1 00:00:15,396 --> 00:00:17,565 -Ik weet dat je bang bent, maar... -Bang? 2 00:00:17,648 --> 00:00:20,484 Als iemand een aanslag op je pleegt... 3 00:00:20,568 --> 00:00:23,487 Wist je dat ik gerekruteerd ben door de FBI en de CIA? 4 00:00:23,571 --> 00:00:27,408 Ik zat bij de bovenste 1% qua IQ, maar 80% op de psychologische test. 5 00:00:27,491 --> 00:00:30,911 Wil je weten waarom, betuttelende klootzak? 6 00:00:30,995 --> 00:00:32,872 Interpersoonlijke vaardigheden? 7 00:00:33,873 --> 00:00:37,626 Ik kan totaal niet tegen onzin. 8 00:00:38,586 --> 00:00:43,090 En dit is onzin. 9 00:00:43,758 --> 00:00:45,634 Denk je dat ik een bang meisje ben? 10 00:00:45,718 --> 00:00:47,470 Ik ben niet bang. Ik ben kwaad. 11 00:00:47,553 --> 00:00:50,347 Ze drongen mijn huis binnen, dat ik opgeknapt heb, 12 00:00:50,431 --> 00:00:52,099 in het dorp van m'n voorouders, 13 00:00:52,183 --> 00:00:54,185 omdat ze zich onaantastbaar wanen. 14 00:00:57,646 --> 00:00:58,898 Wil je een pistool? 15 00:01:01,901 --> 00:01:02,818 Mij best. 16 00:01:11,702 --> 00:01:14,246 Gray gaf me dit een paar jaar geleden. 17 00:01:14,330 --> 00:01:18,083 Hij wilde het in de familie houden en ik was z'n enige familie. 18 00:01:18,167 --> 00:01:20,377 Niet echt subtiel. 19 00:01:22,087 --> 00:01:24,340 De mensen weten dat ik dit ding heb. 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,425 Wat jij ermee doet, slaat op mij terug. 21 00:01:29,094 --> 00:01:30,429 Misbruik het dus niet. 22 00:01:32,056 --> 00:01:34,141 Ik laat er niets mee gebeuren. 23 00:01:49,448 --> 00:01:51,826 Je huis is niet meer veilig. Pak je koffers. 24 00:01:58,457 --> 00:01:59,333 Finlay? 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,919 Het tweede lichaam is geïdentificeerd. 26 00:02:02,002 --> 00:02:03,504 We moeten naar het mortuarium. 27 00:02:15,182 --> 00:02:16,267 Meen je dat? 28 00:02:16,350 --> 00:02:18,477 Wat zei ik nou net? 29 00:02:18,561 --> 00:02:21,397 Vertrouw geen wapen dat je niet zelf hebt afgevuurd. 30 00:02:48,382 --> 00:02:50,217 Waren jullie bezig met de zaak? 31 00:02:50,301 --> 00:02:51,802 Zo vroeg al? 32 00:02:51,886 --> 00:02:54,471 -We waren net terug. -Waarvandaan? 33 00:02:55,222 --> 00:02:58,350 Alabama. De bar sloot laat, de weg was overstroomd. 34 00:02:58,934 --> 00:03:00,686 Ben je met hem gaan drinken? 35 00:03:01,478 --> 00:03:03,898 Het omgekeerde van wat ik je vroeg, dus. 36 00:03:03,981 --> 00:03:05,024 Maar goed ook. 37 00:03:05,107 --> 00:03:07,818 De moordenaar van de Morrisons kwam achter ons aan. 38 00:03:07,902 --> 00:03:09,361 Liet een bedreiging achter. 39 00:03:09,445 --> 00:03:12,406 Wie weet wat ze gedaan hadden als ik alleen was. 40 00:03:12,489 --> 00:03:14,241 Zijn ze in je huis geweest? 41 00:03:14,325 --> 00:03:17,286 Het gaat alweer. Laten we kijken wat Jasper heeft. 42 00:03:19,121 --> 00:03:21,790 Geen zorgen. Ik hield haar in de gaten. 43 00:03:26,795 --> 00:03:30,758 Alsjeblieft. Alsjeblieft. Sorry. Ik wist niet dat jij ook kwam. 44 00:03:30,841 --> 00:03:34,136 Dankzij de afdrukken weten we nu alles van hem. 45 00:03:34,219 --> 00:03:37,848 Het slachtoffer is Pete Jobling, trucker bij Southfreight Shipping. 46 00:03:37,932 --> 00:03:40,267 Logisch, de testresultaten wezen op 47 00:03:40,351 --> 00:03:44,104 iets te veel waterstofsulfide in z'n bloed en weefsel. 48 00:03:44,188 --> 00:03:47,024 Hij zat continu in andermans uitlaatgassen. 49 00:03:47,107 --> 00:03:49,151 43, getrouwd, woont in Atlanta. 50 00:03:49,234 --> 00:03:53,447 Geen strafblad, behalve een arrestatie in 2018 voor een verkeersovertreding 51 00:03:53,530 --> 00:03:55,699 die uitliep op wanordelijk gedrag. 52 00:03:55,783 --> 00:03:58,744 Bijgestaan door Zacarias Perez LLP. Niet veroordeeld. 53 00:03:58,827 --> 00:04:00,287 Zacarias Perez. Hier. 54 00:04:01,705 --> 00:04:02,706 Ziet er chic uit. 55 00:04:02,790 --> 00:04:05,709 Niet het soort bedrijf dat truckers verdedigt. 56 00:04:05,793 --> 00:04:06,961 Bedankt, Jasper. 57 00:04:07,044 --> 00:04:10,005 Hopelijk hoeven we je niet snel weer te zien. 58 00:04:13,926 --> 00:04:16,553 -Het is een nummer in DC. -De geheime dienst. 59 00:04:16,637 --> 00:04:17,471 Hallo? 60 00:04:17,554 --> 00:04:20,307 Agent Conklin, met Molly Beth Gordon, 61 00:04:20,391 --> 00:04:22,726 administratief agent bij de geheime dienst. 62 00:04:22,810 --> 00:04:25,646 Ik heb je bericht ontvangen. Ik werk met Joe samen. 63 00:04:25,729 --> 00:04:27,856 -Hallo, Molly Beth. -Joe. 64 00:04:29,066 --> 00:04:31,360 Goddank, waarom heb je niet teruggebeld? 65 00:04:31,443 --> 00:04:32,444 Ik was zo bezorgd. 66 00:04:35,572 --> 00:04:38,158 Mrs Gordon, u spreekt met Jack Reacher. 67 00:04:39,118 --> 00:04:40,077 Joe's broer. 68 00:04:41,787 --> 00:04:42,955 Joe is dood. 69 00:04:47,209 --> 00:04:48,585 Je hebt het mis. 70 00:04:48,669 --> 00:04:49,628 Nee. 71 00:04:52,715 --> 00:04:53,757 Hoe? 72 00:04:55,843 --> 00:04:57,094 Hij is vermoord. 73 00:04:57,761 --> 00:05:00,347 In verband met z'n werk, vermoeden we. 74 00:05:00,431 --> 00:05:03,225 Weet je wat Joe in Margrave, Georgia deed? 75 00:05:03,308 --> 00:05:04,893 Ik weet het niet. Hij was... 76 00:05:05,811 --> 00:05:07,896 Hij voerde een geheim onderzoek uit. 77 00:05:07,980 --> 00:05:09,481 Ik weet de details niet. 78 00:05:18,157 --> 00:05:20,826 Dit is niet het beste moment, maar 79 00:05:20,909 --> 00:05:22,286 we hebben je hulp nodig. 80 00:05:22,369 --> 00:05:25,330 Welke functie bekleedde Joe bij de geheime dienst? 81 00:05:25,414 --> 00:05:26,957 Wat? Hij... 82 00:05:27,041 --> 00:05:28,459 Hij was de directeur. 83 00:05:28,542 --> 00:05:31,837 Hij was de directeur van het onderzoeksbureau. 84 00:05:31,920 --> 00:05:33,172 Wist je dat niet? 85 00:05:35,507 --> 00:05:38,635 Nee, we hadden elkaar al een tijdje niet gesproken. 86 00:05:39,303 --> 00:05:41,305 -Werkte er iemand onder hem? -Nee. 87 00:05:44,183 --> 00:05:46,769 Hij had deze zaak aan zichzelf toegewezen. 88 00:05:46,852 --> 00:05:48,312 Niemand wist ervan. 89 00:05:48,395 --> 00:05:49,313 Jij wel. 90 00:05:50,898 --> 00:05:52,107 We waren hecht. 91 00:05:53,525 --> 00:05:55,903 Molly Beth, met agent Conklin. 92 00:05:55,986 --> 00:05:58,030 Sorry, we zijn echt bijna klaar. 93 00:05:58,113 --> 00:06:01,992 Was er een specifieke afdeling waar Joe leiding aan gaf? 94 00:06:02,076 --> 00:06:03,786 Ja. Hij leidt... 95 00:06:04,828 --> 00:06:07,539 Hij leidde onze afdeling tegen valsemunterij. 96 00:06:11,126 --> 00:06:15,339 Met Finlay, hoofdrechercheur van de politie van Margrave. 97 00:06:15,422 --> 00:06:18,634 Was er valsemunterij gemeld in Margrave? 98 00:06:18,717 --> 00:06:21,428 Kunnen we het hier een andere keer over hebben? 99 00:06:21,512 --> 00:06:23,180 Ik weet dat het moeilijk is, 100 00:06:23,263 --> 00:06:26,141 en ik vind het vreselijk om te doen, maar jij bent 101 00:06:26,225 --> 00:06:27,559 onze enige aanwijzing. 102 00:06:28,519 --> 00:06:30,646 Bij een zaak die Joe het leven kostte. 103 00:06:35,359 --> 00:06:40,572 Joe had een eind gemaakt aan alle binnenlandse valsemunterij. 104 00:06:41,406 --> 00:06:43,367 Hij had procedures ingevoerd 105 00:06:43,450 --> 00:06:46,411 zodat je niets meer ongemerkt kon maken. 106 00:06:46,495 --> 00:06:49,039 Hij zat achter iets internationaals aan. 107 00:06:49,123 --> 00:06:51,208 -Zuid-Amerikaans? -Geen idee. 108 00:06:53,627 --> 00:06:55,838 Ik kan z'n dossiers opzoeken. 109 00:06:55,921 --> 00:06:58,132 Bedankt. Alleen hardcopy. 110 00:06:58,215 --> 00:07:00,801 -Geen digitaal spoor. -Waarom? 111 00:07:00,884 --> 00:07:03,637 Er zijn mensen over vermoord. 112 00:07:03,720 --> 00:07:05,430 Het mag niet naar jou leiden. 113 00:07:05,514 --> 00:07:08,767 -Hou dit voor je. -Moet ik het z'n bazen niet vertellen? 114 00:07:08,851 --> 00:07:09,852 Absoluut niet. 115 00:07:10,519 --> 00:07:12,396 Maar we zijn de geheime dienst. 116 00:07:13,063 --> 00:07:14,940 Joe hield dit niet zomaar geheim. 117 00:07:15,732 --> 00:07:18,318 Ik vertrouw op zijn instinct. Jij ook? 118 00:07:18,402 --> 00:07:19,903 -Ja. -Oké, goed. 119 00:07:19,987 --> 00:07:23,240 We moeten eerst weten waar we mee te maken hebben. 120 00:07:25,117 --> 00:07:27,536 Het kost me zeker een dag om alles te kopiëren. 121 00:07:27,619 --> 00:07:29,121 Dat is prima. 122 00:07:31,790 --> 00:07:33,375 Je klinkt net als hij. 123 00:07:37,087 --> 00:07:38,380 We spreken elkaar snel. 124 00:07:42,801 --> 00:07:44,928 Je had gelijk over valsemunterij. 125 00:07:45,012 --> 00:07:46,889 Ik dacht wapens of mensenhandel. 126 00:07:46,972 --> 00:07:49,183 Alles draait uiteindelijk om geld. 127 00:07:49,266 --> 00:07:51,351 Valsemunters zijn gewoon directer. 128 00:07:51,435 --> 00:07:53,478 Maar moorden om Monopolygeld? 129 00:07:54,229 --> 00:07:57,691 Mensen doden elkaar om 20 dollar. Vals geld is onuitputtelijk. 130 00:07:57,774 --> 00:07:59,693 Ja, we zijn bij de Morrisons geweest. 131 00:07:59,776 --> 00:08:00,944 Het is geen toeval 132 00:08:01,028 --> 00:08:04,281 dat Hubble valutabeheerder was voor Axis Financial. 133 00:08:04,364 --> 00:08:05,782 Laten we daarheen gaan. 134 00:08:05,866 --> 00:08:09,411 Als ik met m'n penning kom zwaaien, halen ze hun advocaten erbij. 135 00:08:09,494 --> 00:08:11,788 Ik spoor wel wat managers op na kantoortijd. 136 00:08:11,872 --> 00:08:14,625 Jij moet nu in uniform op het bureau zijn, 137 00:08:14,708 --> 00:08:17,753 zogenaamd op zoek naar ex-gevangenen. 138 00:08:17,836 --> 00:08:18,712 Pardon? 139 00:08:18,795 --> 00:08:22,049 Teale weet niet dat we hem verdenken, dus we spelen mee. 140 00:08:22,132 --> 00:08:25,135 Ik vertel hem wel over je huis, dat je ze wilt pakken. 141 00:08:25,219 --> 00:08:27,804 Mag ik toekijken hoe Teale de lakens uitdeelt? 142 00:08:27,888 --> 00:08:31,099 -Wat ga jij doen? -Die gevangenisbewaker opzoeken. 143 00:08:31,183 --> 00:08:32,559 Ik heb z'n adres. 144 00:08:32,643 --> 00:08:34,728 -Een county verderop. -Ik ga mee. 145 00:08:34,811 --> 00:08:36,855 Want dat ging laatst zo goed? 146 00:08:36,939 --> 00:08:39,233 Nee, jij gaat naar Zacarias Perez LLP. 147 00:08:39,316 --> 00:08:41,109 Zoek uit hoe dat zat met Jobling. 148 00:08:41,193 --> 00:08:42,778 Een opdracht? 149 00:08:42,861 --> 00:08:44,613 Ik dacht dat ik qua baan, 150 00:08:44,696 --> 00:08:47,282 uiterlijk, of levensstijl geen agent meer was? 151 00:08:47,366 --> 00:08:48,992 Zie je hoe wanhopig ik ben? 152 00:08:49,076 --> 00:08:51,078 Dus wees slim, overtreed de wet niet 153 00:08:51,161 --> 00:08:54,039 en beloof me dat je niet weer in een cel belandt. 154 00:08:58,669 --> 00:09:02,172 Ik kan niet wachten tot dit voorbij is en die vent vertrekt. 155 00:09:07,302 --> 00:09:08,595 Agent Conklin. 156 00:09:10,514 --> 00:09:11,890 Werk je bankiersuren? 