1 00:00:15,396 --> 00:00:17,565 -Jeg vet du er redd... -Redd? 2 00:00:17,648 --> 00:00:20,484 Når noen prøver å drepe deg... 3 00:00:20,568 --> 00:00:23,487 Vet du at jeg ble rekruttert av FBI og CIA? 4 00:00:23,571 --> 00:00:27,408 Var blant topp 1 % på IQ, men kun topp 20 % på den psykiske vurderingen. 5 00:00:27,491 --> 00:00:30,911 Vil du vite hvorfor, din nedlatende drittsekk? 6 00:00:30,995 --> 00:00:32,872 Medmenneskelige ferdigheter? 7 00:00:33,873 --> 00:00:37,626 Jeg mangler evne til å tolerere piss. 8 00:00:38,586 --> 00:00:43,090 Og dette... Og dette er piss! 9 00:00:43,758 --> 00:00:45,634 Tror du jeg er en redd, liten jente? 10 00:00:45,718 --> 00:00:47,470 Jeg er ikke redd. Jeg er sint. 11 00:00:47,553 --> 00:00:50,347 De kom i mitt hus som jeg fikset med mine penger, 12 00:00:50,431 --> 00:00:52,099 i byen familien min grunnla, 13 00:00:52,183 --> 00:00:54,185 fordi de tror de er urørlige. 14 00:00:57,646 --> 00:00:58,898 Vil du ha en pistol? 15 00:01:01,901 --> 00:01:02,818 Greit for meg. 16 00:01:11,702 --> 00:01:14,246 Gray ga meg denne for et par år siden. 17 00:01:14,330 --> 00:01:18,083 Ville beholde den i familien, og jeg var den eneste han hadde. 18 00:01:18,167 --> 00:01:20,377 Ikke det du kaller et diskre våpen. 19 00:01:22,087 --> 00:01:24,340 Folk her vet at jeg har den. 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,425 Bruk den feil, så faller det på meg. 21 00:01:29,094 --> 00:01:30,429 Så ikke bruk den feil. 22 00:01:32,056 --> 00:01:34,141 Jeg lar ikke noe skje med den. 23 00:01:49,448 --> 00:01:51,826 Huset ditt er ikke trygt. Pakk en bag. 24 00:01:58,457 --> 00:01:59,333 Finlay? 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,919 Har ID på liket som ble funnet med Joe. 26 00:02:02,002 --> 00:02:03,504 Vi må til likhuset. 27 00:02:15,182 --> 00:02:16,267 Tuller du? 28 00:02:16,350 --> 00:02:18,477 Jeg ba deg være forsiktig med den. 29 00:02:18,561 --> 00:02:21,397 Ikke stol på et våpen du ikke har avfyrt selv. 30 00:02:48,382 --> 00:02:50,217 Jobbet dere med saken? 31 00:02:50,301 --> 00:02:51,802 Så tidlig om morgenen? 32 00:02:51,886 --> 00:02:54,471 -Vi kom akkurat tilbake. -Fra hvor? 33 00:02:55,222 --> 00:02:58,350 Alabama. Baren stengte sent, og stormen oversvømmet veien. 34 00:02:58,934 --> 00:03:00,686 Tok du ham med ut og drakk? 35 00:03:01,478 --> 00:03:03,898 Det motsatte av det jeg ba deg gjøre? 36 00:03:03,981 --> 00:03:05,024 Bra jeg gjorde det. 37 00:03:05,107 --> 00:03:07,818 De som drepte Morrison-paret, kom etter oss i går. 38 00:03:07,902 --> 00:03:09,361 Etterlot en trussel hos meg. 39 00:03:09,445 --> 00:03:12,406 Hvem vet hva de hadde gjort om jeg var der alene. 40 00:03:12,489 --> 00:03:14,241 Var de i huset ditt? 41 00:03:14,325 --> 00:03:17,286 Jeg har det bra. La oss se hva Jasper har. 42 00:03:19,121 --> 00:03:21,790 Jeg holdt øye med henne. 43 00:03:26,795 --> 00:03:30,758 Vær så god. Vær så god. Beklager. Jeg visste ikke du kom. 44 00:03:30,841 --> 00:03:34,136 Når avtrykkene kom tilbake, fikk vi oversikt over mannen. 45 00:03:34,219 --> 00:03:37,848 Offeret er Pete Jobling. Sjåfør for Southfreight Shipping. 46 00:03:37,932 --> 00:03:40,267 Gir mening, for testresultatene viste 47 00:03:40,351 --> 00:03:44,104 høyt hydrogensulfid i blodgassene og i vevet. 48 00:03:44,188 --> 00:03:47,024 Brukte livet på å snuse på folks katalysatorer. 49 00:03:47,107 --> 00:03:49,151 Førtitre, gift, bosatt i Atlanta. 50 00:03:49,234 --> 00:03:53,447 Rent rulleblad, bortsett fra en arrest i Jacksonville for en trafikkforseelse 51 00:03:53,530 --> 00:03:55,699 som ble til en ordensforstyrrelse. 52 00:03:55,783 --> 00:03:58,744 Forsvart av Zacarias Perez LLP. Ingen domfellelse. 53 00:03:58,827 --> 00:04:00,287 Zacarias Perez. Her. 54 00:04:01,705 --> 00:04:02,706 Ser fancy ut. 55 00:04:02,790 --> 00:04:05,709 Ikke et firma som forsvarer lastebilsjåfører. 56 00:04:05,793 --> 00:04:06,961 Takk, Jasper. 57 00:04:07,044 --> 00:04:10,005 Håper vi slipper å treffe deg på en stund. 58 00:04:10,089 --> 00:04:11,298 Ja. 59 00:04:13,926 --> 00:04:16,553 -Det er et D.C.-nummer. -Secret Service. 60 00:04:16,637 --> 00:04:17,471 Hallo? 61 00:04:17,554 --> 00:04:20,307 Betjent Conklin, dette er Molly Beth Gordon, 62 00:04:20,391 --> 00:04:22,726 administrativ leder hos Secret Service. 63 00:04:22,810 --> 00:04:25,646 Jeg fikk meldingen om Joe Reacher. Vi er kolleger. 64 00:04:25,729 --> 00:04:27,856 -Hei, Molly Beth. -Joe! 65 00:04:29,066 --> 00:04:31,360 Takk Gud! Hvorfor har du ikke ringt tilbake? 66 00:04:31,443 --> 00:04:32,444 Jeg var bekymret. 67 00:04:35,572 --> 00:04:38,158 Ms. Gordon, dette er Jack Reacher. 68 00:04:39,118 --> 00:04:40,077 Joes bror. 69 00:04:41,787 --> 00:04:42,955 Joe er død. 70 00:04:44,540 --> 00:04:45,624 Nei. 71 00:04:47,209 --> 00:04:48,585 Nei, du tar feil. 72 00:04:48,669 --> 00:04:49,628 Nei. 73 00:04:52,715 --> 00:04:53,757 Hvordan? 74 00:04:55,843 --> 00:04:57,094 Han ble drept. 75 00:04:57,761 --> 00:05:00,347 Vi tror det kan ha sammenheng med jobben. 76 00:05:00,431 --> 00:05:03,225 Vet du hva Joe gjorde i Margrave i Georgia? 77 00:05:03,308 --> 00:05:04,893 Jeg vet ikke. Han var... 78 00:05:05,811 --> 00:05:07,896 Han drev en hemmelig etterforskning. 79 00:05:07,980 --> 00:05:09,481 Jeg kjenner ikke detaljene. 80 00:05:10,983 --> 00:05:11,942 Herregud. 81 00:05:18,157 --> 00:05:20,826 Jeg vet det passer dårlig med spørsmål, 82 00:05:20,909 --> 00:05:22,286 men vi trenger hjelp. 83 00:05:22,369 --> 00:05:25,330 Hvilken stilling hadde Joe i Secret Service? 84 00:05:25,414 --> 00:05:26,957 Hva? Han... 85 00:05:27,041 --> 00:05:28,459 Han var sjef. 86 00:05:28,542 --> 00:05:31,837 Han var sjef for Office of Investigations. 87 00:05:31,920 --> 00:05:33,172 Visste du ikke det? 88 00:05:35,507 --> 00:05:38,635 Nei, vi hadde ikke snakket sammen på en stund. 89 00:05:39,303 --> 00:05:41,305 -Jobbet det noen under ham? -Nei. 90 00:05:42,264 --> 00:05:43,307 Nei. 91 00:05:44,183 --> 00:05:46,769 Nei. Han satte seg selv på denne saken. 92 00:05:46,852 --> 00:05:48,312 Ingen visste om det. 93 00:05:48,395 --> 00:05:49,313 Du gjorde det. 94 00:05:50,898 --> 00:05:52,107 Vi sto hverandre nær. 95 00:05:53,525 --> 00:05:55,903 Molly Beth, dette er Conklin. 96 00:05:55,986 --> 00:05:58,030 Beklager, straks ferdig. 97 00:05:58,113 --> 00:06:01,992 Ledet Joe en spesifikk avdeling? 98 00:06:02,076 --> 00:06:03,786 Ja. Han leder... 99 00:06:04,828 --> 00:06:07,539 Han ledet avdelingen for antiforfalskning. 100 00:06:11,126 --> 00:06:15,339 Agent Gordon, Finlay, sjefsetterforsker for Margrave-politiet. 101 00:06:15,422 --> 00:06:18,634 Hadde dere fått rapporter om forfalskning i Margrave? 102 00:06:18,717 --> 00:06:21,428 Kan vi snakke om dette en annen gang? 103 00:06:21,512 --> 00:06:23,180 Jeg vet det er vanskelig, 104 00:06:23,263 --> 00:06:26,141 etter det vi nettopp fortalte deg, men du er 105 00:06:26,225 --> 00:06:27,559 vår eneste ledetråd. 106 00:06:28,519 --> 00:06:30,646 I en sak som det ser ut som Joe døde for. 107 00:06:30,729 --> 00:06:31,772 Ok. 108 00:06:35,359 --> 00:06:40,572 Joe hadde satt en stopper for innenlandsk forfalskning for en stund siden. 109 00:06:41,406 --> 00:06:43,367 Han fikk på plass prosedyrer 110 00:06:43,450 --> 00:06:46,411 som gjorde det umulig å lage noe uten å bli tatt. 111 00:06:46,495 --> 00:06:49,039 Han jaktet internasjonale ting. 112 00:06:49,123 --> 00:06:51,208 -Som Sør-Amerika? -Jeg vet ikke. 113 00:06:53,627 --> 00:06:55,838 Jeg kan prøve å skaffe mappene hans. 114 00:06:55,921 --> 00:06:58,132 Takk. Bare papirkopier. 115 00:06:58,215 --> 00:07:00,801 -Ingen digitale spor. -Hvorfor? 116 00:07:00,884 --> 00:07:03,637 Det Joe jobbet med, har folk blitt drept over. 117 00:07:03,720 --> 00:07:05,430 Det kan ikke lede til deg. 118 00:07:05,514 --> 00:07:08,767 -Vi må tie om dette. -Skal jeg ikke si fra til sjefene? 119 00:07:08,851 --> 00:07:09,852 Absolutt ikke. 120 00:07:10,519 --> 00:07:12,396 Stoler vi ikke på Secret Service? 121 00:07:13,063 --> 00:07:14,940 Joe holdt det hemmelig av en grunn. 122 00:07:15,732 --> 00:07:18,318 Jeg tror på min brors instinkt. Gjør du? 123 00:07:18,402 --> 00:07:19,903 -Ja. -Ok, bra. 124 00:07:19,987 --> 00:07:23,240 Vi snakker ikke med noen før vi vet hva dette er. 125 00:07:23,323 --> 00:07:24,408 Ok. 126 00:07:25,117 --> 00:07:27,536 Det vil ta en dag å kopiere alt. 127 00:07:27,619 --> 00:07:29,121 Det går fint. 128 00:07:31,790 --> 00:07:33,375 Du høres ut som ham. 129 00:07:37,087 --> 00:07:38,380 Vi snakkes snart. 130 00:07:42,801 --> 00:07:44,928 Forfalskningteorien din var riktig. 131 00:07:45,012 --> 00:07:46,889 Jeg tenkte våpen eller sexhandel. 132 00:07:46,972 --> 00:07:49,183 Alt handler om penger. 133 00:07:49,266 --> 00:07:51,351 Forfalskere dropper mellommannen. 134 00:07:51,435 --> 00:07:53,478 Men flere drap over monopolpenger? 135 00:07:54,229 --> 00:07:57,691 Folk dreper for $ 20. Tenk hva de gjør for ubegrenset tilgang. 136 00:07:57,774 --> 00:07:59,693 Ja, vi har vært hos Morrison-paret. 137 00:07:59,776 --> 00:08:00,944 Det er ikke tilfeldig 138 00:08:01,028 --> 00:08:04,281 at Hubble var valutaforvalter for Axis Financial i Atlanta. 139 00:08:04,364 --> 00:08:05,782 La oss se hvor han jobbet. 140 00:08:05,866 --> 00:08:09,411 Kommer jeg dit og vifter med skiltet, skaffer de seg advokat. 141 00:08:09,494 --> 00:08:11,788 Jeg sporer opp noen av dem på kveldstid. 142 00:08:11,872 --> 00:08:14,625 Jeg trenger deg i uniform på stasjonen. 143 00:08:14,708 --> 00:08:17,753 Lat som du leter etter de som drepte Morrison-paret. 144 00:08:17,836 --> 00:08:18,712 Unnskyld meg? 145 00:08:18,795 --> 00:08:22,049 Teale vet ikke at han er mistenkt, så vi spiller med. 146 00:08:22,132 --> 00:08:25,135 Jeg forteller ham om huset ditt, at du vil fange dem. 147 00:08:25,219 --> 00:08:27,804 Så jeg får se Teale leke sjefen? 148 00:08:27,888 --> 00:08:31,099 -Hva skal du gjøre? -Jeg skal besøke Spivey. 149 00:08:31,183 --> 00:08:32,559 Fikk adressen i morges. 150 00:08:32,643 --> 00:08:34,728 -I nabofylket. -Jeg blir med. 151 00:08:34,811 --> 00:08:36,855 Siden det gikk så bra sist? 152 00:08:36,939 --> 00:08:39,233 Nei, du skal møte Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,316 --> 00:08:41,109 Finn ut om Joblings arrestasjon. 154 00:08:41,193 --> 00:08:42,778 En oppgave? 155 00:08:42,861 --> 00:08:44,613 Jeg er jo ikke 156 00:08:44,696 --> 00:08:47,282 politi lenger? 157 00:08:47,366 --> 00:08:48,992 Det viser min desperasjon. 158 00:08:49,076 --> 00:08:51,078 Så vær smart, ikke bryt loven, 159 00:08:51,161 --> 00:08:54,039 og lov meg å ikke bli arrestert igjen. 160 00:08:55,582 --> 00:08:56,500 Nei. 161 00:08:58,669 --> 00:09:02,172 Jeg ser frem til at dette er over og at han drar herfra. 162 00:09:07,302 --> 00:09:08,595 Betjent Conklin. 163 00:09:10,514 --> 00:09:11,890 Jobber du halv dag? 164 00:09:11,974 --> 00:09:13,392 Jeg var på likhuset 165 00:09:13,475 --> 00:09:15,686 og fikk info om det andre motorveiofferet. 166 00:09:15,769 --> 00:09:17,521 Jeg ga klar ordre. 167 00:09:17,854 --> 00:09:22,359 De likene er nedprioritert for kollegaen vår og kona hans. 168 00:09:22,442 --> 00:09:25,237 En politi er død, og jeg hørte det kunne vært flere. 169 00:09:25,320 --> 00:09:28,073 -Går det bra? -Ja. 170 00:09:28,156 --> 00:09:31,910 Hvis jeg hadde vært hjemme, ville jeg tatt med et par av dem. 171 00:09:31,994 --> 00:09:33,537 Sånn skal det være. 172 00:09:33,620 --> 00:09:36,081 Hvis noen vil komme etter Margraves beste, 173 00:09:36,164 --> 00:09:38,125 bør de være klare for en kamp. 174 00:09:38,208 --> 00:09:40,961 Jeg vil at du skal fokusere på de på tavlen. 175 00:09:41,044 --> 00:09:44,506 Noen av de voldeligste Morrison kastet i fengsel. 176 00:09:44,589 --> 00:09:45,841 Voldelig overgrep, 177 00:09:46,675 --> 00:09:48,051 vold i hjemmet, 178 00:09:48,135 --> 00:09:50,554 væpnet ran. Dårlige menn. 179 00:09:51,221 --> 00:09:52,222 Forstått. 180 00:09:52,306 --> 00:09:55,559 Jeg sjekker opp stjålne biler i hele fylket. 181 00:09:55,642 --> 00:09:58,145 Hvis en straffedømt skulle til en politimanns hus, 182 00:09:58,228 --> 00:10:01,606 -ville han ikke risikere å bruke egen bil. -Bra tenkt. 183 00:10:01,690 --> 00:10:02,899 Hold meg oppdatert. 184 00:10:14,995 --> 00:10:16,121 Roscoe. 185 00:10:17,331 --> 00:10:20,334 -Var du med Finlay i morges? -Ja. 186 00:10:21,001 --> 00:10:23,503 Og noen kom etter deg? 187 00:10:23,587 --> 00:10:26,423 Ser sånn ut. Kan være relatert til Morrison. 188 00:10:26,506 --> 00:10:29,009 Kan være ungdom med dårlig humor. 189 00:10:29,092 --> 00:10:30,177 Ja. 190 00:10:31,136 --> 00:10:33,930 Kusinen min Charlie tar ikke telefonen. 191 00:10:34,014 --> 00:10:37,017 Ikke Paul heller. Hele familien er forsvunnet. 192 00:10:37,434 --> 00:10:40,062 Bare lurer på om du vet noe jeg ikke vet. 193 00:10:40,145 --> 00:10:41,104 Nei. 194 00:10:42,439 --> 00:10:44,066 -Gjør du? -Nei. 195 00:10:44,775 --> 00:10:47,235 Jeg prøver å finne ut hva som skjer. 196 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 Ja, jeg også. 197 00:10:49,029 --> 00:10:53,033 Kommer ingen vei, så jeg skal fokusere på de straffedømte, 198 00:10:53,116 --> 00:10:54,451 som Teale sa. 199 00:10:54,534 --> 00:10:57,287 Tror du virkelig det er veien å gå? 200 00:10:57,913 --> 00:10:59,039 Like bra som noen. 201 00:10:59,790 --> 00:11:01,083 Teale er sjef nå. 202 00:11:03,835 --> 00:11:05,087 Hva med Finlay? 203 00:11:05,170 --> 00:11:07,089 Tror du han vet noe? 204 00:11:07,172 --> 00:11:11,259 Tviler. Alle i Margrave behandler ham fortsatt som den nye. 205 00:11:11,343 --> 00:11:15,305 Ja. Hele byen går på nåler. 206 00:11:16,306 --> 00:11:18,433 Vet ikke hva jeg skal si til kona. 207 00:11:18,517 --> 00:11:21,103 Denne Reacher-fyren løper rundt overalt... 208 00:11:21,186 --> 00:11:22,187 Stevenson? 209 00:11:22,854 --> 00:11:23,939 Et øyeblikk. 210 00:11:24,981 --> 00:11:26,024 Ja. 211 00:12:09,109 --> 00:12:10,444 Mr. Spivey? 212 00:12:14,823 --> 00:12:16,241 Tanner Spivey? 213 00:12:29,754 --> 00:12:30,881 Mr. Spivey? 214 00:13:22,349 --> 00:13:23,642 SAMTALELOGG 215 00:13:23,725 --> 00:13:27,854 SAMTALEHISTORIKK KLINER IND... 216 00:13:30,690 --> 00:13:31,775 Alton-politiet. 217 00:13:33,109 --> 00:13:35,278 Du valgte feil by å rane i. 218 00:13:35,362 --> 00:13:36,530 Vent. 219 00:13:38,573 --> 00:13:40,534 De blåmerkene ser ferske ut. 220 00:13:40,617 --> 00:13:42,118 Kjenner du det fortsatt? 221 00:13:42,202 --> 00:13:43,161 Litt. 222 00:13:45,163 --> 00:13:47,082 Ulykken skjedde for noen dager siden. 223 00:13:50,293 --> 00:13:53,296 Når sant skal sies, Mr. Doyle... 224 00:13:54,339 --> 00:13:56,841 Beklager. Hva var fornavnet ditt igjen? 225 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 Brian. 226 00:13:59,344 --> 00:14:02,639 Vi håndterer vanligvis ikke bilulykke-krav her. 227 00:14:02,722 --> 00:14:05,058 Vanligvis overlater vi det til amatørene. 228 00:14:05,141 --> 00:14:08,228 Men Home Depot har store lommer, 229 00:14:08,311 --> 00:14:11,231 og jeg tenker å stikke hendene dypt ned i dem 230 00:14:11,314 --> 00:14:13,275 og gi deg den bedring du fortjener. 231 00:14:13,358 --> 00:14:15,569 Så la oss starte forfra. 232 00:14:16,319 --> 00:14:18,989 Hvilken dato ble du påkjørt av lastebilen? 233 00:14:19,072 --> 00:14:20,198 Ingen lastebil. 234 00:14:20,282 --> 00:14:22,576 Jeg fant det på så du ville treffe meg. 235 00:14:22,659 --> 00:14:24,744 Gi meg mappen på Pete Jobling. 236 00:14:25,662 --> 00:14:26,496 Unnskyld meg? 237 00:14:26,580 --> 00:14:28,999 En klient du forsvarte for en trafikkforseelse 238 00:14:29,082 --> 00:14:30,875 og ordensforstyrrelser. 239 00:14:31,710 --> 00:14:34,421 Mappen hans. Hent den. 240 00:14:35,088 --> 00:14:39,092 Jeg vet ikke hva du driver med, men kom deg ut av kontoret mitt. 241 00:14:39,175 --> 00:14:40,468 Nei. 242 00:14:40,552 --> 00:14:43,179 Unnskyld? Hvem i helvete tror du at du er? 243 00:14:43,263 --> 00:14:45,599 En forbanna landstryker uten noe å tape. 244 00:14:45,682 --> 00:14:47,350 Vil du bli arrestert? 245 00:14:47,434 --> 00:14:49,102 Finn Jobling sin mappe nå. 246 00:14:49,769 --> 00:14:52,981 Jeg ødelegger livet ditt med én telefonsamtale. 247 00:14:53,064 --> 00:14:55,317 Jeg avslutter ditt med én telefon. 248 00:15:02,782 --> 00:15:04,159 Finn Jobling sin mappe. 249 00:15:07,370 --> 00:15:08,830 Skriv den ut. 250 00:15:12,375 --> 00:15:13,835 Stift den. 251 00:15:14,669 --> 00:15:15,962 Litt lenger. 252 00:15:17,881 --> 00:15:18,882 Sånn ja. 253 00:15:22,093 --> 00:15:23,345 Takk skal du ha. 254 00:15:28,016 --> 00:15:30,685 Ikke prøv å finne ut mitt egentlige navn. 255 00:15:30,769 --> 00:15:34,147 Skaper du problemer, skulle du ønske jeg hadde kvalt deg. 256 00:15:47,786 --> 00:15:48,953 Hør her. 257 00:15:49,037 --> 00:15:51,289 Du burde ha fortalt du var politimann. 258 00:15:52,082 --> 00:15:54,292 Vanskelig med en sko i munnen. 259 00:16:08,848 --> 00:16:10,975 Og det bør ikke spille noen rolle. 260 00:16:21,444 --> 00:16:22,320 Herregud. 261 00:16:23,863 --> 00:16:27,158 -Hvem av dere gjorde dette? -Trodde han var innbruddstyv. 262 00:16:27,242 --> 00:16:31,371 -Innbruddstyv i dress? -Så ikke ut som han bodde der. 263 00:16:31,454 --> 00:16:34,999 -Tuller du med meg nå? -Glem det. 264 00:16:35,083 --> 00:16:36,584 Vi har viktigere kamper. 265 00:16:36,668 --> 00:16:37,711 Kom igjen. 266 00:16:39,045 --> 00:16:40,922 Kom igjen. 267 00:16:46,511 --> 00:16:50,056 Banning er et tegn på et svakt sinn og karakter, 268 00:16:51,474 --> 00:16:53,601 men jeg setter pris at du forsvarer meg. 269 00:16:54,602 --> 00:16:57,355 -Selvfølgelig. -Hørt noe fra Reacher? 270 00:16:58,231 --> 00:17:01,025 Jeg skal møte ham hos Jolene. Han fant noe. 271 00:17:01,109 --> 00:17:03,361 Bra, det gjorde jeg også. 272 00:17:21,880 --> 00:17:23,590 Politi eller sivile? 273 00:17:23,673 --> 00:17:25,425 Bare sørlig gjestfrihet. 274 00:17:26,801 --> 00:17:30,096 -Hvordan gikk det hos advokaten? -Fikk alt jeg trengte. 275 00:17:30,180 --> 00:17:31,222 Hvordan? 276 00:17:31,890 --> 00:17:34,350 Brukte bare telefonen. 277 00:17:36,060 --> 00:17:39,147 To stekte kyllinglår, stekt okra, spareribs, 278 00:17:39,230 --> 00:17:42,192 grønnsaker, bønnestengler, ris med saus, 279 00:17:42,275 --> 00:17:45,987 cottage cheese og fersken. Kjernemelk-kyllingsandwich med kålsalat. 280 00:17:46,070 --> 00:17:49,616 Og spinatsalat til deg. Dressing på siden. 281 00:17:49,699 --> 00:17:51,826 -Takk skal du ha. -Takk. 282 00:17:52,786 --> 00:17:54,496 Jeg var flau over å bestille det. 283 00:17:54,579 --> 00:17:57,040 Hvordan kan du spise det og se sånn ut? 284 00:17:57,123 --> 00:17:58,082 Slik. 285 00:18:02,545 --> 00:18:04,672 Roscoe sa at du fant noe. 286 00:18:06,174 --> 00:18:08,718 Sjåførens arbeidsgiver, Southfreight Shipping? 287 00:18:08,802 --> 00:18:10,970 De fikk kontrakt med Kliner Industries. 288 00:18:11,054 --> 00:18:15,266 Da sjåføren fikk juridiske problemer, betalte Kliner advokatene hans. 289 00:18:15,350 --> 00:18:17,435 Det gjør det jeg fant mer interessant. 290 00:18:17,519 --> 00:18:19,813 -Hva da? -Jeg ransaket huset til Spivey. 291 00:18:19,896 --> 00:18:23,650 Ser ut som han stakk, men telefonen hans viste anrop til Kliner. 292 00:18:23,733 --> 00:18:27,195 -Alt peker mot Kliner. -Margraves skytshelgen. 293 00:18:27,278 --> 00:18:30,198 -Tror dere han driver forfalskning? -Hvem vet? 294 00:18:30,281 --> 00:18:33,576 Han har ressursene til å få til noe sånt. 295 00:18:33,660 --> 00:18:36,871 Kanskje han har ressurser fordi han forfalsker. 296 00:18:36,955 --> 00:18:39,082 Hvordan passer banken til Hubble inn? 297 00:18:39,165 --> 00:18:40,416 Usikker. 298 00:18:41,209 --> 00:18:44,128 Jeg skal bryte meg inn hos Kliner og finne noe. 299 00:18:44,212 --> 00:18:45,338 Du kan ikke sitte 300 00:18:45,421 --> 00:18:48,341 og si at du skal bryte grunnloven mens du spiser okra. 301 00:18:48,967 --> 00:18:51,511 Jo. Skal jeg gjøre det igjen? 302 00:18:51,594 --> 00:18:52,470 Reacher. 303 00:18:52,554 --> 00:18:54,889 Jeg vet ikke hva vi finner. 304 00:18:54,973 --> 00:18:56,850 Kanskje noe som fører til Kliner. 305 00:18:56,933 --> 00:18:59,936 Noen må skape uro. 306 00:19:00,019 --> 00:19:02,814 Du risikerer etterforskningen om du finner bevis 307 00:19:02,897 --> 00:19:06,234 som ikke kan brukes fordi de ikke var lovlig tilegnet. 308 00:19:06,317 --> 00:19:09,904 Knuste du nesen da du ordnet ransakelsesordre til Spiveys hus? 309 00:19:09,988 --> 00:19:13,658 En mann som kan ha informasjon om et drap, var forsvunnet. 310 00:19:13,741 --> 00:19:16,536 Han ringte ikke tilbake, så jeg dro hjem til ham. 311 00:19:16,619 --> 00:19:19,122 Ikke noe svar, selv om det var ettermiddag 312 00:19:19,205 --> 00:19:21,249 og han ikke møtte på jobb den dagen. 313 00:19:21,332 --> 00:19:24,335 Jeg hadde en grunn til å tro at Spivey var i fare. 314 00:19:24,419 --> 00:19:27,714 Pressende omstendigheter gir fritak fra kravet om fullmakt. 315 00:19:27,797 --> 00:19:29,090 Pressende omstendigheter. 316 00:19:30,049 --> 00:19:32,969 -Det er pissprat. -Kanskje, men det er lov. 317 00:19:33,052 --> 00:19:34,137 Ok, greit. 318 00:19:35,388 --> 00:19:39,350 Jeg skal ikke bryte meg inn. Jeg går inn og snakker med ham. 319 00:19:39,434 --> 00:19:40,476 Jeg blir med. 320 00:19:40,560 --> 00:19:43,563 Med en så mektig mann må noen holde hodet kaldt. 321 00:19:43,646 --> 00:19:46,900 Jeg vet hva som skjer. Hvis dere ikke kan oppføre dere, 322 00:19:46,983 --> 00:19:50,028 må dere sitte på bakken og holde hender. 323 00:19:52,739 --> 00:19:54,991 Greit. Spis den eller rydd opp. 324 00:19:56,117 --> 00:19:57,535 Jolene er ikke moren din. 325 00:20:00,121 --> 00:20:03,207 Jeg må fortsette å spore opp leiebilene. Ha det. 326 00:20:08,338 --> 00:20:10,048 Jeg tar med spareribsen. 327 00:20:16,638 --> 00:20:17,805 Sulten? 328 00:20:21,976 --> 00:20:23,728 Reacher, hva gjør du? 329 00:20:23,811 --> 00:20:25,605 Eieren har ham ute. 330 00:20:26,522 --> 00:20:27,857 Gir ham ikke vann. 331 00:20:29,275 --> 00:20:31,027 Hva foregår her? 332 00:20:31,861 --> 00:20:33,071 Er dette din hund? 333 00:20:33,154 --> 00:20:34,906 Ja, det var onkelen min sin. 334 00:20:34,989 --> 00:20:38,368 Døde for noen uker siden. Ville ikke ha den, men jeg fikk den. 335 00:20:38,451 --> 00:20:39,410 Den? 336 00:20:40,161 --> 00:20:41,120 Hva heter han? 337 00:20:41,204 --> 00:20:42,956 Han var låvehund. Har ikke navn. 338 00:20:43,039 --> 00:20:45,917 Jeg sa du skulle holde deg vekk fra hagen min. 339 00:20:46,000 --> 00:20:48,378 Dyremishandling er straffbart. 340 00:20:48,461 --> 00:20:51,506 Med 500 dollar i bot og opptil ti dager i fengsel. 341 00:20:51,589 --> 00:20:55,468 Med alt som skjer i byen, så er du bekymret for en hund. 342 00:20:55,551 --> 00:20:57,637 Sånn de driver politiarbeid i Boston? 343 00:20:59,514 --> 00:21:02,266 Ikke få meg til å komme tilbake og gi deg bot. 344 00:21:03,768 --> 00:21:05,144 Reacher, kom igjen. 345 00:21:47,729 --> 00:21:49,439 Ikke et eneste kamera. 346 00:21:52,984 --> 00:21:56,279 Kanskje Kliner ikke vil ha det som skjer her på film. 347 00:21:56,362 --> 00:21:58,239 Etterforsker Finlay, her borte. 348 00:22:01,534 --> 00:22:02,910 Denne veien. 349 00:22:02,994 --> 00:22:04,912 Mr. Kliner venter deg. 350 00:22:07,206 --> 00:22:10,209 Det var jammen masse dyrefôr. 351 00:22:10,293 --> 00:22:12,920 Vi er i sør. Alle har kuer. 352 00:22:19,886 --> 00:22:21,554 Jeg snakker. 353 00:22:21,637 --> 00:22:23,848 Bra. Jeg liker ikke å snakke. 354 00:22:28,811 --> 00:22:30,521 En familie av dyktige skyttere. 355 00:22:32,356 --> 00:22:33,858 Inn her, mine herrer. 356 00:22:39,697 --> 00:22:41,449 Vet ikke om jeg kan hjelpe dere. 357 00:22:41,532 --> 00:22:46,120 Alt jeg vet om disse drapene, er sladderen fra kafeen, 358 00:22:46,204 --> 00:22:48,581 som vi vet er langt fra pålitelig. 359 00:22:49,415 --> 00:22:52,502 Tanner Spivey, som har forsvunnet, 360 00:22:52,585 --> 00:22:56,089 ringte din bedrift flere ganger i løpet av de siste dagene. 361 00:22:56,172 --> 00:22:57,924 Pete Jobling, også død, 362 00:22:58,007 --> 00:23:00,802 tidligere lastebilsjåfør for Kliner Industries. 363 00:23:00,885 --> 00:23:02,762 For et kontraktørselskap. 364 00:23:02,845 --> 00:23:04,263 Uansett, 365 00:23:04,347 --> 00:23:07,475 du betalte advokatutgiftene hans for en trafikkforseelse 366 00:23:07,558 --> 00:23:09,477 som ble til ordensforstyrrelse. 367 00:23:09,560 --> 00:23:13,606 Vi ser etter avklaring angående forholdet ditt til disse mennene, 368 00:23:13,689 --> 00:23:15,233 hvis det er greit. 369 00:23:15,316 --> 00:23:16,442 Ja. 370 00:23:18,236 --> 00:23:23,616 Angående Mr. Jobling, jeg sender produkter over hele landet. 371 00:23:24,283 --> 00:23:25,952 Sjåfører kjører for fort, 372 00:23:26,035 --> 00:23:28,538 og de girer seg opp på energidrikke. 373 00:23:28,913 --> 00:23:32,208 Det er min jobb å holde advokater klare, så sjåførene mine 374 00:23:32,291 --> 00:23:36,295 kommer på veien igjen og holder hjulene i gang, bokstavelig talt. 375 00:23:36,879 --> 00:23:39,882 Når det gjelder Mr. Spivey, har han ringt selskapet? 376 00:23:39,966 --> 00:23:43,177 Vi har et kontaktnummer med over et dusin avdelinger. 377 00:23:43,261 --> 00:23:46,556 Kanskje Mr. Spivey har en kompis ved lasterampene. 378 00:23:46,639 --> 00:23:50,143 Kanskje de bare avtalte å ta en øl etter jobb. 379 00:23:50,226 --> 00:23:51,144 Kanskje. 380 00:23:51,811 --> 00:23:54,564 Eller kanskje han ringte av en annen grunn. 381 00:23:55,439 --> 00:23:57,441 Jeg vet at du bare gjør jobben din, 382 00:23:57,525 --> 00:24:01,821 og jeg vet du bare prøver å få svar om din brors død, 383 00:24:03,114 --> 00:24:04,907 men skal jeg være ærlig, 384 00:24:04,991 --> 00:24:08,995 etter alt jeg har gjort for denne byen, etter alt jeg har investert, 385 00:24:09,078 --> 00:24:11,873 er jeg litt fornærmet over å bli mistenkt. 386 00:24:11,956 --> 00:24:13,166 Mer enn litt. 387 00:24:13,249 --> 00:24:16,335 Min intensjon var aldri å fornærme deg, Mr. Kliner. 388 00:24:17,461 --> 00:24:18,462 Det er greit. 389 00:24:21,799 --> 00:24:26,012 Jeg vet at du har stresset mye med alt som har skjedd. 390 00:24:26,095 --> 00:24:30,183 Min intensjon er å lede etterforskningen på best mulig måte, 391 00:24:30,266 --> 00:24:34,103 og akkurat nå betyr det å finne ut hva du vet eller ikke vet. 392 00:24:35,146 --> 00:24:39,525 Jeg vet du har hatt problemer med å finne deg til rette her. 393 00:24:39,609 --> 00:24:40,860 Jeg lurer på hvorfor. 394 00:24:42,195 --> 00:24:44,530 Kanskje fordi du kommer nordfra. 395 00:24:45,239 --> 00:24:48,159 Eller kanskje det er den fancy utdannelsen din. 396 00:24:50,036 --> 00:24:51,787 Eller kanskje en annen grunn? 397 00:24:55,583 --> 00:24:56,918 Uansett, 398 00:24:57,001 --> 00:24:59,629 du har ikke akkurat innyndet deg selv 399 00:24:59,712 --> 00:25:03,216 med godtfolket i Margrave. 400 00:25:04,091 --> 00:25:05,968 Byens innbyggere, 401 00:25:06,052 --> 00:25:10,097 de andre politibetjentene, de vil hjelpe deg og jobbe med deg. 402 00:25:10,181 --> 00:25:11,724 De har selv fortalt det. 403 00:25:11,807 --> 00:25:14,143 Vi ønsker alle rettferdighet. 404 00:25:15,144 --> 00:25:20,650 Men ikke hvis du jager teorier uten faktabasert grunnlag. 405 00:25:21,484 --> 00:25:23,277 Et vennlig råd? 406 00:25:24,028 --> 00:25:26,280 Dette sporet du følger, 407 00:25:26,948 --> 00:25:30,451 er bortkastet tid for både deg og meg. 408 00:25:32,745 --> 00:25:33,829 Dropp det. 409 00:25:39,543 --> 00:25:41,087 Horatio Finlay. 410 00:25:42,797 --> 00:25:44,090 Unnskyld meg? 411 00:25:46,300 --> 00:25:50,137 Min fars navn. Horatio Finlay. 412 00:25:51,347 --> 00:25:54,475 Du tror kanskje du er faren til alle i denne byen, 413 00:25:55,184 --> 00:25:56,394 men du er ikke min. 414 00:25:57,353 --> 00:26:00,898 Du dikterer ikke hvilke spor jeg skal følge, eller hvordan. 415 00:26:00,982 --> 00:26:03,985 Så hvis jeg kan gi deg et vennlig råd, 416 00:26:05,111 --> 00:26:07,905 hvis du fortsetter å snakke med noen i min stab 417 00:26:07,989 --> 00:26:10,283 og hindrer etterforskningen på noen måte, 418 00:26:11,742 --> 00:26:13,286 vil jeg kjøre foten min 419 00:26:13,369 --> 00:26:16,372 så langt opp i ræva di at hjertet ditt stopper. 420 00:26:23,045 --> 00:26:25,673 Det er nok på tide at dere går. 421 00:26:40,187 --> 00:26:44,358 Banning er jo et tegn på svakt sinn og karakter. 422 00:26:45,526 --> 00:26:46,652 Hold kjeft. 423 00:26:54,243 --> 00:26:57,955 "Du er ikke min far. Horatio Finlay er min far." 424 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Slapp av. 425 00:27:04,879 --> 00:27:06,339 Du gjorde det rette. 426 00:27:07,423 --> 00:27:08,674 Kliner er en bølle. 427 00:27:10,509 --> 00:27:13,179 Bøller må lære at de kan straffes også. 428 00:27:16,849 --> 00:27:18,517 Ikke gråt, uansett hva. 429 00:27:22,104 --> 00:27:22,938 Ikke gråt. 430 00:27:23,022 --> 00:27:26,567 Uansett hvor redd eller trist du blir. Ikke la dem se deg gråte. 431 00:27:31,072 --> 00:27:32,239 Gutter. 432 00:27:34,533 --> 00:27:36,077 Jeg går rett på sak. 433 00:27:37,036 --> 00:27:39,080 Vi kom akkurat fra sykehuset. 434 00:27:39,747 --> 00:27:42,666 Curtis Bishop fikk ansiktet knust med denne. 435 00:27:42,750 --> 00:27:44,460 Kinnbenet hans var brukket. 436 00:27:45,044 --> 00:27:47,004 Han måtte opereres og sys. 437 00:27:47,671 --> 00:27:49,632 Det er en alvorlig forbrytelse. 438 00:27:49,715 --> 00:27:52,593 Det var sykkelspor fra huset til Curtis. 439 00:27:52,676 --> 00:27:54,178 Vet dere hvor de ledet? 440 00:27:55,096 --> 00:27:57,348 Dit. Til sykkelen din, Joe. 441 00:28:00,434 --> 00:28:01,811 Joe, har du gjort dette? 442 00:28:14,156 --> 00:28:15,616 Alle tegn tyder på det. 443 00:28:26,043 --> 00:28:27,962 Du er ikke trygg hjemme lenger. 444 00:28:29,463 --> 00:28:32,675 Du må ta inn på motell utenfor Margrave for en stund. 445 00:28:32,758 --> 00:28:33,801 Jeg leder dette. 446 00:28:33,884 --> 00:28:37,555 Morrison var politimester, og ballene hans er i magen nå. 447 00:28:37,638 --> 00:28:41,267 Kliner vet han er mistenkt. Vi vet ikke hvem vi kan stole på. 448 00:28:41,350 --> 00:28:44,770 Moteller, kontanter, falske navn, reis lett. 449 00:28:46,522 --> 00:28:48,065 Leve som deg, mener du? 450 00:28:50,651 --> 00:28:51,819 Du blir vant til det. 451 00:29:10,045 --> 00:29:11,130 Han er bak. 452 00:29:11,213 --> 00:29:13,507 Pakker han tweed-pyjamasen? 453 00:29:13,591 --> 00:29:14,633 Sannsynligvis. 454 00:29:14,717 --> 00:29:15,801 Herregud! 455 00:29:16,594 --> 00:29:19,847 Vet ikke hva som er mer deprimerende, her eller hos Morrison. 456 00:29:19,930 --> 00:29:22,516 Du sa at familien din drev med jordbruk? 457 00:29:22,600 --> 00:29:23,767 Ja. 458 00:29:23,851 --> 00:29:27,021 Hvor mange storfe kan en lastebil med fôr ta seg av? 459 00:29:27,104 --> 00:29:29,190 Mange. Hvordan det? 460 00:29:29,273 --> 00:29:32,443 Hvor mange storfe har Kliner på anlegget sitt? 461 00:29:32,526 --> 00:29:35,696 Jeg ser dem når jeg kjører forbi beitet på nordsiden. 462 00:29:35,779 --> 00:29:38,199 Vi sier 100. Ingenting i forhold til eiendommen. 463 00:29:38,282 --> 00:29:40,034 Jeg spør igjen. Hvordan det? 464 00:29:40,117 --> 00:29:41,744 Jeg vet ikke. 465 00:29:41,827 --> 00:29:44,079 Han fikk masse fôr levert i dag. 466 00:29:44,163 --> 00:29:46,957 Organisert operasjon. Virket ikke som første gang. 467 00:29:47,041 --> 00:29:49,460 Han driver ikke en kommersiell gård. 468 00:29:49,543 --> 00:29:52,046 Det er Georgia. Mange har kveg. 469 00:29:53,047 --> 00:29:54,215 De sier det. 470 00:29:54,298 --> 00:29:55,883 -Hei. -Hei. 471 00:29:55,966 --> 00:29:59,053 Har du vært her et år? Hvem er dekoratøren din, han her? 472 00:30:01,347 --> 00:30:03,349 Har ikke rukket å kjøpe møbler. 473 00:30:04,225 --> 00:30:05,726 -Er du klar? -Ja. 474 00:30:05,809 --> 00:30:08,562 Det er et motell utenfor Hickory der vi kan bo. 475 00:30:08,646 --> 00:30:10,022 Tredje avkjørsel fra 85. 476 00:30:11,065 --> 00:30:15,110 Reacher, jeg vil bare sørge for at vi forstår hverandre, 477 00:30:15,194 --> 00:30:18,572 for slag-til-stavelse-forholdet ditt er omtrent én-til-én. 478 00:30:18,656 --> 00:30:19,823 Jeg tar en matbit. 479 00:30:19,907 --> 00:30:22,910 Bare fordi det ser ut som Kliner er en del av dette, 480 00:30:22,993 --> 00:30:25,412 betyr ikke det at du bare kan ta ham. 481 00:30:25,496 --> 00:30:27,414 -Ikke noe problem. -Ikke det? 482 00:30:27,498 --> 00:30:30,334 En føderal agent, en politimann og sivile er døde. 483 00:30:30,417 --> 00:30:33,003 Det er ikke amatøroperasjon. Dette er en Hydra. 484 00:30:33,087 --> 00:30:35,631 Kutt av et hode, så vokser det ut to nye. 485 00:30:35,714 --> 00:30:37,800 Det er ingen rettferdighet for Joe i det. 486 00:30:37,883 --> 00:30:41,387 Jeg skal avdekke hele operasjonen og brenne den til grunnen, 487 00:30:41,470 --> 00:30:44,807 og det tar tid, noe jeg har mye av. 488 00:30:44,890 --> 00:30:47,935 Å ta Kliner er det siste trekket, ikke det første. 489 00:30:48,018 --> 00:30:50,771 -Jeg later som jeg ikke hørte det. -Samme det. 490 00:30:50,854 --> 00:30:56,277 Ok. Vi har tre ledetråder. Hubble, Jobling, Spivey. 491 00:30:56,360 --> 00:30:58,904 Spivey er borte, Hubbles kone vet ingenting. 492 00:30:58,988 --> 00:31:00,364 Kanskje Joblings kone? 493 00:31:00,447 --> 00:31:02,950 Jeg kan avhøre henne i morgen. 494 00:31:03,033 --> 00:31:05,077 Ja vel, men Spivey er svaret. 495 00:31:05,160 --> 00:31:08,080 Hvis han sier hvem som betalte ham, vet vi alt. 496 00:31:08,163 --> 00:31:09,123 Jeg skal finne ham. 497 00:31:09,206 --> 00:31:10,291 Nå? 498 00:31:10,374 --> 00:31:12,876 Vi kunne møtes hvor som helst. Han valgte Blue Cat. 499 00:31:12,960 --> 00:31:15,754 Et sted han er trygg på. Sikkert stamkunde. 500 00:31:15,838 --> 00:31:18,716 Kanskje noen av de andre vet hvor han er. 501 00:31:18,799 --> 00:31:20,634 Ingen av dere blir med meg. 502 00:31:20,718 --> 00:31:23,053 Dere oser av purk. 503 00:31:23,137 --> 00:31:26,390 -Jeg møter dere i Hickory. -Jeg møter deg der også. 504 00:31:26,473 --> 00:31:28,851 Jeg må skaffe noen toalettsaker. 505 00:31:28,934 --> 00:31:31,228 Jeg skjønner ikke at han kan leve sånn. 506 00:31:31,312 --> 00:31:34,148 Ja. Jeg må innom en plass også. Roscoe. 507 00:31:36,942 --> 00:31:39,528 -Vær forsiktig. -Pass på. 508 00:31:39,612 --> 00:31:40,779 Fortsett sånn, 509 00:31:40,863 --> 00:31:42,865 så får du raskt venner her. 510 00:31:55,753 --> 00:31:56,837 Vekk fra bilen min. 511 00:31:58,172 --> 00:32:00,799 Du har vært mye med den Reacher-fyren i det siste. 512 00:32:00,883 --> 00:32:06,138 Har han fortalt alt om seg selv, eller er det ikke så mye snakking? 513 00:32:06,221 --> 00:32:09,224 Sa mamma at veien til en jentes hjerte er å forfølge henne? 514 00:32:09,308 --> 00:32:13,062 Jeg hadde ikke måttet ty til det hvis du hadde gått ut med meg, 515 00:32:13,145 --> 00:32:18,067 men en uteligger kommer, og dere blir bestekompiser med en gang. 516 00:32:18,150 --> 00:32:20,944 For fem år siden var Klinerne uteliggere. Flytt deg. 517 00:32:21,695 --> 00:32:25,199 Hvis dere er så nær, må han ha fortalt deg om Bagdad. 518 00:32:25,282 --> 00:32:30,287 Om de sivile han drepte, og at kontaktene hans fikk ham frikjent. 519 00:32:30,371 --> 00:32:32,748 Siktelsene frafalt, men ingenting forsvinner. 520 00:32:32,831 --> 00:32:34,208 Ikke i disse dager. 521 00:32:34,291 --> 00:32:36,001 Jack Reacher er en drapsmann. 522 00:32:38,212 --> 00:32:40,172 Om du ikke slipper meg inn i bilen, 523 00:32:40,255 --> 00:32:42,841 havner du på panseret i håndjern. 524 00:32:45,094 --> 00:32:46,512 Kanskje jeg vil det. 525 00:32:58,607 --> 00:33:02,653 Jeg passer på deg, Roscoe. 526 00:33:02,736 --> 00:33:04,279 Jeg bryr meg om deg. 527 00:33:29,179 --> 00:33:30,305 Nå. 528 00:33:32,891 --> 00:33:34,059 Der er hun. 529 00:33:35,269 --> 00:33:37,354 -Bra skudd. -Så klart. 530 00:33:37,438 --> 00:33:39,982 Jeg knuser mer leire enn et jordskjelv. 531 00:33:40,566 --> 00:33:41,692 Jeg er Steve Williams. 532 00:33:42,901 --> 00:33:46,280 Dere holder bedre fester enn Charleston-avdelingen. 533 00:33:47,239 --> 00:33:49,450 Debbie Shane. Er du fra Charleston? 534 00:33:50,075 --> 00:33:52,077 Og den tullingen Tom Sloane? 535 00:33:52,161 --> 00:33:55,038 Fortsatt en tulling på alle måter. 536 00:33:55,122 --> 00:33:57,249 Ja. Ikke overraskende. 537 00:33:57,332 --> 00:33:58,459 Nå. 538 00:34:00,544 --> 00:34:02,254 Det er sånn du gjør det. 539 00:34:02,337 --> 00:34:04,590 Minn meg på å aldri bli uvenner med deg. 540 00:34:05,591 --> 00:34:08,135 Hva gjør du i Atlanta, Steve? 541 00:34:08,218 --> 00:34:09,470 Bestemor gikk bort. 542 00:34:10,304 --> 00:34:12,431 Selv mellom vakene må jeg jobbe. 543 00:34:12,514 --> 00:34:13,974 Jeg ville låne kontoret ditt, 544 00:34:14,057 --> 00:34:18,437 men da jeg ringte, sa de du hadde stengt tidlig på grunn av dette, så her er jeg. 545 00:34:18,520 --> 00:34:19,521 Nå. 546 00:34:20,522 --> 00:34:23,817 Det var leit med bestemoren din. Vet du hva som hjelper? 547 00:34:23,901 --> 00:34:25,110 Å skyte ting. 548 00:34:25,194 --> 00:34:26,653 Våpen gjør meg nervøs. 549 00:34:27,696 --> 00:34:32,534 Men du må gjerne fortelle meg litt om Axis i Atlanta. 550 00:34:32,618 --> 00:34:34,953 De siste dagene har jeg tenkt på 551 00:34:35,037 --> 00:34:38,248 at det kanskje er på tide å bytte kontor. 552 00:34:38,332 --> 00:34:42,544 Det er en fin plass å jobbe. Greie folk. Hvilken avdeling jobber du i? 553 00:34:42,628 --> 00:34:43,879 Kontotjenester. 554 00:34:43,962 --> 00:34:47,090 I starten ville jeg jobbe med valutaforvaltning. 555 00:34:47,174 --> 00:34:48,926 Jeg håper å kunne gjøre det igjen. 556 00:34:49,009 --> 00:34:51,595 Det blir vanskelig ved vår avdeling. 557 00:34:51,678 --> 00:34:53,430 Vi hadde en som jobbet med det, 558 00:34:53,514 --> 00:34:57,184 men han sluttet for et år siden, og vi avviklet avdelingen. 559 00:34:57,267 --> 00:35:00,562 Det er en nisje. Det er ikke mange som jobber med det... 560 00:35:00,646 --> 00:35:04,775 Valutaforvalteren deres, hva sa du at han het? 561 00:35:04,858 --> 00:35:05,818 Jeg sa det ikke. 562 00:35:06,568 --> 00:35:08,403 Men det var Paul Hubble. 563 00:35:08,487 --> 00:35:10,697 Sluttet Hubble for et år siden? 564 00:35:10,781 --> 00:35:14,117 Jepp. Dro uten varsel. 565 00:35:14,201 --> 00:35:16,328 Dårlig gjort, spør du meg. 566 00:35:16,411 --> 00:35:19,456 Så vi driver egentlig ikke med valuta lenger. 567 00:35:20,290 --> 00:35:21,291 Nå. 568 00:35:26,129 --> 00:35:27,214 Forsiktig. 569 00:35:28,257 --> 00:35:30,968 Faller gifteringen på bakken, er den fri for alle. 570 00:35:31,844 --> 00:35:33,846 -Å? Sier hvem? -Loven. 571 00:35:34,596 --> 00:35:37,516 Den berømte finneren er vinneren. Aldri hørt om det? 572 00:35:38,517 --> 00:35:40,143 Nei, det har jeg ikke. 573 00:35:41,395 --> 00:35:43,063 Du er ikke herfra. 574 00:35:43,146 --> 00:35:45,983 Aksenten antyder langt nord for Mason-Dixon. 575 00:35:47,317 --> 00:35:50,070 -Boston. -Nei. 576 00:35:51,405 --> 00:35:54,533 Jeg blir om du lover å ikke snakke om Patriots. 577 00:35:54,616 --> 00:35:57,953 Skjønner ikke hvordan Falcons tapte Super Bowl. 578 00:35:58,036 --> 00:36:01,623 -Med 28-20. Du skårer mål. -Ikke ta det opp, sa jeg. 579 00:36:02,541 --> 00:36:03,750 Greit. Min feil. 580 00:36:09,006 --> 00:36:11,466 Hva driver du med? 581 00:36:13,010 --> 00:36:14,636 Ikke noe viktig. 582 00:36:14,720 --> 00:36:16,346 Ikke i det siste. 583 00:36:17,139 --> 00:36:18,265 Kryptisk. 584 00:36:19,182 --> 00:36:20,434 Kryptisk er bra. 585 00:36:22,019 --> 00:36:22,895 Beklager. 586 00:36:23,645 --> 00:36:25,188 Jeg jobber i politiet. 587 00:36:26,523 --> 00:36:29,276 Og det førte deg hit? 588 00:36:31,111 --> 00:36:34,656 Jeg jobber med en sak jeg ikke klarer å løse. 589 00:36:35,490 --> 00:36:39,536 Med en fersking jeg kan stole på og en veteran jeg er usikker på. 590 00:36:39,620 --> 00:36:41,788 I hvert fall om han gjør det smarte. 591 00:36:41,872 --> 00:36:43,248 Hva sier magefølelsen? 592 00:36:43,916 --> 00:36:45,417 Komme meg til helsike vekk. 593 00:36:46,209 --> 00:36:47,753 Så hvorfor blir du? 594 00:36:51,924 --> 00:36:54,843 Vi er de eneste som vil gjøre det rette. 595 00:36:55,677 --> 00:36:57,179 Virker som en god grunn. 596 00:37:01,767 --> 00:37:03,644 Er spørsmålene plagsomme? 597 00:37:06,104 --> 00:37:07,064 Nei. 598 00:37:08,273 --> 00:37:11,068 Jeg er bare ikke flink til å snakke, 599 00:37:11,818 --> 00:37:12,861 men jeg prøver. 600 00:37:14,738 --> 00:37:16,323 Hvor er du fra? 601 00:37:16,406 --> 00:37:17,783 Jeg er fra Marietta, 602 00:37:18,659 --> 00:37:23,163 jobber innen kosmetikk, og jeg har gode instinkter. 603 00:37:24,915 --> 00:37:27,709 Og instinktene sier du er en hyggelig fyr, 604 00:37:27,793 --> 00:37:30,420 så skal vi finne en annen bar? 605 00:37:31,213 --> 00:37:33,590 En med biljard og billige drinker. 606 00:37:34,466 --> 00:37:38,387 Kanskje et mørkt hjørne et sted og se hvor natten tar oss? 607 00:37:40,639 --> 00:37:42,182 Jeg er gift, husker du? 608 00:37:44,685 --> 00:37:45,644 Jeg også. 609 00:37:45,727 --> 00:37:47,896 Når en fyr er lykkelig gift, 610 00:37:47,980 --> 00:37:51,483 tar han ikke av seg ringen i en motellbar i alles åsyn. 611 00:37:52,442 --> 00:37:53,443 Jeg er smigret, 612 00:37:55,529 --> 00:37:56,738 og du er hyggelig, 613 00:37:57,990 --> 00:37:59,116 og flott, 614 00:38:01,743 --> 00:38:03,328 men jeg er ikke den rette. 615 00:38:08,041 --> 00:38:09,001 Greit. 616 00:38:11,044 --> 00:38:13,171 Det er lov å prøve seg. 617 00:38:15,966 --> 00:38:17,676 Lykke til. 618 00:38:56,923 --> 00:38:58,175 To dollar-seddel? 619 00:38:59,551 --> 00:39:03,388 Postbudene har dem fordi statskassen dytter dem på postkontoret. 620 00:39:03,472 --> 00:39:04,931 Folk liker dem ikke. 621 00:39:05,015 --> 00:39:09,102 Spillegale får dem på veddeløpsbanen på grunn av standardinnsatsen på to dollar. 622 00:39:09,186 --> 00:39:10,353 Jeg ser ingen postsekk. 623 00:39:10,437 --> 00:39:14,733 Jeg tror du spiller for mer enn du tjener, og trenger litt ekstra penger. 624 00:39:14,816 --> 00:39:16,068 Du tok meg der. 625 00:39:18,612 --> 00:39:20,030 Kjenner du Tanner Spivey? 626 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Han var stamkunde her. 627 00:39:23,325 --> 00:39:25,786 Og han vil ikke fortelle deg noe. 628 00:39:26,286 --> 00:39:30,165 Spivey er en kompis, og han liker ikke folk som snuser rundt. 629 00:39:31,249 --> 00:39:32,667 Finn en annen bar. 630 00:39:34,377 --> 00:39:35,253 Bokser. 631 00:39:36,338 --> 00:39:37,255 Venstrehendt. 632 00:39:37,339 --> 00:39:38,465 Golden Gloves. 633 00:39:39,132 --> 00:39:42,511 Det er for mange regler i boksing. 634 00:39:49,142 --> 00:39:49,976 Hvor er Spivey? 635 00:39:50,060 --> 00:39:52,687 Han forlot byen med noen spanske karer. 636 00:39:52,771 --> 00:39:53,897 I all hast. 637 00:39:54,815 --> 00:39:55,899 Det er alt jeg vet. 638 00:41:26,198 --> 00:41:27,616 Kom igjen. 639 00:41:28,742 --> 00:41:29,618 Greit. 640 00:41:40,712 --> 00:41:42,839 Sånn. Hold deg nær. 641 00:41:42,923 --> 00:41:44,466 Ikke for nærme. 642 00:41:50,305 --> 00:41:51,890 Sånn ja. 643 00:41:51,973 --> 00:41:53,475 Heng på, gutter. 644 00:42:00,065 --> 00:42:02,484 Han tok av mot høyre. 645 00:42:36,059 --> 00:42:38,436 Til høyre der fremme. 646 00:44:26,169 --> 00:44:27,879 Hei, Spivey. 647 00:44:30,090 --> 00:44:31,049 Faen. 648 00:46:16,070 --> 00:46:18,072 Tekst: Erling 649 00:46:18,156 --> 00:46:20,158 Kreativ leder Heidi Rabbevåg