1 00:00:15,396 --> 00:00:17,565 - Знаю, ты боишься, но я... - Боюсь? 2 00:00:17,648 --> 00:00:20,484 Это нормально, когда на твою жизнь покушались... 3 00:00:20,568 --> 00:00:23,487 Ты в курсе, что меня вербовали ФБР и ЦРУ? 4 00:00:23,571 --> 00:00:27,408 Получила 99% по IQ, но только 80% на психологической экзаменации. 5 00:00:27,491 --> 00:00:30,911 Хочешь знать почему, снисходительный придурок? 6 00:00:30,995 --> 00:00:32,872 Навыки межличностного общения? 7 00:00:33,873 --> 00:00:37,626 Я не терплю чуши. 8 00:00:38,586 --> 00:00:43,090 А ты сказал сейчас чушь! 9 00:00:43,758 --> 00:00:45,634 Думаешь, я испуганная девочка? 10 00:00:45,718 --> 00:00:47,470 Я не боюсь. Я в ярости. 11 00:00:47,553 --> 00:00:50,347 Они вошли в мой дом, где я за всё заплатила, 12 00:00:50,431 --> 00:00:52,099 в городе, основанном моей семьей, 13 00:00:52,183 --> 00:00:54,185 потому что считают себя вне закона. 14 00:00:57,646 --> 00:00:58,898 Ты хочешь пистолет? 15 00:01:01,901 --> 00:01:02,818 Я не против. 16 00:01:11,702 --> 00:01:14,246 Грей дал мне это пару лет назад. 17 00:01:14,330 --> 00:01:18,083 Хотел оставить его в семье, а я была его единственным родным. 18 00:01:18,167 --> 00:01:20,377 Это нельзя назвать изящным оружием. 19 00:01:22,087 --> 00:01:24,340 Здесь знают, что у меня есть эта штука. 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,425 Используешь его неправильно - заберу. 21 00:01:29,094 --> 00:01:30,429 Не используй неправильно. 22 00:01:32,056 --> 00:01:34,141 С ним всё будет в порядке. 23 00:01:49,448 --> 00:01:51,826 Твой дом больше не безопасен. Пакуй сумки. 24 00:01:58,457 --> 00:01:59,333 Финли? 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,919 Установили личность убитого вместе с Джо. 26 00:02:02,002 --> 00:02:03,504 Нам нужно в морг. 27 00:02:15,182 --> 00:02:16,267 Издеваешься, что ли? 28 00:02:16,350 --> 00:02:18,477 Я же сказала обращаться с ним осторожно. 29 00:02:18,561 --> 00:02:21,397 Никогда не доверяй оружию, которое не испытал лично. 30 00:02:28,112 --> 00:02:33,033 ДЖЕК РИЧЕР 31 00:02:48,382 --> 00:02:50,217 Вы двое уже работали над делом? 32 00:02:50,301 --> 00:02:51,802 Так рано с утра? 33 00:02:51,886 --> 00:02:54,471 - Мы только что вернулись в город. - Откуда? 34 00:02:55,222 --> 00:02:58,350 Из Алабамы. Бар закрылся поздно, дорогу затопило. 35 00:02:58,934 --> 00:03:00,686 Ты повела его выпить? 36 00:03:01,478 --> 00:03:03,898 Я же сказал совершенно противоположное. 37 00:03:03,981 --> 00:03:05,024 Хорошо, что повела. 38 00:03:05,107 --> 00:03:07,818 Убийцы Моррисонов ночью приходили за нами. 39 00:03:07,902 --> 00:03:09,361 Вломились в дом, угрожали. 40 00:03:09,445 --> 00:03:12,406 А если бы я была там одна? 41 00:03:12,489 --> 00:03:14,241 Вломились в твой дом? 42 00:03:14,325 --> 00:03:17,286 Я в порядке. Посмотрим, что у Джаспера для нас. 43 00:03:19,121 --> 00:03:21,790 Всё нормально. Я за ней присматривал. 44 00:03:26,795 --> 00:03:30,758 Вот. И вот. Извините, не знал, что вы придете. 45 00:03:30,841 --> 00:03:34,136 Получив результаты отпечатков, личность установили. 46 00:03:34,219 --> 00:03:37,848 Имя убитого - Пит Джоблинг. Водитель «Южных грузовых перевозок», 47 00:03:37,932 --> 00:03:40,267 сходится с его анализами, показавшими 48 00:03:40,351 --> 00:03:44,104 слишком много сероводорода в его крови и тканях. 49 00:03:44,188 --> 00:03:47,024 Всю жизнь выхлопными газами дышал. 50 00:03:47,107 --> 00:03:49,151 Сорок три, женат, живет в Атланте. 51 00:03:49,234 --> 00:03:53,447 Всё чисто, за исключением ареста в 2018 за нарушение ПДД в Джексонвилле, 52 00:03:53,530 --> 00:03:55,699 что было расценено как хулиганство. 53 00:03:55,783 --> 00:03:58,744 Адвокатская контора «Захариас Перез». Оправдан. 54 00:03:58,827 --> 00:04:00,287 «Захариас Перез». Вот. 55 00:04:01,705 --> 00:04:02,706 Недешевая конторка. 56 00:04:02,790 --> 00:04:05,709 Не из тех, что защищают дальнобойщиков. 57 00:04:05,793 --> 00:04:06,961 Спасибо, Джаспер. 58 00:04:07,044 --> 00:04:10,005 Надеюсь, увидимся снова не очень скоро. 59 00:04:10,089 --> 00:04:11,298 Да. 60 00:04:13,926 --> 00:04:16,553 - Номер округа Колумбия. - Секретная служба. 61 00:04:16,637 --> 00:04:17,471 Алло? 62 00:04:17,554 --> 00:04:20,307 Офицер Конклин, это Молли Бэт Гордон, 63 00:04:20,391 --> 00:04:22,726 административный сотрудник Секретной службы. 64 00:04:22,810 --> 00:04:25,646 Получила ваше сообщение про Джо. Я работаю с ним. 65 00:04:25,729 --> 00:04:27,856 - Привет, Молли Бэт. - Джо! 66 00:04:29,066 --> 00:04:31,360 Слава Богу! Почему ты не перезвонил? 67 00:04:31,443 --> 00:04:32,444 Я так волновалась. 68 00:04:35,572 --> 00:04:38,158 Мисс Гордон, это Джек Ричер. 69 00:04:39,118 --> 00:04:40,077 Брат Джо. 70 00:04:41,787 --> 00:04:42,955 Джо мертв. 71 00:04:44,540 --> 00:04:45,624 Нет. 72 00:04:47,209 --> 00:04:48,585 Нет, вы ошибаетесь. 73 00:04:48,669 --> 00:04:49,628 Не ошибаюсь. 74 00:04:52,715 --> 00:04:53,757 Как? 75 00:04:55,843 --> 00:04:57,094 Его убили. 76 00:04:57,761 --> 00:05:00,347 Мы думаем, его смерть связана с его работой. 77 00:05:00,431 --> 00:05:03,225 Вы знаете, что Джо делал в Маргрейве, Джорджия? 78 00:05:03,308 --> 00:05:04,893 Я не знаю. Он... 79 00:05:05,811 --> 00:05:07,896 Он вёл секретное расследование. 80 00:05:07,980 --> 00:05:09,481 Я не знаю подробностей. 81 00:05:10,983 --> 00:05:11,942 Боже. 82 00:05:18,157 --> 00:05:20,826 Я знаю, сейчас не лучшее время для вопросов, 83 00:05:20,909 --> 00:05:22,286 но нам нужна ваша помощь. 84 00:05:22,369 --> 00:05:25,330 Какую должность занимал Джо в Секретной службе? 85 00:05:25,414 --> 00:05:26,957 Что? Он... 86 00:05:27,041 --> 00:05:28,459 Он был директором. 87 00:05:28,542 --> 00:05:31,837 Он был директором следственного управления. 88 00:05:31,920 --> 00:05:33,172 Вы разве не знали? 89 00:05:35,507 --> 00:05:38,635 Нет, мы давно не общались. 90 00:05:39,303 --> 00:05:41,305 - У него были помощники? - Нет. 91 00:05:42,264 --> 00:05:43,307 Нет. 92 00:05:44,183 --> 00:05:46,769 Нет. Он поручил текущее дело самому себе. 93 00:05:46,852 --> 00:05:48,312 Никто об этом не знал. 94 00:05:48,395 --> 00:05:49,313 Вы знали. 95 00:05:50,898 --> 00:05:52,107 Мы были близки. 96 00:05:53,525 --> 00:05:55,903 Молли Бэт, это офицер Конклин. 97 00:05:55,986 --> 00:05:58,030 Мы почти закончили, обещаю. 98 00:05:58,113 --> 00:06:01,992 Джо возглавлял какое-то конкретное подразделение? 99 00:06:02,076 --> 00:06:03,786 Да. Он руководил... 100 00:06:04,828 --> 00:06:07,539 Руководил нашим отделом по борьбе с подделками. 101 00:06:11,126 --> 00:06:15,339 Агент Гордон, это капитан Финли, главный следователь полиции Маргрейва. 102 00:06:15,422 --> 00:06:18,634 Были ли сообщения о подделках в Маргрейве? 103 00:06:18,717 --> 00:06:21,428 Мы можем поговорить об этом в другой раз? 104 00:06:21,512 --> 00:06:23,180 Я знаю, это сложно, 105 00:06:23,263 --> 00:06:26,141 и мне неприятно это делать, но вы наша 106 00:06:26,225 --> 00:06:27,559 единственная ниточка 107 00:06:28,519 --> 00:06:30,646 по делу, из-за которого Джо погиб. 108 00:06:30,729 --> 00:06:31,772 Хорошо. 109 00:06:35,359 --> 00:06:40,572 Джо сказал мне, что он положил конец всему производству фальшивых денег в США. 110 00:06:41,406 --> 00:06:43,367 Он внедрил новые процедуры, 111 00:06:43,450 --> 00:06:46,411 и теперь если они что-то предпримут, их поймают. 112 00:06:46,495 --> 00:06:49,039 Он выслеживал международных фальшивомонетчиков. 113 00:06:49,123 --> 00:06:51,208 - В Южной Америке? - Я не знаю. 114 00:06:53,627 --> 00:06:55,838 Могу попробовать достать его файлы. 115 00:06:55,921 --> 00:06:58,132 Спасибо. Только бумажные копии. 116 00:06:58,215 --> 00:07:00,801 - Не хочу цифрового следа. - Почему? 117 00:07:00,884 --> 00:07:03,637 Из-за того, за чем охотился Джо, убивают. 118 00:07:03,720 --> 00:07:05,430 Чтобы это не привело к вам. 119 00:07:05,514 --> 00:07:08,767 - Это должно быть втайне. - Не говорить его начальству? 120 00:07:08,851 --> 00:07:09,852 Ни в коем случае. 121 00:07:10,519 --> 00:07:12,396 Не доверять Секретной службе? 122 00:07:13,063 --> 00:07:14,940 Джо не зря держал это в секрете. 123 00:07:15,732 --> 00:07:18,318 Я верю интуиции своего брата. А вы? 124 00:07:18,402 --> 00:07:19,903 - Да. - Хорошо. 125 00:07:19,987 --> 00:07:23,240 Мы никому не говорим, пока не поймем, с чем имеем дело. 126 00:07:23,323 --> 00:07:24,408 Хорошо. 127 00:07:25,117 --> 00:07:27,536 На копирование всего у меня уйдет день. 128 00:07:27,619 --> 00:07:29,121 Хорошо. 129 00:07:31,790 --> 00:07:33,375 Ваш голос так похож на его. 130 00:07:37,087 --> 00:07:38,380 До связи. 131 00:07:42,801 --> 00:07:44,928 Ты был прав насчет фальшивых денег. 132 00:07:45,012 --> 00:07:46,889 Я думал: оружие или секс-торговля. 133 00:07:46,972 --> 00:07:49,183 Всё сводится к наличным деньгам. 134 00:07:49,266 --> 00:07:51,351 Фальшивомонетчики убрали посредника. 135 00:07:51,435 --> 00:07:53,478 Куча убийств из-за денег «Монополии»? 136 00:07:54,229 --> 00:07:57,691 Убивают и за $20. Представь, что могут за безграничный запас. 137 00:07:57,774 --> 00:07:59,693 Да, мы видели Моррисонов. 138 00:07:59,776 --> 00:08:00,944 Это не совпадение? 139 00:08:01,028 --> 00:08:04,281 Хаббл был валютным менеджером «Аксис Файнэншал» в Атланте. 140 00:08:04,364 --> 00:08:05,782 Ладно, проверим там. 141 00:08:05,866 --> 00:08:09,411 Если пойду туда днем, показывая значок, все переполошатся. 142 00:08:09,494 --> 00:08:11,788 Попробую поймать кого-то после работы. 143 00:08:11,872 --> 00:08:14,625 А ты надевай униформу и сиди в участке, 144 00:08:14,708 --> 00:08:17,753 делай вид, что ищешь бывших зэков, убивших Моррисонов. 145 00:08:17,836 --> 00:08:18,712 Извини, что? 146 00:08:18,795 --> 00:08:22,049 Тил не знает, что мы его подозреваем, и пусть не знает. 147 00:08:22,132 --> 00:08:25,135 Я скажу ему про твой дом и что ты ищешь проникших в него. 148 00:08:25,219 --> 00:08:27,804 Значит, мне смотреть, как Тил изображает босса? 149 00:08:27,888 --> 00:08:31,099 - А ты что? - Наведаюсь к тому тюремному охраннику. 150 00:08:31,183 --> 00:08:32,559 Достал его адрес утром. 151 00:08:32,643 --> 00:08:34,728 - Живет в соседнем округе. - Я еду. 152 00:08:34,811 --> 00:08:36,855 В прошлый раз прошло так хорошо? 153 00:08:36,939 --> 00:08:39,233 Нет, ты едешь в «Захариас Перез». 154 00:08:39,316 --> 00:08:41,109 Узнай об аресте Джоблинга. 155 00:08:41,193 --> 00:08:42,778 Задание? 156 00:08:42,861 --> 00:08:44,613 А я думал, 157 00:08:44,696 --> 00:08:47,282 что я уже больше не полицейский? 158 00:08:47,366 --> 00:08:48,992 Ну я же в отчаянии. 159 00:08:49,076 --> 00:08:51,078 Будь умным, не нарушай закон 160 00:08:51,161 --> 00:08:54,039 и пообещай мне, что не попадешь снова в камеру. 161 00:08:55,582 --> 00:08:56,500 Нет. 162 00:08:58,669 --> 00:09:02,172 Когда уже это закончится и он уедет из нашего города? 163 00:09:07,302 --> 00:09:08,595 Офицер Конклин. 164 00:09:10,514 --> 00:09:11,890 Короткий рабочий день? 165 00:09:11,974 --> 00:09:13,392 Я была в морге, 166 00:09:13,475 --> 00:09:15,686 насчет второго убитого на шоссе. 167 00:09:15,769 --> 00:09:17,521 Я же четко изложил. 168 00:09:17,854 --> 00:09:22,359 Наш приоритет - убийство нашего покойного коллеги и его жены. 169 00:09:22,442 --> 00:09:25,237 Убили копа, и, как я слышал, еще одного могли. 170 00:09:25,320 --> 00:09:28,073 - Вы как, держитесь? - Да, сэр. 171 00:09:28,156 --> 00:09:31,910 Если бы я была дома, уложила бы парочку этих уродов. 172 00:09:31,994 --> 00:09:33,537 Вот это дух, малышка. 173 00:09:33,620 --> 00:09:36,081 Лучшие в Маргрейве 174 00:09:36,164 --> 00:09:38,125 без драки не сдадутся! 175 00:09:38,208 --> 00:09:40,961 Но сосредоточьтесь на этих парнях на доске. 176 00:09:41,044 --> 00:09:44,506 Самые жестокие преступники, которых Моррисон посадил. 177 00:09:44,589 --> 00:09:45,841 Особо тяжкие побои, 178 00:09:46,675 --> 00:09:48,051 домашнее насилие, 179 00:09:48,135 --> 00:09:50,554 вооруженное ограбление. Плохие парни. 180 00:09:51,221 --> 00:09:52,222 Поняла вас. 181 00:09:52,306 --> 00:09:55,559 Я проверяю отчеты об угнанных машинах по всему округу. 182 00:09:55,642 --> 00:09:58,145 Бывший зэк вряд ли поедет к дому копа 183 00:09:58,228 --> 00:10:01,606 - на своей машине. - Хорошая мысль. 184 00:10:01,690 --> 00:10:02,899 Держите меня в курсе. 185 00:10:14,995 --> 00:10:16,121 Роско. 186 00:10:17,331 --> 00:10:20,334 - Ты была с Финли сегодня утром? - Была. 187 00:10:21,001 --> 00:10:23,503 Вломились к тебе домой? 188 00:10:23,587 --> 00:10:26,423 Похоже на то. Может, это связано с Моррисоном. 189 00:10:26,506 --> 00:10:29,009 Может, подростки с хреновым чувством юмора. 190 00:10:29,092 --> 00:10:30,177 Да. 191 00:10:31,136 --> 00:10:33,930 Моя кузина Чарли не берет трубку. 192 00:10:34,014 --> 00:10:37,017 Пол тоже. Вся семья исчезла. 193 00:10:37,434 --> 00:10:40,062 Ты знаешь что-то, чего не знаю я? 194 00:10:40,145 --> 00:10:41,104 Нет. 195 00:10:42,439 --> 00:10:44,066 - А ты? - Нет. 196 00:10:44,775 --> 00:10:47,235 Пытаюсь понять, что за хрень происходит. 197 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 Да, я тоже. 198 00:10:49,029 --> 00:10:53,033 Но пока не поняла, так что сосредоточусь на бывших зэках, 199 00:10:53,116 --> 00:10:54,451 как сказал Тил. 200 00:10:54,534 --> 00:10:57,287 Ты правда думаешь, это что-то прояснит? 201 00:10:57,913 --> 00:10:59,039 А что еще делать? 202 00:10:59,790 --> 00:11:01,083 Теперь Тил - босс. 203 00:11:03,835 --> 00:11:05,087 А что насчет Финли? 204 00:11:05,170 --> 00:11:07,089 Думаешь, он что-то знает? 205 00:11:07,172 --> 00:11:11,259 Сомневаюсь. Все в Маргрейве по-прежнему относятся к нему как к новичку. 206 00:11:11,343 --> 00:11:15,305 Мда. Весь город на взводе. 207 00:11:16,306 --> 00:11:18,433 Я не знаю, что сказать жене. 208 00:11:18,517 --> 00:11:21,103 Этот Ричер бегает по всем... 209 00:11:21,186 --> 00:11:22,187 Стивенсон? 210 00:11:22,854 --> 00:11:23,939 Подойди на минуту. 211 00:11:24,981 --> 00:11:26,024 Да, сэр. 212 00:12:09,109 --> 00:12:10,444 Мистер Спайви? 213 00:12:14,823 --> 00:12:16,241 Тэннер Спайви? 214 00:12:29,754 --> 00:12:30,881 Мистер Спайви? 215 00:13:22,349 --> 00:13:23,642 ПОСЛЕДНИЕ ЗВОНКИ 216 00:13:23,725 --> 00:13:27,854 ИСТОРИЯ ЗВОНКОВ КЛАЙНЕР-ИНД... 217 00:13:30,690 --> 00:13:31,775 Полиция Олтона! 218 00:13:33,109 --> 00:13:35,278 Ты выбрал не тот город для ограбления. 219 00:13:35,362 --> 00:13:36,530 Подождите. 220 00:13:38,573 --> 00:13:40,534 Синяки выглядят очень свежими. 221 00:13:40,617 --> 00:13:42,118 Вы всё еще чувствуете их? 222 00:13:42,202 --> 00:13:43,161 Немного. 223 00:13:45,163 --> 00:13:47,082 Авария была несколько дней назад. 224 00:13:50,293 --> 00:13:53,296 Что ж, по правде говоря, мистер Дойл... 225 00:13:54,339 --> 00:13:56,841 Извините, как, вы сказали, ваше имя? 226 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 Брайан. 227 00:13:59,344 --> 00:14:02,639 По правде говоря, мы не занимаемся автопроисшествиями. 228 00:14:02,722 --> 00:14:05,058 Обычно оставляем такое толпе. 229 00:14:05,141 --> 00:14:08,228 Но у Home Depot глубокие карманы, 230 00:14:08,311 --> 00:14:11,231 и я намерен полностью в них погрузиться, 231 00:14:11,314 --> 00:14:13,275 чтобы вы получили возмещение. 232 00:14:13,358 --> 00:14:15,569 Итак, начнем с самого начала. 233 00:14:16,319 --> 00:14:18,989 В какой день вас сбил грузовик доставки? 234 00:14:19,072 --> 00:14:20,198 Грузовика не было. 235 00:14:20,282 --> 00:14:22,576 Придумал это, чтоб встретиться с вами. 236 00:14:22,659 --> 00:14:24,744 Дайте мне дело Пита Джоблинга. 237 00:14:25,662 --> 00:14:26,496 Извините? 238 00:14:26,580 --> 00:14:28,999 Клиент, которого вы представляли 239 00:14:29,082 --> 00:14:30,875 за нарушение ПДД. 240 00:14:31,710 --> 00:14:34,421 Его дело. Достаньте его. 241 00:14:35,088 --> 00:14:39,092 Я не знаю, в какую игру вы играете, но убирайтесь из моего офиса. 242 00:14:39,175 --> 00:14:40,468 Нет. 243 00:14:40,552 --> 00:14:43,179 Что? Кто ты, чёрт возьми, такой? 244 00:14:43,263 --> 00:14:45,599 Злой бродяга, которому нечего терять. 245 00:14:45,682 --> 00:14:47,350 Хочешь за решетку? 246 00:14:47,434 --> 00:14:49,102 Доставай дело Джоблинга. 247 00:14:49,769 --> 00:14:52,981 Я разрушу твою жизнь одним телефонным звонком. 248 00:14:53,064 --> 00:14:55,317 А я закончу твою жизнь одним телефоном. 249 00:15:02,782 --> 00:15:04,159 Давай дело Джоблинга. 250 00:15:07,370 --> 00:15:08,830 Распечатай. 251 00:15:12,375 --> 00:15:13,835 Скрепи степлером. 252 00:15:14,669 --> 00:15:15,962 Немного дальше. 253 00:15:17,881 --> 00:15:18,882 Вот так. 254 00:15:22,093 --> 00:15:23,345 Спасибо. 255 00:15:28,016 --> 00:15:30,685 Не пытайся узнать мое настоящее имя. 256 00:15:30,769 --> 00:15:34,147 Вызовешь проблемы - пожалеешь, что я тебя не придушил. 257 00:15:47,786 --> 00:15:48,953 Слушай, приятель. 258 00:15:49,037 --> 00:15:51,289 Ты должен был сказать нам, что ты коп. 259 00:15:52,082 --> 00:15:54,292 Трудно это сделать с ботинком во рту. 260 00:16:08,848 --> 00:16:10,975 И вы не этим должны людей мерить. 261 00:16:21,444 --> 00:16:22,320 Господи. 262 00:16:23,863 --> 00:16:27,158 - Кто из вас это сделал, уроды? - Подумали, он грабитель. 263 00:16:27,242 --> 00:16:31,371 - Грабитель в костюме? - Он не был похож на хозяина дома. 264 00:16:31,454 --> 00:16:34,999 - Издеваешься что-ли, твою мать? - Эй, оставь. 265 00:16:35,083 --> 00:16:36,584 Не с ними надо драться. 266 00:16:36,668 --> 00:16:37,711 Идем. 267 00:16:39,045 --> 00:16:40,922 Всё, пошли. 268 00:16:46,511 --> 00:16:50,056 Сквернословие - признак слабого ума и слабого характера, 269 00:16:51,474 --> 00:16:53,601 но ценю, что ты за меня вступилась. 270 00:16:54,602 --> 00:16:57,355 - Конечно. - Новости от Ричера? 271 00:16:58,231 --> 00:17:01,025 Встречаюсь с ним в «У Джолин». Он что-то нашел. 272 00:17:01,109 --> 00:17:03,361 Хорошо, потому что я тоже. 273 00:17:21,880 --> 00:17:23,590 Копы или гражданские? 274 00:17:23,673 --> 00:17:25,425 Южное гостеприимство. 275 00:17:26,801 --> 00:17:30,096 - Что с адвокатской конторой? - Получил всё, что надо. 276 00:17:30,180 --> 00:17:31,222 Как? 277 00:17:31,890 --> 00:17:34,350 Просто воспользовался телефоном. 278 00:17:36,060 --> 00:17:39,147 Два жареных куриных бедра, жареная бамия, ребрышки, 279 00:17:39,230 --> 00:17:42,192 листовая капуста, рис с подливкой из потрохов, 280 00:17:42,275 --> 00:17:45,987 творог и персики. Сэндвич с курицей и капустный салат. 281 00:17:46,070 --> 00:17:49,616 А вам салат из шпината. Соус сбоку. 282 00:17:49,699 --> 00:17:51,826 - Спасибо. - Спасибо. 283 00:17:52,786 --> 00:17:54,496 Было неловко это заказывать. 284 00:17:54,579 --> 00:17:57,040 Как ты столько ешь и так выглядишь? 285 00:17:57,123 --> 00:17:58,082 Вот так. 286 00:18:02,545 --> 00:18:04,672 Роско сказала, ты что-то нашел. 287 00:18:06,174 --> 00:18:08,718 Компания дальнобойщика, «Южные грузовые перевозки», 288 00:18:08,802 --> 00:18:10,970 у них контракт с «Клайнер-индастриз». 289 00:18:11,054 --> 00:18:15,266 Когда дальнобойщика арестовали, «Клайнер» оплатила судебные издержки. 290 00:18:15,350 --> 00:18:17,435 Тогда то, что я нашел, еще интереснее. 291 00:18:17,519 --> 00:18:19,813 - И что это? - Я обыскал дом Спайви. 292 00:18:19,896 --> 00:18:23,650 Похоже, он смылся, но на телефоне куча звонков в «Клайнер». 293 00:18:23,733 --> 00:18:27,195 - Все пути ведут к Клайнеру. - Святому покровителю Маргрейва. 294 00:18:27,278 --> 00:18:30,198 - Думаете, он печатает фальшивые деньги? - Кто знает? 295 00:18:30,281 --> 00:18:33,576 У него точно есть ресурсы для таких операций. 296 00:18:33,660 --> 00:18:36,871 Может, у него есть ресурсы, потому что он их печатает. 297 00:18:36,955 --> 00:18:39,082 А как тут замешан банк Хаббла? 298 00:18:39,165 --> 00:18:40,416 Не знаю. 299 00:18:41,209 --> 00:18:44,128 Я проникну в офис Клайнера и что-нибудь найду. 300 00:18:44,212 --> 00:18:45,338 Нельзя вот так 301 00:18:45,421 --> 00:18:48,341 есть и говорить, что собираешься нарушить 4-ю поправку. 302 00:18:48,967 --> 00:18:51,511 Можно. Хочешь увидеть, как я сделаю это снова? 303 00:18:51,594 --> 00:18:52,470 Ричер. 304 00:18:52,554 --> 00:18:54,889 Не знаю, что мы найдем или не найдем. 305 00:18:54,973 --> 00:18:56,850 Что-то может привести к Клайнеру. 306 00:18:56,933 --> 00:18:59,936 Кто-то должен пнуть это осиное гнездо. 307 00:19:00,019 --> 00:19:02,814 Ты поставишь расследование под угрозу, 308 00:19:02,897 --> 00:19:06,234 получив улики незаконным путем. 309 00:19:06,317 --> 00:19:09,904 Тебе нос разбили, когда брал ордер на обыск дома Спайви? 310 00:19:09,988 --> 00:19:13,658 Человек, у которого могла быть информация об убийстве, исчез. 311 00:19:13,741 --> 00:19:16,536 Не отвечал на звонки, и я пошел к нему домой. 312 00:19:16,619 --> 00:19:19,122 Он не открывал дверь среди белого дня, 313 00:19:19,205 --> 00:19:21,249 не явился на работу в тот день. 314 00:19:21,332 --> 00:19:24,335 Была причина предположить, что Спайви в опасности. 315 00:19:24,419 --> 00:19:27,714 При неотложных обстоятельствах можно войти без ордера. 316 00:19:27,797 --> 00:19:29,090 Неотложные. 317 00:19:30,049 --> 00:19:32,969 - Чушь. - Может быть, но законная. 318 00:19:33,052 --> 00:19:34,137 Ладно, хорошо. 319 00:19:35,388 --> 00:19:39,350 Я не буду проникать в офис Клайнера. Я пойду и поговорю с ним. 320 00:19:39,434 --> 00:19:40,476 Прямо сейчас. 321 00:19:40,560 --> 00:19:43,563 С таким влиятельным человеком нужно вести себя осторожно. 322 00:19:43,646 --> 00:19:46,900 Так, я всё понимаю, но если вы двое не успокоитесь, 323 00:19:46,983 --> 00:19:50,028 я заставлю вас сесть на землю и взяться за руки. 324 00:19:52,739 --> 00:19:54,991 Хорошо. Съешь это или убирай. 325 00:19:56,117 --> 00:19:57,535 Джолин - не твоя мама. 326 00:20:00,121 --> 00:20:03,207 Я пошла выслеживать арендованные машины. Пока. 327 00:20:08,338 --> 00:20:10,048 Возьму ребрышки с собой. 328 00:20:16,638 --> 00:20:17,805 Голодный? 329 00:20:21,976 --> 00:20:23,728 Ричер, что ты делаешь? 330 00:20:23,811 --> 00:20:25,605 Хозяин оставляет его на улице. 331 00:20:26,522 --> 00:20:27,857 Не дает ему воды. 332 00:20:29,275 --> 00:20:31,027 Что, чёрт возьми, происходит? 333 00:20:31,861 --> 00:20:33,071 Ваша собака, сэр? 334 00:20:33,154 --> 00:20:34,906 Да, он был моего дяди. 335 00:20:34,989 --> 00:20:38,368 Тот умер недавно. Я не хотел дворнягу, но теперь это мое. 336 00:20:38,451 --> 00:20:39,410 «Это»? 337 00:20:40,161 --> 00:20:41,120 Как его зовут? 338 00:20:41,204 --> 00:20:42,956 Это амбарный пес. Без имени. 339 00:20:43,039 --> 00:20:45,917 Я же сказал тебе держаться подальше от моего дома. 340 00:20:46,000 --> 00:20:48,378 Плохой уход за животными судебно наказуем. 341 00:20:48,461 --> 00:20:51,506 Штраф в 500 долларов, до десяти суток тюрьмы. 342 00:20:51,589 --> 00:20:55,468 В этом городе такое творится, а вы волнуетесь о собаке. 343 00:20:55,551 --> 00:20:57,637 В Бостоне полиция так работает? 344 00:20:59,514 --> 00:21:02,266 Не заставляйте вызывать вас в суд, сэр. 345 00:21:03,768 --> 00:21:05,144 Пошли, Ричер. 346 00:21:47,729 --> 00:21:49,439 Ни одной камеры слежения. 347 00:21:52,984 --> 00:21:56,279 Может, Клайнер не хочет записей того, что здесь происходит. 348 00:21:56,362 --> 00:21:58,239 Капитан Финли, сюда. 349 00:22:01,534 --> 00:22:02,910 Следуйте за мной. 350 00:22:02,994 --> 00:22:04,912 Мистер Клайнер ждет вас. 351 00:22:07,206 --> 00:22:10,209 Там было чертовски много корма для животных. 352 00:22:10,293 --> 00:22:12,920 Что ж, это Юг. У всех коровы. 353 00:22:19,886 --> 00:22:21,554 Говорить буду я. 354 00:22:21,637 --> 00:22:23,848 Хорошо. Я не люблю говорить. 355 00:22:28,811 --> 00:22:30,521 Семья опытных стрелков. 356 00:22:32,356 --> 00:22:33,858 Сюда, джентльмены. 357 00:22:39,697 --> 00:22:41,449 Я не уверен, что могу помочь. 358 00:22:41,532 --> 00:22:46,120 Всё, что я знаю об этих убийствах, - слухи из закусочной, 359 00:22:46,204 --> 00:22:48,581 которые, как мы знаем, далеко не точны. 360 00:22:49,415 --> 00:22:52,502 Тэннер Спайви, он пропал. 361 00:22:52,585 --> 00:22:56,089 Он звонил в ваш офис много раз за последние три дня. 362 00:22:56,172 --> 00:22:57,924 Пит Джоблинг, второй убитый, 363 00:22:58,007 --> 00:23:00,802 бывший дальнобойщик в «Клайнер-индастриз». 364 00:23:00,885 --> 00:23:02,762 В компании, с которой у нас контракт. 365 00:23:02,845 --> 00:23:04,263 Как бы то ни было, 366 00:23:04,347 --> 00:23:07,475 вы заплатили судебные издержки за его нарушение ПДД, 367 00:23:07,558 --> 00:23:09,477 переросшее в мелкое хулиганство. 368 00:23:09,560 --> 00:23:13,606 Мы хотим прояснить ваши отношения с этими людьми, 369 00:23:13,689 --> 00:23:15,233 если вы не возражаете. 370 00:23:15,316 --> 00:23:16,442 Нет. 371 00:23:18,236 --> 00:23:23,616 Что касается мистера Джоблинга, я отправляю товар по всей стране. 372 00:23:24,283 --> 00:23:25,952 Дальнобойщики ездят быстро, 373 00:23:26,035 --> 00:23:28,538 они вечно на энергетических напитках. 374 00:23:28,913 --> 00:23:32,208 Моя работа - предоставить адвоката, чтобы водитель 375 00:23:32,291 --> 00:23:36,295 вернулся на дорогу и колёса бизнеса крутились дальше. 376 00:23:36,879 --> 00:23:39,882 Вы сказали, мистер Спайви звонил в мою компанию? 377 00:23:39,966 --> 00:23:43,177 У нас общий номер с более чем дюжиной отделов. 378 00:23:43,261 --> 00:23:46,556 Может, у мистера Спайви есть приятель на погрузке. 379 00:23:46,639 --> 00:23:50,143 Может, они просто собирались выпить пива после работы. 380 00:23:50,226 --> 00:23:51,144 Возможно. 381 00:23:51,811 --> 00:23:54,564 Или, возможно, он звонил по другой причине. 382 00:23:55,439 --> 00:23:57,441 Я знаю, вы делаете свою работу, 383 00:23:57,525 --> 00:24:01,821 и я знаю, что вы хотите получить ответы о смерти вашего брата, 384 00:24:03,114 --> 00:24:04,907 но скажу вам откровенно, 385 00:24:04,991 --> 00:24:08,995 после всего, что я сделал для города, после всего, что я вложил в него, 386 00:24:09,078 --> 00:24:11,873 я немного оскорблен, что попал под подозрение. 387 00:24:11,956 --> 00:24:13,166 Более чем немного. 388 00:24:13,249 --> 00:24:16,335 Я не хотел оскорбить вас, мистер Клайнер. 389 00:24:17,461 --> 00:24:18,462 Ничего. 390 00:24:21,799 --> 00:24:26,012 Я знаю, что из-за всего, что происходило, вы напряжены. 391 00:24:26,095 --> 00:24:30,183 Я лишь хочу вести расследование так, как считаю нужным, 392 00:24:30,266 --> 00:24:34,103 и сейчас это означает выяснение того, что вы можете знать. 393 00:24:35,146 --> 00:24:39,525 Знаю, что у вас были проблемы с обустройством здесь, капитан. 394 00:24:39,609 --> 00:24:40,860 Интересно, почему? 395 00:24:42,195 --> 00:24:44,530 Может, потому, что вы северянин. 396 00:24:45,239 --> 00:24:48,159 Или, может, из-за вашего модного образования. 397 00:24:50,036 --> 00:24:51,787 А может, есть другая причина? 398 00:24:55,583 --> 00:24:56,918 В любом случае, 399 00:24:57,001 --> 00:24:59,629 вы не особо старались понравиться 400 00:24:59,712 --> 00:25:03,216 добрым жителям Маргрейва. 401 00:25:04,091 --> 00:25:05,968 Люди этого города, 402 00:25:06,052 --> 00:25:10,097 другие полицейские хотят помочь вам и работать с вами. 403 00:25:10,181 --> 00:25:11,724 Они сами мне говорили. 404 00:25:11,807 --> 00:25:14,143 Мы все хотим справедливости. 405 00:25:15,144 --> 00:25:20,650 Но вы не должны гоняться за теориями, не имеющими под собой никаких оснований. 406 00:25:21,484 --> 00:25:23,277 Хотите дружеский совет? 407 00:25:24,028 --> 00:25:26,280 След, по которому вы идете, - 408 00:25:26,948 --> 00:25:30,451 пустая трата вашего и моего времени. 409 00:25:32,745 --> 00:25:33,829 Оставьте это. 410 00:25:39,543 --> 00:25:41,087 Горацио Финли. 411 00:25:42,797 --> 00:25:44,090 Что, простите? 412 00:25:46,300 --> 00:25:50,137 Имя моего отца. Горацио Финли. 413 00:25:51,347 --> 00:25:54,475 Думаешь, что ты отец всем в этом городе, 414 00:25:55,184 --> 00:25:56,394 но не мой. 415 00:25:57,353 --> 00:26:00,898 И не говори мне, по каким следам мне идти, а по каким нет. 416 00:26:00,982 --> 00:26:03,985 Я тоже дам тебе дружеский совет: 417 00:26:05,111 --> 00:26:07,905 будешь разговаривать с копами моего отдела, 418 00:26:07,989 --> 00:26:10,283 препятствовать этому расследованию - 419 00:26:11,742 --> 00:26:13,286 я тебе ногу в задницу засуну, 420 00:26:13,369 --> 00:26:16,372 да так, что дыхание перехватит. 421 00:26:23,045 --> 00:26:25,673 Думаю, вам, джентльмены, пора уходить. 422 00:26:40,187 --> 00:26:44,358 Знаешь, сквернословие - признак слабого ума и слабого характера. 423 00:26:45,526 --> 00:26:46,652 Заткнись. 424 00:26:54,243 --> 00:26:57,955 «Ты не мой отец. Горацио Финли - мой отец». 425 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Расслабься. 426 00:27:04,879 --> 00:27:06,339 Ты правильно сделал. 427 00:27:07,423 --> 00:27:08,674 Клайнер - негодяй. 428 00:27:10,509 --> 00:27:13,179 Негодяи должны знать, что тоже могут получить. 429 00:27:16,849 --> 00:27:18,517 Что бы ни было - не плачь. 430 00:27:22,104 --> 00:27:22,938 Не плачь. 431 00:27:23,022 --> 00:27:26,567 Неважно, напуган ты, расстроен. Не показывай им свои слёзы. 432 00:27:31,072 --> 00:27:32,239 Мальчики. 433 00:27:34,533 --> 00:27:36,077 Я сразу перейду к делу. 434 00:27:37,036 --> 00:27:39,080 Мы только что из больницы. 435 00:27:39,747 --> 00:27:42,666 Этим было разбито лицо Кёртиса Бишопа. 436 00:27:42,750 --> 00:27:44,460 У него сломана скула. 437 00:27:45,044 --> 00:27:47,004 Ему делали операцию, накладывали швы. 438 00:27:47,671 --> 00:27:49,632 Это очень серьезное преступление. 439 00:27:49,715 --> 00:27:52,593 От дома Кёртиса шли следы велосипеда. 440 00:27:52,676 --> 00:27:54,178 Знаете, куда они вели? 441 00:27:55,096 --> 00:27:57,348 Сюда. К твоему велосипеду, Джо. 442 00:28:00,434 --> 00:28:01,811 Джо, это ты сделал? 443 00:28:14,156 --> 00:28:15,616 Всё указывает, что да. 444 00:28:26,043 --> 00:28:27,962 Дома ты больше не в безопасности. 445 00:28:29,463 --> 00:28:32,675 Поживи какое-то время в мотеле за пределами Маргрейва. 446 00:28:32,758 --> 00:28:33,801 Я следователь. 447 00:28:33,884 --> 00:28:37,555 Моррисон был начальником полиции, а теперь его яйца в желудке. 448 00:28:37,638 --> 00:28:41,267 Клайнер знает, ты его подозреваешь. Никому не доверяем в участке. 449 00:28:41,350 --> 00:28:44,770 Мотели, наличные, вымышленные имена, минимум багажа. 450 00:28:46,522 --> 00:28:48,065 Это значит - жить как ты? 451 00:28:50,651 --> 00:28:51,819 К этому привыкаешь. 452 00:29:10,045 --> 00:29:11,130 Он в комнате. 453 00:29:11,213 --> 00:29:13,507 Пакует твидовую пижаму? 454 00:29:13,591 --> 00:29:14,633 Наверное. 455 00:29:14,717 --> 00:29:15,801 Господи! 456 00:29:16,594 --> 00:29:19,847 Не знаю, что более удручает, это или дом Моррисона. 457 00:29:19,930 --> 00:29:22,516 Ты говорила, у твой семьи была ферма, да? 458 00:29:22,600 --> 00:29:23,767 Да. 459 00:29:23,851 --> 00:29:27,021 На сколько животных хватит грузовика, полного корма? 460 00:29:27,104 --> 00:29:29,190 На много. А что? 461 00:29:29,273 --> 00:29:32,443 Сколько голов скота у Клайнера в поместье? 462 00:29:32,526 --> 00:29:35,696 Не знаю, вижу их, проезжая мимо его северных владений. 463 00:29:35,779 --> 00:29:38,199 Может, сто. Мало для такого размера земли. 464 00:29:38,282 --> 00:29:40,034 Спрашиваю еще раз. А что? 465 00:29:40,117 --> 00:29:41,744 Я не знаю. 466 00:29:41,827 --> 00:29:44,079 Ему сегодня доставили тонну корма. 467 00:29:44,163 --> 00:29:46,957 Всё организованно. Явно это не в первый раз. 468 00:29:47,041 --> 00:29:49,460 У него же не коммерческая ферма. 469 00:29:49,543 --> 00:29:52,046 Это Джорджия. Многие держат коров. 470 00:29:53,047 --> 00:29:54,215 Так мне говорили. 471 00:29:54,298 --> 00:29:55,883 - Привет. - Привет. 472 00:29:55,966 --> 00:29:59,053 Ты здесь год жил? Кто дизайнер жилья, этот парень? 473 00:30:01,347 --> 00:30:03,349 Не было времени для мебели. 474 00:30:04,225 --> 00:30:05,726 - Готова ехать? - Да. 475 00:30:05,809 --> 00:30:08,562 В Хикори есть мотель, где можно остановиться. 476 00:30:08,646 --> 00:30:10,022 Третий выезд с 85-го. 477 00:30:11,065 --> 00:30:15,110 Ричер, просто чтоб убедиться, что мы понимаем друг друга, 478 00:30:15,194 --> 00:30:18,572 ведь твое соотношение ударов к слогам - один к одному. 479 00:30:18,656 --> 00:30:19,823 Пойду куплю еды. 480 00:30:19,907 --> 00:30:22,910 Клайнер, кажется, замешан во всём этом, 481 00:30:22,993 --> 00:30:25,412 но это не значит, что ты можешь его убить. 482 00:30:25,496 --> 00:30:27,414 - Без проблем. - Правда? 483 00:30:27,498 --> 00:30:30,334 Федерал, коп и несколько гражданских убиты. 484 00:30:30,417 --> 00:30:33,003 Это не маленькая операция. Это гидра. 485 00:30:33,087 --> 00:30:35,631 Отрезаешь одну голову - вырастают еще две. 486 00:30:35,714 --> 00:30:37,800 В этом нет правосудия для Джо. 487 00:30:37,883 --> 00:30:41,387 Я раскрою всю их операцию, а потом сожгу дотла. 488 00:30:41,470 --> 00:30:44,807 Это требует времени, которого у меня предостаточно. 489 00:30:44,890 --> 00:30:47,935 Убить Клайнера - последний, а не первый ход. 490 00:30:48,018 --> 00:30:50,771 - Делаю вид, что не слышал этого. - Как знаешь. 491 00:30:50,854 --> 00:30:56,277 Так, у нас сейчас три ниточки: Хаббл, Джоблинг, Спайви. 492 00:30:56,360 --> 00:30:58,904 Спайви пропал, жена Хаббла ничего не знает, может, 493 00:30:58,988 --> 00:31:00,364 жена Джоблинга знает? 494 00:31:00,447 --> 00:31:02,950 Уже поздно, но я могу допросить ее завтра. 495 00:31:03,033 --> 00:31:05,077 Да, конечно, но ответ - Спайви. 496 00:31:05,160 --> 00:31:08,080 Я заставлю его сказать, кто ему заплатил. 497 00:31:08,163 --> 00:31:09,123 Еду искать его. 498 00:31:09,206 --> 00:31:10,291 Сейчас? 499 00:31:10,374 --> 00:31:12,876 Он назначил мне встречу в «Синей кошке». 500 00:31:12,960 --> 00:31:15,754 Где ему удобно. Наверное, он там завсегдатай. 501 00:31:15,838 --> 00:31:18,716 Может, другие завсегдатаи знают, где он прячется. 502 00:31:18,799 --> 00:31:20,634 Вы со мной не едете. 503 00:31:20,718 --> 00:31:23,053 От вас обоих за версту разит копами. 504 00:31:23,137 --> 00:31:26,390 - Встретимся в Хикори. - Со мной тоже. 505 00:31:26,473 --> 00:31:28,851 Надо купить необходимое в дорогу. 506 00:31:28,934 --> 00:31:31,228 Не знаю, как он так живет. 507 00:31:31,312 --> 00:31:34,148 Да. Мне тоже нужно остановиться. Роско. 508 00:31:36,942 --> 00:31:39,528 - Будь осторожна. - Смотри-ка, 509 00:31:39,612 --> 00:31:40,779 ты стал милым, 510 00:31:40,863 --> 00:31:42,865 скоро заведешь здесь новых друзей. 511 00:31:55,753 --> 00:31:56,837 Вали от моей машины. 512 00:31:58,172 --> 00:32:00,799 Ты много общаешься с этим парнем, Ричером. 513 00:32:00,883 --> 00:32:06,138 Он тебе всё рассказал о себе, или вы с ним мало разговариваете? 514 00:32:06,221 --> 00:32:09,224 Тебя мама не учила не приставать к девушкам? 515 00:32:09,308 --> 00:32:13,062 Не пришлось бы, если бы ты хоть раз пошла со мной на свидание. 516 00:32:13,145 --> 00:32:18,067 А тут приезжает какой-то чужак, и я уже слышу, что вы с ним лучшие друзья. 517 00:32:18,150 --> 00:32:20,944 Пять лет назад Клайнеры были чужаками. Отойди. 518 00:32:21,695 --> 00:32:25,199 Если вы так близки, он, видимо, рассказал тебе про Багдад. 519 00:32:25,282 --> 00:32:30,287 Про гражданских, которых он убил. Его отмазали. 520 00:32:30,371 --> 00:32:32,748 Обвинения исчезли, но они не забыты. 521 00:32:32,831 --> 00:32:34,208 Не в наши дни. 522 00:32:34,291 --> 00:32:36,001 Джек Ричер - убийца. 523 00:32:38,212 --> 00:32:40,172 Если ты не пустишь меня в машину, 524 00:32:40,255 --> 00:32:42,841 я тебя сейчас арестую и надену наручники. 525 00:32:45,094 --> 00:32:46,512 Может, мне это понравится. 526 00:32:58,607 --> 00:33:02,653 Слушай, я забочусь о тебе, Роско. 527 00:33:02,736 --> 00:33:04,279 Ты мне небезразлична. 528 00:33:29,179 --> 00:33:30,305 Бросай! 529 00:33:32,891 --> 00:33:34,059 Вот так-то. 530 00:33:35,269 --> 00:33:37,354 - Хороший выстрел. - Чертовски верно. 531 00:33:37,438 --> 00:33:39,982 Сотрясаю землю больше, чем землетрясение. 532 00:33:40,566 --> 00:33:41,692 Я Стив Уильямс. 533 00:33:41,775 --> 00:33:42,818 КОМАНДНЫЙ ТРЕНИНГ «АКСИС ФАЙНЭНШАЛ» - СПАСИБО СПОНСОРАМ 534 00:33:42,901 --> 00:33:46,280 У вас тут вечеринки получше, чем в Чарльстонском филиале. 535 00:33:47,239 --> 00:33:49,450 Дебби Шейн. Вы из Чарльстона? 536 00:33:50,075 --> 00:33:52,077 Как прохиндей Том Слоан поживает? 537 00:33:52,161 --> 00:33:55,038 Всё такой же прохиндей. 538 00:33:55,122 --> 00:33:57,249 Ага. Меня это не удивляет. 539 00:33:57,332 --> 00:33:58,459 Бросай! 540 00:34:00,544 --> 00:34:02,254 Вот так это делается. 541 00:34:02,337 --> 00:34:04,590 Вам лучше не попадаться под руку. 542 00:34:05,591 --> 00:34:08,135 Так, что вы делаете в Атланте, Стив? 543 00:34:08,218 --> 00:34:09,470 Бабушка умерла. 544 00:34:10,304 --> 00:34:12,431 Даже с поминками я должен работать. 545 00:34:12,514 --> 00:34:13,974 Хотел использовать ваш офис, 546 00:34:14,057 --> 00:34:18,437 позвонил, сказали, вы закрылись раньше на это мероприятие, и вот я здесь. 547 00:34:18,520 --> 00:34:19,521 Бросай! 548 00:34:20,522 --> 00:34:23,817 Сочувствую по поводу бабушки, но знаете, что помогает? 549 00:34:23,901 --> 00:34:25,110 Стрельба. 550 00:34:25,194 --> 00:34:26,653 Мне от оружия не по себе. 551 00:34:27,696 --> 00:34:32,534 Но вы могли бы рассказать мне немного об «Аксис» в Атланте. 552 00:34:32,618 --> 00:34:34,953 Жизнь так коротка, 553 00:34:35,037 --> 00:34:38,248 может, пора немного встряхнуться, поменять офис. 554 00:34:38,332 --> 00:34:42,544 Что ж, это отличное место для работы. Хорошие люди. Вы в каком отделе? 555 00:34:42,628 --> 00:34:43,879 Услуги по счетам. 556 00:34:43,962 --> 00:34:47,090 Я начинал, желая работать в валютном менеджменте. 557 00:34:47,174 --> 00:34:48,926 Надеялся работать там снова. 558 00:34:49,009 --> 00:34:51,595 В нашем филиале это будет непросто, Стиви. 559 00:34:51,678 --> 00:34:53,430 У нас один парень этим занимался, 560 00:34:53,514 --> 00:34:57,184 но год назад он ушел, и мы закрыли отдел. 561 00:34:57,267 --> 00:35:00,562 Это своего рода ниша. Особо спросом не пользуется, и... 562 00:35:00,646 --> 00:35:04,775 Ваш валютный менеджер, как вы сказали, его звали? 563 00:35:04,858 --> 00:35:05,818 Я не говорила. 564 00:35:06,568 --> 00:35:08,403 Но его звали Пол Хаббл. 565 00:35:08,487 --> 00:35:10,697 И этот Хаббл ушел из банка год назад? 566 00:35:10,781 --> 00:35:14,117 Ага. Взял и уволился без предупреждения за две недели. 567 00:35:14,201 --> 00:35:16,328 Поступил по-свински, по-моему. 568 00:35:16,411 --> 00:35:19,456 В итоге мы больше не занимаемся валютой. 569 00:35:20,290 --> 00:35:21,291 Бросай! 570 00:35:26,129 --> 00:35:27,214 Будьте осторожны. 571 00:35:28,257 --> 00:35:30,968 Уроните обручальное кольцо - потеряете. 572 00:35:31,844 --> 00:35:33,846 - Правда? Кто сказал? - Закон. 573 00:35:34,596 --> 00:35:37,516 Знаменитое дело «Кто нашел - тот забрал». Не слыхали? 574 00:35:38,517 --> 00:35:40,143 Нет, мэм. Не слыхал. 575 00:35:41,395 --> 00:35:43,063 Вы не отсюда. 576 00:35:43,146 --> 00:35:45,983 Это «мэм», похоже, откуда-то севернее Мэйсон-Диксон. 577 00:35:47,317 --> 00:35:50,070 - Бостон. - О нет. 578 00:35:51,405 --> 00:35:54,533 Останусь, если вы не будете говорить про «Пэтриотс». 579 00:35:54,616 --> 00:35:57,953 До сих пор не знаю, как «Фэлконс» профукали Суперкубок. 580 00:35:58,036 --> 00:36:01,623 - 28-20. Гол с игры. - Я же сказала не говорить про это. 581 00:36:02,541 --> 00:36:03,750 Хорошо. Виноват. 582 00:36:09,006 --> 00:36:11,466 Итак, чем занимаетесь? 583 00:36:13,010 --> 00:36:14,636 В последнее время 584 00:36:14,720 --> 00:36:16,346 ничем особенным. 585 00:36:17,139 --> 00:36:18,265 Скрытный. 586 00:36:19,182 --> 00:36:20,434 Скрытный - это хорошо. 587 00:36:22,019 --> 00:36:22,895 Извините. 588 00:36:23,645 --> 00:36:25,188 Я из органов правопорядка. 589 00:36:26,523 --> 00:36:29,276 И это привело вас сюда? 590 00:36:31,111 --> 00:36:34,656 Занимаюсь делом, которое, кажется, не могу распутать. 591 00:36:35,490 --> 00:36:39,536 С новичком, которому могу доверять, и ветераном, в котором не уверен. 592 00:36:39,620 --> 00:36:41,788 Это было бы не слишком умно. 593 00:36:41,872 --> 00:36:43,248 А что говорит интуиция? 594 00:36:43,916 --> 00:36:45,417 Убираться к чертям. 595 00:36:46,209 --> 00:36:47,753 Так почему вы остаетесь? 596 00:36:51,924 --> 00:36:54,843 Мы единственные, кто за справедливость. 597 00:36:55,677 --> 00:36:57,179 Похоже на вескую причину. 598 00:37:01,767 --> 00:37:03,644 Я вам докучаю вопросами? 599 00:37:06,104 --> 00:37:07,064 Нет. 600 00:37:08,273 --> 00:37:11,068 Просто я не очень разговорчивый, 601 00:37:11,818 --> 00:37:12,861 но была не была. 602 00:37:14,738 --> 00:37:16,323 А вы откуда? 603 00:37:16,406 --> 00:37:17,783 Я из Мариетты, 604 00:37:18,659 --> 00:37:23,163 работаю с косметикой, и у меня безупречная интуиция. 605 00:37:24,915 --> 00:37:27,709 И она говорит мне, что вы хороший парень, 606 00:37:27,793 --> 00:37:30,420 так почему бы нам не найти другой бар? 607 00:37:31,213 --> 00:37:33,590 С бильярдом и более дешевыми напитками. 608 00:37:34,466 --> 00:37:38,387 Может, какой-нибудь уголок, и посмотреть, куда нас приведет ночь? 609 00:37:40,639 --> 00:37:42,182 Я женат, помните? 610 00:37:44,685 --> 00:37:45,644 Я тоже. 611 00:37:45,727 --> 00:37:47,896 Если у парня всё в порядке с женой, 612 00:37:47,980 --> 00:37:51,483 он не снимает кольцо в баре мотеля. 613 00:37:52,442 --> 00:37:53,443 Я польщен, 614 00:37:55,529 --> 00:37:56,738 вы тоже милая 615 00:37:57,990 --> 00:37:59,116 и симпатичная... 616 00:38:01,743 --> 00:38:03,328 но я не ваш парень. 617 00:38:08,041 --> 00:38:09,001 Ладно. 618 00:38:11,044 --> 00:38:13,171 Не вините девушку за попытку. 619 00:38:15,966 --> 00:38:17,676 Удачи, офицер. 620 00:38:56,923 --> 00:38:58,175 Купюра в два доллара? 621 00:38:59,551 --> 00:39:03,388 Они есть у почтальонов, казначейство шлет их в почтовые отделения. 622 00:39:03,472 --> 00:39:04,931 Народу они не нравятся. 623 00:39:05,015 --> 00:39:09,102 Те, кто ставят на гонки, получают их по обычной ставке в два доллара. 624 00:39:09,186 --> 00:39:10,353 Сумки с почтой не вижу. 625 00:39:10,437 --> 00:39:14,733 Думаю, вы ставите больше, чем зарабатываете, и деньги вам пригодятся. 626 00:39:14,816 --> 00:39:16,068 Виновен. 627 00:39:18,612 --> 00:39:20,030 Знаете Тэннера Спайви? 628 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Был здесь завсегдатаем. 629 00:39:23,325 --> 00:39:25,786 Ничего он тебе не скажет. 630 00:39:26,286 --> 00:39:30,165 Спайви - друг, и не хочет, чтобы кто-то интересовался его делами. 631 00:39:31,249 --> 00:39:32,667 Найди себе другой бар. 632 00:39:34,377 --> 00:39:35,253 Боксер. 633 00:39:36,338 --> 00:39:37,255 Левша. 634 00:39:37,339 --> 00:39:38,465 Золотые перчатки. 635 00:39:39,132 --> 00:39:42,511 Ты знаешь, что в боксе слишком много правил. 636 00:39:49,142 --> 00:39:49,976 Где Спайви? 637 00:39:50,060 --> 00:39:52,687 Уехал из города с какими-то испанцами. 638 00:39:52,771 --> 00:39:53,897 Очень быстро. 639 00:39:54,815 --> 00:39:55,899 Это всё, что я знаю. 640 00:41:26,198 --> 00:41:27,616 Давай. 641 00:41:28,742 --> 00:41:29,618 Точно. 642 00:41:40,712 --> 00:41:42,839 Молодцы. Держитесь поближе. 643 00:41:42,923 --> 00:41:44,466 Не слишком близко. 644 00:41:50,305 --> 00:41:51,890 Хорошо. 645 00:41:51,973 --> 00:41:53,475 Не отставайте, мальчики. 646 00:42:00,065 --> 00:42:02,484 Он съехал с дороги. Направо. 647 00:42:36,059 --> 00:42:38,436 Вперед, направо. 648 00:44:26,169 --> 00:44:27,879 Привет, Спайви. 649 00:44:30,090 --> 00:44:31,049 Чёрт. 650 00:46:16,070 --> 00:46:18,072 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 651 00:46:18,156 --> 00:46:20,158 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович