कि खतरनाक जगह छोड़ दूँ। 595 00:36:46,209 --> 00:36:47,753 तो फिर रुके क्यों हो? 596 00:36:51,924 --> 00:36:54,843 एक हम ही हैं जो सब कुछ ठीक करना चाहते हैं। 597 00:36:55,677 --> 00:36:57,179 वजह तो अच्छी लगती है। 598 00:37:01,767 --> 00:37:03,644 मेरे सवाल परेशान कर रहे हैं क्या? 599 00:37:06,104 --> 00:37:07,064 नहीं। 600 00:37:08,273 --> 00:37:11,068 मुझे बातें करना अच्छे से नहीं आता, 601 00:37:11,818 --> 00:37:12,861 पर अब करूँगा। 602 00:37:14,738 --> 00:37:16,323 तुम कहाँ से हो? 603 00:37:16,406 --> 00:37:17,783 मैं मैरिएटा से हूँ, 604 00:37:18,659 --> 00:37:23,163 कॉस्मेटिक्स का काम करती हूँ, और मेरी कमाल की सूझ-बूझ है। 605 00:37:24,915 --> 00:37:27,709 और मेरी सूझ-बूझ बताती है कि तुम अच्छे इंसान हो, 606 00:37:27,793 --> 00:37:30,420 तो क्यों न पास में कोई दूसरा बार देखें? 607 00:37:31,213 --> 00:37:33,590 जहाँ पूल टेबल हों और शराब सस्ती हो। 608 00:37:34,466 --> 00:37:38,387 शायद कहीं कोने में अंधेरा हो और देखेंगे कि आगे क्या होता है? 609 00:37:40,639 --> 00:37:42,182 मैं शादीशुदा हूँ, याद है? 610 00:37:44,685 --> 00:37:45,644 मैं भी। 611 00:37:45,727 --> 00:37:47,896 पर जब किसी की शादी ठीक-ठाक चल रही हो, 612 00:37:47,980 --> 00:37:51,483 वह सराय की बार में उसे उतारकर दुनिया को दिखाता नहीं फिरता। 613 00:37:52,442 --> 00:37:53,443 दिल खुश कर दिया, 614 00:37:55,529 --> 00:37:56,738 और तुम भी अच्छी हो, 615 00:37:57,990 --> 00:37:59,116 बहुत अच्छी हो... 616 00:38:01,743 --> 00:38:03,328 पर मैं वैसा आदमी नहीं। 617 00:38:08,041 --> 00:38:09,001 अच्छा। 618 00:38:11,044 --> 00:38:13,171 लड़की कोशिश करे तो कोई हर्ज नहीं। 619 00:38:15,966 --> 00:38:17,676 शुभकामनाएँ, ऑफ़िसर। 620 00:38:56,923 --> 00:38:58,175 दो डॉलर का नोट? 621 00:38:59,551 --> 00:39:03,388 राज्य-कोष उन्हें डाक घर को दे देता है, इसलिए डाकियों के पास होते हैं। 622 00:39:03,472 --> 00:39:04,931 जनता को वो पसंद नहीं। 623 00:39:05,015 --> 00:39:09,102 जुआ खेलने वाले रेस ट्रैक पर शर्त लगाते हैं और उन्हें वे मिलते हैं। 624 00:39:09,186 --> 00:39:10,353 डाक वाली थैली नहीं है। 625 00:39:10,437 --> 00:39:14,733 जितने कमाते हो, उससे ज़्यादा जुए में उड़ाते हो और तुम्हें पैसों की ज़रूरत है। 626 00:39:14,816 --> 00:39:16,068 तुमने सही कहा। 627 00:39:18,612 --> 00:39:20,030 टैनर स्पाइवी को जानते हो? 628 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 वह यहाँ अकसर आया करता था। 629 00:39:23,325 --> 00:39:25,786 यह तुम्हें कुछ नहीं बताएगा। 630 00:39:26,286 --> 00:39:30,165 स्पाइवी मेरा दोस्त है, और किसी को उसके बारे में जानने की ज़रूरत नहीं। 631 00:39:31,249 --> 00:39:32,667 किसी दूसरे बार में जाओ। 632 00:39:34,377 --> 00:39:35,253 मुक्केबाज़ हो। 633 00:39:36,338 --> 00:39:37,255 खब्बू। 634 00:39:37,339 --> 00:39:38,465 गोल्डन ग्लव्ज़। 635 00:39:39,132 --> 00:39:42,511 मुक्केबाज़ी का पता है न, कुछ ज़्यादा ही नियम हैं। 636 00:39:49,142 --> 00:39:49,976 स्पाइवी कहाँ है? 637 00:39:50,060 --> 00:39:52,687 कुछ स्पैनिश बंदों के साथ, शहर से चला गया, यार। 638 00:39:52,771 --> 00:39:53,897 बड़ी जल्दी में निकला। 639 00:39:54,815 --> 00:39:55,899 बस इतना ही पता है। 640 00:41:26,198 --> 00:41:27,616 चलो। 641 00:41:28,742 --> 00:41:29,618 अच्छा। 642 00:41:40,712 --> 00:41:42,839 हाँ। करीब रहना। 643 00:41:42,923 --> 00:41:44,466 उतना भी करीब नहीं। 644 00:41:50,305 --> 00:41:51,890 यह लो। 645 00:41:51,973 --> 00:41:53,475 मेरे साथ रहना, यार। 646 00:42:00,065 --> 00:42:02,484 वह सड़क से उतर गया। दाहिनी ओर। 647 00:42:36,059 --> 00:42:38,436 आगे, दाहिनी ओर। 648 00:44:26,169 --> 00:44:27,879 हैलो, स्पाइवी। 649 00:44:30,090 --> 00:44:31,049 धत्। 650 00:46:16,070 --> 00:46:18,072 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 651 00:46:18,156 --> 00:46:20,158 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न