1 00:00:15,396 --> 00:00:17,565 -Saya tahu awak takut, tapi... -Takut? 2 00:00:17,648 --> 00:00:20,484 Itu perkara biasa. Apabila seseorang cuba dibunuh... 3 00:00:20,568 --> 00:00:23,487 Awak tahu saya direkrut oleh FBI dan CIA? 4 00:00:23,571 --> 00:00:27,408 Skor IQ saya dalam 99 persentil, tapi cuma 80 peratus penilaian psikologi. 5 00:00:27,491 --> 00:00:30,911 Nak tahu kenapa, orang berlagak? 6 00:00:30,995 --> 00:00:32,872 Masalah hubungan sesama manusia? 7 00:00:33,873 --> 00:00:37,626 Saya tak mahir menangani perkara mengarut. 8 00:00:38,586 --> 00:00:43,090 Perkara ini yang dikatakan mengarut. 9 00:00:43,758 --> 00:00:45,634 Awak fikir saya penakut? 10 00:00:45,718 --> 00:00:47,470 Saya tak takut. Saya geram. 11 00:00:47,553 --> 00:00:50,347 Mereka masuk ke rumah saya yang saya baiki sendiri 12 00:00:50,431 --> 00:00:52,099 di bandar keluarga saya asaskan 13 00:00:52,183 --> 00:00:54,185 sebab mereka fikir mereka kebal. 14 00:00:57,646 --> 00:00:58,898 Awak nak pistol? 15 00:01:01,901 --> 00:01:02,818 Saya tak kisah. 16 00:01:11,702 --> 00:01:14,246 Gray berikan kepada saya beberapa tahun lalu. 17 00:01:14,330 --> 00:01:18,083 Dia nak kekalkannya dalam keluarga dan cuma saya keluarganya. 18 00:01:18,167 --> 00:01:20,377 Senjata itu menarik perhatian. 19 00:01:22,087 --> 00:01:24,340 Orang di sini tahu saya memilikinya. 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,425 Jika awak salah guna, saya yang kena. 21 00:01:29,094 --> 00:01:30,429 Jangan salah guna. 22 00:01:32,056 --> 00:01:34,141 Saya akan jaga dengan baik. 23 00:01:49,448 --> 00:01:51,826 Rumah awak dah tak selamat. Kemas barang. 24 00:01:58,457 --> 00:01:59,333 Finlay? 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,919 Mayat yang bersama Joe telah dikenal pasti. 26 00:02:02,002 --> 00:02:03,504 Ayuh pergi ke rumah mayat. 27 00:02:15,182 --> 00:02:16,267 Biar betul. 28 00:02:16,350 --> 00:02:18,477 Saya baru suruh awak berhati-hati. 29 00:02:18,561 --> 00:02:21,397 Jangan percaya senjata yang belum diuji sendiri. 30 00:02:48,382 --> 00:02:50,217 Kamu berdua sudah menyiasat kes 31 00:02:50,301 --> 00:02:51,802 seawal pagi begini? 32 00:02:51,886 --> 00:02:54,471 -Kami baru kembali ke bandar. -Dari mana? 33 00:02:55,222 --> 00:02:58,350 Alabama. Bar tutup lambat, jalan banjir akibat ribut. 34 00:02:58,934 --> 00:03:00,686 Awak bawa dia keluar minum? 35 00:03:01,478 --> 00:03:03,898 Bukankah itu melawan arahan saya? 36 00:03:03,981 --> 00:03:05,024 Mujurlah saya lawan. 37 00:03:05,107 --> 00:03:07,818 Pembunuh Morrison memburu kami malam tadi. 38 00:03:07,902 --> 00:03:09,361 Ceroboh rumah saya. Beri amaran. 39 00:03:09,445 --> 00:03:12,406 Entah apa mereka akan buat jika saya ada. 40 00:03:12,489 --> 00:03:14,241 Mereka masuk ke rumah awak? 41 00:03:14,325 --> 00:03:17,286 Saya okey. Mari kita lihat apa Jasper nak tunjuk. 42 00:03:19,121 --> 00:03:21,790 Tak apa. Saya perhatikan dia. 43 00:03:26,795 --> 00:03:30,758 Ambil ini. Maaf, saya tak tahu awak akan datang. 44 00:03:30,841 --> 00:03:34,136 Sebaik cap jari diperoleh, kami dapat kenal pasti dia. 45 00:03:34,219 --> 00:03:37,848 Nama mangsa Pete Jobling. Pemandu trak Syarikat Southfreight. 46 00:03:37,932 --> 00:03:40,267 Agak logik sebab keputusan ujian menunjukkan 47 00:03:40,351 --> 00:03:44,104 hidrogen sulfida berlebihan dalam gas darah dan tisunya. 48 00:03:44,188 --> 00:03:47,024 Menghabiskan hidup menghidu pengubah bermangkin. 49 00:03:47,107 --> 00:03:49,151 Berkahwin, 43 tahun, penduduk Atlanta. 50 00:03:49,234 --> 00:03:53,447 Rekod bersih kecuali penahanan pada 2018 sebab langgar peraturan trafik 51 00:03:53,530 --> 00:03:55,699 yang bertukar kepada kelakuan tak wajar. 52 00:03:55,783 --> 00:03:58,744 Dibela oleh Zacarias Perez LLP. Tiada sabitan. 53 00:03:58,827 --> 00:04:00,287 Zacarias Perez. Ini dia. 54 00:04:01,705 --> 00:04:02,706 Nampak mewah. 55 00:04:02,790 --> 00:04:05,709 Tak macam firma yang mempertahankan pemandu trak. 56 00:04:05,793 --> 00:04:06,961 Terima kasih, Jasper. 57 00:04:07,044 --> 00:04:10,005 Semoga kami tak perlu jumpa awak lagi. 58 00:04:10,089 --> 00:04:11,298 Ya. 59 00:04:13,926 --> 00:04:16,553 -Nombor telefon DC. -Khidmat Rahsia. 60 00:04:16,637 --> 00:04:17,471 Helo? 61 00:04:17,554 --> 00:04:20,307 Pegawai Conklin, saya Molly Beth Gordon, 62 00:04:20,391 --> 00:04:22,726 Pegawai Pentadbiran Khidmat Rahsia. 63 00:04:22,810 --> 00:04:25,646 Saya dapat mesej tentang Joe. Kami bekerja bersama. 64 00:04:25,729 --> 00:04:27,856 -Hai, Molly Beth. -Joe! 65 00:04:29,066 --> 00:04:31,360 Syukurlah! Kenapa tak telefon saya balik? 66 00:04:31,443 --> 00:04:32,444 Saya sangat risau. 67 00:04:35,572 --> 00:04:38,158 Cik Gordon, saya Jack Reacher. 68 00:04:39,118 --> 00:04:40,077 Adik Joe. 69 00:04:41,787 --> 00:04:42,955 Joe dah mati. 70 00:04:44,540 --> 00:04:45,624 Tidak. 71 00:04:47,209 --> 00:04:48,585 Tak, awak salah. 72 00:04:48,669 --> 00:04:49,628 Tidak. 73 00:04:52,715 --> 00:04:53,757 Bagaimana? 74 00:04:55,843 --> 00:04:57,094 Dia dibunuh. 75 00:04:57,761 --> 00:05:00,347 Kami rasa kematiannya ada kaitan dengan kerjanya. 76 00:05:00,431 --> 00:05:03,225 Awak tahu apa Joe buat di Margrave, Georgia? 77 00:05:03,308 --> 00:05:04,893 Saya tak tahu, dia... 78 00:05:05,811 --> 00:05:07,896 Dia menjalankan siasatan sulit. 79 00:05:07,980 --> 00:05:09,481 Saya tak tahu butirannya. 80 00:05:10,983 --> 00:05:11,942 Ya Tuhan. 81 00:05:18,157 --> 00:05:20,826 Saya tahu masa ini tak sesuai untuk bertanya. 82 00:05:20,909 --> 00:05:22,286 Tapi kami perlu bantuan. 83 00:05:22,369 --> 00:05:25,330 Apakah jawatan Joe di Khidmat Rahsia? 84 00:05:25,414 --> 00:05:26,957 Apa? 85 00:05:27,041 --> 00:05:28,459 Dia pengarah. 86 00:05:28,542 --> 00:05:31,837 Dia Pengarah Pejabat Siasatan. 87 00:05:31,920 --> 00:05:33,172 Awak tak tahu? 88 00:05:35,507 --> 00:05:38,635 Tidak. Dah lama kami tak berhubung. 89 00:05:39,303 --> 00:05:41,305 -Dia ada pekerja bawahan? -Tidak. 90 00:05:42,264 --> 00:05:43,307 Tidak. 91 00:05:44,183 --> 00:05:46,769 Dia tugaskan kes itu kepada dirinya. 92 00:05:46,852 --> 00:05:48,312 Tiada sesiapa yang tahu. 93 00:05:48,395 --> 00:05:49,313 Awak tahu. 94 00:05:50,898 --> 00:05:52,107 Kami rapat. 95 00:05:53,525 --> 00:05:55,903 Molly Beth, ini Pegawai Conklin. 96 00:05:55,986 --> 00:05:58,030 Maaf, kami dah hampir selesai. 97 00:05:58,113 --> 00:06:01,992 Adakah Joe mengetuai jabatan khusus dalam Pejabat Siasatan? 98 00:06:02,076 --> 00:06:03,786 Ya, dia menguruskan... 99 00:06:04,828 --> 00:06:07,539 Dia uruskan jabatan pencegahan pemalsuan. 100 00:06:11,126 --> 00:06:15,339 Ejen Gordon, saya Kapten Finlay, Ketua Detektif Polis Margrave. 101 00:06:15,422 --> 00:06:18,634 Ada laporan tentang pemalsuan di Margrave baru-baru ini? 102 00:06:18,717 --> 00:06:21,428 Boleh kita bincangkannya nanti? 103 00:06:21,512 --> 00:06:23,180 Saya tahu ini sukar, 104 00:06:23,263 --> 00:06:26,141 dan saya tak suka buat begini selepas berita buruk tadi. 105 00:06:26,225 --> 00:06:27,559 Cuma awak petunjuk kami, 106 00:06:28,519 --> 00:06:30,646 bagi kes yang membunuh Joe. 107 00:06:30,729 --> 00:06:31,772 Okey. 108 00:06:35,359 --> 00:06:40,572 Joe kata dia hentikan semua kegiatan pemalsuan domestik tak lama dulu. 109 00:06:41,406 --> 00:06:43,367 Dia tetapkan prosedur 110 00:06:43,450 --> 00:06:46,411 hingga mustahil untuk melakukannya tanpa ditangkap. 111 00:06:46,495 --> 00:06:49,039 Dia memburu kes antarabangsa. 112 00:06:49,123 --> 00:06:51,208 -Macam Amerika Selatan? -Saya tak tahu. 113 00:06:53,627 --> 00:06:55,838 Saya boleh cuba dapatkan fail dia. 114 00:06:55,921 --> 00:06:58,132 Terima kasih. Salinan cetak sahaja. 115 00:06:58,215 --> 00:07:00,801 -Saya tak nak jejak digital. -Kenapa? 116 00:07:00,884 --> 00:07:03,637 Siasatan Joe menyebabkan orang dibunuh. 117 00:07:03,720 --> 00:07:05,430 Kami tak mahu awak dikesan. 118 00:07:05,514 --> 00:07:08,767 -Rahsiakan hal ini. -Ketua dia patut tahu, bukan? 119 00:07:08,851 --> 00:07:09,852 Tidak. 120 00:07:10,519 --> 00:07:12,396 Khidmat Rahsia tak boleh dipercayai? 121 00:07:13,063 --> 00:07:14,940 Ada sebab Joe merahsiakannya. 122 00:07:15,732 --> 00:07:18,318 Saya percaya naluri abang saya. Awak pula? 123 00:07:18,402 --> 00:07:19,903 -Ya. -Okey, bagus. 124 00:07:19,987 --> 00:07:23,240 Jangan beritahu sesiapa sehingga kami faham situasi ini. 125 00:07:23,323 --> 00:07:24,408 Okey. 126 00:07:25,117 --> 00:07:27,536 Saya perlukan sehari untuk buat salinan. 127 00:07:27,619 --> 00:07:29,121 Tak mengapa. 128 00:07:31,790 --> 00:07:33,375 Suara awak sama macam dia. 129 00:07:37,087 --> 00:07:38,380 Nanti kita berbual lagi. 130 00:07:42,801 --> 00:07:44,928 Betul tekaan awak tentang pemalsuan. 131 00:07:45,012 --> 00:07:46,889 Saya ingatkan senjata atau seks. 132 00:07:46,972 --> 00:07:49,183 Semuanya tentang wang tunai. 133 00:07:49,266 --> 00:07:51,351 Pemalsu buang orang tengah. 134 00:07:51,435 --> 00:07:53,478 Membunuh ramai demi wang Monopoly? 135 00:07:54,229 --> 00:07:57,691 Orang membunuh demi 20 dolar, apatah lagi untuk bekalan tanpa had. 136 00:07:57,774 --> 00:07:59,693 Ya, kita dah tengok Morrison. 137 00:07:59,776 --> 00:08:00,944 Ini bukan kebetulan. 138 00:08:01,028 --> 00:08:04,281 Hubble pengurus mata wang Kewangan Axis di Atlanta. 139 00:08:04,364 --> 00:08:05,782 Kita lihat tempat kerjanya. 140 00:08:05,866 --> 00:08:09,411 Jika saya pergi sekarang dengan lencana, mereka akan panggil peguam. 141 00:08:09,494 --> 00:08:11,788 Saya akan siasat selepas masa pejabat. 142 00:08:11,872 --> 00:08:14,625 Sekarang, pakai uniform dan kembali ke balai. 143 00:08:14,708 --> 00:08:17,753 Berpura-pura cari bekas penjenayah yang bunuh Morrison. 144 00:08:17,836 --> 00:08:18,712 Apa? 145 00:08:18,795 --> 00:08:22,049 Teale tak tahu dia disyaki. Kita ikut saja rentaknya. 146 00:08:22,132 --> 00:08:25,135 Saya akan cakap rumah awak diceroboh dan awak nak bertindak. 147 00:08:25,219 --> 00:08:27,804 Saya dapat lihat Teale berlagak macam bos? 148 00:08:27,888 --> 00:08:31,099 -Awak pula buat apa? -Saya nak lawat pengawal penjara. 149 00:08:31,183 --> 00:08:32,559 Alamatnya dah ada. 150 00:08:32,643 --> 00:08:34,728 -Daerah sebelah. -Saya nak ikut. 151 00:08:34,811 --> 00:08:36,855 Sebab kerjasama kita baik? 152 00:08:36,939 --> 00:08:39,233 Awak kena jumpa Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,316 --> 00:08:41,109 Siasat penangkapan Jobling. 154 00:08:41,193 --> 00:08:42,778 Awak beri tugasan? 155 00:08:42,861 --> 00:08:44,613 Bukankah pekerjaan, 156 00:08:44,696 --> 00:08:47,282 penampilan dan gaya hidup saya tak macam polis lagi? 157 00:08:47,366 --> 00:08:48,992 Maksudnya saya terdesak. 158 00:08:49,076 --> 00:08:51,078 Jadi bijak dan patuhi undang-undang. 159 00:08:51,161 --> 00:08:54,039 Saya jamin awak takkan dipenjarakan lagi. 160 00:08:55,582 --> 00:08:56,500 Tidak. 161 00:08:58,669 --> 00:09:02,172 Saya tak sabar semua ini berakhir dan dia keluar dari sini. 162 00:09:07,302 --> 00:09:08,595 Pegawai Conklin. 163 00:09:10,514 --> 00:09:11,890 Ikut waktu kerja bank? 164 00:09:11,974 --> 00:09:13,392 Saya di rumah mayat, 165 00:09:13,475 --> 00:09:15,686 dapatkan maklumat tentang mangsa kedua. 166 00:09:15,769 --> 00:09:17,521 Arahan saya dah jelas. 167 00:09:17,854 --> 00:09:22,359 Mereka bukan keutamaan berbanding rakan setugas kita dan isterinya. 168 00:09:22,442 --> 00:09:25,237 Ada polis mati dan khabarnya polis lain disasarkan. 169 00:09:25,320 --> 00:09:28,073 -Awak okey? -Ya, tuan. 170 00:09:28,156 --> 00:09:31,910 Kalau saya berada di rumah, saya sendiri akan tewaskan mereka. 171 00:09:31,994 --> 00:09:33,537 Saya suka semangat itu. 172 00:09:33,620 --> 00:09:36,081 Orang yang nak serang polis terbaik Margrave, 173 00:09:36,164 --> 00:09:38,125 perlu bersedia untuk berlawan. 174 00:09:38,208 --> 00:09:40,961 Fokus pada penjenayah di papan ini. 175 00:09:41,044 --> 00:09:44,506 Mereka penjenayah ganas yang ditahan oleh Morrison. 176 00:09:44,589 --> 00:09:45,841 Memukul dengan teruk. 177 00:09:46,675 --> 00:09:48,051 Serangan rumah tangga. 178 00:09:48,135 --> 00:09:50,554 Rompakan bersenjata. Mereka orang jahat. 179 00:09:51,221 --> 00:09:52,222 Baiklah. 180 00:09:52,306 --> 00:09:55,559 Saya sedang semak laporan kereta curi di seluruh daerah. 181 00:09:55,642 --> 00:09:58,145 Jika bekas penjenayah melawat rumah polis, 182 00:09:58,228 --> 00:10:01,606 -dia takkan guna keretanya. -Bagus. 183 00:10:01,690 --> 00:10:02,899 Maklumkan saya. 184 00:10:14,995 --> 00:10:16,121 Roscoe. 185 00:10:17,331 --> 00:10:20,334 -Awak dengan Finlay pagi ini? -Ya. 186 00:10:21,001 --> 00:10:23,503 Ada orang memburu awak? 187 00:10:23,587 --> 00:10:26,423 Nampaknya begitulah. Mungkin berkaitan dengan Morrison. 188 00:10:26,506 --> 00:10:29,009 Mungkin remaja yang tak reti bergurau. 189 00:10:29,092 --> 00:10:30,177 Ya. 190 00:10:31,136 --> 00:10:33,930 Sepupu saya Charlie tak angkat telefon. 191 00:10:34,014 --> 00:10:37,017 Paul pun sama. Seluruh keluarga lenyap. 192 00:10:37,434 --> 00:10:40,062 Saya nak tanya jika awak tahu sesuatu. 193 00:10:40,145 --> 00:10:41,104 Tidak. 194 00:10:42,439 --> 00:10:44,066 -Awak tahu apa-apa? -Tidak. 195 00:10:44,775 --> 00:10:47,235 Saya cuba memahami apa yang berlaku. 196 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 Ya, saya juga. 197 00:10:49,029 --> 00:10:53,033 Saya tak bertuah, jadi saya akan fokus pada bekas penjenayah, 198 00:10:53,116 --> 00:10:54,451 macam arahan Teale. 199 00:10:54,534 --> 00:10:57,287 Awak rasa itu cara terbaik? 200 00:10:57,913 --> 00:10:59,039 Semua cara baik. 201 00:10:59,790 --> 00:11:01,083 Teale dah jadi bos. 202 00:11:03,835 --> 00:11:05,087 Finlay macam mana? 203 00:11:05,170 --> 00:11:07,089 Awak rasa dia tahu sesuatu? 204 00:11:07,172 --> 00:11:11,259 Mungkin tidak. Semua orang di Margrave enggan bekerjasama dengan dia. 205 00:11:11,343 --> 00:11:15,305 Semua penduduk dalam keadaan tegang. 206 00:11:16,306 --> 00:11:18,433 Saya tak tahu apa nak beritahu isteri saya. 207 00:11:18,517 --> 00:11:21,103 Reacher pula sibuk membelasah semua orang. 208 00:11:21,186 --> 00:11:22,187 Stevenson? 209 00:11:22,854 --> 00:11:23,939 Mari sini sekejap. 210 00:11:24,981 --> 00:11:26,024 Ya, tuan. 211 00:12:09,109 --> 00:12:10,444 En. Spivey? 212 00:12:14,823 --> 00:12:16,241 Tanner Spivey? 213 00:12:29,754 --> 00:12:30,881 En. Spivey? 214 00:13:22,349 --> 00:13:23,642 LOG PANGGILAN 215 00:13:23,725 --> 00:13:27,854 LOG PANGGILAN INDUSTRI KLINER... 216 00:13:30,690 --> 00:13:31,775 Polis Alton. 217 00:13:33,109 --> 00:13:35,278 Awak salah pilih bandar untuk merompak. 218 00:13:35,362 --> 00:13:36,530 Nanti dulu. 219 00:13:38,573 --> 00:13:40,534 Lebam itu nampak baru. 220 00:13:40,617 --> 00:13:42,118 Awak masih rasa sakit? 221 00:13:42,202 --> 00:13:43,161 Sedikit. 222 00:13:45,163 --> 00:13:47,082 Kemalangan itu beberapa hari lalu. 223 00:13:50,293 --> 00:13:53,296 Sebenarnya, En. Doyle... 224 00:13:54,339 --> 00:13:56,841 Maaf, apa nama pertama awak? 225 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 Brian. 226 00:13:59,344 --> 00:14:02,639 Kami jarang uruskan tuntutan kenderaan di sini. 227 00:14:02,722 --> 00:14:05,058 Biasanya peguam biasa uruskan. 228 00:14:05,141 --> 00:14:08,228 Namun Home Depot kaya. 229 00:14:08,311 --> 00:14:11,231 Jadi saya mahu kaut wang mereka 230 00:14:11,314 --> 00:14:13,275 agar awak dapat pampasan sewajarnya. 231 00:14:13,358 --> 00:14:15,569 Ayuh mulakan dari awal. 232 00:14:16,319 --> 00:14:18,989 Pada hari apa trak penghantaran langgar awak? 233 00:14:19,072 --> 00:14:20,198 Tiada trak. 234 00:14:20,282 --> 00:14:22,576 Saya reka cerita agar awak jumpa saya. 235 00:14:22,659 --> 00:14:24,744 Serahkan fail Pete Jobling. 236 00:14:25,662 --> 00:14:26,496 Apa? 237 00:14:26,580 --> 00:14:28,999 Klien awak untuk tuduhan pelanggaran trafik 238 00:14:29,082 --> 00:14:30,875 dan kelakuan tak wajar. 239 00:14:31,710 --> 00:14:34,421 Ambil failnya. 240 00:14:35,088 --> 00:14:39,092 Entah apa helah awak, tapi keluar dari pejabat saya. 241 00:14:39,175 --> 00:14:40,468 Tidak. 242 00:14:40,552 --> 00:14:43,179 Apa? Awak fikir awak siapa? 243 00:14:43,263 --> 00:14:45,599 Pengembara marah yang takkan hilang apa-apa. 244 00:14:45,682 --> 00:14:47,350 Awak nak ditahan? 245 00:14:47,434 --> 00:14:49,102 Ambil fail Jobling sekarang. 246 00:14:49,769 --> 00:14:52,981 Saya akan hancurkan hidup awak dengan satu panggilan telefon. 247 00:14:53,064 --> 00:14:55,317 Saya boleh bunuh awak dengan satu telefon. 248 00:15:02,782 --> 00:15:04,159 Ambil fail Jobling. 249 00:15:07,370 --> 00:15:08,830 Cetak sekarang. 250 00:15:12,375 --> 00:15:13,835 Stapler. 251 00:15:14,669 --> 00:15:15,962 Sedikit lagi. 252 00:15:17,881 --> 00:15:18,882 Ini dia. 253 00:15:22,093 --> 00:15:23,345 Terima kasih. 254 00:15:28,016 --> 00:15:30,685 Tak perlu cuba cari nama sebenar saya. 255 00:15:30,769 --> 00:15:34,147 Jika ada masalah, pasti awak harap awak dicekik sampai mati. 256 00:15:47,786 --> 00:15:48,953 Dengar sini. 257 00:15:49,037 --> 00:15:51,289 Awak patut beritahu kami awak polis. 258 00:15:52,082 --> 00:15:54,292 Sukar bercakap jika but dalam mulut. 259 00:16:08,848 --> 00:16:10,975 Sepatutnya tiada beza. 260 00:16:21,444 --> 00:16:22,320 Ya Tuhan. 261 00:16:23,863 --> 00:16:27,158 -Siapa buat begini? -Kami fikir dia pencuri. 262 00:16:27,242 --> 00:16:31,371 -Berapa ramai pencuri pakai sut? -Dia nampak macam orang luar. 263 00:16:31,454 --> 00:16:34,999 -Awak nak bergurau? -Hei, lupakan saja. 264 00:16:35,083 --> 00:16:36,584 Perjuangan kita lebih besar. 265 00:16:36,668 --> 00:16:37,711 Mari. 266 00:16:39,045 --> 00:16:40,922 Ayuh pergi. 267 00:16:46,511 --> 00:16:50,056 Mencarut menggambarkan minda dan perwatakan lemah, 268 00:16:51,474 --> 00:16:53,601 tapi terima kasih kerana pertahankan saya. 269 00:16:54,602 --> 00:16:57,355 -Dah tentu. -Ada khabar daripada Reacher? 270 00:16:58,231 --> 00:17:01,025 Kami akan bertemu di Jolene. Dia jumpa sesuatu. 271 00:17:01,109 --> 00:17:03,361 Bagus, sebab saya pun jumpa sesuatu. 272 00:17:21,880 --> 00:17:23,590 Polis atau orang awam? 273 00:17:23,673 --> 00:17:25,425 Layanan baik orang Selatan. 274 00:17:26,801 --> 00:17:30,096 -Macam mana dengan firma itu? -Saya dapat semuanya. 275 00:17:30,180 --> 00:17:31,222 Macam mana? 276 00:17:31,890 --> 00:17:34,350 Guna telefon sahaja. 277 00:17:36,060 --> 00:17:39,147 Dua ayam goreng paha, bendi goreng, rusuk, 278 00:17:39,230 --> 00:17:42,192 kai lan, daun poke, nasi dengan kuah giblet, 279 00:17:42,275 --> 00:17:45,987 keju kotej dan pic. Sandwic ayam susu mentega dan coleslaw. 280 00:17:46,070 --> 00:17:49,616 Untuk awak pula salad bayam dengan kuah asing. 281 00:17:49,699 --> 00:17:51,826 -Terima kasih. -Terima kasih. 282 00:17:52,786 --> 00:17:54,496 Saya malu pesan makanan ini. 283 00:17:54,579 --> 00:17:57,040 Macam mana awak makan ini tapi kekal sasa? 284 00:17:57,123 --> 00:17:58,082 Macam ini. 285 00:18:02,545 --> 00:18:04,672 Roscoe kata awak jumpa sesuatu. 286 00:18:06,174 --> 00:18:08,718 Pemandu trak Southfreight yang mati itu 287 00:18:08,802 --> 00:18:10,970 dikontrakkan pada Industri Kliner. 288 00:18:11,054 --> 00:18:15,266 Apabila pemandu trak ada masalah, Kliner bayar yuran guaman. 289 00:18:15,350 --> 00:18:17,435 Jadi penemuan saya semakin menarik. 290 00:18:17,519 --> 00:18:19,813 -Maksudnya? -Saya geledah rumah Spivey. 291 00:18:19,896 --> 00:18:23,650 Dia dah lari, tapi telefonnya menunjukkan dia hubungi Industri Kliner. 292 00:18:23,733 --> 00:18:27,195 -Bukti menuju ke arah Kliner. -Penaung Margrave yang luhur. 293 00:18:27,278 --> 00:18:30,198 -Mungkinkah dia buat pemalsuan? -Entahlah. 294 00:18:30,281 --> 00:18:33,576 Dia ada sumber untuk jalankan operasi sebesar ini. 295 00:18:33,660 --> 00:18:36,871 Mungkin dia ada sumber sebab aktiviti pemalsuannya. 296 00:18:36,955 --> 00:18:39,082 Apa kaitannya dengan bank Hubble? 297 00:18:39,165 --> 00:18:40,416 Saya tak pasti. 298 00:18:41,209 --> 00:18:44,128 Saya nak pecah masuk pejabat Kliner dan geledah. 299 00:18:44,212 --> 00:18:45,338 Awak tak boleh 300 00:18:45,421 --> 00:18:48,341 cakap nak langgar Pindaan Keempat sambil makan bendi. 301 00:18:48,967 --> 00:18:51,511 Boleh. Nak tengok lagi? 302 00:18:51,594 --> 00:18:52,470 Reacher. 303 00:18:52,554 --> 00:18:54,889 Entah apa yang akan ditemui. 304 00:18:54,973 --> 00:18:56,850 Bukti mungkin menunjukkan Kliner. 305 00:18:56,933 --> 00:18:59,936 Namun kita akan tahu jika kita buat dia resah. 306 00:19:00,019 --> 00:19:02,814 Awak merisikokan siasatan jika awak dapat bukti 307 00:19:02,897 --> 00:19:06,234 yang tak boleh digunakan sebab diambil secara haram. 308 00:19:06,317 --> 00:19:09,904 Awak ditumbuk semasa minta waran untuk geledah rumah Spivey? 309 00:19:09,988 --> 00:19:13,658 Orang yang mungkin ada maklumat tentang pembunuhan dah hilang. 310 00:19:13,741 --> 00:19:16,536 Dia tak balas panggilan saya, jadi saya ke rumahnya. 311 00:19:16,619 --> 00:19:19,122 Tiada jawapan walaupun hari dah petang. 312 00:19:19,205 --> 00:19:21,249 Dia juga dilaporkan tak bekerja. 313 00:19:21,332 --> 00:19:24,335 Saya ada petunjuk wajar dia mungkin dalam bahaya. 314 00:19:24,419 --> 00:19:27,714 Keadaan mendesak tak perlukan waran. 315 00:19:27,797 --> 00:19:29,090 Keadaan mendesak. 316 00:19:30,049 --> 00:19:32,969 -Mengarut. -Mungkin, tapi mematuhi undang-undang. 317 00:19:33,052 --> 00:19:34,137 Okey, baiklah. 318 00:19:35,388 --> 00:19:39,350 Saya takkan pecah masuk. Saya akan ke sana dan tanya dia, sekarang juga. 319 00:19:39,434 --> 00:19:40,476 Saya nak ikut. 320 00:19:40,560 --> 00:19:43,563 Lelaki kuat perlu orang lain untuk menenangkannya. 321 00:19:43,646 --> 00:19:46,900 Saya tahu apa berlaku. Jika awak tak boleh berbaik, 322 00:19:46,983 --> 00:19:50,028 saya akan paksa awak duduk dan berpegangan tangan. 323 00:19:52,739 --> 00:19:54,991 Okey. Habiskan makan atau kemas. 324 00:19:56,117 --> 00:19:57,535 Jolene bukan mak awak. 325 00:20:00,121 --> 00:20:03,207 Saya nak siasat kereta sewa. Selamat tinggal. 326 00:20:08,338 --> 00:20:10,048 Saya nak bungkus rusuk itu. 327 00:20:16,638 --> 00:20:17,805 Kamu lapar? 328 00:20:21,976 --> 00:20:23,728 Reacher, awak buat apa? 329 00:20:23,811 --> 00:20:25,605 Pemiliknya mengabaikannya. 330 00:20:26,522 --> 00:20:27,857 Tak beri air. 331 00:20:29,275 --> 00:20:31,027 Apa yang berlaku? 332 00:20:31,861 --> 00:20:33,071 Ini anjing awak? 333 00:20:33,154 --> 00:20:34,906 Anjing pak cik saya. 334 00:20:34,989 --> 00:20:38,368 Dia baru mati. Saya tak mahu haiwan ini, tapi terpaksa bela. 335 00:20:38,451 --> 00:20:39,410 Haiwan ini? 336 00:20:40,161 --> 00:20:41,120 Apa namanya? 337 00:20:41,204 --> 00:20:42,956 Ia anjing ladang, tiada nama. 338 00:20:43,039 --> 00:20:45,917 Saya dah pesan jangan masuk ke laman rumah saya. 339 00:20:46,000 --> 00:20:48,378 Pengabaian haiwan ialah kesalahan kecil. 340 00:20:48,461 --> 00:20:51,506 Denda $500 dan dipenjarakan hingga sepuluh hari. 341 00:20:51,589 --> 00:20:55,468 Bandar ini ada banyak masalah tapi awak sibuk tentang anjing? 342 00:20:55,551 --> 00:20:57,637 Begitukah cara polis Boston bekerja? 343 00:20:59,514 --> 00:21:02,266 Jangan paksa saya datang semula dan saman awak. 344 00:21:03,768 --> 00:21:05,144 Ayuh, Reacher. 345 00:21:47,729 --> 00:21:49,439 Tiada kamera keselamatan. 346 00:21:52,984 --> 00:21:56,279 Mungkin Kliner enggan rakam apa yang berlaku. 347 00:21:56,362 --> 00:21:58,239 Kapten Finlay, mari sini. 348 00:22:01,534 --> 00:22:02,910 Sila ikut sini. 349 00:22:02,994 --> 00:22:04,912 En. Kliner menanti awak. 350 00:22:07,206 --> 00:22:10,209 Banyak makanan haiwan di situ. 351 00:22:10,293 --> 00:22:12,920 Kita di selatan. Semua orang ada lembu. 352 00:22:19,886 --> 00:22:21,554 Biar saya yang bercakap. 353 00:22:21,637 --> 00:22:23,848 Baguslah. Saya tak suka bercakap. 354 00:22:28,811 --> 00:22:30,521 Keluarga penembak tepat. 355 00:22:32,356 --> 00:22:33,858 Sila masuk sini. 356 00:22:39,697 --> 00:22:41,449 Mungkin saya tak boleh bantu. 357 00:22:41,532 --> 00:22:46,120 Saya cuma tahu tentang pembunuhan ini daripada gosip di restoran 358 00:22:46,204 --> 00:22:48,581 yang kita tahu tak boleh dipercayai. 359 00:22:49,415 --> 00:22:52,502 Tanner Spivey yang sudah melarikan diri, 360 00:22:52,585 --> 00:22:56,089 menelefon syarikat awak beberapa kali sejak tiga hari lalu. 361 00:22:56,172 --> 00:22:57,924 Pete Jobling, juga dah mati, 362 00:22:58,007 --> 00:23:00,802 bekas pemandu trak untuk Industri Kliner. 363 00:23:00,885 --> 00:23:02,762 Untuk syarikat kontrak kami. 364 00:23:02,845 --> 00:23:04,263 Namun begitu, 365 00:23:04,347 --> 00:23:07,475 awak bayar yuran guaman untuk kesalahan trafik kecil 366 00:23:07,558 --> 00:23:09,477 yang menjadi kelakuan tak wajar. 367 00:23:09,560 --> 00:23:13,606 Kami mahu penjelasan tentang hubungan awak dengan mereka, 368 00:23:13,689 --> 00:23:15,233 jika awak tak keberatan. 369 00:23:15,316 --> 00:23:16,442 Tidak. 370 00:23:18,236 --> 00:23:23,616 Tentang En. Jobling, saya hantar produk ke seluruh negara. 371 00:23:24,283 --> 00:23:25,952 Pemandu trak memandu laju 372 00:23:26,035 --> 00:23:28,538 dan terlalu banyak ambil minuman tenaga. 373 00:23:28,913 --> 00:23:32,208 Saya perlu upah peguam agar pemandu saya 374 00:23:32,291 --> 00:23:36,295 kembali memandu dan operasi perniagaan saya tak terganggu. 375 00:23:36,879 --> 00:23:39,882 Awak kata En. Spivey telefon syarikat saya? 376 00:23:39,966 --> 00:23:43,177 Kami ada nombor am untuk berpuluh-puluh jabatan. 377 00:23:43,261 --> 00:23:46,556 Mungkin En. Spivey ada kawan di dok pemunggahan. 378 00:23:46,639 --> 00:23:50,143 Mungkin mereka merancang nak minum bir selepas kerja. 379 00:23:50,226 --> 00:23:51,144 Mungkin juga. 380 00:23:51,811 --> 00:23:54,564 Atau mungkin dia telefon atas sebab lain. 381 00:23:55,439 --> 00:23:57,441 Saya tahu awak cuma jalankan tugas 382 00:23:57,525 --> 00:24:01,821 dan saya tahu awak cuma mahu jawapan tentang kematian abang awak. 383 00:24:03,114 --> 00:24:04,907 Izinkan saya berterus terang. 384 00:24:04,991 --> 00:24:08,995 Selepas semua jasa dan pelaburan saya kepada bandar ini, 385 00:24:09,078 --> 00:24:11,873 saya rasa sedikit terhina sebab disyaki. 386 00:24:11,956 --> 00:24:13,166 Benar-benar terhina. 387 00:24:13,249 --> 00:24:16,335 Saya tak berniat nak menghina awak, En. Kliner. 388 00:24:17,461 --> 00:24:18,462 Tak mengapa. 389 00:24:21,799 --> 00:24:26,012 Saya tahu awak tertekan dengan semua masalah di sini. 390 00:24:26,095 --> 00:24:30,183 Saya cuma mahu menjalankan siasatan dengan cara yang dirasakan wajar. 391 00:24:30,266 --> 00:24:34,103 Jadi saya perlu siasat perkara yang awak mungkin tahu atau tidak. 392 00:24:35,146 --> 00:24:39,525 Saya tahu awak ada masalah menyesuaikan diri di sini, kapten. 393 00:24:39,609 --> 00:24:40,860 Kenapa agaknya? 394 00:24:42,195 --> 00:24:44,530 Mungkin sebab awak orang Utara. 395 00:24:45,239 --> 00:24:48,159 Atau mungkin sebab pendidikan mewah awak. 396 00:24:50,036 --> 00:24:51,787 Atau mungkin ada sebab lain? 397 00:24:55,583 --> 00:24:56,918 Apa pun, 398 00:24:57,001 --> 00:24:59,629 awak belum berjaya dilihat baik 399 00:24:59,712 --> 00:25:03,216 oleh penduduk Margrave. 400 00:25:04,091 --> 00:25:05,968 Penduduk bandar ini, 401 00:25:06,052 --> 00:25:10,097 serta pegawai polis lain mahu membantu dan bekerjasama dengan awak. 402 00:25:10,181 --> 00:25:11,724 Mereka sendiri beritahu saya. 403 00:25:11,807 --> 00:25:14,143 Kami semua mahu keadilan ditegakkan. 404 00:25:15,144 --> 00:25:20,650 Namun bukan dengan cara menyiasat teori tanpa fakta kukuh. 405 00:25:21,484 --> 00:25:23,277 Nak dengar nasihat saya? 406 00:25:24,028 --> 00:25:26,280 Jejak bukti yang awak ikut 407 00:25:26,948 --> 00:25:30,451 cuma membazirkan masa awak dan saya. 408 00:25:32,745 --> 00:25:33,829 Biarkan saja. 409 00:25:39,543 --> 00:25:41,087 Horatio Finlay. 410 00:25:42,797 --> 00:25:44,090 Apa awak cakap? 411 00:25:46,300 --> 00:25:50,137 Nama ayah saya, Horatio Finlay. 412 00:25:51,347 --> 00:25:54,475 Mungkin awak fikir awak bapa bagi penduduk bandar ini, 413 00:25:55,184 --> 00:25:56,394 tapi bukan bapa saya. 414 00:25:57,353 --> 00:26:00,898 Jangan tentukan jejak untuk saya siasat dan cara saya menyiasat. 415 00:26:00,982 --> 00:26:03,985 Jadi saya nak nasihatkan awak. 416 00:26:05,111 --> 00:26:07,905 Jika awak terus hubungi pasukan polis saya 417 00:26:07,989 --> 00:26:10,283 dan mengganggu siasatan ini, 418 00:26:11,742 --> 00:26:13,286 saya akan belasah awak 419 00:26:13,369 --> 00:26:16,372 sampai jantung awak berhenti. 420 00:26:23,045 --> 00:26:25,673 Rasanya awak berdua patut pergi sekarang. 421 00:26:40,187 --> 00:26:44,358 Mencarut menggambarkan minda dan perwatakan lemah. 422 00:26:45,526 --> 00:26:46,652 Diamlah. 423 00:26:54,243 --> 00:26:57,955 "Awak bukan bapa saya. Bapa saya Horatio Finlay." 424 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Bertenanglah sedikit. 425 00:27:04,879 --> 00:27:06,339 Tindakan awak wajar. 426 00:27:07,423 --> 00:27:08,674 Kliner pembuli. 427 00:27:10,509 --> 00:27:13,179 Pembuli perlu tahu dia juga boleh dihukum. 428 00:27:16,849 --> 00:27:18,517 Jangan menangis, walau apa pun. 429 00:27:22,104 --> 00:27:22,938 Jangan menangis. 430 00:27:23,022 --> 00:27:26,567 Sama ada takut atau marah, jangan biar mereka lihat awak menangis. 431 00:27:31,072 --> 00:27:32,239 Anak-anak. 432 00:27:34,533 --> 00:27:36,077 Biar saya berterus terang. 433 00:27:37,036 --> 00:27:39,080 Kami baru balik dari hospital. 434 00:27:39,747 --> 00:27:42,666 Muka Curtis Bishop dihentam dengan benda ini. 435 00:27:42,750 --> 00:27:44,460 Tulang pipinya patah. 436 00:27:45,044 --> 00:27:47,004 Dia perlu pembedahan dan jahitan. 437 00:27:47,671 --> 00:27:49,632 Jenayah ini amat serius. 438 00:27:49,715 --> 00:27:52,593 Ada kesan basikal meninggalkan rumah Curtis. 439 00:27:52,676 --> 00:27:54,178 Awak tahu arahnya? 440 00:27:55,096 --> 00:27:57,348 Ke situ, ke arah basikal awak, Joe. 441 00:28:00,434 --> 00:28:01,811 Joe, kamu yang buat? 442 00:28:14,156 --> 00:28:15,616 Bukti menunjukkan saya buat. 443 00:28:26,043 --> 00:28:27,962 Awak tak selamat tinggal di rumah. 444 00:28:29,463 --> 00:28:32,675 Kemas barang dan tinggal di motel di luar Margrave. 445 00:28:32,758 --> 00:28:33,801 Saya Ketua Detektif. 446 00:28:33,884 --> 00:28:37,555 Morrison Ketua Polis dan testikelnya ditemui di dalam perutnya. 447 00:28:37,638 --> 00:28:41,267 Kliner tahu awak mengesyakinya. Kita tak tahu siapa polis baik. 448 00:28:41,350 --> 00:28:44,770 Motel, wang tunai, nama palsu, jangan bawa banyak barang. 449 00:28:46,522 --> 00:28:48,065 Hidup macam awak? 450 00:28:50,651 --> 00:28:51,819 Awak akan terbiasa. 451 00:29:10,045 --> 00:29:11,130 Dia di belakang. 452 00:29:11,213 --> 00:29:13,507 Apa dia buat? Kemas baju tidur? 453 00:29:13,591 --> 00:29:14,633 Mungkin juga. 454 00:29:14,717 --> 00:29:15,801 Ya Tuhan! 455 00:29:16,594 --> 00:29:19,847 Entah apa lebih menyedihkan, rumah dia atau Morrison. 456 00:29:19,930 --> 00:29:22,516 Awak kata dulu keluarga awak bertani? 457 00:29:22,600 --> 00:29:23,767 Ya. 458 00:29:23,851 --> 00:29:27,021 Berapa ekor lembu dapat makan dengan satu trak penuh makanan? 459 00:29:27,104 --> 00:29:29,190 Banyak. Kenapa? 460 00:29:29,273 --> 00:29:32,443 Berapa ekor lembu yang Kliner bela di rumahnya? 461 00:29:32,526 --> 00:29:35,696 Entahlah. Saya ada nampak semasa lalu di ladangnya di utara. 462 00:29:35,779 --> 00:29:38,199 Mungkin 100 ekor. Sedikit untuk saiz tanah. 463 00:29:38,282 --> 00:29:40,034 Kenapa awak tanya? 464 00:29:40,117 --> 00:29:41,744 Entahlah. 465 00:29:41,827 --> 00:29:44,079 Dia hantar banyak makanan haiwan. 466 00:29:44,163 --> 00:29:46,957 Operasi terancang. Tak macam pertama kali. 467 00:29:47,041 --> 00:29:49,460 Dia tak menguruskan ladang komersial. 468 00:29:49,543 --> 00:29:52,046 Kita di Georgia, ramai orang ada lembu. 469 00:29:53,047 --> 00:29:54,215 Itu yang saya dengar. 470 00:29:54,298 --> 00:29:55,883 -Hei. -Hei. 471 00:29:55,966 --> 00:29:59,053 Awak tinggal di sini setahun? Dia juruhias awak? 472 00:30:01,347 --> 00:30:03,349 Saya tak sempat beli perabot. 473 00:30:04,225 --> 00:30:05,726 -Awak dah sedia? -Ya. 474 00:30:05,809 --> 00:30:08,562 Ada motel di luar Hickory untuk kita menginap. 475 00:30:08,646 --> 00:30:10,022 Keluar dari Laluan 85. 476 00:30:11,065 --> 00:30:15,110 Reacher, saya nak pastikan kita sependapat 477 00:30:15,194 --> 00:30:18,572 sebab tumbukan awak sama banyak dengan kata-kata awak. 478 00:30:18,656 --> 00:30:19,823 Saya nak ambil snek. 479 00:30:19,907 --> 00:30:22,910 Hanya sebab Kliner mungkin terlibat, 480 00:30:22,993 --> 00:30:25,412 tak bermaksud awak boleh tangkap dia. 481 00:30:25,496 --> 00:30:27,414 -Tiada masalah. -Betul? 482 00:30:27,498 --> 00:30:30,334 Ejen kerajaan, polis dan orang awam dah mati. 483 00:30:30,417 --> 00:30:33,003 Ini bukan operasi kecil, tapi macam Hydra. 484 00:30:33,087 --> 00:30:35,631 Jika satu kepala dipotong, dua lagi tumbuh. 485 00:30:35,714 --> 00:30:37,800 Jika begitu, tiada keadilan buat Joe. 486 00:30:37,883 --> 00:30:41,387 Saya akan dedahkan seluruh operasi ini dan hancurkannya. 487 00:30:41,470 --> 00:30:44,807 Saya perlu banyak masa dan saya ada banyak masa. 488 00:30:44,890 --> 00:30:47,935 Menjatuhkan Kliner tindakan terakhir, bukan yang pertama. 489 00:30:48,018 --> 00:30:50,771 -Saya akan pura-pura tak dengar. -Tak kisahlah. 490 00:30:50,854 --> 00:30:56,277 Okey. Kita ada tiga petunjuk yang kukuh. Hubble, Jobling dan Spivey. 491 00:30:56,360 --> 00:30:58,904 Spivey dah lari. Isteri Hubble tak tahu apa-apa. 492 00:30:58,988 --> 00:31:00,364 Isteri Jobling tahu? 493 00:31:00,447 --> 00:31:02,950 Hari dah lewat, saya boleh soal dia esok. 494 00:31:03,033 --> 00:31:05,077 Okey, tapi Spivey ada jawapannya. 495 00:31:05,160 --> 00:31:08,080 Jika dia dedahkan penyogoknya, kita tahu semuanya. 496 00:31:08,163 --> 00:31:09,123 Saya nak cari dia. 497 00:31:09,206 --> 00:31:10,291 Sekarang? 498 00:31:10,374 --> 00:31:12,876 Dia pilih Blue Cat untuk jumpa saya. 499 00:31:12,960 --> 00:31:15,754 Dia selesa di situ. Mungkin dia pelanggan tetap. 500 00:31:15,838 --> 00:31:18,716 Mungkin ada pelanggan tahu tempat persembunyiannya. 501 00:31:18,799 --> 00:31:20,634 Jangan ikut saya. 502 00:31:20,718 --> 00:31:23,053 Gaya awak berdua macam polis. 503 00:31:23,137 --> 00:31:26,390 -Jumpa di Hickory. -Saya jumpa awak di sana juga. 504 00:31:26,473 --> 00:31:28,851 Saya nak ambil ubat gigi dan deodoran. 505 00:31:28,934 --> 00:31:31,228 Entah macam mana dia boleh hidup begini. 506 00:31:31,312 --> 00:31:34,148 Saya nak singgah di satu tempat juga, Roscoe. 507 00:31:36,942 --> 00:31:39,528 -Jaga diri. -Hati-hati. 508 00:31:39,612 --> 00:31:40,779 Jika awak baik begitu, 509 00:31:40,863 --> 00:31:42,865 awak tentu mudah buat kawan di sini. 510 00:31:55,753 --> 00:31:56,837 Ke tepi sikit. 511 00:31:58,172 --> 00:32:00,799 Awak sering bersama Reacher kebelakangan ini. 512 00:32:00,883 --> 00:32:06,138 Dia banyak bercerita tentang dirinya atau awak berdua tak banyak berbual? 513 00:32:06,221 --> 00:32:09,224 Mak awak ajar awak pikat wanita dengan menghendap? 514 00:32:09,308 --> 00:32:13,062 Saya tak perlu buat begini jika awak keluar dengan saya. 515 00:32:13,145 --> 00:32:18,067 Namun sebaik saja orang luar itu datang, awak jadi kawan baiknya. 516 00:32:18,150 --> 00:32:20,944 Lima tahun lalu Kliner orang luar. Tepi sikit. 517 00:32:21,695 --> 00:32:25,199 Jika awak rapat pasti dia beritahu awak tentang Baghdad. 518 00:32:25,282 --> 00:32:30,287 Tentang orang awam yang dibunuh dan dia bebas sebab kenalannya. 519 00:32:30,371 --> 00:32:32,748 Tuduhan dilupuskan tapi tiada yang hilang. 520 00:32:32,831 --> 00:32:34,208 Terutamanya sekarang. 521 00:32:34,291 --> 00:32:36,001 Jack Reacher pembunuh. 522 00:32:38,212 --> 00:32:40,172 Jika awak terus halang saya, 523 00:32:40,255 --> 00:32:42,841 saya akan tahan dan gari awak. 524 00:32:45,094 --> 00:32:46,512 Mungkin saya suka begitu. 525 00:32:58,607 --> 00:33:02,653 Hei, saya ambil berat tentang awak, Roscoe. 526 00:33:02,736 --> 00:33:04,279 Saya sayang awak. 527 00:33:29,179 --> 00:33:30,305 Tarik. 528 00:33:32,891 --> 00:33:34,059 Bagus. 529 00:33:35,269 --> 00:33:37,354 -Tembakan yang baik. -Sudah tentu. 530 00:33:37,438 --> 00:33:39,982 Saya pecahkan lebih banyak berbanding gempa bumi. 531 00:33:40,566 --> 00:33:41,692 Saya Steve Williams. 532 00:33:41,775 --> 00:33:42,818 SELAMAT HADIRI PROGRAM BINA PASUKAN AXIS MEMBINA IMPIAN TERIMA KASIH KEPADA PENAJA 533 00:33:42,901 --> 00:33:46,280 Parti awak lebih baik daripada cawangan Charleston. 534 00:33:47,239 --> 00:33:49,450 Saya Debbie Shane. Awak dari Charleston? 535 00:33:50,075 --> 00:33:52,077 Apa khabar Tom Sloane tak guna itu? 536 00:33:52,161 --> 00:33:55,038 Masih lagi tak guna dari setiap segi. 537 00:33:55,122 --> 00:33:57,249 Saya tak terkejut mendengarnya. 538 00:33:57,332 --> 00:33:58,459 Tarik. 539 00:34:00,544 --> 00:34:02,254 Begitulah caranya. 540 00:34:02,337 --> 00:34:04,590 Ingatkan saya agar tak buat awak marah. 541 00:34:05,591 --> 00:34:08,135 Apa yang awak buat di Atlanta, Steve? 542 00:34:08,218 --> 00:34:09,470 Nenek baru meninggal. 543 00:34:10,304 --> 00:34:12,431 Walaupun sukar tidur, saya kena kerja. 544 00:34:12,514 --> 00:34:13,974 Saya nak guna pejabat awak. 545 00:34:14,057 --> 00:34:18,437 Semasa saya telefon, pejabat ditutup awal untuk acara ini. Jadi saya datang. 546 00:34:18,520 --> 00:34:19,521 Tarik. 547 00:34:20,522 --> 00:34:23,817 Takziah tentang nenek awak. Nak tahu apa yang membantu? 548 00:34:23,901 --> 00:34:25,110 Menembak sesuatu. 549 00:34:25,194 --> 00:34:26,653 Senapang buat saya gerun. 550 00:34:27,696 --> 00:34:32,534 Namun awak boleh ceritakan serba sedikit tentang Axis di Atlanta. 551 00:34:32,618 --> 00:34:34,953 Saya fikir hidup ini singkat. 552 00:34:35,037 --> 00:34:38,248 Mungkin tiba masa untuk ubah sesuatu dan tukar pejabat. 553 00:34:38,332 --> 00:34:42,544 Pejabat kami tempat kerja yang hebat. Pekerjanya baik. Awak jabatan apa? 554 00:34:42,628 --> 00:34:43,879 Khidmat perakaunan. 555 00:34:43,962 --> 00:34:47,090 Saya mula bekerja dalam pengurusan mata wang. 556 00:34:47,174 --> 00:34:48,926 Saya nak sertainya semula. 557 00:34:49,009 --> 00:34:51,595 Sukar bekerja bidang itu di cawangan kami. 558 00:34:51,678 --> 00:34:53,430 Seorang lelaki uruskannya, 559 00:34:53,514 --> 00:34:57,184 tapi dia berhenti setahun lalu dan jabatan itu ditutup. 560 00:34:57,267 --> 00:35:00,562 Bidang ini agak kecil. Tak ramai yang terlibat, jadi... 561 00:35:00,646 --> 00:35:04,775 Siapa nama pengurus mata wang yang awak sebut tadi? 562 00:35:04,858 --> 00:35:05,818 Saya tak sebut. 563 00:35:06,568 --> 00:35:08,403 Tapi namanya Paul Hubble. 564 00:35:08,487 --> 00:35:10,697 Dia berhenti setahun lalu? 565 00:35:10,781 --> 00:35:14,117 Ya, dia terus pergi tanpa notis walaupun dua minggu. 566 00:35:14,201 --> 00:35:16,328 Bagi saya tindakan itu bodoh. 567 00:35:16,411 --> 00:35:19,456 Jadi kami tak uruskan mata wang lagi. 568 00:35:20,290 --> 00:35:21,291 Tarik. 569 00:35:26,129 --> 00:35:27,214 Hati-hati. 570 00:35:28,257 --> 00:35:30,968 Cincin perkahwinan yang jatuh boleh dicuri. 571 00:35:31,844 --> 00:35:33,846 -Siapa kata? -Undang-undang. 572 00:35:34,596 --> 00:35:37,516 Kes Pencari melawan Penjumpa. Tak pernah dengar? 573 00:35:38,517 --> 00:35:40,143 Tak pernah, puan. 574 00:35:41,395 --> 00:35:43,063 Awak bukan orang sini. 575 00:35:43,146 --> 00:35:45,983 Cara awak cakap "puan" macam orang Utara. 576 00:35:47,317 --> 00:35:50,070 -Boston. -Alamak. 577 00:35:51,405 --> 00:35:54,533 Saya akan tunggu jika awak janji tak ungkit Patriots. 578 00:35:54,616 --> 00:35:57,953 Saya masih tak tahu macam mana Falcons boleh kalah. 579 00:35:58,036 --> 00:36:01,623 -Skor 28 berbalas 20, dengan gol padang. -Jangan ungkit. 580 00:36:02,541 --> 00:36:03,750 Okey, maafkan saya. 581 00:36:09,006 --> 00:36:11,466 Apa pekerjaan awak? 582 00:36:13,010 --> 00:36:14,636 Kerja biasa sahaja. 583 00:36:14,720 --> 00:36:16,346 Setidaknya baru-baru ini. 584 00:36:17,139 --> 00:36:18,265 Agak tersirat. 585 00:36:19,182 --> 00:36:20,434 Tersirat bagus. 586 00:36:22,019 --> 00:36:22,895 Maaf. 587 00:36:23,645 --> 00:36:25,188 Saya anggota penguat kuasa. 588 00:36:26,523 --> 00:36:29,276 Tugas awak bawa awak ke sini? 589 00:36:31,111 --> 00:36:34,656 Saya menangani kes yang sukar diselesaikan. 590 00:36:35,490 --> 00:36:39,536 Dengan orang baru dan veteran yang sukar dipercayai. 591 00:36:39,620 --> 00:36:41,788 Tak dipercayai untuk bertindak bijak. 592 00:36:41,872 --> 00:36:43,248 Apa kata naluri awak? 593 00:36:43,916 --> 00:36:45,417 Keluar dari tempat itu. 594 00:36:46,209 --> 00:36:47,753 Jadi kenapa awak tunggu? 595 00:36:51,924 --> 00:36:54,843 Hanya kami yang mahu membaiki keadaan. 596 00:36:55,677 --> 00:36:57,179 Alasan itu wajar. 597 00:37:01,767 --> 00:37:03,644 Soalan saya menjengkelkan awak? 598 00:37:06,104 --> 00:37:07,064 Tidak. 599 00:37:08,273 --> 00:37:11,068 Saya cuma tak pandai berbual, 600 00:37:11,818 --> 00:37:12,861 tapi mari kita cuba. 601 00:37:14,738 --> 00:37:16,323 Awak dari mana? 602 00:37:16,406 --> 00:37:17,783 Saya dari Marietta. 603 00:37:18,659 --> 00:37:23,163 Bekerja dalam bidang kosmetik dan naluri saya sentiasa tepat. 604 00:37:24,915 --> 00:37:27,709 Menurut naluri saya, awak orang baik. 605 00:37:27,793 --> 00:37:30,420 Apa kata kita cari bar lain di sekitar sini? 606 00:37:31,213 --> 00:37:33,590 Dengan meja pool dan minuman lebih murah. 607 00:37:34,466 --> 00:37:38,387 Mungkin duduk di sudut gelap dan lihat kesudahannya untuk kita? 608 00:37:40,639 --> 00:37:42,182 Saya dah berkahwin. 609 00:37:44,685 --> 00:37:45,644 Saya juga. 610 00:37:45,727 --> 00:37:47,896 Apabila perkahwinan bahagia, 611 00:37:47,980 --> 00:37:51,483 lelaki tak tanggalkan cincin untuk semua orang lihat di bar motel. 612 00:37:52,442 --> 00:37:53,443 Saya berbesar hati. 613 00:37:55,529 --> 00:37:56,738 Awak baik juga. 614 00:37:57,990 --> 00:37:59,116 Awak menawan. 615 00:38:01,743 --> 00:38:03,328 Tapi saya bukan untuk awak. 616 00:38:08,041 --> 00:38:09,001 Okey. 617 00:38:11,044 --> 00:38:13,171 Tak salah jika gadis mencuba. 618 00:38:15,966 --> 00:38:17,676 Semoga berjaya, tuan. 619 00:38:56,923 --> 00:38:58,175 Wang kertas dua dolar? 620 00:38:59,551 --> 00:39:03,388 Posmen memilikinya sebab Perbendaharaan gadai di pejabat pos. 621 00:39:03,472 --> 00:39:04,931 Orang awam tak suka. 622 00:39:05,015 --> 00:39:09,102 Kaki judi dapat di litar lumba kuda untuk pertaruhan standard dua dolar. 623 00:39:09,186 --> 00:39:10,353 Tiada beg posmen. 624 00:39:10,437 --> 00:39:14,733 Saya rasa awak bertaruh terlalu banyak dan perlukan wang. 625 00:39:14,816 --> 00:39:16,068 Tepat sekali. 626 00:39:18,612 --> 00:39:20,030 Awak kenal Tanner Spivey? 627 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Dia pelanggan tetap. 628 00:39:23,325 --> 00:39:25,786 Dia takkan beritahu apa-apa. 629 00:39:26,286 --> 00:39:30,165 Spivey rakan kami dan dia tak suka orang luar bertanya tentangnya. 630 00:39:31,249 --> 00:39:32,667 Cari bar lain. 631 00:39:34,377 --> 00:39:35,253 Petinju. 632 00:39:36,338 --> 00:39:37,255 Kidal. 633 00:39:37,339 --> 00:39:38,465 Sarung tangan emas. 634 00:39:39,132 --> 00:39:42,511 Masalahnya tinju terlalu banyak peraturan. 635 00:39:49,142 --> 00:39:49,976 Mana Spivey? 636 00:39:50,060 --> 00:39:52,687 Dia tinggalkan bandar ini dengan orang Sepanyol. 637 00:39:52,771 --> 00:39:53,897 Secara tergesa-gesa. 638 00:39:54,815 --> 00:39:55,899 Cuma itu saya tahu. 639 00:41:26,198 --> 00:41:27,616 Sudah mula. 640 00:41:28,742 --> 00:41:29,618 Baiklah. 641 00:41:40,712 --> 00:41:42,839 Bagus. Rapat lagi. 642 00:41:42,923 --> 00:41:44,466 Jangan terlalu rapat. 643 00:41:50,305 --> 00:41:51,890 Bagus. 644 00:41:51,973 --> 00:41:53,475 Teruskan mengekori saya. 645 00:42:00,065 --> 00:42:02,484 Dia ikut jalan tanah merah ke kanan. 646 00:42:36,059 --> 00:42:38,436 Terus lagi, ke kanan. 647 00:44:26,169 --> 00:44:27,879 Helo, Spivey. 648 00:44:30,090 --> 00:44:31,049 Tak guna. 649 00:46:16,070 --> 00:46:18,072 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 650 00:46:18,156 --> 00:46:20,158 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin