1
00:00:15,396 --> 00:00:17,565
- Знаю, ты боишься, но я...
- Боюсь?
2
00:00:17,648 --> 00:00:20,484
Это нормально,
когда на твою жизнь покушались...
3
00:00:20,568 --> 00:00:23,487
Ты в курсе, что меня вербовали ФБР и ЦРУ?
4
00:00:23,571 --> 00:00:27,408
Получила 99% по IQ, но только 80%
на психологической экзаменации.
5
00:00:27,491 --> 00:00:30,911
Хочешь знать почему,
снисходительный придурок?
6
00:00:30,995 --> 00:00:32,872
Навыки межличностного общения?
7
00:00:33,873 --> 00:00:37,626
Я не терплю чуши.
8
00:00:38,586 --> 00:00:43,090
А ты сказал сейчас чушь!
9
00:00:43,758 --> 00:00:45,634
Думаешь, я испуганная девочка?
10
00:00:45,718 --> 00:00:47,470
Я не боюсь. Я в ярости.
11
00:00:47,553 --> 00:00:50,347
Они вошли в мой дом,
где я за всё заплатила,
12
00:00:50,431 --> 00:00:52,099
в городе, основанном моей семьей,
13
00:00:52,183 --> 00:00:54,185
потому что считают себя вне закона.
14
00:00:57,646 --> 00:00:58,898
Ты хочешь пистолет?
15
00:01:01,901 --> 00:01:02,818
Я не против.
16
00:01:11,702 --> 00:01:14,246
Грей дал мне это пару лет назад.
17
00:01:14,330 --> 00:01:18,083
Хотел оставить его в семье,
а я была его единственным родным.
18
00:01:18,167 --> 00:01:20,377
Это нельзя назвать изящным оружием.
19
00:01:22,087 --> 00:01:24,340
Здесь знают, что у меня есть эта штука.
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,425
Используешь его неправильно - заберу.
21
00:01:29,094 --> 00:01:30,429
Не используй неправильно.
22
00:01:32,056 --> 00:01:34,141
С ним всё будет в порядке.
23
00:01:49,448 --> 00:01:51,826
Твой дом больше не безопасен. Пакуй сумки.
24
00:01:58,457 --> 00:01:59,333
Финли?
25
00:01:59,416 --> 00:02:01,919
Установили личность убитого вместе с Джо.
26
00:02:02,002 --> 00:02:03,504
Нам нужно в морг.
27
00:02:15,182 --> 00:02:16,267
Издеваешься, что ли?
28
00:02:16,350 --> 00:02:18,477
Я же сказала обращаться с ним осторожно.
29
00:02:18,561 --> 00:02:21,397
Никогда не доверяй оружию,
которое не испытал лично.
30
00:02:28,112 --> 00:02:33,033
ДЖЕК РИЧЕР
31
00:02:48,382 --> 00:02:50,217
Вы двое уже работали над делом?
32
00:02:50,301 --> 00:02:51,802
Так рано с утра?
33
00:02:51,886 --> 00:02:54,471
- Мы только что вернулись в город.
- Откуда?
34
00:02:55,222 --> 00:02:58,350
Из Алабамы.
Бар закрылся поздно, дорогу затопило.
35
00:02:58,934 --> 00:03:00,686
Ты повела его выпить?
36
00:03:01,478 --> 00:03:03,898
Я же сказал совершенно противоположное.
37
00:03:03,981 --> 00:03:05,024
Хорошо, что повела.
38
00:03:05,107 --> 00:03:07,818
Убийцы Моррисонов ночью приходили за нами.
39
00:03:07,902 --> 00:03:09,361
Вломились в дом, угрожали.
40
00:03:09,445 --> 00:03:12,406
А если бы я была там одна?
41
00:03:12,489 --> 00:03:14,241
Вломились в твой дом?
42
00:03:14,325 --> 00:03:17,286
Я в порядке. Посмотрим,
что у Джаспера для нас.
43
00:03:19,121 --> 00:03:21,790
Всё нормально. Я за ней присматривал.
44
00:03:26,795 --> 00:03:30,758
Вот. И вот. Извините,
не знал, что вы придете.
45
00:03:30,841 --> 00:03:34,136
Получив результаты отпечатков,
личность установили.
46
00:03:34,219 --> 00:03:37,848
Имя убитого - Пит Джоблинг.
Водитель «Южных грузовых перевозок»,
47
00:03:37,932 --> 00:03:40,267
сходится с его анализами, показавшими
48
00:03:40,351 --> 00:03:44,104
слишком много сероводорода
в его крови и тканях.
49
00:03:44,188 --> 00:03:47,024
Всю жизнь выхлопными газами дышал.
50
00:03:47,107 --> 00:03:49,151
Сорок три, женат, живет в Атланте.
51
00:03:49,234 --> 00:03:53,447
Всё чисто, за исключением ареста в 2018
за нарушение ПДД в Джексонвилле,
52
00:03:53,530 --> 00:03:55,699
что было расценено как хулиганство.
53
00:03:55,783 --> 00:03:58,744
Адвокатская контора
«Захариас Перез». Оправдан.
54
00:03:58,827 --> 00:04:00,287
«Захариас Перез». Вот.
55
00:04:01,705 --> 00:04:02,706
Недешевая конторка.
56
00:04:02,790 --> 00:04:05,709
Не из тех, что защищают дальнобойщиков.
57
00:04:05,793 --> 00:04:06,961
Спасибо, Джаспер.
58
00:04:07,044 --> 00:04:10,005
Надеюсь, увидимся снова не очень скоро.
59
00:04:10,089 --> 00:04:11,298
Да.
60
00:04:13,926 --> 00:04:16,553
- Номер округа Колумбия.
- Секретная служба.
61
00:04:16,637 --> 00:04:17,471
Алло?
62
00:04:17,554 --> 00:04:20,307
Офицер Конклин, это Молли Бэт Гордон,
63
00:04:20,391 --> 00:04:22,726
административный сотрудник
Секретной службы.
64
00:04:22,810 --> 00:04:25,646
Получила ваше сообщение
про Джо. Я работаю с ним.
65
00:04:25,729 --> 00:04:27,856
- Привет, Молли Бэт.
- Джо!
66
00:04:29,066 --> 00:04:31,360
Слава Богу! Почему ты не перезвонил?
67
00:04:31,443 --> 00:04:32,444
Я так волновалась.
68
00:04:35,572 --> 00:04:38,158
Мисс Гордон, это Джек Ричер.
69
00:04:39,118 --> 00:04:40,077
Брат Джо.
70
00:04:41,787 --> 00:04:42,955
Джо мертв.
71
00:04:44,540 --> 00:04:45,624
Нет.
72
00:04:47,209 --> 00:04:48,585
Нет, вы ошибаетесь.
73
00:04:48,669 --> 00:04:49,628
Не ошибаюсь.
74
00:04:52,715 --> 00:04:53,757
Как?
75
00:04:55,843 --> 00:04:57,094
Его убили.
76
00:04:57,761 --> 00:05:00,347
Мы думаем, его смерть связана
с его работой.
77
00:05:00,431 --> 00:05:03,225
Вы знаете, что Джо делал
в Маргрейве, Джорджия?
78
00:05:03,308 --> 00:05:04,893
Я не знаю. Он...
79
00:05:05,811 --> 00:05:07,896
Он вёл секретное расследование.
80
00:05:07,980 --> 00:05:09,481
Я не знаю подробностей.
81
00:05:10,983 --> 00:05:11,942
Боже.
82
00:05:18,157 --> 00:05:20,826
Я знаю, сейчас не лучшее время
для вопросов,
83
00:05:20,909 --> 00:05:22,286
но нам нужна ваша помощь.
84
00:05:22,369 --> 00:05:25,330
Какую должность занимал Джо
в Секретной службе?
85
00:05:25,414 --> 00:05:26,957
Что? Он...
86
00:05:27,041 --> 00:05:28,459
Он был директором.
87
00:05:28,542 --> 00:05:31,837
Он был директором
следственного управления.
88
00:05:31,920 --> 00:05:33,172
Вы разве не знали?
89
00:05:35,507 --> 00:05:38,635
Нет, мы давно не общались.
90
00:05:39,303 --> 00:05:41,305
- У него были помощники?
- Нет.
91
00:05:42,264 --> 00:05:43,307
Нет.
92
00:05:44,183 --> 00:05:46,769
Нет. Он поручил текущее дело самому себе.
93
00:05:46,852 --> 00:05:48,312
Никто об этом не знал.
94
00:05:48,395 --> 00:05:49,313
Вы знали.
95
00:05:50,898 --> 00:05:52,107
Мы были близки.
96
00:05:53,525 --> 00:05:55,903
Молли Бэт, это офицер Конклин.
97
00:05:55,986 --> 00:05:58,030
Мы почти закончили, обещаю.
98
00:05:58,113 --> 00:06:01,992
Джо возглавлял
какое-то конкретное подразделение?
99
00:06:02,076 --> 00:06:03,786
Да. Он руководил...
100
00:06:04,828 --> 00:06:07,539
Руководил нашим отделом
по борьбе с подделками.
101
00:06:11,126 --> 00:06:15,339
Агент Гордон, это капитан Финли,
главный следователь полиции Маргрейва.
102
00:06:15,422 --> 00:06:18,634
Были ли сообщения о подделках в Маргрейве?
103
00:06:18,717 --> 00:06:21,428
Мы можем поговорить об этом в другой раз?
104
00:06:21,512 --> 00:06:23,180
Я знаю, это сложно,
105
00:06:23,263 --> 00:06:26,141
и мне неприятно это делать, но вы наша
106
00:06:26,225 --> 00:06:27,559
единственная ниточка
107
00:06:28,519 --> 00:06:30,646
по делу, из-за которого Джо погиб.
108
00:06:30,729 --> 00:06:31,772
Хорошо.
109
00:06:35,359 --> 00:06:40,572
Джо сказал мне, что он положил конец
всему производству фальшивых денег в США.
110
00:06:41,406 --> 00:06:43,367
Он внедрил новые процедуры,
111
00:06:43,450 --> 00:06:46,411
и теперь если они что-то предпримут,
их поймают.
112
00:06:46,495 --> 00:06:49,039
Он выслеживал
международных фальшивомонетчиков.
113
00:06:49,123 --> 00:06:51,208
- В Южной Америке?
- Я не знаю.
114
00:06:53,627 --> 00:06:55,838
Могу попробовать достать его файлы.
115
00:06:55,921 --> 00:06:58,132
Спасибо. Только бумажные копии.
116
00:06:58,215 --> 00:07:00,801
- Не хочу цифрового следа.
- Почему?
117
00:07:00,884 --> 00:07:03,637
Из-за того, за чем охотился Джо, убивают.
118
00:07:03,720 --> 00:07:05,430
Чтобы это не привело к вам.
119
00:07:05,514 --> 00:07:08,767
- Это должно быть втайне.
- Не говорить его начальству?
120
00:07:08,851 --> 00:07:09,852
Ни в коем случае.
121
00:07:10,519 --> 00:07:12,396
Не доверять Секретной службе?
122
00:07:13,063 --> 00:07:14,940
Джо не зря держал это в секрете.
123
00:07:15,732 --> 00:07:18,318
Я верю интуиции своего брата. А вы?
124
00:07:18,402 --> 00:07:19,903
- Да.
- Хорошо.
125
00:07:19,987 --> 00:07:23,240
Мы никому не говорим,
пока не поймем, с чем имеем дело.
126
00:07:23,323 --> 00:07:24,408
Хорошо.
127
00:07:25,117 --> 00:07:27,536
На копирование всего у меня уйдет день.
128
00:07:27,619 --> 00:07:29,121
Хорошо.
129
00:07:31,790 --> 00:07:33,375
Ваш голос так похож на его.
130
00:07:37,087 --> 00:07:38,380
До связи.
131
00:07:42,801 --> 00:07:44,928
Ты был прав насчет фальшивых денег.
132
00:07:45,012 --> 00:07:46,889
Я думал: оружие или секс-торговля.
133
00:07:46,972 --> 00:07:49,183
Всё сводится к наличным деньгам.
134
00:07:49,266 --> 00:07:51,351
Фальшивомонетчики убрали посредника.
135
00:07:51,435 --> 00:07:53,478
Куча убийств из-за денег «Монополии»?
136
00:07:54,229 --> 00:07:57,691
Убивают и за $20. Представь,
что могут за безграничный запас.
137
00:07:57,774 --> 00:07:59,693
Да, мы видели Моррисонов.
138
00:07:59,776 --> 00:08:00,944
Это не совпадение?
139
00:08:01,028 --> 00:08:04,281
Хаббл был валютным менеджером
«Аксис Файнэншал» в Атланте.
140
00:08:04,364 --> 00:08:05,782
Ладно, проверим там.
141
00:08:05,866 --> 00:08:09,411
Если пойду туда днем, показывая значок,
все переполошатся.
142
00:08:09,494 --> 00:08:11,788
Попробую поймать кого-то после работы.
143
00:08:11,872 --> 00:08:14,625
А ты надевай униформу и сиди в участке,
144
00:08:14,708 --> 00:08:17,753
делай вид, что ищешь бывших зэков,
убивших Моррисонов.
145
00:08:17,836 --> 00:08:18,712
Извини, что?
146
00:08:18,795 --> 00:08:22,049
Тил не знает, что мы его подозреваем,
и пусть не знает.
147
00:08:22,132 --> 00:08:25,135
Я скажу ему про твой дом
и что ты ищешь проникших в него.
148
00:08:25,219 --> 00:08:27,804
Значит, мне смотреть,
как Тил изображает босса?
149
00:08:27,888 --> 00:08:31,099
- А ты что?
- Наведаюсь к тому тюремному охраннику.
150
00:08:31,183 --> 00:08:32,559
Достал его адрес утром.
151
00:08:32,643 --> 00:08:34,728
- Живет в соседнем округе.
- Я еду.
152
00:08:34,811 --> 00:08:36,855
В прошлый раз прошло так хорошо?
153
00:08:36,939 --> 00:08:39,233
Нет, ты едешь в «Захариас Перез».
154
00:08:39,316 --> 00:08:41,109
Узнай об аресте Джоблинга.
155
00:08:41,193 --> 00:08:42,778
Задание?
156
00:08:42,861 --> 00:08:44,613
А я думал,
157
00:08:44,696 --> 00:08:47,282
что я уже больше не полицейский?
158
00:08:47,366 --> 00:08:48,992
Ну я же в отчаянии.
159
00:08:49,076 --> 00:08:51,078
Будь умным, не нарушай закон
160
00:08:51,161 --> 00:08:54,039
и пообещай мне,
что не попадешь снова в камеру.
161
00:08:55,582 --> 00:08:56,500
Нет.
162
00:08:58,669 --> 00:09:02,172
Когда уже это закончится
и он уедет из нашего города?
163
00:09:07,302 --> 00:09:08,595
Офицер Конклин.
164
00:09:10,514 --> 00:09:11,890
Короткий рабочий день?
165
00:09:11,974 --> 00:09:13,392
Я была в морге,
166
00:09:13,475 --> 00:09:15,686
насчет второго убитого на шоссе.
167
00:09:15,769 --> 00:09:17,521
Я же четко изложил.
168
00:09:17,854 --> 00:09:22,359
Наш приоритет - убийство
нашего покойного коллеги и его жены.
169
00:09:22,442 --> 00:09:25,237
Убили копа,
и, как я слышал, еще одного могли.
170
00:09:25,320 --> 00:09:28,073
- Вы как, держитесь?
- Да, сэр.
171
00:09:28,156 --> 00:09:31,910
Если бы я была дома,
уложила бы парочку этих уродов.
172
00:09:31,994 --> 00:09:33,537
Вот это дух, малышка.
173
00:09:33,620 --> 00:09:36,081
Лучшие в Маргрейве
174
00:09:36,164 --> 00:09:38,125
без драки не сдадутся!
175
00:09:38,208 --> 00:09:40,961
Но сосредоточьтесь
на этих парнях на доске.
176
00:09:41,044 --> 00:09:44,506
Самые жестокие преступники,
которых Моррисон посадил.
177
00:09:44,589 --> 00:09:45,841
Особо тяжкие побои,
178
00:09:46,675 --> 00:09:48,051
домашнее насилие,
179
00:09:48,135 --> 00:09:50,554
вооруженное ограбление. Плохие парни.
180
00:09:51,221 --> 00:09:52,222
Поняла вас.
181
00:09:52,306 --> 00:09:55,559
Я проверяю отчеты об угнанных машинах
по всему округу.
182
00:09:55,642 --> 00:09:58,145
Бывший зэк вряд ли поедет к дому копа
183
00:09:58,228 --> 00:10:01,606
- на своей машине.
- Хорошая мысль.
184
00:10:01,690 --> 00:10:02,899
Держите меня в курсе.
185
00:10:14,995 --> 00:10:16,121
Роско.
186
00:10:17,331 --> 00:10:20,334
- Ты была с Финли сегодня утром?
- Была.
187
00:10:21,001 --> 00:10:23,503
Вломились к тебе домой?
188
00:10:23,587 --> 00:10:26,423
Похоже на то.
Может, это связано с Моррисоном.
189
00:10:26,506 --> 00:10:29,009
Может, подростки
с хреновым чувством юмора.
190
00:10:29,092 --> 00:10:30,177
Да.
191
00:10:31,136 --> 00:10:33,930
Моя кузина Чарли не берет трубку.
192
00:10:34,014 --> 00:10:37,017
Пол тоже. Вся семья исчезла.
193
00:10:37,434 --> 00:10:40,062
Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
194
00:10:40,145 --> 00:10:41,104
Нет.
195
00:10:42,439 --> 00:10:44,066
- А ты?
- Нет.
196
00:10:44,775 --> 00:10:47,235
Пытаюсь понять, что за хрень происходит.
197
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
Да, я тоже.
198
00:10:49,029 --> 00:10:53,033
Но пока не поняла,
так что сосредоточусь на бывших зэках,
199
00:10:53,116 --> 00:10:54,451
как сказал Тил.
200
00:10:54,534 --> 00:10:57,287
Ты правда думаешь, это что-то прояснит?
201
00:10:57,913 --> 00:10:59,039
А что еще делать?
202
00:10:59,790 --> 00:11:01,083
Теперь Тил - босс.
203
00:11:03,835 --> 00:11:05,087
А что насчет Финли?
204
00:11:05,170 --> 00:11:07,089
Думаешь, он что-то знает?
205
00:11:07,172 --> 00:11:11,259
Сомневаюсь. Все в Маргрейве по-прежнему
относятся к нему как к новичку.
206
00:11:11,343 --> 00:11:15,305
Мда. Весь город на взводе.
207
00:11:16,306 --> 00:11:18,433
Я не знаю, что сказать жене.
208
00:11:18,517 --> 00:11:21,103
Этот Ричер бегает по всем...
209
00:11:21,186 --> 00:11:22,187
Стивенсон?
210
00:11:22,854 --> 00:11:23,939
Подойди на минуту.
211
00:11:24,981 --> 00:11:26,024
Да, сэр.
212
00:12:09,109 --> 00:12:10,444
Мистер Спайви?
213
00:12:14,823 --> 00:12:16,241
Тэннер Спайви?
214
00:12:29,754 --> 00:12:30,881
Мистер Спайви?
215
00:13:22,349 --> 00:13:23,642
ПОСЛЕДНИЕ ЗВОНКИ
216
00:13:23,725 --> 00:13:27,854
ИСТОРИЯ ЗВОНКОВ
КЛАЙНЕР-ИНД...
217
00:13:30,690 --> 00:13:31,775
Полиция Олтона!
218
00:13:33,109 --> 00:13:35,278
Ты выбрал не тот город для ограбления.
219
00:13:35,362 --> 00:13:36,530
Подождите.
220
00:13:38,573 --> 00:13:40,534
Синяки выглядят очень свежими.
221
00:13:40,617 --> 00:13:42,118
Вы всё еще чувствуете их?
222
00:13:42,202 --> 00:13:43,161
Немного.
223
00:13:45,163 --> 00:13:47,082
Авария была несколько дней назад.
224
00:13:50,293 --> 00:13:53,296
Что ж, по правде говоря, мистер Дойл...
225
00:13:54,339 --> 00:13:56,841
Извините, как, вы сказали, ваше имя?
226
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
Брайан.
227
00:13:59,344 --> 00:14:02,639
По правде говоря,
мы не занимаемся автопроисшествиями.
228
00:14:02,722 --> 00:14:05,058
Обычно оставляем такое толпе.
229
00:14:05,141 --> 00:14:08,228
Но у Home Depot глубокие карманы,
230
00:14:08,311 --> 00:14:11,231
и я намерен полностью в них погрузиться,
231
00:14:11,314 --> 00:14:13,275
чтобы вы получили возмещение.
232
00:14:13,358 --> 00:14:15,569
Итак, начнем с самого начала.
233
00:14:16,319 --> 00:14:18,989
В какой день вас сбил грузовик доставки?
234
00:14:19,072 --> 00:14:20,198
Грузовика не было.
235
00:14:20,282 --> 00:14:22,576
Придумал это, чтоб встретиться с вами.
236
00:14:22,659 --> 00:14:24,744
Дайте мне дело Пита Джоблинга.
237
00:14:25,662 --> 00:14:26,496
Извините?
238
00:14:26,580 --> 00:14:28,999
Клиент, которого вы представляли
239
00:14:29,082 --> 00:14:30,875
за нарушение ПДД.
240
00:14:31,710 --> 00:14:34,421
Его дело. Достаньте его.
241
00:14:35,088 --> 00:14:39,092
Я не знаю, в какую игру вы играете,
но убирайтесь из моего офиса.
242
00:14:39,175 --> 00:14:40,468
Нет.
243
00:14:40,552 --> 00:14:43,179
Что? Кто ты, чёрт возьми, такой?
244
00:14:43,263 --> 00:14:45,599
Злой бродяга, которому нечего терять.
245
00:14:45,682 --> 00:14:47,350
Хочешь за решетку?
246
00:14:47,434 --> 00:14:49,102
Доставай дело Джоблинга.
247
00:14:49,769 --> 00:14:52,981
Я разрушу твою жизнь
одним телефонным звонком.
248
00:14:53,064 --> 00:14:55,317
А я закончу твою жизнь одним телефоном.
249
00:15:02,782 --> 00:15:04,159
Давай дело Джоблинга.
250
00:15:07,370 --> 00:15:08,830
Распечатай.
251
00:15:12,375 --> 00:15:13,835
Скрепи степлером.
252
00:15:14,669 --> 00:15:15,962
Немного дальше.
253
00:15:17,881 --> 00:15:18,882
Вот так.
254
00:15:22,093 --> 00:15:23,345
Спасибо.
255
00:15:28,016 --> 00:15:30,685
Не пытайся узнать мое настоящее имя.
256
00:15:30,769 --> 00:15:34,147
Вызовешь проблемы - пожалеешь,
что я тебя не придушил.
257
00:15:47,786 --> 00:15:48,953
Слушай, приятель.
258
00:15:49,037 --> 00:15:51,289
Ты должен был сказать нам, что ты коп.
259
00:15:52,082 --> 00:15:54,292
Трудно это сделать с ботинком во рту.
260
00:16:08,848 --> 00:16:10,975
И вы не этим должны людей мерить.
261
00:16:21,444 --> 00:16:22,320
Господи.
262
00:16:23,863 --> 00:16:27,158
- Кто из вас это сделал, уроды?
- Подумали, он грабитель.
263
00:16:27,242 --> 00:16:31,371
- Грабитель в костюме?
- Он не был похож на хозяина дома.
264
00:16:31,454 --> 00:16:34,999
- Издеваешься что-ли, твою мать?
- Эй, оставь.
265
00:16:35,083 --> 00:16:36,584
Не с ними надо драться.
266
00:16:36,668 --> 00:16:37,711
Идем.
267
00:16:39,045 --> 00:16:40,922
Всё, пошли.
268
00:16:46,511 --> 00:16:50,056
Сквернословие - признак слабого ума
и слабого характера,
269
00:16:51,474 --> 00:16:53,601
но ценю, что ты за меня вступилась.
270
00:16:54,602 --> 00:16:57,355
- Конечно.
- Новости от Ричера?
271
00:16:58,231 --> 00:17:01,025
Встречаюсь с ним в «У Джолин».
Он что-то нашел.
272
00:17:01,109 --> 00:17:03,361
Хорошо, потому что я тоже.
273
00:17:21,880 --> 00:17:23,590
Копы или гражданские?
274
00:17:23,673 --> 00:17:25,425
Южное гостеприимство.
275
00:17:26,801 --> 00:17:30,096
- Что с адвокатской конторой?
- Получил всё, что надо.
276
00:17:30,180 --> 00:17:31,222
Как?
277
00:17:31,890 --> 00:17:34,350
Просто воспользовался телефоном.
278
00:17:36,060 --> 00:17:39,147
Два жареных куриных бедра,
жареная бамия, ребрышки,
279
00:17:39,230 --> 00:17:42,192
листовая капуста,
рис с подливкой из потрохов,
280
00:17:42,275 --> 00:17:45,987
творог и персики.
Сэндвич с курицей и капустный салат.
281
00:17:46,070 --> 00:17:49,616
А вам салат из шпината. Соус сбоку.
282
00:17:49,699 --> 00:17:51,826
- Спасибо.
- Спасибо.
283
00:17:52,786 --> 00:17:54,496
Было неловко это заказывать.
284
00:17:54,579 --> 00:17:57,040
Как ты столько ешь и так выглядишь?
285
00:17:57,123 --> 00:17:58,082
Вот так.
286
00:18:02,545 --> 00:18:04,672
Роско сказала, ты что-то нашел.
287
00:18:06,174 --> 00:18:08,718
Компания дальнобойщика,
«Южные грузовые перевозки»,
288
00:18:08,802 --> 00:18:10,970
у них контракт с «Клайнер-индастриз».
289
00:18:11,054 --> 00:18:15,266
Когда дальнобойщика арестовали,
«Клайнер» оплатила судебные издержки.
290
00:18:15,350 --> 00:18:17,435
Тогда то, что я нашел, еще интереснее.
291
00:18:17,519 --> 00:18:19,813
- И что это?
- Я обыскал дом Спайви.
292
00:18:19,896 --> 00:18:23,650
Похоже, он смылся,
но на телефоне куча звонков в «Клайнер».
293
00:18:23,733 --> 00:18:27,195
- Все пути ведут к Клайнеру.
- Святому покровителю Маргрейва.
294
00:18:27,278 --> 00:18:30,198
- Думаете, он печатает фальшивые деньги?
- Кто знает?
295
00:18:30,281 --> 00:18:33,576
У него точно есть ресурсы
для таких операций.
296
00:18:33,660 --> 00:18:36,871
Может, у него есть ресурсы,
потому что он их печатает.
297
00:18:36,955 --> 00:18:39,082
А как тут замешан банк Хаббла?
298
00:18:39,165 --> 00:18:40,416
Не знаю.
299
00:18:41,209 --> 00:18:44,128
Я проникну в офис Клайнера
и что-нибудь найду.
300
00:18:44,212 --> 00:18:45,338
Нельзя вот так
301
00:18:45,421 --> 00:18:48,341
есть и говорить,
что собираешься нарушить 4-ю поправку.
302
00:18:48,967 --> 00:18:51,511
Можно. Хочешь увидеть,
как я сделаю это снова?
303
00:18:51,594 --> 00:18:52,470
Ричер.
304
00:18:52,554 --> 00:18:54,889
Не знаю, что мы найдем или не найдем.
305
00:18:54,973 --> 00:18:56,850
Что-то может привести к Клайнеру.
306
00:18:56,933 --> 00:18:59,936
Кто-то должен пнуть это осиное гнездо.
307
00:19:00,019 --> 00:19:02,814
Ты поставишь расследование под угрозу,
308
00:19:02,897 --> 00:19:06,234
получив улики незаконным путем.
309
00:19:06,317 --> 00:19:09,904
Тебе нос разбили, когда брал
ордер на обыск дома Спайви?
310
00:19:09,988 --> 00:19:13,658
Человек, у которого могла быть
информация об убийстве, исчез.
311
00:19:13,741 --> 00:19:16,536
Не отвечал на звонки,
и я пошел к нему домой.
312
00:19:16,619 --> 00:19:19,122
Он не открывал дверь среди белого дня,
313
00:19:19,205 --> 00:19:21,249
не явился на работу в тот день.
314
00:19:21,332 --> 00:19:24,335
Была причина предположить,
что Спайви в опасности.
315
00:19:24,419 --> 00:19:27,714
При неотложных обстоятельствах
можно войти без ордера.
316
00:19:27,797 --> 00:19:29,090
Неотложные.
317
00:19:30,049 --> 00:19:32,969
- Чушь.
- Может быть, но законная.
318
00:19:33,052 --> 00:19:34,137
Ладно, хорошо.
319
00:19:35,388 --> 00:19:39,350
Я не буду проникать в офис Клайнера.
Я пойду и поговорю с ним.
320
00:19:39,434 --> 00:19:40,476
Прямо сейчас.
321
00:19:40,560 --> 00:19:43,563
С таким влиятельным человеком
нужно вести себя осторожно.
322
00:19:43,646 --> 00:19:46,900
Так, я всё понимаю,
но если вы двое не успокоитесь,
323
00:19:46,983 --> 00:19:50,028
я заставлю вас сесть на землю
и взяться за руки.
324
00:19:52,739 --> 00:19:54,991
Хорошо. Съешь это или убирай.
325
00:19:56,117 --> 00:19:57,535
Джолин - не твоя мама.
326
00:20:00,121 --> 00:20:03,207
Я пошла выслеживать
арендованные машины. Пока.
327
00:20:08,338 --> 00:20:10,048
Возьму ребрышки с собой.
328
00:20:16,638 --> 00:20:17,805
Голодный?
329
00:20:21,976 --> 00:20:23,728
Ричер, что ты делаешь?
330
00:20:23,811 --> 00:20:25,605
Хозяин оставляет его на улице.
331
00:20:26,522 --> 00:20:27,857
Не дает ему воды.
332
00:20:29,275 --> 00:20:31,027
Что, чёрт возьми, происходит?
333
00:20:31,861 --> 00:20:33,071
Ваша собака, сэр?
334
00:20:33,154 --> 00:20:34,906
Да, он был моего дяди.
335
00:20:34,989 --> 00:20:38,368
Тот умер недавно.
Я не хотел дворнягу, но теперь это мое.
336
00:20:38,451 --> 00:20:39,410
«Это»?
337
00:20:40,161 --> 00:20:41,120
Как его зовут?
338
00:20:41,204 --> 00:20:42,956
Это амбарный пес. Без имени.
339
00:20:43,039 --> 00:20:45,917
Я же сказал тебе
держаться подальше от моего дома.
340
00:20:46,000 --> 00:20:48,378
Плохой уход за животными судебно наказуем.
341
00:20:48,461 --> 00:20:51,506
Штраф в 500 долларов,
до десяти суток тюрьмы.
342
00:20:51,589 --> 00:20:55,468
В этом городе такое творится,
а вы волнуетесь о собаке.
343
00:20:55,551 --> 00:20:57,637
В Бостоне полиция так работает?
344
00:20:59,514 --> 00:21:02,266
Не заставляйте вызывать вас в суд, сэр.
345
00:21:03,768 --> 00:21:05,144
Пошли, Ричер.
346
00:21:47,729 --> 00:21:49,439
Ни одной камеры слежения.
347
00:21:52,984 --> 00:21:56,279
Может, Клайнер не хочет записей того,
что здесь происходит.
348
00:21:56,362 --> 00:21:58,239
Капитан Финли, сюда.
349
00:22:01,534 --> 00:22:02,910
Следуйте за мной.
350
00:22:02,994 --> 00:22:04,912
Мистер Клайнер ждет вас.
351
00:22:07,206 --> 00:22:10,209
Там было чертовски много
корма для животных.
352
00:22:10,293 --> 00:22:12,920
Что ж, это Юг. У всех коровы.
353
00:22:19,886 --> 00:22:21,554
Говорить буду я.
354
00:22:21,637 --> 00:22:23,848
Хорошо. Я не люблю говорить.
355
00:22:28,811 --> 00:22:30,521
Семья опытных стрелков.
356
00:22:32,356 --> 00:22:33,858
Сюда, джентльмены.
357
00:22:39,697 --> 00:22:41,449
Я не уверен, что могу помочь.
358
00:22:41,532 --> 00:22:46,120
Всё, что я знаю об этих убийствах, -
слухи из закусочной,
359
00:22:46,204 --> 00:22:48,581
которые, как мы знаем, далеко не точны.
360
00:22:49,415 --> 00:22:52,502
Тэннер Спайви, он пропал.
361
00:22:52,585 --> 00:22:56,089
Он звонил в ваш офис много раз
за последние три дня.
362
00:22:56,172 --> 00:22:57,924
Пит Джоблинг, второй убитый,
363
00:22:58,007 --> 00:23:00,802
бывший дальнобойщик в «Клайнер-индастриз».
364
00:23:00,885 --> 00:23:02,762
В компании, с которой у нас контракт.
365
00:23:02,845 --> 00:23:04,263
Как бы то ни было,
366
00:23:04,347 --> 00:23:07,475
вы заплатили судебные издержки
за его нарушение ПДД,
367
00:23:07,558 --> 00:23:09,477
переросшее в мелкое хулиганство.
368
00:23:09,560 --> 00:23:13,606
Мы хотим прояснить ваши отношения
с этими людьми,
369
00:23:13,689 --> 00:23:15,233
если вы не возражаете.
370
00:23:15,316 --> 00:23:16,442
Нет.
371
00:23:18,236 --> 00:23:23,616
Что касается мистера Джоблинга,
я отправляю товар по всей стране.
372
00:23:24,283 --> 00:23:25,952
Дальнобойщики ездят быстро,
373
00:23:26,035 --> 00:23:28,538
они вечно на энергетических напитках.
374
00:23:28,913 --> 00:23:32,208
Моя работа - предоставить адвоката,
чтобы водитель
375
00:23:32,291 --> 00:23:36,295
вернулся на дорогу
и колёса бизнеса крутились дальше.
376
00:23:36,879 --> 00:23:39,882
Вы сказали, мистер Спайви
звонил в мою компанию?
377
00:23:39,966 --> 00:23:43,177
У нас общий номер
с более чем дюжиной отделов.
378
00:23:43,261 --> 00:23:46,556
Может, у мистера Спайви
есть приятель на погрузке.
379
00:23:46,639 --> 00:23:50,143
Может, они просто собирались
выпить пива после работы.
380
00:23:50,226 --> 00:23:51,144
Возможно.
381
00:23:51,811 --> 00:23:54,564
Или, возможно,
он звонил по другой причине.
382
00:23:55,439 --> 00:23:57,441
Я знаю, вы делаете свою работу,
383
00:23:57,525 --> 00:24:01,821
и я знаю, что вы хотите
получить ответы о смерти вашего брата,
384
00:24:03,114 --> 00:24:04,907
но скажу вам откровенно,
385
00:24:04,991 --> 00:24:08,995
после всего, что я сделал для города,
после всего, что я вложил в него,
386
00:24:09,078 --> 00:24:11,873
я немного оскорблен,
что попал под подозрение.
387
00:24:11,956 --> 00:24:13,166
Более чем немного.
388
00:24:13,249 --> 00:24:16,335
Я не хотел оскорбить вас, мистер Клайнер.
389
00:24:17,461 --> 00:24:18,462
Ничего.
390
00:24:21,799 --> 00:24:26,012
Я знаю, что из-за всего,
что происходило, вы напряжены.
391
00:24:26,095 --> 00:24:30,183
Я лишь хочу вести расследование
так, как считаю нужным,
392
00:24:30,266 --> 00:24:34,103
и сейчас это означает
выяснение того, что вы можете знать.
393
00:24:35,146 --> 00:24:39,525
Знаю, что у вас были проблемы
с обустройством здесь, капитан.
394
00:24:39,609 --> 00:24:40,860
Интересно, почему?
395
00:24:42,195 --> 00:24:44,530
Может, потому, что вы северянин.
396
00:24:45,239 --> 00:24:48,159
Или, может,
из-за вашего модного образования.
397
00:24:50,036 --> 00:24:51,787
А может, есть другая причина?
398
00:24:55,583 --> 00:24:56,918
В любом случае,
399
00:24:57,001 --> 00:24:59,629
вы не особо старались понравиться
400
00:24:59,712 --> 00:25:03,216
добрым жителям Маргрейва.
401
00:25:04,091 --> 00:25:05,968
Люди этого города,
402
00:25:06,052 --> 00:25:10,097
другие полицейские хотят
помочь вам и работать с вами.
403
00:25:10,181 --> 00:25:11,724
Они сами мне говорили.
404
00:25:11,807 --> 00:25:14,143
Мы все хотим справедливости.
405
00:25:15,144 --> 00:25:20,650
Но вы не должны гоняться за теориями,
не имеющими под собой никаких оснований.
406
00:25:21,484 --> 00:25:23,277
Хотите дружеский совет?
407
00:25:24,028 --> 00:25:26,280
След, по которому вы идете, -
408
00:25:26,948 --> 00:25:30,451
пустая трата вашего и моего времени.
409
00:25:32,745 --> 00:25:33,829
Оставьте это.
410
00:25:39,543 --> 00:25:41,087
Горацио Финли.
411
00:25:42,797 --> 00:25:44,090
Что, простите?
412
00:25:46,300 --> 00:25:50,137
Имя моего отца. Горацио Финли.
413
00:25:51,347 --> 00:25:54,475
Думаешь, что ты отец всем в этом городе,
414
00:25:55,184 --> 00:25:56,394
но не мой.
415
00:25:57,353 --> 00:26:00,898
И не говори мне,
по каким следам мне идти, а по каким нет.
416
00:26:00,982 --> 00:26:03,985
Я тоже дам тебе дружеский совет:
417
00:26:05,111 --> 00:26:07,905
будешь разговаривать
с копами моего отдела,
418
00:26:07,989 --> 00:26:10,283
препятствовать этому расследованию -
419
00:26:11,742 --> 00:26:13,286
я тебе ногу в задницу засуну,
420
00:26:13,369 --> 00:26:16,372
да так, что дыхание перехватит.
421
00:26:23,045 --> 00:26:25,673
Думаю, вам, джентльмены, пора уходить.
422
00:26:40,187 --> 00:26:44,358
Знаешь, сквернословие - признак
слабого ума и слабого характера.
423
00:26:45,526 --> 00:26:46,652
Заткнись.
424
00:26:54,243 --> 00:26:57,955
«Ты не мой отец.
Горацио Финли - мой отец».
425
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
Расслабься.
426
00:27:04,879 --> 00:27:06,339
Ты правильно сделал.
427
00:27:07,423 --> 00:27:08,674
Клайнер - негодяй.
428
00:27:10,509 --> 00:27:13,179
Негодяи должны знать,
что тоже могут получить.
429
00:27:16,849 --> 00:27:18,517
Что бы ни было - не плачь.
430
00:27:22,104 --> 00:27:22,938
Не плачь.
431
00:27:23,022 --> 00:27:26,567
Неважно, напуган ты, расстроен.
Не показывай им свои слёзы.
432
00:27:31,072 --> 00:27:32,239
Мальчики.
433
00:27:34,533 --> 00:27:36,077
Я сразу перейду к делу.
434
00:27:37,036 --> 00:27:39,080
Мы только что из больницы.
435
00:27:39,747 --> 00:27:42,666
Этим было разбито лицо Кёртиса Бишопа.
436
00:27:42,750 --> 00:27:44,460
У него сломана скула.
437
00:27:45,044 --> 00:27:47,004
Ему делали операцию, накладывали швы.
438
00:27:47,671 --> 00:27:49,632
Это очень серьезное преступление.
439
00:27:49,715 --> 00:27:52,593
От дома Кёртиса шли следы велосипеда.
440
00:27:52,676 --> 00:27:54,178
Знаете, куда они вели?
441
00:27:55,096 --> 00:27:57,348
Сюда. К твоему велосипеду, Джо.
442
00:28:00,434 --> 00:28:01,811
Джо, это ты сделал?
443
00:28:14,156 --> 00:28:15,616
Всё указывает, что да.
444
00:28:26,043 --> 00:28:27,962
Дома ты больше не в безопасности.
445
00:28:29,463 --> 00:28:32,675
Поживи какое-то время
в мотеле за пределами Маргрейва.
446
00:28:32,758 --> 00:28:33,801
Я следователь.
447
00:28:33,884 --> 00:28:37,555
Моррисон был начальником полиции,
а теперь его яйца в желудке.
448
00:28:37,638 --> 00:28:41,267
Клайнер знает, ты его подозреваешь.
Никому не доверяем в участке.
449
00:28:41,350 --> 00:28:44,770
Мотели, наличные,
вымышленные имена, минимум багажа.
450
00:28:46,522 --> 00:28:48,065
Это значит - жить как ты?
451
00:28:50,651 --> 00:28:51,819
К этому привыкаешь.
452
00:29:10,045 --> 00:29:11,130
Он в комнате.
453
00:29:11,213 --> 00:29:13,507
Пакует твидовую пижаму?
454
00:29:13,591 --> 00:29:14,633
Наверное.
455
00:29:14,717 --> 00:29:15,801
Господи!
456
00:29:16,594 --> 00:29:19,847
Не знаю, что более удручает,
это или дом Моррисона.
457
00:29:19,930 --> 00:29:22,516
Ты говорила, у твой семьи была ферма, да?
458
00:29:22,600 --> 00:29:23,767
Да.
459
00:29:23,851 --> 00:29:27,021
На сколько животных
хватит грузовика, полного корма?
460
00:29:27,104 --> 00:29:29,190
На много. А что?
461
00:29:29,273 --> 00:29:32,443
Сколько голов скота у Клайнера в поместье?
462
00:29:32,526 --> 00:29:35,696
Не знаю, вижу их, проезжая
мимо его северных владений.
463
00:29:35,779 --> 00:29:38,199
Может, сто. Мало для такого размера земли.
464
00:29:38,282 --> 00:29:40,034
Спрашиваю еще раз. А что?
465
00:29:40,117 --> 00:29:41,744
Я не знаю.
466
00:29:41,827 --> 00:29:44,079
Ему сегодня доставили тонну корма.
467
00:29:44,163 --> 00:29:46,957
Всё организованно.
Явно это не в первый раз.
468
00:29:47,041 --> 00:29:49,460
У него же не коммерческая ферма.
469
00:29:49,543 --> 00:29:52,046
Это Джорджия. Многие держат коров.
470
00:29:53,047 --> 00:29:54,215
Так мне говорили.
471
00:29:54,298 --> 00:29:55,883
- Привет.
- Привет.
472
00:29:55,966 --> 00:29:59,053
Ты здесь год жил?
Кто дизайнер жилья, этот парень?
473
00:30:01,347 --> 00:30:03,349
Не было времени для мебели.
474
00:30:04,225 --> 00:30:05,726
- Готова ехать?
- Да.
475
00:30:05,809 --> 00:30:08,562
В Хикори есть мотель,
где можно остановиться.
476
00:30:08,646 --> 00:30:10,022
Третий выезд с 85-го.
477
00:30:11,065 --> 00:30:15,110
Ричер, просто чтоб убедиться,
что мы понимаем друг друга,
478
00:30:15,194 --> 00:30:18,572
ведь твое соотношение ударов
к слогам - один к одному.
479
00:30:18,656 --> 00:30:19,823
Пойду куплю еды.
480
00:30:19,907 --> 00:30:22,910
Клайнер, кажется, замешан во всём этом,
481
00:30:22,993 --> 00:30:25,412
но это не значит, что ты можешь его убить.
482
00:30:25,496 --> 00:30:27,414
- Без проблем.
- Правда?
483
00:30:27,498 --> 00:30:30,334
Федерал, коп
и несколько гражданских убиты.
484
00:30:30,417 --> 00:30:33,003
Это не маленькая операция. Это гидра.
485
00:30:33,087 --> 00:30:35,631
Отрезаешь одну голову - вырастают еще две.
486
00:30:35,714 --> 00:30:37,800
В этом нет правосудия для Джо.
487
00:30:37,883 --> 00:30:41,387
Я раскрою всю их операцию,
а потом сожгу дотла.
488
00:30:41,470 --> 00:30:44,807
Это требует времени,
которого у меня предостаточно.
489
00:30:44,890 --> 00:30:47,935
Убить Клайнера - последний,
а не первый ход.
490
00:30:48,018 --> 00:30:50,771
- Делаю вид, что не слышал этого.
- Как знаешь.
491
00:30:50,854 --> 00:30:56,277
Так, у нас сейчас три ниточки:
Хаббл, Джоблинг, Спайви.
492
00:30:56,360 --> 00:30:58,904
Спайви пропал,
жена Хаббла ничего не знает, может,
493
00:30:58,988 --> 00:31:00,364
жена Джоблинга знает?
494
00:31:00,447 --> 00:31:02,950
Уже поздно, но я могу допросить ее завтра.
495
00:31:03,033 --> 00:31:05,077
Да, конечно, но ответ - Спайви.
496
00:31:05,160 --> 00:31:08,080
Я заставлю его сказать, кто ему заплатил.
497
00:31:08,163 --> 00:31:09,123
Еду искать его.
498
00:31:09,206 --> 00:31:10,291
Сейчас?
499
00:31:10,374 --> 00:31:12,876
Он назначил мне встречу в «Синей кошке».
500
00:31:12,960 --> 00:31:15,754
Где ему удобно.
Наверное, он там завсегдатай.
501
00:31:15,838 --> 00:31:18,716
Может, другие завсегдатаи знают,
где он прячется.
502
00:31:18,799 --> 00:31:20,634
Вы со мной не едете.
503
00:31:20,718 --> 00:31:23,053
От вас обоих за версту разит копами.
504
00:31:23,137 --> 00:31:26,390
- Встретимся в Хикори.
- Со мной тоже.
505
00:31:26,473 --> 00:31:28,851
Надо купить необходимое в дорогу.
506
00:31:28,934 --> 00:31:31,228
Не знаю, как он так живет.
507
00:31:31,312 --> 00:31:34,148
Да. Мне тоже нужно остановиться. Роско.
508
00:31:36,942 --> 00:31:39,528
- Будь осторожна.
- Смотри-ка,
509
00:31:39,612 --> 00:31:40,779
ты стал милым,
510
00:31:40,863 --> 00:31:42,865
скоро заведешь здесь новых друзей.
511
00:31:55,753 --> 00:31:56,837
Вали от моей машины.
512
00:31:58,172 --> 00:32:00,799
Ты много общаешься с этим парнем, Ричером.
513
00:32:00,883 --> 00:32:06,138
Он тебе всё рассказал о себе,
или вы с ним мало разговариваете?
514
00:32:06,221 --> 00:32:09,224
Тебя мама не учила
не приставать к девушкам?
515
00:32:09,308 --> 00:32:13,062
Не пришлось бы, если бы ты хоть раз
пошла со мной на свидание.
516
00:32:13,145 --> 00:32:18,067
А тут приезжает какой-то чужак,
и я уже слышу, что вы с ним лучшие друзья.
517
00:32:18,150 --> 00:32:20,944
Пять лет назад
Клайнеры были чужаками. Отойди.
518
00:32:21,695 --> 00:32:25,199
Если вы так близки,
он, видимо, рассказал тебе про Багдад.
519
00:32:25,282 --> 00:32:30,287
Про гражданских, которых он убил.
Его отмазали.
520
00:32:30,371 --> 00:32:32,748
Обвинения исчезли, но они не забыты.
521
00:32:32,831 --> 00:32:34,208
Не в наши дни.
522
00:32:34,291 --> 00:32:36,001
Джек Ричер - убийца.
523
00:32:38,212 --> 00:32:40,172
Если ты не пустишь меня в машину,
524
00:32:40,255 --> 00:32:42,841
я тебя сейчас арестую и надену наручники.
525
00:32:45,094 --> 00:32:46,512
Может, мне это понравится.
526
00:32:58,607 --> 00:33:02,653
Слушай, я забочусь о тебе, Роско.
527
00:33:02,736 --> 00:33:04,279
Ты мне небезразлична.
528
00:33:29,179 --> 00:33:30,305
Бросай!
529
00:33:32,891 --> 00:33:34,059
Вот так-то.
530
00:33:35,269 --> 00:33:37,354
- Хороший выстрел.
- Чертовски верно.
531
00:33:37,438 --> 00:33:39,982
Сотрясаю землю больше, чем землетрясение.
532
00:33:40,566 --> 00:33:41,692
Я Стив Уильямс.
533
00:33:41,775 --> 00:33:42,818
КОМАНДНЫЙ ТРЕНИНГ
«АКСИС ФАЙНЭНШАЛ» - СПАСИБО СПОНСОРАМ
534
00:33:42,901 --> 00:33:46,280
У вас тут вечеринки получше,
чем в Чарльстонском филиале.
535
00:33:47,239 --> 00:33:49,450
Дебби Шейн. Вы из Чарльстона?
536
00:33:50,075 --> 00:33:52,077
Как прохиндей Том Слоан поживает?
537
00:33:52,161 --> 00:33:55,038
Всё такой же прохиндей.
538
00:33:55,122 --> 00:33:57,249
Ага. Меня это не удивляет.
539
00:33:57,332 --> 00:33:58,459
Бросай!
540
00:34:00,544 --> 00:34:02,254
Вот так это делается.
541
00:34:02,337 --> 00:34:04,590
Вам лучше не попадаться под руку.
542
00:34:05,591 --> 00:34:08,135
Так, что вы делаете в Атланте, Стив?
543
00:34:08,218 --> 00:34:09,470
Бабушка умерла.
544
00:34:10,304 --> 00:34:12,431
Даже с поминками я должен работать.
545
00:34:12,514 --> 00:34:13,974
Хотел использовать ваш офис,
546
00:34:14,057 --> 00:34:18,437
позвонил, сказали, вы закрылись раньше
на это мероприятие, и вот я здесь.
547
00:34:18,520 --> 00:34:19,521
Бросай!
548
00:34:20,522 --> 00:34:23,817
Сочувствую по поводу бабушки,
но знаете, что помогает?
549
00:34:23,901 --> 00:34:25,110
Стрельба.
550
00:34:25,194 --> 00:34:26,653
Мне от оружия не по себе.
551
00:34:27,696 --> 00:34:32,534
Но вы могли бы рассказать мне немного
об «Аксис» в Атланте.
552
00:34:32,618 --> 00:34:34,953
Жизнь так коротка,
553
00:34:35,037 --> 00:34:38,248
может, пора немного встряхнуться,
поменять офис.
554
00:34:38,332 --> 00:34:42,544
Что ж, это отличное место для работы.
Хорошие люди. Вы в каком отделе?
555
00:34:42,628 --> 00:34:43,879
Услуги по счетам.
556
00:34:43,962 --> 00:34:47,090
Я начинал, желая работать
в валютном менеджменте.
557
00:34:47,174 --> 00:34:48,926
Надеялся работать там снова.
558
00:34:49,009 --> 00:34:51,595
В нашем филиале это будет непросто, Стиви.
559
00:34:51,678 --> 00:34:53,430
У нас один парень этим занимался,
560
00:34:53,514 --> 00:34:57,184
но год назад он ушел, и мы закрыли отдел.
561
00:34:57,267 --> 00:35:00,562
Это своего рода ниша.
Особо спросом не пользуется, и...
562
00:35:00,646 --> 00:35:04,775
Ваш валютный менеджер,
как вы сказали, его звали?
563
00:35:04,858 --> 00:35:05,818
Я не говорила.
564
00:35:06,568 --> 00:35:08,403
Но его звали Пол Хаббл.
565
00:35:08,487 --> 00:35:10,697
И этот Хаббл ушел из банка год назад?
566
00:35:10,781 --> 00:35:14,117
Ага. Взял и уволился
без предупреждения за две недели.
567
00:35:14,201 --> 00:35:16,328
Поступил по-свински, по-моему.
568
00:35:16,411 --> 00:35:19,456
В итоге мы больше не занимаемся валютой.
569
00:35:20,290 --> 00:35:21,291
Бросай!
570
00:35:26,129 --> 00:35:27,214
Будьте осторожны.
571
00:35:28,257 --> 00:35:30,968
Уроните обручальное кольцо - потеряете.
572
00:35:31,844 --> 00:35:33,846
- Правда? Кто сказал?
- Закон.
573
00:35:34,596 --> 00:35:37,516
Знаменитое дело
«Кто нашел - тот забрал». Не слыхали?
574
00:35:38,517 --> 00:35:40,143
Нет, мэм. Не слыхал.
575
00:35:41,395 --> 00:35:43,063
Вы не отсюда.
576
00:35:43,146 --> 00:35:45,983
Это «мэм», похоже,
откуда-то севернее Мэйсон-Диксон.
577
00:35:47,317 --> 00:35:50,070
- Бостон.
- О нет.
578
00:35:51,405 --> 00:35:54,533
Останусь, если вы не будете
говорить про «Пэтриотс».
579
00:35:54,616 --> 00:35:57,953
До сих пор не знаю,
как «Фэлконс» профукали Суперкубок.
580
00:35:58,036 --> 00:36:01,623
- 28-20. Гол с игры.
- Я же сказала не говорить про это.
581
00:36:02,541 --> 00:36:03,750
Хорошо. Виноват.
582
00:36:09,006 --> 00:36:11,466
Итак, чем занимаетесь?
583
00:36:13,010 --> 00:36:14,636
В последнее время
584
00:36:14,720 --> 00:36:16,346
ничем особенным.
585
00:36:17,139 --> 00:36:18,265
Скрытный.
586
00:36:19,182 --> 00:36:20,434
Скрытный - это хорошо.
587
00:36:22,019 --> 00:36:22,895
Извините.
588
00:36:23,645 --> 00:36:25,188
Я из органов правопорядка.
589
00:36:26,523 --> 00:36:29,276
И это привело вас сюда?
590
00:36:31,111 --> 00:36:34,656
Занимаюсь делом, которое,
кажется, не могу распутать.
591
00:36:35,490 --> 00:36:39,536
С новичком, которому могу доверять,
и ветераном, в котором не уверен.
592
00:36:39,620 --> 00:36:41,788
Это было бы не слишком умно.
593
00:36:41,872 --> 00:36:43,248
А что говорит интуиция?
594
00:36:43,916 --> 00:36:45,417
Убираться к чертям.
595
00:36:46,209 --> 00:36:47,753
Так почему вы остаетесь?
596
00:36:51,924 --> 00:36:54,843
Мы единственные, кто за справедливость.
597
00:36:55,677 --> 00:36:57,179
Похоже на вескую причину.
598
00:37:01,767 --> 00:37:03,644
Я вам докучаю вопросами?
599
00:37:06,104 --> 00:37:07,064
Нет.
600
00:37:08,273 --> 00:37:11,068
Просто я не очень разговорчивый,
601
00:37:11,818 --> 00:37:12,861
но была не была.
602
00:37:14,738 --> 00:37:16,323
А вы откуда?
603
00:37:16,406 --> 00:37:17,783
Я из Мариетты,
604
00:37:18,659 --> 00:37:23,163
работаю с косметикой,
и у меня безупречная интуиция.
605
00:37:24,915 --> 00:37:27,709
И она говорит мне, что вы хороший парень,
606
00:37:27,793 --> 00:37:30,420
так почему бы нам не найти другой бар?
607
00:37:31,213 --> 00:37:33,590
С бильярдом и более дешевыми напитками.
608
00:37:34,466 --> 00:37:38,387
Может, какой-нибудь уголок,
и посмотреть, куда нас приведет ночь?
609
00:37:40,639 --> 00:37:42,182
Я женат, помните?
610
00:37:44,685 --> 00:37:45,644
Я тоже.
611
00:37:45,727 --> 00:37:47,896
Если у парня всё в порядке с женой,
612
00:37:47,980 --> 00:37:51,483
он не снимает кольцо в баре мотеля.
613
00:37:52,442 --> 00:37:53,443
Я польщен,
614
00:37:55,529 --> 00:37:56,738
вы тоже милая
615
00:37:57,990 --> 00:37:59,116
и симпатичная...
616
00:38:01,743 --> 00:38:03,328
но я не ваш парень.
617
00:38:08,041 --> 00:38:09,001
Ладно.
618
00:38:11,044 --> 00:38:13,171
Не вините девушку за попытку.
619
00:38:15,966 --> 00:38:17,676
Удачи, офицер.
620
00:38:56,923 --> 00:38:58,175
Купюра в два доллара?
621
00:38:59,551 --> 00:39:03,388
Они есть у почтальонов, казначейство шлет
их в почтовые отделения.
622
00:39:03,472 --> 00:39:04,931
Народу они не нравятся.
623
00:39:05,015 --> 00:39:09,102
Те, кто ставят на гонки, получают их
по обычной ставке в два доллара.
624
00:39:09,186 --> 00:39:10,353
Сумки с почтой не вижу.
625
00:39:10,437 --> 00:39:14,733
Думаю, вы ставите больше, чем
зарабатываете, и деньги вам пригодятся.
626
00:39:14,816 --> 00:39:16,068
Виновен.
627
00:39:18,612 --> 00:39:20,030
Знаете Тэннера Спайви?
628
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Был здесь завсегдатаем.
629
00:39:23,325 --> 00:39:25,786
Ничего он тебе не скажет.
630
00:39:26,286 --> 00:39:30,165
Спайви - друг, и не хочет, чтобы
кто-то интересовался его делами.
631
00:39:31,249 --> 00:39:32,667
Найди себе другой бар.
632
00:39:34,377 --> 00:39:35,253
Боксер.
633
00:39:36,338 --> 00:39:37,255
Левша.
634
00:39:37,339 --> 00:39:38,465
Золотые перчатки.
635
00:39:39,132 --> 00:39:42,511
Ты знаешь, что в боксе
слишком много правил.
636
00:39:49,142 --> 00:39:49,976
Где Спайви?
637
00:39:50,060 --> 00:39:52,687
Уехал из города с какими-то испанцами.
638
00:39:52,771 --> 00:39:53,897
Очень быстро.
639
00:39:54,815 --> 00:39:55,899
Это всё, что я знаю.
640
00:41:26,198 --> 00:41:27,616
Давай.
641
00:41:28,742 --> 00:41:29,618
Точно.
642
00:41:40,712 --> 00:41:42,839
Молодцы. Держитесь поближе.
643
00:41:42,923 --> 00:41:44,466
Не слишком близко.
644
00:41:50,305 --> 00:41:51,890
Хорошо.
645
00:41:51,973 --> 00:41:53,475
Не отставайте, мальчики.
646
00:42:00,065 --> 00:42:02,484
Он съехал с дороги. Направо.
647
00:42:36,059 --> 00:42:38,436
Вперед, направо.
648
00:44:26,169 --> 00:44:27,879
Привет, Спайви.
649
00:44:30,090 --> 00:44:31,049
Чёрт.
650
00:46:16,070 --> 00:46:18,072
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
651
00:46:18,156 --> 00:46:20,158
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович