1
00:00:15,396 --> 00:00:17,565
-Saya tahu awak takut, tapi...
-Takut?
2
00:00:17,648 --> 00:00:20,484
Itu perkara biasa.
Apabila seseorang cuba dibunuh...
3
00:00:20,568 --> 00:00:23,487
Awak tahu saya direkrut oleh FBI dan CIA?
4
00:00:23,571 --> 00:00:27,408
Skor IQ saya dalam 99 persentil,
tapi cuma 80 peratus penilaian psikologi.
5
00:00:27,491 --> 00:00:30,911
Nak tahu kenapa, orang berlagak?
6
00:00:30,995 --> 00:00:32,872
Masalah hubungan sesama manusia?
7
00:00:33,873 --> 00:00:37,626
Saya tak mahir menangani perkara mengarut.
8
00:00:38,586 --> 00:00:43,090
Perkara ini yang dikatakan mengarut.
9
00:00:43,758 --> 00:00:45,634
Awak fikir saya penakut?
10
00:00:45,718 --> 00:00:47,470
Saya tak takut. Saya geram.
11
00:00:47,553 --> 00:00:50,347
Mereka masuk ke rumah saya
yang saya baiki sendiri
12
00:00:50,431 --> 00:00:52,099
di bandar keluarga saya asaskan
13
00:00:52,183 --> 00:00:54,185
sebab mereka fikir mereka kebal.
14
00:00:57,646 --> 00:00:58,898
Awak nak pistol?
15
00:01:01,901 --> 00:01:02,818
Saya tak kisah.
16
00:01:11,702 --> 00:01:14,246
Gray berikan kepada saya
beberapa tahun lalu.
17
00:01:14,330 --> 00:01:18,083
Dia nak kekalkannya dalam keluarga
dan cuma saya keluarganya.
18
00:01:18,167 --> 00:01:20,377
Senjata itu menarik perhatian.
19
00:01:22,087 --> 00:01:24,340
Orang di sini tahu saya memilikinya.
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,425
Jika awak salah guna, saya yang kena.
21
00:01:29,094 --> 00:01:30,429
Jangan salah guna.
22
00:01:32,056 --> 00:01:34,141
Saya akan jaga dengan baik.
23
00:01:49,448 --> 00:01:51,826
Rumah awak dah tak selamat. Kemas barang.
24
00:01:58,457 --> 00:01:59,333
Finlay?
25
00:01:59,416 --> 00:02:01,919
Mayat yang bersama Joe
telah dikenal pasti.
26
00:02:02,002 --> 00:02:03,504
Ayuh pergi ke rumah mayat.
27
00:02:15,182 --> 00:02:16,267
Biar betul.
28
00:02:16,350 --> 00:02:18,477
Saya baru suruh awak berhati-hati.
29
00:02:18,561 --> 00:02:21,397
Jangan percaya senjata
yang belum diuji sendiri.
30
00:02:48,382 --> 00:02:50,217
Kamu berdua sudah menyiasat kes
31
00:02:50,301 --> 00:02:51,802
seawal pagi begini?
32
00:02:51,886 --> 00:02:54,471
-Kami baru kembali ke bandar.
-Dari mana?
33
00:02:55,222 --> 00:02:58,350
Alabama. Bar tutup lambat,
jalan banjir akibat ribut.
34
00:02:58,934 --> 00:03:00,686
Awak bawa dia keluar minum?
35
00:03:01,478 --> 00:03:03,898
Bukankah itu melawan arahan saya?
36
00:03:03,981 --> 00:03:05,024
Mujurlah saya lawan.
37
00:03:05,107 --> 00:03:07,818
Pembunuh Morrison memburu kami malam tadi.
38
00:03:07,902 --> 00:03:09,361
Ceroboh rumah saya. Beri amaran.
39
00:03:09,445 --> 00:03:12,406
Entah apa mereka akan buat jika saya ada.
40
00:03:12,489 --> 00:03:14,241
Mereka masuk ke rumah awak?
41
00:03:14,325 --> 00:03:17,286
Saya okey. Mari kita lihat
apa Jasper nak tunjuk.
42
00:03:19,121 --> 00:03:21,790
Tak apa. Saya perhatikan dia.
43
00:03:26,795 --> 00:03:30,758
Ambil ini.
Maaf, saya tak tahu awak akan datang.
44
00:03:30,841 --> 00:03:34,136
Sebaik cap jari diperoleh,
kami dapat kenal pasti dia.
45
00:03:34,219 --> 00:03:37,848
Nama mangsa Pete Jobling.
Pemandu trak Syarikat Southfreight.
46
00:03:37,932 --> 00:03:40,267
Agak logik
sebab keputusan ujian menunjukkan
47
00:03:40,351 --> 00:03:44,104
hidrogen sulfida berlebihan
dalam gas darah dan tisunya.
48
00:03:44,188 --> 00:03:47,024
Menghabiskan hidup menghidu
pengubah bermangkin.
49
00:03:47,107 --> 00:03:49,151
Berkahwin, 43 tahun, penduduk Atlanta.
50
00:03:49,234 --> 00:03:53,447
Rekod bersih kecuali penahanan
pada 2018 sebab langgar peraturan trafik
51
00:03:53,530 --> 00:03:55,699
yang bertukar kepada kelakuan tak wajar.
52
00:03:55,783 --> 00:03:58,744
Dibela oleh Zacarias Perez LLP.
Tiada sabitan.
53
00:03:58,827 --> 00:04:00,287
Zacarias Perez. Ini dia.
54
00:04:01,705 --> 00:04:02,706
Nampak mewah.
55
00:04:02,790 --> 00:04:05,709
Tak macam firma
yang mempertahankan pemandu trak.
56
00:04:05,793 --> 00:04:06,961
Terima kasih, Jasper.
57
00:04:07,044 --> 00:04:10,005
Semoga kami tak perlu jumpa awak lagi.
58
00:04:10,089 --> 00:04:11,298
Ya.
59
00:04:13,926 --> 00:04:16,553
-Nombor telefon DC.
-Khidmat Rahsia.
60
00:04:16,637 --> 00:04:17,471
Helo?
61
00:04:17,554 --> 00:04:20,307
Pegawai Conklin, saya Molly Beth Gordon,
62
00:04:20,391 --> 00:04:22,726
Pegawai Pentadbiran Khidmat Rahsia.
63
00:04:22,810 --> 00:04:25,646
Saya dapat mesej tentang Joe.
Kami bekerja bersama.
64
00:04:25,729 --> 00:04:27,856
-Hai, Molly Beth.
-Joe!
65
00:04:29,066 --> 00:04:31,360
Syukurlah! Kenapa tak telefon saya balik?
66
00:04:31,443 --> 00:04:32,444
Saya sangat risau.
67
00:04:35,572 --> 00:04:38,158
Cik Gordon, saya Jack Reacher.
68
00:04:39,118 --> 00:04:40,077
Adik Joe.
69
00:04:41,787 --> 00:04:42,955
Joe dah mati.
70
00:04:44,540 --> 00:04:45,624
Tidak.
71
00:04:47,209 --> 00:04:48,585
Tak, awak salah.
72
00:04:48,669 --> 00:04:49,628
Tidak.
73
00:04:52,715 --> 00:04:53,757
Bagaimana?
74
00:04:55,843 --> 00:04:57,094
Dia dibunuh.
75
00:04:57,761 --> 00:05:00,347
Kami rasa kematiannya
ada kaitan dengan kerjanya.
76
00:05:00,431 --> 00:05:03,225
Awak tahu apa Joe buat
di Margrave, Georgia?
77
00:05:03,308 --> 00:05:04,893
Saya tak tahu, dia...
78
00:05:05,811 --> 00:05:07,896
Dia menjalankan siasatan sulit.
79
00:05:07,980 --> 00:05:09,481
Saya tak tahu butirannya.
80
00:05:10,983 --> 00:05:11,942
Ya Tuhan.
81
00:05:18,157 --> 00:05:20,826
Saya tahu masa ini
tak sesuai untuk bertanya.
82
00:05:20,909 --> 00:05:22,286
Tapi kami perlu bantuan.
83
00:05:22,369 --> 00:05:25,330
Apakah jawatan Joe di Khidmat Rahsia?
84
00:05:25,414 --> 00:05:26,957
Apa?
85
00:05:27,041 --> 00:05:28,459
Dia pengarah.
86
00:05:28,542 --> 00:05:31,837
Dia Pengarah Pejabat Siasatan.
87
00:05:31,920 --> 00:05:33,172
Awak tak tahu?
88
00:05:35,507 --> 00:05:38,635
Tidak. Dah lama kami tak berhubung.
89
00:05:39,303 --> 00:05:41,305
-Dia ada pekerja bawahan?
-Tidak.
90
00:05:42,264 --> 00:05:43,307
Tidak.
91
00:05:44,183 --> 00:05:46,769
Dia tugaskan kes itu kepada dirinya.
92
00:05:46,852 --> 00:05:48,312
Tiada sesiapa yang tahu.
93
00:05:48,395 --> 00:05:49,313
Awak tahu.
94
00:05:50,898 --> 00:05:52,107
Kami rapat.
95
00:05:53,525 --> 00:05:55,903
Molly Beth, ini Pegawai Conklin.
96
00:05:55,986 --> 00:05:58,030
Maaf, kami dah hampir selesai.
97
00:05:58,113 --> 00:06:01,992
Adakah Joe mengetuai jabatan khusus
dalam Pejabat Siasatan?
98
00:06:02,076 --> 00:06:03,786
Ya, dia menguruskan...
99
00:06:04,828 --> 00:06:07,539
Dia uruskan jabatan pencegahan pemalsuan.
100
00:06:11,126 --> 00:06:15,339
Ejen Gordon, saya Kapten Finlay,
Ketua Detektif Polis Margrave.
101
00:06:15,422 --> 00:06:18,634
Ada laporan tentang pemalsuan
di Margrave baru-baru ini?
102
00:06:18,717 --> 00:06:21,428
Boleh kita bincangkannya nanti?
103
00:06:21,512 --> 00:06:23,180
Saya tahu ini sukar,
104
00:06:23,263 --> 00:06:26,141
dan saya tak suka buat begini
selepas berita buruk tadi.
105
00:06:26,225 --> 00:06:27,559
Cuma awak petunjuk kami,
106
00:06:28,519 --> 00:06:30,646
bagi kes yang membunuh Joe.
107
00:06:30,729 --> 00:06:31,772
Okey.
108
00:06:35,359 --> 00:06:40,572
Joe kata dia hentikan semua kegiatan
pemalsuan domestik tak lama dulu.
109
00:06:41,406 --> 00:06:43,367
Dia tetapkan prosedur
110
00:06:43,450 --> 00:06:46,411
hingga mustahil
untuk melakukannya tanpa ditangkap.
111
00:06:46,495 --> 00:06:49,039
Dia memburu kes antarabangsa.
112
00:06:49,123 --> 00:06:51,208
-Macam Amerika Selatan?
-Saya tak tahu.
113
00:06:53,627 --> 00:06:55,838
Saya boleh cuba dapatkan fail dia.
114
00:06:55,921 --> 00:06:58,132
Terima kasih. Salinan cetak sahaja.
115
00:06:58,215 --> 00:07:00,801
-Saya tak nak jejak digital.
-Kenapa?
116
00:07:00,884 --> 00:07:03,637
Siasatan Joe menyebabkan orang dibunuh.
117
00:07:03,720 --> 00:07:05,430
Kami tak mahu awak dikesan.
118
00:07:05,514 --> 00:07:08,767
-Rahsiakan hal ini.
-Ketua dia patut tahu, bukan?
119
00:07:08,851 --> 00:07:09,852
Tidak.
120
00:07:10,519 --> 00:07:12,396
Khidmat Rahsia tak boleh dipercayai?
121
00:07:13,063 --> 00:07:14,940
Ada sebab Joe merahsiakannya.
122
00:07:15,732 --> 00:07:18,318
Saya percaya naluri abang saya. Awak pula?
123
00:07:18,402 --> 00:07:19,903
-Ya.
-Okey, bagus.
124
00:07:19,987 --> 00:07:23,240
Jangan beritahu sesiapa
sehingga kami faham situasi ini.
125
00:07:23,323 --> 00:07:24,408
Okey.
126
00:07:25,117 --> 00:07:27,536
Saya perlukan sehari untuk buat salinan.
127
00:07:27,619 --> 00:07:29,121
Tak mengapa.
128
00:07:31,790 --> 00:07:33,375
Suara awak sama macam dia.
129
00:07:37,087 --> 00:07:38,380
Nanti kita berbual lagi.
130
00:07:42,801 --> 00:07:44,928
Betul tekaan awak tentang pemalsuan.
131
00:07:45,012 --> 00:07:46,889
Saya ingatkan senjata atau seks.
132
00:07:46,972 --> 00:07:49,183
Semuanya tentang wang tunai.
133
00:07:49,266 --> 00:07:51,351
Pemalsu buang orang tengah.
134
00:07:51,435 --> 00:07:53,478
Membunuh ramai demi wang Monopoly?
135
00:07:54,229 --> 00:07:57,691
Orang membunuh demi 20 dolar,
apatah lagi untuk bekalan tanpa had.
136
00:07:57,774 --> 00:07:59,693
Ya, kita dah tengok Morrison.
137
00:07:59,776 --> 00:08:00,944
Ini bukan kebetulan.
138
00:08:01,028 --> 00:08:04,281
Hubble pengurus mata wang
Kewangan Axis di Atlanta.
139
00:08:04,364 --> 00:08:05,782
Kita lihat tempat kerjanya.
140
00:08:05,866 --> 00:08:09,411
Jika saya pergi sekarang dengan lencana,
mereka akan panggil peguam.
141
00:08:09,494 --> 00:08:11,788
Saya akan siasat selepas masa pejabat.
142
00:08:11,872 --> 00:08:14,625
Sekarang, pakai uniform
dan kembali ke balai.
143
00:08:14,708 --> 00:08:17,753
Berpura-pura cari bekas penjenayah
yang bunuh Morrison.
144
00:08:17,836 --> 00:08:18,712
Apa?
145
00:08:18,795 --> 00:08:22,049
Teale tak tahu dia disyaki.
Kita ikut saja rentaknya.
146
00:08:22,132 --> 00:08:25,135
Saya akan cakap rumah awak diceroboh
dan awak nak bertindak.
147
00:08:25,219 --> 00:08:27,804
Saya dapat lihat Teale berlagak macam bos?
148
00:08:27,888 --> 00:08:31,099
-Awak pula buat apa?
-Saya nak lawat pengawal penjara.
149
00:08:31,183 --> 00:08:32,559
Alamatnya dah ada.
150
00:08:32,643 --> 00:08:34,728
-Daerah sebelah.
-Saya nak ikut.
151
00:08:34,811 --> 00:08:36,855
Sebab kerjasama kita baik?
152
00:08:36,939 --> 00:08:39,233
Awak kena jumpa Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,316 --> 00:08:41,109
Siasat penangkapan Jobling.
154
00:08:41,193 --> 00:08:42,778
Awak beri tugasan?
155
00:08:42,861 --> 00:08:44,613
Bukankah pekerjaan,
156
00:08:44,696 --> 00:08:47,282
penampilan dan gaya hidup saya
tak macam polis lagi?
157
00:08:47,366 --> 00:08:48,992
Maksudnya saya terdesak.
158
00:08:49,076 --> 00:08:51,078
Jadi bijak dan patuhi undang-undang.
159
00:08:51,161 --> 00:08:54,039
Saya jamin awak takkan dipenjarakan lagi.
160
00:08:55,582 --> 00:08:56,500
Tidak.
161
00:08:58,669 --> 00:09:02,172
Saya tak sabar semua ini berakhir
dan dia keluar dari sini.
162
00:09:07,302 --> 00:09:08,595
Pegawai Conklin.
163
00:09:10,514 --> 00:09:11,890
Ikut waktu kerja bank?
164
00:09:11,974 --> 00:09:13,392
Saya di rumah mayat,
165
00:09:13,475 --> 00:09:15,686
dapatkan maklumat tentang mangsa kedua.
166
00:09:15,769 --> 00:09:17,521
Arahan saya dah jelas.
167
00:09:17,854 --> 00:09:22,359
Mereka bukan keutamaan berbanding
rakan setugas kita dan isterinya.
168
00:09:22,442 --> 00:09:25,237
Ada polis mati dan khabarnya
polis lain disasarkan.
169
00:09:25,320 --> 00:09:28,073
-Awak okey?
-Ya, tuan.
170
00:09:28,156 --> 00:09:31,910
Kalau saya berada di rumah,
saya sendiri akan tewaskan mereka.
171
00:09:31,994 --> 00:09:33,537
Saya suka semangat itu.
172
00:09:33,620 --> 00:09:36,081
Orang yang nak serang
polis terbaik Margrave,
173
00:09:36,164 --> 00:09:38,125
perlu bersedia untuk berlawan.
174
00:09:38,208 --> 00:09:40,961
Fokus pada penjenayah di papan ini.
175
00:09:41,044 --> 00:09:44,506
Mereka penjenayah ganas
yang ditahan oleh Morrison.
176
00:09:44,589 --> 00:09:45,841
Memukul dengan teruk.
177
00:09:46,675 --> 00:09:48,051
Serangan rumah tangga.
178
00:09:48,135 --> 00:09:50,554
Rompakan bersenjata. Mereka orang jahat.
179
00:09:51,221 --> 00:09:52,222
Baiklah.
180
00:09:52,306 --> 00:09:55,559
Saya sedang semak
laporan kereta curi di seluruh daerah.
181
00:09:55,642 --> 00:09:58,145
Jika bekas penjenayah melawat rumah polis,
182
00:09:58,228 --> 00:10:01,606
-dia takkan guna keretanya.
-Bagus.
183
00:10:01,690 --> 00:10:02,899
Maklumkan saya.
184
00:10:14,995 --> 00:10:16,121
Roscoe.
185
00:10:17,331 --> 00:10:20,334
-Awak dengan Finlay pagi ini?
-Ya.
186
00:10:21,001 --> 00:10:23,503
Ada orang memburu awak?
187
00:10:23,587 --> 00:10:26,423
Nampaknya begitulah.
Mungkin berkaitan dengan Morrison.
188
00:10:26,506 --> 00:10:29,009
Mungkin remaja yang tak reti bergurau.
189
00:10:29,092 --> 00:10:30,177
Ya.
190
00:10:31,136 --> 00:10:33,930
Sepupu saya Charlie tak angkat telefon.
191
00:10:34,014 --> 00:10:37,017
Paul pun sama. Seluruh keluarga lenyap.
192
00:10:37,434 --> 00:10:40,062
Saya nak tanya jika awak tahu sesuatu.
193
00:10:40,145 --> 00:10:41,104
Tidak.
194
00:10:42,439 --> 00:10:44,066
-Awak tahu apa-apa?
-Tidak.
195
00:10:44,775 --> 00:10:47,235
Saya cuba memahami apa yang berlaku.
196
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
Ya, saya juga.
197
00:10:49,029 --> 00:10:53,033
Saya tak bertuah, jadi saya akan
fokus pada bekas penjenayah,
198
00:10:53,116 --> 00:10:54,451
macam arahan Teale.
199
00:10:54,534 --> 00:10:57,287
Awak rasa itu cara terbaik?
200
00:10:57,913 --> 00:10:59,039
Semua cara baik.
201
00:10:59,790 --> 00:11:01,083
Teale dah jadi bos.
202
00:11:03,835 --> 00:11:05,087
Finlay macam mana?
203
00:11:05,170 --> 00:11:07,089
Awak rasa dia tahu sesuatu?
204
00:11:07,172 --> 00:11:11,259
Mungkin tidak. Semua orang di Margrave
enggan bekerjasama dengan dia.
205
00:11:11,343 --> 00:11:15,305
Semua penduduk dalam keadaan tegang.
206
00:11:16,306 --> 00:11:18,433
Saya tak tahu
apa nak beritahu isteri saya.
207
00:11:18,517 --> 00:11:21,103
Reacher pula sibuk membelasah semua orang.
208
00:11:21,186 --> 00:11:22,187
Stevenson?
209
00:11:22,854 --> 00:11:23,939
Mari sini sekejap.
210
00:11:24,981 --> 00:11:26,024
Ya, tuan.
211
00:12:09,109 --> 00:12:10,444
En. Spivey?
212
00:12:14,823 --> 00:12:16,241
Tanner Spivey?
213
00:12:29,754 --> 00:12:30,881
En. Spivey?
214
00:13:22,349 --> 00:13:23,642
LOG PANGGILAN
215
00:13:23,725 --> 00:13:27,854
LOG PANGGILAN
INDUSTRI KLINER...
216
00:13:30,690 --> 00:13:31,775
Polis Alton.
217
00:13:33,109 --> 00:13:35,278
Awak salah pilih bandar untuk merompak.
218
00:13:35,362 --> 00:13:36,530
Nanti dulu.
219
00:13:38,573 --> 00:13:40,534
Lebam itu nampak baru.
220
00:13:40,617 --> 00:13:42,118
Awak masih rasa sakit?
221
00:13:42,202 --> 00:13:43,161
Sedikit.
222
00:13:45,163 --> 00:13:47,082
Kemalangan itu beberapa hari lalu.
223
00:13:50,293 --> 00:13:53,296
Sebenarnya, En. Doyle...
224
00:13:54,339 --> 00:13:56,841
Maaf, apa nama pertama awak?
225
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
Brian.
226
00:13:59,344 --> 00:14:02,639
Kami jarang uruskan
tuntutan kenderaan di sini.
227
00:14:02,722 --> 00:14:05,058
Biasanya peguam biasa uruskan.
228
00:14:05,141 --> 00:14:08,228
Namun Home Depot kaya.
229
00:14:08,311 --> 00:14:11,231
Jadi saya mahu kaut wang mereka
230
00:14:11,314 --> 00:14:13,275
agar awak dapat pampasan sewajarnya.
231
00:14:13,358 --> 00:14:15,569
Ayuh mulakan dari awal.
232
00:14:16,319 --> 00:14:18,989
Pada hari apa
trak penghantaran langgar awak?
233
00:14:19,072 --> 00:14:20,198
Tiada trak.
234
00:14:20,282 --> 00:14:22,576
Saya reka cerita agar awak jumpa saya.
235
00:14:22,659 --> 00:14:24,744
Serahkan fail Pete Jobling.
236
00:14:25,662 --> 00:14:26,496
Apa?
237
00:14:26,580 --> 00:14:28,999
Klien awak
untuk tuduhan pelanggaran trafik
238
00:14:29,082 --> 00:14:30,875
dan kelakuan tak wajar.
239
00:14:31,710 --> 00:14:34,421
Ambil failnya.
240
00:14:35,088 --> 00:14:39,092
Entah apa helah awak,
tapi keluar dari pejabat saya.
241
00:14:39,175 --> 00:14:40,468
Tidak.
242
00:14:40,552 --> 00:14:43,179
Apa? Awak fikir awak siapa?
243
00:14:43,263 --> 00:14:45,599
Pengembara marah
yang takkan hilang apa-apa.
244
00:14:45,682 --> 00:14:47,350
Awak nak ditahan?
245
00:14:47,434 --> 00:14:49,102
Ambil fail Jobling sekarang.
246
00:14:49,769 --> 00:14:52,981
Saya akan hancurkan hidup awak
dengan satu panggilan telefon.
247
00:14:53,064 --> 00:14:55,317
Saya boleh bunuh awak dengan satu telefon.
248
00:15:02,782 --> 00:15:04,159
Ambil fail Jobling.
249
00:15:07,370 --> 00:15:08,830
Cetak sekarang.
250
00:15:12,375 --> 00:15:13,835
Stapler.
251
00:15:14,669 --> 00:15:15,962
Sedikit lagi.
252
00:15:17,881 --> 00:15:18,882
Ini dia.
253
00:15:22,093 --> 00:15:23,345
Terima kasih.
254
00:15:28,016 --> 00:15:30,685
Tak perlu cuba cari nama sebenar saya.
255
00:15:30,769 --> 00:15:34,147
Jika ada masalah,
pasti awak harap awak dicekik sampai mati.
256
00:15:47,786 --> 00:15:48,953
Dengar sini.
257
00:15:49,037 --> 00:15:51,289
Awak patut beritahu kami awak polis.
258
00:15:52,082 --> 00:15:54,292
Sukar bercakap jika but dalam mulut.
259
00:16:08,848 --> 00:16:10,975
Sepatutnya tiada beza.
260
00:16:21,444 --> 00:16:22,320
Ya Tuhan.
261
00:16:23,863 --> 00:16:27,158
-Siapa buat begini?
-Kami fikir dia pencuri.
262
00:16:27,242 --> 00:16:31,371
-Berapa ramai pencuri pakai sut?
-Dia nampak macam orang luar.
263
00:16:31,454 --> 00:16:34,999
-Awak nak bergurau?
-Hei, lupakan saja.
264
00:16:35,083 --> 00:16:36,584
Perjuangan kita lebih besar.
265
00:16:36,668 --> 00:16:37,711
Mari.
266
00:16:39,045 --> 00:16:40,922
Ayuh pergi.
267
00:16:46,511 --> 00:16:50,056
Mencarut menggambarkan minda
dan perwatakan lemah,
268
00:16:51,474 --> 00:16:53,601
tapi terima kasih kerana pertahankan saya.
269
00:16:54,602 --> 00:16:57,355
-Dah tentu.
-Ada khabar daripada Reacher?
270
00:16:58,231 --> 00:17:01,025
Kami akan bertemu di Jolene.
Dia jumpa sesuatu.
271
00:17:01,109 --> 00:17:03,361
Bagus, sebab saya pun jumpa sesuatu.
272
00:17:21,880 --> 00:17:23,590
Polis atau orang awam?
273
00:17:23,673 --> 00:17:25,425
Layanan baik orang Selatan.
274
00:17:26,801 --> 00:17:30,096
-Macam mana dengan firma itu?
-Saya dapat semuanya.
275
00:17:30,180 --> 00:17:31,222
Macam mana?
276
00:17:31,890 --> 00:17:34,350
Guna telefon sahaja.
277
00:17:36,060 --> 00:17:39,147
Dua ayam goreng paha, bendi goreng, rusuk,
278
00:17:39,230 --> 00:17:42,192
kai lan, daun poke,
nasi dengan kuah giblet,
279
00:17:42,275 --> 00:17:45,987
keju kotej dan pic.
Sandwic ayam susu mentega dan coleslaw.
280
00:17:46,070 --> 00:17:49,616
Untuk awak pula salad bayam
dengan kuah asing.
281
00:17:49,699 --> 00:17:51,826
-Terima kasih.
-Terima kasih.
282
00:17:52,786 --> 00:17:54,496
Saya malu pesan makanan ini.
283
00:17:54,579 --> 00:17:57,040
Macam mana awak makan ini tapi kekal sasa?
284
00:17:57,123 --> 00:17:58,082
Macam ini.
285
00:18:02,545 --> 00:18:04,672
Roscoe kata awak jumpa sesuatu.
286
00:18:06,174 --> 00:18:08,718
Pemandu trak Southfreight yang mati itu
287
00:18:08,802 --> 00:18:10,970
dikontrakkan pada Industri Kliner.
288
00:18:11,054 --> 00:18:15,266
Apabila pemandu trak ada masalah,
Kliner bayar yuran guaman.
289
00:18:15,350 --> 00:18:17,435
Jadi penemuan saya semakin menarik.
290
00:18:17,519 --> 00:18:19,813
-Maksudnya?
-Saya geledah rumah Spivey.
291
00:18:19,896 --> 00:18:23,650
Dia dah lari, tapi telefonnya menunjukkan
dia hubungi Industri Kliner.
292
00:18:23,733 --> 00:18:27,195
-Bukti menuju ke arah Kliner.
-Penaung Margrave yang luhur.
293
00:18:27,278 --> 00:18:30,198
-Mungkinkah dia buat pemalsuan?
-Entahlah.
294
00:18:30,281 --> 00:18:33,576
Dia ada sumber
untuk jalankan operasi sebesar ini.
295
00:18:33,660 --> 00:18:36,871
Mungkin dia ada sumber
sebab aktiviti pemalsuannya.
296
00:18:36,955 --> 00:18:39,082
Apa kaitannya dengan bank Hubble?
297
00:18:39,165 --> 00:18:40,416
Saya tak pasti.
298
00:18:41,209 --> 00:18:44,128
Saya nak pecah masuk
pejabat Kliner dan geledah.
299
00:18:44,212 --> 00:18:45,338
Awak tak boleh
300
00:18:45,421 --> 00:18:48,341
cakap nak langgar Pindaan Keempat
sambil makan bendi.
301
00:18:48,967 --> 00:18:51,511
Boleh. Nak tengok lagi?
302
00:18:51,594 --> 00:18:52,470
Reacher.
303
00:18:52,554 --> 00:18:54,889
Entah apa yang akan ditemui.
304
00:18:54,973 --> 00:18:56,850
Bukti mungkin menunjukkan Kliner.
305
00:18:56,933 --> 00:18:59,936
Namun kita akan tahu
jika kita buat dia resah.
306
00:19:00,019 --> 00:19:02,814
Awak merisikokan siasatan
jika awak dapat bukti
307
00:19:02,897 --> 00:19:06,234
yang tak boleh digunakan
sebab diambil secara haram.
308
00:19:06,317 --> 00:19:09,904
Awak ditumbuk semasa minta waran
untuk geledah rumah Spivey?
309
00:19:09,988 --> 00:19:13,658
Orang yang mungkin ada maklumat
tentang pembunuhan dah hilang.
310
00:19:13,741 --> 00:19:16,536
Dia tak balas panggilan saya,
jadi saya ke rumahnya.
311
00:19:16,619 --> 00:19:19,122
Tiada jawapan walaupun hari dah petang.
312
00:19:19,205 --> 00:19:21,249
Dia juga dilaporkan tak bekerja.
313
00:19:21,332 --> 00:19:24,335
Saya ada petunjuk wajar
dia mungkin dalam bahaya.
314
00:19:24,419 --> 00:19:27,714
Keadaan mendesak tak perlukan waran.
315
00:19:27,797 --> 00:19:29,090
Keadaan mendesak.
316
00:19:30,049 --> 00:19:32,969
-Mengarut.
-Mungkin, tapi mematuhi undang-undang.
317
00:19:33,052 --> 00:19:34,137
Okey, baiklah.
318
00:19:35,388 --> 00:19:39,350
Saya takkan pecah masuk. Saya akan ke sana
dan tanya dia, sekarang juga.
319
00:19:39,434 --> 00:19:40,476
Saya nak ikut.
320
00:19:40,560 --> 00:19:43,563
Lelaki kuat perlu orang lain
untuk menenangkannya.
321
00:19:43,646 --> 00:19:46,900
Saya tahu apa berlaku.
Jika awak tak boleh berbaik,
322
00:19:46,983 --> 00:19:50,028
saya akan paksa awak duduk
dan berpegangan tangan.
323
00:19:52,739 --> 00:19:54,991
Okey. Habiskan makan atau kemas.
324
00:19:56,117 --> 00:19:57,535
Jolene bukan mak awak.
325
00:20:00,121 --> 00:20:03,207
Saya nak siasat kereta sewa.
Selamat tinggal.
326
00:20:08,338 --> 00:20:10,048
Saya nak bungkus rusuk itu.
327
00:20:16,638 --> 00:20:17,805
Kamu lapar?
328
00:20:21,976 --> 00:20:23,728
Reacher, awak buat apa?
329
00:20:23,811 --> 00:20:25,605
Pemiliknya mengabaikannya.
330
00:20:26,522 --> 00:20:27,857
Tak beri air.
331
00:20:29,275 --> 00:20:31,027
Apa yang berlaku?
332
00:20:31,861 --> 00:20:33,071
Ini anjing awak?
333
00:20:33,154 --> 00:20:34,906
Anjing pak cik saya.
334
00:20:34,989 --> 00:20:38,368
Dia baru mati. Saya tak mahu
haiwan ini, tapi terpaksa bela.
335
00:20:38,451 --> 00:20:39,410
Haiwan ini?
336
00:20:40,161 --> 00:20:41,120
Apa namanya?
337
00:20:41,204 --> 00:20:42,956
Ia anjing ladang, tiada nama.
338
00:20:43,039 --> 00:20:45,917
Saya dah pesan
jangan masuk ke laman rumah saya.
339
00:20:46,000 --> 00:20:48,378
Pengabaian haiwan ialah kesalahan kecil.
340
00:20:48,461 --> 00:20:51,506
Denda $500
dan dipenjarakan hingga sepuluh hari.
341
00:20:51,589 --> 00:20:55,468
Bandar ini ada banyak masalah
tapi awak sibuk tentang anjing?
342
00:20:55,551 --> 00:20:57,637
Begitukah cara polis Boston bekerja?
343
00:20:59,514 --> 00:21:02,266
Jangan paksa saya datang semula
dan saman awak.
344
00:21:03,768 --> 00:21:05,144
Ayuh, Reacher.
345
00:21:47,729 --> 00:21:49,439
Tiada kamera keselamatan.
346
00:21:52,984 --> 00:21:56,279
Mungkin Kliner enggan rakam
apa yang berlaku.
347
00:21:56,362 --> 00:21:58,239
Kapten Finlay, mari sini.
348
00:22:01,534 --> 00:22:02,910
Sila ikut sini.
349
00:22:02,994 --> 00:22:04,912
En. Kliner menanti awak.
350
00:22:07,206 --> 00:22:10,209
Banyak makanan haiwan di situ.
351
00:22:10,293 --> 00:22:12,920
Kita di selatan. Semua orang ada lembu.
352
00:22:19,886 --> 00:22:21,554
Biar saya yang bercakap.
353
00:22:21,637 --> 00:22:23,848
Baguslah. Saya tak suka bercakap.
354
00:22:28,811 --> 00:22:30,521
Keluarga penembak tepat.
355
00:22:32,356 --> 00:22:33,858
Sila masuk sini.
356
00:22:39,697 --> 00:22:41,449
Mungkin saya tak boleh bantu.
357
00:22:41,532 --> 00:22:46,120
Saya cuma tahu tentang pembunuhan ini
daripada gosip di restoran
358
00:22:46,204 --> 00:22:48,581
yang kita tahu tak boleh dipercayai.
359
00:22:49,415 --> 00:22:52,502
Tanner Spivey yang sudah melarikan diri,
360
00:22:52,585 --> 00:22:56,089
menelefon syarikat awak beberapa kali
sejak tiga hari lalu.
361
00:22:56,172 --> 00:22:57,924
Pete Jobling, juga dah mati,
362
00:22:58,007 --> 00:23:00,802
bekas pemandu trak untuk Industri Kliner.
363
00:23:00,885 --> 00:23:02,762
Untuk syarikat kontrak kami.
364
00:23:02,845 --> 00:23:04,263
Namun begitu,
365
00:23:04,347 --> 00:23:07,475
awak bayar yuran guaman
untuk kesalahan trafik kecil
366
00:23:07,558 --> 00:23:09,477
yang menjadi kelakuan tak wajar.
367
00:23:09,560 --> 00:23:13,606
Kami mahu penjelasan
tentang hubungan awak dengan mereka,
368
00:23:13,689 --> 00:23:15,233
jika awak tak keberatan.
369
00:23:15,316 --> 00:23:16,442
Tidak.
370
00:23:18,236 --> 00:23:23,616
Tentang En. Jobling,
saya hantar produk ke seluruh negara.
371
00:23:24,283 --> 00:23:25,952
Pemandu trak memandu laju
372
00:23:26,035 --> 00:23:28,538
dan terlalu banyak ambil minuman tenaga.
373
00:23:28,913 --> 00:23:32,208
Saya perlu upah peguam agar pemandu saya
374
00:23:32,291 --> 00:23:36,295
kembali memandu
dan operasi perniagaan saya tak terganggu.
375
00:23:36,879 --> 00:23:39,882
Awak kata En. Spivey telefon
syarikat saya?
376
00:23:39,966 --> 00:23:43,177
Kami ada nombor am
untuk berpuluh-puluh jabatan.
377
00:23:43,261 --> 00:23:46,556
Mungkin En. Spivey ada kawan
di dok pemunggahan.
378
00:23:46,639 --> 00:23:50,143
Mungkin mereka merancang
nak minum bir selepas kerja.
379
00:23:50,226 --> 00:23:51,144
Mungkin juga.
380
00:23:51,811 --> 00:23:54,564
Atau mungkin dia telefon atas sebab lain.
381
00:23:55,439 --> 00:23:57,441
Saya tahu awak cuma jalankan tugas
382
00:23:57,525 --> 00:24:01,821
dan saya tahu awak cuma mahu jawapan
tentang kematian abang awak.
383
00:24:03,114 --> 00:24:04,907
Izinkan saya berterus terang.
384
00:24:04,991 --> 00:24:08,995
Selepas semua jasa
dan pelaburan saya kepada bandar ini,
385
00:24:09,078 --> 00:24:11,873
saya rasa sedikit terhina sebab disyaki.
386
00:24:11,956 --> 00:24:13,166
Benar-benar terhina.
387
00:24:13,249 --> 00:24:16,335
Saya tak berniat
nak menghina awak, En. Kliner.
388
00:24:17,461 --> 00:24:18,462
Tak mengapa.
389
00:24:21,799 --> 00:24:26,012
Saya tahu awak tertekan
dengan semua masalah di sini.
390
00:24:26,095 --> 00:24:30,183
Saya cuma mahu menjalankan siasatan
dengan cara yang dirasakan wajar.
391
00:24:30,266 --> 00:24:34,103
Jadi saya perlu siasat perkara
yang awak mungkin tahu atau tidak.
392
00:24:35,146 --> 00:24:39,525
Saya tahu awak ada masalah
menyesuaikan diri di sini, kapten.
393
00:24:39,609 --> 00:24:40,860
Kenapa agaknya?
394
00:24:42,195 --> 00:24:44,530
Mungkin sebab awak orang Utara.
395
00:24:45,239 --> 00:24:48,159
Atau mungkin sebab pendidikan mewah awak.
396
00:24:50,036 --> 00:24:51,787
Atau mungkin ada sebab lain?
397
00:24:55,583 --> 00:24:56,918
Apa pun,
398
00:24:57,001 --> 00:24:59,629
awak belum berjaya dilihat baik
399
00:24:59,712 --> 00:25:03,216
oleh penduduk Margrave.
400
00:25:04,091 --> 00:25:05,968
Penduduk bandar ini,
401
00:25:06,052 --> 00:25:10,097
serta pegawai polis lain mahu membantu
dan bekerjasama dengan awak.
402
00:25:10,181 --> 00:25:11,724
Mereka sendiri beritahu saya.
403
00:25:11,807 --> 00:25:14,143
Kami semua mahu keadilan ditegakkan.
404
00:25:15,144 --> 00:25:20,650
Namun bukan dengan cara
menyiasat teori tanpa fakta kukuh.
405
00:25:21,484 --> 00:25:23,277
Nak dengar nasihat saya?
406
00:25:24,028 --> 00:25:26,280
Jejak bukti yang awak ikut
407
00:25:26,948 --> 00:25:30,451
cuma membazirkan masa awak dan saya.
408
00:25:32,745 --> 00:25:33,829
Biarkan saja.
409
00:25:39,543 --> 00:25:41,087
Horatio Finlay.
410
00:25:42,797 --> 00:25:44,090
Apa awak cakap?
411
00:25:46,300 --> 00:25:50,137
Nama ayah saya, Horatio Finlay.
412
00:25:51,347 --> 00:25:54,475
Mungkin awak fikir awak bapa
bagi penduduk bandar ini,
413
00:25:55,184 --> 00:25:56,394
tapi bukan bapa saya.
414
00:25:57,353 --> 00:26:00,898
Jangan tentukan jejak untuk saya siasat
dan cara saya menyiasat.
415
00:26:00,982 --> 00:26:03,985
Jadi saya nak nasihatkan awak.
416
00:26:05,111 --> 00:26:07,905
Jika awak terus hubungi pasukan polis saya
417
00:26:07,989 --> 00:26:10,283
dan mengganggu siasatan ini,
418
00:26:11,742 --> 00:26:13,286
saya akan belasah awak
419
00:26:13,369 --> 00:26:16,372
sampai jantung awak berhenti.
420
00:26:23,045 --> 00:26:25,673
Rasanya awak berdua patut pergi sekarang.
421
00:26:40,187 --> 00:26:44,358
Mencarut menggambarkan minda
dan perwatakan lemah.
422
00:26:45,526 --> 00:26:46,652
Diamlah.
423
00:26:54,243 --> 00:26:57,955
"Awak bukan bapa saya.
Bapa saya Horatio Finlay."
424
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
Bertenanglah sedikit.
425
00:27:04,879 --> 00:27:06,339
Tindakan awak wajar.
426
00:27:07,423 --> 00:27:08,674
Kliner pembuli.
427
00:27:10,509 --> 00:27:13,179
Pembuli perlu tahu dia juga boleh dihukum.
428
00:27:16,849 --> 00:27:18,517
Jangan menangis, walau apa pun.
429
00:27:22,104 --> 00:27:22,938
Jangan menangis.
430
00:27:23,022 --> 00:27:26,567
Sama ada takut atau marah,
jangan biar mereka lihat awak menangis.
431
00:27:31,072 --> 00:27:32,239
Anak-anak.
432
00:27:34,533 --> 00:27:36,077
Biar saya berterus terang.
433
00:27:37,036 --> 00:27:39,080
Kami baru balik dari hospital.
434
00:27:39,747 --> 00:27:42,666
Muka Curtis Bishop
dihentam dengan benda ini.
435
00:27:42,750 --> 00:27:44,460
Tulang pipinya patah.
436
00:27:45,044 --> 00:27:47,004
Dia perlu pembedahan dan jahitan.
437
00:27:47,671 --> 00:27:49,632
Jenayah ini amat serius.
438
00:27:49,715 --> 00:27:52,593
Ada kesan basikal
meninggalkan rumah Curtis.
439
00:27:52,676 --> 00:27:54,178
Awak tahu arahnya?
440
00:27:55,096 --> 00:27:57,348
Ke situ, ke arah basikal awak, Joe.
441
00:28:00,434 --> 00:28:01,811
Joe, kamu yang buat?
442
00:28:14,156 --> 00:28:15,616
Bukti menunjukkan saya buat.
443
00:28:26,043 --> 00:28:27,962
Awak tak selamat tinggal di rumah.
444
00:28:29,463 --> 00:28:32,675
Kemas barang
dan tinggal di motel di luar Margrave.
445
00:28:32,758 --> 00:28:33,801
Saya Ketua Detektif.
446
00:28:33,884 --> 00:28:37,555
Morrison Ketua Polis
dan testikelnya ditemui di dalam perutnya.
447
00:28:37,638 --> 00:28:41,267
Kliner tahu awak mengesyakinya.
Kita tak tahu siapa polis baik.
448
00:28:41,350 --> 00:28:44,770
Motel, wang tunai, nama palsu,
jangan bawa banyak barang.
449
00:28:46,522 --> 00:28:48,065
Hidup macam awak?
450
00:28:50,651 --> 00:28:51,819
Awak akan terbiasa.
451
00:29:10,045 --> 00:29:11,130
Dia di belakang.
452
00:29:11,213 --> 00:29:13,507
Apa dia buat? Kemas baju tidur?
453
00:29:13,591 --> 00:29:14,633
Mungkin juga.
454
00:29:14,717 --> 00:29:15,801
Ya Tuhan!
455
00:29:16,594 --> 00:29:19,847
Entah apa lebih menyedihkan,
rumah dia atau Morrison.
456
00:29:19,930 --> 00:29:22,516
Awak kata dulu keluarga awak bertani?
457
00:29:22,600 --> 00:29:23,767
Ya.
458
00:29:23,851 --> 00:29:27,021
Berapa ekor lembu dapat makan
dengan satu trak penuh makanan?
459
00:29:27,104 --> 00:29:29,190
Banyak. Kenapa?
460
00:29:29,273 --> 00:29:32,443
Berapa ekor lembu
yang Kliner bela di rumahnya?
461
00:29:32,526 --> 00:29:35,696
Entahlah. Saya ada nampak
semasa lalu di ladangnya di utara.
462
00:29:35,779 --> 00:29:38,199
Mungkin 100 ekor.
Sedikit untuk saiz tanah.
463
00:29:38,282 --> 00:29:40,034
Kenapa awak tanya?
464
00:29:40,117 --> 00:29:41,744
Entahlah.
465
00:29:41,827 --> 00:29:44,079
Dia hantar banyak makanan haiwan.
466
00:29:44,163 --> 00:29:46,957
Operasi terancang. Tak macam pertama kali.
467
00:29:47,041 --> 00:29:49,460
Dia tak menguruskan ladang komersial.
468
00:29:49,543 --> 00:29:52,046
Kita di Georgia, ramai orang ada lembu.
469
00:29:53,047 --> 00:29:54,215
Itu yang saya dengar.
470
00:29:54,298 --> 00:29:55,883
-Hei.
-Hei.
471
00:29:55,966 --> 00:29:59,053
Awak tinggal di sini setahun?
Dia juruhias awak?
472
00:30:01,347 --> 00:30:03,349
Saya tak sempat beli perabot.
473
00:30:04,225 --> 00:30:05,726
-Awak dah sedia?
-Ya.
474
00:30:05,809 --> 00:30:08,562
Ada motel di luar Hickory
untuk kita menginap.
475
00:30:08,646 --> 00:30:10,022
Keluar dari Laluan 85.
476
00:30:11,065 --> 00:30:15,110
Reacher, saya nak pastikan kita sependapat
477
00:30:15,194 --> 00:30:18,572
sebab tumbukan awak
sama banyak dengan kata-kata awak.
478
00:30:18,656 --> 00:30:19,823
Saya nak ambil snek.
479
00:30:19,907 --> 00:30:22,910
Hanya sebab Kliner mungkin terlibat,
480
00:30:22,993 --> 00:30:25,412
tak bermaksud awak boleh tangkap dia.
481
00:30:25,496 --> 00:30:27,414
-Tiada masalah.
-Betul?
482
00:30:27,498 --> 00:30:30,334
Ejen kerajaan, polis
dan orang awam dah mati.
483
00:30:30,417 --> 00:30:33,003
Ini bukan operasi kecil, tapi macam Hydra.
484
00:30:33,087 --> 00:30:35,631
Jika satu kepala dipotong,
dua lagi tumbuh.
485
00:30:35,714 --> 00:30:37,800
Jika begitu, tiada keadilan buat Joe.
486
00:30:37,883 --> 00:30:41,387
Saya akan dedahkan seluruh operasi ini
dan hancurkannya.
487
00:30:41,470 --> 00:30:44,807
Saya perlu banyak masa
dan saya ada banyak masa.
488
00:30:44,890 --> 00:30:47,935
Menjatuhkan Kliner tindakan terakhir,
bukan yang pertama.
489
00:30:48,018 --> 00:30:50,771
-Saya akan pura-pura tak dengar.
-Tak kisahlah.
490
00:30:50,854 --> 00:30:56,277
Okey. Kita ada tiga petunjuk yang kukuh.
Hubble, Jobling dan Spivey.
491
00:30:56,360 --> 00:30:58,904
Spivey dah lari.
Isteri Hubble tak tahu apa-apa.
492
00:30:58,988 --> 00:31:00,364
Isteri Jobling tahu?
493
00:31:00,447 --> 00:31:02,950
Hari dah lewat, saya boleh soal dia esok.
494
00:31:03,033 --> 00:31:05,077
Okey, tapi Spivey ada jawapannya.
495
00:31:05,160 --> 00:31:08,080
Jika dia dedahkan penyogoknya,
kita tahu semuanya.
496
00:31:08,163 --> 00:31:09,123
Saya nak cari dia.
497
00:31:09,206 --> 00:31:10,291
Sekarang?
498
00:31:10,374 --> 00:31:12,876
Dia pilih Blue Cat untuk jumpa saya.
499
00:31:12,960 --> 00:31:15,754
Dia selesa di situ.
Mungkin dia pelanggan tetap.
500
00:31:15,838 --> 00:31:18,716
Mungkin ada pelanggan tahu
tempat persembunyiannya.
501
00:31:18,799 --> 00:31:20,634
Jangan ikut saya.
502
00:31:20,718 --> 00:31:23,053
Gaya awak berdua macam polis.
503
00:31:23,137 --> 00:31:26,390
-Jumpa di Hickory.
-Saya jumpa awak di sana juga.
504
00:31:26,473 --> 00:31:28,851
Saya nak ambil ubat gigi dan deodoran.
505
00:31:28,934 --> 00:31:31,228
Entah macam mana dia boleh hidup begini.
506
00:31:31,312 --> 00:31:34,148
Saya nak singgah
di satu tempat juga, Roscoe.
507
00:31:36,942 --> 00:31:39,528
-Jaga diri.
-Hati-hati.
508
00:31:39,612 --> 00:31:40,779
Jika awak baik begitu,
509
00:31:40,863 --> 00:31:42,865
awak tentu mudah buat kawan di sini.
510
00:31:55,753 --> 00:31:56,837
Ke tepi sikit.
511
00:31:58,172 --> 00:32:00,799
Awak sering bersama Reacher
kebelakangan ini.
512
00:32:00,883 --> 00:32:06,138
Dia banyak bercerita tentang dirinya
atau awak berdua tak banyak berbual?
513
00:32:06,221 --> 00:32:09,224
Mak awak ajar awak pikat wanita
dengan menghendap?
514
00:32:09,308 --> 00:32:13,062
Saya tak perlu buat begini
jika awak keluar dengan saya.
515
00:32:13,145 --> 00:32:18,067
Namun sebaik saja orang luar itu datang,
awak jadi kawan baiknya.
516
00:32:18,150 --> 00:32:20,944
Lima tahun lalu Kliner orang luar.
Tepi sikit.
517
00:32:21,695 --> 00:32:25,199
Jika awak rapat
pasti dia beritahu awak tentang Baghdad.
518
00:32:25,282 --> 00:32:30,287
Tentang orang awam yang dibunuh
dan dia bebas sebab kenalannya.
519
00:32:30,371 --> 00:32:32,748
Tuduhan dilupuskan tapi tiada yang hilang.
520
00:32:32,831 --> 00:32:34,208
Terutamanya sekarang.
521
00:32:34,291 --> 00:32:36,001
Jack Reacher pembunuh.
522
00:32:38,212 --> 00:32:40,172
Jika awak terus halang saya,
523
00:32:40,255 --> 00:32:42,841
saya akan tahan dan gari awak.
524
00:32:45,094 --> 00:32:46,512
Mungkin saya suka begitu.
525
00:32:58,607 --> 00:33:02,653
Hei, saya ambil berat
tentang awak, Roscoe.
526
00:33:02,736 --> 00:33:04,279
Saya sayang awak.
527
00:33:29,179 --> 00:33:30,305
Tarik.
528
00:33:32,891 --> 00:33:34,059
Bagus.
529
00:33:35,269 --> 00:33:37,354
-Tembakan yang baik.
-Sudah tentu.
530
00:33:37,438 --> 00:33:39,982
Saya pecahkan lebih banyak
berbanding gempa bumi.
531
00:33:40,566 --> 00:33:41,692
Saya Steve Williams.
532
00:33:41,775 --> 00:33:42,818
SELAMAT HADIRI PROGRAM BINA PASUKAN AXIS
MEMBINA IMPIAN TERIMA KASIH KEPADA PENAJA
533
00:33:42,901 --> 00:33:46,280
Parti awak lebih baik
daripada cawangan Charleston.
534
00:33:47,239 --> 00:33:49,450
Saya Debbie Shane. Awak dari Charleston?
535
00:33:50,075 --> 00:33:52,077
Apa khabar Tom Sloane tak guna itu?
536
00:33:52,161 --> 00:33:55,038
Masih lagi tak guna dari setiap segi.
537
00:33:55,122 --> 00:33:57,249
Saya tak terkejut mendengarnya.
538
00:33:57,332 --> 00:33:58,459
Tarik.
539
00:34:00,544 --> 00:34:02,254
Begitulah caranya.
540
00:34:02,337 --> 00:34:04,590
Ingatkan saya agar tak buat awak marah.
541
00:34:05,591 --> 00:34:08,135
Apa yang awak buat di Atlanta, Steve?
542
00:34:08,218 --> 00:34:09,470
Nenek baru meninggal.
543
00:34:10,304 --> 00:34:12,431
Walaupun sukar tidur, saya kena kerja.
544
00:34:12,514 --> 00:34:13,974
Saya nak guna pejabat awak.
545
00:34:14,057 --> 00:34:18,437
Semasa saya telefon, pejabat ditutup awal
untuk acara ini. Jadi saya datang.
546
00:34:18,520 --> 00:34:19,521
Tarik.
547
00:34:20,522 --> 00:34:23,817
Takziah tentang nenek awak.
Nak tahu apa yang membantu?
548
00:34:23,901 --> 00:34:25,110
Menembak sesuatu.
549
00:34:25,194 --> 00:34:26,653
Senapang buat saya gerun.
550
00:34:27,696 --> 00:34:32,534
Namun awak boleh ceritakan serba sedikit
tentang Axis di Atlanta.
551
00:34:32,618 --> 00:34:34,953
Saya fikir hidup ini singkat.
552
00:34:35,037 --> 00:34:38,248
Mungkin tiba masa
untuk ubah sesuatu dan tukar pejabat.
553
00:34:38,332 --> 00:34:42,544
Pejabat kami tempat kerja yang hebat.
Pekerjanya baik. Awak jabatan apa?
554
00:34:42,628 --> 00:34:43,879
Khidmat perakaunan.
555
00:34:43,962 --> 00:34:47,090
Saya mula bekerja
dalam pengurusan mata wang.
556
00:34:47,174 --> 00:34:48,926
Saya nak sertainya semula.
557
00:34:49,009 --> 00:34:51,595
Sukar bekerja bidang itu di cawangan kami.
558
00:34:51,678 --> 00:34:53,430
Seorang lelaki uruskannya,
559
00:34:53,514 --> 00:34:57,184
tapi dia berhenti setahun lalu
dan jabatan itu ditutup.
560
00:34:57,267 --> 00:35:00,562
Bidang ini agak kecil.
Tak ramai yang terlibat, jadi...
561
00:35:00,646 --> 00:35:04,775
Siapa nama pengurus mata wang
yang awak sebut tadi?
562
00:35:04,858 --> 00:35:05,818
Saya tak sebut.
563
00:35:06,568 --> 00:35:08,403
Tapi namanya Paul Hubble.
564
00:35:08,487 --> 00:35:10,697
Dia berhenti setahun lalu?
565
00:35:10,781 --> 00:35:14,117
Ya, dia terus pergi tanpa notis
walaupun dua minggu.
566
00:35:14,201 --> 00:35:16,328
Bagi saya tindakan itu bodoh.
567
00:35:16,411 --> 00:35:19,456
Jadi kami tak uruskan mata wang lagi.
568
00:35:20,290 --> 00:35:21,291
Tarik.
569
00:35:26,129 --> 00:35:27,214
Hati-hati.
570
00:35:28,257 --> 00:35:30,968
Cincin perkahwinan yang jatuh
boleh dicuri.
571
00:35:31,844 --> 00:35:33,846
-Siapa kata?
-Undang-undang.
572
00:35:34,596 --> 00:35:37,516
Kes Pencari melawan Penjumpa.
Tak pernah dengar?
573
00:35:38,517 --> 00:35:40,143
Tak pernah, puan.
574
00:35:41,395 --> 00:35:43,063
Awak bukan orang sini.
575
00:35:43,146 --> 00:35:45,983
Cara awak cakap "puan" macam orang Utara.
576
00:35:47,317 --> 00:35:50,070
-Boston.
-Alamak.
577
00:35:51,405 --> 00:35:54,533
Saya akan tunggu jika awak janji
tak ungkit Patriots.
578
00:35:54,616 --> 00:35:57,953
Saya masih tak tahu
macam mana Falcons boleh kalah.
579
00:35:58,036 --> 00:36:01,623
-Skor 28 berbalas 20, dengan gol padang.
-Jangan ungkit.
580
00:36:02,541 --> 00:36:03,750
Okey, maafkan saya.
581
00:36:09,006 --> 00:36:11,466
Apa pekerjaan awak?
582
00:36:13,010 --> 00:36:14,636
Kerja biasa sahaja.
583
00:36:14,720 --> 00:36:16,346
Setidaknya baru-baru ini.
584
00:36:17,139 --> 00:36:18,265
Agak tersirat.
585
00:36:19,182 --> 00:36:20,434
Tersirat bagus.
586
00:36:22,019 --> 00:36:22,895
Maaf.
587
00:36:23,645 --> 00:36:25,188
Saya anggota penguat kuasa.
588
00:36:26,523 --> 00:36:29,276
Tugas awak bawa awak ke sini?
589
00:36:31,111 --> 00:36:34,656
Saya menangani kes
yang sukar diselesaikan.
590
00:36:35,490 --> 00:36:39,536
Dengan orang baru dan veteran
yang sukar dipercayai.
591
00:36:39,620 --> 00:36:41,788
Tak dipercayai untuk bertindak bijak.
592
00:36:41,872 --> 00:36:43,248
Apa kata naluri awak?
593
00:36:43,916 --> 00:36:45,417
Keluar dari tempat itu.
594
00:36:46,209 --> 00:36:47,753
Jadi kenapa awak tunggu?
595
00:36:51,924 --> 00:36:54,843
Hanya kami yang mahu membaiki keadaan.
596
00:36:55,677 --> 00:36:57,179
Alasan itu wajar.
597
00:37:01,767 --> 00:37:03,644
Soalan saya menjengkelkan awak?
598
00:37:06,104 --> 00:37:07,064
Tidak.
599
00:37:08,273 --> 00:37:11,068
Saya cuma tak pandai berbual,
600
00:37:11,818 --> 00:37:12,861
tapi mari kita cuba.
601
00:37:14,738 --> 00:37:16,323
Awak dari mana?
602
00:37:16,406 --> 00:37:17,783
Saya dari Marietta.
603
00:37:18,659 --> 00:37:23,163
Bekerja dalam bidang kosmetik
dan naluri saya sentiasa tepat.
604
00:37:24,915 --> 00:37:27,709
Menurut naluri saya, awak orang baik.
605
00:37:27,793 --> 00:37:30,420
Apa kata kita cari bar lain
di sekitar sini?
606
00:37:31,213 --> 00:37:33,590
Dengan meja pool dan minuman lebih murah.
607
00:37:34,466 --> 00:37:38,387
Mungkin duduk di sudut gelap
dan lihat kesudahannya untuk kita?
608
00:37:40,639 --> 00:37:42,182
Saya dah berkahwin.
609
00:37:44,685 --> 00:37:45,644
Saya juga.
610
00:37:45,727 --> 00:37:47,896
Apabila perkahwinan bahagia,
611
00:37:47,980 --> 00:37:51,483
lelaki tak tanggalkan cincin
untuk semua orang lihat di bar motel.
612
00:37:52,442 --> 00:37:53,443
Saya berbesar hati.
613
00:37:55,529 --> 00:37:56,738
Awak baik juga.
614
00:37:57,990 --> 00:37:59,116
Awak menawan.
615
00:38:01,743 --> 00:38:03,328
Tapi saya bukan untuk awak.
616
00:38:08,041 --> 00:38:09,001
Okey.
617
00:38:11,044 --> 00:38:13,171
Tak salah jika gadis mencuba.
618
00:38:15,966 --> 00:38:17,676
Semoga berjaya, tuan.
619
00:38:56,923 --> 00:38:58,175
Wang kertas dua dolar?
620
00:38:59,551 --> 00:39:03,388
Posmen memilikinya sebab Perbendaharaan
gadai di pejabat pos.
621
00:39:03,472 --> 00:39:04,931
Orang awam tak suka.
622
00:39:05,015 --> 00:39:09,102
Kaki judi dapat di litar lumba kuda
untuk pertaruhan standard dua dolar.
623
00:39:09,186 --> 00:39:10,353
Tiada beg posmen.
624
00:39:10,437 --> 00:39:14,733
Saya rasa awak bertaruh terlalu banyak
dan perlukan wang.
625
00:39:14,816 --> 00:39:16,068
Tepat sekali.
626
00:39:18,612 --> 00:39:20,030
Awak kenal Tanner Spivey?
627
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Dia pelanggan tetap.
628
00:39:23,325 --> 00:39:25,786
Dia takkan beritahu apa-apa.
629
00:39:26,286 --> 00:39:30,165
Spivey rakan kami dan dia tak suka
orang luar bertanya tentangnya.
630
00:39:31,249 --> 00:39:32,667
Cari bar lain.
631
00:39:34,377 --> 00:39:35,253
Petinju.
632
00:39:36,338 --> 00:39:37,255
Kidal.
633
00:39:37,339 --> 00:39:38,465
Sarung tangan emas.
634
00:39:39,132 --> 00:39:42,511
Masalahnya tinju terlalu banyak peraturan.
635
00:39:49,142 --> 00:39:49,976
Mana Spivey?
636
00:39:50,060 --> 00:39:52,687
Dia tinggalkan bandar ini
dengan orang Sepanyol.
637
00:39:52,771 --> 00:39:53,897
Secara tergesa-gesa.
638
00:39:54,815 --> 00:39:55,899
Cuma itu saya tahu.
639
00:41:26,198 --> 00:41:27,616
Sudah mula.
640
00:41:28,742 --> 00:41:29,618
Baiklah.
641
00:41:40,712 --> 00:41:42,839
Bagus. Rapat lagi.
642
00:41:42,923 --> 00:41:44,466
Jangan terlalu rapat.
643
00:41:50,305 --> 00:41:51,890
Bagus.
644
00:41:51,973 --> 00:41:53,475
Teruskan mengekori saya.
645
00:42:00,065 --> 00:42:02,484
Dia ikut jalan tanah merah ke kanan.
646
00:42:36,059 --> 00:42:38,436
Terus lagi, ke kanan.
647
00:44:26,169 --> 00:44:27,879
Helo, Spivey.
648
00:44:30,090 --> 00:44:31,049
Tak guna.
649
00:46:16,070 --> 00:46:18,072
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
650
00:46:18,156 --> 00:46:20,158
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin