1 00:00:15,396 --> 00:00:17,565 -Korktuğunu biliyorum ama... -Korkmak mı? 2 00:00:17,648 --> 00:00:20,484 Doğaldır. Birinin canına kastedilirse... 3 00:00:20,568 --> 00:00:23,487 FBI ve CIA beni işe almıştı, biliyor musun? 4 00:00:23,571 --> 00:00:27,408 IQ testinde %99 puan aldım ama psikolojik değerlendirmem %80'di. 5 00:00:27,491 --> 00:00:30,911 Neden olduğunu bilmek ister misin seni küçümseyici pislik? 6 00:00:30,995 --> 00:00:32,872 İnsanlara davranışlarından mı? 7 00:00:33,873 --> 00:00:37,626 Saçmalıklara tahammül edemiyorum. 8 00:00:38,586 --> 00:00:43,090 Bu olay da sen de saçmalığın daniskasısınız! 9 00:00:43,758 --> 00:00:45,634 Korkak bir küçük kız mıyım? 10 00:00:45,718 --> 00:00:47,470 Korkmuyorum. Sinirliyim. 11 00:00:47,553 --> 00:00:50,347 Dokunulmaz olduklarını sandıkları için 12 00:00:50,431 --> 00:00:52,099 ailemin kurduğu kasabada 13 00:00:52,183 --> 00:00:54,185 paramla aldığım evime geliyorlar. 14 00:00:57,646 --> 00:00:58,898 Silah ister misin? 15 00:01:01,901 --> 00:01:02,818 Bana uyar. 16 00:01:11,702 --> 00:01:14,246 Gray bunu birkaç yıl önce vermişti. 17 00:01:14,330 --> 00:01:18,083 Ailesine bırakmak istemişti ve aile diyebileceği tek ben vardım. 18 00:01:18,167 --> 00:01:20,377 Ufak bir şey değilmiş. 19 00:01:22,087 --> 00:01:24,340 Buradakiler bunun bende olduğunu bilir. 20 00:01:24,423 --> 00:01:26,425 Yanlış kullanırsan geri alırım. 21 00:01:29,094 --> 00:01:30,429 Yani yanlış kullanma. 22 00:01:32,056 --> 00:01:34,141 Ona bir şey olmasına izin vermem. 23 00:01:49,448 --> 00:01:51,826 Evin artık güvenli değil. Çantanı topla. 24 00:01:58,457 --> 00:01:59,333 Finlay mi? 25 00:01:59,416 --> 00:02:01,919 Joe ile bulunan cesedin kimliğini bulmuşlar. 26 00:02:02,002 --> 00:02:03,504 Morga gitmemiz lazım. 27 00:02:15,182 --> 00:02:16,267 Dalga mı geçiyorsun? 28 00:02:16,350 --> 00:02:18,477 Dikkatli olmanı söylemiştim. 29 00:02:18,561 --> 00:02:21,397 Deneme atışı yapmadan bir silaha asla güvenme. 30 00:02:48,382 --> 00:02:50,217 Dosya üzerinde mi çalışıyordunuz? 31 00:02:50,301 --> 00:02:51,802 Hem de sabah bu saatte? 32 00:02:51,886 --> 00:02:54,471 -Kasabaya dönüyorduk. -Nereden? 33 00:02:55,222 --> 00:02:58,350 Alabama'dan. Bar geç kapandı, fırtınayla yolu su bastı. 34 00:02:58,934 --> 00:03:00,686 Onu içmeye mi götürdün? 35 00:03:01,478 --> 00:03:03,898 Yapmanı söylediğim şeyin tam tersi değil mi? 36 00:03:03,981 --> 00:03:05,024 İyi ki götürmüşüm. 37 00:03:05,107 --> 00:03:07,818 Morrison'ları kim öldürdüyse dün gece bize gelmiş. 38 00:03:07,902 --> 00:03:09,361 Evime girip tehdit bırakmış. 39 00:03:09,445 --> 00:03:12,406 Orada olsaydım kim bilir bana ne yaparlardı. 40 00:03:12,489 --> 00:03:14,241 Evine mi girmişler? 41 00:03:14,325 --> 00:03:17,286 Ben iyiyim. Gidip Jasper'ı dinleyelim. 42 00:03:19,121 --> 00:03:21,790 Sorun yok. Ona göz kulak oluyordum. 43 00:03:26,795 --> 00:03:30,758 Buyur. Sen de al. Üzgünüm, senin geleceğini bilmiyordum. 44 00:03:30,841 --> 00:03:34,136 İz sonuçları gelince adamı tam olarak tespit edeceğiz. 45 00:03:34,219 --> 00:03:37,848 Kurbanın adı Pete Jobling. Southfreight Nakliye'de kamyoncu. 46 00:03:37,932 --> 00:03:40,267 Bu mantıklı çünkü gelen test sonuçları 47 00:03:40,351 --> 00:03:44,104 kan gazında ve dokusunda biraz fazla hidrojen sülfür gösterdi. 48 00:03:44,188 --> 00:03:47,024 Ömrünü yollarda katalizörleri koklayarak geçirmiş. 49 00:03:47,107 --> 00:03:49,151 43 yaşında, evli, Atlanta'daymış. 50 00:03:49,234 --> 00:03:53,447 2018'de Jacksonville'de kamu düzenini bozmaya varan 51 00:03:53,530 --> 00:03:55,699 trafik ihlali dışında sabıkası temiz. 52 00:03:55,783 --> 00:03:58,744 Avukatlığını Zacarias Perez LTD yapmış. Hüküm giymemiş. 53 00:03:58,827 --> 00:04:00,287 Zacarias Perez. İşte burada. 54 00:04:01,705 --> 00:04:02,706 Lüks görünüyor. 55 00:04:02,790 --> 00:04:05,709 Kamyoncuları savunacak türden bir firma değil. 56 00:04:05,793 --> 00:04:06,961 Sağ ol Jasper. 57 00:04:07,044 --> 00:04:10,005 Umarım seni yakın zamanda görmemiz gerekmez. 58 00:04:10,089 --> 00:04:11,298 Evet. 59 00:04:13,926 --> 00:04:16,553 -Washington numarası. -Gizli Servis. 60 00:04:16,637 --> 00:04:17,471 Alo? 61 00:04:17,554 --> 00:04:20,307 Memur Conklin, ben Molly Beth Gordon. 62 00:04:20,391 --> 00:04:22,726 Gizli Servis idari görevlisiyim. 63 00:04:22,810 --> 00:04:25,646 Joe ile ilgili mesajınızı aldım. Onunla çalışıyorum. 64 00:04:25,729 --> 00:04:27,856 -Merhaba Molly Beth. -Joe! 65 00:04:29,066 --> 00:04:31,360 Çok şükür! Telefonlarımı niye açmıyorsun? 66 00:04:31,443 --> 00:04:32,444 Çok endişelendim. 67 00:04:35,572 --> 00:04:38,158 Bayan Gordon, ben Jack Reacher. 68 00:04:39,118 --> 00:04:40,077 Joe'nun kardeşi. 69 00:04:41,787 --> 00:04:42,955 Joe öldü. 70 00:04:44,540 --> 00:04:45,624 Olamaz. 71 00:04:47,209 --> 00:04:48,585 Hayır, yanılıyorsunuz. 72 00:04:48,669 --> 00:04:49,628 Yanılmıyorum. 73 00:04:52,715 --> 00:04:53,757 Nasıl? 74 00:04:55,843 --> 00:04:57,094 Öldürüldü. 75 00:04:57,761 --> 00:05:00,347 Ölümünün işle ilgili olabileceğini düşünüyoruz. 76 00:05:00,431 --> 00:05:03,225 Joe'nun Margrave, Georgia'da ne işi vardı? 77 00:05:03,308 --> 00:05:04,893 Bilmiyorum. O... 78 00:05:05,811 --> 00:05:07,896 Gizli bir soruşturma yürütüyordu. 79 00:05:07,980 --> 00:05:09,481 Detayları bilmiyorum. 80 00:05:10,983 --> 00:05:11,942 Tanrım. 81 00:05:18,157 --> 00:05:20,826 Soru cevaplamak için iyi bir zaman değil 82 00:05:20,909 --> 00:05:22,286 ama yardımınız lazım. 83 00:05:22,369 --> 00:05:25,330 Joe'nun Gizli Servis'teki konumu neydi? 84 00:05:25,414 --> 00:05:26,957 Ne? 85 00:05:27,041 --> 00:05:28,459 Yöneticiydi. 86 00:05:28,542 --> 00:05:31,837 Soruşturma bürosunun yöneticisiydi. 87 00:05:31,920 --> 00:05:33,172 Bilmiyor muydunuz? 88 00:05:35,507 --> 00:05:38,635 Hayır, bir süredir konuşmamıştık. 89 00:05:39,303 --> 00:05:41,305 -Altında çalışan biri var mıydı? -Hayır. 90 00:05:42,264 --> 00:05:43,307 Yoktu. 91 00:05:44,183 --> 00:05:46,769 Hayır. Kendi kendini görevlendirmişti. 92 00:05:46,852 --> 00:05:48,312 Bu işi kimse bilmiyordu. 93 00:05:48,395 --> 00:05:49,313 Siz biliyordunuz. 94 00:05:50,898 --> 00:05:52,107 Yakındık. 95 00:05:53,525 --> 00:05:55,903 Molly Beth, ben Memur Conklin. 96 00:05:55,986 --> 00:05:58,030 Kusura bakmayın, neredeyse bitti. 97 00:05:58,113 --> 00:06:01,992 Joe'nun soruşturma bürosunda yönettiği belli bir kısım var mıydı? 98 00:06:02,076 --> 00:06:03,786 Evet. Şey... 99 00:06:04,828 --> 00:06:07,539 Kalpazanlıkla Mücadele bölümüne bakıyordu. 100 00:06:11,126 --> 00:06:15,339 Ajan Gordon, ben Komiser Finlay. Margrave Emniyeti Baş dedektifiyim. 101 00:06:15,422 --> 00:06:18,634 Margrave'de kalpazanlık ihbarı mı vardı? 102 00:06:18,717 --> 00:06:21,428 Bunu sonra konuşabilir miyiz lütfen? 103 00:06:21,512 --> 00:06:23,180 Zor olduğunu biliyorum 104 00:06:23,263 --> 00:06:26,141 ve o haberden sonra bunu yapmak çok kötü 105 00:06:26,225 --> 00:06:27,559 ama tek şansımız sizsiniz. 106 00:06:28,519 --> 00:06:30,646 Joe'nun uğruna öldüğü bir dosya var. 107 00:06:30,729 --> 00:06:31,772 Tamam. 108 00:06:35,359 --> 00:06:40,572 Joe yerel kalpazanlığı tamamen bitireceğini söylemişti. 109 00:06:41,406 --> 00:06:43,367 Bütün prosedürleri yürüttü 110 00:06:43,450 --> 00:06:46,411 ve yakalanmadan bu işi yapmayı imkânsızlaştırdı. 111 00:06:46,495 --> 00:06:49,039 Uluslararası şeylerin peşindeydi. 112 00:06:49,123 --> 00:06:51,208 -Güney Amerika gibi mi? -Bilmiyorum. 113 00:06:53,627 --> 00:06:55,838 Dosyalarını almaya çalışabilirim. 114 00:06:55,921 --> 00:06:58,132 Teşekkürler. Basılı kopya olsun. 115 00:06:58,215 --> 00:07:00,801 -Dijital istemiyorum. -Neden? 116 00:07:00,884 --> 00:07:03,637 Joe bulaştığı şey yüzünden öldürülmüş görünüyor. 117 00:07:03,720 --> 00:07:05,430 Size zararı olmasın. 118 00:07:05,514 --> 00:07:08,767 -Bunu gizli tutmalıyız. -Üstlerine söylemeyeyim mi? 119 00:07:08,851 --> 00:07:09,852 Kesinlikle hayır. 120 00:07:10,519 --> 00:07:12,396 Gizli Servis'e güvenemez miyiz? 121 00:07:13,063 --> 00:07:14,940 Joe'nun gizli tutma sebebi vardı. 122 00:07:15,732 --> 00:07:18,318 Abimin içgüdülerine güveniyorum. Ya siz? 123 00:07:18,402 --> 00:07:19,903 -Ben de. -Tamam, güzel. 124 00:07:19,987 --> 00:07:23,240 Neyle uğraştığımızı bilene dek kimseye anlatmayacağız. 125 00:07:23,323 --> 00:07:24,408 Tamam. 126 00:07:25,117 --> 00:07:27,536 Kopyaları hazırlamak birkaç gün sürer. 127 00:07:27,619 --> 00:07:29,121 Sorun değil. 128 00:07:31,790 --> 00:07:33,375 Sesiniz aynı onun gibi. 129 00:07:37,087 --> 00:07:38,380 Sonra konuşuruz. 130 00:07:42,801 --> 00:07:44,928 Kalpazanlık tahmini doğruydu. 131 00:07:45,012 --> 00:07:46,889 Silah veya kadın ticareti diyordum. 132 00:07:46,972 --> 00:07:49,183 Dediğin gibi, her şey paraya çıkıyor. 133 00:07:49,266 --> 00:07:51,351 Kalpazanlar aracıyı ortadan kaldırdı. 134 00:07:51,435 --> 00:07:53,478 Sahte para için cinayet mi işlenir? 135 00:07:54,229 --> 00:07:57,691 20 dolar için bile işliyorlar. Sınırsız kaynak için ne yapmazlar. 136 00:07:57,774 --> 00:07:59,693 Morrison'lardan beri düşünüyorum. 137 00:07:59,776 --> 00:08:00,944 Hubble'ın Atlanta'da 138 00:08:01,028 --> 00:08:04,281 Axis Finans'ın döviz idarecisi olması tesadüf değildi. 139 00:08:04,364 --> 00:08:05,782 Çalıştığı yere bakalım. 140 00:08:05,866 --> 00:08:09,411 Gün ortasında gidip rozetimi göstersem insanlar telaşlanır. 141 00:08:09,494 --> 00:08:11,788 Mesai sonrası bazı yetkilileri takip ederim. 142 00:08:11,872 --> 00:08:14,625 Şimdi merkezde üniformanla olmanı istiyorum. 143 00:08:14,708 --> 00:08:17,753 Morrison'ları öldüren eski mahkûmları ararmış gibi yap. 144 00:08:17,836 --> 00:08:18,712 Pardon? 145 00:08:18,795 --> 00:08:22,049 Teale şüphelendiğimizi bilmiyor, şimdilik ayak uyduruyoruz. 146 00:08:22,132 --> 00:08:25,135 Evine girildiğini ve peşlerinde olduğunu anlatırım. 147 00:08:25,219 --> 00:08:27,804 Teale'ın patronculuk oynamasını mı izleyeceğim? 148 00:08:27,888 --> 00:08:31,099 -Sen ne yapacaksın? -Şu gardiyana bir uğrayacağım. 149 00:08:31,183 --> 00:08:32,559 Adresini aldım. 150 00:08:32,643 --> 00:08:34,728 -Komşu ilçede. -Ben de gelirim. 151 00:08:34,811 --> 00:08:36,855 Geçen sefer çok iyi geçtiği için mi? 152 00:08:36,939 --> 00:08:39,233 Hayır, Zacarias Perez LTD'ye gideceksin. 153 00:08:39,316 --> 00:08:41,109 Jobling'in tutuklanmasını araştır. 154 00:08:41,193 --> 00:08:42,778 Görev mi bu? 155 00:08:42,861 --> 00:08:44,613 Çalışma tarzım, görünüşüm 156 00:08:44,696 --> 00:08:47,282 veya yaşam tarzımla artık polis değildim hani? 157 00:08:47,366 --> 00:08:48,992 Ne kadar çaresizim, gör. 158 00:08:49,076 --> 00:08:51,078 Akıllı ol, kanunları çiğneme 159 00:08:51,161 --> 00:08:54,039 ve sonunun nezaret olmayacağına dair bana söz ver. 160 00:08:55,582 --> 00:08:56,500 Olmaz. 161 00:08:58,669 --> 00:09:02,172 Bunun bitmesi ve kasabadan gitmesi için sabırsızlanıyorum. 162 00:09:07,302 --> 00:09:08,595 Memur Conklin. 163 00:09:10,514 --> 00:09:11,890 İşten mi kaytarıyordun? 164 00:09:11,974 --> 00:09:13,392 Morgdaydım, 165 00:09:13,475 --> 00:09:15,686 ikinci kurban hakkında bilgi alıyordum. 166 00:09:15,769 --> 00:09:17,521 Talimatımı açıkça belirttim. 167 00:09:17,854 --> 00:09:22,359 Merhum meslektaşımız ve eşinin yanında bu cesetler arka planda kalır. 168 00:09:22,442 --> 00:09:25,237 Bir polis öldü, az kalsın bu sayı da artıyormuş. 169 00:09:25,320 --> 00:09:28,073 -İyi misin? -Evet efendim. 170 00:09:28,156 --> 00:09:31,910 Ama evde olsaydım onlardan bazılarını benimle götürürdüm. 171 00:09:31,994 --> 00:09:33,537 İşte böyle evlat. 172 00:09:33,620 --> 00:09:36,081 Margrave polisine bulaşmak istiyorlarsa 173 00:09:36,164 --> 00:09:38,125 savaşa hazır olsunlar. 174 00:09:38,208 --> 00:09:40,961 Panodaki elemanlara odaklanmanı istiyorum. 175 00:09:41,044 --> 00:09:44,506 Morrison'ın içeri tıktığı şiddet yanlısı suçlulardan bazıları. 176 00:09:44,589 --> 00:09:45,841 Ağır darp, 177 00:09:46,675 --> 00:09:48,051 aile içi şiddet, 178 00:09:48,135 --> 00:09:50,554 silahlı soygun. Kötü adamlar. 179 00:09:51,221 --> 00:09:52,222 Anlaşıldı. 180 00:09:52,306 --> 00:09:55,559 Bütün ilçedeki çalıntı araba ihbarlarına bakıyorum. 181 00:09:55,642 --> 00:09:58,145 Eski bir mahkûm bir polisin evine gidecekse 182 00:09:58,228 --> 00:10:01,606 -kendi arabasıyla risk almaz. -İyi düşünmüşsün. 183 00:10:01,690 --> 00:10:02,899 Beni haberdar et. 184 00:10:14,995 --> 00:10:16,121 Roscoe. 185 00:10:17,331 --> 00:10:20,334 -Sabah Finlay'le miydin? -Evet. 186 00:10:21,001 --> 00:10:23,503 Senin peşinden mi gelmişler? 187 00:10:23,587 --> 00:10:26,423 Öyle görünüyor. Morrison'la alakalı olabilir. 188 00:10:26,506 --> 00:10:29,009 Boktan mizah anlayışlı ergenler de olabilir. 189 00:10:29,092 --> 00:10:30,177 Evet. 190 00:10:31,136 --> 00:10:33,930 Kuzenim Charlie telefonunu açmıyor. 191 00:10:34,014 --> 00:10:37,017 Paul da öyle. Tüm aile ortadan kayboldu. 192 00:10:37,434 --> 00:10:40,062 Acaba bilmediğim bir şey biliyor musun? 193 00:10:40,145 --> 00:10:41,104 Bilmiyorum. 194 00:10:42,439 --> 00:10:44,066 -Ya sen? -Yok. 195 00:10:44,775 --> 00:10:47,235 Ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 196 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 Evet, ben de öyle. 197 00:10:49,029 --> 00:10:53,033 Bir şey bulamadım, o yüzden eski mahkûmlara odaklanacağım. 198 00:10:53,116 --> 00:10:54,451 Teale'ın dediği gibi. 199 00:10:54,534 --> 00:10:57,287 Sence yapmamız gereken cidden bu mu? 200 00:10:57,913 --> 00:10:59,039 İyi bir yol. 201 00:10:59,790 --> 00:11:01,083 Patron artık Teale. 202 00:11:03,835 --> 00:11:05,087 Peki ya Finlay? 203 00:11:05,170 --> 00:11:07,089 Sence bir şey biliyor mu? 204 00:11:07,172 --> 00:11:11,259 Sanmam. Margrave'deki herkes hâlâ ona yeniymiş gibi davranıyor. 205 00:11:11,343 --> 00:11:15,305 Evet. Tüm kasaba hiç olmadığı kadar gergin. 206 00:11:16,306 --> 00:11:18,433 Eşime ne diyeceğimi bilmiyorum. 207 00:11:18,517 --> 00:11:21,103 Reacher denen herif de herkesin tepesinde... 208 00:11:21,186 --> 00:11:22,187 Stevenson? 209 00:11:22,854 --> 00:11:23,939 Bir gelsene. 210 00:11:24,981 --> 00:11:26,024 Emredersiniz. 211 00:12:09,109 --> 00:12:10,444 Bay Spivey? 212 00:12:14,823 --> 00:12:16,241 Tanner Spivey? 213 00:12:29,754 --> 00:12:30,881 Bay Spivey? 214 00:13:22,349 --> 00:13:23,642 ARAMA GEÇMİŞİ 215 00:13:23,725 --> 00:13:27,854 ARAMA GEÇMİŞİ KLİNER ŞİRK... 216 00:13:30,690 --> 00:13:31,775 Alton polisi! 217 00:13:33,109 --> 00:13:35,278 Soygunculuk için yanlış yeri seçtin. 218 00:13:35,362 --> 00:13:36,530 Durun! 219 00:13:38,573 --> 00:13:40,534 Yaralarınız taze görünüyor. 220 00:13:40,617 --> 00:13:42,118 Hâlâ acıyor mu? 221 00:13:42,202 --> 00:13:43,161 Biraz. 222 00:13:45,163 --> 00:13:47,082 Kaza birkaç gün önce oldu. 223 00:13:50,293 --> 00:13:53,296 Doğruyu söylemek gerekirse Bay Doyle... 224 00:13:54,339 --> 00:13:56,841 Pardon, adınız neydi? 225 00:13:56,925 --> 00:13:57,884 Brian. 226 00:13:59,344 --> 00:14:02,639 Doğruyu söylemek gerekirse araç tazminatlarına bakmıyoruz. 227 00:14:02,722 --> 00:14:05,058 Onları gezip dava arayanlara bırakırız. 228 00:14:05,141 --> 00:14:08,228 Ama Home Depot zengin bir firmadır 229 00:14:08,311 --> 00:14:11,231 ve ben de bu zenginliğin farkında olup 230 00:14:11,314 --> 00:14:13,275 hak ettiğinizi almaya çalışacağım. 231 00:14:13,358 --> 00:14:15,569 Şimdi en baştan başlayalım. 232 00:14:16,319 --> 00:14:18,989 Teslimat kamyonunun size çarptığı tarih neydi? 233 00:14:19,072 --> 00:14:20,198 Kamyon yoktu. 234 00:14:20,282 --> 00:14:22,576 Benimle görüşmen için hikâye uydurdum. 235 00:14:22,659 --> 00:14:24,744 Pete Jobling hakkındaki dosyanı getir. 236 00:14:25,662 --> 00:14:26,496 Pardon? 237 00:14:26,580 --> 00:14:28,999 Trafik ihlali ve kamu düzenini bozma için 238 00:14:29,082 --> 00:14:30,875 temsil ettiğin bir müvekkilin. 239 00:14:31,710 --> 00:14:34,421 Dosyasını diyorum. Getir. 240 00:14:35,088 --> 00:14:39,092 Ne oyun çevirdiğini bilmiyorum ama büromdan defol. 241 00:14:39,175 --> 00:14:40,468 Hayır. 242 00:14:40,552 --> 00:14:43,179 Pardon? Kendini ne sanıyorsun lan sen? 243 00:14:43,263 --> 00:14:45,599 Kaybedecek bir şeyi olmayan bir serseri. 244 00:14:45,682 --> 00:14:47,350 Mülke tecavüzden tutuklanırsın. 245 00:14:47,434 --> 00:14:49,102 Jobling'in dosyasını çıkar. 246 00:14:49,769 --> 00:14:52,981 Tek telefonumla hayatını mahvederim. 247 00:14:53,064 --> 00:14:55,317 Ben de tek telefonla hayatını bitiririm. 248 00:15:02,782 --> 00:15:04,159 Jobling'in dosyasını çıkar. 249 00:15:07,370 --> 00:15:08,830 Yazdır. 250 00:15:12,375 --> 00:15:13,835 Zımbala. 251 00:15:14,669 --> 00:15:15,962 Biraz daha uzan. 252 00:15:17,881 --> 00:15:18,882 Aferin. 253 00:15:22,093 --> 00:15:23,345 Sağ ol. 254 00:15:28,016 --> 00:15:30,685 Gerçek adımı bulmak için uğraşma. 255 00:15:30,769 --> 00:15:34,147 Bir sorun çıkarsa "Keşke tamamen boğsaydı" dersin. 256 00:15:47,786 --> 00:15:48,953 Bak dostum. 257 00:15:49,037 --> 00:15:51,289 Polis olduğunu söylemeliydin. 258 00:15:52,082 --> 00:15:54,292 Ağzıma botla vururken söylemek zordu. 259 00:16:08,848 --> 00:16:10,975 Ve bu bir şey fark ettirmemeli. 260 00:16:21,444 --> 00:16:22,320 Tanrım. 261 00:16:23,863 --> 00:16:27,158 -Bunu hangi şerefsiz yaptı? -Hırsız olduğunu sanıyordum. 262 00:16:27,242 --> 00:16:31,371 -Takım giyen kaç hırsız gördün? -Orada yaşıyormuş gibi görünmüyordu. 263 00:16:31,454 --> 00:16:34,999 -Taşak mı geçiyorsun lan? -Hey, boş ver. 264 00:16:35,083 --> 00:16:36,584 Daha büyük meselemiz var. 265 00:16:36,668 --> 00:16:37,711 Hadi. 266 00:16:39,045 --> 00:16:40,922 Bırak hadi. 267 00:16:46,511 --> 00:16:50,056 Küfretmek zayıf bir zihin ve karaktere işarettir 268 00:16:51,474 --> 00:16:53,601 ama arkamı kolladığın için sağ ol. 269 00:16:54,602 --> 00:16:57,355 -Ne demek. -Reacher'dan haber var mı? 270 00:16:58,231 --> 00:17:01,025 Jolene'nin yerinde buluşacağız. Bir şey bulmuş. 271 00:17:01,109 --> 00:17:03,361 Güzel. Çünkü ben de buldum. 272 00:17:21,880 --> 00:17:23,590 Polisler mi siviller mi? 273 00:17:23,673 --> 00:17:25,425 Güney misafirperverliği işte. 274 00:17:26,801 --> 00:17:30,096 -Hukuk bürosundan ne çıktı? -İhtiyacım olan her şeyi aldım. 275 00:17:30,180 --> 00:17:31,222 Nasıl? 276 00:17:31,890 --> 00:17:34,350 Sadece telefonu kullandım. 277 00:17:36,060 --> 00:17:39,147 İki kızarmış tavuk but, kızarmış bamya, kaburga, 278 00:17:39,230 --> 00:17:42,192 karalahana, taze fasulye, giblet soslu pilav, 279 00:17:42,275 --> 00:17:45,987 süzme peynir ve şeftali. Kremalı tavuk sandviç ve lahana salatası. 280 00:17:46,070 --> 00:17:49,616 Sizin için de ıspanak salatası. Yanında soslar var. 281 00:17:49,699 --> 00:17:51,826 -Teşekkürler. -Sağ olun. 282 00:17:52,786 --> 00:17:54,496 Onu sipariş ederken utandım. 283 00:17:54,579 --> 00:17:57,040 Bu kadar yiyip nasıl öyle görünüyorsun? 284 00:17:57,123 --> 00:17:58,082 Böyle. 285 00:18:02,545 --> 00:18:04,672 Roscoe senin bir şey bulduğunu söyledi. 286 00:18:06,174 --> 00:18:08,718 Ölen kamyoncunun çalıştığı Southfreight Nakliyat, 287 00:18:08,802 --> 00:18:10,970 Kliner Endüstri'yle anlaşmalıymış. 288 00:18:11,054 --> 00:18:15,266 Kamyoncunun başı derde girince harçlarını Kliner ödemiş. 289 00:18:15,350 --> 00:18:17,435 Bulduğum şey daha da ilginçleşiyor. 290 00:18:17,519 --> 00:18:19,813 -Neymiş o? -Spivey'nin evini aradım. 291 00:18:19,896 --> 00:18:23,650 Kasabayı terk etmiş ama telefonundan Kliner Endüstri aranmış. 292 00:18:23,733 --> 00:18:27,195 -Yollar Kliner'a uzanıyor. -Margrave'in koruyucu azizi. 293 00:18:27,278 --> 00:18:30,198 -Kalpazanlık yapan o olabilir mi? -Kim bilir? 294 00:18:30,281 --> 00:18:33,576 Bu çapta bir şeye yetecek kadar kaynağı var. 295 00:18:33,660 --> 00:18:36,871 Belki de kaynakları kalpazanlıktan geliyordur. 296 00:18:36,955 --> 00:18:39,082 Hubble'ın bankası buna nasıl karışmış? 297 00:18:39,165 --> 00:18:40,416 Emin değilim. 298 00:18:41,209 --> 00:18:44,128 Kliner'ın ofisine girip bir şey bulmaya çalışacağım. 299 00:18:44,212 --> 00:18:45,338 Oturup yemek yerken 300 00:18:45,421 --> 00:18:48,341 dördüncü maddeyi çiğneyeceğinden bahsedemezsin. 301 00:18:48,967 --> 00:18:51,511 Bahsedebilirim. Tekrarlayayım mı? 302 00:18:51,594 --> 00:18:52,470 Reacher. 303 00:18:52,554 --> 00:18:54,889 Ne buluruz, bilmiyorum. 304 00:18:54,973 --> 00:18:56,850 Belki iş Kliner'a uzanır. 305 00:18:56,933 --> 00:18:59,936 Artık birinin o arı kovanına çomak sokması lazım. 306 00:19:00,019 --> 00:19:02,814 Bir kanıt bulursan bunu kabul edemeyiz 307 00:19:02,897 --> 00:19:06,234 ve kanunsuzca alındığı için soruşturmayı tehlikeye atarsın. 308 00:19:06,317 --> 00:19:09,904 Spivey'nin evini aramak için izin alırken mi oldu o burun? 309 00:19:09,988 --> 00:19:13,658 Cinayet hakkında bilgisi olabilecek biri ortadan kayboldu. 310 00:19:13,741 --> 00:19:16,536 Telefonlarıma çıkmadı, ben de evine gittim. 311 00:19:16,619 --> 00:19:19,122 Gündüz olmasına rağmen orada da cevap yoktu 312 00:19:19,205 --> 00:19:21,249 ve o gün çalışmıyordu. 313 00:19:21,332 --> 00:19:24,335 Tehlikede olabileceğine dair mantıklı bir ipucu vardı. 314 00:19:24,419 --> 00:19:27,714 Arama emri şartı için acil durumlar istisnadır. 315 00:19:27,797 --> 00:19:29,090 Acil durumlar. 316 00:19:30,049 --> 00:19:32,969 -Saçmalık. -Olabilir ama yasal. 317 00:19:33,052 --> 00:19:34,137 Peki, tamam. 318 00:19:35,388 --> 00:19:39,350 Kliner'ın ofisine zorla girmeyeceğim. Gidip konuşacağım. Şimdi. 319 00:19:39,434 --> 00:19:40,476 Ben de geliyorum. 320 00:19:40,560 --> 00:19:43,563 Güçlü bir adam, mantıklı düşünen biri de orada olmalı. 321 00:19:43,646 --> 00:19:46,900 Ne döndüğünü biliyorum ama düzgün davranamazsanız 322 00:19:46,983 --> 00:19:50,028 ikinizi de kelepçeleyip oturturum. 323 00:19:52,739 --> 00:19:54,991 Tamam. Ye veya kaldır. 324 00:19:56,117 --> 00:19:57,535 Jolene annen değil. 325 00:20:00,121 --> 00:20:03,207 Kiralık arabaları araştırmaya devam etmem lazım. 326 00:20:08,338 --> 00:20:10,048 Kaburgaları yolluk alacağım. 327 00:20:16,638 --> 00:20:17,805 Aç mısın? 328 00:20:21,976 --> 00:20:23,728 Reacher, ne yapıyorsun? 329 00:20:23,811 --> 00:20:25,605 Sahibi onu içeri almıyor. 330 00:20:26,522 --> 00:20:27,857 Su vermiyor. 331 00:20:29,275 --> 00:20:31,027 Burada ne halt dönüyor? 332 00:20:31,861 --> 00:20:33,071 Bu köpek sizin mi? 333 00:20:33,154 --> 00:20:34,906 Evet, amcamındı. 334 00:20:34,989 --> 00:20:38,368 Birkaç hafta önce öldü. O iti istemiyordum ama aldım işte. 335 00:20:38,451 --> 00:20:39,410 İt mi? 336 00:20:40,161 --> 00:20:41,120 Adı yok mu? 337 00:20:41,204 --> 00:20:42,956 Barınak köpeğiydi. Adı yok. 338 00:20:43,039 --> 00:20:45,917 Daha geçen gün bahçemden uzak durmanı söylemiştim. 339 00:20:46,000 --> 00:20:48,378 Bir hayvanın ihmal edilmesi de suçtur. 340 00:20:48,461 --> 00:20:51,506 500 dolar cezası, on güne kadar yatarı var. 341 00:20:51,589 --> 00:20:55,468 Kasabada yer yerinden oynuyor, senin tek derdin köpek mi? 342 00:20:55,551 --> 00:20:57,637 Boston'da polislik böyle mi oluyor? 343 00:20:59,514 --> 00:21:02,266 Sizi evinizden aldırmayayım beyefendi. 344 00:21:03,768 --> 00:21:05,144 Reacher, hadi. 345 00:21:47,729 --> 00:21:49,439 Hiç güvenlik kamerası yok. 346 00:21:52,984 --> 00:21:56,279 Belki Kliner burada dönenleri kaydetmek istemiyordur. 347 00:21:56,362 --> 00:21:58,239 Komiser Finlay, bu tarafa. 348 00:22:01,534 --> 00:22:02,910 Bu taraftan. 349 00:22:02,994 --> 00:22:04,912 Bay Kliner sizi bekliyor. 350 00:22:07,206 --> 00:22:10,209 Orada bir sürü hayvan yemi vardı. 351 00:22:10,293 --> 00:22:12,920 Sonuçta güney. Hepsinin inekleri var. 352 00:22:19,886 --> 00:22:21,554 Konuşmayı ben yapayım. 353 00:22:21,637 --> 00:22:23,848 Güzel. Ben konuşmayı sevmem. 354 00:22:28,811 --> 00:22:30,521 Yetenekli nişancılar ailesi. 355 00:22:32,356 --> 00:22:33,858 Bu taraftan beyler. 356 00:22:39,697 --> 00:22:41,449 Yardımım olur mu, bilmiyorum. 357 00:22:41,532 --> 00:22:46,120 Keşke olsa ama sadece yemekteki dedikoduları biliyorum, 358 00:22:46,204 --> 00:22:48,581 onların da güvenilir olmadığını biliriz. 359 00:22:49,415 --> 00:22:52,502 Tanner Spivey şimdi ortadan kayboldu 360 00:22:52,585 --> 00:22:56,089 ve son üç günde şirketinizi birçok kez aramış. 361 00:22:56,172 --> 00:22:57,924 Pete Jobling, o da öldü 362 00:22:58,007 --> 00:23:00,802 ve Kliner Endüstri'nin eski bir kamyoncusuydu. 363 00:23:00,885 --> 00:23:02,762 Sözleşmeli şirketteydi. 364 00:23:02,845 --> 00:23:04,263 Ne olursa olsun, 365 00:23:04,347 --> 00:23:07,475 kamu düzenini bozmaya varan küçük bir trafik ihlali için 366 00:23:07,558 --> 00:23:09,477 harçlarını ödediniz. 367 00:23:09,560 --> 00:23:13,606 Bu insanlarla ilişkinize dair bir açıklama bekliyoruz. 368 00:23:13,689 --> 00:23:15,233 Sakıncası yoksa tabii. 369 00:23:15,316 --> 00:23:16,442 Yok. 370 00:23:18,236 --> 00:23:23,616 Bay Jobling konusuna gelirsek ülkenin her yerine ürün taşıyorum. 371 00:23:24,283 --> 00:23:25,952 Kamyoncular çok hızlı sürer, 372 00:23:26,035 --> 00:23:28,538 enerji içeceklerine abanırlar. 373 00:23:28,913 --> 00:23:32,208 İşimi devam ettirebilmem için 374 00:23:32,291 --> 00:23:36,295 şoförleri yola döndürecek avukatları bulmak benim görevim. 375 00:23:36,879 --> 00:23:39,882 Bay Spivey'ye gelince, şirketi aradı mı dediniz? 376 00:23:39,966 --> 00:23:43,177 Bir sürü departmana erişilebilen genel bir numaramız var. 377 00:23:43,261 --> 00:23:46,556 Belki Bay Spivey'nin yükleme kısmında bir dostu vardır. 378 00:23:46,639 --> 00:23:50,143 Belki iş çıkışı bir bira içme planı yapmışlardır. 379 00:23:50,226 --> 00:23:51,144 Olabilir. 380 00:23:51,811 --> 00:23:54,564 Ya da başka bir sebepten de aramış olabilir. 381 00:23:55,439 --> 00:23:57,441 İşinizi yaptığınızı biliyorum 382 00:23:57,525 --> 00:24:01,821 ve sizin de abinizin ölümüyle ilgili cevaplar almak istediğinizi biliyorum 383 00:24:03,114 --> 00:24:04,907 ama açık konuşmam gerekirse 384 00:24:04,991 --> 00:24:08,995 bu kasaba için yaptığım her şeyden, o kadar yatırımdan sonra 385 00:24:09,078 --> 00:24:11,873 benden şüphelenilmesi biraz ağırıma gitti. 386 00:24:11,956 --> 00:24:13,166 Hatta biraz değil. 387 00:24:13,249 --> 00:24:16,335 Amacım sizi gücendirmek değildi Bay Kliner. 388 00:24:17,461 --> 00:24:18,462 Sorun değil. 389 00:24:21,799 --> 00:24:26,012 Yaşanan şeylerden sonra stresli olduğunuzun farkındayım. 390 00:24:26,095 --> 00:24:30,183 Niyetim bu soruşturmayı uygun gördüğüm bir şekilde yönetmek 391 00:24:30,266 --> 00:24:34,103 ve şu aşamada, bir şey bilip bilmediğinizi öğrenmek istiyorum. 392 00:24:35,146 --> 00:24:39,525 Buraya yerleşirken sıkıntı çektiğinizi biliyorum baş komiser. 393 00:24:39,609 --> 00:24:40,860 Neydi acaba o sıkıntı? 394 00:24:42,195 --> 00:24:44,530 Belki de Kuzeyli olduğunuz içindir. 395 00:24:45,239 --> 00:24:48,159 Ya da kaliteli eğitiminizdir. 396 00:24:50,036 --> 00:24:51,787 Veya başka bir sebeptir? 397 00:24:55,583 --> 00:24:56,918 Neyse, 398 00:24:57,001 --> 00:24:59,629 kendinizi Margrave'in güzel halkına 399 00:24:59,712 --> 00:25:03,216 tam olarak sevdiremediniz. 400 00:25:04,091 --> 00:25:05,968 Bu kasabanın insanları, 401 00:25:06,052 --> 00:25:10,097 diğer polis memurları, yardım etmek ve sizinle çalışmak istiyorlar 402 00:25:10,181 --> 00:25:11,724 Benim duyduğum böyle. 403 00:25:11,807 --> 00:25:14,143 Hepimiz adalet yerini bulsun istiyoruz. 404 00:25:15,144 --> 00:25:20,650 Ama temel olmadan teorileri kovalıyorsanız bu olmaz. 405 00:25:21,484 --> 00:25:23,277 Dost tavsiyesi vereyim mi? 406 00:25:24,028 --> 00:25:26,280 Takip ettiğiniz bu kanıtın izi 407 00:25:26,948 --> 00:25:30,451 hem sizin hem benim için vakit kaybı. 408 00:25:32,745 --> 00:25:33,829 Bırakın. 409 00:25:39,543 --> 00:25:41,087 Horatio Finlay. 410 00:25:42,797 --> 00:25:44,090 Pardon? 411 00:25:46,300 --> 00:25:50,137 Babamın adı. Horatio Finlay. 412 00:25:51,347 --> 00:25:54,475 Bu kasabadaki herkesin babası olduğunu düşünebilirsin 413 00:25:55,184 --> 00:25:56,394 ama benim değilsin. 414 00:25:57,353 --> 00:26:00,898 Neyi, nasıl takip edeceğimi bana söyleyemezsin. 415 00:26:00,982 --> 00:26:03,985 O yüzden sana dostça bir tavsiyede bulunayım. 416 00:26:05,111 --> 00:26:07,905 Altımdaki polislerle konuşmaya devam edersen, 417 00:26:07,989 --> 00:26:10,283 soruşturmaya bir şekilde engel olursan 418 00:26:11,742 --> 00:26:13,286 şu ayağımı 419 00:26:13,369 --> 00:26:16,372 kalbin durana kadar kıçına sokarım. 420 00:26:23,045 --> 00:26:25,673 Bence gitme vaktiniz geldi. 421 00:26:40,187 --> 00:26:44,358 Biliyor musun? Küfretmek zayıf bir zihin ve karaktere işarettir 422 00:26:45,526 --> 00:26:46,652 Kapa çeneni. 423 00:26:54,243 --> 00:26:57,955 "Sen babam değilsin. Benim babam Horatio Finlay." 424 00:27:02,335 --> 00:27:03,627 Gevşe biraz. 425 00:27:04,879 --> 00:27:06,339 Doğru olanı yaptın. 426 00:27:07,423 --> 00:27:08,674 Kliner zorbanın teki. 427 00:27:10,509 --> 00:27:13,179 Zorbalar da cezalandırılabileceklerini bilmeliler. 428 00:27:16,849 --> 00:27:18,517 Ne olursa olsun ağlama. 429 00:27:22,104 --> 00:27:22,938 Ağlama. 430 00:27:23,022 --> 00:27:26,567 Korkman veya üzülmen umurumda değil. Ağladığını görmesinler. 431 00:27:31,072 --> 00:27:32,239 Çocuklar. 432 00:27:34,533 --> 00:27:36,077 Hemen konuya gireceğim. 433 00:27:37,036 --> 00:27:39,080 Hastaneden geldik. 434 00:27:39,747 --> 00:27:42,666 Curtis Bishop'ın yüzü bununla parçalanmış. 435 00:27:42,750 --> 00:27:44,460 Elmacık kemiği kırılmış. 436 00:27:45,044 --> 00:27:47,004 Ameliyat olup dikiş atılması gerekti. 437 00:27:47,671 --> 00:27:49,632 Bu çok ciddi bir suç. 438 00:27:49,715 --> 00:27:52,593 Curtis'in evinden başlayan bisiklet izleri vardı. 439 00:27:52,676 --> 00:27:54,178 Sizce nereye kadar gidiyor? 440 00:27:55,096 --> 00:27:57,348 Buraya kadar. Bisikletine kadar Joe. 441 00:28:00,434 --> 00:28:01,811 Joe, sen mi yaptın? 442 00:28:14,156 --> 00:28:15,616 Tüm işaretler evet diyor. 443 00:28:26,043 --> 00:28:27,962 Artık evde güvende değilsin. 444 00:28:29,463 --> 00:28:32,675 Bir süre Margrave'in dışındaki motellerde kalmalısın. 445 00:28:32,758 --> 00:28:33,801 Ben baş dedektifim. 446 00:28:33,884 --> 00:28:37,555 Morrison da emniyet müdürüydü ve şimdi taşakları midesinde. 447 00:28:37,638 --> 00:28:41,267 Kliner şüphelendiğini biliyor. Kime güveneceğimizi bilmiyoruz. 448 00:28:41,350 --> 00:28:44,770 Motel, nakit para, sahte isimler, bavulsuz dolaş. 449 00:28:46,522 --> 00:28:48,065 Senin gibi mi yaşayayım? 450 00:28:50,651 --> 00:28:51,819 Alışırsın. 451 00:29:10,045 --> 00:29:11,130 Arka tarafta. 452 00:29:11,213 --> 00:29:13,507 Ne yapıyor? Pijamalarını mı topluyor? 453 00:29:13,591 --> 00:29:14,633 Muhtemelen. 454 00:29:14,717 --> 00:29:15,801 Tanrım! 455 00:29:16,594 --> 00:29:19,847 Hangisi daha iç karartıcı? Bu mu, Morrison'ın evi mi? 456 00:29:19,930 --> 00:29:22,516 Ailen eskiden çiftçilik işinde miydi? 457 00:29:22,600 --> 00:29:23,767 Evet. 458 00:29:23,851 --> 00:29:27,021 Bir kamyon dolusu yem kaç büyükbaşa yeter? 459 00:29:27,104 --> 00:29:29,190 Çok. Neden? 460 00:29:29,273 --> 00:29:32,443 Kliner'ın yerleşkesinde kaç büyükbaş var? 461 00:29:32,526 --> 00:29:35,696 Ne bileyim. Kuzey tarafına giderken görüyorum. 462 00:29:35,779 --> 00:29:38,199 Hadi 100 diyelim. O araziye göre hiçbir şey. 463 00:29:38,282 --> 00:29:40,034 Tekrar soracağım. Neden? 464 00:29:40,117 --> 00:29:41,744 Bilmiyorum. 465 00:29:41,827 --> 00:29:44,079 Bir ton yem almaya başlamış. 466 00:29:44,163 --> 00:29:46,957 Düzenli olarak hem de. İlk sefermiş gibi değildi. 467 00:29:47,041 --> 00:29:49,460 Ticari bir çiftlik işletmiyor sonuçta. 468 00:29:49,543 --> 00:29:52,046 Georgia burası. Birçok insanın ineği var. 469 00:29:53,047 --> 00:29:54,215 Öyleymiş. 470 00:29:54,298 --> 00:29:55,883 -Selam. -Selam. 471 00:29:55,966 --> 00:29:59,053 Bir yıldır mı burada kalıyorsun? Dekoratörün kim, bu mu? 472 00:30:01,347 --> 00:30:03,349 Mobilyacıya gidecek vaktim olmadı. 473 00:30:04,225 --> 00:30:05,726 -Hazır mısın? -Evet. 474 00:30:05,809 --> 00:30:08,562 Hickory dışında bir motel var, orada kalabiliriz. 475 00:30:08,646 --> 00:30:10,022 85. yolun üçüncü çıkışı. 476 00:30:11,065 --> 00:30:15,110 Reacher, aynı fikirde olduğumuzdan emin olmak istiyorum 477 00:30:15,194 --> 00:30:18,572 çünkü hece başına yumruk oranın bire bir gibi. 478 00:30:18,656 --> 00:30:19,823 Atıştırmalık alayım. 479 00:30:19,907 --> 00:30:22,910 Sırf Kliner bu işteymiş gibi görünüyor diye 480 00:30:22,993 --> 00:30:25,412 gidip onu ortadan kaldıramazsın. 481 00:30:25,496 --> 00:30:27,414 -Sorun değil. -Gerçekten mi? 482 00:30:27,498 --> 00:30:30,334 Bir federal ajan, bir polis ve birçok sivil öldü. 483 00:30:30,417 --> 00:30:33,003 Küçük bir operasyon değil. Hidra gibi. 484 00:30:33,087 --> 00:30:35,631 Bir kafasını kessen iki tane daha çıkıyor. 485 00:30:35,714 --> 00:30:37,800 Bu durum Joe'ya adalet sağlamaz. 486 00:30:37,883 --> 00:30:41,387 Bütün operasyonu ortaya çıkaracağım, yerle bir edeceğim 487 00:30:41,470 --> 00:30:44,807 ama bu vakit alacak ki benim de vaktim çok. 488 00:30:44,890 --> 00:30:47,935 Kliner'ı ortadan kaldırmak ilk değil, son hamle. 489 00:30:48,018 --> 00:30:50,771 -Duymamış gibi yapacağım. -Ne yaparsan yap. 490 00:30:50,854 --> 00:30:56,277 Tamam. Şu an elimizde üç güvenilir ipucu var. Hubble, Jobling, Spivey. 491 00:30:56,360 --> 00:30:58,904 Spivey öldü, Hubble'ın eşi hiçbir şey bilmiyor, 492 00:30:58,988 --> 00:31:00,364 belki Jobling'in eşi bilir? 493 00:31:00,447 --> 00:31:02,950 Geç oldu ama yarın sorgulayabilirim. 494 00:31:03,033 --> 00:31:05,077 Ne yaparsanız yapın, cevap Spivey'de. 495 00:31:05,160 --> 00:31:08,080 Hubble'ı öldürmesi için para vereni öğrensem tamamdır. 496 00:31:08,163 --> 00:31:09,123 Onu bulacağım. 497 00:31:09,206 --> 00:31:10,291 Şimdi mi? 498 00:31:10,374 --> 00:31:12,876 Onca yer varken Blue Cat'te buluşmayı seçti. 499 00:31:12,960 --> 00:31:15,754 Rahat olduğu bir yer. Muhtemelen sık uğruyordur. 500 00:31:15,838 --> 00:31:18,716 Belki saklandığı yeri bilen biri olabilir. 501 00:31:18,799 --> 00:31:20,634 İkiniz de benimle gelmiyorsunuz. 502 00:31:20,718 --> 00:31:23,053 Polis olduğunuzu çok belli ediyorsunuz. 503 00:31:23,137 --> 00:31:26,390 -Hickory'de görüşürüz. -Tamam, orada görüşürüz o zaman. 504 00:31:26,473 --> 00:31:28,851 Diş macunu falan almam lazım. 505 00:31:28,934 --> 00:31:31,228 Bu şekilde nasıl yaşıyor, bilmiyorum. 506 00:31:31,312 --> 00:31:34,148 Evet. Benim de bir yere uğramam lazım. Roscoe. 507 00:31:36,942 --> 00:31:39,528 -Güvende ol. -Dikkat et. 508 00:31:39,612 --> 00:31:40,779 Böyle iyi davranırsan 509 00:31:40,863 --> 00:31:42,865 hemen yeni arkadaşlar edinirsin. 510 00:31:55,753 --> 00:31:56,837 Kamyonetimden çekil. 511 00:31:58,172 --> 00:32:00,799 Son zamanlarda Reacher denenle takılıyorsun. 512 00:32:00,883 --> 00:32:06,138 Sana kendinden bahsetti mi yoksa fazla konuşma dönmüyor mu? 513 00:32:06,221 --> 00:32:09,224 "Kadının kalbine giden yol sapıklıktan geçer" mi dediler? 514 00:32:09,308 --> 00:32:13,062 Benimle çıksaydın buna başvurmak zorunda kalmazdım 515 00:32:13,145 --> 00:32:18,067 ama yabancı biri geliyor ve hemen sıkı fıkı olduğunuzu duyuyorum. 516 00:32:18,150 --> 00:32:20,944 Beş yıl önce de Klinerlar yabancıydı. İlerle. 517 00:32:21,695 --> 00:32:25,199 O kadar yakınsanız sana Bağdat'tan bahsetmiştir. 518 00:32:25,282 --> 00:32:30,287 Öldürdüğü sivilleri, tanıdıkları sayesinde kurtulduğunu anlatmıştır. 519 00:32:30,371 --> 00:32:32,748 Suçlamalar kalktı ama tamamen unutulmaz. 520 00:32:32,831 --> 00:32:34,208 Bugünlerde o iş zor. 521 00:32:34,291 --> 00:32:36,001 Jack Reacher bir katil. 522 00:32:38,212 --> 00:32:40,172 Aracıma binmeme izin vermezsen 523 00:32:40,255 --> 00:32:42,841 kelepçeyi takıp kaputa bağlamam gerekecek. 524 00:32:45,094 --> 00:32:46,512 Belki hoşuma bile gider. 525 00:32:58,607 --> 00:33:02,653 Bak. Seni koruyorum Roscoe. 526 00:33:02,736 --> 00:33:04,279 Seni önemsiyorum. 527 00:33:29,179 --> 00:33:30,305 Hazır. 528 00:33:32,891 --> 00:33:34,059 İşte böyle. 529 00:33:35,269 --> 00:33:37,354 -İyi atıştı. -Aynen öyle. 530 00:33:37,438 --> 00:33:39,982 Toskana depreminden daha fazla kil saçıyorum. 531 00:33:40,566 --> 00:33:41,692 Ben Steve Williams. 532 00:33:41,775 --> 00:33:42,818 AXIS FİNANS TOPLANTISINA HOŞ GELDİNİZ 533 00:33:42,901 --> 00:33:46,280 Verdiğiniz parti Charleston şubesindekinden daha güzel. 534 00:33:47,239 --> 00:33:49,450 Debbie Shane. Charleston'lı mısınız? 535 00:33:50,075 --> 00:33:52,077 Tom Sloane denen hergele ne yapıyor? 536 00:33:52,161 --> 00:33:55,038 Hâlâ her hâliyle hergele gibi takılıyor. 537 00:33:55,122 --> 00:33:57,249 Öyle mi? Hiç şaşırmadım. 538 00:33:57,332 --> 00:33:58,459 Hazır. 539 00:34:00,544 --> 00:34:02,254 İşte böyle. 540 00:34:02,337 --> 00:34:04,590 Senin tersine denk gelmemek lazım. 541 00:34:05,591 --> 00:34:08,135 Atlanta'da ne yapıyorsun Steve? 542 00:34:08,218 --> 00:34:09,470 Ninem vefat etti. 543 00:34:10,304 --> 00:34:12,431 Cenazede bile bazı işlerim var, 544 00:34:12,514 --> 00:34:13,974 sizin ofisi kullanacaktım 545 00:34:14,057 --> 00:34:18,437 ama aradığımda bu etkinlik için erken kapattığınızı söylediler ve geldim. 546 00:34:18,520 --> 00:34:19,521 Hazır. 547 00:34:20,522 --> 00:34:23,817 Başın sağ olsun ama sana ne iyi gelir, biliyor musun? 548 00:34:23,901 --> 00:34:25,110 Bir şeyler vurmak. 549 00:34:25,194 --> 00:34:26,653 Silahlar beni geriyor. 550 00:34:27,696 --> 00:34:32,534 Ama isterseniz bana Axis'in Atlanta şubesinden bahsedebilirsiniz. 551 00:34:32,618 --> 00:34:34,953 Hayatın ne kadar kısa olduğunu düşündüm, 552 00:34:35,037 --> 00:34:38,248 belki bir değişiklik yapıp nakil isteme vaktim gelmiştir. 553 00:34:38,332 --> 00:34:42,544 Çalışmak için harika bir yer. İyi insanlar var. Hangi departmandasın? 554 00:34:42,628 --> 00:34:43,879 Hesap hizmetleri. 555 00:34:43,962 --> 00:34:47,090 Döviz idaresinde çalışmayı istemeye başladım. 556 00:34:47,174 --> 00:34:48,926 Yeniden bu işe bakmak istiyorum. 557 00:34:49,009 --> 00:34:51,595 Bizim şubemizde o işi yapmak zor olur. 558 00:34:51,678 --> 00:34:53,430 O işlere bakan çalışanımız vardı 559 00:34:53,514 --> 00:34:57,184 ama bir sene önce ayrıldı ve o departmanı kapattık. 560 00:34:57,267 --> 00:35:00,562 Çalışan bulması zor. O işlerde uzman pek insan yok. 561 00:35:00,646 --> 00:35:04,775 Pardon, döviz idarecinizin adının ne olduğunu söylemiştiniz? 562 00:35:04,858 --> 00:35:05,818 Söylemedim ki. 563 00:35:06,568 --> 00:35:08,403 Ama adı Paul Hubble'dı. 564 00:35:08,487 --> 00:35:10,697 Hubble bir yıl önce mi istifa etti? 565 00:35:10,781 --> 00:35:14,117 Evet. İki hafta öncesinden haber de vermedi. 566 00:35:14,201 --> 00:35:16,328 Bana sorarsan tamamen adilik etti. 567 00:35:16,411 --> 00:35:19,456 Sonuç olarak, döviz işleriyle pek uğraşmıyoruz. 568 00:35:20,290 --> 00:35:21,291 Hazır. 569 00:35:26,129 --> 00:35:27,214 Dikkat et. 570 00:35:28,257 --> 00:35:30,968 Alyansını çıkarırsan isteyen kapar. 571 00:35:31,844 --> 00:35:33,846 -Cidden mi? Kim diyor? -Kanunlar. 572 00:35:34,596 --> 00:35:37,516 Şu meşhur "mal bulanındır" davası. Hiç duydun mu? 573 00:35:38,517 --> 00:35:40,143 Hayır hanımefendi. Duymadım. 574 00:35:41,395 --> 00:35:43,063 Buralı değilsin. 575 00:35:43,146 --> 00:35:45,983 Aksanın Mason-Dixon'ın kuzey taraflarını andırıyor. 576 00:35:47,317 --> 00:35:50,070 -Boston. -Olamaz. 577 00:35:51,405 --> 00:35:54,533 Patriots'tan konuşmama sözü verirsen kalırım. 578 00:35:54,616 --> 00:35:57,953 Falcons, Super Bowl'da nasıl kaybetti, hâlâ anlamadım. 579 00:35:58,036 --> 00:36:01,623 -Skor 28-20'yse hep vuracaksın. -Konuyu açmamanı söylemiştim. 580 00:36:02,541 --> 00:36:03,750 Tamam. Benim hatam. 581 00:36:09,006 --> 00:36:11,466 E, ne iş yapıyorsun? 582 00:36:13,010 --> 00:36:14,636 Önemli bir işim yok. 583 00:36:14,720 --> 00:36:16,346 Son zamanlarda en azından. 584 00:36:17,139 --> 00:36:18,265 Şifreli konuşma. 585 00:36:19,182 --> 00:36:20,434 Şifreler iyidir. 586 00:36:22,019 --> 00:36:22,895 Pardon. 587 00:36:23,645 --> 00:36:25,188 Emniyette çalışıyorum. 588 00:36:26,523 --> 00:36:29,276 Ve işin seni buraya mı getirdi? 589 00:36:31,111 --> 00:36:34,656 Çözemeyeceğim bir vaka üstünde çalışıyorum. 590 00:36:35,490 --> 00:36:39,536 Güvenebileceğim bir çaylak ve emin olamadığım eski bir asker var. 591 00:36:39,620 --> 00:36:41,788 En azından zekice davranamıyor. 592 00:36:41,872 --> 00:36:43,248 İçgüdülerin ne diyor? 593 00:36:43,916 --> 00:36:45,417 Defolup git, diyor. 594 00:36:46,209 --> 00:36:47,753 Neden kalıyorsun peki? 595 00:36:51,924 --> 00:36:54,843 Çünkü işleri düzeltmek isteyen sadece biziz. 596 00:36:55,677 --> 00:36:57,179 İyi bir sebep gibi duruyor. 597 00:37:01,767 --> 00:37:03,644 Sorularım rahatsız mı ediyor? 598 00:37:06,104 --> 00:37:07,064 Hayır. 599 00:37:08,273 --> 00:37:11,068 Muhabbetim pek iyi değildir 600 00:37:11,818 --> 00:37:12,861 ama deneyelim. 601 00:37:14,738 --> 00:37:16,323 Nerelisin? 602 00:37:16,406 --> 00:37:17,783 Marietta'lıyım, 603 00:37:18,659 --> 00:37:23,163 kozmetik işindeyim ve içgüdülerim kusursuzdur. 604 00:37:24,915 --> 00:37:27,709 Ve içgüdülerime göre sen iyi bir adamsın. 605 00:37:27,793 --> 00:37:30,420 Buralarda başka bir bara gitsek ya? 606 00:37:31,213 --> 00:37:33,590 Bilardo masalı, daha ucuz içkili bir yere. 607 00:37:34,466 --> 00:37:38,387 Belki karanlık bir köşe buluruz, gecenin nereye varacağını görürüz. 608 00:37:40,639 --> 00:37:42,182 Evliyim, unuttun mu? 609 00:37:44,685 --> 00:37:45,644 Ben de. 610 00:37:45,727 --> 00:37:47,896 Ama birinin evliliği iyi gittiğinde 611 00:37:47,980 --> 00:37:51,483 bir motel barında herkesin gözü önünde alyansını çıkarmaz. 612 00:37:52,442 --> 00:37:53,443 Gururum okşandı, 613 00:37:55,529 --> 00:37:56,738 bence sen de iyisin, 614 00:37:57,990 --> 00:37:59,116 güzelsin 615 00:38:01,743 --> 00:38:03,328 ama o kişi ben değilim. 616 00:38:08,041 --> 00:38:09,001 Tamam. 617 00:38:11,044 --> 00:38:13,171 Denediğim için suçlayamazsın. 618 00:38:15,966 --> 00:38:17,676 Bol şans memur bey. 619 00:38:56,923 --> 00:38:58,175 İki dolarlık banknot mu? 620 00:38:59,551 --> 00:39:03,388 Bakanlık sadece postanelere verdiği için postacılarda olur. 621 00:39:03,472 --> 00:39:04,931 Halk o parayı pek sevmez. 622 00:39:05,015 --> 00:39:09,102 Bunu bir de bahis bağımlıları iki dolarlık kuponun karşılığında alır. 623 00:39:09,186 --> 00:39:10,353 Posta çantası yok. 624 00:39:10,437 --> 00:39:14,733 O zaman fazla bahis oynuyorsun ve fazla paraya ihtiyacın var. 625 00:39:14,816 --> 00:39:16,068 Hepsi doğrudur. 626 00:39:18,612 --> 00:39:20,030 Tanner Spivey tanıdık mı? 627 00:39:20,989 --> 00:39:22,324 Buranın müdavimiydi. 628 00:39:23,325 --> 00:39:25,786 Sana hiçbir şey söylemeyecek. 629 00:39:26,286 --> 00:39:30,165 Spivey arkadaşım ve birinin onu araştırmasına ihtiyacı yok. 630 00:39:31,249 --> 00:39:32,667 Kendine başka bar bul. 631 00:39:34,377 --> 00:39:35,253 Boksör. 632 00:39:36,338 --> 00:39:37,255 Solak. 633 00:39:37,339 --> 00:39:38,465 Altın eldiven. 634 00:39:39,132 --> 00:39:42,511 Boksun kötü yanı çok fazla kuralının olması. 635 00:39:49,142 --> 00:39:49,976 Spivey nerede? 636 00:39:50,060 --> 00:39:52,687 Birkaç İspanyol herifle kasabadan gitti. 637 00:39:52,771 --> 00:39:53,897 Çok hızlı oldu. 638 00:39:54,815 --> 00:39:55,899 Tek bildiğim bu. 639 00:41:26,198 --> 00:41:27,616 İşte başlıyoruz. 640 00:41:28,742 --> 00:41:29,618 Pekâlâ. 641 00:41:40,712 --> 00:41:42,839 İşte böyle. Yakın dur. 642 00:41:42,923 --> 00:41:44,466 Çok yakın durma. 643 00:41:50,305 --> 00:41:51,890 İşte böyle. 644 00:41:51,973 --> 00:41:53,475 Benimle kalın beyler. 645 00:42:00,065 --> 00:42:02,484 Yoldan saptı. Sağa gitti. 646 00:42:36,059 --> 00:42:38,436 İleride, sağda. 647 00:44:26,169 --> 00:44:27,879 Merhaba Spivey. 648 00:44:30,090 --> 00:44:31,049 Siktir. 649 00:46:16,070 --> 00:46:18,072 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 650 00:46:18,156 --> 00:46:20,158 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş