1
00:00:15,396 --> 00:00:17,565
-Ik weet dat je bang bent, maar...
-Bang?
2
00:00:17,648 --> 00:00:20,484
Als iemand een aanslag op je pleegt...
3
00:00:20,568 --> 00:00:23,487
Wist je dat ik gerekruteerd ben
door de FBI en de CIA?
4
00:00:23,571 --> 00:00:27,408
Ik zat bij de bovenste 1% qua IQ,
maar 80% op de psychologische test.
5
00:00:27,491 --> 00:00:30,911
Wil je weten waarom,
betuttelende klootzak?
6
00:00:30,995 --> 00:00:32,872
Interpersoonlijke vaardigheden?
7
00:00:33,873 --> 00:00:37,626
Ik kan totaal niet tegen onzin.
8
00:00:38,586 --> 00:00:43,090
En dit is onzin.
9
00:00:43,758 --> 00:00:45,634
Denk je dat ik een bang meisje ben?
10
00:00:45,718 --> 00:00:47,470
Ik ben niet bang. Ik ben kwaad.
11
00:00:47,553 --> 00:00:50,347
Ze drongen mijn huis binnen,
dat ik opgeknapt heb,
12
00:00:50,431 --> 00:00:52,099
in het dorp van m'n voorouders,
13
00:00:52,183 --> 00:00:54,185
omdat ze zich onaantastbaar wanen.
14
00:00:57,646 --> 00:00:58,898
Wil je een pistool?
15
00:01:01,901 --> 00:01:02,818
Mij best.
16
00:01:11,702 --> 00:01:14,246
Gray gaf me dit een paar jaar geleden.
17
00:01:14,330 --> 00:01:18,083
Hij wilde het in de familie houden
en ik was z'n enige familie.
18
00:01:18,167 --> 00:01:20,377
Niet echt subtiel.
19
00:01:22,087 --> 00:01:24,340
De mensen weten dat ik dit ding heb.
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,425
Wat jij ermee doet, slaat op mij terug.
21
00:01:29,094 --> 00:01:30,429
Misbruik het dus niet.
22
00:01:32,056 --> 00:01:34,141
Ik laat er niets mee gebeuren.
23
00:01:49,448 --> 00:01:51,826
Je huis is niet meer veilig.
Pak je koffers.
24
00:01:58,457 --> 00:01:59,333
Finlay?
25
00:01:59,416 --> 00:02:01,919
Het tweede lichaam is geïdentificeerd.
26
00:02:02,002 --> 00:02:03,504
We moeten naar het mortuarium.
27
00:02:15,182 --> 00:02:16,267
Meen je dat?
28
00:02:16,350 --> 00:02:18,477
Wat zei ik nou net?
29
00:02:18,561 --> 00:02:21,397
Vertrouw geen wapen
dat je niet zelf hebt afgevuurd.
30
00:02:48,382 --> 00:02:50,217
Waren jullie bezig met de zaak?
31
00:02:50,301 --> 00:02:51,802
Zo vroeg al?
32
00:02:51,886 --> 00:02:54,471
-We waren net terug.
-Waarvandaan?
33
00:02:55,222 --> 00:02:58,350
Alabama. De bar sloot laat,
de weg was overstroomd.
34
00:02:58,934 --> 00:03:00,686
Ben je met hem gaan drinken?
35
00:03:01,478 --> 00:03:03,898
Het omgekeerde van wat ik je vroeg, dus.
36
00:03:03,981 --> 00:03:05,024
Maar goed ook.
37
00:03:05,107 --> 00:03:07,818
De moordenaar van de Morrisons
kwam achter ons aan.
38
00:03:07,902 --> 00:03:09,361
Liet een bedreiging achter.
39
00:03:09,445 --> 00:03:12,406
Wie weet wat ze gedaan hadden
als ik alleen was.
40
00:03:12,489 --> 00:03:14,241
Zijn ze in je huis geweest?
41
00:03:14,325 --> 00:03:17,286
Het gaat alweer.
Laten we kijken wat Jasper heeft.
42
00:03:19,121 --> 00:03:21,790
Geen zorgen. Ik hield haar in de gaten.
43
00:03:26,795 --> 00:03:30,758
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
Sorry. Ik wist niet dat jij ook kwam.
44
00:03:30,841 --> 00:03:34,136
Dankzij de afdrukken
weten we nu alles van hem.
45
00:03:34,219 --> 00:03:37,848
Het slachtoffer is Pete Jobling,
trucker bij Southfreight Shipping.
46
00:03:37,932 --> 00:03:40,267
Logisch, de testresultaten wezen op
47
00:03:40,351 --> 00:03:44,104
iets te veel waterstofsulfide
in z'n bloed en weefsel.
48
00:03:44,188 --> 00:03:47,024
Hij zat continu
in andermans uitlaatgassen.
49
00:03:47,107 --> 00:03:49,151
43, getrouwd, woont in Atlanta.
50
00:03:49,234 --> 00:03:53,447
Geen strafblad, behalve een arrestatie
in 2018 voor een verkeersovertreding
51
00:03:53,530 --> 00:03:55,699
die uitliep op wanordelijk gedrag.
52
00:03:55,783 --> 00:03:58,744
Bijgestaan door Zacarias Perez LLP.
Niet veroordeeld.
53
00:03:58,827 --> 00:04:00,287
Zacarias Perez. Hier.
54
00:04:01,705 --> 00:04:02,706
Ziet er chic uit.
55
00:04:02,790 --> 00:04:05,709
Niet het soort bedrijf
dat truckers verdedigt.
56
00:04:05,793 --> 00:04:06,961
Bedankt, Jasper.
57
00:04:07,044 --> 00:04:10,005
Hopelijk hoeven we je
niet snel weer te zien.
58
00:04:13,926 --> 00:04:16,553
-Het is een nummer in DC.
-De geheime dienst.
59
00:04:16,637 --> 00:04:17,471
Hallo?
60
00:04:17,554 --> 00:04:20,307
Agent Conklin, met Molly Beth Gordon,
61
00:04:20,391 --> 00:04:22,726
administratief agent
bij de geheime dienst.
62
00:04:22,810 --> 00:04:25,646
Ik heb je bericht ontvangen.
Ik werk met Joe samen.
63
00:04:25,729 --> 00:04:27,856
-Hallo, Molly Beth.
-Joe.
64
00:04:29,066 --> 00:04:31,360
Goddank, waarom heb je niet teruggebeld?
65
00:04:31,443 --> 00:04:32,444
Ik was zo bezorgd.
66
00:04:35,572 --> 00:04:38,158
Mrs Gordon, u spreekt met Jack Reacher.
67
00:04:39,118 --> 00:04:40,077
Joe's broer.
68
00:04:41,787 --> 00:04:42,955
Joe is dood.
69
00:04:47,209 --> 00:04:48,585
Je hebt het mis.
70
00:04:48,669 --> 00:04:49,628
Nee.
71
00:04:52,715 --> 00:04:53,757
Hoe?
72
00:04:55,843 --> 00:04:57,094
Hij is vermoord.
73
00:04:57,761 --> 00:05:00,347
In verband met z'n werk, vermoeden we.
74
00:05:00,431 --> 00:05:03,225
Weet je wat Joe in Margrave, Georgia deed?
75
00:05:03,308 --> 00:05:04,893
Ik weet het niet. Hij was...
76
00:05:05,811 --> 00:05:07,896
Hij voerde een geheim onderzoek uit.
77
00:05:07,980 --> 00:05:09,481
Ik weet de details niet.
78
00:05:18,157 --> 00:05:20,826
Dit is niet het beste moment, maar
79
00:05:20,909 --> 00:05:22,286
we hebben je hulp nodig.
80
00:05:22,369 --> 00:05:25,330
Welke functie bekleedde Joe
bij de geheime dienst?
81
00:05:25,414 --> 00:05:26,957
Wat? Hij...
82
00:05:27,041 --> 00:05:28,459
Hij was de directeur.
83
00:05:28,542 --> 00:05:31,837
Hij was de directeur
van het onderzoeksbureau.
84
00:05:31,920 --> 00:05:33,172
Wist je dat niet?
85
00:05:35,507 --> 00:05:38,635
Nee, we hadden elkaar
al een tijdje niet gesproken.
86
00:05:39,303 --> 00:05:41,305
-Werkte er iemand onder hem?
-Nee.
87
00:05:44,183 --> 00:05:46,769
Hij had deze zaak aan zichzelf toegewezen.
88
00:05:46,852 --> 00:05:48,312
Niemand wist ervan.
89
00:05:48,395 --> 00:05:49,313
Jij wel.
90
00:05:50,898 --> 00:05:52,107
We waren hecht.
91
00:05:53,525 --> 00:05:55,903
Molly Beth, met agent Conklin.
92
00:05:55,986 --> 00:05:58,030
Sorry, we zijn echt bijna klaar.
93
00:05:58,113 --> 00:06:01,992
Was er een specifieke afdeling
waar Joe leiding aan gaf?
94
00:06:02,076 --> 00:06:03,786
Ja. Hij leidt...
95
00:06:04,828 --> 00:06:07,539
Hij leidde onze afdeling
tegen valsemunterij.
96
00:06:11,126 --> 00:06:15,339
Met Finlay, hoofdrechercheur
van de politie van Margrave.
97
00:06:15,422 --> 00:06:18,634
Was er valsemunterij gemeld in Margrave?
98
00:06:18,717 --> 00:06:21,428
Kunnen we het hier
een andere keer over hebben?
99
00:06:21,512 --> 00:06:23,180
Ik weet dat het moeilijk is,
100
00:06:23,263 --> 00:06:26,141
en ik vind het vreselijk om te doen,
maar jij bent
101
00:06:26,225 --> 00:06:27,559
onze enige aanwijzing.
102
00:06:28,519 --> 00:06:30,646
Bij een zaak die Joe het leven kostte.
103
00:06:35,359 --> 00:06:40,572
Joe had een eind gemaakt
aan alle binnenlandse valsemunterij.
104
00:06:41,406 --> 00:06:43,367
Hij had procedures ingevoerd
105
00:06:43,450 --> 00:06:46,411
zodat je niets meer ongemerkt kon maken.
106
00:06:46,495 --> 00:06:49,039
Hij zat achter iets internationaals aan.
107
00:06:49,123 --> 00:06:51,208
-Zuid-Amerikaans?
-Geen idee.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,838
Ik kan z'n dossiers opzoeken.
109
00:06:55,921 --> 00:06:58,132
Bedankt. Alleen hardcopy.
110
00:06:58,215 --> 00:07:00,801
-Geen digitaal spoor.
-Waarom?
111
00:07:00,884 --> 00:07:03,637
Er zijn mensen over vermoord.
112
00:07:03,720 --> 00:07:05,430
Het mag niet naar jou leiden.
113
00:07:05,514 --> 00:07:08,767
-Hou dit voor je.
-Moet ik het z'n bazen niet vertellen?
114
00:07:08,851 --> 00:07:09,852
Absoluut niet.
115
00:07:10,519 --> 00:07:12,396
Maar we zijn de geheime dienst.
116
00:07:13,063 --> 00:07:14,940
Joe hield dit niet zomaar geheim.
117
00:07:15,732 --> 00:07:18,318
Ik vertrouw op zijn instinct. Jij ook?
118
00:07:18,402 --> 00:07:19,903
-Ja.
-Oké, goed.
119
00:07:19,987 --> 00:07:23,240
We moeten eerst weten
waar we mee te maken hebben.
120
00:07:25,117 --> 00:07:27,536
Het kost me zeker een dag
om alles te kopiëren.
121
00:07:27,619 --> 00:07:29,121
Dat is prima.
122
00:07:31,790 --> 00:07:33,375
Je klinkt net als hij.
123
00:07:37,087 --> 00:07:38,380
We spreken elkaar snel.
124
00:07:42,801 --> 00:07:44,928
Je had gelijk over valsemunterij.
125
00:07:45,012 --> 00:07:46,889
Ik dacht wapens of mensenhandel.
126
00:07:46,972 --> 00:07:49,183
Alles draait uiteindelijk om geld.
127
00:07:49,266 --> 00:07:51,351
Valsemunters zijn gewoon directer.
128
00:07:51,435 --> 00:07:53,478
Maar moorden om Monopolygeld?
129
00:07:54,229 --> 00:07:57,691
Mensen doden elkaar om 20 dollar.
Vals geld is onuitputtelijk.
130
00:07:57,774 --> 00:07:59,693
Ja, we zijn bij de Morrisons geweest.
131
00:07:59,776 --> 00:08:00,944
Het is geen toeval
132
00:08:01,028 --> 00:08:04,281
dat Hubble valutabeheerder was
voor Axis Financial.
133
00:08:04,364 --> 00:08:05,782
Laten we daarheen gaan.
134
00:08:05,866 --> 00:08:09,411
Als ik met m'n penning kom zwaaien,
halen ze hun advocaten erbij.
135
00:08:09,494 --> 00:08:11,788
Ik spoor wel wat managers op
na kantoortijd.
136
00:08:11,872 --> 00:08:14,625
Jij moet nu in uniform op het bureau zijn,
137
00:08:14,708 --> 00:08:17,753
zogenaamd op zoek naar ex-gevangenen.
138
00:08:17,836 --> 00:08:18,712
Pardon?
139
00:08:18,795 --> 00:08:22,049
Teale weet niet dat we hem verdenken,
dus we spelen mee.
140
00:08:22,132 --> 00:08:25,135
Ik vertel hem wel over je huis,
dat je ze wilt pakken.
141
00:08:25,219 --> 00:08:27,804
Mag ik toekijken
hoe Teale de lakens uitdeelt?
142
00:08:27,888 --> 00:08:31,099
-Wat ga jij doen?
-Die gevangenisbewaker opzoeken.
143
00:08:31,183 --> 00:08:32,559
Ik heb z'n adres.
144
00:08:32,643 --> 00:08:34,728
-Een county verderop.
-Ik ga mee.
145
00:08:34,811 --> 00:08:36,855
Want dat ging laatst zo goed?
146
00:08:36,939 --> 00:08:39,233
Nee, jij gaat naar Zacarias Perez LLP.
147
00:08:39,316 --> 00:08:41,109
Zoek uit hoe dat zat met Jobling.
148
00:08:41,193 --> 00:08:42,778
Een opdracht?
149
00:08:42,861 --> 00:08:44,613
Ik dacht dat ik qua baan,
150
00:08:44,696 --> 00:08:47,282
uiterlijk, of levensstijl
geen agent meer was?
151
00:08:47,366 --> 00:08:48,992
Zie je hoe wanhopig ik ben?
152
00:08:49,076 --> 00:08:51,078
Dus wees slim, overtreed de wet niet
153
00:08:51,161 --> 00:08:54,039
en beloof me
dat je niet weer in een cel belandt.
154
00:08:58,669 --> 00:09:02,172
Ik kan niet wachten tot dit voorbij is
en die vent vertrekt.
155
00:09:07,302 --> 00:09:08,595
Agent Conklin.
156
00:09:10,514 --> 00:09:11,890
Werk je bankiersuren?
157
00:09:11,974 --> 00:09:13,392
Ik was in het mortuarium,
158
00:09:13,475 --> 00:09:15,686
informatie zoeken over het tweede lijk.
159
00:09:15,769 --> 00:09:17,521
Ik was toch duidelijk?
160
00:09:17,854 --> 00:09:22,359
Die lijken komen op de tweede plaats,
na onze overleden collega en z'n vrouw.
161
00:09:22,442 --> 00:09:25,237
Een agent is dood
en jij was bijna de tweede.
162
00:09:25,320 --> 00:09:28,073
-Gaat het een beetje?
-Jawel.
163
00:09:28,156 --> 00:09:31,910
Als ik thuis was geweest,
had ik er een paar uitgeschakeld.
164
00:09:31,994 --> 00:09:33,537
Zo mag ik het horen.
165
00:09:33,620 --> 00:09:36,081
Als iemand het
op onze dienders heeft gemunt,
166
00:09:36,164 --> 00:09:38,125
mogen ze hun borst natmaken.
167
00:09:38,208 --> 00:09:40,961
Concentreer je op die jongens op het bord.
168
00:09:41,044 --> 00:09:44,506
De bruutste criminelen
die Morrison hielp opsluiten.
169
00:09:44,589 --> 00:09:45,841
Zware mishandeling,
170
00:09:46,675 --> 00:09:48,051
huiselijk geweld,
171
00:09:48,135 --> 00:09:50,554
gewapende overval. Foute kerels.
172
00:09:51,221 --> 00:09:52,222
Begrepen.
173
00:09:52,306 --> 00:09:55,559
Ik loop autodiefstallen na
in het hele district.
174
00:09:55,642 --> 00:09:58,145
Iemand met een strafblad gaat niet
175
00:09:58,228 --> 00:10:01,606
-naar een agent in z'n eigen auto.
-Goed bedacht.
176
00:10:01,690 --> 00:10:02,899
Hou me op de hoogte.
177
00:10:14,995 --> 00:10:16,121
Roscoe.
178
00:10:17,331 --> 00:10:20,334
-Heb je Finlay vanochtend gezien?
-Ja.
179
00:10:21,001 --> 00:10:23,503
En iemand had het op je gemunt?
180
00:10:23,587 --> 00:10:26,423
Kennelijk. Het kan
met Morrison te maken hebben.
181
00:10:26,506 --> 00:10:29,009
Of tieners met een ziek gevoel voor humor.
182
00:10:31,136 --> 00:10:33,930
M'n nicht Charlie
neemt haar telefoon niet op.
183
00:10:34,014 --> 00:10:37,017
Paul ook niet.
De hele familie is verdwenen.
184
00:10:37,434 --> 00:10:40,062
Weet jij iets wat ik niet weet?
185
00:10:42,439 --> 00:10:44,066
-Jij wel?
-Nee.
186
00:10:44,775 --> 00:10:47,235
Ik wil ontdekken wat er aan de hand is.
187
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
Ja, ik ook.
188
00:10:49,029 --> 00:10:53,033
Ik heb geen succes gehad,
dus ik richt me maar op de ex-gevangenen,
189
00:10:53,116 --> 00:10:54,451
zoals Teale zei.
190
00:10:54,534 --> 00:10:57,287
Denk je echt dat dit juiste aanpak is?
191
00:10:57,913 --> 00:10:59,039
Weet je een betere?
192
00:10:59,790 --> 00:11:01,083
Teale is nu de baas.
193
00:11:03,835 --> 00:11:05,087
En Finlay?
194
00:11:05,170 --> 00:11:07,089
Zou hij iets weten?
195
00:11:07,172 --> 00:11:11,259
Vast niet. Iedereen behandelt hem
nog steeds als de nieuweling.
196
00:11:11,343 --> 00:11:15,305
Ja. Nou, het dorp is zo gespannen als wat.
197
00:11:16,306 --> 00:11:18,433
Wat moet ik tegen m'n vrouw zeggen?
198
00:11:18,517 --> 00:11:21,103
Die Reacher walst over iedereen heen...
199
00:11:21,186 --> 00:11:22,187
Stevenson?
200
00:11:22,854 --> 00:11:23,939
Heb je even?
201
00:12:09,109 --> 00:12:10,444
Mr Spivey?
202
00:12:14,823 --> 00:12:16,241
Tanner Spivey?
203
00:13:22,349 --> 00:13:23,642
OPROEPEN
204
00:13:23,725 --> 00:13:27,854
OPROEPEN KLINER IND...
205
00:13:30,690 --> 00:13:31,775
Politie.
206
00:13:33,109 --> 00:13:35,278
Je hebt het verkeerde dorp gekozen.
207
00:13:35,362 --> 00:13:36,530
Wacht.
208
00:13:38,573 --> 00:13:40,534
Die blauwe plekken zijn vers.
209
00:13:40,617 --> 00:13:42,118
Voel je ze nog steeds?
210
00:13:42,202 --> 00:13:43,161
Een beetje.
211
00:13:45,163 --> 00:13:47,082
De aanrijding was pas geleden.
212
00:13:50,293 --> 00:13:53,296
Eigenlijk, Mr Doyle...
213
00:13:54,339 --> 00:13:56,841
Mijn excuses.
Wat was je voornaam ook al weer?
214
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
Brian.
215
00:13:59,344 --> 00:14:02,639
Eigenlijk behandelen we hier
geen autoclaims.
216
00:14:02,722 --> 00:14:05,058
Dat soort advocaten adverteert
in bushokjes.
217
00:14:05,141 --> 00:14:08,228
Maar bouwmarktketens hebben diepe zakken
218
00:14:08,311 --> 00:14:11,231
en ik ga mijn handen
er tot de bodem insteken
219
00:14:11,314 --> 00:14:13,275
om uw schade vergoed te krijgen.
220
00:14:13,358 --> 00:14:15,569
Laten we bij het begin beginnen.
221
00:14:16,319 --> 00:14:18,989
Wanneer reed de bestelwagen u aan?
222
00:14:19,072 --> 00:14:20,198
Er was geen wagen.
223
00:14:20,282 --> 00:14:22,576
Dat verzon ik maar zodat je me zou zien.
224
00:14:22,659 --> 00:14:24,744
Geef me je dossier over Pete Jobling.
225
00:14:25,662 --> 00:14:26,496
Pardon?
226
00:14:26,580 --> 00:14:28,999
Een cliënt van je,
een verkeersovertreding
227
00:14:29,082 --> 00:14:30,875
en wanordelijk gedrag.
228
00:14:31,710 --> 00:14:34,421
Z'n dossier. Zoek het op.
229
00:14:35,088 --> 00:14:39,092
Ik weet niet wat voor spelletje je speelt,
maar ga m'n kantoor uit.
230
00:14:40,552 --> 00:14:43,179
Pardon? Wie denk je wel niet dat je bent?
231
00:14:43,263 --> 00:14:45,599
Een boze zwerver
die niks te verliezen heeft.
232
00:14:45,682 --> 00:14:47,350
Wil je gearresteerd worden?
233
00:14:47,434 --> 00:14:49,102
Zoek Joblings dossier op.
234
00:14:49,769 --> 00:14:52,981
Ik kan je leven verpesten
met één telefoontje.
235
00:14:53,064 --> 00:14:55,317
Ik beëindig het jouwe met één telefoon.
236
00:15:02,782 --> 00:15:04,159
Open Joblings dossier.
237
00:15:07,370 --> 00:15:08,830
Print het uit.
238
00:15:12,375 --> 00:15:13,835
Nietje erin.
239
00:15:14,669 --> 00:15:15,962
Een beetje verder.
240
00:15:17,881 --> 00:15:18,882
Goed zo.
241
00:15:22,093 --> 00:15:23,345
Bedankt.
242
00:15:28,016 --> 00:15:30,685
Doe geen moeite
om m'n echte naam te achterhalen.
243
00:15:30,769 --> 00:15:34,147
Als je problemen maakt,
ben je echt niet jarig.
244
00:15:47,786 --> 00:15:48,953
Luister, kerel.
245
00:15:49,037 --> 00:15:51,289
Je had moeten zeggen dat je agent was.
246
00:15:52,082 --> 00:15:54,292
Lastig, met een laars in je mond.
247
00:16:08,848 --> 00:16:10,975
En het zou niks uit moeten maken.
248
00:16:21,444 --> 00:16:22,320
Jezus.
249
00:16:23,863 --> 00:16:27,158
-Wie van jullie heeft dit gedaan?
-We dachten dat hij inbrak.
250
00:16:27,242 --> 00:16:31,371
-Hoeveel inbrekers dragen er pakken?
-Hij leek er niet te wonen.
251
00:16:31,454 --> 00:16:34,999
-Meen je dat nou?
-Laat het los.
252
00:16:35,083 --> 00:16:36,584
Er is een groter gevecht.
253
00:16:36,668 --> 00:16:37,711
Kom.
254
00:16:39,045 --> 00:16:40,922
Kom op.
255
00:16:46,511 --> 00:16:50,056
Vloeken wijst op een zwakke geest
en een zwakker karakter,
256
00:16:51,474 --> 00:16:53,601
maar ik waardeer je steun.
257
00:16:54,602 --> 00:16:57,355
-Graag gedaan.
-Heb je iets van Reacher gehoord?
258
00:16:58,231 --> 00:17:01,025
Ik zie hem bij Jolene's.
Hij heeft iets gevonden.
259
00:17:01,109 --> 00:17:03,361
Mooi, want ik ook.
260
00:17:21,880 --> 00:17:23,590
Politie of burgers?
261
00:17:23,673 --> 00:17:25,425
Gewoon zuidelijke gastvrijheid.
262
00:17:26,801 --> 00:17:30,096
-En het advocatenkantoor?
-Ik heb alles gekregen.
263
00:17:30,180 --> 00:17:31,222
Hoe dan?
264
00:17:31,890 --> 00:17:34,350
Gewoon de telefoon gebruikt.
265
00:17:36,060 --> 00:17:39,147
Twee gefrituurde kippendijen,
gefrituurde okra, spareribs,
266
00:17:39,230 --> 00:17:42,192
groene kool, karmozijn,
rijst met orgaanjus,
267
00:17:42,275 --> 00:17:45,987
kwark en perziken.
Broodje kip karnemelk met koolsla.
268
00:17:46,070 --> 00:17:49,616
En voor jou spinaziesalade,
de dressing apart.
269
00:17:49,699 --> 00:17:51,826
-Bedankt.
-Bedankt.
270
00:17:52,786 --> 00:17:54,496
Daar schaamde ik me voor.
271
00:17:54,579 --> 00:17:57,040
Hoe kun je dat eten en er toch zo uitzien?
272
00:17:57,123 --> 00:17:58,082
Gewoon zo.
273
00:18:02,545 --> 00:18:04,672
Roscoe zei dat je iets had gevonden.
274
00:18:06,174 --> 00:18:08,718
De werkgever van de dode chauffeur?
275
00:18:08,802 --> 00:18:10,970
Een onderaannemer van Kliner Industries.
276
00:18:11,054 --> 00:18:15,266
Toen onze trucker problemen had,
betaalde Kliner z'n advocaat.
277
00:18:15,350 --> 00:18:17,435
Dat maakt mijn vondst interessanter.
278
00:18:17,519 --> 00:18:19,813
-Wat dan?
-Ik heb Spiveys huis doorzocht.
279
00:18:19,896 --> 00:18:23,650
Hij leek ervandoor te zijn,
maar hij heeft Kliner gebeld.
280
00:18:23,733 --> 00:18:27,195
-Wegen leiden naar Kliner.
-De beschermheilige van Margrave.
281
00:18:27,278 --> 00:18:30,198
-Zou hij valsemunter zijn?
-Wie weet?
282
00:18:30,281 --> 00:18:33,576
Hij heeft de middelen
om zoiets voor elkaar te krijgen.
283
00:18:33,660 --> 00:18:36,871
Misschien heeft hij middelen
omdat hij valsemunter is.
284
00:18:36,955 --> 00:18:39,082
Hoe past de bank van Hubble hierin?
285
00:18:39,165 --> 00:18:40,416
Dat weet ik niet echt.
286
00:18:41,209 --> 00:18:44,128
Ik ga bij Kliner inbreken
om iets te vinden.
287
00:18:44,212 --> 00:18:45,338
Zeg je me nu
288
00:18:45,421 --> 00:18:48,341
dat je een illegale huiszoeking gaat doen
terwijl je eet?
289
00:18:48,967 --> 00:18:51,511
Ja. Wil je het me nog een keer zien doen?
290
00:18:51,594 --> 00:18:52,470
Reacher.
291
00:18:52,554 --> 00:18:54,889
Ik weet niet wat we zullen vinden.
292
00:18:54,973 --> 00:18:56,850
Het spoor leidt naar Kliner.
293
00:18:56,933 --> 00:18:59,936
Iemand moet de boel daar opschudden.
294
00:19:00,019 --> 00:19:02,814
Zo breng je dit onderzoek in gevaar
295
00:19:02,897 --> 00:19:06,234
met onrechtmatig verkregen bewijs.
296
00:19:06,317 --> 00:19:09,904
Liep je die gebroken neus op
met een huiszoekingsbevel?
297
00:19:09,988 --> 00:19:13,658
Iemand had informatie over een moord
en werd vermist.
298
00:19:13,741 --> 00:19:16,536
Hij belde niet terug,
dus ging ik naar z'n huis.
299
00:19:16,619 --> 00:19:19,122
Geen antwoord midden op de dag
300
00:19:19,205 --> 00:19:21,249
en hij was niet op z'n werk.
301
00:19:21,332 --> 00:19:24,335
Ik had een redelijk vermoeden
dat hij gevaar liep.
302
00:19:24,419 --> 00:19:27,714
Onder dringende omstandigheden
is er geen bevel vereist.
303
00:19:27,797 --> 00:19:29,090
Dringende omstandigheden.
304
00:19:30,049 --> 00:19:32,969
-Dat is onzin.
-Misschien, maar het is wettelijk.
305
00:19:33,052 --> 00:19:34,137
Oké, prima.
306
00:19:35,388 --> 00:19:39,350
Ik breek niet in.
Ik loop gewoon bij Kliner binnen.
307
00:19:39,434 --> 00:19:40,476
Ik ga mee.
308
00:19:40,560 --> 00:19:43,563
Iemand moet kalm blijven
bij zo'n machtig iemand.
309
00:19:43,646 --> 00:19:46,900
Als jullie je niet kunnen gedragen,
310
00:19:46,983 --> 00:19:50,028
laat ik jullie elkaars handjes vasthouden.
311
00:19:52,739 --> 00:19:54,991
Oké. Opeten of afruimen.
312
00:19:56,117 --> 00:19:57,535
Jolene is niet je moeder.
313
00:20:00,121 --> 00:20:03,207
Ik moet die huurauto's
verder natrekken. Doei.
314
00:20:08,338 --> 00:20:10,048
Ik neem die ribbetjes mee.
315
00:20:16,638 --> 00:20:17,805
Heb je honger?
316
00:20:21,976 --> 00:20:23,728
Wat ben je aan het doen?
317
00:20:23,811 --> 00:20:25,605
Het baasje laat hem buiten.
318
00:20:26,522 --> 00:20:27,857
Geeft hem geen water.
319
00:20:29,275 --> 00:20:31,027
Wat is hier aan de hand?
320
00:20:31,861 --> 00:20:33,071
Is dit uw hond, meneer?
321
00:20:33,154 --> 00:20:34,906
Ja, hij was van mijn oom.
322
00:20:34,989 --> 00:20:38,368
Een paar weken geleden overleden.
Ik wilde het mormel niet eens.
323
00:20:38,451 --> 00:20:39,410
Het mormel?
324
00:20:40,161 --> 00:20:41,120
Hoe heet hij?
325
00:20:41,204 --> 00:20:42,956
Hij had geen naam.
326
00:20:43,039 --> 00:20:45,917
Ik zei dat je uit m'n tuin moest blijven.
327
00:20:46,000 --> 00:20:48,378
Dierenverwaarlozing is strafbaar.
328
00:20:48,461 --> 00:20:51,506
$500 boete,
tot tien dagen gevangenisstraf.
329
00:20:51,589 --> 00:20:55,468
Terwijl dit alles gaande is,
maak jij je druk om een hond.
330
00:20:55,551 --> 00:20:57,637
Gaat dat in Boston zo?
331
00:20:59,514 --> 00:21:02,266
Ik wil u niet een boete hoeven geven.
332
00:21:03,768 --> 00:21:05,144
Reacher, kom op.
333
00:21:47,729 --> 00:21:49,439
Geen enkele camera.
334
00:21:52,984 --> 00:21:56,279
Misschien wil Kliner niet vastleggen
wat er hier gebeurt.
335
00:21:56,362 --> 00:21:58,239
Hoofdrechercheur Finlay, hier.
336
00:22:01,534 --> 00:22:02,910
Deze kant op.
337
00:22:02,994 --> 00:22:04,912
Mr Kliner verwacht u.
338
00:22:07,206 --> 00:22:10,209
Dat was wel heel veel veevoer.
339
00:22:10,293 --> 00:22:12,920
In het Zuiden heeft iedereen koeien.
340
00:22:19,886 --> 00:22:21,554
Ik zal het woord doen.
341
00:22:21,637 --> 00:22:23,848
Mooi. Ik hou niet van praten.
342
00:22:28,811 --> 00:22:30,521
Een familie van bekwame schutters.
343
00:22:32,356 --> 00:22:33,858
Deze kant op, heren.
344
00:22:39,697 --> 00:22:41,449
Ik weet niet of ik u kan helpen.
345
00:22:41,532 --> 00:22:46,120
Ik ken alleen de roddels uit het eetcafé
346
00:22:46,204 --> 00:22:48,581
en die zijn verre van betrouwbaar.
347
00:22:49,415 --> 00:22:52,502
Tanner Spivey, zelf verdwenen,
348
00:22:52,585 --> 00:22:56,089
heeft uw bedrijf de afgelopen dagen
meerdere keren gebeld.
349
00:22:56,172 --> 00:22:57,924
Pete Jobling, ook overleden,
350
00:22:58,007 --> 00:23:00,802
was vrachtwagenchauffeur
voor Kliner Industries.
351
00:23:00,885 --> 00:23:02,762
Voor een onderaannemer.
352
00:23:02,845 --> 00:23:04,263
Hoe dan ook,
353
00:23:04,347 --> 00:23:07,475
u hebt z'n advocaat betaald
voor een verkeersovertreding
354
00:23:07,558 --> 00:23:09,477
die uitliep op wanordelijk gedrag.
355
00:23:09,560 --> 00:23:13,606
We zoeken opheldering
over uw relatie met dit tweetal,
356
00:23:13,689 --> 00:23:15,233
als u het niet erg vindt.
357
00:23:18,236 --> 00:23:23,616
Wat Mr Jobling betreft,
ik verscheep producten door het hele land.
358
00:23:24,283 --> 00:23:25,952
Truckers rijden te snel
359
00:23:26,035 --> 00:23:28,538
en staan stijf van de energiedrankjes.
360
00:23:28,913 --> 00:23:32,208
Ik hou advocaten achter de hand
zodat mijn chauffeurs
361
00:23:32,291 --> 00:23:36,295
zo snel mogelijk weer
op de weg kunnen zitten.
362
00:23:36,879 --> 00:23:39,882
En u zei dat Mr Spivey mijn bedrijf belde?
363
00:23:39,966 --> 00:23:43,177
We hebben een algemeen nummer
met meer dan tien afdelingen.
364
00:23:43,261 --> 00:23:46,556
Misschien heeft Mr Spivey
een maatje op de laadperrons.
365
00:23:46,639 --> 00:23:50,143
Misschien spraken ze af
om een biertje te gaan drinken.
366
00:23:50,226 --> 00:23:51,144
Misschien.
367
00:23:51,811 --> 00:23:54,564
Of misschien belde hij
om een andere reden.
368
00:23:55,439 --> 00:23:57,441
Ik weet dat u ook maar uw werk doet
369
00:23:57,525 --> 00:24:01,821
en ik weet dat u antwoorden wilt
over de dood van uw broer,
370
00:24:03,114 --> 00:24:04,907
maar heel eerlijk gezegd,
371
00:24:04,991 --> 00:24:08,995
na alles wat ik voor dit dorp heb gedaan,
372
00:24:09,078 --> 00:24:11,873
vind ik het een belediging
dat ik verdacht wordt.
373
00:24:11,956 --> 00:24:13,166
En niet zo'n beetje ook.
374
00:24:13,249 --> 00:24:16,335
Het was nooit m'n bedoeling
u te beledigen.
375
00:24:17,461 --> 00:24:18,462
Het is al goed.
376
00:24:21,799 --> 00:24:26,012
U hebt onder veel druk gestaan
door wat er gebeurd is.
377
00:24:26,095 --> 00:24:30,183
Ik voer mijn onderzoek uit
zoals mij goeddunkt.
378
00:24:30,266 --> 00:24:34,103
Dat betekent achterhalen
wat u wel of niet weet.
379
00:24:35,146 --> 00:24:39,525
Het viel u niet mee
om hier in te burgeren.
380
00:24:39,609 --> 00:24:40,860
Ik vraag me af waarom.
381
00:24:42,195 --> 00:24:44,530
Omdat u een noorderling bent?
382
00:24:45,239 --> 00:24:48,159
Of misschien door uw dure opleiding?
383
00:24:50,036 --> 00:24:51,787
Of misschien een andere reden?
384
00:24:55,583 --> 00:24:56,918
Hoe dan ook,
385
00:24:57,001 --> 00:24:59,629
u hebt uzelf niet echt geliefd gemaakt
386
00:24:59,712 --> 00:25:03,216
bij de brave burgers van Margrave.
387
00:25:04,091 --> 00:25:05,968
De mensen in dit dorp,
388
00:25:06,052 --> 00:25:10,097
de andere agenten, ze willen u helpen
en met u samenwerken.
389
00:25:10,181 --> 00:25:11,724
Dat zeggen ze me zelf.
390
00:25:11,807 --> 00:25:14,143
Iedereen wil gerechtigheid.
391
00:25:15,144 --> 00:25:20,650
Maar niet als u theorieën najaagt
zonder enige feitelijke basis.
392
00:25:21,484 --> 00:25:23,277
Ik geef u wat advies.
393
00:25:24,028 --> 00:25:26,280
Dit spoor dat u volgt,
394
00:25:26,948 --> 00:25:30,451
verspilt uw en mijn tijd.
395
00:25:32,745 --> 00:25:33,829
Laat het rusten.
396
00:25:39,543 --> 00:25:41,087
Horatio Finlay.
397
00:25:42,797 --> 00:25:44,090
Pardon?
398
00:25:46,300 --> 00:25:50,137
Zo heet mijn vader. Horatio Finlay.
399
00:25:51,347 --> 00:25:54,475
Al ziet u zichzelf
als vader van het hele dorp,
400
00:25:55,184 --> 00:25:56,394
mijn vader bent u niet.
401
00:25:57,353 --> 00:26:00,898
U bepaalt niet welk spoor ik opvolg
of hoe ik dat doe.
402
00:26:00,982 --> 00:26:03,985
Dus als ik u wat advies mag geven,
403
00:26:05,111 --> 00:26:07,905
als u blijft praten met mijn agenten
404
00:26:07,989 --> 00:26:10,283
of dit onderzoek hoe dan ook belemmert,
405
00:26:11,742 --> 00:26:13,286
dan geef ik u verdomme
406
00:26:13,369 --> 00:26:16,372
een trap in uw reet
waar uw hart van stilstaat.
407
00:26:23,045 --> 00:26:25,673
Jullie moesten maar eens gaan.
408
00:26:40,187 --> 00:26:44,358
Weet je, vloeken wijst op een zwakke geest
en een zwakker karakter.
409
00:26:45,526 --> 00:26:46,652
Hou je mond.
410
00:26:54,243 --> 00:26:57,955
'Je bent mijn vader niet.
Horatio Finlay is mijn vader.'
411
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
Doe niet zo krampachtig.
412
00:27:04,879 --> 00:27:06,339
Je hebt het juiste gedaan.
413
00:27:07,423 --> 00:27:08,674
Kliner is een bullebak.
414
00:27:10,509 --> 00:27:13,179
Die moeten leren
dat ze niet boven de wet staan.
415
00:27:16,849 --> 00:27:18,517
Niet huilen, wat er ook gebeurt.
416
00:27:22,104 --> 00:27:22,938
Niet huilen.
417
00:27:23,022 --> 00:27:26,567
Al ben je bang of overstuur.
Laat ze je niet zien huilen.
418
00:27:31,072 --> 00:27:32,239
Jongens.
419
00:27:34,533 --> 00:27:36,077
Ik val met de deur in huis.
420
00:27:37,036 --> 00:27:39,080
We komen net uit het ziekenhuis.
421
00:27:39,747 --> 00:27:42,666
Curtis Bishop is hiermee
in elkaar geslagen.
422
00:27:42,750 --> 00:27:44,460
Z'n jukbeen was gebroken.
423
00:27:45,044 --> 00:27:47,004
Hij moest geopereerd worden.
424
00:27:47,671 --> 00:27:49,632
Een zeer ernstig misdrijf.
425
00:27:49,715 --> 00:27:52,593
Fietssporen leidden bij z'n huis vandaan.
426
00:27:52,676 --> 00:27:54,178
En raad eens waarheen?
427
00:27:55,096 --> 00:27:57,348
Daarheen. Naar jouw fiets, Joe.
428
00:28:00,434 --> 00:28:01,811
Heb jij dit gedaan?
429
00:28:14,156 --> 00:28:15,616
Alles wijst er wel op.
430
00:28:26,043 --> 00:28:27,962
Je bent thuis niet meer veilig.
431
00:28:29,463 --> 00:28:32,675
Blijf voorlopig in motels buiten het dorp.
432
00:28:32,758 --> 00:28:33,801
Ik ben rechercheur.
433
00:28:33,884 --> 00:28:37,555
Morrison was korpschef
en z'n ballen zitten nu in z'n maag.
434
00:28:37,638 --> 00:28:41,267
Kliner weet dat je hem verdenkt.
We twijfelen aan de agenten.
435
00:28:41,350 --> 00:28:44,770
Motels, contant geld,
valse namen, licht reizen.
436
00:28:46,522 --> 00:28:48,065
Leven zoals jij?
437
00:28:50,651 --> 00:28:51,819
Het went.
438
00:29:10,045 --> 00:29:11,130
Hij zit achterin.
439
00:29:11,213 --> 00:29:13,507
Pakt hij z'n tweed pyjama in?
440
00:29:13,591 --> 00:29:14,633
Waarschijnlijk.
441
00:29:14,717 --> 00:29:15,801
Jezus.
442
00:29:16,594 --> 00:29:19,847
Ik weet niet wat deprimerender is,
dit of Morrisons huis.
443
00:29:19,930 --> 00:29:22,516
Je familie zat toch ooit in de landbouw?
444
00:29:23,851 --> 00:29:27,021
Hoeveel vee kun je voeren
met een volle vrachtwagen?
445
00:29:27,104 --> 00:29:29,190
Heel veel. Waarom?
446
00:29:29,273 --> 00:29:32,443
Hoeveel stuks vee
heeft Kliner op z'n terrein?
447
00:29:32,526 --> 00:29:35,696
Ik zie ze als ik langs
de noordelijke weiden rijd.
448
00:29:35,779 --> 00:29:38,199
Een stuk of honderd. Niks op zoveel land.
449
00:29:38,282 --> 00:29:40,034
Ik vraag je opnieuw: waarom?
450
00:29:40,117 --> 00:29:41,744
Ik weet het niet.
451
00:29:41,827 --> 00:29:44,079
Er werd veel voer bezorgd.
452
00:29:44,163 --> 00:29:46,957
Heel gesmeerd.
Het leek niet de eerste keer.
453
00:29:47,041 --> 00:29:49,460
Hij heeft geen commerciële boerderij.
454
00:29:49,543 --> 00:29:52,046
In Georgia hebben veel mensen koeien.
455
00:29:53,047 --> 00:29:54,215
Ja, dat zegt men.
456
00:29:55,966 --> 00:29:59,053
Na een heel jaar?
Heeft Reacher soms je huis ingericht?
457
00:30:01,347 --> 00:30:03,349
Ik had geen tijd om meubels te kopen.
458
00:30:04,225 --> 00:30:05,726
Ben je er klaar voor?
459
00:30:05,809 --> 00:30:08,562
We kunnen naar een motel buiten Hickory.
460
00:30:08,646 --> 00:30:10,022
Derde afslag aan de 85.
461
00:30:11,065 --> 00:30:15,110
Ik wil zeker weten
dat we op één lijn zitten,
462
00:30:15,194 --> 00:30:18,572
want slaan en praten
gaan je even makkelijk af.
463
00:30:18,656 --> 00:30:19,823
Ik ga een snack halen.
464
00:30:19,907 --> 00:30:22,910
Het mag wel lijken
of Kliner hier deel van uitmaakt,
465
00:30:22,993 --> 00:30:25,412
maar je kunt 'm niet zomaar uitschakelen.
466
00:30:25,496 --> 00:30:27,414
-Geen probleem.
-Echt waar?
467
00:30:27,498 --> 00:30:30,334
Er zijn twee agenten en burgers dood.
468
00:30:30,417 --> 00:30:33,003
Dit is geen kleine operatie,
maar een Hydra.
469
00:30:33,087 --> 00:30:35,631
Voor elk hoofd
groeien er twee in de plaats.
470
00:30:35,714 --> 00:30:37,800
Dat brengt Joe geen gerechtigheid.
471
00:30:37,883 --> 00:30:41,387
Ik ga de hele onderneming blootleggen
en 'm dan platbranden.
472
00:30:41,470 --> 00:30:44,807
Dat kost tijd, maar ik heb tijd zat.
473
00:30:44,890 --> 00:30:47,935
Kliner uitschakelen is de laatste zet.
474
00:30:48,018 --> 00:30:50,771
-Ik doe of ik dat niet heb gehoord.
-Mij best.
475
00:30:50,854 --> 00:30:56,277
We hebben nu drie bruikbare aanwijzingen:
Hubble, Jobling, Spivey.
476
00:30:56,360 --> 00:30:58,904
Spivey is pleite,
Hubble's vrouw weet niks,
477
00:30:58,988 --> 00:31:00,364
maar Joblings vrouw?
478
00:31:00,447 --> 00:31:02,950
Ik kan haar morgen verhoren.
479
00:31:03,033 --> 00:31:05,077
Prima, maar Spivey is het antwoord.
480
00:31:05,160 --> 00:31:08,080
Als hij z'n opdrachtgever verraadt,
weten we alles.
481
00:31:08,163 --> 00:31:09,123
Ik ga hem zoeken.
482
00:31:09,206 --> 00:31:10,291
Nu?
483
00:31:10,374 --> 00:31:12,876
Hij koos de Blue Cat om me te ontmoeten.
484
00:31:12,960 --> 00:31:15,754
Hij was er op z'n gemak,
waarschijnlijk een stamgast.
485
00:31:15,838 --> 00:31:18,716
De andere vaste klanten
weten misschien waar hij is.
486
00:31:18,799 --> 00:31:20,634
Jullie gaan niet mee.
487
00:31:20,718 --> 00:31:23,053
Jullie zijn te duidelijk politie.
488
00:31:23,137 --> 00:31:26,390
-Ik zie jullie in Hickory.
-Ik kom daarheen.
489
00:31:26,473 --> 00:31:28,851
Ik moet wat toiletartikelen halen.
490
00:31:28,934 --> 00:31:31,228
Hoe kan hij zo leven?
491
00:31:31,312 --> 00:31:34,148
Ja. Ik moet ook ergens langs. Roscoe.
492
00:31:36,942 --> 00:31:39,528
-Wees voorzichtig.
-Kijk uit.
493
00:31:39,612 --> 00:31:40,779
Als je aardig blijft,
494
00:31:40,863 --> 00:31:42,865
maak je snel keren vrienden.
495
00:31:55,753 --> 00:31:56,837
Weg bij m'n wagen.
496
00:31:58,172 --> 00:32:00,799
Je gaat veel om met die Reacher.
497
00:32:00,883 --> 00:32:06,138
Heeft hij je over zichzelf verteld
of hebben jullie het te druk om te praten?
498
00:32:06,221 --> 00:32:09,224
Heb je thuis geleerd
dat meisjes op stalkers vallen?
499
00:32:09,308 --> 00:32:13,062
Dat zou niet nodig zijn
als je een keer met me uitging,
500
00:32:13,145 --> 00:32:18,067
maar je wordt gelijk beste maatjes
met de eerste de beste buitenstaander.
501
00:32:18,150 --> 00:32:20,944
Vijf jaar geleden
waren de Kliners dat ook. Opzij.
502
00:32:21,695 --> 00:32:25,199
Hij heeft je vast wel over Bagdad verteld.
503
00:32:25,282 --> 00:32:30,287
Over die burgers die hij heeft vermoord,
hoe hij vrijkwam door z'n connecties.
504
00:32:30,371 --> 00:32:32,748
Maar zoiets blijft niet verborgen.
505
00:32:32,831 --> 00:32:34,208
Tegenwoordig niet meer.
506
00:32:34,291 --> 00:32:36,001
Reacher is een moordenaar.
507
00:32:38,212 --> 00:32:40,172
Als je me niet in m'n wagen laat,
508
00:32:40,255 --> 00:32:42,841
sla ik je in de boeien op de motorkap.
509
00:32:45,094 --> 00:32:46,512
Misschien wil ik dat wel.
510
00:32:58,607 --> 00:33:02,653
Ik heb het beste met je voor.
511
00:33:02,736 --> 00:33:04,279
Ik geef om je.
512
00:33:29,179 --> 00:33:30,305
Los.
513
00:33:32,891 --> 00:33:34,059
Daar is ze.
514
00:33:35,269 --> 00:33:37,354
-Mooi schot.
-Zeker weten.
515
00:33:37,438 --> 00:33:39,982
Meer scherven
dan een aardbeving in Toscane.
516
00:33:40,566 --> 00:33:41,692
Ik ben Steve Williams.
517
00:33:41,775 --> 00:33:42,818
AXIS FINANCIAL TEAMBUILDING
518
00:33:42,901 --> 00:33:46,280
Jullie geven een beter feest
dan in Charleston.
519
00:33:47,239 --> 00:33:49,450
Debbie Shane. Kom je uit Charleston?
520
00:33:50,075 --> 00:33:52,077
Hoe gaat het met die schoft Tom Sloane?
521
00:33:52,161 --> 00:33:55,038
Nog steeds een schoft
op alle mogelijke manieren.
522
00:33:55,122 --> 00:33:57,249
Dat verbaast me niets.
523
00:33:57,332 --> 00:33:58,459
Los.
524
00:34:00,544 --> 00:34:02,254
Zo doe je dat.
525
00:34:02,337 --> 00:34:04,590
Ik moet nooit ruzie met je krijgen.
526
00:34:05,591 --> 00:34:08,135
Wat doe je in Atlanta, Steve?
527
00:34:08,218 --> 00:34:09,470
M'n oma is overleden.
528
00:34:10,304 --> 00:34:12,431
Ik moet tussen de bedrijven door werken.
529
00:34:12,514 --> 00:34:13,974
Ik dacht aan jullie kantoor,
530
00:34:14,057 --> 00:34:18,437
maar de zaak bleek vroeg gesloten
voor dit evenement.
531
00:34:18,520 --> 00:34:19,521
Los.
532
00:34:20,522 --> 00:34:23,817
Het is erg van je oma,
maar weet je wat helpt?
533
00:34:23,901 --> 00:34:25,110
Op dingen schieten.
534
00:34:25,194 --> 00:34:26,653
Geweren maken me nerveus.
535
00:34:27,696 --> 00:34:32,534
Maar je kunt me wel vertellen
over Axis in Atlanta.
536
00:34:32,618 --> 00:34:34,953
Ik besef nu hoe kort het leven is.
537
00:34:35,037 --> 00:34:38,248
Misschien is het tijd
voor een overplaatsing.
538
00:34:38,332 --> 00:34:42,544
Het is een geweldige plek om te werken.
Aardige mensen. Welk onderdeel?
539
00:34:42,628 --> 00:34:43,879
Accountdiensten.
540
00:34:43,962 --> 00:34:47,090
Ik wilde eerst in valutabeheer werken.
541
00:34:47,174 --> 00:34:48,926
Ik hoopte dat alsnog te doen.
542
00:34:49,009 --> 00:34:51,595
Dat wordt lastig in ons filiaal.
543
00:34:51,678 --> 00:34:53,430
Iemand hield zich daarmee bezig,
544
00:34:53,514 --> 00:34:57,184
maar hij vertrok een jaar geleden
en de afdeling is opgeheven.
545
00:34:57,267 --> 00:35:00,562
Het is een niche.
Weinig mensen doen het, dus...
546
00:35:00,646 --> 00:35:04,775
Hoe zei je
dat jullie valutabeheerder heette?
547
00:35:04,858 --> 00:35:05,818
Dat zei ik niet.
548
00:35:06,568 --> 00:35:08,403
Maar het was Paul Hubble.
549
00:35:08,487 --> 00:35:10,697
En Hubble stapte een jaar geleden op?
550
00:35:10,781 --> 00:35:14,117
Hij vertrok zonder enige waarschuwing.
551
00:35:14,201 --> 00:35:16,328
Een tamelijk lullige streek.
552
00:35:16,411 --> 00:35:19,456
We doen eigenlijk niks meer met valuta.
553
00:35:20,290 --> 00:35:21,291
Los.
554
00:35:26,129 --> 00:35:27,214
Pas maar op.
555
00:35:28,257 --> 00:35:30,968
Als een trouwring valt,
ligt hij voor het grijpen.
556
00:35:31,844 --> 00:35:33,846
-O ja? Wie zegt dat?
-De wet.
557
00:35:34,596 --> 00:35:37,516
De zaak Eerlijk versus Gevonden.
Ken je die niet?
558
00:35:38,517 --> 00:35:40,143
Nee, mevrouw.
559
00:35:41,395 --> 00:35:43,063
Je komt niet van hier.
560
00:35:43,146 --> 00:35:45,983
Dat 'mevrouw' klinkt erg noordelijk.
561
00:35:47,317 --> 00:35:50,070
-Boston.
-Nee.
562
00:35:51,405 --> 00:35:54,533
Ik blijf als je niet
over de Patriots begint.
563
00:35:54,616 --> 00:35:57,953
Hoe konden de Falcons
de Super Bowl verknallen?
564
00:35:58,036 --> 00:36:01,623
-In de 28e minuut, met een trap.
-Wat zei ik nou?
565
00:36:02,541 --> 00:36:03,750
Oké. Mijn fout.
566
00:36:09,006 --> 00:36:11,466
Wat doe je voor werk?
567
00:36:13,010 --> 00:36:14,636
Niets van belang.
568
00:36:14,720 --> 00:36:16,346
Niet de laatste tijd.
569
00:36:17,139 --> 00:36:18,265
Cryptisch.
570
00:36:19,182 --> 00:36:20,434
Cryptisch is goed.
571
00:36:22,019 --> 00:36:22,895
Sorry.
572
00:36:23,645 --> 00:36:25,188
Ik ben wetsdienaar.
573
00:36:26,523 --> 00:36:29,276
En dat bracht je hier?
574
00:36:31,111 --> 00:36:34,656
Ik heb een zaak
die ik niet kan ontrafelen.
575
00:36:35,490 --> 00:36:39,536
Met een groentje dat ik vertrouw
en een veteraan waar ik aan twijfel.
576
00:36:39,620 --> 00:36:41,788
Of hij wel verstandig doet, tenminste.
577
00:36:41,872 --> 00:36:43,248
Wat zegt je gevoel?
578
00:36:43,916 --> 00:36:45,417
Wegwezen.
579
00:36:46,209 --> 00:36:47,753
Waarom blijf je dan?
580
00:36:51,924 --> 00:36:54,843
We zijn de enigen
die het goed willen maken.
581
00:36:55,677 --> 00:36:57,179
Lijkt me een goede reden.
582
00:37:01,767 --> 00:37:03,644
Zitten m'n vragen je dwars?
583
00:37:08,273 --> 00:37:11,068
Ik ben gewoon niet zo goed in gesprekken,
584
00:37:11,818 --> 00:37:12,861
maar goed dan.
585
00:37:14,738 --> 00:37:16,323
Waar kom jij vandaan?
586
00:37:16,406 --> 00:37:17,783
Ik kom uit Marietta,
587
00:37:18,659 --> 00:37:23,163
werk in de cosmetica en m'n gevoel
laat me nooit in de steek.
588
00:37:24,915 --> 00:37:27,709
Dat zegt me nu
dat je een aardige vent bent,
589
00:37:27,793 --> 00:37:30,420
dus laten we een andere kroeg zoeken.
590
00:37:31,213 --> 00:37:33,590
Met pooltafels en goedkopere drankjes.
591
00:37:34,466 --> 00:37:38,387
Ergens een donker hoekje,
kijken waar de nacht ons brengt?
592
00:37:40,639 --> 00:37:42,182
Ik ben getrouwd, weet je nog?
593
00:37:44,685 --> 00:37:45,644
Ik ook.
594
00:37:45,727 --> 00:37:47,896
Als het huwelijk van een man goed gaat,
595
00:37:47,980 --> 00:37:51,483
doet hij z'n ring niet openlijk af
in een motelbar.
596
00:37:52,442 --> 00:37:53,443
Ik voel me gevleid,
597
00:37:55,529 --> 00:37:56,738
en jij bent ook leuk,
598
00:37:57,990 --> 00:37:59,116
heel leuk zelfs,
599
00:38:01,743 --> 00:38:03,328
maar ik ben je man niet.
600
00:38:11,044 --> 00:38:13,171
Ik kon het toch proberen.
601
00:38:15,966 --> 00:38:17,676
Veel succes, agent.
602
00:38:56,923 --> 00:38:58,175
Een biljet van $2?
603
00:38:59,551 --> 00:39:03,388
Postbodes hebben ze omdat Financiën
de posterijen ermee opzadelt.
604
00:39:03,472 --> 00:39:04,931
Het publiek vindt ze niks.
605
00:39:05,015 --> 00:39:09,102
Gokkers krijgen ze bij de renbaan
omdat het de standaardinzet is.
606
00:39:09,186 --> 00:39:10,353
Ik zie geen postzak.
607
00:39:10,437 --> 00:39:14,733
Ik denk dat je te veel vergokt
en extra geld kunt gebruiken.
608
00:39:14,816 --> 00:39:16,068
Schuldig.
609
00:39:18,612 --> 00:39:20,030
Ken je Tanner Spivey?
610
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Hij was een vaste klant.
611
00:39:23,325 --> 00:39:25,786
En hij gaat je niets vertellen.
612
00:39:26,286 --> 00:39:30,165
Spivey is een vriend en hij wil niet
dat iemand naar z'n zaken vraagt.
613
00:39:31,249 --> 00:39:32,667
Zoek een andere bar.
614
00:39:34,377 --> 00:39:35,253
Bokser.
615
00:39:36,338 --> 00:39:37,255
Linkshandig.
616
00:39:37,339 --> 00:39:38,465
Gouden handschoenen.
617
00:39:39,132 --> 00:39:42,511
Dat heb je met boksen. Te veel regels.
618
00:39:49,142 --> 00:39:49,976
Waar is Spivey?
619
00:39:50,060 --> 00:39:52,687
Vertrokken met wat Spaanssprekende kerels.
620
00:39:52,771 --> 00:39:53,897
Heel gehaast.
621
00:39:54,815 --> 00:39:55,899
Meer weet ik niet.
622
00:41:26,198 --> 00:41:27,616
Daar gaan we.
623
00:41:28,742 --> 00:41:29,618
Rechts.
624
00:41:40,712 --> 00:41:42,839
Goed zo. Blijf dichtbij.
625
00:41:42,923 --> 00:41:44,466
Niet te dichtbij.
626
00:41:50,305 --> 00:41:51,890
Goed zo.
627
00:41:51,973 --> 00:41:53,475
Blijf bij me, jongens.
628
00:42:00,065 --> 00:42:02,484
Hij ging van de weg af. Naar rechts.
629
00:42:36,059 --> 00:42:38,436
Vooruit, naar rechts.
630
00:44:26,169 --> 00:44:27,879
Hallo, Spivey.
631
00:46:16,070 --> 00:46:18,072
Ondertiteld door: Xander Purcell
632
00:46:18,156 --> 00:46:20,158
Creatief Supervisor
Sofie Janssen