1
00:00:15,396 --> 00:00:17,565
-Jeg vet du er redd...
-Redd?
2
00:00:17,648 --> 00:00:20,484
Når noen prøver å drepe deg...
3
00:00:20,568 --> 00:00:23,487
Vet du at jeg ble rekruttert
av FBI og CIA?
4
00:00:23,571 --> 00:00:27,408
Var blant topp 1 % på IQ, men kun
topp 20 % på den psykiske vurderingen.
5
00:00:27,491 --> 00:00:30,911
Vil du vite hvorfor,
din nedlatende drittsekk?
6
00:00:30,995 --> 00:00:32,872
Medmenneskelige ferdigheter?
7
00:00:33,873 --> 00:00:37,626
Jeg mangler evne til å tolerere piss.
8
00:00:38,586 --> 00:00:43,090
Og dette... Og dette er piss!
9
00:00:43,758 --> 00:00:45,634
Tror du jeg er en redd, liten jente?
10
00:00:45,718 --> 00:00:47,470
Jeg er ikke redd. Jeg er sint.
11
00:00:47,553 --> 00:00:50,347
De kom i mitt hus
som jeg fikset med mine penger,
12
00:00:50,431 --> 00:00:52,099
i byen familien min grunnla,
13
00:00:52,183 --> 00:00:54,185
fordi de tror de er urørlige.
14
00:00:57,646 --> 00:00:58,898
Vil du ha en pistol?
15
00:01:01,901 --> 00:01:02,818
Greit for meg.
16
00:01:11,702 --> 00:01:14,246
Gray ga meg denne for et par år siden.
17
00:01:14,330 --> 00:01:18,083
Ville beholde den i familien,
og jeg var den eneste han hadde.
18
00:01:18,167 --> 00:01:20,377
Ikke det du kaller et diskre våpen.
19
00:01:22,087 --> 00:01:24,340
Folk her vet at jeg har den.
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,425
Bruk den feil, så faller det på meg.
21
00:01:29,094 --> 00:01:30,429
Så ikke bruk den feil.
22
00:01:32,056 --> 00:01:34,141
Jeg lar ikke noe skje med den.
23
00:01:49,448 --> 00:01:51,826
Huset ditt er ikke trygt. Pakk en bag.
24
00:01:58,457 --> 00:01:59,333
Finlay?
25
00:01:59,416 --> 00:02:01,919
Har ID på liket som ble funnet med Joe.
26
00:02:02,002 --> 00:02:03,504
Vi må til likhuset.
27
00:02:15,182 --> 00:02:16,267
Tuller du?
28
00:02:16,350 --> 00:02:18,477
Jeg ba deg være forsiktig med den.
29
00:02:18,561 --> 00:02:21,397
Ikke stol på et våpen
du ikke har avfyrt selv.
30
00:02:48,382 --> 00:02:50,217
Jobbet dere med saken?
31
00:02:50,301 --> 00:02:51,802
Så tidlig om morgenen?
32
00:02:51,886 --> 00:02:54,471
-Vi kom akkurat tilbake.
-Fra hvor?
33
00:02:55,222 --> 00:02:58,350
Alabama. Baren stengte sent,
og stormen oversvømmet veien.
34
00:02:58,934 --> 00:03:00,686
Tok du ham med ut og drakk?
35
00:03:01,478 --> 00:03:03,898
Det motsatte av det jeg ba deg gjøre?
36
00:03:03,981 --> 00:03:05,024
Bra jeg gjorde det.
37
00:03:05,107 --> 00:03:07,818
De som drepte Morrison-paret,
kom etter oss i går.
38
00:03:07,902 --> 00:03:09,361
Etterlot en trussel hos meg.
39
00:03:09,445 --> 00:03:12,406
Hvem vet hva de hadde gjort
om jeg var der alene.
40
00:03:12,489 --> 00:03:14,241
Var de i huset ditt?
41
00:03:14,325 --> 00:03:17,286
Jeg har det bra. La oss se hva Jasper har.
42
00:03:19,121 --> 00:03:21,790
Jeg holdt øye med henne.
43
00:03:26,795 --> 00:03:30,758
Vær så god. Vær så god.
Beklager. Jeg visste ikke du kom.
44
00:03:30,841 --> 00:03:34,136
Når avtrykkene kom tilbake,
fikk vi oversikt over mannen.
45
00:03:34,219 --> 00:03:37,848
Offeret er Pete Jobling.
Sjåfør for Southfreight Shipping.
46
00:03:37,932 --> 00:03:40,267
Gir mening, for testresultatene viste
47
00:03:40,351 --> 00:03:44,104
høyt hydrogensulfid
i blodgassene og i vevet.
48
00:03:44,188 --> 00:03:47,024
Brukte livet på å snuse
på folks katalysatorer.
49
00:03:47,107 --> 00:03:49,151
Førtitre, gift, bosatt i Atlanta.
50
00:03:49,234 --> 00:03:53,447
Rent rulleblad, bortsett fra en arrest
i Jacksonville for en trafikkforseelse
51
00:03:53,530 --> 00:03:55,699
som ble til en ordensforstyrrelse.
52
00:03:55,783 --> 00:03:58,744
Forsvart av Zacarias Perez LLP.
Ingen domfellelse.
53
00:03:58,827 --> 00:04:00,287
Zacarias Perez. Her.
54
00:04:01,705 --> 00:04:02,706
Ser fancy ut.
55
00:04:02,790 --> 00:04:05,709
Ikke et firma
som forsvarer lastebilsjåfører.
56
00:04:05,793 --> 00:04:06,961
Takk, Jasper.
57
00:04:07,044 --> 00:04:10,005
Håper vi slipper å treffe deg på en stund.
58
00:04:10,089 --> 00:04:11,298
Ja.
59
00:04:13,926 --> 00:04:16,553
-Det er et D.C.-nummer.
-Secret Service.
60
00:04:16,637 --> 00:04:17,471
Hallo?
61
00:04:17,554 --> 00:04:20,307
Betjent Conklin,
dette er Molly Beth Gordon,
62
00:04:20,391 --> 00:04:22,726
administrativ leder hos Secret Service.
63
00:04:22,810 --> 00:04:25,646
Jeg fikk meldingen om Joe Reacher.
Vi er kolleger.
64
00:04:25,729 --> 00:04:27,856
-Hei, Molly Beth.
-Joe!
65
00:04:29,066 --> 00:04:31,360
Takk Gud!
Hvorfor har du ikke ringt tilbake?
66
00:04:31,443 --> 00:04:32,444
Jeg var bekymret.
67
00:04:35,572 --> 00:04:38,158
Ms. Gordon, dette er Jack Reacher.
68
00:04:39,118 --> 00:04:40,077
Joes bror.
69
00:04:41,787 --> 00:04:42,955
Joe er død.
70
00:04:44,540 --> 00:04:45,624
Nei.
71
00:04:47,209 --> 00:04:48,585
Nei, du tar feil.
72
00:04:48,669 --> 00:04:49,628
Nei.
73
00:04:52,715 --> 00:04:53,757
Hvordan?
74
00:04:55,843 --> 00:04:57,094
Han ble drept.
75
00:04:57,761 --> 00:05:00,347
Vi tror det kan ha sammenheng med jobben.
76
00:05:00,431 --> 00:05:03,225
Vet du hva Joe gjorde
i Margrave i Georgia?
77
00:05:03,308 --> 00:05:04,893
Jeg vet ikke. Han var...
78
00:05:05,811 --> 00:05:07,896
Han drev en hemmelig etterforskning.
79
00:05:07,980 --> 00:05:09,481
Jeg kjenner ikke detaljene.
80
00:05:10,983 --> 00:05:11,942
Herregud.
81
00:05:18,157 --> 00:05:20,826
Jeg vet det passer dårlig med spørsmål,
82
00:05:20,909 --> 00:05:22,286
men vi trenger hjelp.
83
00:05:22,369 --> 00:05:25,330
Hvilken stilling hadde Joe
i Secret Service?
84
00:05:25,414 --> 00:05:26,957
Hva? Han...
85
00:05:27,041 --> 00:05:28,459
Han var sjef.
86
00:05:28,542 --> 00:05:31,837
Han var sjef for Office of Investigations.
87
00:05:31,920 --> 00:05:33,172
Visste du ikke det?
88
00:05:35,507 --> 00:05:38,635
Nei, vi hadde ikke
snakket sammen på en stund.
89
00:05:39,303 --> 00:05:41,305
-Jobbet det noen under ham?
-Nei.
90
00:05:42,264 --> 00:05:43,307
Nei.
91
00:05:44,183 --> 00:05:46,769
Nei. Han satte seg selv på denne saken.
92
00:05:46,852 --> 00:05:48,312
Ingen visste om det.
93
00:05:48,395 --> 00:05:49,313
Du gjorde det.
94
00:05:50,898 --> 00:05:52,107
Vi sto hverandre nær.
95
00:05:53,525 --> 00:05:55,903
Molly Beth, dette er Conklin.
96
00:05:55,986 --> 00:05:58,030
Beklager, straks ferdig.
97
00:05:58,113 --> 00:06:01,992
Ledet Joe en spesifikk avdeling?
98
00:06:02,076 --> 00:06:03,786
Ja. Han leder...
99
00:06:04,828 --> 00:06:07,539
Han ledet avdelingen for antiforfalskning.
100
00:06:11,126 --> 00:06:15,339
Agent Gordon, Finlay, sjefsetterforsker
for Margrave-politiet.
101
00:06:15,422 --> 00:06:18,634
Hadde dere fått rapporter
om forfalskning i Margrave?
102
00:06:18,717 --> 00:06:21,428
Kan vi snakke om dette en annen gang?
103
00:06:21,512 --> 00:06:23,180
Jeg vet det er vanskelig,
104
00:06:23,263 --> 00:06:26,141
etter det vi nettopp fortalte deg,
men du er
105
00:06:26,225 --> 00:06:27,559
vår eneste ledetråd.
106
00:06:28,519 --> 00:06:30,646
I en sak som det ser ut som Joe døde for.
107
00:06:30,729 --> 00:06:31,772
Ok.
108
00:06:35,359 --> 00:06:40,572
Joe hadde satt en stopper for innenlandsk
forfalskning for en stund siden.
109
00:06:41,406 --> 00:06:43,367
Han fikk på plass prosedyrer
110
00:06:43,450 --> 00:06:46,411
som gjorde det umulig
å lage noe uten å bli tatt.
111
00:06:46,495 --> 00:06:49,039
Han jaktet internasjonale ting.
112
00:06:49,123 --> 00:06:51,208
-Som Sør-Amerika?
-Jeg vet ikke.
113
00:06:53,627 --> 00:06:55,838
Jeg kan prøve å skaffe mappene hans.
114
00:06:55,921 --> 00:06:58,132
Takk. Bare papirkopier.
115
00:06:58,215 --> 00:07:00,801
-Ingen digitale spor.
-Hvorfor?
116
00:07:00,884 --> 00:07:03,637
Det Joe jobbet med,
har folk blitt drept over.
117
00:07:03,720 --> 00:07:05,430
Det kan ikke lede til deg.
118
00:07:05,514 --> 00:07:08,767
-Vi må tie om dette.
-Skal jeg ikke si fra til sjefene?
119
00:07:08,851 --> 00:07:09,852
Absolutt ikke.
120
00:07:10,519 --> 00:07:12,396
Stoler vi ikke på Secret Service?
121
00:07:13,063 --> 00:07:14,940
Joe holdt det hemmelig av en grunn.
122
00:07:15,732 --> 00:07:18,318
Jeg tror på min brors instinkt. Gjør du?
123
00:07:18,402 --> 00:07:19,903
-Ja.
-Ok, bra.
124
00:07:19,987 --> 00:07:23,240
Vi snakker ikke med noen
før vi vet hva dette er.
125
00:07:23,323 --> 00:07:24,408
Ok.
126
00:07:25,117 --> 00:07:27,536
Det vil ta en dag å kopiere alt.
127
00:07:27,619 --> 00:07:29,121
Det går fint.
128
00:07:31,790 --> 00:07:33,375
Du høres ut som ham.
129
00:07:37,087 --> 00:07:38,380
Vi snakkes snart.
130
00:07:42,801 --> 00:07:44,928
Forfalskningteorien din var riktig.
131
00:07:45,012 --> 00:07:46,889
Jeg tenkte våpen eller sexhandel.
132
00:07:46,972 --> 00:07:49,183
Alt handler om penger.
133
00:07:49,266 --> 00:07:51,351
Forfalskere dropper mellommannen.
134
00:07:51,435 --> 00:07:53,478
Men flere drap over monopolpenger?
135
00:07:54,229 --> 00:07:57,691
Folk dreper for $ 20.
Tenk hva de gjør for ubegrenset tilgang.
136
00:07:57,774 --> 00:07:59,693
Ja, vi har vært hos Morrison-paret.
137
00:07:59,776 --> 00:08:00,944
Det er ikke tilfeldig
138
00:08:01,028 --> 00:08:04,281
at Hubble var valutaforvalter
for Axis Financial i Atlanta.
139
00:08:04,364 --> 00:08:05,782
La oss se hvor han jobbet.
140
00:08:05,866 --> 00:08:09,411
Kommer jeg dit og vifter med skiltet,
skaffer de seg advokat.
141
00:08:09,494 --> 00:08:11,788
Jeg sporer opp noen av dem på kveldstid.
142
00:08:11,872 --> 00:08:14,625
Jeg trenger deg i uniform på stasjonen.
143
00:08:14,708 --> 00:08:17,753
Lat som du leter etter de
som drepte Morrison-paret.
144
00:08:17,836 --> 00:08:18,712
Unnskyld meg?
145
00:08:18,795 --> 00:08:22,049
Teale vet ikke at han er mistenkt,
så vi spiller med.
146
00:08:22,132 --> 00:08:25,135
Jeg forteller ham om huset ditt,
at du vil fange dem.
147
00:08:25,219 --> 00:08:27,804
Så jeg får se Teale leke sjefen?
148
00:08:27,888 --> 00:08:31,099
-Hva skal du gjøre?
-Jeg skal besøke Spivey.
149
00:08:31,183 --> 00:08:32,559
Fikk adressen i morges.
150
00:08:32,643 --> 00:08:34,728
-I nabofylket.
-Jeg blir med.
151
00:08:34,811 --> 00:08:36,855
Siden det gikk så bra sist?
152
00:08:36,939 --> 00:08:39,233
Nei, du skal møte Zacarias Perez LLP.
153
00:08:39,316 --> 00:08:41,109
Finn ut om Joblings arrestasjon.
154
00:08:41,193 --> 00:08:42,778
En oppgave?
155
00:08:42,861 --> 00:08:44,613
Jeg er jo ikke
156
00:08:44,696 --> 00:08:47,282
politi lenger?
157
00:08:47,366 --> 00:08:48,992
Det viser min desperasjon.
158
00:08:49,076 --> 00:08:51,078
Så vær smart, ikke bryt loven,
159
00:08:51,161 --> 00:08:54,039
og lov meg å ikke bli arrestert igjen.
160
00:08:55,582 --> 00:08:56,500
Nei.
161
00:08:58,669 --> 00:09:02,172
Jeg ser frem til at dette er over
og at han drar herfra.
162
00:09:07,302 --> 00:09:08,595
Betjent Conklin.
163
00:09:10,514 --> 00:09:11,890
Jobber du halv dag?
164
00:09:11,974 --> 00:09:13,392
Jeg var på likhuset
165
00:09:13,475 --> 00:09:15,686
og fikk info om det andre motorveiofferet.
166
00:09:15,769 --> 00:09:17,521
Jeg ga klar ordre.
167
00:09:17,854 --> 00:09:22,359
De likene er nedprioritert
for kollegaen vår og kona hans.
168
00:09:22,442 --> 00:09:25,237
En politi er død,
og jeg hørte det kunne vært flere.
169
00:09:25,320 --> 00:09:28,073
-Går det bra?
-Ja.
170
00:09:28,156 --> 00:09:31,910
Hvis jeg hadde vært hjemme,
ville jeg tatt med et par av dem.
171
00:09:31,994 --> 00:09:33,537
Sånn skal det være.
172
00:09:33,620 --> 00:09:36,081
Hvis noen vil komme etter Margraves beste,
173
00:09:36,164 --> 00:09:38,125
bør de være klare for en kamp.
174
00:09:38,208 --> 00:09:40,961
Jeg vil at du skal fokusere
på de på tavlen.
175
00:09:41,044 --> 00:09:44,506
Noen av de voldeligste
Morrison kastet i fengsel.
176
00:09:44,589 --> 00:09:45,841
Voldelig overgrep,
177
00:09:46,675 --> 00:09:48,051
vold i hjemmet,
178
00:09:48,135 --> 00:09:50,554
væpnet ran. Dårlige menn.
179
00:09:51,221 --> 00:09:52,222
Forstått.
180
00:09:52,306 --> 00:09:55,559
Jeg sjekker opp stjålne biler
i hele fylket.
181
00:09:55,642 --> 00:09:58,145
Hvis en straffedømt skulle
til en politimanns hus,
182
00:09:58,228 --> 00:10:01,606
-ville han ikke risikere å bruke egen bil.
-Bra tenkt.
183
00:10:01,690 --> 00:10:02,899
Hold meg oppdatert.
184
00:10:14,995 --> 00:10:16,121
Roscoe.
185
00:10:17,331 --> 00:10:20,334
-Var du med Finlay i morges?
-Ja.
186
00:10:21,001 --> 00:10:23,503
Og noen kom etter deg?
187
00:10:23,587 --> 00:10:26,423
Ser sånn ut.
Kan være relatert til Morrison.
188
00:10:26,506 --> 00:10:29,009
Kan være ungdom med dårlig humor.
189
00:10:29,092 --> 00:10:30,177
Ja.
190
00:10:31,136 --> 00:10:33,930
Kusinen min Charlie tar ikke telefonen.
191
00:10:34,014 --> 00:10:37,017
Ikke Paul heller.
Hele familien er forsvunnet.
192
00:10:37,434 --> 00:10:40,062
Bare lurer på om du vet noe jeg ikke vet.
193
00:10:40,145 --> 00:10:41,104
Nei.
194
00:10:42,439 --> 00:10:44,066
-Gjør du?
-Nei.
195
00:10:44,775 --> 00:10:47,235
Jeg prøver å finne ut hva som skjer.
196
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
Ja, jeg også.
197
00:10:49,029 --> 00:10:53,033
Kommer ingen vei,
så jeg skal fokusere på de straffedømte,
198
00:10:53,116 --> 00:10:54,451
som Teale sa.
199
00:10:54,534 --> 00:10:57,287
Tror du virkelig det er veien å gå?
200
00:10:57,913 --> 00:10:59,039
Like bra som noen.
201
00:10:59,790 --> 00:11:01,083
Teale er sjef nå.
202
00:11:03,835 --> 00:11:05,087
Hva med Finlay?
203
00:11:05,170 --> 00:11:07,089
Tror du han vet noe?
204
00:11:07,172 --> 00:11:11,259
Tviler. Alle i Margrave
behandler ham fortsatt som den nye.
205
00:11:11,343 --> 00:11:15,305
Ja. Hele byen går på nåler.
206
00:11:16,306 --> 00:11:18,433
Vet ikke hva jeg skal si til kona.
207
00:11:18,517 --> 00:11:21,103
Denne Reacher-fyren løper rundt overalt...
208
00:11:21,186 --> 00:11:22,187
Stevenson?
209
00:11:22,854 --> 00:11:23,939
Et øyeblikk.
210
00:11:24,981 --> 00:11:26,024
Ja.
211
00:12:09,109 --> 00:12:10,444
Mr. Spivey?
212
00:12:14,823 --> 00:12:16,241
Tanner Spivey?
213
00:12:29,754 --> 00:12:30,881
Mr. Spivey?
214
00:13:22,349 --> 00:13:23,642
SAMTALELOGG
215
00:13:23,725 --> 00:13:27,854
SAMTALEHISTORIKK
KLINER IND...
216
00:13:30,690 --> 00:13:31,775
Alton-politiet.
217
00:13:33,109 --> 00:13:35,278
Du valgte feil by å rane i.
218
00:13:35,362 --> 00:13:36,530
Vent.
219
00:13:38,573 --> 00:13:40,534
De blåmerkene ser ferske ut.
220
00:13:40,617 --> 00:13:42,118
Kjenner du det fortsatt?
221
00:13:42,202 --> 00:13:43,161
Litt.
222
00:13:45,163 --> 00:13:47,082
Ulykken skjedde for noen dager siden.
223
00:13:50,293 --> 00:13:53,296
Når sant skal sies, Mr. Doyle...
224
00:13:54,339 --> 00:13:56,841
Beklager. Hva var fornavnet ditt igjen?
225
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
Brian.
226
00:13:59,344 --> 00:14:02,639
Vi håndterer vanligvis ikke
bilulykke-krav her.
227
00:14:02,722 --> 00:14:05,058
Vanligvis overlater vi det til amatørene.
228
00:14:05,141 --> 00:14:08,228
Men Home Depot har store lommer,
229
00:14:08,311 --> 00:14:11,231
og jeg tenker å stikke hendene
dypt ned i dem
230
00:14:11,314 --> 00:14:13,275
og gi deg den bedring du fortjener.
231
00:14:13,358 --> 00:14:15,569
Så la oss starte forfra.
232
00:14:16,319 --> 00:14:18,989
Hvilken dato ble du påkjørt av lastebilen?
233
00:14:19,072 --> 00:14:20,198
Ingen lastebil.
234
00:14:20,282 --> 00:14:22,576
Jeg fant det på så du ville treffe meg.
235
00:14:22,659 --> 00:14:24,744
Gi meg mappen på Pete Jobling.
236
00:14:25,662 --> 00:14:26,496
Unnskyld meg?
237
00:14:26,580 --> 00:14:28,999
En klient du forsvarte
for en trafikkforseelse
238
00:14:29,082 --> 00:14:30,875
og ordensforstyrrelser.
239
00:14:31,710 --> 00:14:34,421
Mappen hans. Hent den.
240
00:14:35,088 --> 00:14:39,092
Jeg vet ikke hva du driver med,
men kom deg ut av kontoret mitt.
241
00:14:39,175 --> 00:14:40,468
Nei.
242
00:14:40,552 --> 00:14:43,179
Unnskyld? Hvem i helvete tror du at du er?
243
00:14:43,263 --> 00:14:45,599
En forbanna landstryker uten noe å tape.
244
00:14:45,682 --> 00:14:47,350
Vil du bli arrestert?
245
00:14:47,434 --> 00:14:49,102
Finn Jobling sin mappe nå.
246
00:14:49,769 --> 00:14:52,981
Jeg ødelegger livet ditt
med én telefonsamtale.
247
00:14:53,064 --> 00:14:55,317
Jeg avslutter ditt med én telefon.
248
00:15:02,782 --> 00:15:04,159
Finn Jobling sin mappe.
249
00:15:07,370 --> 00:15:08,830
Skriv den ut.
250
00:15:12,375 --> 00:15:13,835
Stift den.
251
00:15:14,669 --> 00:15:15,962
Litt lenger.
252
00:15:17,881 --> 00:15:18,882
Sånn ja.
253
00:15:22,093 --> 00:15:23,345
Takk skal du ha.
254
00:15:28,016 --> 00:15:30,685
Ikke prøv å finne ut mitt egentlige navn.
255
00:15:30,769 --> 00:15:34,147
Skaper du problemer,
skulle du ønske jeg hadde kvalt deg.
256
00:15:47,786 --> 00:15:48,953
Hør her.
257
00:15:49,037 --> 00:15:51,289
Du burde ha fortalt du var politimann.
258
00:15:52,082 --> 00:15:54,292
Vanskelig med en sko i munnen.
259
00:16:08,848 --> 00:16:10,975
Og det bør ikke spille noen rolle.
260
00:16:21,444 --> 00:16:22,320
Herregud.
261
00:16:23,863 --> 00:16:27,158
-Hvem av dere gjorde dette?
-Trodde han var innbruddstyv.
262
00:16:27,242 --> 00:16:31,371
-Innbruddstyv i dress?
-Så ikke ut som han bodde der.
263
00:16:31,454 --> 00:16:34,999
-Tuller du med meg nå?
-Glem det.
264
00:16:35,083 --> 00:16:36,584
Vi har viktigere kamper.
265
00:16:36,668 --> 00:16:37,711
Kom igjen.
266
00:16:39,045 --> 00:16:40,922
Kom igjen.
267
00:16:46,511 --> 00:16:50,056
Banning er et tegn
på et svakt sinn og karakter,
268
00:16:51,474 --> 00:16:53,601
men jeg setter pris at du forsvarer meg.
269
00:16:54,602 --> 00:16:57,355
-Selvfølgelig.
-Hørt noe fra Reacher?
270
00:16:58,231 --> 00:17:01,025
Jeg skal møte ham hos Jolene.
Han fant noe.
271
00:17:01,109 --> 00:17:03,361
Bra, det gjorde jeg også.
272
00:17:21,880 --> 00:17:23,590
Politi eller sivile?
273
00:17:23,673 --> 00:17:25,425
Bare sørlig gjestfrihet.
274
00:17:26,801 --> 00:17:30,096
-Hvordan gikk det hos advokaten?
-Fikk alt jeg trengte.
275
00:17:30,180 --> 00:17:31,222
Hvordan?
276
00:17:31,890 --> 00:17:34,350
Brukte bare telefonen.
277
00:17:36,060 --> 00:17:39,147
To stekte kyllinglår,
stekt okra, spareribs,
278
00:17:39,230 --> 00:17:42,192
grønnsaker, bønnestengler, ris med saus,
279
00:17:42,275 --> 00:17:45,987
cottage cheese og fersken.
Kjernemelk-kyllingsandwich med kålsalat.
280
00:17:46,070 --> 00:17:49,616
Og spinatsalat til deg. Dressing på siden.
281
00:17:49,699 --> 00:17:51,826
-Takk skal du ha.
-Takk.
282
00:17:52,786 --> 00:17:54,496
Jeg var flau over å bestille det.
283
00:17:54,579 --> 00:17:57,040
Hvordan kan du spise det og se sånn ut?
284
00:17:57,123 --> 00:17:58,082
Slik.
285
00:18:02,545 --> 00:18:04,672
Roscoe sa at du fant noe.
286
00:18:06,174 --> 00:18:08,718
Sjåførens arbeidsgiver,
Southfreight Shipping?
287
00:18:08,802 --> 00:18:10,970
De fikk kontrakt med Kliner Industries.
288
00:18:11,054 --> 00:18:15,266
Da sjåføren fikk juridiske problemer,
betalte Kliner advokatene hans.
289
00:18:15,350 --> 00:18:17,435
Det gjør det jeg fant mer interessant.
290
00:18:17,519 --> 00:18:19,813
-Hva da?
-Jeg ransaket huset til Spivey.
291
00:18:19,896 --> 00:18:23,650
Ser ut som han stakk,
men telefonen hans viste anrop til Kliner.
292
00:18:23,733 --> 00:18:27,195
-Alt peker mot Kliner.
-Margraves skytshelgen.
293
00:18:27,278 --> 00:18:30,198
-Tror dere han driver forfalskning?
-Hvem vet?
294
00:18:30,281 --> 00:18:33,576
Han har ressursene til å få til noe sånt.
295
00:18:33,660 --> 00:18:36,871
Kanskje han har ressurser
fordi han forfalsker.
296
00:18:36,955 --> 00:18:39,082
Hvordan passer banken til Hubble inn?
297
00:18:39,165 --> 00:18:40,416
Usikker.
298
00:18:41,209 --> 00:18:44,128
Jeg skal bryte meg inn
hos Kliner og finne noe.
299
00:18:44,212 --> 00:18:45,338
Du kan ikke sitte
300
00:18:45,421 --> 00:18:48,341
og si at du skal bryte grunnloven
mens du spiser okra.
301
00:18:48,967 --> 00:18:51,511
Jo. Skal jeg gjøre det igjen?
302
00:18:51,594 --> 00:18:52,470
Reacher.
303
00:18:52,554 --> 00:18:54,889
Jeg vet ikke hva vi finner.
304
00:18:54,973 --> 00:18:56,850
Kanskje noe som fører til Kliner.
305
00:18:56,933 --> 00:18:59,936
Noen må skape uro.
306
00:19:00,019 --> 00:19:02,814
Du risikerer etterforskningen
om du finner bevis
307
00:19:02,897 --> 00:19:06,234
som ikke kan brukes
fordi de ikke var lovlig tilegnet.
308
00:19:06,317 --> 00:19:09,904
Knuste du nesen da du ordnet
ransakelsesordre til Spiveys hus?
309
00:19:09,988 --> 00:19:13,658
En mann som kan ha informasjon
om et drap, var forsvunnet.
310
00:19:13,741 --> 00:19:16,536
Han ringte ikke tilbake,
så jeg dro hjem til ham.
311
00:19:16,619 --> 00:19:19,122
Ikke noe svar, selv om det var ettermiddag
312
00:19:19,205 --> 00:19:21,249
og han ikke møtte på jobb den dagen.
313
00:19:21,332 --> 00:19:24,335
Jeg hadde en grunn til å tro
at Spivey var i fare.
314
00:19:24,419 --> 00:19:27,714
Pressende omstendigheter
gir fritak fra kravet om fullmakt.
315
00:19:27,797 --> 00:19:29,090
Pressende omstendigheter.
316
00:19:30,049 --> 00:19:32,969
-Det er pissprat.
-Kanskje, men det er lov.
317
00:19:33,052 --> 00:19:34,137
Ok, greit.
318
00:19:35,388 --> 00:19:39,350
Jeg skal ikke bryte meg inn.
Jeg går inn og snakker med ham.
319
00:19:39,434 --> 00:19:40,476
Jeg blir med.
320
00:19:40,560 --> 00:19:43,563
Med en så mektig mann
må noen holde hodet kaldt.
321
00:19:43,646 --> 00:19:46,900
Jeg vet hva som skjer.
Hvis dere ikke kan oppføre dere,
322
00:19:46,983 --> 00:19:50,028
må dere sitte på bakken og holde hender.
323
00:19:52,739 --> 00:19:54,991
Greit. Spis den eller rydd opp.
324
00:19:56,117 --> 00:19:57,535
Jolene er ikke moren din.
325
00:20:00,121 --> 00:20:03,207
Jeg må fortsette å spore opp leiebilene.
Ha det.
326
00:20:08,338 --> 00:20:10,048
Jeg tar med spareribsen.
327
00:20:16,638 --> 00:20:17,805
Sulten?
328
00:20:21,976 --> 00:20:23,728
Reacher, hva gjør du?
329
00:20:23,811 --> 00:20:25,605
Eieren har ham ute.
330
00:20:26,522 --> 00:20:27,857
Gir ham ikke vann.
331
00:20:29,275 --> 00:20:31,027
Hva foregår her?
332
00:20:31,861 --> 00:20:33,071
Er dette din hund?
333
00:20:33,154 --> 00:20:34,906
Ja, det var onkelen min sin.
334
00:20:34,989 --> 00:20:38,368
Døde for noen uker siden.
Ville ikke ha den, men jeg fikk den.
335
00:20:38,451 --> 00:20:39,410
Den?
336
00:20:40,161 --> 00:20:41,120
Hva heter han?
337
00:20:41,204 --> 00:20:42,956
Han var låvehund. Har ikke navn.
338
00:20:43,039 --> 00:20:45,917
Jeg sa du skulle holde deg vekk
fra hagen min.
339
00:20:46,000 --> 00:20:48,378
Dyremishandling er straffbart.
340
00:20:48,461 --> 00:20:51,506
Med 500 dollar i bot
og opptil ti dager i fengsel.
341
00:20:51,589 --> 00:20:55,468
Med alt som skjer i byen,
så er du bekymret for en hund.
342
00:20:55,551 --> 00:20:57,637
Sånn de driver politiarbeid i Boston?
343
00:20:59,514 --> 00:21:02,266
Ikke få meg til å komme tilbake
og gi deg bot.
344
00:21:03,768 --> 00:21:05,144
Reacher, kom igjen.
345
00:21:47,729 --> 00:21:49,439
Ikke et eneste kamera.
346
00:21:52,984 --> 00:21:56,279
Kanskje Kliner ikke
vil ha det som skjer her på film.
347
00:21:56,362 --> 00:21:58,239
Etterforsker Finlay, her borte.
348
00:22:01,534 --> 00:22:02,910
Denne veien.
349
00:22:02,994 --> 00:22:04,912
Mr. Kliner venter deg.
350
00:22:07,206 --> 00:22:10,209
Det var jammen masse dyrefôr.
351
00:22:10,293 --> 00:22:12,920
Vi er i sør. Alle har kuer.
352
00:22:19,886 --> 00:22:21,554
Jeg snakker.
353
00:22:21,637 --> 00:22:23,848
Bra. Jeg liker ikke å snakke.
354
00:22:28,811 --> 00:22:30,521
En familie av dyktige skyttere.
355
00:22:32,356 --> 00:22:33,858
Inn her, mine herrer.
356
00:22:39,697 --> 00:22:41,449
Vet ikke om jeg kan hjelpe dere.
357
00:22:41,532 --> 00:22:46,120
Alt jeg vet om disse drapene,
er sladderen fra kafeen,
358
00:22:46,204 --> 00:22:48,581
som vi vet er langt fra pålitelig.
359
00:22:49,415 --> 00:22:52,502
Tanner Spivey, som har forsvunnet,
360
00:22:52,585 --> 00:22:56,089
ringte din bedrift flere ganger
i løpet av de siste dagene.
361
00:22:56,172 --> 00:22:57,924
Pete Jobling, også død,
362
00:22:58,007 --> 00:23:00,802
tidligere lastebilsjåfør
for Kliner Industries.
363
00:23:00,885 --> 00:23:02,762
For et kontraktørselskap.
364
00:23:02,845 --> 00:23:04,263
Uansett,
365
00:23:04,347 --> 00:23:07,475
du betalte advokatutgiftene hans
for en trafikkforseelse
366
00:23:07,558 --> 00:23:09,477
som ble til ordensforstyrrelse.
367
00:23:09,560 --> 00:23:13,606
Vi ser etter avklaring
angående forholdet ditt til disse mennene,
368
00:23:13,689 --> 00:23:15,233
hvis det er greit.
369
00:23:15,316 --> 00:23:16,442
Ja.
370
00:23:18,236 --> 00:23:23,616
Angående Mr. Jobling,
jeg sender produkter over hele landet.
371
00:23:24,283 --> 00:23:25,952
Sjåfører kjører for fort,
372
00:23:26,035 --> 00:23:28,538
og de girer seg opp på energidrikke.
373
00:23:28,913 --> 00:23:32,208
Det er min jobb å holde advokater klare,
så sjåførene mine
374
00:23:32,291 --> 00:23:36,295
kommer på veien igjen og holder hjulene
i gang, bokstavelig talt.
375
00:23:36,879 --> 00:23:39,882
Når det gjelder Mr. Spivey,
har han ringt selskapet?
376
00:23:39,966 --> 00:23:43,177
Vi har et kontaktnummer
med over et dusin avdelinger.
377
00:23:43,261 --> 00:23:46,556
Kanskje Mr. Spivey har en kompis
ved lasterampene.
378
00:23:46,639 --> 00:23:50,143
Kanskje de bare avtalte
å ta en øl etter jobb.
379
00:23:50,226 --> 00:23:51,144
Kanskje.
380
00:23:51,811 --> 00:23:54,564
Eller kanskje han ringte
av en annen grunn.
381
00:23:55,439 --> 00:23:57,441
Jeg vet at du bare gjør jobben din,
382
00:23:57,525 --> 00:24:01,821
og jeg vet du bare prøver å få svar
om din brors død,
383
00:24:03,114 --> 00:24:04,907
men skal jeg være ærlig,
384
00:24:04,991 --> 00:24:08,995
etter alt jeg har gjort for denne byen,
etter alt jeg har investert,
385
00:24:09,078 --> 00:24:11,873
er jeg litt fornærmet over å bli mistenkt.
386
00:24:11,956 --> 00:24:13,166
Mer enn litt.
387
00:24:13,249 --> 00:24:16,335
Min intensjon var aldri
å fornærme deg, Mr. Kliner.
388
00:24:17,461 --> 00:24:18,462
Det er greit.
389
00:24:21,799 --> 00:24:26,012
Jeg vet at du har stresset mye
med alt som har skjedd.
390
00:24:26,095 --> 00:24:30,183
Min intensjon er å lede etterforskningen
på best mulig måte,
391
00:24:30,266 --> 00:24:34,103
og akkurat nå betyr det å finne ut
hva du vet eller ikke vet.
392
00:24:35,146 --> 00:24:39,525
Jeg vet du har hatt problemer
med å finne deg til rette her.
393
00:24:39,609 --> 00:24:40,860
Jeg lurer på hvorfor.
394
00:24:42,195 --> 00:24:44,530
Kanskje fordi du kommer nordfra.
395
00:24:45,239 --> 00:24:48,159
Eller kanskje det er
den fancy utdannelsen din.
396
00:24:50,036 --> 00:24:51,787
Eller kanskje en annen grunn?
397
00:24:55,583 --> 00:24:56,918
Uansett,
398
00:24:57,001 --> 00:24:59,629
du har ikke akkurat innyndet deg selv
399
00:24:59,712 --> 00:25:03,216
med godtfolket i Margrave.
400
00:25:04,091 --> 00:25:05,968
Byens innbyggere,
401
00:25:06,052 --> 00:25:10,097
de andre politibetjentene,
de vil hjelpe deg og jobbe med deg.
402
00:25:10,181 --> 00:25:11,724
De har selv fortalt det.
403
00:25:11,807 --> 00:25:14,143
Vi ønsker alle rettferdighet.
404
00:25:15,144 --> 00:25:20,650
Men ikke hvis du jager teorier
uten faktabasert grunnlag.
405
00:25:21,484 --> 00:25:23,277
Et vennlig råd?
406
00:25:24,028 --> 00:25:26,280
Dette sporet du følger,
407
00:25:26,948 --> 00:25:30,451
er bortkastet tid for både deg og meg.
408
00:25:32,745 --> 00:25:33,829
Dropp det.
409
00:25:39,543 --> 00:25:41,087
Horatio Finlay.
410
00:25:42,797 --> 00:25:44,090
Unnskyld meg?
411
00:25:46,300 --> 00:25:50,137
Min fars navn. Horatio Finlay.
412
00:25:51,347 --> 00:25:54,475
Du tror kanskje
du er faren til alle i denne byen,
413
00:25:55,184 --> 00:25:56,394
men du er ikke min.
414
00:25:57,353 --> 00:26:00,898
Du dikterer ikke
hvilke spor jeg skal følge, eller hvordan.
415
00:26:00,982 --> 00:26:03,985
Så hvis jeg kan gi deg et vennlig råd,
416
00:26:05,111 --> 00:26:07,905
hvis du fortsetter å snakke
med noen i min stab
417
00:26:07,989 --> 00:26:10,283
og hindrer etterforskningen på noen måte,
418
00:26:11,742 --> 00:26:13,286
vil jeg kjøre foten min
419
00:26:13,369 --> 00:26:16,372
så langt opp i ræva di
at hjertet ditt stopper.
420
00:26:23,045 --> 00:26:25,673
Det er nok på tide at dere går.
421
00:26:40,187 --> 00:26:44,358
Banning er jo et tegn
på svakt sinn og karakter.
422
00:26:45,526 --> 00:26:46,652
Hold kjeft.
423
00:26:54,243 --> 00:26:57,955
"Du er ikke min far.
Horatio Finlay er min far."
424
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
Slapp av.
425
00:27:04,879 --> 00:27:06,339
Du gjorde det rette.
426
00:27:07,423 --> 00:27:08,674
Kliner er en bølle.
427
00:27:10,509 --> 00:27:13,179
Bøller må lære at de kan straffes også.
428
00:27:16,849 --> 00:27:18,517
Ikke gråt, uansett hva.
429
00:27:22,104 --> 00:27:22,938
Ikke gråt.
430
00:27:23,022 --> 00:27:26,567
Uansett hvor redd eller trist du blir.
Ikke la dem se deg gråte.
431
00:27:31,072 --> 00:27:32,239
Gutter.
432
00:27:34,533 --> 00:27:36,077
Jeg går rett på sak.
433
00:27:37,036 --> 00:27:39,080
Vi kom akkurat fra sykehuset.
434
00:27:39,747 --> 00:27:42,666
Curtis Bishop fikk ansiktet knust
med denne.
435
00:27:42,750 --> 00:27:44,460
Kinnbenet hans var brukket.
436
00:27:45,044 --> 00:27:47,004
Han måtte opereres og sys.
437
00:27:47,671 --> 00:27:49,632
Det er en alvorlig forbrytelse.
438
00:27:49,715 --> 00:27:52,593
Det var sykkelspor fra huset til Curtis.
439
00:27:52,676 --> 00:27:54,178
Vet dere hvor de ledet?
440
00:27:55,096 --> 00:27:57,348
Dit. Til sykkelen din, Joe.
441
00:28:00,434 --> 00:28:01,811
Joe, har du gjort dette?
442
00:28:14,156 --> 00:28:15,616
Alle tegn tyder på det.
443
00:28:26,043 --> 00:28:27,962
Du er ikke trygg hjemme lenger.
444
00:28:29,463 --> 00:28:32,675
Du må ta inn på motell
utenfor Margrave for en stund.
445
00:28:32,758 --> 00:28:33,801
Jeg leder dette.
446
00:28:33,884 --> 00:28:37,555
Morrison var politimester,
og ballene hans er i magen nå.
447
00:28:37,638 --> 00:28:41,267
Kliner vet han er mistenkt.
Vi vet ikke hvem vi kan stole på.
448
00:28:41,350 --> 00:28:44,770
Moteller, kontanter,
falske navn, reis lett.
449
00:28:46,522 --> 00:28:48,065
Leve som deg, mener du?
450
00:28:50,651 --> 00:28:51,819
Du blir vant til det.
451
00:29:10,045 --> 00:29:11,130
Han er bak.
452
00:29:11,213 --> 00:29:13,507
Pakker han tweed-pyjamasen?
453
00:29:13,591 --> 00:29:14,633
Sannsynligvis.
454
00:29:14,717 --> 00:29:15,801
Herregud!
455
00:29:16,594 --> 00:29:19,847
Vet ikke hva som er mer deprimerende,
her eller hos Morrison.
456
00:29:19,930 --> 00:29:22,516
Du sa at familien din drev med jordbruk?
457
00:29:22,600 --> 00:29:23,767
Ja.
458
00:29:23,851 --> 00:29:27,021
Hvor mange storfe
kan en lastebil med fôr ta seg av?
459
00:29:27,104 --> 00:29:29,190
Mange. Hvordan det?
460
00:29:29,273 --> 00:29:32,443
Hvor mange storfe
har Kliner på anlegget sitt?
461
00:29:32,526 --> 00:29:35,696
Jeg ser dem
når jeg kjører forbi beitet på nordsiden.
462
00:29:35,779 --> 00:29:38,199
Vi sier 100.
Ingenting i forhold til eiendommen.
463
00:29:38,282 --> 00:29:40,034
Jeg spør igjen. Hvordan det?
464
00:29:40,117 --> 00:29:41,744
Jeg vet ikke.
465
00:29:41,827 --> 00:29:44,079
Han fikk masse fôr levert i dag.
466
00:29:44,163 --> 00:29:46,957
Organisert operasjon.
Virket ikke som første gang.
467
00:29:47,041 --> 00:29:49,460
Han driver ikke en kommersiell gård.
468
00:29:49,543 --> 00:29:52,046
Det er Georgia. Mange har kveg.
469
00:29:53,047 --> 00:29:54,215
De sier det.
470
00:29:54,298 --> 00:29:55,883
-Hei.
-Hei.
471
00:29:55,966 --> 00:29:59,053
Har du vært her et år?
Hvem er dekoratøren din, han her?
472
00:30:01,347 --> 00:30:03,349
Har ikke rukket å kjøpe møbler.
473
00:30:04,225 --> 00:30:05,726
-Er du klar?
-Ja.
474
00:30:05,809 --> 00:30:08,562
Det er et motell
utenfor Hickory der vi kan bo.
475
00:30:08,646 --> 00:30:10,022
Tredje avkjørsel fra 85.
476
00:30:11,065 --> 00:30:15,110
Reacher, jeg vil bare sørge for
at vi forstår hverandre,
477
00:30:15,194 --> 00:30:18,572
for slag-til-stavelse-forholdet ditt
er omtrent én-til-én.
478
00:30:18,656 --> 00:30:19,823
Jeg tar en matbit.
479
00:30:19,907 --> 00:30:22,910
Bare fordi det ser ut
som Kliner er en del av dette,
480
00:30:22,993 --> 00:30:25,412
betyr ikke det at du bare kan ta ham.
481
00:30:25,496 --> 00:30:27,414
-Ikke noe problem.
-Ikke det?
482
00:30:27,498 --> 00:30:30,334
En føderal agent,
en politimann og sivile er døde.
483
00:30:30,417 --> 00:30:33,003
Det er ikke amatøroperasjon.
Dette er en Hydra.
484
00:30:33,087 --> 00:30:35,631
Kutt av et hode, så vokser det ut to nye.
485
00:30:35,714 --> 00:30:37,800
Det er ingen rettferdighet for Joe i det.
486
00:30:37,883 --> 00:30:41,387
Jeg skal avdekke hele operasjonen
og brenne den til grunnen,
487
00:30:41,470 --> 00:30:44,807
og det tar tid, noe jeg har mye av.
488
00:30:44,890 --> 00:30:47,935
Å ta Kliner er det siste trekket,
ikke det første.
489
00:30:48,018 --> 00:30:50,771
-Jeg later som jeg ikke hørte det.
-Samme det.
490
00:30:50,854 --> 00:30:56,277
Ok. Vi har tre ledetråder.
Hubble, Jobling, Spivey.
491
00:30:56,360 --> 00:30:58,904
Spivey er borte,
Hubbles kone vet ingenting.
492
00:30:58,988 --> 00:31:00,364
Kanskje Joblings kone?
493
00:31:00,447 --> 00:31:02,950
Jeg kan avhøre henne i morgen.
494
00:31:03,033 --> 00:31:05,077
Ja vel, men Spivey er svaret.
495
00:31:05,160 --> 00:31:08,080
Hvis han sier hvem som betalte ham,
vet vi alt.
496
00:31:08,163 --> 00:31:09,123
Jeg skal finne ham.
497
00:31:09,206 --> 00:31:10,291
Nå?
498
00:31:10,374 --> 00:31:12,876
Vi kunne møtes hvor som helst.
Han valgte Blue Cat.
499
00:31:12,960 --> 00:31:15,754
Et sted han er trygg på.
Sikkert stamkunde.
500
00:31:15,838 --> 00:31:18,716
Kanskje noen av de andre vet hvor han er.
501
00:31:18,799 --> 00:31:20,634
Ingen av dere blir med meg.
502
00:31:20,718 --> 00:31:23,053
Dere oser av purk.
503
00:31:23,137 --> 00:31:26,390
-Jeg møter dere i Hickory.
-Jeg møter deg der også.
504
00:31:26,473 --> 00:31:28,851
Jeg må skaffe noen toalettsaker.
505
00:31:28,934 --> 00:31:31,228
Jeg skjønner ikke at han kan leve sånn.
506
00:31:31,312 --> 00:31:34,148
Ja. Jeg må innom en plass også. Roscoe.
507
00:31:36,942 --> 00:31:39,528
-Vær forsiktig.
-Pass på.
508
00:31:39,612 --> 00:31:40,779
Fortsett sånn,
509
00:31:40,863 --> 00:31:42,865
så får du raskt venner her.
510
00:31:55,753 --> 00:31:56,837
Vekk fra bilen min.
511
00:31:58,172 --> 00:32:00,799
Du har vært mye
med den Reacher-fyren i det siste.
512
00:32:00,883 --> 00:32:06,138
Har han fortalt alt om seg selv,
eller er det ikke så mye snakking?
513
00:32:06,221 --> 00:32:09,224
Sa mamma at veien til en jentes hjerte
er å forfølge henne?
514
00:32:09,308 --> 00:32:13,062
Jeg hadde ikke måttet ty til det
hvis du hadde gått ut med meg,
515
00:32:13,145 --> 00:32:18,067
men en uteligger kommer,
og dere blir bestekompiser med en gang.
516
00:32:18,150 --> 00:32:20,944
For fem år siden
var Klinerne uteliggere. Flytt deg.
517
00:32:21,695 --> 00:32:25,199
Hvis dere er så nær,
må han ha fortalt deg om Bagdad.
518
00:32:25,282 --> 00:32:30,287
Om de sivile han drepte,
og at kontaktene hans fikk ham frikjent.
519
00:32:30,371 --> 00:32:32,748
Siktelsene frafalt,
men ingenting forsvinner.
520
00:32:32,831 --> 00:32:34,208
Ikke i disse dager.
521
00:32:34,291 --> 00:32:36,001
Jack Reacher er en drapsmann.
522
00:32:38,212 --> 00:32:40,172
Om du ikke slipper meg inn i bilen,
523
00:32:40,255 --> 00:32:42,841
havner du på panseret i håndjern.
524
00:32:45,094 --> 00:32:46,512
Kanskje jeg vil det.
525
00:32:58,607 --> 00:33:02,653
Jeg passer på deg, Roscoe.
526
00:33:02,736 --> 00:33:04,279
Jeg bryr meg om deg.
527
00:33:29,179 --> 00:33:30,305
Nå.
528
00:33:32,891 --> 00:33:34,059
Der er hun.
529
00:33:35,269 --> 00:33:37,354
-Bra skudd.
-Så klart.
530
00:33:37,438 --> 00:33:39,982
Jeg knuser mer leire enn et jordskjelv.
531
00:33:40,566 --> 00:33:41,692
Jeg er Steve Williams.
532
00:33:42,901 --> 00:33:46,280
Dere holder bedre fester
enn Charleston-avdelingen.
533
00:33:47,239 --> 00:33:49,450
Debbie Shane. Er du fra Charleston?
534
00:33:50,075 --> 00:33:52,077
Og den tullingen Tom Sloane?
535
00:33:52,161 --> 00:33:55,038
Fortsatt en tulling på alle måter.
536
00:33:55,122 --> 00:33:57,249
Ja. Ikke overraskende.
537
00:33:57,332 --> 00:33:58,459
Nå.
538
00:34:00,544 --> 00:34:02,254
Det er sånn du gjør det.
539
00:34:02,337 --> 00:34:04,590
Minn meg på å aldri bli uvenner med deg.
540
00:34:05,591 --> 00:34:08,135
Hva gjør du i Atlanta, Steve?
541
00:34:08,218 --> 00:34:09,470
Bestemor gikk bort.
542
00:34:10,304 --> 00:34:12,431
Selv mellom vakene må jeg jobbe.
543
00:34:12,514 --> 00:34:13,974
Jeg ville låne kontoret ditt,
544
00:34:14,057 --> 00:34:18,437
men da jeg ringte, sa de du hadde stengt
tidlig på grunn av dette, så her er jeg.
545
00:34:18,520 --> 00:34:19,521
Nå.
546
00:34:20,522 --> 00:34:23,817
Det var leit med bestemoren din.
Vet du hva som hjelper?
547
00:34:23,901 --> 00:34:25,110
Å skyte ting.
548
00:34:25,194 --> 00:34:26,653
Våpen gjør meg nervøs.
549
00:34:27,696 --> 00:34:32,534
Men du må gjerne fortelle meg litt
om Axis i Atlanta.
550
00:34:32,618 --> 00:34:34,953
De siste dagene har jeg tenkt på
551
00:34:35,037 --> 00:34:38,248
at det kanskje er på tide å bytte kontor.
552
00:34:38,332 --> 00:34:42,544
Det er en fin plass å jobbe.
Greie folk. Hvilken avdeling jobber du i?
553
00:34:42,628 --> 00:34:43,879
Kontotjenester.
554
00:34:43,962 --> 00:34:47,090
I starten ville jeg jobbe
med valutaforvaltning.
555
00:34:47,174 --> 00:34:48,926
Jeg håper å kunne gjøre det igjen.
556
00:34:49,009 --> 00:34:51,595
Det blir vanskelig ved vår avdeling.
557
00:34:51,678 --> 00:34:53,430
Vi hadde en som jobbet med det,
558
00:34:53,514 --> 00:34:57,184
men han sluttet for et år siden,
og vi avviklet avdelingen.
559
00:34:57,267 --> 00:35:00,562
Det er en nisje. Det er ikke mange
som jobber med det...
560
00:35:00,646 --> 00:35:04,775
Valutaforvalteren deres,
hva sa du at han het?
561
00:35:04,858 --> 00:35:05,818
Jeg sa det ikke.
562
00:35:06,568 --> 00:35:08,403
Men det var Paul Hubble.
563
00:35:08,487 --> 00:35:10,697
Sluttet Hubble for et år siden?
564
00:35:10,781 --> 00:35:14,117
Jepp. Dro uten varsel.
565
00:35:14,201 --> 00:35:16,328
Dårlig gjort, spør du meg.
566
00:35:16,411 --> 00:35:19,456
Så vi driver egentlig ikke
med valuta lenger.
567
00:35:20,290 --> 00:35:21,291
Nå.
568
00:35:26,129 --> 00:35:27,214
Forsiktig.
569
00:35:28,257 --> 00:35:30,968
Faller gifteringen på bakken,
er den fri for alle.
570
00:35:31,844 --> 00:35:33,846
-Å? Sier hvem?
-Loven.
571
00:35:34,596 --> 00:35:37,516
Den berømte finneren er vinneren.
Aldri hørt om det?
572
00:35:38,517 --> 00:35:40,143
Nei, det har jeg ikke.
573
00:35:41,395 --> 00:35:43,063
Du er ikke herfra.
574
00:35:43,146 --> 00:35:45,983
Aksenten antyder
langt nord for Mason-Dixon.
575
00:35:47,317 --> 00:35:50,070
-Boston.
-Nei.
576
00:35:51,405 --> 00:35:54,533
Jeg blir om du lover
å ikke snakke om Patriots.
577
00:35:54,616 --> 00:35:57,953
Skjønner ikke
hvordan Falcons tapte Super Bowl.
578
00:35:58,036 --> 00:36:01,623
-Med 28-20. Du skårer mål.
-Ikke ta det opp, sa jeg.
579
00:36:02,541 --> 00:36:03,750
Greit. Min feil.
580
00:36:09,006 --> 00:36:11,466
Hva driver du med?
581
00:36:13,010 --> 00:36:14,636
Ikke noe viktig.
582
00:36:14,720 --> 00:36:16,346
Ikke i det siste.
583
00:36:17,139 --> 00:36:18,265
Kryptisk.
584
00:36:19,182 --> 00:36:20,434
Kryptisk er bra.
585
00:36:22,019 --> 00:36:22,895
Beklager.
586
00:36:23,645 --> 00:36:25,188
Jeg jobber i politiet.
587
00:36:26,523 --> 00:36:29,276
Og det førte deg hit?
588
00:36:31,111 --> 00:36:34,656
Jeg jobber med en sak
jeg ikke klarer å løse.
589
00:36:35,490 --> 00:36:39,536
Med en fersking jeg kan stole på
og en veteran jeg er usikker på.
590
00:36:39,620 --> 00:36:41,788
I hvert fall om han gjør det smarte.
591
00:36:41,872 --> 00:36:43,248
Hva sier magefølelsen?
592
00:36:43,916 --> 00:36:45,417
Komme meg til helsike vekk.
593
00:36:46,209 --> 00:36:47,753
Så hvorfor blir du?
594
00:36:51,924 --> 00:36:54,843
Vi er de eneste som vil gjøre det rette.
595
00:36:55,677 --> 00:36:57,179
Virker som en god grunn.
596
00:37:01,767 --> 00:37:03,644
Er spørsmålene plagsomme?
597
00:37:06,104 --> 00:37:07,064
Nei.
598
00:37:08,273 --> 00:37:11,068
Jeg er bare ikke flink til å snakke,
599
00:37:11,818 --> 00:37:12,861
men jeg prøver.
600
00:37:14,738 --> 00:37:16,323
Hvor er du fra?
601
00:37:16,406 --> 00:37:17,783
Jeg er fra Marietta,
602
00:37:18,659 --> 00:37:23,163
jobber innen kosmetikk,
og jeg har gode instinkter.
603
00:37:24,915 --> 00:37:27,709
Og instinktene sier du er en hyggelig fyr,
604
00:37:27,793 --> 00:37:30,420
så skal vi finne en annen bar?
605
00:37:31,213 --> 00:37:33,590
En med biljard og billige drinker.
606
00:37:34,466 --> 00:37:38,387
Kanskje et mørkt hjørne et sted
og se hvor natten tar oss?
607
00:37:40,639 --> 00:37:42,182
Jeg er gift, husker du?
608
00:37:44,685 --> 00:37:45,644
Jeg også.
609
00:37:45,727 --> 00:37:47,896
Når en fyr er lykkelig gift,
610
00:37:47,980 --> 00:37:51,483
tar han ikke av seg ringen i en motellbar
i alles åsyn.
611
00:37:52,442 --> 00:37:53,443
Jeg er smigret,
612
00:37:55,529 --> 00:37:56,738
og du er hyggelig,
613
00:37:57,990 --> 00:37:59,116
og flott,
614
00:38:01,743 --> 00:38:03,328
men jeg er ikke den rette.
615
00:38:08,041 --> 00:38:09,001
Greit.
616
00:38:11,044 --> 00:38:13,171
Det er lov å prøve seg.
617
00:38:15,966 --> 00:38:17,676
Lykke til.
618
00:38:56,923 --> 00:38:58,175
To dollar-seddel?
619
00:38:59,551 --> 00:39:03,388
Postbudene har dem fordi statskassen
dytter dem på postkontoret.
620
00:39:03,472 --> 00:39:04,931
Folk liker dem ikke.
621
00:39:05,015 --> 00:39:09,102
Spillegale får dem på veddeløpsbanen på
grunn av standardinnsatsen på to dollar.
622
00:39:09,186 --> 00:39:10,353
Jeg ser ingen postsekk.
623
00:39:10,437 --> 00:39:14,733
Jeg tror du spiller for mer enn du tjener,
og trenger litt ekstra penger.
624
00:39:14,816 --> 00:39:16,068
Du tok meg der.
625
00:39:18,612 --> 00:39:20,030
Kjenner du Tanner Spivey?
626
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Han var stamkunde her.
627
00:39:23,325 --> 00:39:25,786
Og han vil ikke fortelle deg noe.
628
00:39:26,286 --> 00:39:30,165
Spivey er en kompis, og han liker ikke
folk som snuser rundt.
629
00:39:31,249 --> 00:39:32,667
Finn en annen bar.
630
00:39:34,377 --> 00:39:35,253
Bokser.
631
00:39:36,338 --> 00:39:37,255
Venstrehendt.
632
00:39:37,339 --> 00:39:38,465
Golden Gloves.
633
00:39:39,132 --> 00:39:42,511
Det er for mange regler i boksing.
634
00:39:49,142 --> 00:39:49,976
Hvor er Spivey?
635
00:39:50,060 --> 00:39:52,687
Han forlot byen med noen spanske karer.
636
00:39:52,771 --> 00:39:53,897
I all hast.
637
00:39:54,815 --> 00:39:55,899
Det er alt jeg vet.
638
00:41:26,198 --> 00:41:27,616
Kom igjen.
639
00:41:28,742 --> 00:41:29,618
Greit.
640
00:41:40,712 --> 00:41:42,839
Sånn. Hold deg nær.
641
00:41:42,923 --> 00:41:44,466
Ikke for nærme.
642
00:41:50,305 --> 00:41:51,890
Sånn ja.
643
00:41:51,973 --> 00:41:53,475
Heng på, gutter.
644
00:42:00,065 --> 00:42:02,484
Han tok av mot høyre.
645
00:42:36,059 --> 00:42:38,436
Til høyre der fremme.
646
00:44:26,169 --> 00:44:27,879
Hei, Spivey.
647
00:44:30,090 --> 00:44:31,049
Faen.
648
00:46:16,070 --> 00:46:18,072
Tekst: Erling
649
00:46:18,156 --> 00:46:20,158
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg