1 00:00:15,396 --> 00:00:17,565 -Jag vet att du är rädd, men... -Rädd? 2 00:00:17,648 --> 00:00:20,484 När någon har försökt ta ens liv... 3 00:00:20,568 --> 00:00:23,487 Jag rekryterades av FBI och CIA. 4 00:00:23,571 --> 00:00:27,408 Fick 99 % i IQ, men bara 80 % på psyktestet. 5 00:00:27,491 --> 00:00:30,911 Vill du veta varför, din nedlåtande skitstövel? 6 00:00:30,995 --> 00:00:32,872 Social förmåga? 7 00:00:33,873 --> 00:00:37,626 Jag tolererar inte skitsnack. 8 00:00:38,586 --> 00:00:43,090 Och det här är skitsnack! 9 00:00:43,758 --> 00:00:45,634 Tror du att jag är rädd? 10 00:00:45,718 --> 00:00:47,470 Nej. Jag är förbannad. 11 00:00:47,553 --> 00:00:50,347 De tog sig in i mitt hus som jag fixat med mina pengar, 12 00:00:50,431 --> 00:00:52,099 i staden min familj grundade, 13 00:00:52,183 --> 00:00:54,185 för de tror att de är oberörbara. 14 00:00:57,646 --> 00:00:58,898 Vill du ha en pistol? 15 00:01:01,901 --> 00:01:02,818 Visst. 16 00:01:11,702 --> 00:01:14,246 Gray gav mig denna för ett par år sedan. 17 00:01:14,330 --> 00:01:18,083 Han ville hålla den i familjen, och jag var hans enda familj. 18 00:01:18,167 --> 00:01:20,377 Inte direkt subtilt. 19 00:01:22,087 --> 00:01:24,340 Folk här vet att jag har den. 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,425 Gör fel, och jag får jag skulden. 21 00:01:29,094 --> 00:01:30,429 Så gör inte det. 22 00:01:32,056 --> 00:01:34,141 Inget kommer att hända den. 23 00:01:49,448 --> 00:01:51,826 Det är inte säkert här. Packa dina väskor. 24 00:01:58,457 --> 00:01:59,333 Finlay? 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,919 Kroppen som hittades med Joe har identifierats. 26 00:02:02,002 --> 00:02:03,504 Vi måste till bårhuset. 27 00:02:15,182 --> 00:02:16,267 Skojar du? 28 00:02:16,350 --> 00:02:18,477 Du skulle vara försiktig. 29 00:02:18,561 --> 00:02:21,397 Lita aldrig på ett vapen du inte har provskjutit. 30 00:02:48,382 --> 00:02:50,217 Jobbade ni två på fallet? 31 00:02:50,301 --> 00:02:51,802 Så tidigt? 32 00:02:51,886 --> 00:02:54,471 -Vi kom precis tillbaka. -Från? 33 00:02:55,222 --> 00:02:58,350 Alabama. Baren stängde sent, stormen översvämmade vägen. 34 00:02:58,934 --> 00:03:00,686 Gick ni ut och drack? 35 00:03:01,478 --> 00:03:03,898 Är inte det motsatsen till vad ni skulle göra? 36 00:03:03,981 --> 00:03:05,024 Det var tur det. 37 00:03:05,107 --> 00:03:07,735 De som dödade Morrison var ute efter oss. 38 00:03:07,818 --> 00:03:09,445 De bröt sig in, lämnade ett hot. 39 00:03:09,528 --> 00:03:12,406 Vem vet vad de hade gjort om jag var där. 40 00:03:12,489 --> 00:03:14,241 Bröt de sig in? 41 00:03:14,325 --> 00:03:17,286 Jag mår bra. Se vad Jasper har hittat. 42 00:03:19,121 --> 00:03:21,790 Det är okej. Jag höll koll på henne. 43 00:03:26,795 --> 00:03:30,758 Varsågod. Jag visste inte att ni skulle komma. 44 00:03:30,841 --> 00:03:34,136 Tack vare fingeravtrycken vet vi allt. 45 00:03:34,219 --> 00:03:37,848 Offret är Pete Jobling. Lastbilsförare för Southfreight Shipping, 46 00:03:37,932 --> 00:03:40,267 testresultaten jag fick tillbaka 47 00:03:40,351 --> 00:03:44,104 hade lite för mycket svavelväte i blodgaser och vävnader. 48 00:03:44,188 --> 00:03:47,024 Han har sniffat folks katalysatorer hela livet. 49 00:03:47,107 --> 00:03:49,151 Fyrtiotre, gift, bor i Atlanta. 50 00:03:49,234 --> 00:03:53,447 Inget brottsregister förutom en trafiköverträdelse i Jacksonville 51 00:03:53,530 --> 00:03:55,699 som övergick till ordningsbrott. 52 00:03:55,783 --> 00:03:58,744 Försvarad av Zacarias Perez LLP. Ingen fällande dom. 53 00:03:58,827 --> 00:04:00,287 Zacarias Perez. Här är han. 54 00:04:01,705 --> 00:04:02,706 Ser pråligt ut. 55 00:04:02,790 --> 00:04:05,709 Inte typen av byråer som försvarar lastbilsförare. 56 00:04:05,793 --> 00:04:06,961 Tack, Jasper. 57 00:04:07,044 --> 00:04:10,005 Förhoppningsvis ses vi inte snart. 58 00:04:10,089 --> 00:04:11,298 Ja. 59 00:04:13,926 --> 00:04:16,553 -Det är ett DC-nummer. -Secret Service. 60 00:04:16,637 --> 00:04:17,471 Hallå? 61 00:04:17,554 --> 00:04:20,307 Inspektör Conklin, det här är Molly Beth Gordon, 62 00:04:20,391 --> 00:04:22,726 byråsekreterare för Secret Service. 63 00:04:22,810 --> 00:04:25,646 Jag hörde om Joe. Jag jobbar med honom. 64 00:04:25,729 --> 00:04:27,856 -Hej, Molly Beth. -Joe! 65 00:04:29,066 --> 00:04:31,360 Tack Gud! Varför svarar du inte? 66 00:04:31,443 --> 00:04:32,444 Jag var så orolig. 67 00:04:35,572 --> 00:04:38,158 Ms Gordon, det här är Jack Reacher. 68 00:04:39,118 --> 00:04:40,077 Joes bror. 69 00:04:41,787 --> 00:04:42,955 Joe är död. 70 00:04:44,540 --> 00:04:45,624 Nej. 71 00:04:47,209 --> 00:04:48,585 Du har fel. 72 00:04:48,669 --> 00:04:49,628 Nej. 73 00:04:52,715 --> 00:04:53,757 Hur? 74 00:04:55,843 --> 00:04:57,094 Han blev mördad. 75 00:04:57,761 --> 00:05:00,347 Vi tror att det är kopplat till hans jobb. 76 00:05:00,431 --> 00:05:03,225 Vet du vad Joe gjorde i Margrave? 77 00:05:03,308 --> 00:05:04,893 Nej. Han... 78 00:05:05,811 --> 00:05:07,896 Han höll i en utredning. 79 00:05:07,980 --> 00:05:09,481 Jag vet inte detaljerna. 80 00:05:10,983 --> 00:05:11,942 Herregud. 81 00:05:18,157 --> 00:05:20,826 Det är inte lätt att svara på frågor nu, 82 00:05:20,909 --> 00:05:22,286 men vi behöver din hjälp. 83 00:05:22,369 --> 00:05:25,330 Vad var Joes position i Secret Service? 84 00:05:25,414 --> 00:05:26,957 Va? Han... 85 00:05:27,041 --> 00:05:28,459 Han var chef. 86 00:05:28,542 --> 00:05:31,837 För utredningsbyrån. 87 00:05:31,920 --> 00:05:33,172 Visste du inte det? 88 00:05:35,507 --> 00:05:38,635 Nej, vi hade inte pratat på ett tag. 89 00:05:39,303 --> 00:05:41,305 -Jobbade någon under honom? -Nej. 90 00:05:42,264 --> 00:05:43,307 Nej. 91 00:05:44,183 --> 00:05:46,769 Han tog sig an fallet själv. 92 00:05:46,852 --> 00:05:48,312 Ingen visste om det. 93 00:05:48,395 --> 00:05:49,313 Du gjorde det. 94 00:05:50,898 --> 00:05:52,107 Vi stod varandra nära. 95 00:05:53,525 --> 00:05:55,903 Molly Beth, det här är inspektör Conklin. 96 00:05:55,986 --> 00:05:58,030 Vi är nästan klara, jag lovar. 97 00:05:58,113 --> 00:06:01,992 Ledde Joe en specifik division? 98 00:06:02,076 --> 00:06:03,786 Ja. Han... 99 00:06:04,828 --> 00:06:07,539 Han drev vår avdelning för pengaförfalskning. 100 00:06:11,126 --> 00:06:15,339 Agent Gordon, kommissarie Finlay, chef för Margravepolisen. 101 00:06:15,422 --> 00:06:18,634 Har det förekommit rapporter om förfalskning i Margrave? 102 00:06:18,717 --> 00:06:21,428 Kan vi ta det här en annan gång? 103 00:06:21,512 --> 00:06:23,180 Det är jobbigt, 104 00:06:23,263 --> 00:06:26,141 och jag vill ogärna göra det här, 105 00:06:26,225 --> 00:06:27,559 men du är allt vi har. 106 00:06:28,519 --> 00:06:30,646 I ett fall Joe tycks ha dött för. 107 00:06:30,729 --> 00:06:31,772 Okej. 108 00:06:35,359 --> 00:06:40,572 Joe sa att han stoppat alla inhemska förfalskningar för ett tag sen. 109 00:06:41,406 --> 00:06:43,367 Han införde procedurer 110 00:06:43,450 --> 00:06:46,411 och gjorde det omöjligt att inte åka fast. 111 00:06:46,495 --> 00:06:49,039 Han jobbade med internationella grejer. 112 00:06:49,123 --> 00:06:51,208 -Som Sydamerika? -Jag vet inte. 113 00:06:53,627 --> 00:06:55,838 Jag kan försöka hitta hans filer. 114 00:06:55,921 --> 00:06:58,132 Tack. Endast papperskopior. 115 00:06:58,215 --> 00:07:00,801 -Inga digitala spår. -Varför? 116 00:07:00,884 --> 00:07:03,637 Folk har dödats på grund av det Joe hittade. 117 00:07:03,720 --> 00:07:05,430 Det får inte leda till dig. 118 00:07:05,514 --> 00:07:08,767 -Vi kan inget säga. -Jag måste berätta för hans chefer. 119 00:07:08,851 --> 00:07:09,852 Absolut inte. 120 00:07:10,519 --> 00:07:12,396 Litar vi inte på Secret Service? 121 00:07:13,063 --> 00:07:14,940 Joe höll det hemligt. 122 00:07:15,732 --> 00:07:18,318 Jag tror på min brors instinkt. Gör du? 123 00:07:18,402 --> 00:07:19,903 -Ja. -Bra. 124 00:07:19,987 --> 00:07:23,240 Vi säger inget förrän vi vet vad vi har att göra med. 125 00:07:23,323 --> 00:07:24,408 Okej. 126 00:07:25,117 --> 00:07:27,536 Det kommer att ta mig en dag att kopiera allt. 127 00:07:27,619 --> 00:07:29,121 Det är okej. 128 00:07:31,790 --> 00:07:33,375 Du låter precis som han. 129 00:07:37,087 --> 00:07:38,380 Vi hörs snart. 130 00:07:42,801 --> 00:07:44,928 Du hade rätt om förfalskningen. 131 00:07:45,012 --> 00:07:46,889 Jag gissade vapen eller sexhandel. 132 00:07:46,972 --> 00:07:49,183 Allt handlar om pengar. 133 00:07:49,266 --> 00:07:51,351 Förfalskare tar bort mellanhanden. 134 00:07:51,435 --> 00:07:53,478 Men flera mord över monopolpengar? 135 00:07:54,229 --> 00:07:57,691 Folk dödar för 20 dollar. De gör mer för obegränsat utbud. 136 00:07:57,774 --> 00:07:59,693 Vi har varit hos Morrisons. 137 00:07:59,776 --> 00:08:00,944 Det är ingen slump 138 00:08:01,028 --> 00:08:04,281 att Hubble var valutachef för Axis Financial i Atlanta. 139 00:08:04,364 --> 00:08:05,782 Vi kollar där han jobbade. 140 00:08:05,866 --> 00:08:09,411 Om jag dyker upp nu kommer de att ringa sina advokater. 141 00:08:09,494 --> 00:08:11,788 Jag får leta efter dem efter arbetstid. 142 00:08:11,872 --> 00:08:14,625 Jag behöver dig på stationen, 143 00:08:14,708 --> 00:08:17,753 låtsas leta efter kåkfarare som dödade Morrisons. 144 00:08:17,836 --> 00:08:18,712 Va? 145 00:08:18,795 --> 00:08:22,049 Teale vet inte att han är misstänkt, vi gör som han säger. 146 00:08:22,132 --> 00:08:25,135 Jag berättar om inbrottet, att du vill fånga dem. 147 00:08:25,219 --> 00:08:27,804 Måste jag jobba med Teale? 148 00:08:27,888 --> 00:08:31,099 -Vad ska du göra? -Besöka fängelsevakten. 149 00:08:31,183 --> 00:08:32,559 Jag har hans adress. 150 00:08:32,643 --> 00:08:34,728 -I nästa län. -Jag följer med. 151 00:08:34,811 --> 00:08:36,855 För det gick så bra förra gången? 152 00:08:36,939 --> 00:08:39,233 Du ska kolla upp Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,316 --> 00:08:41,109 Kolla upp Joblings arrestering. 154 00:08:41,193 --> 00:08:42,778 En uppgift? 155 00:08:42,861 --> 00:08:44,613 Jag trodde inte 156 00:08:44,696 --> 00:08:47,282 att jag var polis längre? 157 00:08:47,366 --> 00:08:48,992 Nu ser du hur desperat jag är. 158 00:08:49,076 --> 00:08:51,078 Var smart, bryt inte mot lagen 159 00:08:51,161 --> 00:08:54,039 och lova att du inte åker fast igen. 160 00:08:55,582 --> 00:08:56,500 Nej. 161 00:08:58,669 --> 00:09:02,172 Jag längtar tills det här är över och han åker härifrån. 162 00:09:07,302 --> 00:09:08,595 Inspektör Conklin. 163 00:09:10,514 --> 00:09:11,890 Du är sen. 164 00:09:11,974 --> 00:09:13,392 Jag var på bårhuset 165 00:09:13,475 --> 00:09:15,686 för information om det andra offret. 166 00:09:15,769 --> 00:09:17,521 Jag var tydlig. 167 00:09:17,854 --> 00:09:22,359 Vår avlidne kollega och hans fru ska prioriteras. 168 00:09:22,442 --> 00:09:25,237 En polis är död, men de kunde ha varit två. 169 00:09:25,320 --> 00:09:28,073 -Mår du bra? -Ja, sir. 170 00:09:28,156 --> 00:09:31,910 Hade jag varit hemma hade jag tagit ett par med mig. 171 00:09:31,994 --> 00:09:33,537 Så ska det låta. 172 00:09:33,620 --> 00:09:36,081 Om nån vill ta sig an Margraves polis 173 00:09:36,164 --> 00:09:38,125 kan de förvänta sig en kamp. 174 00:09:38,208 --> 00:09:40,961 Fokusera dig på dessa män. 175 00:09:41,044 --> 00:09:44,506 Några av de våldsamma förövarna Morrison hjälpte att fängsla. 176 00:09:44,589 --> 00:09:45,841 Grov misshandel, 177 00:09:46,675 --> 00:09:48,051 hemfridsbrott, 178 00:09:48,135 --> 00:09:50,554 väpnat rån. Hemska män. 179 00:09:51,221 --> 00:09:52,222 Uppfattat. 180 00:09:52,306 --> 00:09:55,559 Jag kollar anmälningar om stulna bilar i hela länet. 181 00:09:55,642 --> 00:09:58,145 Om en kåkfarare besökte en polis 182 00:09:58,228 --> 00:10:01,606 -hade han inte tagit sin bil. -Bra tänkt. 183 00:10:01,690 --> 00:10:02,899 Håll mig uppdaterad. 184 00:10:14,995 --> 00:10:16,121 Roscoe. 185 00:10:17,331 --> 00:10:20,334 -Var du med Finlay i morse? -Ja. 186 00:10:21,001 --> 00:10:23,503 Var någon ute efter dig? 187 00:10:23,587 --> 00:10:26,423 Det verkar så. Kan ha med Morrison att göra. 188 00:10:26,506 --> 00:10:29,009 Kan vara tonåringar med sjuk humor. 189 00:10:29,092 --> 00:10:30,177 Ja. 190 00:10:31,136 --> 00:10:33,930 Min kusin Charlie svarar inte i telefon. 191 00:10:34,014 --> 00:10:37,017 Inte Paul heller. Hela familjen är borta. 192 00:10:37,434 --> 00:10:40,062 Jag undrar om du vet något jag inte vet. 193 00:10:40,145 --> 00:10:41,104 Nej. 194 00:10:42,439 --> 00:10:44,066 -Gör du? -Nej. 195 00:10:44,775 --> 00:10:47,235 Jag försöker ta reda på det. 196 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 Jag med. 197 00:10:49,029 --> 00:10:53,033 Jag har ingen tur, så jag ska fokusera på kåkfararna 198 00:10:53,116 --> 00:10:54,451 som Teale sa. 199 00:10:54,534 --> 00:10:57,287 Är det här det bästa sättet? 200 00:10:57,913 --> 00:10:59,039 Lika bra som något. 201 00:10:59,790 --> 00:11:01,083 Teale bestämmer nu. 202 00:11:03,835 --> 00:11:05,087 Och Finlay? 203 00:11:05,170 --> 00:11:07,089 Tror du att han vet något? 204 00:11:07,172 --> 00:11:11,259 Nej. Alla i Margrave behandlar honom som en nykomling. 205 00:11:11,343 --> 00:11:15,305 Hela staden är orolig. 206 00:11:16,306 --> 00:11:18,433 Vad ska jag säga till min fru? 207 00:11:18,517 --> 00:11:21,103 Den där Reacher-snubben kör över alla... 208 00:11:21,186 --> 00:11:22,187 Stevenson? 209 00:11:22,854 --> 00:11:23,939 Ett ögonblick. 210 00:11:24,981 --> 00:11:26,024 Ja, sir. 211 00:12:09,109 --> 00:12:10,444 Mr Spivey? 212 00:12:14,823 --> 00:12:16,241 Tanner Spivey? 213 00:12:29,754 --> 00:12:30,881 Mr Spivey? 214 00:13:22,349 --> 00:13:23,642 SAMTALSLISTA 215 00:13:23,725 --> 00:13:27,854 KLINER... 216 00:13:30,690 --> 00:13:31,775 Altonpolisen. 217 00:13:33,109 --> 00:13:35,278 Du valde fel stad att råna i. 218 00:13:35,362 --> 00:13:36,530 Vänta. 219 00:13:38,573 --> 00:13:40,534 Blåmärkena ser nya ut. 220 00:13:40,617 --> 00:13:42,118 Gör det fortfarande ont? 221 00:13:42,202 --> 00:13:43,161 Lite. 222 00:13:45,163 --> 00:13:47,082 De är ett par dagar gamla. 223 00:13:50,293 --> 00:13:53,296 Sanningen är den, mr Doyle... 224 00:13:54,339 --> 00:13:56,841 Vad var ditt förnamn? 225 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 Brian. 226 00:13:59,344 --> 00:14:02,639 Sanningen är den, vi tar oss inte an bilolyckor. 227 00:14:02,722 --> 00:14:05,058 Vi låter mindre firmor ta det. 228 00:14:05,141 --> 00:14:08,228 Men Home Depot har djupa fickor 229 00:14:08,311 --> 00:14:11,231 och jag tänker gräva i dem 230 00:14:11,314 --> 00:14:13,275 och hjälpa dig som du förtjänar. 231 00:14:13,358 --> 00:14:15,569 Låt oss ta det från början. 232 00:14:16,319 --> 00:14:18,989 Vilket datum körde lastbilen på dig? 233 00:14:19,072 --> 00:14:20,198 Jag ljög. 234 00:14:20,282 --> 00:14:22,576 Jag hittade på allt för att få ett möte. 235 00:14:22,659 --> 00:14:24,744 Ge mig din fil om Pete Jobling. 236 00:14:25,662 --> 00:14:26,496 Ursäkta mig? 237 00:14:26,580 --> 00:14:28,999 En klient i en trafiköverträdelse 238 00:14:29,082 --> 00:14:30,875 och störande av ordning. 239 00:14:31,710 --> 00:14:34,421 Hämta hans fil. 240 00:14:35,088 --> 00:14:39,092 Jag vet inte vad du försöker göra, men försvinn härifrån. 241 00:14:39,175 --> 00:14:40,468 Nej. 242 00:14:40,552 --> 00:14:43,179 Ursäkta? Vem tror du att du är? 243 00:14:43,263 --> 00:14:45,599 En lodare utan något att förlora. 244 00:14:45,682 --> 00:14:47,350 Vill du bli arresterad? 245 00:14:47,434 --> 00:14:49,102 Ta fram Joblings fil. 246 00:14:49,769 --> 00:14:52,981 Jag förstör ditt liv med ett telefonsamtal. 247 00:14:53,064 --> 00:14:55,317 Jag tar ditt liv med en telefon. 248 00:15:02,782 --> 00:15:04,159 Ta fram Joblings fil. 249 00:15:07,370 --> 00:15:08,830 Skriv ut den. 250 00:15:12,375 --> 00:15:13,835 Häfta. 251 00:15:14,669 --> 00:15:15,962 Lite längre. 252 00:15:17,881 --> 00:15:18,882 Så ja. 253 00:15:22,093 --> 00:15:23,345 Tack. 254 00:15:28,016 --> 00:15:30,685 Försök inte att hitta mitt riktiga namn. 255 00:15:30,769 --> 00:15:34,147 Orsakar du problem kommer du önska att jag ströp dig. 256 00:15:47,786 --> 00:15:48,953 Lyssna. 257 00:15:49,037 --> 00:15:51,289 Du borde ha sagt att du var polis. 258 00:15:52,082 --> 00:15:54,292 Svårt med en känga i käften. 259 00:16:08,848 --> 00:16:10,975 Det borde inte ha gjort nån skillnad. 260 00:16:21,444 --> 00:16:22,320 Jösses. 261 00:16:23,863 --> 00:16:27,158 -Vem av er gjorde det här? -Vi trodde han brutit sig in. 262 00:16:27,242 --> 00:16:31,371 -I kostym? -Han såg inte ut att bo där. 263 00:16:31,454 --> 00:16:34,999 -Skojar du? -Släpp det. 264 00:16:35,083 --> 00:16:36,584 Vi har värre problem. 265 00:16:36,668 --> 00:16:37,711 Kom. 266 00:16:39,045 --> 00:16:40,922 Kom. 267 00:16:46,511 --> 00:16:50,056 Svordomar är tecken på svagt sinne och dålig karaktär, 268 00:16:51,474 --> 00:16:53,601 men jag uppskattar att du hjälpte mig. 269 00:16:54,602 --> 00:16:57,355 -Självklart. -Hört från Reacher? 270 00:16:58,231 --> 00:17:01,025 Jag ska träffa honom hos Jolene. Han hittade något. 271 00:17:01,109 --> 00:17:03,361 Bra, det gjorde jag med. 272 00:17:21,880 --> 00:17:23,590 Poliser eller civila? 273 00:17:23,673 --> 00:17:25,425 Söderns gästfrihet. 274 00:17:26,801 --> 00:17:30,096 -Hur gick det på byrån? -Jag har allt jag behöver. 275 00:17:30,180 --> 00:17:31,222 Hur? 276 00:17:31,890 --> 00:17:34,350 Jag använde telefonen. 277 00:17:36,060 --> 00:17:39,147 Två stekta kycklinglår, stekt okra, revbensspjäll, 278 00:17:39,230 --> 00:17:42,192 grönkål, primörer, ris med inkråmssås, 279 00:17:42,275 --> 00:17:45,987 färskost och persikor. Kärnmjölkskycklingmacka med coleslaw. 280 00:17:46,070 --> 00:17:49,616 Och till dig, spenatsallad. Dressing vid sidan av. 281 00:17:49,699 --> 00:17:51,826 -Tack. -Tack. 282 00:17:52,786 --> 00:17:54,496 Jag skämdes när jag beställde. 283 00:17:54,579 --> 00:17:57,040 Hur kan du äta så mycket och se ut så där? 284 00:17:57,123 --> 00:17:58,082 Så här. 285 00:18:02,545 --> 00:18:04,672 Roscoe sa att du hittat något. 286 00:18:06,174 --> 00:18:08,718 Den döda lastbilsföraren. 287 00:18:08,802 --> 00:18:10,970 De hade kontrakt med Kliner Industries. 288 00:18:11,054 --> 00:18:15,266 Kliner betalade förarens advokatkostnader. 289 00:18:15,350 --> 00:18:17,435 Det gör det jag hittade intressantare. 290 00:18:17,519 --> 00:18:19,813 -Vadå? -Jag sökte igenom Spiveys hus. 291 00:18:19,896 --> 00:18:23,650 Han har lämnat stan, men han ringde Kliner. 292 00:18:23,733 --> 00:18:27,195 -Allt pekar mot Kliner. -Margraves skyddshelgon. 293 00:18:27,278 --> 00:18:30,198 -Kan det vara förfalskningar? -Vem vet? 294 00:18:30,281 --> 00:18:33,576 Han har resurser för det. 295 00:18:33,660 --> 00:18:36,871 Kanske just för att han själv förfalskar. 296 00:18:36,955 --> 00:18:39,082 Vad har Hubbles bank med allt att göra? 297 00:18:39,165 --> 00:18:40,416 Jag vet inte. 298 00:18:41,209 --> 00:18:44,128 Jag ska ta mig in hos Kliners och hitta något. 299 00:18:44,212 --> 00:18:45,338 Du kan inte sitta här 300 00:18:45,421 --> 00:18:48,341 och prata om att bryta mot det fjärde tillägget medan du äter. 301 00:18:48,967 --> 00:18:51,511 Jodå. Ska jag göra det igen? 302 00:18:51,594 --> 00:18:52,470 Reacher. 303 00:18:52,554 --> 00:18:54,889 Jag vet inte vad vi kommer att hitta. 304 00:18:54,973 --> 00:18:56,850 Det kanske leder till Kliner. 305 00:18:56,933 --> 00:18:59,936 Nån måste göra det. 306 00:19:00,019 --> 00:19:02,814 Du äventyrar hela utredningen om bevisen 307 00:19:02,897 --> 00:19:06,234 erhålls olagligt. 308 00:19:06,317 --> 00:19:09,904 Fick du spö under en laglig rannsakan hos Spivey? 309 00:19:09,988 --> 00:19:13,658 En man som kan ha information om ett mord har försvunnit. 310 00:19:13,741 --> 00:19:16,536 Han svarade inte i telefon, så jag gick dit. 311 00:19:16,619 --> 00:19:19,122 Ingen var hemma fast det var eftermiddag 312 00:19:19,205 --> 00:19:21,249 och han hade inte gått till jobbet. 313 00:19:21,332 --> 00:19:24,335 Jag hade rimliga skäl att tro att han var i fara. 314 00:19:24,419 --> 00:19:27,714 Krängande omständigheter kräver ingen rannsakningsorder. 315 00:19:27,797 --> 00:19:29,090 Krängande omständigheter. 316 00:19:30,049 --> 00:19:32,969 -Skitsnack. -Kanske, men det är lagligt. 317 00:19:33,052 --> 00:19:34,137 Okej. 318 00:19:35,388 --> 00:19:39,350 Jag bryter mig inte in hos Kliner. Jag pratar med honom. 319 00:19:39,434 --> 00:19:40,476 Jag följer med. 320 00:19:40,560 --> 00:19:43,563 Du kan inte brusa upp med en mäktig man som honom. 321 00:19:43,646 --> 00:19:46,900 Jag vet vad som försiggår här, om ni inte kan bete er 322 00:19:46,983 --> 00:19:50,028 kommer jag att tvinga er att sitta och hålla händer. 323 00:19:52,739 --> 00:19:54,991 Ät upp eller städa upp. 324 00:19:56,117 --> 00:19:57,535 Jolene är inte din mamma. 325 00:20:00,121 --> 00:20:03,207 Jag måste fortsätta spåra hyrbilarna. Hej då. 326 00:20:08,338 --> 00:20:10,048 Jag tar gärna med revbenen. 327 00:20:16,638 --> 00:20:17,805 Är du hungrig? 328 00:20:21,976 --> 00:20:23,728 Vad gör du, Reacher? 329 00:20:23,811 --> 00:20:25,605 Ägaren har lämnat honom ute. 330 00:20:26,522 --> 00:20:27,857 Han ger honom inte vatten. 331 00:20:29,275 --> 00:20:31,027 Vad fan pågår här? 332 00:20:31,861 --> 00:20:33,071 Är det er hund, sir? 333 00:20:33,154 --> 00:20:34,906 Ja, det var min farbrors. 334 00:20:34,989 --> 00:20:38,368 Han dog för några veckor sen. Jag ville inte ha den. 335 00:20:38,451 --> 00:20:39,410 Den? 336 00:20:40,161 --> 00:20:41,120 Vad heter han? 337 00:20:41,204 --> 00:20:42,956 Han har inget namn. 338 00:20:43,039 --> 00:20:45,917 Jag sa åt dig att hålla dig borta. 339 00:20:46,000 --> 00:20:48,378 Försumlig vård av ett djur är ett brott. 340 00:20:48,461 --> 00:20:51,506 Femhundra dollar i böter, upp till 10 dagar i fängelse. 341 00:20:51,589 --> 00:20:55,468 Allt som händer i stan och du oroar dig för hunden. 342 00:20:55,551 --> 00:20:57,637 Jobbade polisen så i Boston? 343 00:20:59,514 --> 00:21:02,266 Tvinga mig inte att bötfälla er, sir. 344 00:21:03,768 --> 00:21:05,144 Kom, Reacher. 345 00:21:47,729 --> 00:21:49,439 Inte en enda övervakningskamera. 346 00:21:52,984 --> 00:21:56,279 Kliner kanske inte vill spela in vad som händer här. 347 00:21:56,362 --> 00:21:58,239 Kommissarie Finlay, här borta. 348 00:22:01,534 --> 00:22:02,910 Den här vägen. 349 00:22:02,994 --> 00:22:04,912 Mr Kliner väntar på er. 350 00:22:07,206 --> 00:22:10,209 Det var mycket djurfoder där bak. 351 00:22:10,293 --> 00:22:12,920 Det är södern. Alla har kor. 352 00:22:19,886 --> 00:22:21,554 Jag sköter snacket. 353 00:22:21,637 --> 00:22:23,848 Bra. Jag gillar inte att prata. 354 00:22:28,811 --> 00:22:30,521 En familj av skickliga skyttar. 355 00:22:32,356 --> 00:22:33,858 Varsågod, mina herrar. 356 00:22:39,697 --> 00:22:41,449 Hur kan jag stå till tjänst? 357 00:22:41,532 --> 00:22:46,120 Allt jag vet om morden är genom skvaller, 358 00:22:46,204 --> 00:22:48,581 vilket vi båda vet inte går att lita på. 359 00:22:49,415 --> 00:22:52,502 Tanner Spivey har försvunnit, 360 00:22:52,585 --> 00:22:56,089 han ringde ditt företag flera gånger de senaste dagarna. 361 00:22:56,172 --> 00:22:57,924 Pete Jobling, också död, 362 00:22:58,007 --> 00:23:00,802 var lastbilsförare för Kliner Industries. 363 00:23:00,885 --> 00:23:02,762 För ett företag vi kontrakterade. 364 00:23:02,845 --> 00:23:04,263 Det må så vara, 365 00:23:04,347 --> 00:23:07,475 men du betalade hans advokatkostnader för ett trafikbrott 366 00:23:07,558 --> 00:23:09,477 som eskalerade till oordning. 367 00:23:09,560 --> 00:23:13,606 Vi vill ha ett förtydligande angående din relation till dessa män, 368 00:23:13,689 --> 00:23:15,233 om det går bra. 369 00:23:15,316 --> 00:23:16,442 Självklart. 370 00:23:18,236 --> 00:23:23,616 Angående mr Jobling, jag skeppar produkter över hela landet. 371 00:23:24,283 --> 00:23:25,952 Lastbilsförare kör för fort 372 00:23:26,035 --> 00:23:28,538 och dricker för många energidrycker. 373 00:23:28,913 --> 00:23:32,208 Det är mitt jobb att se till att mina förare 374 00:23:32,291 --> 00:23:36,295 är tillbaka på vägarna så snart som möjligt. 375 00:23:36,879 --> 00:23:39,882 Du sa att mr Spivey hade ringt mitt företag? 376 00:23:39,966 --> 00:23:43,177 Vi har ett generellt nummer med ett dussin avdelningar. 377 00:23:43,261 --> 00:23:46,556 Mr Spivey kanske har en vän vid lastkajen. 378 00:23:46,639 --> 00:23:50,143 De kanske planerade att ta en öl efter jobbet. 379 00:23:50,226 --> 00:23:51,144 Kanske. 380 00:23:51,811 --> 00:23:54,564 Eller så ringde han av en annan anledning. 381 00:23:55,439 --> 00:23:57,441 Jag vet att du bara gör ditt jobb 382 00:23:57,525 --> 00:24:01,821 och jag vet att du söker svar om din brors död, 383 00:24:03,114 --> 00:24:04,907 men låt mig vara ärlig, 384 00:24:04,991 --> 00:24:08,995 efter allt jag har gjort och investerat i den här staden, 385 00:24:09,078 --> 00:24:11,873 känner jag mig förolämpad över denna misstanke. 386 00:24:11,956 --> 00:24:13,166 Rejält förolämpad. 387 00:24:13,249 --> 00:24:16,335 Det var aldrig min mening, mr Kliner. 388 00:24:17,461 --> 00:24:18,462 Det är okej. 389 00:24:21,799 --> 00:24:26,012 Jag vet att du är stressad med allt som har hänt. 390 00:24:26,095 --> 00:24:30,183 Jag genomför min utredning på det sätt jag anser lämpligast 391 00:24:30,266 --> 00:24:34,103 och just nu betyder det att ta reda på vad du vet eller inte vet. 392 00:24:35,146 --> 00:24:39,525 Jag vet att du har svårt att passa in här. 393 00:24:39,609 --> 00:24:40,860 Jag undrar varför. 394 00:24:42,195 --> 00:24:44,530 Kanske för att du är från norr. 395 00:24:45,239 --> 00:24:48,159 Eller på grund av din fina utbildning. 396 00:24:50,036 --> 00:24:51,787 Eller är det av andra skäl? 397 00:24:55,583 --> 00:24:56,918 Hur som helst, 398 00:24:57,001 --> 00:24:59,629 du har inte direkt imponerat 399 00:24:59,712 --> 00:25:03,216 på folket i Margrave. 400 00:25:04,091 --> 00:25:05,968 Människorna i denna stad, 401 00:25:06,052 --> 00:25:10,097 poliserna, de vill hjälpa och jobba med dig. 402 00:25:10,181 --> 00:25:11,724 De har själva sagt det. 403 00:25:11,807 --> 00:25:14,143 Vi vill alla att rättvisa ska skipas. 404 00:25:15,144 --> 00:25:20,650 Men du kan inte jaga teorier utan fakta. 405 00:25:21,484 --> 00:25:23,277 Ett vänligt råd. 406 00:25:24,028 --> 00:25:26,280 Bevisspåret du följer 407 00:25:26,948 --> 00:25:30,451 är slöseri för oss båda. 408 00:25:32,745 --> 00:25:33,829 Låt det vara. 409 00:25:39,543 --> 00:25:41,087 Horatio Finlay. 410 00:25:42,797 --> 00:25:44,090 Ursäkta? 411 00:25:46,300 --> 00:25:50,137 Min fars namn. Horatio Finlay. 412 00:25:51,347 --> 00:25:54,475 Du må tro att du är far till alla i den här staden, 413 00:25:55,184 --> 00:25:56,394 men inte till mig. 414 00:25:57,353 --> 00:26:00,898 Du säger inte åt mig vilka spår jag ska följa. 415 00:26:00,982 --> 00:26:03,985 Låt mig ge dig ett vänligt råd, 416 00:26:05,111 --> 00:26:07,905 om du fortsätter prata med poliserna i min kår, 417 00:26:07,989 --> 00:26:10,283 och hindrar denna utredning på något sätt 418 00:26:11,742 --> 00:26:13,286 kommer jag köra upp foten 419 00:26:13,369 --> 00:26:16,372 i röven på dig tills ditt hjärta stannar. 420 00:26:23,045 --> 00:26:25,673 Det är nog dags för er att gå. 421 00:26:40,187 --> 00:26:44,358 Att svära är ett tecken på svagt sinne och dålig karaktär. 422 00:26:45,526 --> 00:26:46,652 Håll tyst. 423 00:26:54,243 --> 00:26:57,955 "Du är inte min far. Horatio Finlay är min far." 424 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Slappna av. 425 00:27:04,879 --> 00:27:06,339 Du gjorde rätt. 426 00:27:07,423 --> 00:27:08,674 Kliner är en mobbare. 427 00:27:10,509 --> 00:27:13,179 Mobbare måste få veta att de också kan straffas. 428 00:27:16,849 --> 00:27:18,517 Gråt inte, oavsett vad. 429 00:27:22,104 --> 00:27:22,938 Gråt inte. 430 00:27:23,022 --> 00:27:26,567 Oavsett hur rädd eller upprörd du är. De får inte se dig gråta. 431 00:27:31,072 --> 00:27:32,239 Pojkar. 432 00:27:34,533 --> 00:27:36,077 Jag ska gå rakt på sak. 433 00:27:37,036 --> 00:27:39,080 Vi kom precis från sjukhuset. 434 00:27:39,747 --> 00:27:42,666 Curtis Bishop fick ansiktet inslaget med den här. 435 00:27:42,750 --> 00:27:44,460 Hans kindben är brutet. 436 00:27:45,044 --> 00:27:47,004 Han var tvungen att opereras. 437 00:27:47,671 --> 00:27:49,632 Det är ett allvarligt brott. 438 00:27:49,715 --> 00:27:52,593 Cykelspår ledde från Curtis hus. 439 00:27:52,676 --> 00:27:54,178 Vet ni vart de ledde? 440 00:27:55,096 --> 00:27:57,348 Hit. Till din cykel, Joe. 441 00:28:00,434 --> 00:28:01,811 Gjorde du det här? 442 00:28:14,156 --> 00:28:15,616 Allt tyder på det. 443 00:28:26,043 --> 00:28:27,962 Du är inte trygg hemma längre. 444 00:28:29,463 --> 00:28:32,675 Du måste flytta runt på motell utanför Margrave. 445 00:28:32,758 --> 00:28:33,801 Jag är kommissarie. 446 00:28:33,884 --> 00:28:37,555 Morrison var polischef och hans kulor ligger i magen. 447 00:28:37,638 --> 00:28:41,267 Kliner vet att han är misstänkt. Vi vet inte vem vi kan lita på. 448 00:28:41,350 --> 00:28:44,770 Motell, kontanter, falska namn, res lätt. 449 00:28:46,522 --> 00:28:48,065 Leva som du, menar du? 450 00:28:50,651 --> 00:28:51,819 Man vänjer sig. 451 00:29:10,045 --> 00:29:11,130 Han är där bak. 452 00:29:11,213 --> 00:29:13,507 Packar han sin tweedpyjamas? 453 00:29:13,591 --> 00:29:14,633 Antagligen. 454 00:29:14,717 --> 00:29:15,801 Jösses! 455 00:29:16,594 --> 00:29:19,847 Vad är mer deprimerande, det här stället eller Morrisons? 456 00:29:19,930 --> 00:29:22,516 Du sa väl att din familj var bönder? 457 00:29:22,600 --> 00:29:23,767 Ja. 458 00:29:23,851 --> 00:29:27,021 Hur många kor räcker en full foderlastbil till? 459 00:29:27,104 --> 00:29:29,190 Många. Hur så? 460 00:29:29,273 --> 00:29:32,443 Hur många kor har Kliner på sin anläggning? 461 00:29:32,526 --> 00:29:35,696 Jag ser den när jag kör förbi hans norra areal. 462 00:29:35,779 --> 00:29:38,199 Kanske 100. Inte särskilt många. 463 00:29:38,282 --> 00:29:40,034 Jag frågar igen. Hur så? 464 00:29:40,117 --> 00:29:41,744 Jag vet inte. 465 00:29:41,827 --> 00:29:44,079 Han fick massor av foder levererat. 466 00:29:44,163 --> 00:29:46,957 En organiserad operation. Inte första gången heller. 467 00:29:47,041 --> 00:29:49,460 Han driver inte en kommersiell gård. 468 00:29:49,543 --> 00:29:52,046 Det är Georgia. Många har kor. 469 00:29:53,047 --> 00:29:54,215 Det är vad jag hör. 470 00:29:54,298 --> 00:29:55,883 -Hej. -Hej. 471 00:29:55,966 --> 00:29:59,053 Har du bott här ett år? Är det här din inredare? 472 00:30:01,347 --> 00:30:03,349 Jag har inte hunnit handla möbler. 473 00:30:04,225 --> 00:30:05,726 -Redo att åka? -Ja. 474 00:30:05,809 --> 00:30:08,562 Det finns ett motell utanför Hickory där vi kan bo. 475 00:30:08,646 --> 00:30:10,022 Tredje avfarten på 85:an. 476 00:30:11,065 --> 00:30:15,110 Jag vill veta att vi är på samma sida, 477 00:30:15,194 --> 00:30:18,572 för du slåss lika mycket som du snackar. 478 00:30:18,656 --> 00:30:19,823 Jag tar ett mellanmål. 479 00:30:19,907 --> 00:30:22,910 Det må se ut som att Kliner är inblandad, 480 00:30:22,993 --> 00:30:25,412 men du kan inte ta ut honom. 481 00:30:25,496 --> 00:30:27,414 -Inga problem. -Jaså? 482 00:30:27,498 --> 00:30:30,334 En federal agent, en polis och civila är döda. 483 00:30:30,417 --> 00:30:33,003 Det är ingen liten operation. Det är en Hydra. 484 00:30:33,087 --> 00:30:35,631 Skär av ett huvud och två växer fram. 485 00:30:35,714 --> 00:30:37,800 Det är ingen rättvisa för Joe. 486 00:30:37,883 --> 00:30:41,387 Jag ska avslöja hela operationen och bränna ner den, 487 00:30:41,470 --> 00:30:44,807 vilket tar tid, något jag har gott om. 488 00:30:44,890 --> 00:30:47,935 Att ta ut Kliner är det sista draget. 489 00:30:48,018 --> 00:30:50,771 -Jag hörde inte det där. -Visst. 490 00:30:50,854 --> 00:30:56,277 Vi har tre spår. Hubble, Jobling, Spivey. 491 00:30:56,360 --> 00:30:58,904 Spivey är borta. Hubbles fru vet inget, 492 00:30:58,988 --> 00:31:00,364 Joblings fru kanske vet? 493 00:31:00,447 --> 00:31:02,950 Det är sent, jag kan fråga henne imorgon. 494 00:31:03,033 --> 00:31:05,077 Visst, men Spivey är svaret. 495 00:31:05,160 --> 00:31:08,080 Får jag honom att tjalla kommer vi få veta allt. 496 00:31:08,163 --> 00:31:09,123 Jag hittar honom. 497 00:31:09,206 --> 00:31:10,291 Nu? 498 00:31:10,374 --> 00:31:12,876 Han valde att träffas på Blue Cat. 499 00:31:12,960 --> 00:31:15,754 Han var nog stammis där. 500 00:31:15,838 --> 00:31:18,716 Andra stammisar kanske vet var han gömmer sig. 501 00:31:18,799 --> 00:31:20,634 Jag åker ensam. 502 00:31:20,718 --> 00:31:23,053 Ni ser båda ut som poliser. 503 00:31:23,137 --> 00:31:26,390 -Vi ses i Hickory. -Jag med. 504 00:31:26,473 --> 00:31:28,851 Jag måste köpa toalettartiklar. 505 00:31:28,934 --> 00:31:31,228 Jag vet inte hur han lever så här. 506 00:31:31,312 --> 00:31:34,148 Jag måste också göra en sak. Roscoe. 507 00:31:36,942 --> 00:31:39,528 -Var försiktig. -Akta dig. 508 00:31:39,612 --> 00:31:40,779 Fortsätt vara trevlig 509 00:31:40,863 --> 00:31:42,865 och du får vänner på nolltid. 510 00:31:55,753 --> 00:31:56,837 Flytta på dig. 511 00:31:58,172 --> 00:32:00,799 Du har hängt mycket med Reacher på sistone. 512 00:32:00,883 --> 00:32:06,138 Har han berättat om sig själv, eller har ni inte tid att prata? 513 00:32:06,221 --> 00:32:09,224 Sa din mamma att tjejer gillar stalkers? 514 00:32:09,308 --> 00:32:13,062 Det här hade inte behövts om vi bara gick på en dejt, 515 00:32:13,145 --> 00:32:18,067 men att se en utböling komma till stan och plötsligt är ni vänner. 516 00:32:18,150 --> 00:32:20,944 För fem år sen var Kliners utbölingar. Flytta dig. 517 00:32:21,695 --> 00:32:25,199 Om ni är så nära måste han ha berättat om Bagdad. 518 00:32:25,282 --> 00:32:30,287 Om de civila han dödade och hur hans kontakter friade honom. 519 00:32:30,371 --> 00:32:32,748 Åtalet må ha lagts ner, men inget försvinner. 520 00:32:32,831 --> 00:32:34,208 Inte nuförtiden. 521 00:32:34,291 --> 00:32:36,001 Jack Reacher är en mördare. 522 00:32:38,212 --> 00:32:40,172 Om du inte flyttar på dig 523 00:32:40,255 --> 00:32:42,841 sätter jag handbojor på dig. 524 00:32:45,094 --> 00:32:46,512 Jag hade kanske gillat det. 525 00:32:58,607 --> 00:33:02,653 Jag är orolig för dig, Roscoe. 526 00:33:02,736 --> 00:33:04,279 Jag bryr mig om dig. 527 00:33:29,179 --> 00:33:30,305 Kast. 528 00:33:32,891 --> 00:33:34,059 Så ska det se ut. 529 00:33:35,269 --> 00:33:37,354 -Snyggt skott. -Verkligen. 530 00:33:37,438 --> 00:33:39,982 Jag sprätter mer lera än en toskansk jordbävning. 531 00:33:40,566 --> 00:33:41,692 Jag är Steve Williams. 532 00:33:41,775 --> 00:33:42,818 VÄLKOMMEN TILL AXIS FINANCIAL TEAMBUILDING 533 00:33:42,901 --> 00:33:46,280 Ni har en bättre fest än på Charleston-filialen. 534 00:33:47,239 --> 00:33:49,450 Debbie Shane. Är du från Charleston? 535 00:33:50,075 --> 00:33:52,077 Hur mår den gamle räven Tom Sloane? 536 00:33:52,161 --> 00:33:55,038 Han är sig själv, på alla möjliga sätt. 537 00:33:55,122 --> 00:33:57,249 Det förvånar mig inte. 538 00:33:57,332 --> 00:33:58,459 Kast. 539 00:34:00,544 --> 00:34:02,254 Så ska det se ut. 540 00:34:02,337 --> 00:34:04,590 Jag vill aldrig hamna på din dåliga sida. 541 00:34:05,591 --> 00:34:08,135 Vad gör du i Atlanta, Steve? 542 00:34:08,218 --> 00:34:09,470 Min mormor gick bort. 543 00:34:10,304 --> 00:34:12,431 Även mellan vakorna måste jag jobba. 544 00:34:12,514 --> 00:34:13,974 På ert kontor, 545 00:34:14,057 --> 00:34:18,437 men de sa att ni hade stängt tidigt för den här tillställningen. 546 00:34:18,520 --> 00:34:19,521 Kast. 547 00:34:20,522 --> 00:34:23,817 Jag beklagar din mormor, vet du vad som hjälper? 548 00:34:23,901 --> 00:34:25,110 Att skjuta saker. 549 00:34:25,194 --> 00:34:26,653 Vapen gör mig nervös. 550 00:34:27,696 --> 00:34:32,534 Men det du kan göra är att berätta om Axis i Atlanta. 551 00:34:32,618 --> 00:34:34,953 Jag har tänkt på hur kort livet är, 552 00:34:35,037 --> 00:34:38,248 att det kanske är dags att pröva något nytt. 553 00:34:38,332 --> 00:34:42,544 Det är en bra arbetsplats. Fint folk. Vilken division är du i? 554 00:34:42,628 --> 00:34:43,879 Bokföring. 555 00:34:43,962 --> 00:34:47,090 Jag ville börja med valutahantering. 556 00:34:47,174 --> 00:34:48,926 Jag hoppas att kunna göra det. 557 00:34:49,009 --> 00:34:51,595 Det blir svårt på vår filial. 558 00:34:51,678 --> 00:34:53,430 Vi hade en man som gjorde det, 559 00:34:53,514 --> 00:34:57,184 men han slutade i fjol och vi la ner avdelningen. 560 00:34:57,267 --> 00:35:00,562 Det är inte många som kan göra jobbet, så... 561 00:35:00,646 --> 00:35:04,775 Er valutachef, vad sa du att han hette? 562 00:35:04,858 --> 00:35:05,818 Det sa jag inte. 563 00:35:06,568 --> 00:35:08,403 Paul Hubble. 564 00:35:08,487 --> 00:35:10,697 Var det han som slutade i fjol? 565 00:35:10,781 --> 00:35:14,117 Ja. Han försvann utan ett ord. 566 00:35:14,201 --> 00:35:16,328 Riktigt dåligt, om du frågar mig. 567 00:35:16,411 --> 00:35:19,456 Hur som helst, vi jobbar inte med valutor längre. 568 00:35:20,290 --> 00:35:21,291 Kast. 569 00:35:26,129 --> 00:35:27,214 Var försiktig. 570 00:35:28,257 --> 00:35:30,968 Utan vigselring är det fritt fram. 571 00:35:31,844 --> 00:35:33,846 -Säger vem? -Lagen. 572 00:35:34,596 --> 00:35:37,516 Som i Hittar mot Behåller. Aldrig hört om det? 573 00:35:38,517 --> 00:35:40,143 Nej, frun. 574 00:35:41,395 --> 00:35:43,063 Du är inte härifrån. 575 00:35:43,146 --> 00:35:45,983 Ditt "frun" låter längre norrut än Mason-Dixon. 576 00:35:47,317 --> 00:35:50,070 -Boston. -Åh, nej. 577 00:35:51,405 --> 00:35:54,533 Jag stannar om du lovar att inte dra upp Patriots. 578 00:35:54,616 --> 00:35:57,953 Jag förstår inte hur Falcons förlorade Super Bowl. 579 00:35:58,036 --> 00:36:01,623 -28-20. Ni missade sparkmålet. -Dra inte upp det, sa jag. 580 00:36:02,541 --> 00:36:03,750 Förlåt. 581 00:36:09,006 --> 00:36:11,466 Vad jobbar du med? 582 00:36:13,010 --> 00:36:14,636 Inget viktigt. 583 00:36:14,720 --> 00:36:16,346 Inte nyligen, åtminstone. 584 00:36:17,139 --> 00:36:18,265 Kryptisk. 585 00:36:19,182 --> 00:36:20,434 Kryptisk är bra. 586 00:36:22,019 --> 00:36:22,895 Förlåt. 587 00:36:23,645 --> 00:36:25,188 Jag jobbar inom polisen. 588 00:36:26,523 --> 00:36:29,276 Och det förde dig hit? 589 00:36:31,111 --> 00:36:34,656 Jag har ett fall jag inte kan lösa. 590 00:36:35,490 --> 00:36:39,536 Med en nykomling jag litar på och en veteran jag inte är säker på. 591 00:36:39,620 --> 00:36:41,788 Att han gör det rätta. 592 00:36:41,872 --> 00:36:43,248 Vad säger din magkänsla? 593 00:36:43,916 --> 00:36:45,417 Att ta mig härifrån. 594 00:36:46,209 --> 00:36:47,753 Varför stannar du? 595 00:36:51,924 --> 00:36:54,843 Vi är de enda som vill göra det rätta. 596 00:36:55,677 --> 00:36:57,179 Låter som en bra anledning. 597 00:37:01,767 --> 00:37:03,644 Stör mina frågor dig? 598 00:37:06,104 --> 00:37:07,064 Nej. 599 00:37:08,273 --> 00:37:11,068 Jag är inte bra på att samtala, 600 00:37:11,818 --> 00:37:12,861 men jag får försöka. 601 00:37:14,738 --> 00:37:16,323 Var kommer du ifrån? 602 00:37:16,406 --> 00:37:17,783 Marietta, 603 00:37:18,659 --> 00:37:23,163 jobbar inom kosmetika och min instinkt är ofelbar. 604 00:37:24,915 --> 00:37:27,709 Och den säger att du är en bra kille, 605 00:37:27,793 --> 00:37:30,420 så vi kan väl hitta en annan bar? 606 00:37:31,213 --> 00:37:33,590 En med biljardbord och billiga drinkar. 607 00:37:34,466 --> 00:37:38,387 Med ett mörkt hörn där vi kan se vart natten leder? 608 00:37:40,639 --> 00:37:42,182 Jag är gift. 609 00:37:44,685 --> 00:37:45,644 Jag med. 610 00:37:45,727 --> 00:37:47,896 Men när en mans äktenskap är bra, 611 00:37:47,980 --> 00:37:51,483 då tar han inte av ringen i en bar där alla kan se. 612 00:37:52,442 --> 00:37:53,443 Jag är smickrad, 613 00:37:55,529 --> 00:37:56,738 och du är trevlig 614 00:37:57,990 --> 00:37:59,116 och fin... 615 00:38:01,743 --> 00:38:03,328 ...men jag är inte din typ. 616 00:38:08,041 --> 00:38:09,001 Okej. 617 00:38:11,044 --> 00:38:13,171 Man måste försöka. 618 00:38:15,966 --> 00:38:17,676 Lycka till, inspektören. 619 00:38:56,923 --> 00:38:58,175 Tvådollarsedel? 620 00:38:59,551 --> 00:39:03,388 Brevbärare har såna, då finansministeriet ger dem till posten. 621 00:39:03,472 --> 00:39:04,931 Allmänheten gillar dem inte. 622 00:39:05,015 --> 00:39:09,102 Spelare får dem på galoppbanan då standardinsatsen är 2 dollar. 623 00:39:09,186 --> 00:39:10,353 Du har ingen postväska. 624 00:39:10,437 --> 00:39:14,733 Du satsar mer än vad du tjänar och behöver extra pengar. 625 00:39:14,816 --> 00:39:16,068 Du har rätt. 626 00:39:18,612 --> 00:39:20,030 Känner du Tanner Spivey? 627 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Han var stammis här. 628 00:39:23,325 --> 00:39:25,786 Han tänker inte berätta något. 629 00:39:26,286 --> 00:39:30,165 Spivey är en vän, du behöver inte snoka i hans affärer. 630 00:39:31,249 --> 00:39:32,667 Hitta en annan bar. 631 00:39:34,377 --> 00:39:35,253 Boxare. 632 00:39:36,338 --> 00:39:37,255 Southpaw. 633 00:39:37,339 --> 00:39:38,465 Golden Gloves. 634 00:39:39,132 --> 00:39:42,511 Det finns alltför många regler i boxning. 635 00:39:49,142 --> 00:39:49,976 Var är Spivey? 636 00:39:50,060 --> 00:39:52,687 Han lämnade stan med några spanjorer. 637 00:39:52,771 --> 00:39:53,897 Väldigt fort. 638 00:39:54,815 --> 00:39:55,899 Det är allt jag vet. 639 00:41:26,198 --> 00:41:27,616 Nu börjas det. 640 00:41:28,742 --> 00:41:29,618 Okej. 641 00:41:40,712 --> 00:41:42,839 Håll er nära. 642 00:41:42,923 --> 00:41:44,466 Inte för nära. 643 00:41:50,305 --> 00:41:51,890 Just så. 644 00:41:51,973 --> 00:41:53,475 Häng med, killar. 645 00:42:00,065 --> 00:42:02,484 Han tog höger. 646 00:42:36,059 --> 00:42:38,436 Rakt fram, till höger. 647 00:44:26,169 --> 00:44:27,879 Hej, Spivey. 648 00:44:30,090 --> 00:44:31,049 Skit. 649 00:46:16,070 --> 00:46:18,072 Undertexter: Victor Ollén 650 00:46:18,156 --> 00:46:20,158 Kreativ ledare Monika Andersson