1
00:00:15,396 --> 00:00:17,565
-पता है कि तुम डरी हुई हो, पर...
-डरी?
2
00:00:17,648 --> 00:00:20,484
जब किसी को मारने की कोशिश की जाए...
3
00:00:20,568 --> 00:00:23,487
पता है मुझे एफ़बीआई और
सीआईए में नौकरी मिली थी?
4
00:00:23,571 --> 00:00:27,408
आईक्यू में 99 प्रतिशत मिले,
पर मनोविज्ञान में 80 प्रतिशत।
5
00:00:27,491 --> 00:00:30,911
वजह जानना चाहते हो, घटिया कमीने इंसान?
6
00:00:30,995 --> 00:00:32,872
लोगों को समझने की क्षमता?
7
00:00:33,873 --> 00:00:37,626
मुझसे बकवास बिल्कुल बर्दाश्त नहीं होती।
8
00:00:38,586 --> 00:00:43,090
और यह... और यह बकवास है!
9
00:00:43,758 --> 00:00:45,634
तुम्हें लगता है कि मैं डर गई हूँ?
10
00:00:45,718 --> 00:00:47,470
मैं डरी नहीं हूँ। नाराज़ हूँ।
11
00:00:47,553 --> 00:00:50,347
वे मेरे घर में घुसे
जो मेरे पैसों से बना है,
12
00:00:50,431 --> 00:00:52,099
मेरे परिवार के बनाए शहर में
13
00:00:52,183 --> 00:00:54,185
क्योंकि उन्हें लगता है कि बच जाएँगे।
14
00:00:57,646 --> 00:00:58,898
तुम्हें बंदूक चाहिए?
15
00:01:01,901 --> 00:01:02,818
ठीक है।
16
00:01:11,702 --> 00:01:14,246
ग्रे ने कुछ साल पहले, मुझे यह दी थी।
17
00:01:14,330 --> 00:01:18,083
परिवार में ही रखना चाहता था,
और मेरे अलावा परिवार में कोई नहीं था।
18
00:01:18,167 --> 00:01:20,377
यह कोई हल्का-फुल्का हथियार नहीं।
19
00:01:22,087 --> 00:01:24,340
यहाँ लोगों को पता है कि मेरे पास यह है।
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,425
गलत इस्तेमाल किया तो मुझ पर दोष आएगा।
21
00:01:29,094 --> 00:01:30,429
गलत इस्तेमाल मत करना।
22
00:01:32,056 --> 00:01:34,141
मैं इसे कुछ नहीं होने दूँगा।
23
00:01:49,448 --> 00:01:51,826
तुम्हारे घर पर खतरा है। सामान बाँध लो।
24
00:01:58,457 --> 00:01:59,333
फ़िन्ली?
25
00:01:59,416 --> 00:02:01,919
जो के साथ जो लाश मिली,
उसकी शिनाख्त हुई है।
26
00:02:02,002 --> 00:02:03,504
हमें मुर्दाघर पहुँचना होगा।
27
00:02:15,182 --> 00:02:16,267
मज़ाक कर रहे हो?
28
00:02:16,350 --> 00:02:18,477
मैंने तुम्हें इसे संभालकर चलाने को कहा।
29
00:02:18,561 --> 00:02:21,397
जो हथियार एक बार चलाकर न देखा जाए,
उस पर भरोसा न करो।
30
00:02:28,112 --> 00:02:33,033
'रीचर'
31
00:02:48,382 --> 00:02:50,217
तुम दोनों मामले पर काम कर रहे थे?
32
00:02:50,301 --> 00:02:51,802
सुबह-सुबह?
33
00:02:51,886 --> 00:02:54,471
-हम शहर लौट रहे थे।
-कहाँ से?
34
00:02:55,222 --> 00:02:58,350
अलाबामा। बार देर से बंद हुआ,
सड़क पर पानी भर गया था।
35
00:02:58,934 --> 00:03:00,686
तुम इसे पीने के लिए ले गई?
36
00:03:01,478 --> 00:03:03,898
मैंने तुम्हें जो कहा था,
यह उसका उल्टा हुआ न?
37
00:03:03,981 --> 00:03:05,024
अच्छा हुआ जो ले गई।
38
00:03:05,107 --> 00:03:07,818
मॉरिसन परिवार का हत्यारा
कल रात हमें मारने आया।
39
00:03:07,902 --> 00:03:09,361
घर में घुसा, धमकी छोड़ गया।
40
00:03:09,445 --> 00:03:12,406
अगर मैं अकेली होती, तो न जाने क्या होता।
41
00:03:12,489 --> 00:03:14,241
वे तुम्हारे घर में आए?
42
00:03:14,325 --> 00:03:17,286
मैं ठीक हूँ। देखना है
कि जैस्पर हमें क्या बताता है।
43
00:03:19,121 --> 00:03:21,790
घबराइए मत। मैं उस पर नज़र रखे था।
44
00:03:26,795 --> 00:03:30,758
यह लीजिए। आप लीजिए।
माफ़ कीजिए। नहीं पता था कि आप आएँगे।
45
00:03:30,841 --> 00:03:34,136
हमें निशान मिलने पर,
हमने आदमी की पूरी जाँच करवाई।
46
00:03:34,219 --> 00:03:37,848
उसका नाम पीट जॉबलिंग है।
साउथफ़्रेट शिपिंग के लिए ट्रक चलाता था,
47
00:03:37,932 --> 00:03:40,267
सही भी है, मुझे जो नतीजे मिले,
48
00:03:40,351 --> 00:03:44,104
उनसे उसके खून और टिशू में
कुछ ज़्यादा ही हाइड्रोजन सल्फ़ाइड मिला।
49
00:03:44,188 --> 00:03:47,024
ज़िंदगी सड़क पर ही गुज़री,
कैटलिटिक कनवर्टर सूँघते।
50
00:03:47,107 --> 00:03:49,151
तैंतालीस, शादीशुदा, अटलांटा में घर।
51
00:03:49,234 --> 00:03:53,447
वैसे रिकार्ड साफ़ है, सिवाय 2018 के
जैकसनविल ट्रैफ़िक अतिक्रमण के लिए
52
00:03:53,530 --> 00:03:55,699
जिसने गलत आचरण का रूप लिया।
53
00:03:55,783 --> 00:03:58,744
ज़ैकरायस पेरेज़ एलएलपी वकील था।
अपराध साबित नहीं हुआ।
54
00:03:58,827 --> 00:04:00,287
ज़ैकरायस पेरेज़। यह रहा।
55
00:04:01,705 --> 00:04:02,706
काफ़ी आलीशान है।
56
00:04:02,790 --> 00:04:05,709
ट्रक चालकों को बचाने वाली फ़र्म
तो नहीं लगती।
57
00:04:05,793 --> 00:04:06,961
शुक्रिया, जैस्पर।
58
00:04:07,044 --> 00:04:10,005
उम्मीद है कि
जल्दी तुमसे मिलना नहीं पड़ेगा।
59
00:04:10,089 --> 00:04:11,298
हाँ।
60
00:04:13,926 --> 00:04:16,553
-डीसी का नंबर है।
-सीक्रेट सर्विस।
61
00:04:16,637 --> 00:04:17,471
हैलो।
62
00:04:17,554 --> 00:04:20,307
ऑफ़िसर कॉनक्लिन,
मैं मॉली बेथ गॉर्डन बोल रही हूँ,
63
00:04:20,391 --> 00:04:22,726
सीक्रेट सर्विस में प्रशासन अफ़सर।
64
00:04:22,810 --> 00:04:25,646
जो को लेकर आपका संदेश मिला।
उसके साथ काम करती हूँ।
65
00:04:25,729 --> 00:04:27,856
-हैलो, मॉली बेथ।
-जो!
66
00:04:29,066 --> 00:04:31,360
शुक्र है! फ़ोन का जवाब क्यों नहीं दिया?
67
00:04:31,443 --> 00:04:32,444
चिंता हो रही थी।
68
00:04:35,572 --> 00:04:38,158
मिस गॉर्डन, मैं जैक रीचर बोल रहा हूँ।
69
00:04:39,118 --> 00:04:40,077
जो का भाई।
70
00:04:41,787 --> 00:04:42,955
जो मर चुका है।
71
00:04:44,540 --> 00:04:45,624
नहीं।
72
00:04:47,209 --> 00:04:48,585
नहीं, आप गलत कह रहे हैं।
73
00:04:48,669 --> 00:04:49,628
गलत नहीं कह रहा।
74
00:04:52,715 --> 00:04:53,757
कैसे?
75
00:04:55,843 --> 00:04:57,094
उसकी हत्या कर दी गई।
76
00:04:57,761 --> 00:05:00,347
शायद उसके काम का
उसकी मौत से लेना-देना है।
77
00:05:00,431 --> 00:05:03,225
आपको पता है कि
जो मारग्रेव, जॉर्जिया क्यों आया था?
78
00:05:03,308 --> 00:05:04,893
मुझे नहीं पता। वह...
79
00:05:05,811 --> 00:05:07,896
वह कोई खुफ़िया तहकीकात कर रहा था।
80
00:05:07,980 --> 00:05:09,481
मुझे बारीकी में कुछ नहीं पता।
81
00:05:10,983 --> 00:05:11,942
हे भगवान।
82
00:05:18,157 --> 00:05:20,826
मुझे पता है कि
यह जवाब देने का सही समय नहीं है,
83
00:05:20,909 --> 00:05:22,286
पर हमें आपकी मदद चाहिए।
84
00:05:22,369 --> 00:05:25,330
सीक्रेट सर्विस में जो किस दर्जे पर था?
85
00:05:25,414 --> 00:05:26,957
क्या? वह...
86
00:05:27,041 --> 00:05:28,459
वह निदेशक था।
87
00:05:28,542 --> 00:05:31,837
वह ऑफ़िस ऑफ़ द इनवेस्टीगेशन्स
का निदेशक था।
88
00:05:31,920 --> 00:05:33,172
आपको यह नहीं पता था?
89
00:05:35,507 --> 00:05:38,635
नहीं, हमारी कुछ समय से बातचीत नहीं हुई थी।
90
00:05:39,303 --> 00:05:41,305
-उसके नीचे कोई काम कर रहा था?
-नहीं।
91
00:05:42,264 --> 00:05:43,307
नहीं।
92
00:05:44,183 --> 00:05:46,769
नहीं। अपना मौजूदा मामला
वह खुद संभाल रहा था।
93
00:05:46,852 --> 00:05:48,312
किसी को उसका पता नहीं था।
94
00:05:48,395 --> 00:05:49,313
आपको पता था।
95
00:05:50,898 --> 00:05:52,107
हम करीब थे।
96
00:05:53,525 --> 00:05:55,903
मॉली बेथ, मैं ऑफ़िसर कॉनक्लिन बोल रही हूँ।
97
00:05:55,986 --> 00:05:58,030
माफ़ कीजिए, बात लगभग खत्म हो चुकी है।
98
00:05:58,113 --> 00:06:01,992
ओआई का कोई खास महकमा था,
जिसका नेतृत्व जो कर रहा था?
99
00:06:02,076 --> 00:06:03,786
हाँ। वह चलाता है...
100
00:06:04,828 --> 00:06:07,539
वह पुरानी चीज़ों की
जालसाज़ी का महकमा चलाता था।
101
00:06:11,126 --> 00:06:15,339
एजेंट गॉर्डन, मैं कैप्टन फ़िन्ली हूँ,
चीफ़ डिटेक्टिव मारग्रेव पीडी।
102
00:06:15,422 --> 00:06:18,634
मारग्रेव में क्या जालसाज़ी होने की रपट थी?
103
00:06:18,717 --> 00:06:21,428
प्लीज़, हम इस बारे में
फिर कभी बात कर सकते हैं?
104
00:06:21,512 --> 00:06:23,180
मुझे पता है कि यह मुश्किल है,
105
00:06:23,263 --> 00:06:26,141
आपको ऐसी खबर देने के बाद
यह करना अच्छा नहीं लग रहा,
106
00:06:26,225 --> 00:06:27,559
पर आप ही हमारा सुराग हैं।
107
00:06:28,519 --> 00:06:30,646
उस मामले में जिसके लिए जो की जान गई।
108
00:06:30,729 --> 00:06:31,772
अच्छा।
109
00:06:35,359 --> 00:06:40,572
जो ने मुझसे कहा था कि उसने कुछ समय पहले,
जालसाज़ी को पूरी तरह से खत्म कर दिया था।
110
00:06:41,406 --> 00:06:43,367
उसने कुछ प्रणालियाँ लागू की थीं,
111
00:06:43,450 --> 00:06:46,411
ऐसा बंदोबस्त किया कि चाहे कोई भी बात हो,
वह पकड़ी जाती।
112
00:06:46,495 --> 00:06:49,039
वह अंतरराष्ट्रीय सामान पर नज़र रख रहा था।
113
00:06:49,123 --> 00:06:51,208
-जैसे दक्षिण अमरीका?
-मुझे नहीं पता।
114
00:06:53,627 --> 00:06:55,838
आपके लिए उसकी फ़ाइलें निकलवा सकती हूँ।
115
00:06:55,921 --> 00:06:58,132
शुक्रिया। केवल हार्ड कॉपी।
116
00:06:58,215 --> 00:07:00,801
-डिजिटल रूप से पता न चले।
-क्यों?
117
00:07:00,884 --> 00:07:03,637
जो कुछ भी जो कर रहा था,
उसके लिए लोगों को मारा गया।
118
00:07:03,720 --> 00:07:05,430
नहीं चाहता कि आप तक बात पहुँचे।
119
00:07:05,514 --> 00:07:08,767
-हमें चुपचाप रहना होगा।
-उसके ऊपर वालों को न बताऊँ?
120
00:07:08,851 --> 00:07:09,852
बिल्कुल नहीं।
121
00:07:10,519 --> 00:07:12,396
सीक्रेट सर्विस भरोसे के लायक नहीं?
122
00:07:13,063 --> 00:07:14,940
जो ने किसी वजह से इसे छुपाकर रखा।
123
00:07:15,732 --> 00:07:18,318
मुझे अपने भाई की सूझ-बूझ पर भरोसा है।
आपको है?
124
00:07:18,402 --> 00:07:19,903
-हाँ।
-अच्छी बात है।
125
00:07:19,987 --> 00:07:23,240
जब तक सब ठीक से समझ में नहीं आता,
किसी को नहीं बताएँगे।
126
00:07:23,323 --> 00:07:24,408
अच्छा।
127
00:07:25,117 --> 00:07:27,536
नकल तैयार करने में एक-दो दिन लग जाएँगे।
128
00:07:27,619 --> 00:07:29,121
कोई बात नहीं।
129
00:07:31,790 --> 00:07:33,375
आपकी आवाज़ उसी के जैसी है।
130
00:07:37,087 --> 00:07:38,380
जल्दी बात होगी।
131
00:07:42,801 --> 00:07:44,928
जालसाज़ी वाला अंदाज़ा सही निकला।
132
00:07:45,012 --> 00:07:46,889
मुझे बंदूकें या लड़कियाँ लगा।
133
00:07:46,972 --> 00:07:49,183
सब कुछ पैसे के इर्द-गिर्द घूमता है।
134
00:07:49,266 --> 00:07:51,351
जालसाज़ी करने वाले दलाल नहीं रखते।
135
00:07:51,435 --> 00:07:53,478
पर नकली पैसे के लिए इतने सारे कत्ल?
136
00:07:54,229 --> 00:07:57,691
लोग 20 डॉलर के लिए मार देते हैं।
अनगिनत पैसे के लिए तो बिल्कुल।
137
00:07:57,774 --> 00:07:59,693
हाँ, हमने मॉरिसन परिवार को देखा।
138
00:07:59,776 --> 00:08:00,944
यह इत्तिफ़ाक नहीं कि
139
00:08:01,028 --> 00:08:04,281
हबल अटलांटा में ऐक्सिस फ़ाइनैन्शियल में
करंसी मैनेजर था।
140
00:08:04,364 --> 00:08:05,782
देखते हैं कहाँ काम करता था।
141
00:08:05,866 --> 00:08:09,411
वहाँ जाकर बिल्ला दिखाया तो
लोग वकीलों को लाकर खड़ा कर देंगे।
142
00:08:09,494 --> 00:08:11,788
दफ़्तर के बाद, कुछ मुकदमों का पता लगाऊँगा।
143
00:08:11,872 --> 00:08:14,625
मैं चाहता हूँ कि
तुम वर्दी पहनकर स्टेशन पहुँचो,
144
00:08:14,708 --> 00:08:17,753
मॉरिसन को मारने वाले
बदमाशों को ढूँढ़ने का नाटक करो।
145
00:08:17,836 --> 00:08:18,712
माफ़ कीजिए, क्या?
146
00:08:18,795 --> 00:08:22,049
टील को नहीं पता कि हमें उस पर शक है,
अभी उसी का खेल खेलेंगे।
147
00:08:22,132 --> 00:08:25,135
तुम्हारे घर का बताऊँगा,
कि तुम उन्हें पकड़ना चाहती हो।
148
00:08:25,219 --> 00:08:27,804
तो टील को मालिक की तरह
अपनी छड़ी घुमाते देखूँगी?
149
00:08:27,888 --> 00:08:31,099
-आप क्या करेंगे?
-मैं जेल के पहरेदार से मिलने जाऊँगा।
150
00:08:31,183 --> 00:08:32,559
उसका पता मिला।
151
00:08:32,643 --> 00:08:34,728
-अगले प्रांत में है।
-मैं चलूँगा।
152
00:08:34,811 --> 00:08:36,855
क्योंकि पिछली बार सब इतना अच्छा रहा?
153
00:08:36,939 --> 00:08:39,233
नहीं, तुम ज़ैकरायस पेरेज़ के यहाँ जाओ।
154
00:08:39,316 --> 00:08:41,109
जॉबलिंग की गिरफ़्तारी का पता लगाओ।
155
00:08:41,193 --> 00:08:42,778
काम?
156
00:08:42,861 --> 00:08:44,613
आपने कहा था कि पेशे, हाव-भाव,
157
00:08:44,696 --> 00:08:47,282
या जीवन शैली से,
अब मैं पुलिसवाला नहीं रहा?
158
00:08:47,366 --> 00:08:48,992
मेरा उतावलापन नज़र आता है।
159
00:08:49,076 --> 00:08:51,078
समझदारी से काम लेना, कानून मत तोड़ना,
160
00:08:51,161 --> 00:08:54,039
और वादा करो कि
किसी दूसरी जेल में नहीं पहुँचोगे।
161
00:08:55,582 --> 00:08:56,500
नहीं।
162
00:08:58,669 --> 00:09:02,172
मैं बस चाहता हूँ कि यह सब खत्म हो
और यह शहर से निकले।
163
00:09:07,302 --> 00:09:08,595
ऑफ़िसर कॉनक्लिन।
164
00:09:10,514 --> 00:09:11,890
पूरा समय ड्यूटी नहीं करती?
165
00:09:11,974 --> 00:09:13,392
मुर्दाघर पर थी, मरने वाले
166
00:09:13,475 --> 00:09:15,686
दूसरे आदमी की जानकारी ले रही थी।
167
00:09:15,769 --> 00:09:17,521
मैंने साफ़ निर्देश दिया था।
168
00:09:17,854 --> 00:09:22,359
उन लाशों से ज़्यादा, मरनेवाली साथी
और उसकी पत्नी को अहमियत दी जाए।
169
00:09:22,442 --> 00:09:25,237
एक पुलिसवाला मर चुका है,
और एक और मर सकता था।
170
00:09:25,320 --> 00:09:28,073
-तुम ठीक हो?
-हाँ, सर।
171
00:09:28,156 --> 00:09:31,910
अगर मैं घर पर होती, तो अपने साथ
उनमें से कुछ कमीनों को ले मरती।
172
00:09:31,994 --> 00:09:33,537
यह हुई न बात, बेटा।
173
00:09:33,620 --> 00:09:36,081
अगर कोई मारग्रेव के बेहतरीन को
मारना चाहता है,
174
00:09:36,164 --> 00:09:38,125
तो उसे लड़ाई के लिए तैयार रहना होगा।
175
00:09:38,208 --> 00:09:40,961
मैं चाहता हूँ कि तुम इन लोगों पर ध्यान दो।
176
00:09:41,044 --> 00:09:44,506
मॉरिसन ने इन हिंसक अपराधियों को
कैद करने में मदद की थी।
177
00:09:44,589 --> 00:09:45,841
खतरनाक तरीके से हमला,
178
00:09:46,675 --> 00:09:48,051
घरेलू मार-पीट,
179
00:09:48,135 --> 00:09:50,554
हथियारों के साथ चोरी। बुरे आदमी थे।
180
00:09:51,221 --> 00:09:52,222
समझ गई।
181
00:09:52,306 --> 00:09:55,559
मैं पूरे प्रांत में चोरी की गई गाड़ियों की
छानबीन कर रही हूँ।
182
00:09:55,642 --> 00:09:58,145
अगर कोई पुराना अपराधी
किसी पुलिसवाले के घर जाता
183
00:09:58,228 --> 00:10:01,606
-तो अपनी गाड़ी से जाने का खतरा न उठाता।
-अच्छी सोच है।
184
00:10:01,690 --> 00:10:02,899
तुम मुझे खबर देती रहना।
185
00:10:14,995 --> 00:10:16,121
रॉस्को।
186
00:10:17,331 --> 00:10:20,334
-आज सुबह तुम फ़िन्ली के साथ थी?
-हाँ।
187
00:10:21,001 --> 00:10:23,503
और कोई तुम्हें मारने आया था?
188
00:10:23,587 --> 00:10:26,423
लगता तो ऐसा ही है।
मॉरिसन से भी संबंध हो सकता है।
189
00:10:26,506 --> 00:10:29,009
या फिर घटिया मज़ाक करने वाले
कुछ किशोर बच्चे।
190
00:10:29,092 --> 00:10:30,177
हाँ।
191
00:10:31,136 --> 00:10:33,930
मेरी कज़न चार्ली अपना फ़ोन नहीं उठा रही।
192
00:10:34,014 --> 00:10:37,017
न ही पॉल। पूरा परिवार गायब सा हो गया है।
193
00:10:37,434 --> 00:10:40,062
तुम्हें कुछ पता है जो मुझे नहीं पता?
194
00:10:40,145 --> 00:10:41,104
नहीं।
195
00:10:42,439 --> 00:10:44,066
-तुम्हें पता है?
-नहीं।
196
00:10:44,775 --> 00:10:47,235
समझने की कोशिश कर रहा हूँ
कि क्या हो रहा है।
197
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
हाँ, मैं भी।
198
00:10:49,029 --> 00:10:53,033
मुझे कुछ पता नहीं चला,
इसलिए पुराने बदमाशों की छानबीन करूँगी,
199
00:10:53,116 --> 00:10:54,451
जैसा कि टील ने कहा।
200
00:10:54,534 --> 00:10:57,287
तुम्हें सच में लगता है
कि यही सही तरीका है?
201
00:10:57,913 --> 00:10:59,039
बिल्कुल।
202
00:10:59,790 --> 00:11:01,083
अब टील ही हमारे बॉस हैं।
203
00:11:03,835 --> 00:11:05,087
और फ़िन्ली?
204
00:11:05,170 --> 00:11:07,089
उसे कुछ पता हो सकता है?
205
00:11:07,172 --> 00:11:11,259
मुझे नहीं लगता। मारग्रेव में हर कोई
अभी भी उन्हें नया समझता है।
206
00:11:11,343 --> 00:11:15,305
हाँ। पूरे शहर में दहशत का माहौल है।
207
00:11:16,306 --> 00:11:18,433
समझ नहीं आता कि अपनी पत्नी से क्या कहूँ।
208
00:11:18,517 --> 00:11:21,103
यह रीचर सभी से ऐसे भिड़ रहा है...
209
00:11:21,186 --> 00:11:22,187
स्टीवनसन?
210
00:11:22,854 --> 00:11:23,939
ज़रा बात करनी है।
211
00:11:24,981 --> 00:11:26,024
हाँ, सर।
212
00:12:09,109 --> 00:12:10,444
मिस्टर स्पाइवी?
213
00:12:14,823 --> 00:12:16,241
टैनर स्पाइवी?
214
00:12:29,754 --> 00:12:30,881
मिस्टर स्पाइवी?
215
00:13:22,349 --> 00:13:23,642
कॉल लॉग
216
00:13:23,725 --> 00:13:27,854
कॉल लॉग
क्लाइनर...
217
00:13:30,690 --> 00:13:31,775
ऑल्टन पुलिस।
218
00:13:33,109 --> 00:13:35,278
तुम गलत शहर में चोरी करने चले आए।
219
00:13:35,362 --> 00:13:36,530
रुको।
220
00:13:38,573 --> 00:13:40,534
घाव एकदम ताज़ा लगते हैं।
221
00:13:40,617 --> 00:13:42,118
अभी भी दर्द है?
222
00:13:42,202 --> 00:13:43,161
थोड़ा सा।
223
00:13:45,163 --> 00:13:47,082
दुर्घटना कुछ दिन पहले ही हुई।
224
00:13:50,293 --> 00:13:53,296
सच कहूँ तो, मिस्टर डॉयल...
225
00:13:54,339 --> 00:13:56,841
माफ़ कीजिए। आपने अपना नाम क्या बताया?
226
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
ब्रायन।
227
00:13:59,344 --> 00:14:02,639
सच कहूँ तो, यहाँ हम
गाड़ियों के बीमे वाले मामले नहीं संभालते।
228
00:14:02,722 --> 00:14:05,058
छोटे-मोटे वकील इन्हें संभालते हैं।
229
00:14:05,141 --> 00:14:08,228
पर होम डीपो के पास ढेर सारा पैसा है,
230
00:14:08,311 --> 00:14:11,231
और मैं चाहता हूँ
कि मेरा भी थोड़ा-बहुत फ़ायदा हो, और
231
00:14:11,314 --> 00:14:13,275
आपको जो मुआवज़ा मिलना चाहिए, वह मिले।
232
00:14:13,358 --> 00:14:15,569
तो, शुरू से बताओ।
233
00:14:16,319 --> 00:14:18,989
सामान वाला ट्रक तुमसे कब टकराया?
234
00:14:19,072 --> 00:14:20,198
कोई ट्रक नहीं था।
235
00:14:20,282 --> 00:14:22,576
झूठी कहानी बनाई ताकि तुम मुझसे मिलो।
236
00:14:22,659 --> 00:14:24,744
मुझे पीट जॉबलिंग वाली फ़ाइल दो।
237
00:14:25,662 --> 00:14:26,496
क्या कहा?
238
00:14:26,580 --> 00:14:28,999
जिसका ट्रैफ़िक अतिक्रमण
और गलत आचरण के लिए,
239
00:14:29,082 --> 00:14:30,875
तुमने प्रतिनिधित्व किया था।
240
00:14:31,710 --> 00:14:34,421
उसकी फ़ाइल। लाओ।
241
00:14:35,088 --> 00:14:39,092
पता नहीं कि तुम कौन सा खेल खेल रहे हो,
पर मेरे दफ़्तर से निकल जाओ।
242
00:14:39,175 --> 00:14:40,468
नहीं।
243
00:14:40,552 --> 00:14:43,179
क्या कहा? तुम खुद को क्या समझते हो?
244
00:14:43,263 --> 00:14:45,599
नाराज़ खानाबदोश
जिसके पास खोने को कुछ नहीं।
245
00:14:45,682 --> 00:14:47,350
तुम गिरफ़्तार होना चाहते हो?
246
00:14:47,434 --> 00:14:49,102
अभी जॉबलिंग की फ़ाइल निकालो।
247
00:14:49,769 --> 00:14:52,981
मैं एक फ़ोन करके
तुम्हारी ज़िंदगी बर्बाद कर दूँगा।
248
00:14:53,064 --> 00:14:55,317
एक फ़ोन से तुम्हारी ज़िंदगी खत्म कर दूँगा।
249
00:15:02,782 --> 00:15:04,159
जॉबलिंग की फ़ाइल निकालो।
250
00:15:07,370 --> 00:15:08,830
छापो।
251
00:15:12,375 --> 00:15:13,835
स्टेपल करो।
252
00:15:14,669 --> 00:15:15,962
थोड़ा आगे।
253
00:15:17,881 --> 00:15:18,882
यह हुई न बात।
254
00:15:22,093 --> 00:15:23,345
शुक्रिया।
255
00:15:28,016 --> 00:15:30,685
मेरा असली नाम पता करने की कोशिश मत करना।
256
00:15:30,769 --> 00:15:34,147
कोई मुसीबत खड़ी की तो सोचोगे कि
गला घोंटकर ही मार दिया होता।
257
00:15:47,786 --> 00:15:48,953
सुनो, यार।
258
00:15:49,037 --> 00:15:51,289
हमें बताना चाहिए था कि तुम पुलिसवाले हो।
259
00:15:52,082 --> 00:15:54,292
जब कोई दबोच ले, तब बताना मुश्किल होता है।
260
00:16:08,848 --> 00:16:10,975
और उससे फ़र्क नहीं पड़ना चाहिए।
261
00:16:21,444 --> 00:16:22,320
हे भगवान।
262
00:16:23,863 --> 00:16:27,158
-तुम में से कौन से कमीने ने यह किया?
-हमें लगा कि चोर है।
263
00:16:27,242 --> 00:16:31,371
-कितने चोर सूट पहनकर घूमते हैं?
-देखकर लगा कि वहाँ का रहने वाला नहीं है।
264
00:16:31,454 --> 00:16:34,999
-तुम कहीं मज़ाक तो नहीं कर रहे?
-ए, जाने दो।
265
00:16:35,083 --> 00:16:36,584
इससे बड़ी लड़ाई लड़नी है।
266
00:16:36,668 --> 00:16:37,711
चलो।
267
00:16:39,045 --> 00:16:40,922
चलो।
268
00:16:46,511 --> 00:16:50,056
कमज़ोर दिमाग
और चरित्र का इंसान ही गाली देगा,
269
00:16:51,474 --> 00:16:53,601
पर अच्छा लगा जो तुम मुझे बचाने आई।
270
00:16:54,602 --> 00:16:57,355
-बिल्कुल।
-रीचर से बात हुई?
271
00:16:58,231 --> 00:17:01,025
मैं उससे जोलीन के यहाँ मिल रही हूँ।
उसे कुछ मिला है।
272
00:17:01,109 --> 00:17:03,361
अच्छी बात है, क्योंकि मुझे भी मिला।
273
00:17:21,880 --> 00:17:23,590
पुलिसवालों ने या आम जनता ने?
274
00:17:23,673 --> 00:17:25,425
बस दक्षिणी आवभगत है।
275
00:17:26,801 --> 00:17:30,096
-कानूनी फ़र्म में कैसा रहा?
-जो चाहिए था, सब मिल गया।
276
00:17:30,180 --> 00:17:31,222
कैसे?
277
00:17:31,890 --> 00:17:34,350
बस फ़ोन का इस्तेमाल किया।
278
00:17:36,060 --> 00:17:39,147
दो तली हुई मुर्गी, तली हुई भिंडी, पसलियाँ,
279
00:17:39,230 --> 00:17:42,192
साथ में साग, फलियाँ,
मुर्गी की तरी वाले चावल,
280
00:17:42,275 --> 00:17:45,987
पनीर, और आड़ू। छाछ के साथ
मुर्गी वाला सैंडविच और भाजी।
281
00:17:46,070 --> 00:17:49,616
और आपके लिए पालक का सलाद। साथ में चटनी।
282
00:17:49,699 --> 00:17:51,826
-शुक्रिया।
-शुक्रिया।
283
00:17:52,786 --> 00:17:54,496
मुझे यह मंगवाकर शर्म आ रही है।
284
00:17:54,579 --> 00:17:57,040
यह सब खाकर भी ऐसे कैसे दिखते हो?
285
00:17:57,123 --> 00:17:58,082
ऐसे।
286
00:18:02,545 --> 00:18:04,672
तो, रॉस्को ने बताया कि तुम्हें कुछ मिला।
287
00:18:06,174 --> 00:18:08,718
ट्रक चलाने वाले का मालिक,
साउथफ़्रेट शिपिंग?
288
00:18:08,802 --> 00:18:10,970
वे क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ का काम करते थे।
289
00:18:11,054 --> 00:18:15,266
जब ट्रक चलाने वाला मुसीबत में फँस गया,
क्लाइनर ने कानूनी फ़ीस भरी थी।
290
00:18:15,350 --> 00:18:17,435
फिर तो मुझे जो मिला, और दिलचस्प है।
291
00:18:17,519 --> 00:18:19,813
-क्या मिला?
-मैंने स्पाइवी के घर की तलाशी ली।
292
00:18:19,896 --> 00:18:23,650
लगता है कि वह शहर छोड़कर भाग गया,
पर उसने क्लाइनर को कई फ़ोन किए थे।
293
00:18:23,733 --> 00:18:27,195
-सभी इशारे क्लाइनर की ओर हैं।
-मारग्रेव का सरपरस्त।
294
00:18:27,278 --> 00:18:30,198
-लगता है कि वह जालसाज़ी कर रहा होगा?
-क्या पता?
295
00:18:30,281 --> 00:18:33,576
उसके पास
इस पैमाने का कुछ करने लायक साधन हैं।
296
00:18:33,660 --> 00:18:36,871
जालसाज़ी कर रहा होगा,
शायद उसी के चलते साधन हैं।
297
00:18:36,955 --> 00:18:39,082
हबल के बैंक का इस सब से क्या लेना-देना?
298
00:18:39,165 --> 00:18:40,416
पक्का नहीं पता।
299
00:18:41,209 --> 00:18:44,128
मैं क्लाइनर के बारे में
जानने की कोशिश करूँगा।
300
00:18:44,212 --> 00:18:45,338
खाते समय
301
00:18:45,421 --> 00:18:48,341
तुम यह नहीं कह सकते कि
चौथे संशोधन का उल्लंघन करोगे।
302
00:18:48,967 --> 00:18:51,511
हाँ, कह सकता हूँ।
दोबारा ऐसा करते देखना चाहेंगे?
303
00:18:51,594 --> 00:18:52,470
रीचर।
304
00:18:52,554 --> 00:18:54,889
पता नहीं कि क्या मिलेगा।
305
00:18:54,973 --> 00:18:56,850
शायद सभी इशारे क्लाइनर की ओर हैं।
306
00:18:56,933 --> 00:18:59,936
किसी न किसी को तो काँटों पर चलना ही होगा।
307
00:19:00,019 --> 00:19:02,814
गैरकानूनी तरीके से मिले सबूत अमान्य होंगे
308
00:19:02,897 --> 00:19:06,234
और यह तहकीकात जारी रखना मुश्किल हो जाएगा।
309
00:19:06,317 --> 00:19:09,904
स्पाइवी के घर की तलाशी के लिए
वारंट निकलवाते समय मार पड़ी?
310
00:19:09,988 --> 00:19:13,658
जिस आदमी के पास कत्ल से संबंधित
जानकारी हो सकती है, वह गायब हो गया।
311
00:19:13,741 --> 00:19:16,536
उसने मेरे फ़ोन का जवाब नहीं दिया,
इसलिए उसके घर गया।
312
00:19:16,619 --> 00:19:19,122
भरी दोपहर में वहाँ जाने पर भी
फ़ायदा नहीं हुआ
313
00:19:19,205 --> 00:19:21,249
और न ही वह काम पर गया।
314
00:19:21,332 --> 00:19:24,335
मेरे पास ठोस सुराग था
कि वह खतरे में हो सकता है।
315
00:19:24,419 --> 00:19:27,714
अत्यावश्यक परिस्थिति में
वारंट की ज़रूरत नहीं होती।
316
00:19:27,797 --> 00:19:29,090
अत्यावश्यक परिस्थिति।
317
00:19:30,049 --> 00:19:32,969
-यह बकवास है।
-शायद, पर यही कानून है।
318
00:19:33,052 --> 00:19:34,137
अच्छा, ठीक है।
319
00:19:35,388 --> 00:19:39,350
ज़बरदस्ती क्लाइनर के दफ़्तर में
नहीं घुसूँगा। जाकर उससे बात करूँगा।
320
00:19:39,434 --> 00:19:40,476
मैं चलूँगा।
321
00:19:40,560 --> 00:19:43,563
इतने ताकतवर आदमी के साथ,
किसी को दिमाग ठंडा रखना होगा।
322
00:19:43,646 --> 00:19:46,900
मैं सब कुछ समझ रही हूँ,
पर अगर आप अदब से पेश नहीं आ सकते,
323
00:19:46,983 --> 00:19:50,028
तो दोनों को हाथ पकड़वाकर,
ज़मीन पर बिठा दूँगी।
324
00:19:52,739 --> 00:19:54,991
अच्छा। खा लो या साफ़ करो।
325
00:19:56,117 --> 00:19:57,535
जोलीन तुम्हारी माँ नहीं है।
326
00:20:00,121 --> 00:20:03,207
मुझे भाड़े की गाड़ियों का
पता लगाना है। बाय।
327
00:20:08,338 --> 00:20:10,048
मैं पसलियाँ अपने साथ ले जाऊँगा।
328
00:20:16,638 --> 00:20:17,805
तुम्हें भूख लगी है?
329
00:20:21,976 --> 00:20:23,728
रीचर, तुम क्या कर रहे हो?
330
00:20:23,811 --> 00:20:25,605
मालिक इसका खयाल नहीं रखता।
331
00:20:26,522 --> 00:20:27,857
इसे पानी भी नहीं देता।
332
00:20:29,275 --> 00:20:31,027
यहाँ क्या हो रहा है?
333
00:20:31,861 --> 00:20:33,071
यह आपका कुत्ता है, सर?
334
00:20:33,154 --> 00:20:34,906
हाँ, मेरे चाचाजी का था।
335
00:20:34,989 --> 00:20:38,368
कुछ हफ़्ते पहले मारे गए।
इसे लाना नहीं चाहता था, पर ले आया।
336
00:20:38,451 --> 00:20:39,410
इसे?
337
00:20:40,161 --> 00:20:41,120
इसका नाम क्या है?
338
00:20:41,204 --> 00:20:42,956
खेत में रहता था। नाम नहीं था।
339
00:20:43,039 --> 00:20:45,917
उस दिन मैंने तुम्हें
मेरे घर से दूर रहने को कहा था।
340
00:20:46,000 --> 00:20:48,378
जानवर की ठीक से देखरेख न करना दुराचार है।
341
00:20:48,461 --> 00:20:51,506
पाँच सौ डॉलर का जुर्माना,
दस दिनों तक की कैद।
342
00:20:51,589 --> 00:20:55,468
इस शहर में कितना कुछ हो रहा है
और आपको एक कुत्ते की पड़ी है।
343
00:20:55,551 --> 00:20:57,637
बॉस्टन की पुलिस इसी तरह काम करती है?
344
00:20:59,514 --> 00:21:02,266
मुझे दोबारा आकर
आपको तलब न करना पड़े, सर।
345
00:21:03,768 --> 00:21:05,144
रीचर, चलो।
346
00:21:47,729 --> 00:21:49,439
एक भी सुरक्षा कैमरा नहीं है।
347
00:21:52,984 --> 00:21:56,279
यहाँ जो भी हो रहा है,
शायद क्लाइनर उसका रिकार्ड नहीं चाहता।
348
00:21:56,362 --> 00:21:58,239
कैप्टन फ़िन्ली, यहाँ।
349
00:22:01,534 --> 00:22:02,910
इस तरफ़ चलिए।
350
00:22:02,994 --> 00:22:04,912
मिस्टर क्लाइनर इंतज़ार कर रहे हैं।
351
00:22:07,206 --> 00:22:10,209
वहाँ जानवरों का ढेर सारा चारा था।
352
00:22:10,293 --> 00:22:12,920
यह दक्षिण है। यहाँ काफ़ी गाएँ होती हैं।
353
00:22:19,886 --> 00:22:21,554
मैं बात करूँगा।
354
00:22:21,637 --> 00:22:23,848
अच्छी बात है। मुझे बात करना पसंद नहीं।
355
00:22:28,811 --> 00:22:30,521
हुनरमंद निशानचियों का परिवार।
356
00:22:32,356 --> 00:22:33,858
यहाँ आ जाइए।
357
00:22:39,697 --> 00:22:41,449
पता नहीं अगर मदद कर सकता हूँ।
358
00:22:41,532 --> 00:22:46,120
रेस्तरां से जो अफ़वाहें पता चलती हैं,
वहीं से सभी कत्लों के बारे में पता चला,
359
00:22:46,204 --> 00:22:48,581
जोकि हमें पता है कि भरोसे के लायक नहीं।
360
00:22:49,415 --> 00:22:52,502
टैनर स्पाइवी, जो अब लापता है,
361
00:22:52,585 --> 00:22:56,089
पिछले तीन दिनों में,
उसने कई बार आपकी कंपनी को फ़ोन किया।
362
00:22:56,172 --> 00:22:57,924
मरने वाला एक और आदमी, पीट जॉबलिंग,
363
00:22:58,007 --> 00:23:00,802
वह पहले क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ के
ट्रक चलाया करता था।
364
00:23:00,885 --> 00:23:02,762
जिसके साथ हमारा कान्ट्रेक्ट है।
365
00:23:02,845 --> 00:23:04,263
भले ही ऐसा है,
366
00:23:04,347 --> 00:23:07,475
एक छोटे ट्रैफ़िक अतिक्रमण के लिए
आपने कानूनी फ़ीस दी थी,
367
00:23:07,558 --> 00:23:09,477
जिसमें बात गलत आचरण तक पहुँच गई थी।
368
00:23:09,560 --> 00:23:13,606
एतराज़ न हो तो, हम बस जानना चाहते हैं
कि आपके इन लोगों से
369
00:23:13,689 --> 00:23:15,233
क्या संबंध हैं।
370
00:23:15,316 --> 00:23:16,442
नहीं।
371
00:23:18,236 --> 00:23:23,616
और जहाँ तक मिस्टर जॉबलिंग की बात है,
मेरा सामान देश के हर कोने में जाता है।
372
00:23:24,283 --> 00:23:25,952
ट्रक चालक तेज़ी से चलाते हैं
373
00:23:26,035 --> 00:23:28,538
और जमकर एनर्जी ड्रिंक पीते हैं।
374
00:23:28,913 --> 00:23:32,208
मेरा काम है कि वकीलों को तैयार रखूँ
ताकि चालकों को
375
00:23:32,291 --> 00:23:36,295
मुसीबत से निकाला जाए
और कारोबार में कोई रुकावट न आए।
376
00:23:36,879 --> 00:23:39,882
रही मिस्टर स्पाइवी की बात,
उसने मेरे यहाँ फ़ोन किया था?
377
00:23:39,966 --> 00:23:43,177
हमारा एक आम नंबर है
जिसके कई अलग-अलग महकमे हैं।
378
00:23:43,261 --> 00:23:46,556
शायद मिस्टर स्पाइवी का
लदाई वाले महकमे में कोई दोस्त हो।
379
00:23:46,639 --> 00:23:50,143
शायद काम के बाद
पीने के लिए मिलना चाहते हों।
380
00:23:50,226 --> 00:23:51,144
शायद।
381
00:23:51,811 --> 00:23:54,564
या फिर शायद वह किसी और कारण से
फ़ोन कर रहा था।
382
00:23:55,439 --> 00:23:57,441
मुझे पता है कि आप अपना काम कर रहे हैं
383
00:23:57,525 --> 00:24:01,821
और यह भी पता है कि आप अपने भाई की
मौत से जुड़े सवालों के जवाब पाना चाहते हैं
384
00:24:03,114 --> 00:24:04,907
पर अगर मैं खुलकर बताऊँ तो,
385
00:24:04,991 --> 00:24:08,995
इस शहर के लिए इतना कुछ करने,
और इस पर इतना पैसा लगाने के बाद,
386
00:24:09,078 --> 00:24:11,873
अपमानित महसूस कर रहा हूँ
कि मुझ पर शक है।
387
00:24:11,956 --> 00:24:13,166
कुछ ज़्यादा ही।
388
00:24:13,249 --> 00:24:16,335
मेरा इरादा आपका अपमान करने का नहीं था,
मिस्टर क्लाइनर।
389
00:24:17,461 --> 00:24:18,462
कोई बात नहीं।
390
00:24:21,799 --> 00:24:26,012
मुझे पता है कि जो भी हो रहा है,
उसे लेकर आप बहुत तनाव में हैं।
391
00:24:26,095 --> 00:24:30,183
मैं यही चाहता हूँ कि मैं अपने तरीके से
अपनी तहकीकात करूँ,
392
00:24:30,266 --> 00:24:34,103
और इस समय इसका मतलब वह पता करना है
जो शायद आपको पता हो या न पता हो।
393
00:24:35,146 --> 00:24:39,525
मुझे पता है कि आपको यहाँ टिकने में
मुश्किल हुई है, कैप्टन।
394
00:24:39,609 --> 00:24:40,860
न जाने क्या वजह होगी।
395
00:24:42,195 --> 00:24:44,530
शायद इसलिए कि आप उत्तर से हैं।
396
00:24:45,239 --> 00:24:48,159
या फिर आपकी अनोखी शिक्षा के चलते।
397
00:24:50,036 --> 00:24:51,787
या फिर कोई और वजह होगी?
398
00:24:55,583 --> 00:24:56,918
खैर,
399
00:24:57,001 --> 00:24:59,629
आप मारग्रेव की जनता को
400
00:24:59,712 --> 00:25:03,216
खुश नहीं कर पाए हैं।
401
00:25:04,091 --> 00:25:05,968
इस शहर के लोग,
402
00:25:06,052 --> 00:25:10,097
बाकी पुलिस अफ़सर, वे आपकी मदद करना
चाहते हैं और साथ काम करना चाहते हैं।
403
00:25:10,181 --> 00:25:11,724
उन्होंने खुद मुझे यह बताया।
404
00:25:11,807 --> 00:25:14,143
हम सब चाहते हैं कि न्याय हो।
405
00:25:15,144 --> 00:25:20,650
पर अगर आप बिना सबूत के,
परिकल्पनाओ पर आगे बढ़ रहे हैं, तो नहीं।
406
00:25:21,484 --> 00:25:23,277
एक अच्छी सलाह दूँ?
407
00:25:24,028 --> 00:25:26,280
आप जिन सबूतों का पीछा कर रहे हैं,
408
00:25:26,948 --> 00:25:30,451
इससे आपका और मेरा,
दोनों का वक्त ज़ाया होगा।
409
00:25:32,745 --> 00:25:33,829
इसे छोड़ दीजिए।
410
00:25:39,543 --> 00:25:41,087
होरेशियो फ़िन्ली।
411
00:25:42,797 --> 00:25:44,090
क्या कहा?
412
00:25:46,300 --> 00:25:50,137
मेरे पिता का नाम। होरेशियो फ़िन्ली।
413
00:25:51,347 --> 00:25:54,475
आपको लगता होगा कि आप शहर में
हर किसी के बाप हैं,
414
00:25:55,184 --> 00:25:56,394
पर मेरे बाप नहीं हैं।
415
00:25:57,353 --> 00:26:00,898
आप नहीं बता सकते कि
कौन से सुराग का पीछा करना है और कैसे।
416
00:26:00,982 --> 00:26:03,985
तो, अगर मैं आपको अच्छी सलाह दूँ,
417
00:26:05,111 --> 00:26:07,905
अगर आप मेरे पुलिस बल से बात करते रहे,
418
00:26:07,989 --> 00:26:10,283
किसी भी तरह से तहकीकात में बाधा डाली,
419
00:26:11,742 --> 00:26:13,286
मैं आपके मुँह में हाथ घुसाकर
420
00:26:13,369 --> 00:26:16,372
आपका कलेजा अंदर से निकाल लाऊँगा।
421
00:26:23,045 --> 00:26:25,673
शायद अब आप लोगों को जाना चाहिए।
422
00:26:40,187 --> 00:26:44,358
पता है, कमज़ोर दिमाग
और चरित्र का इंसान ही गाली देगा।
423
00:26:45,526 --> 00:26:46,652
चुप रहो।
424
00:26:54,243 --> 00:26:57,955
"तुम मेरे बाप नहीं हो।
होरेशियो फ़िन्ली मेरे बाप हैं।"
425
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
थोड़ा शांत हो जाओ।
426
00:27:04,879 --> 00:27:06,339
तुमने सही किया।
427
00:27:07,423 --> 00:27:08,674
क्लाइनर कमीना है।
428
00:27:10,509 --> 00:27:13,179
कमीनों को पता होना चाहिए
कि सज़ा भी हो सकती है।
429
00:27:16,849 --> 00:27:18,517
चाहे जो हो जाए, रोना मत।
430
00:27:22,104 --> 00:27:22,938
रोना मत।
431
00:27:23,022 --> 00:27:26,567
चाहे जितना भी डरो या परेशान हो।
तुम्हारे आँसू नहीं दिखने चाहिए।
432
00:27:31,072 --> 00:27:32,239
लड़को।
433
00:27:34,533 --> 00:27:36,077
मैं मुद्दे पर आता हूँ।
434
00:27:37,036 --> 00:27:39,080
हम अभी अस्पताल से आए हैं।
435
00:27:39,747 --> 00:27:42,666
कर्टिस बिशप को इसके साथ चेहरे पर मारा गया।
436
00:27:42,750 --> 00:27:44,460
उसकी गाल की हड्डी टूट गई थी।
437
00:27:45,044 --> 00:27:47,004
उसका ऑपरेशन करना पड़ा, टाँके लगे।
438
00:27:47,671 --> 00:27:49,632
यह एक संगीन अपराध है।
439
00:27:49,715 --> 00:27:52,593
कर्टिस के घर के सामने साइकिल के छाप मिले।
440
00:27:52,676 --> 00:27:54,178
पता है वे कहाँ आते मिले?
441
00:27:55,096 --> 00:27:57,348
ठीक वहाँ। तुम्हारी साइकिल के पास, जो।
442
00:28:00,434 --> 00:28:01,811
जो, यह काम तुमने किया?
443
00:28:14,156 --> 00:28:15,616
सभी संकेत हाँ बताते हैं।
444
00:28:26,043 --> 00:28:27,962
आपको अपने घर पर खतरा है।
445
00:28:29,463 --> 00:28:32,675
कुछ समय मारग्रेव के बाहर
सरायों में रहना होगा।
446
00:28:32,758 --> 00:28:33,801
चीफ़ डिटेक्टिव हूँ।
447
00:28:33,884 --> 00:28:37,555
मॉरिसन चीफ़ ऑफ़ पुलिस था
और उसके अंडकोष उसके पेट में है।
448
00:28:37,638 --> 00:28:41,267
क्लाइनर जानता है कि उस पर शक है।
नहीं पता कि कौन भरोसे के लायक है।
449
00:28:41,350 --> 00:28:44,770
सराय, नकद पैसा, नकली नाम,
थोड़ा-बहुत सामान लेकर चलिए।
450
00:28:46,522 --> 00:28:48,065
मतलब तुम्हारी तरह जिऊँ?
451
00:28:50,651 --> 00:28:51,819
आपको आदत पड़ जाएगी।
452
00:29:10,045 --> 00:29:11,130
वह पीछे हैं।
453
00:29:11,213 --> 00:29:13,507
क्या कर रहे हैं, ऊन का पजामा रख रहे हैं?
454
00:29:13,591 --> 00:29:14,633
शायद।
455
00:29:14,717 --> 00:29:15,801
हे भगवान!
456
00:29:16,594 --> 00:29:19,847
समझ नहीं आता कि यह जगह
ज़्यादा निराशाजनक है या मॉरिसन का घर।
457
00:29:19,930 --> 00:29:22,516
तुमने कहा था कि
तुम्हारा परिवार खेती करता था?
458
00:29:22,600 --> 00:29:23,767
हाँ।
459
00:29:23,851 --> 00:29:27,021
चारे से भरा ट्रक
कितने पशुओं का पेट भर सकता है?
460
00:29:27,104 --> 00:29:29,190
काफ़ी का। क्यों?
461
00:29:29,273 --> 00:29:32,443
क्लाइनर के अड्डे पर कितने पशु होंगे?
462
00:29:32,526 --> 00:29:35,696
उसके उत्तर वाले क्षेत्र के पास से
गुज़रते समय देखती हूँ।
463
00:29:35,779 --> 00:29:38,199
लगभग सौ।
उतनी बड़ी ज़मीन के मुताबिक कुछ नहीं।
464
00:29:38,282 --> 00:29:40,034
मैं फिर से पूछती हूँ। क्यों?
465
00:29:40,117 --> 00:29:41,744
पता नहीं।
466
00:29:41,827 --> 00:29:44,079
आज काफ़ी सारा चारा आया था।
467
00:29:44,163 --> 00:29:46,957
संगठित काम है। पहली बार का काम नहीं लगा।
468
00:29:47,041 --> 00:29:49,460
ऐसा तो नहीं कि वह खेती का कारोबार करता है।
469
00:29:49,543 --> 00:29:52,046
यह जॉर्जिया है। कई लोगों के पास गाएँ हैं।
470
00:29:53,047 --> 00:29:54,215
मैंने भी यही सुना है।
471
00:29:54,298 --> 00:29:55,883
-हैलो।
-हैलो।
472
00:29:55,966 --> 00:29:59,053
आपको यहाँ एक साल हो गया?
सजावट कौन कर रहा है, यह?
473
00:30:01,347 --> 00:30:03,349
फ़र्नीचर खरीदने का समय नहीं मिला।
474
00:30:04,225 --> 00:30:05,726
-निकलने को तैयार हो?
-हाँ।
475
00:30:05,809 --> 00:30:08,562
हिकरी के बाहर एक सराय है
जहाँ हम रह सकते हैं।
476
00:30:08,646 --> 00:30:10,022
पचासी नंबर से तीसरा निकास।
477
00:30:11,065 --> 00:30:15,110
रीचर, मैं बस चाहता हूँ
कि दोनों की सोच एक हो
478
00:30:15,194 --> 00:30:18,572
क्योंकि बात-बात में
तुम्हारा हाथ चल जाता है।
479
00:30:18,656 --> 00:30:19,823
मैं कुछ खाकर आती हूँ।
480
00:30:19,907 --> 00:30:22,910
क्लाइनर का इस सब से
शायद लेना-देना हो सकता है,
481
00:30:22,993 --> 00:30:25,412
उसका यह मतलब नहीं कि उसे मार डालो।
482
00:30:25,496 --> 00:30:27,414
-कोई बात नहीं।
-सच?
483
00:30:27,498 --> 00:30:30,334
फ़ेडरल एजेंट, पुलिसवाला,
और आम लोग मारे जा चुके हैं।
484
00:30:30,417 --> 00:30:33,003
यह कोई छोटा-मोटा काम नहीं।
यह बहुत बड़ा काम है।
485
00:30:33,087 --> 00:30:35,631
मैंने एक सिर काटा तो,
उसकी जगह दो आ जाएँगे।
486
00:30:35,714 --> 00:30:37,800
वैसा करने से जो को न्याय नहीं मिलेगा।
487
00:30:37,883 --> 00:30:41,387
इस काम का पर्दाफ़ाश करूँगा,
फिर उसे पूरी तरह से खत्म कर दूँगा,
488
00:30:41,470 --> 00:30:44,807
और उसमें समय लगता है जो मेरे पास काफ़ी है।
489
00:30:44,890 --> 00:30:47,935
क्लाइनर को खत्म करना आखिरी काम है,
पहला नहीं।
490
00:30:48,018 --> 00:30:50,771
-मान लूँगा कि मैंने यह सुना नहीं।
-जो भी हो।
491
00:30:50,854 --> 00:30:56,277
अच्छा। तो इस समय तीन सुराग हैं,
हबल, जॉबलिंग, स्पाइवी।
492
00:30:56,360 --> 00:30:58,904
स्पाइवी भाग गया,
हबल की पत्नी को कुछ नहीं पता,
493
00:30:58,988 --> 00:31:00,364
जॉबलिंग की पत्नी को?
494
00:31:00,447 --> 00:31:02,950
देर हो चुकी है, पर कल पूछताछ कर सकती हूँ।
495
00:31:03,033 --> 00:31:05,077
हाँ, पर स्पाइवी के पास ही जवाब है।
496
00:31:05,160 --> 00:31:08,080
अगर वह बता दे कि किसने पैसे दिए,
तो सब पता चल जाएगा।
497
00:31:08,163 --> 00:31:09,123
मैं उसे ढूँढूँगा।
498
00:31:09,206 --> 00:31:10,291
अभी?
499
00:31:10,374 --> 00:31:12,876
वह मुझसे कहीं भी मिल सकता था।
ब्लू कैट चुना।
500
00:31:12,960 --> 00:31:15,754
अपनी पसंद की जगह चुनी।
शायद अकसर वहाँ जाता होगा।
501
00:31:15,838 --> 00:31:18,716
वहाँ आने वाले बाकी लोगों को पता होगा
कि कहाँ छुपा है।
502
00:31:18,799 --> 00:31:20,634
दोनों में से कोई साथ नहीं आएगा।
503
00:31:20,718 --> 00:31:23,053
दोनों पुलिसवाले लगते हैं।
504
00:31:23,137 --> 00:31:26,390
-हिकरी में मिलूँगा।
-मैं भी आपसे वहीं मिलूँगी।
505
00:31:26,473 --> 00:31:28,851
मुझे अपना कुछ सामान खरीदना है।
506
00:31:28,934 --> 00:31:31,228
पता नहीं कि यह ऐसे कैसे रहता है।
507
00:31:31,312 --> 00:31:34,148
हाँ। मुझे भी रुकना है। रॉस्को।
508
00:31:36,942 --> 00:31:39,528
-संभलकर रहना।
-बचकर रहिएगा।
509
00:31:39,612 --> 00:31:40,779
अच्छे से पेश आइए
510
00:31:40,863 --> 00:31:42,865
और बहुत जल्द आपके दोस्त बन जाएँगे।
511
00:31:55,753 --> 00:31:56,837
सामने से हटो।
512
00:31:58,172 --> 00:32:00,799
आजकल उस रीचर के साथ बड़ा घूमती हो।
513
00:32:00,883 --> 00:32:06,138
उसने तुम्हें अपने बारे में सब बताया
या फिर ज़्यादा बातें नहीं होतीं?
514
00:32:06,221 --> 00:32:09,224
माँ ने सिखाया
कि पीछा करने से लड़की खुश हो जाती है?
515
00:32:09,308 --> 00:32:13,062
अगर तुम मेरे साथ चलती तो यह नौबत न आती,
516
00:32:13,145 --> 00:32:18,067
पर फिर कोई बाहर वाला चला आया,
फिर पता चला कि तुम दोनों पक्के दोस्त हो।
517
00:32:18,150 --> 00:32:20,944
पाँच साल पहले,
क्लाइनर बाहरवाले थे। अब हटो।
518
00:32:21,695 --> 00:32:25,199
अगर तुम इतने करीब हो,
तो तुम्हें बगदाद के बारे में बताया होगा।
519
00:32:25,282 --> 00:32:30,287
उन आम लोगों के बारे में जिन्हें उसने मारा,
कैसे अपनी पहुँच के चलते बच गया।
520
00:32:30,371 --> 00:32:32,748
आरोप हट गए,
पर कोई भी बात पीछा नहीं छोड़ती।
521
00:32:32,831 --> 00:32:34,208
आज-कल तो नहीं।
522
00:32:34,291 --> 00:32:36,001
जैक रीचर हत्यारा है।
523
00:32:38,212 --> 00:32:40,172
अगर तुमने मुझे गाड़ी में बैठने न दिया,
524
00:32:40,255 --> 00:32:42,841
तो गाड़ी के सामने ले जाकर
हथकड़ी लगा दूँगी।
525
00:32:45,094 --> 00:32:46,512
शायद मुझे अच्छा लगेगा।
526
00:32:58,607 --> 00:33:02,653
ए, तुम पर मेरी नज़र रहेगी, रॉस्को।
527
00:33:02,736 --> 00:33:04,279
मैं तुम्हारी परवाह करता हूँ।
528
00:33:29,179 --> 00:33:30,305
खींचो।
529
00:33:32,891 --> 00:33:34,059
वह रही।
530
00:33:35,269 --> 00:33:37,354
-अच्छा निशाना लगाया।
-बिल्कुल।
531
00:33:37,438 --> 00:33:39,982
टस्कन भूकंप भी इतना ज़बरदस्त नहीं था।
532
00:33:40,566 --> 00:33:41,692
मैं स्टीव विलियम्स।
533
00:33:41,775 --> 00:33:42,818
ऐक्सिस फ़ाइनैन्शियल टीम निर्माण, सपनों के
निर्माण पर स्वागत, प्रायोजकों का शुक्रिया
534
00:33:42,901 --> 00:33:46,280
तुम लोगों की पार्टी
चार्ल्सटन शाखा से अच्छी है।
535
00:33:47,239 --> 00:33:49,450
डेबी शेन। तुम चार्ल्सटन से हो?
536
00:33:50,075 --> 00:33:52,077
वह कमीना टॉम स्लोन कैसा है?
537
00:33:52,161 --> 00:33:55,038
अभी भी पहले जैसा कमीना है।
538
00:33:55,122 --> 00:33:57,249
हाँ। सुनकर हैरानी नहीं हुई।
539
00:33:57,332 --> 00:33:58,459
खींचो।
540
00:34:00,544 --> 00:34:02,254
ऐसे किया जाता है।
541
00:34:02,337 --> 00:34:04,590
याद दिलाना कि कभी तुमसे पंगा न लूँ।
542
00:34:05,591 --> 00:34:08,135
तो, तुम अटलांटा में कैसे, स्टीव?
543
00:34:08,218 --> 00:34:09,470
दादीमाँ का देहांत हो गया।
544
00:34:10,304 --> 00:34:12,431
क्रियाकर्म के बीच कुछ काम भी निबटाने हैं,
545
00:34:12,514 --> 00:34:13,974
तुम्हारे दफ़्तर में जाना था,
546
00:34:14,057 --> 00:34:18,437
पर फ़ोन करने पर बताया कि तुम दफ़्तर बंद कर
यहाँ चली आई, इसलिए मैं भी आ गया।
547
00:34:18,520 --> 00:34:19,521
खींचो।
548
00:34:20,522 --> 00:34:23,817
दादीमाँ का सुनकर दुख हुआ,
पर पता है किससे फ़ायदा होता है?
549
00:34:23,901 --> 00:34:25,110
निशानेबाज़ी से।
550
00:34:25,194 --> 00:34:26,653
बंदूकों से घबराहट होती है।
551
00:34:27,696 --> 00:34:32,534
पर तुम मुझे अटलांटा के
ऐक्सिस के बारे में बता सकती हो।
552
00:34:32,618 --> 00:34:34,953
सोच रहा हूँ कि ज़िंदगी कितनी छोटी है,
553
00:34:35,037 --> 00:34:38,248
शायद मुझे कुछ करना चाहिए,
दफ़्तर बदलने चाहिए।
554
00:34:38,332 --> 00:34:42,544
काम के हिसाब से अच्छी जगह है।
लोग अच्छे हैं। तुम कौन से महकमे में हो?
555
00:34:42,628 --> 00:34:43,879
हिसाब-किताब में।
556
00:34:43,962 --> 00:34:47,090
शुरू में करंसी खरीदने बेचने का काम
संभालना चाहता था।
557
00:34:47,174 --> 00:34:48,926
सोच रहा था कि दोबारा कर पाऊँ।
558
00:34:49,009 --> 00:34:51,595
हमारी शाखा में वह करना मुश्किल होगा।
559
00:34:51,678 --> 00:34:53,430
एक बंदा था जो वह सब संभालता था,
560
00:34:53,514 --> 00:34:57,184
पर एक साल पहले वह छोड़ गया,
और हमने महकमा बंद कर दिया।
561
00:34:57,267 --> 00:35:00,562
विशिष्ट किस्म का काम है।
ज़्यादा लोग नहीं करते, इसलिए...
562
00:35:00,646 --> 00:35:04,775
तुम्हारा जो करंसी मैनेजर था,
उसका क्या नाम बताया?
563
00:35:04,858 --> 00:35:05,818
नाम नहीं बताया।
564
00:35:06,568 --> 00:35:08,403
पर उसका नाम पॉल हबल था।
565
00:35:08,487 --> 00:35:10,697
तो यह हबल एक साल पहले बैंक छोड़ गया?
566
00:35:10,781 --> 00:35:14,117
हाँ। बस दो हफ़्ते की सूचना पर छोड़ गया।
567
00:35:14,201 --> 00:35:16,328
मुझसे पूछो तो, यह बहुत गलत था।
568
00:35:16,411 --> 00:35:19,456
कुल मिलाकर, हम अब करंसी का काम नहीं करते।
569
00:35:20,290 --> 00:35:21,291
खींचो।
570
00:35:26,129 --> 00:35:27,214
संभलकर।
571
00:35:28,257 --> 00:35:30,968
शादी की अंगूठी ज़मीन पर गिरे तो
भीड़ लग जाती है।
572
00:35:31,844 --> 00:35:33,846
-अच्छा? कौन कहता है?
-कानून।
573
00:35:34,596 --> 00:35:37,516
फ़ाइंडर्स बनाम कीपर्स वाला मशहूर मामला।
कभी सुना नहीं?
574
00:35:38,517 --> 00:35:40,143
नहीं, मैडम। मैंने नहीं सुना।
575
00:35:41,395 --> 00:35:43,063
तुम यहाँ के रहने वाले नहीं हो।
576
00:35:43,146 --> 00:35:45,983
"मैडम" मेसन-डिक्सन के उत्तर का लगता है।
577
00:35:47,317 --> 00:35:50,070
-बॉस्टन।
-नहीं।
578
00:35:51,405 --> 00:35:54,533
तुम पेट्रियट्स का ज़िक्र न करो तो
मैं रुकूँगी।
579
00:35:54,616 --> 00:35:57,953
समझ नहीं आता कि
फ़ैल्कन ने सुपर बोल में कमाल कैसे दिखाया।
580
00:35:58,036 --> 00:36:01,623
-वह तो 28-20 पर था। गोल में मारकर।
-मैंने कहने को मना किया।
581
00:36:02,541 --> 00:36:03,750
अच्छा। मेरी गलती है।
582
00:36:09,006 --> 00:36:11,466
तो, तुम क्या करते हो?
583
00:36:13,010 --> 00:36:14,636
खास कुछ नहीं।
584
00:36:14,720 --> 00:36:16,346
हाल ही में तो नहीं।
585
00:36:17,139 --> 00:36:18,265
रहस्यमय।
586
00:36:19,182 --> 00:36:20,434
रहस्यमय अच्छा होता है।
587
00:36:22,019 --> 00:36:22,895
माफ़ करना।
588
00:36:23,645 --> 00:36:25,188
मैं पुलिस महकमे में हूँ।
589
00:36:26,523 --> 00:36:29,276
और उसी के चलते तुम यहाँ आए?
590
00:36:31,111 --> 00:36:34,656
एक ऐसे मामले पर काम कर रहा हूँ
जो सुलझने का नाम नहीं ले रहा।
591
00:36:35,490 --> 00:36:39,536
उस नौसिखिए के साथ जिस पर भरोसा कर सकता हूँ
और वरिष्ठ जिस पर नहीं कर सकता।
592
00:36:39,620 --> 00:36:41,788
समझदारी से काम करने के लिए तो नहीं।
593
00:36:41,872 --> 00:36:43,248
तुम्हारा दिल क्या कहता है?
594
00:36:43,916 --> 00:36:45,417
कि खतरनाक जगह छोड़ दूँ।
595
00:36:46,209 --> 00:36:47,753
तो फिर रुके क्यों हो?
596
00:36:51,924 --> 00:36:54,843
एक हम ही हैं जो सब कुछ ठीक करना चाहते हैं।
597
00:36:55,677 --> 00:36:57,179
वजह तो अच्छी लगती है।
598
00:37:01,767 --> 00:37:03,644
मेरे सवाल परेशान कर रहे हैं क्या?
599
00:37:06,104 --> 00:37:07,064
नहीं।
600
00:37:08,273 --> 00:37:11,068
मुझे बातें करना अच्छे से नहीं आता,
601
00:37:11,818 --> 00:37:12,861
पर अब करूँगा।
602
00:37:14,738 --> 00:37:16,323
तुम कहाँ से हो?
603
00:37:16,406 --> 00:37:17,783
मैं मैरिएटा से हूँ,
604
00:37:18,659 --> 00:37:23,163
कॉस्मेटिक्स का काम करती हूँ,
और मेरी कमाल की सूझ-बूझ है।
605
00:37:24,915 --> 00:37:27,709
और मेरी सूझ-बूझ बताती है
कि तुम अच्छे इंसान हो,
606
00:37:27,793 --> 00:37:30,420
तो क्यों न पास में कोई दूसरा बार देखें?
607
00:37:31,213 --> 00:37:33,590
जहाँ पूल टेबल हों और शराब सस्ती हो।
608
00:37:34,466 --> 00:37:38,387
शायद कहीं कोने में अंधेरा हो
और देखेंगे कि आगे क्या होता है?
609
00:37:40,639 --> 00:37:42,182
मैं शादीशुदा हूँ, याद है?
610
00:37:44,685 --> 00:37:45,644
मैं भी।
611
00:37:45,727 --> 00:37:47,896
पर जब किसी की शादी ठीक-ठाक चल रही हो,
612
00:37:47,980 --> 00:37:51,483
वह सराय की बार में उसे उतारकर
दुनिया को दिखाता नहीं फिरता।
613
00:37:52,442 --> 00:37:53,443
दिल खुश कर दिया,
614
00:37:55,529 --> 00:37:56,738
और तुम भी अच्छी हो,
615
00:37:57,990 --> 00:37:59,116
बहुत अच्छी हो...
616
00:38:01,743 --> 00:38:03,328
पर मैं वैसा आदमी नहीं।
617
00:38:08,041 --> 00:38:09,001
अच्छा।
618
00:38:11,044 --> 00:38:13,171
लड़की कोशिश करे तो कोई हर्ज नहीं।
619
00:38:15,966 --> 00:38:17,676
शुभकामनाएँ, ऑफ़िसर।
620
00:38:56,923 --> 00:38:58,175
दो डॉलर का नोट?
621
00:38:59,551 --> 00:39:03,388
राज्य-कोष उन्हें डाक घर को दे देता है,
इसलिए डाकियों के पास होते हैं।
622
00:39:03,472 --> 00:39:04,931
जनता को वो पसंद नहीं।
623
00:39:05,015 --> 00:39:09,102
जुआ खेलने वाले रेस ट्रैक पर शर्त लगाते हैं
और उन्हें वे मिलते हैं।
624
00:39:09,186 --> 00:39:10,353
डाक वाली थैली नहीं है।
625
00:39:10,437 --> 00:39:14,733
जितने कमाते हो, उससे ज़्यादा जुए में
उड़ाते हो और तुम्हें पैसों की ज़रूरत है।
626
00:39:14,816 --> 00:39:16,068
तुमने सही कहा।
627
00:39:18,612 --> 00:39:20,030
टैनर स्पाइवी को जानते हो?
628
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
वह यहाँ अकसर आया करता था।
629
00:39:23,325 --> 00:39:25,786
यह तुम्हें कुछ नहीं बताएगा।
630
00:39:26,286 --> 00:39:30,165
स्पाइवी मेरा दोस्त है, और किसी को
उसके बारे में जानने की ज़रूरत नहीं।
631
00:39:31,249 --> 00:39:32,667
किसी दूसरे बार में जाओ।
632
00:39:34,377 --> 00:39:35,253
मुक्केबाज़ हो।
633
00:39:36,338 --> 00:39:37,255
खब्बू।
634
00:39:37,339 --> 00:39:38,465
गोल्डन ग्लव्ज़।
635
00:39:39,132 --> 00:39:42,511
मुक्केबाज़ी का पता है न,
कुछ ज़्यादा ही नियम हैं।
636
00:39:49,142 --> 00:39:49,976
स्पाइवी कहाँ है?
637
00:39:50,060 --> 00:39:52,687
कुछ स्पैनिश बंदों के साथ,
शहर से चला गया, यार।
638
00:39:52,771 --> 00:39:53,897
बड़ी जल्दी में निकला।
639
00:39:54,815 --> 00:39:55,899
बस इतना ही पता है।
640
00:41:26,198 --> 00:41:27,616
चलो।
641
00:41:28,742 --> 00:41:29,618
अच्छा।
642
00:41:40,712 --> 00:41:42,839
हाँ। करीब रहना।
643
00:41:42,923 --> 00:41:44,466
उतना भी करीब नहीं।
644
00:41:50,305 --> 00:41:51,890
यह लो।
645
00:41:51,973 --> 00:41:53,475
मेरे साथ रहना, यार।
646
00:42:00,065 --> 00:42:02,484
वह सड़क से उतर गया। दाहिनी ओर।
647
00:42:36,059 --> 00:42:38,436
आगे, दाहिनी ओर।
648
00:44:26,169 --> 00:44:27,879
हैलो, स्पाइवी।
649
00:44:30,090 --> 00:44:31,049
धत्।
650
00:46:16,070 --> 00:46:18,072
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
651
00:46:18,156 --> 00:46:20,158
रचनात्मक पर्यवेक्षक
जनक कविरत्न