157 00:09:11,974 --> 00:09:13,392 Ik was in het mortuarium, 158 00:09:13,475 --> 00:09:15,686 informatie zoeken over het tweede lijk. 159 00:09:15,769 --> 00:09:17,521 Ik was toch duidelijk? 160 00:09:17,854 --> 00:09:22,359 Die lijken komen op de tweede plaats, na onze overleden collega en z'n vrouw. 161 00:09:22,442 --> 00:09:25,237 Een agent is dood en jij was bijna de tweede. 162 00:09:25,320 --> 00:09:28,073 -Gaat het een beetje? -Jawel. 163 00:09:28,156 --> 00:09:31,910 Als ik thuis was geweest, had ik er een paar uitgeschakeld. 164 00:09:31,994 --> 00:09:33,537 Zo mag ik het horen. 165 00:09:33,620 --> 00:09:36,081 Als iemand het op onze dienders heeft gemunt, 166 00:09:36,164 --> 00:09:38,125 mogen ze hun borst natmaken. 167 00:09:38,208 --> 00:09:40,961 Concentreer je op die jongens op het bord. 168 00:09:41,044 --> 00:09:44,506 De bruutste criminelen die Morrison hielp opsluiten. 169 00:09:44,589 --> 00:09:45,841 Zware mishandeling, 170 00:09:46,675 --> 00:09:48,051 huiselijk geweld, 171 00:09:48,135 --> 00:09:50,554 gewapende overval. Foute kerels. 172 00:09:51,221 --> 00:09:52,222 Begrepen. 173 00:09:52,306 --> 00:09:55,559 Ik loop autodiefstallen na in het hele district. 174 00:09:55,642 --> 00:09:58,145 Iemand met een strafblad gaat niet 175 00:09:58,228 --> 00:10:01,606 -naar een agent in z'n eigen auto. -Goed bedacht. 176 00:10:01,690 --> 00:10:02,899 Hou me op de hoogte. 177 00:10:14,995 --> 00:10:16,121 Roscoe. 178 00:10:17,331 --> 00:10:20,334 -Heb je Finlay vanochtend gezien? -Ja. 179 00:10:21,001 --> 00:10:23,503 En iemand had het op je gemunt? 180 00:10:23,587 --> 00:10:26,423 Kennelijk. Het kan met Morrison te maken hebben. 181 00:10:26,506 --> 00:10:29,009 Of tieners met een ziek gevoel voor humor. 182 00:10:31,136 --> 00:10:33,930 M'n nicht Charlie neemt haar telefoon niet op. 183 00:10:34,014 --> 00:10:37,017 Paul ook niet. De hele familie is verdwenen. 184 00:10:37,434 --> 00:10:40,062 Weet jij iets wat ik niet weet? 185 00:10:42,439 --> 00:10:44,066 -Jij wel? -Nee. 186 00:10:44,775 --> 00:10:47,235 Ik wil ontdekken wat er aan de hand is. 187 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 Ja, ik ook. 188 00:10:49,029 --> 00:10:53,033 Ik heb geen succes gehad, dus ik richt me maar op de ex-gevangenen, 189 00:10:53,116 --> 00:10:54,451 zoals Teale zei. 190 00:10:54,534 --> 00:10:57,287 Denk je echt dat dit juiste aanpak is? 191 00:10:57,913 --> 00:10:59,039 Weet je een betere? 192 00:10:59,790 --> 00:11:01,083 Teale is nu de baas. 193 00:11:03,835 --> 00:11:05,087 En Finlay? 194 00:11:05,170 --> 00:11:07,089 Zou hij iets weten? 195 00:11:07,172 --> 00:11:11,259 Vast niet. Iedereen behandelt hem nog steeds als de nieuweling. 196 00:11:11,343 --> 00:11:15,305 Ja. Nou, het dorp is zo gespannen als wat. 197 00:11:16,306 --> 00:11:18,433 Wat moet ik tegen m'n vrouw zeggen? 198 00:11:18,517 --> 00:11:21,103 Die Reacher walst over iedereen heen... 199 00:11:21,186 --> 00:11:22,187 Stevenson? 200 00:11:22,854 --> 00:11:23,939 Heb je even? 201 00:12:09,109 --> 00:12:10,444 Mr Spivey? 202 00:12:14,823 --> 00:12:16,241 Tanner Spivey? 203 00:13:22,349 --> 00:13:23,642 OPROEPEN 204 00:13:23,725 --> 00:13:27,854 OPROEPEN KLINER IND... 205 00:13:30,690 --> 00:13:31,775 Politie. 206 00:13:33,109 --> 00:13:35,278 Je hebt het verkeerde dorp gekozen. 207 00:13:35,362 --> 00:13:36,530 Wacht. 208 00:13:38,573 --> 00:13:40,534 Die blauwe plekken zijn vers. 209 00:13:40,617 --> 00:13:42,118 Voel je ze nog steeds? 210 00:13:42,202 --> 00:13:43,161 Een beetje. 211 00:13:45,163 --> 00:13:47,082 De aanrijding was pas geleden. 212 00:13:50,293 --> 00:13:53,296 Eigenlijk, Mr Doyle... 213 00:13:54,339 --> 00:13:56,841 Mijn excuses. Wat was je voornaam ook al weer? 214 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 Brian. 215 00:13:59,344 --> 00:14:02,639 Eigenlijk behandelen we hier geen autoclaims. 216 00:14:02,722 --> 00:14:05,058 Dat soort advocaten adverteert in bushokjes. 217 00:14:05,141 --> 00:14:08,228 Maar bouwmarktketens hebben diepe zakken 218 00:14:08,311 --> 00:14:11,231 en ik ga mijn handen er tot de bodem insteken 219 00:14:11,314 --> 00:14:13,275 om uw schade vergoed te krijgen. 220 00:14:13,358 --> 00:14:15,569 Laten we bij het begin beginnen. 221 00:14:16,319 --> 00:14:18,989 Wanneer reed de bestelwagen u aan? 222 00:14:19,072 --> 00:14:20,198 Er was geen wagen. 223 00:14:20,282 --> 00:14:22,576 Dat verzon ik maar zodat je me zou zien. 224 00:14:22,659 --> 00:14:24,744 Geef me je dossier over Pete Jobling. 225 00:14:25,662 --> 00:14:26,496 Pardon? 226 00:14:26,580 --> 00:14:28,999 Een cliënt van je, een verkeersovertreding 227 00:14:29,082 --> 00:14:30,875 en wanordelijk gedrag. 228 00:14:31,710 --> 00:14:34,421 Z'n dossier. Zoek het op. 229 00:14:35,088 --> 00:14:39,092 Ik weet niet wat voor spelletje je speelt, maar ga m'n kantoor uit. 230 00:14:40,552 --> 00:14:43,179 Pardon? Wie denk je wel niet dat je bent? 231 00:14:43,263 --> 00:14:45,599 Een boze zwerver die niks te verliezen heeft. 232 00:14:45,682 --> 00:14:47,350 Wil je gearresteerd worden? 233 00:14:47,434 --> 00:14:49,102 Zoek Joblings dossier op. 234 00:14:49,769 --> 00:14:52,981 Ik kan je leven verpesten met één telefoontje. 235 00:14:53,064 --> 00:14:55,317 Ik beëindig het jouwe met één telefoon. 236 00:15:02,782 --> 00:15:04,159 Open Joblings dossier. 237 00:15:07,370 --> 00:15:08,830 Print het uit. 238 00:15:12,375 --> 00:15:13,835 Nietje erin. 239 00:15:14,669 --> 00:15:15,962 Een beetje verder. 240 00:15:17,881 --> 00:15:18,882 Goed zo. 241 00:15:22,093 --> 00:15:23,345 Bedankt. 242 00:15:28,016 --> 00:15:30,685 Doe geen moeite om m'n echte naam te achterhalen. 243 00:15:30,769 --> 00:15:34,147 Als je problemen maakt, ben je echt niet jarig. 244 00:15:47,786 --> 00:15:48,953 Luister, kerel. 245 00:15:49,037 --> 00:15:51,289 Je had moeten zeggen dat je agent was. 246 00:15:52,082 --> 00:15:54,292 Lastig, met een laars in je mond. 247 00:16:08,848 --> 00:16:10,975 En het zou niks uit moeten maken. 248 00:16:21,444 --> 00:16:22,320 Jezus. 249 00:16:23,863 --> 00:16:27,158 -Wie van jullie heeft dit gedaan? -We dachten dat hij inbrak. 250 00:16:27,242 --> 00:16:31,371 -Hoeveel inbrekers dragen er pakken? -Hij leek er niet te wonen. 251 00:16:31,454 --> 00:16:34,999 -Meen je dat nou? -Laat het los. 252 00:16:35,083 --> 00:16:36,584 Er is een groter gevecht. 253 00:16:36,668 --> 00:16:37,711 Kom. 254 00:16:39,045 --> 00:16:40,922 Kom op. 255 00:16:46,511 --> 00:16:50,056 Vloeken wijst op een zwakke geest en een zwakker karakter, 256 00:16:51,474 --> 00:16:53,601 maar ik waardeer je steun. 257 00:16:54,602 --> 00:16:57,355 -Graag gedaan. -Heb je iets van Reacher gehoord? 258 00:16:58,231 --> 00:17:01,025 Ik zie hem bij Jolene's. Hij heeft iets gevonden. 259 00:17:01,109 --> 00:17:03,361 Mooi, want ik ook. 260 00:17:21,880 --> 00:17:23,590 Politie of burgers? 261 00:17:23,673 --> 00:17:25,425 Gewoon zuidelijke gastvrijheid. 262 00:17:26,801 --> 00:17:30,096 -En het advocatenkantoor? -Ik heb alles gekregen. 263 00:17:30,180 --> 00:17:31,222 Hoe dan? 264 00:17:31,890 --> 00:17:34,350 Gewoon de telefoon gebruikt. 265 00:17:36,060 --> 00:17:39,147 Twee gefrituurde kippendijen, gefrituurde okra, spareribs, 266 00:17:39,230 --> 00:17:42,192 groene kool, karmozijn, rijst met orgaanjus, 267 00:17:42,275 --> 00:17:45,987 kwark en perziken. Broodje kip karnemelk met koolsla. 268 00:17:46,070 --> 00:17:49,616 En voor jou spinaziesalade, de dressing apart. 269 00:17:49,699 --> 00:17:51,826 -Bedankt. -Bedankt. 270 00:17:52,786 --> 00:17:54,496 Daar schaamde ik me voor. 271 00:17:54,579 --> 00:17:57,040 Hoe kun je dat eten en er toch zo uitzien? 272 00:17:57,123 --> 00:17:58,082 Gewoon zo. 273 00:18:02,545 --> 00:18:04,672 Roscoe zei dat je iets had gevonden. 274 00:18:06,174 --> 00:18:08,718 De werkgever van de dode chauffeur? 275 00:18:08,802 --> 00:18:10,970 Een onderaannemer van Kliner Industries. 276 00:18:11,054 --> 00:18:15,266 Toen onze trucker problemen had, betaalde Kliner z'n advocaat. 277 00:18:15,350 --> 00:18:17,435 Dat maakt mijn vondst interessanter. 278 00:18:17,519 --> 00:18:19,813 -Wat dan? -Ik heb Spiveys huis doorzocht. 279 00:18:19,896 --> 00:18:23,650 Hij leek ervandoor te zijn, maar hij heeft Kliner gebeld. 280 00:18:23,733 --> 00:18:27,195 -Wegen leiden naar Kliner. -De beschermheilige van Margrave. 281 00:18:27,278 --> 00:18:30,198 -Zou hij valsemunter zijn? -Wie weet? 282 00:18:30,281 --> 00:18:33,576 Hij heeft de middelen om zoiets voor elkaar te krijgen. 283 00:18:33,660 --> 00:18:36,871 Misschien heeft hij middelen omdat hij valsemunter is. 284 00:18:36,955 --> 00:18:39,082 Hoe past de bank van Hubble hierin? 285 00:18:39,165 --> 00:18:40,416 Dat weet ik niet echt. 286 00:18:41,209 --> 00:18:44,128 Ik ga bij Kliner inbreken om iets te vinden. 287 00:18:44,212 --> 00:18:45,338 Zeg je me nu 288 00:18:45,421 --> 00:18:48,341 dat je een illegale huiszoeking gaat doen terwijl je eet? 289 00:18:48,967 --> 00:18:51,511 Ja. Wil je het me nog een keer zien doen? 290 00:18:51,594 --> 00:18:52,470 Reacher. 291 00:18:52,554 --> 00:18:54,889 Ik weet niet wat we zullen vinden. 292 00:18:54,973 --> 00:18:56,850 Het spoor leidt naar Kliner. 293 00:18:56,933 --> 00:18:59,936 Iemand moet de boel daar opschudden. 294 00:19:00,019 --> 00:19:02,814 Zo breng je dit onderzoek in gevaar 295 00:19:02,897 --> 00:19:06,234 met onrechtmatig verkregen bewijs. 296 00:19:06,317 --> 00:19:09,904 Liep je die gebroken neus op met een huiszoekingsbevel? 297 00:19:09,988 --> 00:19:13,658 Iemand had informatie over een moord en werd vermist. 298 00:19:13,741 --> 00:19:16,536 Hij belde niet terug, dus ging ik naar z'n huis. 299 00:19:16,619 --> 00:19:19,122 Geen antwoord midden op de dag 300 00:19:19,205 --> 00:19:21,249 en hij was niet op z'n werk. 301 00:19:21,332 --> 00:19:24,335 Ik had een redelijk vermoeden dat hij gevaar liep. 302 00:19:24,419 --> 00:19:27,714 Onder dringende omstandigheden is er geen bevel vereist. 303 00:19:27,797 --> 00:19:29,090 Dringende omstandigheden. 304 00:19:30,049 --> 00:19:32,969 -Dat is onzin. -Misschien, maar het is wettelijk. 305 00:19:33,052 --> 00:19:34,137 Oké, prima. 306 00:19:35,388 --> 00:19:39,350 Ik breek niet in. Ik loop gewoon bij Kliner binnen. 307 00:19:39,434 --> 00:19:40,476 Ik ga mee. 308 00:19:40,560 --> 00:19:43,563 Iemand moet kalm blijven bij zo'n machtig iemand. 309 00:19:43,646 --> 00:19:46,900 Als jullie je niet kunnen gedragen, 310 00:19:46,983 --> 00:19:50,028 laat ik jullie elkaars handjes vasthouden. 311 00:19:52,739 --> 00:19:54,991 Oké. Opeten of afruimen. 312 00:19:56,117 --> 00:19:57,535 Jolene is niet je moeder. 313 00:20:00,121 --> 00:20:03,207 Ik moet die huurauto's verder natrekken. Doei. 314 00:20:08,338 --> 00:20:10,048 Ik neem die ribbetjes mee. 315 00:20:16,638 --> 00:20:17,805 Heb je honger? 316 00:20:21,976 --> 00:20:23,728 Wat ben je aan het doen? 317 00:20:23,811 --> 00:20:25,605 Het baasje laat hem buiten. 318 00:20:26,522 --> 00:20:27,857 Geeft hem geen water. 319 00:20:29,275 --> 00:20:31,027 Wat is hier aan de hand? 320 00:20:31,861 --> 00:20:33,071 Is dit uw hond, meneer? 321 00:20:33,154 --> 00:20:34,906 Ja, hij was van mijn oom. 322 00:20:34,989 --> 00:20:38,368 Een paar weken geleden overleden. Ik wilde het mormel niet eens. 323 00:20:38,451 --> 00:20:39,410 Het mormel? 324 00:20:40,161 --> 00:20:41,120 Hoe heet hij? 325 00:20:41,204 --> 00:20:42,956 Hij had geen naam. 326 00:20:43,039 --> 00:20:45,917 Ik zei dat je uit m'n tuin moest blijven. 327 00:20:46,000 --> 00:20:48,378 Dierenverwaarlozing is strafbaar. 328 00:20:48,461 --> 00:20:51,506 $500 boete, tot tien dagen gevangenisstraf. 329 00:20:51,589 --> 00:20:55,468 Terwijl dit alles gaande is, maak jij je druk om een hond. 330 00:20:55,551 --> 00:20:57,637 Gaat dat in Boston zo? 331 00:20:59,514 --> 00:21:02,266 Ik wil u niet een boete hoeven geven. 332 00:21:03,768 --> 00:21:05,144 Reacher, kom op. 333 00:21:47,729 --> 00:21:49,439 Geen enkele camera. 334 00:21:52,984 --> 00:21:56,279 Misschien wil Kliner niet vastleggen wat er hier gebeurt. 335 00:21:56,362 --> 00:21:58,239 Hoofdrechercheur Finlay, hier. 336 00:22:01,534 --> 00:22:02,910 Deze kant op. 337 00:22:02,994 --> 00:22:04,912 Mr Kliner verwacht u. 338 00:22:07,206 --> 00:22:10,209 Dat was wel heel veel veevoer. 339 00:22:10,293 --> 00:22:12,920 In het Zuiden heeft iedereen koeien. 340 00:22:19,886 --> 00:22:21,554 Ik zal het woord doen. 341 00:22:21,637 --> 00:22:23,848 Mooi. Ik hou niet van praten. 342 00:22:28,811 --> 00:22:30,521 Een familie van bekwame schutters. 343 00:22:32,356 --> 00:22:33,858 Deze kant op, heren. 344 00:22:39,697 --> 00:22:41,449 Ik weet niet of ik u kan helpen. 345 00:22:41,532 --> 00:22:46,120 Ik ken alleen de roddels uit het eetcafé 346 00:22:46,204 --> 00:22:48,581 en die zijn verre van betrouwbaar. 347 00:22:49,415 --> 00:22:52,502 Tanner Spivey, zelf verdwenen, 348 00:22:52,585 --> 00:22:56,089 heeft uw bedrijf de afgelopen dagen meerdere keren gebeld. 349 00:22:56,172 --> 00:22:57,924 Pete Jobling, ook overleden, 350 00:22:58,007 --> 00:23:00,802 was vrachtwagenchauffeur voor Kliner Industries. 351 00:23:00,885 --> 00:23:02,762 Voor een onderaannemer. 352 00:23:02,845 --> 00:23:04,263 Hoe dan ook, 353 00:23:04,347 --> 00:23:07,475 u hebt z'n advocaat betaald voor een verkeersovertreding 354 00:23:07,558 --> 00:23:09,477 die uitliep op wanordelijk gedrag. 355 00:23:09,560 --> 00:23:13,606 We zoeken opheldering over uw relatie met dit tweetal, 356 00:23:13,689 --> 00:23:15,233 als u het niet erg vindt. 357 00:23:18,236 --> 00:23:23,616 Wat Mr Jobling betreft, ik verscheep producten door het hele land. 358 00:23:24,283 --> 00:23:25,952 Truckers rijden te snel 359 00:23:26,035 --> 00:23:28,538 en staan stijf van de energiedrankjes. 360 00:23:28,913 --> 00:23:32,208 Ik hou advocaten achter de hand zodat mijn chauffeurs 361 00:23:32,291 --> 00:23:36,295 zo snel mogelijk weer op de weg kunnen zitten. 362 00:23:36,879 --> 00:23:39,882 En u zei dat Mr Spivey mijn bedrijf belde? 363 00:23:39,966 --> 00:23:43,177 We hebben een algemeen nummer met meer dan tien afdelingen. 364 00:23:43,261 --> 00:23:46,556 Misschien heeft Mr Spivey een maatje op de laadperrons. 365 00:23:46,639 --> 00:23:50,143 Misschien spraken ze af om een biertje te gaan drinken. 366 00:23:50,226 --> 00:23:51,144 Misschien. 367 00:23:51,811 --> 00:23:54,564 Of misschien belde hij om een andere reden. 368 00:23:55,439 --> 00:23:57,441 Ik weet dat u ook maar uw werk doet 369 00:23:57,525 --> 00:24:01,821 en ik weet dat u antwoorden wilt over de dood van uw broer, 370 00:24:03,114 --> 00:24:04,907 maar heel eerlijk gezegd, 371 00:24:04,991 --> 00:24:08,995 na alles wat ik voor dit dorp heb gedaan, 372 00:24:09,078 --> 00:24:11,873 vind ik het een belediging dat ik verdacht wordt. 373 00:24:11,956 --> 00:24:13,166 En niet zo'n beetje ook. 374 00:24:13,249 --> 00:24:16,335 Het was nooit m'n bedoeling u te beledigen. 375 00:24:17,461 --> 00:24:18,462 Het is al goed. 376 00:24:21,799 --> 00:24:26,012 U hebt onder veel druk gestaan door wat er gebeurd is. 377 00:24:26,095 --> 00:24:30,183 Ik voer mijn onderzoek uit zoals mij goeddunkt. 378 00:24:30,266 --> 00:24:34,103 Dat betekent achterhalen wat u wel of niet weet. 379 00:24:35,146 --> 00:24:39,525 Het viel u niet mee om hier in te burgeren. 380 00:24:39,609 --> 00:24:40,860 Ik vraag me af waarom. 381 00:24:42,195 --> 00:24:44,530 Omdat u een noorderling bent? 382 00:24:45,239 --> 00:24:48,159 Of misschien door uw dure opleiding? 383 00:24:50,036 --> 00:24:51,787 Of misschien een andere reden? 384 00:24:55,583 --> 00:24:56,918 Hoe dan ook, 385 00:24:57,001 --> 00:24:59,629 u hebt uzelf niet echt geliefd gemaakt 386 00:24:59,712 --> 00:25:03,216 bij de brave burgers van Margrave. 387 00:25:04,091 --> 00:25:05,968 De mensen in dit dorp, 388 00:25:06,052 --> 00:25:10,097 de andere agenten, ze willen u helpen en met u samenwerken. 389 00:25:10,181 --> 00:25:11,724 Dat zeggen ze me zelf. 390 00:25:11,807 --> 00:25:14,143 Iedereen wil gerechtigheid. 391 00:25:15,144 --> 00:25:20,650 Maar niet als u theorieën najaagt zonder enige feitelijke basis. 392 00:25:21,484 --> 00:25:23,277 Ik geef u wat advies. 393 00:25:24,028 --> 00:25:26,280 Dit spoor dat u volgt, 394 00:25:26,948 --> 00:25:30,451 verspilt uw en mijn tijd. 395 00:25:32,745 --> 00:25:33,829 Laat het rusten. 396 00:25:39,543 --> 00:25:41,087 Horatio Finlay. 397 00:25:42,797 --> 00:25:44,090 Pardon? 398 00:25:46,300 --> 00:25:50,137 Zo heet mijn vader. Horatio Finlay. 399 00:25:51,347 --> 00:25:54,475 Al ziet u zichzelf als vader van het hele dorp, 400 00:25:55,184 --> 00:25:56,394 mijn vader bent u niet. 401 00:25:57,353 --> 00:26:00,898 U bepaalt niet welk spoor ik opvolg of hoe ik dat doe. 402 00:26:00,982 --> 00:26:03,985 Dus als ik u wat advies mag geven, 403 00:26:05,111 --> 00:26:07,905 als u blijft praten met mijn agenten 404 00:26:07,989 --> 00:26:10,283 of dit onderzoek hoe dan ook belemmert, 405 00:26:11,742 --> 00:26:13,286 dan geef ik u verdomme 406 00:26:13,369 --> 00:26:16,372 een trap in uw reet waar uw hart van stilstaat. 407 00:26:23,045 --> 00:26:25,673 Jullie moesten maar eens gaan. 408 00:26:40,187 --> 00:26:44,358 Weet je, vloeken wijst op een zwakke geest en een zwakker karakter. 409 00:26:45,526 --> 00:26:46,652 Hou je mond. 410 00:26:54,243 --> 00:26:57,955 'Je bent mijn vader niet. Horatio Finlay is mijn vader.' 411 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Doe niet zo krampachtig. 412 00:27:04,879 --> 00:27:06,339 Je hebt het juiste gedaan. 413 00:27:07,423 --> 00:27:08,674 Kliner is een bullebak. 414 00:27:10,509 --> 00:27:13,179 Die moeten leren dat ze niet boven de wet staan. 415 00:27:16,849 --> 00:27:18,517 Niet huilen, wat er ook gebeurt. 416 00:27:22,104 --> 00:27:22,938 Niet huilen. 417 00:27:23,022 --> 00:27:26,567 Al ben je bang of overstuur. Laat ze je niet zien huilen. 418 00:27:31,072 --> 00:27:32,239 Jongens. 419 00:27:34,533 --> 00:27:36,077 Ik val met de deur in huis. 420 00:27:37,036 --> 00:27:39,080 We komen net uit het ziekenhuis. 421 00:27:39,747 --> 00:27:42,666 Curtis Bishop is hiermee in elkaar geslagen. 422 00:27:42,750 --> 00:27:44,460 Z'n jukbeen was gebroken. 423 00:27:45,044 --> 00:27:47,004 Hij moest geopereerd worden. 424 00:27:47,671 --> 00:27:49,632 Een zeer ernstig misdrijf. 425 00:27:49,715 --> 00:27:52,593 Fietssporen leidden bij z'n huis vandaan. 426 00:27:52,676 --> 00:27:54,178 En raad eens waarheen? 427 00:27:55,096 --> 00:27:57,348 Daarheen. Naar jouw fiets, Joe. 428 00:28:00,434 --> 00:28:01,811 Heb jij dit gedaan? 429 00:28:14,156 --> 00:28:15,616 Alles wijst er wel op. 430 00:28:26,043 --> 00:28:27,962 Je bent thuis niet meer veilig. 431 00:28:29,463 --> 00:28:32,675 Blijf voorlopig in motels buiten het dorp. 432 00:28:32,758 --> 00:28:33,801 Ik ben rechercheur. 433 00:28:33,884 --> 00:28:37,555 Morrison was korpschef en z'n ballen zitten nu in z'n maag. 434 00:28:37,638 --> 00:28:41,267 Kliner weet dat je hem verdenkt. We twijfelen aan de agenten. 435 00:28:41,350 --> 00:28:44,770 Motels, contant geld, valse namen, licht reizen. 436 00:28:46,522 --> 00:28:48,065 Leven zoals jij? 437 00:28:50,651 --> 00:28:51,819 Het went. 438 00:29:10,045 --> 00:29:11,130 Hij zit achterin. 439 00:29:11,213 --> 00:29:13,507 Pakt hij z'n tweed pyjama in? 440 00:29:13,591 --> 00:29:14,633 Waarschijnlijk. 441 00:29:14,717 --> 00:29:15,801 Jezus. 442 00:29:16,594 --> 00:29:19,847 Ik weet niet wat deprimerender is, dit of Morrisons huis. 443 00:29:19,930 --> 00:29:22,516 Je familie zat toch ooit in de landbouw? 444 00:29:23,851 --> 00:29:27,021 Hoeveel vee kun je voeren met een volle vrachtwagen? 445 00:29:27,104 --> 00:29:29,190 Heel veel. Waarom? 446 00:29:29,273 --> 00:29:32,443 Hoeveel stuks vee heeft Kliner op z'n terrein? 447 00:29:32,526 --> 00:29:35,696 Ik zie ze als ik langs de noordelijke weiden rijd. 448 00:29:35,779 --> 00:29:38,199 Een stuk of honderd. Niks op zoveel land. 449 00:29:38,282 --> 00:29:40,034 Ik vraag je opnieuw: waarom? 450 00:29:40,117 --> 00:29:41,744 Ik weet het niet. 451 00:29:41,827 --> 00:29:44,079 Er werd veel voer bezorgd. 452 00:29:44,163 --> 00:29:46,957 Heel gesmeerd. Het leek niet de eerste keer. 453 00:29:47,041 --> 00:29:49,460 Hij heeft geen commerciële boerderij. 454 00:29:49,543 --> 00:29:52,046 In Georgia hebben veel mensen koeien. 455 00:29:53,047 --> 00:29:54,215 Ja, dat zegt men. 456 00:29:55,966 --> 00:29:59,053 Na een heel jaar? Heeft Reacher soms je huis ingericht? 457 00:30:01,347 --> 00:30:03,349 Ik had geen tijd om meubels te kopen. 458 00:30:04,225 --> 00:30:05,726 Ben je er klaar voor? 459 00:30:05,809 --> 00:30:08,562 We kunnen naar een motel buiten Hickory. 460 00:30:08,646 --> 00:30:10,022 Derde afslag aan de 85. 461 00:30:11,065 --> 00:30:15,110 Ik wil zeker weten dat we op één lijn zitten, 462 00:30:15,194 --> 00:30:18,572 want slaan en praten gaan je even makkelijk af. 463 00:30:18,656 --> 00:30:19,823 Ik ga een snack halen. 464 00:30:19,907 --> 00:30:22,910 Het mag wel lijken of Kliner hier deel van uitmaakt, 465 00:30:22,993 --> 00:30:25,412 maar je kunt 'm niet zomaar uitschakelen. 466 00:30:25,496 --> 00:30:27,414 -Geen probleem. -Echt waar? 467 00:30:27,498 --> 00:30:30,334 Er zijn twee agenten en burgers dood. 468 00:30:30,417 --> 00:30:33,003 Dit is geen kleine operatie, maar een Hydra. 469 00:30:33,087 --> 00:30:35,631 Voor elk hoofd groeien er twee in de plaats. 470 00:30:35,714 --> 00:30:37,800 Dat brengt Joe geen gerechtigheid. 471 00:30:37,883 --> 00:30:41,387 Ik ga de hele onderneming blootleggen en 'm dan platbranden. 472 00:30:41,470 --> 00:30:44,807 Dat kost tijd, maar ik heb tijd zat. 473 00:30:44,890 --> 00:30:47,935 Kliner uitschakelen is de laatste zet. 474 00:30:48,018 --> 00:30:50,771 -Ik doe of ik dat niet heb gehoord. -Mij best. 475 00:30:50,854 --> 00:30:56,277 We hebben nu drie bruikbare aanwijzingen: Hubble, Jobling, Spivey. 476 00:30:56,360 --> 00:30:58,904 Spivey is pleite, Hubble's vrouw weet niks, 477 00:30:58,988 --> 00:31:00,364 maar Joblings vrouw? 478 00:31:00,447 --> 00:31:02,950 Ik kan haar morgen verhoren. 479 00:31:03,033 --> 00:31:05,077 Prima, maar Spivey is het antwoord. 480 00:31:05,160 --> 00:31:08,080 Als hij z'n opdrachtgever verraadt, weten we alles. 481 00:31:08,163 --> 00:31:09,123 Ik ga hem zoeken. 482 00:31:09,206 --> 00:31:10,291 Nu? 483 00:31:10,374 --> 00:31:12,876 Hij koos de Blue Cat om me te ontmoeten. 484 00:31:12,960 --> 00:31:15,754 Hij was er op z'n gemak, waarschijnlijk een stamgast. 485 00:31:15,838 --> 00:31:18,716 De andere vaste klanten weten misschien waar hij is. 486 00:31:18,799 --> 00:31:20,634 Jullie gaan niet mee. 487 00:31:20,718 --> 00:31:23,053 Jullie zijn te duidelijk politie. 488 00:31:23,137 --> 00:31:26,390 -Ik zie jullie in Hickory. -Ik kom daarheen. 489 00:31:26,473 --> 00:31:28,851 Ik moet wat toiletartikelen halen. 490 00:31:28,934 --> 00:31:31,228 Hoe kan hij zo leven? 491 00:31:31,312 --> 00:31:34,148 Ja. Ik moet ook ergens langs. Roscoe. 492 00:31:36,942 --> 00:31:39,528 -Wees voorzichtig. -Kijk uit. 493 00:31:39,612 --> 00:31:40,779 Als je aardig blijft, 494 00:31:40,863 --> 00:31:42,865 maak je snel keren vrienden. 495 00:31:55,753 --> 00:31:56,837 Weg bij m'n wagen. 496 00:31:58,172 --> 00:32:00,799 Je gaat veel om met die Reacher. 497 00:32:00,883 --> 00:32:06,138 Heeft hij je over zichzelf verteld of hebben jullie het te druk om te praten? 498 00:32:06,221 --> 00:32:09,224 Heb je thuis geleerd dat meisjes op stalkers vallen? 499 00:32:09,308 --> 00:32:13,062 Dat zou niet nodig zijn als je een keer met me uitging, 500 00:32:13,145 --> 00:32:18,067 maar je wordt gelijk beste maatjes met de eerste de beste buitenstaander. 501 00:32:18,150 --> 00:32:20,944 Vijf jaar geleden waren de Kliners dat ook. Opzij. 502 00:32:21,695 --> 00:32:25,199 Hij heeft je vast wel over Bagdad verteld. 503 00:32:25,282 --> 00:32:30,287 Over die burgers die hij heeft vermoord, hoe hij vrijkwam door z'n connecties. 504 00:32:30,371 --> 00:32:32,748 Maar zoiets blijft niet verborgen. 505 00:32:32,831 --> 00:32:34,208 Tegenwoordig niet meer. 506 00:32:34,291 --> 00:32:36,001 Reacher is een moordenaar. 507 00:32:38,212 --> 00:32:40,172 Als je me niet in m'n wagen laat, 508 00:32:40,255 --> 00:32:42,841 sla ik je in de boeien op de motorkap. 509 00:32:45,094 --> 00:32:46,512 Misschien wil ik dat wel. 510 00:32:58,607 --> 00:33:02,653 Ik heb het beste met je voor. 511 00:33:02,736 --> 00:33:04,279 Ik geef om je. 512 00:33:29,179 --> 00:33:30,305 Los. 513 00:33:32,891 --> 00:33:34,059 Daar is ze. 514 00:33:35,269 --> 00:33:37,354 -Mooi schot. -Zeker weten. 515 00:33:37,438 --> 00:33:39,982 Meer scherven dan een aardbeving in Toscane. 516 00:33:40,566 --> 00:33:41,692 Ik ben Steve Williams. 517 00:33:41,775 --> 00:33:42,818 AXIS FINANCIAL TEAMBUILDING 518 00:33:42,901 --> 00:33:46,280 Jullie geven een beter feest dan in Charleston. 519 00:33:47,239 --> 00:33:49,450 Debbie Shane. Kom je uit Charleston? 520 00:33:50,075 --> 00:33:52,077 Hoe gaat het met die schoft Tom Sloane? 521 00:33:52,161 --> 00:33:55,038 Nog steeds een schoft op alle mogelijke manieren. 522 00:33:55,122 --> 00:33:57,249 Dat verbaast me niets. 523 00:33:57,332 --> 00:33:58,459 Los. 524 00:34:00,544 --> 00:34:02,254 Zo doe je dat. 525 00:34:02,337 --> 00:34:04,590 Ik moet nooit ruzie met je krijgen. 526 00:34:05,591 --> 00:34:08,135 Wat doe je in Atlanta, Steve? 527 00:34:08,218 --> 00:34:09,470 M'n oma is overleden. 528 00:34:10,304 --> 00:34:12,431 Ik moet tussen de bedrijven door werken. 529 00:34:12,514 --> 00:34:13,974 Ik dacht aan jullie kantoor, 530 00:34:14,057 --> 00:34:18,437 maar de zaak bleek vroeg gesloten voor dit evenement. 531 00:34:18,520 --> 00:34:19,521 Los. 532 00:34:20,522 --> 00:34:23,817 Het is erg van je oma, maar weet je wat helpt? 533 00:34:23,901 --> 00:34:25,110 Op dingen schieten. 534 00:34:25,194 --> 00:34:26,653 Geweren maken me nerveus. 535 00:34:27,696 --> 00:34:32,534 Maar je kunt me wel vertellen over Axis in Atlanta. 536 00:34:32,618 --> 00:34:34,953 Ik besef nu hoe kort het leven is. 537 00:34:35,037 --> 00:34:38,248 Misschien is het tijd voor een overplaatsing. 538 00:34:38,332 --> 00:34:42,544 Het is een geweldige plek om te werken. Aardige mensen. Welk onderdeel? 539 00:34:42,628 --> 00:34:43,879 Accountdiensten. 540 00:34:43,962 --> 00:34:47,090 Ik wilde eerst in valutabeheer werken. 541 00:34:47,174 --> 00:34:48,926 Ik hoopte dat alsnog te doen. 542 00:34:49,009 --> 00:34:51,595 Dat wordt lastig in ons filiaal. 543 00:34:51,678 --> 00:34:53,430 Iemand hield zich daarmee bezig, 544 00:34:53,514 --> 00:34:57,184 maar hij vertrok een jaar geleden en de afdeling is opgeheven. 545 00:34:57,267 --> 00:35:00,562 Het is een niche. Weinig mensen doen het, dus... 546 00:35:00,646 --> 00:35:04,775 Hoe zei je dat jullie valutabeheerder heette? 547 00:35:04,858 --> 00:35:05,818 Dat zei ik niet. 548 00:35:06,568 --> 00:35:08,403 Maar het was Paul Hubble. 549 00:35:08,487 --> 00:35:10,697 En Hubble stapte een jaar geleden op? 550 00:35:10,781 --> 00:35:14,117 Hij vertrok zonder enige waarschuwing. 551 00:35:14,201 --> 00:35:16,328 Een tamelijk lullige streek. 552 00:35:16,411 --> 00:35:19,456 We doen eigenlijk niks meer met valuta. 553 00:35:20,290 --> 00:35:21,291 Los. 554 00:35:26,129 --> 00:35:27,214 Pas maar op. 555 00:35:28,257 --> 00:35:30,968 Als een trouwring valt, ligt hij voor het grijpen. 556 00:35:31,844 --> 00:35:33,846 -O ja? Wie zegt dat? -De wet. 557 00:35:34,596 --> 00:35:37,516 De zaak Eerlijk versus Gevonden. Ken je die niet? 558 00:35:38,517 --> 00:35:40,143 Nee, mevrouw. 559 00:35:41,395 --> 00:35:43,063 Je komt niet van hier. 560 00:35:43,146 --> 00:35:45,983 Dat 'mevrouw' klinkt erg noordelijk. 561 00:35:47,317 --> 00:35:50,070 -Boston. -Nee. 562 00:35:51,405 --> 00:35:54,533 Ik blijf als je niet over de Patriots begint. 563 00:35:54,616 --> 00:35:57,953 Hoe konden de Falcons de Super Bowl verknallen? 564 00:35:58,036 --> 00:36:01,623 -In de 28e minuut, met een trap. -Wat zei ik nou? 565 00:36:02,541 --> 00:36:03,750 Oké. Mijn fout. 566 00:36:09,006 --> 00:36:11,466 Wat doe je voor werk? 567 00:36:13,010 --> 00:36:14,636 Niets van belang. 568 00:36:14,720 --> 00:36:16,346 Niet de laatste tijd. 569 00:36:17,139 --> 00:36:18,265 Cryptisch. 570 00:36:19,182 --> 00:36:20,434 Cryptisch is goed. 571 00:36:22,019 --> 00:36:22,895 Sorry. 572 00:36:23,645 --> 00:36:25,188 Ik ben wetsdienaar. 573 00:36:26,523 --> 00:36:29,276 En dat bracht je hier? 574 00:36:31,111 --> 00:36:34,656 Ik heb een zaak die ik niet kan ontrafelen. 575 00:36:35,490 --> 00:36:39,536 Met een groentje dat ik vertrouw en een veteraan waar ik aan twijfel. 576 00:36:39,620 --> 00:36:41,788 Of hij wel verstandig doet, tenminste. 577 00:36:41,872 --> 00:36:43,248 Wat zegt je gevoel? 578 00:36:43,916 --> 00:36:45,417 Wegwezen. 579 00:36:46,209 --> 00:36:47,753 Waarom blijf je dan? 580 00:36:51,924 --> 00:36:54,843 We zijn de enigen die het goed willen maken. 581 00:36:55,677 --> 00:36:57,179 Lijkt me een goede reden. 582 00:37:01,767 --> 00:37:03,644 Zitten m'n vragen je dwars? 583 00:37:08,273 --> 00:37:11,068 Ik ben gewoon niet zo goed in gesprekken, 584 00:37:11,818 --> 00:37:12,861 maar goed dan. 585 00:37:14,738 --> 00:37:16,323 Waar kom jij vandaan? 586 00:37:16,406 --> 00:37:17,783 Ik kom uit Marietta, 587 00:37:18,659 --> 00:37:23,163 werk in de cosmetica en m'n gevoel laat me nooit in de steek. 588 00:37:24,915 --> 00:37:27,709 Dat zegt me nu dat je een aardige vent bent, 589 00:37:27,793 --> 00:37:30,420 dus laten we een andere kroeg zoeken. 590 00:37:31,213 --> 00:37:33,590 Met pooltafels en goedkopere drankjes. 591 00:37:34,466 --> 00:37:38,387 Ergens een donker hoekje, kijken waar de nacht ons brengt? 592 00:37:40,639 --> 00:37:42,182 Ik ben getrouwd, weet je nog? 593 00:37:44,685 --> 00:37:45,644 Ik ook. 594 00:37:45,727 --> 00:37:47,896 Als het huwelijk van een man goed gaat, 595 00:37:47,980 --> 00:37:51,483 doet hij z'n ring niet openlijk af in een motelbar. 596 00:37:52,442 --> 00:37:53,443 Ik voel me gevleid, 597 00:37:55,529 --> 00:37:56,738 en jij bent ook leuk, 598 00:37:57,990 --> 00:37:59,116 heel leuk zelfs, 599 00:38:01,743 --> 00:38:03,328 maar ik ben je man niet. 600 00:38:11,044 --> 00:38:13,171 Ik kon het toch proberen. 601 00:38:15,966 --> 00:38:17,676 Veel succes, agent. 602 00:38:56,923 --> 00:38:58,175 Een biljet van $2? 603 00:38:59,551 --> 00:39:03,388 Postbodes hebben ze omdat Financiën de posterijen ermee opzadelt. 604 00:39:03,472 --> 00:39:04,931 Het publiek vindt ze niks. 605 00:39:05,015 --> 00:39:09,102 Gokkers krijgen ze bij de renbaan omdat het de standaardinzet is. 606 00:39:09,186 --> 00:39:10,353 Ik zie geen postzak. 607 00:39:10,437 --> 00:39:14,733 Ik denk dat je te veel vergokt en extra geld kunt gebruiken. 608 00:39:14,816 --> 00:39:16,068 Schuldig. 609 00:39:18,612 --> 00:39:20,030 Ken je Tanner Spivey? 610 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Hij was een vaste klant. 611 00:39:23,325 --> 00:39:25,786 En hij gaat je niets vertellen. 612 00:39:26,286 --> 00:39:30,165 Spivey is een vriend en hij wil niet dat iemand naar z'n zaken vraagt. 613 00:39:31,249 --> 00:39:32,667 Zoek een andere bar. 614 00:39:34,377 --> 00:39:35,253 Bokser. 615 00:39:36,338 --> 00:39:37,255 Linkshandig. 616 00:39:37,339 --> 00:39:38,465 Gouden handschoenen. 617 00:39:39,132 --> 00:39:42,511 Dat heb je met boksen. Te veel regels. 618 00:39:49,142 --> 00:39:49,976 Waar is Spivey? 619 00:39:50,060 --> 00:39:52,687 Vertrokken met wat Spaanssprekende kerels. 620 00:39:52,771 --> 00:39:53,897 Heel gehaast. 621 00:39:54,815 --> 00:39:55,899 Meer weet ik niet. 622 00:41:26,198 --> 00:41:27,616 Daar gaan we. 623 00:41:28,742 --> 00:41:29,618 Rechts. 624 00:41:40,712 --> 00:41:42,839 Goed zo. Blijf dichtbij. 625 00:41:42,923 --> 00:41:44,466 Niet te dichtbij. 626 00:41:50,305 --> 00:41:51,890 Goed zo. 627 00:41:51,973 --> 00:41:53,475 Blijf bij me, jongens. 628 00:42:00,065 --> 00:42:02,484 Hij ging van de weg af. Naar rechts. 629 00:42:36,059 --> 00:42:38,436 Vooruit, naar rechts. 630 00:44:26,169 --> 00:44:27,879 Hallo, Spivey. 631 00:46:16,070 --> 00:46:18,072 Ondertiteld door: Xander Purcell 632 00:46:18,156 --> 00:46:20,158 Creatief Supervisor Sofie Janssen