1
00:00:15,396 --> 00:00:17,565
-Korktuğunu biliyorum ama...
-Korkmak mı?
2
00:00:17,648 --> 00:00:20,484
Doğaldır. Birinin canına kastedilirse...
3
00:00:20,568 --> 00:00:23,487
FBI ve CIA beni işe almıştı,
biliyor musun?
4
00:00:23,571 --> 00:00:27,408
IQ testinde %99 puan aldım
ama psikolojik değerlendirmem %80'di.
5
00:00:27,491 --> 00:00:30,911
Neden olduğunu bilmek ister misin
seni küçümseyici pislik?
6
00:00:30,995 --> 00:00:32,872
İnsanlara davranışlarından mı?
7
00:00:33,873 --> 00:00:37,626
Saçmalıklara tahammül edemiyorum.
8
00:00:38,586 --> 00:00:43,090
Bu olay da
sen de saçmalığın daniskasısınız!
9
00:00:43,758 --> 00:00:45,634
Korkak bir küçük kız mıyım?
10
00:00:45,718 --> 00:00:47,470
Korkmuyorum. Sinirliyim.
11
00:00:47,553 --> 00:00:50,347
Dokunulmaz olduklarını sandıkları için
12
00:00:50,431 --> 00:00:52,099
ailemin kurduğu kasabada
13
00:00:52,183 --> 00:00:54,185
paramla aldığım evime geliyorlar.
14
00:00:57,646 --> 00:00:58,898
Silah ister misin?
15
00:01:01,901 --> 00:01:02,818
Bana uyar.
16
00:01:11,702 --> 00:01:14,246
Gray bunu birkaç yıl önce vermişti.
17
00:01:14,330 --> 00:01:18,083
Ailesine bırakmak istemişti
ve aile diyebileceği tek ben vardım.
18
00:01:18,167 --> 00:01:20,377
Ufak bir şey değilmiş.
19
00:01:22,087 --> 00:01:24,340
Buradakiler bunun bende olduğunu bilir.
20
00:01:24,423 --> 00:01:26,425
Yanlış kullanırsan geri alırım.
21
00:01:29,094 --> 00:01:30,429
Yani yanlış kullanma.
22
00:01:32,056 --> 00:01:34,141
Ona bir şey olmasına izin vermem.
23
00:01:49,448 --> 00:01:51,826
Evin artık güvenli değil. Çantanı topla.
24
00:01:58,457 --> 00:01:59,333
Finlay mi?
25
00:01:59,416 --> 00:02:01,919
Joe ile bulunan cesedin
kimliğini bulmuşlar.
26
00:02:02,002 --> 00:02:03,504
Morga gitmemiz lazım.
27
00:02:15,182 --> 00:02:16,267
Dalga mı geçiyorsun?
28
00:02:16,350 --> 00:02:18,477
Dikkatli olmanı söylemiştim.
29
00:02:18,561 --> 00:02:21,397
Deneme atışı yapmadan
bir silaha asla güvenme.
30
00:02:48,382 --> 00:02:50,217
Dosya üzerinde mi çalışıyordunuz?
31
00:02:50,301 --> 00:02:51,802
Hem de sabah bu saatte?
32
00:02:51,886 --> 00:02:54,471
-Kasabaya dönüyorduk.
-Nereden?
33
00:02:55,222 --> 00:02:58,350
Alabama'dan. Bar geç kapandı,
fırtınayla yolu su bastı.
34
00:02:58,934 --> 00:03:00,686
Onu içmeye mi götürdün?
35
00:03:01,478 --> 00:03:03,898
Yapmanı söylediğim şeyin
tam tersi değil mi?
36
00:03:03,981 --> 00:03:05,024
İyi ki götürmüşüm.
37
00:03:05,107 --> 00:03:07,818
Morrison'ları kim öldürdüyse
dün gece bize gelmiş.
38
00:03:07,902 --> 00:03:09,361
Evime girip tehdit bırakmış.
39
00:03:09,445 --> 00:03:12,406
Orada olsaydım
kim bilir bana ne yaparlardı.
40
00:03:12,489 --> 00:03:14,241
Evine mi girmişler?
41
00:03:14,325 --> 00:03:17,286
Ben iyiyim. Gidip Jasper'ı dinleyelim.
42
00:03:19,121 --> 00:03:21,790
Sorun yok. Ona göz kulak oluyordum.
43
00:03:26,795 --> 00:03:30,758
Buyur. Sen de al.
Üzgünüm, senin geleceğini bilmiyordum.
44
00:03:30,841 --> 00:03:34,136
İz sonuçları gelince
adamı tam olarak tespit edeceğiz.
45
00:03:34,219 --> 00:03:37,848
Kurbanın adı Pete Jobling.
Southfreight Nakliye'de kamyoncu.
46
00:03:37,932 --> 00:03:40,267
Bu mantıklı çünkü gelen test sonuçları
47
00:03:40,351 --> 00:03:44,104
kan gazında ve dokusunda
biraz fazla hidrojen sülfür gösterdi.
48
00:03:44,188 --> 00:03:47,024
Ömrünü yollarda
katalizörleri koklayarak geçirmiş.
49
00:03:47,107 --> 00:03:49,151
43 yaşında, evli, Atlanta'daymış.
50
00:03:49,234 --> 00:03:53,447
2018'de Jacksonville'de
kamu düzenini bozmaya varan
51
00:03:53,530 --> 00:03:55,699
trafik ihlali dışında sabıkası temiz.
52
00:03:55,783 --> 00:03:58,744
Avukatlığını Zacarias Perez LTD yapmış.
Hüküm giymemiş.
53
00:03:58,827 --> 00:04:00,287
Zacarias Perez. İşte burada.
54
00:04:01,705 --> 00:04:02,706
Lüks görünüyor.
55
00:04:02,790 --> 00:04:05,709
Kamyoncuları savunacak türden
bir firma değil.
56
00:04:05,793 --> 00:04:06,961
Sağ ol Jasper.
57
00:04:07,044 --> 00:04:10,005
Umarım seni
yakın zamanda görmemiz gerekmez.
58
00:04:10,089 --> 00:04:11,298
Evet.
59
00:04:13,926 --> 00:04:16,553
-Washington numarası.
-Gizli Servis.
60
00:04:16,637 --> 00:04:17,471
Alo?
61
00:04:17,554 --> 00:04:20,307
Memur Conklin, ben Molly Beth Gordon.
62
00:04:20,391 --> 00:04:22,726
Gizli Servis idari görevlisiyim.
63
00:04:22,810 --> 00:04:25,646
Joe ile ilgili mesajınızı aldım.
Onunla çalışıyorum.
64
00:04:25,729 --> 00:04:27,856
-Merhaba Molly Beth.
-Joe!
65
00:04:29,066 --> 00:04:31,360
Çok şükür! Telefonlarımı niye açmıyorsun?
66
00:04:31,443 --> 00:04:32,444
Çok endişelendim.
67
00:04:35,572 --> 00:04:38,158
Bayan Gordon, ben Jack Reacher.
68
00:04:39,118 --> 00:04:40,077
Joe'nun kardeşi.
69
00:04:41,787 --> 00:04:42,955
Joe öldü.
70
00:04:44,540 --> 00:04:45,624
Olamaz.
71
00:04:47,209 --> 00:04:48,585
Hayır, yanılıyorsunuz.
72
00:04:48,669 --> 00:04:49,628
Yanılmıyorum.
73
00:04:52,715 --> 00:04:53,757
Nasıl?
74
00:04:55,843 --> 00:04:57,094
Öldürüldü.
75
00:04:57,761 --> 00:05:00,347
Ölümünün işle ilgili olabileceğini
düşünüyoruz.
76
00:05:00,431 --> 00:05:03,225
Joe'nun Margrave, Georgia'da ne işi vardı?
77
00:05:03,308 --> 00:05:04,893
Bilmiyorum. O...
78
00:05:05,811 --> 00:05:07,896
Gizli bir soruşturma yürütüyordu.
79
00:05:07,980 --> 00:05:09,481
Detayları bilmiyorum.
80
00:05:10,983 --> 00:05:11,942
Tanrım.
81
00:05:18,157 --> 00:05:20,826
Soru cevaplamak için iyi bir zaman değil
82
00:05:20,909 --> 00:05:22,286
ama yardımınız lazım.
83
00:05:22,369 --> 00:05:25,330
Joe'nun Gizli Servis'teki konumu neydi?
84
00:05:25,414 --> 00:05:26,957
Ne?
85
00:05:27,041 --> 00:05:28,459
Yöneticiydi.
86
00:05:28,542 --> 00:05:31,837
Soruşturma bürosunun yöneticisiydi.
87
00:05:31,920 --> 00:05:33,172
Bilmiyor muydunuz?
88
00:05:35,507 --> 00:05:38,635
Hayır, bir süredir konuşmamıştık.
89
00:05:39,303 --> 00:05:41,305
-Altında çalışan biri var mıydı?
-Hayır.
90
00:05:42,264 --> 00:05:43,307
Yoktu.
91
00:05:44,183 --> 00:05:46,769
Hayır. Kendi kendini görevlendirmişti.
92
00:05:46,852 --> 00:05:48,312
Bu işi kimse bilmiyordu.
93
00:05:48,395 --> 00:05:49,313
Siz biliyordunuz.
94
00:05:50,898 --> 00:05:52,107
Yakındık.
95
00:05:53,525 --> 00:05:55,903
Molly Beth, ben Memur Conklin.
96
00:05:55,986 --> 00:05:58,030
Kusura bakmayın, neredeyse bitti.
97
00:05:58,113 --> 00:06:01,992
Joe'nun soruşturma bürosunda yönettiği
belli bir kısım var mıydı?
98
00:06:02,076 --> 00:06:03,786
Evet. Şey...
99
00:06:04,828 --> 00:06:07,539
Kalpazanlıkla Mücadele bölümüne bakıyordu.
100
00:06:11,126 --> 00:06:15,339
Ajan Gordon, ben Komiser Finlay.
Margrave Emniyeti Baş dedektifiyim.
101
00:06:15,422 --> 00:06:18,634
Margrave'de kalpazanlık ihbarı mı vardı?
102
00:06:18,717 --> 00:06:21,428
Bunu sonra konuşabilir miyiz lütfen?
103
00:06:21,512 --> 00:06:23,180
Zor olduğunu biliyorum
104
00:06:23,263 --> 00:06:26,141
ve o haberden sonra bunu yapmak çok kötü
105
00:06:26,225 --> 00:06:27,559
ama tek şansımız sizsiniz.
106
00:06:28,519 --> 00:06:30,646
Joe'nun uğruna öldüğü bir dosya var.
107
00:06:30,729 --> 00:06:31,772
Tamam.
108
00:06:35,359 --> 00:06:40,572
Joe yerel kalpazanlığı
tamamen bitireceğini söylemişti.
109
00:06:41,406 --> 00:06:43,367
Bütün prosedürleri yürüttü
110
00:06:43,450 --> 00:06:46,411
ve yakalanmadan bu işi yapmayı
imkânsızlaştırdı.
111
00:06:46,495 --> 00:06:49,039
Uluslararası şeylerin peşindeydi.
112
00:06:49,123 --> 00:06:51,208
-Güney Amerika gibi mi?
-Bilmiyorum.
113
00:06:53,627 --> 00:06:55,838
Dosyalarını almaya çalışabilirim.
114
00:06:55,921 --> 00:06:58,132
Teşekkürler. Basılı kopya olsun.
115
00:06:58,215 --> 00:07:00,801
-Dijital istemiyorum.
-Neden?
116
00:07:00,884 --> 00:07:03,637
Joe bulaştığı şey yüzünden
öldürülmüş görünüyor.
117
00:07:03,720 --> 00:07:05,430
Size zararı olmasın.
118
00:07:05,514 --> 00:07:08,767
-Bunu gizli tutmalıyız.
-Üstlerine söylemeyeyim mi?
119
00:07:08,851 --> 00:07:09,852
Kesinlikle hayır.
120
00:07:10,519 --> 00:07:12,396
Gizli Servis'e güvenemez miyiz?
121
00:07:13,063 --> 00:07:14,940
Joe'nun gizli tutma sebebi vardı.
122
00:07:15,732 --> 00:07:18,318
Abimin içgüdülerine güveniyorum. Ya siz?
123
00:07:18,402 --> 00:07:19,903
-Ben de.
-Tamam, güzel.
124
00:07:19,987 --> 00:07:23,240
Neyle uğraştığımızı bilene dek
kimseye anlatmayacağız.
125
00:07:23,323 --> 00:07:24,408
Tamam.
126
00:07:25,117 --> 00:07:27,536
Kopyaları hazırlamak birkaç gün sürer.
127
00:07:27,619 --> 00:07:29,121
Sorun değil.
128
00:07:31,790 --> 00:07:33,375
Sesiniz aynı onun gibi.
129
00:07:37,087 --> 00:07:38,380
Sonra konuşuruz.
130
00:07:42,801 --> 00:07:44,928
Kalpazanlık tahmini doğruydu.
131
00:07:45,012 --> 00:07:46,889
Silah veya kadın ticareti diyordum.
132
00:07:46,972 --> 00:07:49,183
Dediğin gibi, her şey paraya çıkıyor.
133
00:07:49,266 --> 00:07:51,351
Kalpazanlar aracıyı ortadan kaldırdı.
134
00:07:51,435 --> 00:07:53,478
Sahte para için cinayet mi işlenir?
135
00:07:54,229 --> 00:07:57,691
20 dolar için bile işliyorlar.
Sınırsız kaynak için ne yapmazlar.
136
00:07:57,774 --> 00:07:59,693
Morrison'lardan beri düşünüyorum.
137
00:07:59,776 --> 00:08:00,944
Hubble'ın Atlanta'da
138
00:08:01,028 --> 00:08:04,281
Axis Finans'ın döviz idarecisi olması
tesadüf değildi.
139
00:08:04,364 --> 00:08:05,782
Çalıştığı yere bakalım.
140
00:08:05,866 --> 00:08:09,411
Gün ortasında gidip rozetimi göstersem
insanlar telaşlanır.
141
00:08:09,494 --> 00:08:11,788
Mesai sonrası
bazı yetkilileri takip ederim.
142
00:08:11,872 --> 00:08:14,625
Şimdi merkezde
üniformanla olmanı istiyorum.
143
00:08:14,708 --> 00:08:17,753
Morrison'ları öldüren eski mahkûmları
ararmış gibi yap.
144
00:08:17,836 --> 00:08:18,712
Pardon?
145
00:08:18,795 --> 00:08:22,049
Teale şüphelendiğimizi bilmiyor,
şimdilik ayak uyduruyoruz.
146
00:08:22,132 --> 00:08:25,135
Evine girildiğini
ve peşlerinde olduğunu anlatırım.
147
00:08:25,219 --> 00:08:27,804
Teale'ın patronculuk oynamasını mı
izleyeceğim?
148
00:08:27,888 --> 00:08:31,099
-Sen ne yapacaksın?
-Şu gardiyana bir uğrayacağım.
149
00:08:31,183 --> 00:08:32,559
Adresini aldım.
150
00:08:32,643 --> 00:08:34,728
-Komşu ilçede.
-Ben de gelirim.
151
00:08:34,811 --> 00:08:36,855
Geçen sefer çok iyi geçtiği için mi?
152
00:08:36,939 --> 00:08:39,233
Hayır, Zacarias Perez LTD'ye gideceksin.
153
00:08:39,316 --> 00:08:41,109
Jobling'in tutuklanmasını araştır.
154
00:08:41,193 --> 00:08:42,778
Görev mi bu?
155
00:08:42,861 --> 00:08:44,613
Çalışma tarzım, görünüşüm
156
00:08:44,696 --> 00:08:47,282
veya yaşam tarzımla
artık polis değildim hani?
157
00:08:47,366 --> 00:08:48,992
Ne kadar çaresizim, gör.
158
00:08:49,076 --> 00:08:51,078
Akıllı ol, kanunları çiğneme
159
00:08:51,161 --> 00:08:54,039
ve sonunun nezaret olmayacağına dair
bana söz ver.
160
00:08:55,582 --> 00:08:56,500
Olmaz.
161
00:08:58,669 --> 00:09:02,172
Bunun bitmesi ve kasabadan gitmesi için
sabırsızlanıyorum.
162
00:09:07,302 --> 00:09:08,595
Memur Conklin.
163
00:09:10,514 --> 00:09:11,890
İşten mi kaytarıyordun?
164
00:09:11,974 --> 00:09:13,392
Morgdaydım,
165
00:09:13,475 --> 00:09:15,686
ikinci kurban hakkında bilgi alıyordum.
166
00:09:15,769 --> 00:09:17,521
Talimatımı açıkça belirttim.
167
00:09:17,854 --> 00:09:22,359
Merhum meslektaşımız ve eşinin yanında
bu cesetler arka planda kalır.
168
00:09:22,442 --> 00:09:25,237
Bir polis öldü,
az kalsın bu sayı da artıyormuş.
169
00:09:25,320 --> 00:09:28,073
-İyi misin?
-Evet efendim.
170
00:09:28,156 --> 00:09:31,910
Ama evde olsaydım
onlardan bazılarını benimle götürürdüm.
171
00:09:31,994 --> 00:09:33,537
İşte böyle evlat.
172
00:09:33,620 --> 00:09:36,081
Margrave polisine bulaşmak istiyorlarsa
173
00:09:36,164 --> 00:09:38,125
savaşa hazır olsunlar.
174
00:09:38,208 --> 00:09:40,961
Panodaki elemanlara odaklanmanı istiyorum.
175
00:09:41,044 --> 00:09:44,506
Morrison'ın içeri tıktığı
şiddet yanlısı suçlulardan bazıları.
176
00:09:44,589 --> 00:09:45,841
Ağır darp,
177
00:09:46,675 --> 00:09:48,051
aile içi şiddet,
178
00:09:48,135 --> 00:09:50,554
silahlı soygun. Kötü adamlar.
179
00:09:51,221 --> 00:09:52,222
Anlaşıldı.
180
00:09:52,306 --> 00:09:55,559
Bütün ilçedeki
çalıntı araba ihbarlarına bakıyorum.
181
00:09:55,642 --> 00:09:58,145
Eski bir mahkûm
bir polisin evine gidecekse
182
00:09:58,228 --> 00:10:01,606
-kendi arabasıyla risk almaz.
-İyi düşünmüşsün.
183
00:10:01,690 --> 00:10:02,899
Beni haberdar et.
184
00:10:14,995 --> 00:10:16,121
Roscoe.
185
00:10:17,331 --> 00:10:20,334
-Sabah Finlay'le miydin?
-Evet.
186
00:10:21,001 --> 00:10:23,503
Senin peşinden mi gelmişler?
187
00:10:23,587 --> 00:10:26,423
Öyle görünüyor.
Morrison'la alakalı olabilir.
188
00:10:26,506 --> 00:10:29,009
Boktan mizah anlayışlı
ergenler de olabilir.
189
00:10:29,092 --> 00:10:30,177
Evet.
190
00:10:31,136 --> 00:10:33,930
Kuzenim Charlie telefonunu açmıyor.
191
00:10:34,014 --> 00:10:37,017
Paul da öyle. Tüm aile ortadan kayboldu.
192
00:10:37,434 --> 00:10:40,062
Acaba bilmediğim bir şey biliyor musun?
193
00:10:40,145 --> 00:10:41,104
Bilmiyorum.
194
00:10:42,439 --> 00:10:44,066
-Ya sen?
-Yok.
195
00:10:44,775 --> 00:10:47,235
Ne olduğunu anlamaya çalışıyorum.
196
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
Evet, ben de öyle.
197
00:10:49,029 --> 00:10:53,033
Bir şey bulamadım,
o yüzden eski mahkûmlara odaklanacağım.
198
00:10:53,116 --> 00:10:54,451
Teale'ın dediği gibi.
199
00:10:54,534 --> 00:10:57,287
Sence yapmamız gereken cidden bu mu?
200
00:10:57,913 --> 00:10:59,039
İyi bir yol.
201
00:10:59,790 --> 00:11:01,083
Patron artık Teale.
202
00:11:03,835 --> 00:11:05,087
Peki ya Finlay?
203
00:11:05,170 --> 00:11:07,089
Sence bir şey biliyor mu?
204
00:11:07,172 --> 00:11:11,259
Sanmam. Margrave'deki herkes
hâlâ ona yeniymiş gibi davranıyor.
205
00:11:11,343 --> 00:11:15,305
Evet. Tüm kasaba
hiç olmadığı kadar gergin.
206
00:11:16,306 --> 00:11:18,433
Eşime ne diyeceğimi bilmiyorum.
207
00:11:18,517 --> 00:11:21,103
Reacher denen herif de
herkesin tepesinde...
208
00:11:21,186 --> 00:11:22,187
Stevenson?
209
00:11:22,854 --> 00:11:23,939
Bir gelsene.
210
00:11:24,981 --> 00:11:26,024
Emredersiniz.
211
00:12:09,109 --> 00:12:10,444
Bay Spivey?
212
00:12:14,823 --> 00:12:16,241
Tanner Spivey?
213
00:12:29,754 --> 00:12:30,881
Bay Spivey?
214
00:13:22,349 --> 00:13:23,642
ARAMA GEÇMİŞİ
215
00:13:23,725 --> 00:13:27,854
ARAMA GEÇMİŞİ
KLİNER ŞİRK...
216
00:13:30,690 --> 00:13:31,775
Alton polisi!
217
00:13:33,109 --> 00:13:35,278
Soygunculuk için yanlış yeri seçtin.
218
00:13:35,362 --> 00:13:36,530
Durun!
219
00:13:38,573 --> 00:13:40,534
Yaralarınız taze görünüyor.
220
00:13:40,617 --> 00:13:42,118
Hâlâ acıyor mu?
221
00:13:42,202 --> 00:13:43,161
Biraz.
222
00:13:45,163 --> 00:13:47,082
Kaza birkaç gün önce oldu.
223
00:13:50,293 --> 00:13:53,296
Doğruyu söylemek gerekirse Bay Doyle...
224
00:13:54,339 --> 00:13:56,841
Pardon, adınız neydi?
225
00:13:56,925 --> 00:13:57,884
Brian.
226
00:13:59,344 --> 00:14:02,639
Doğruyu söylemek gerekirse
araç tazminatlarına bakmıyoruz.
227
00:14:02,722 --> 00:14:05,058
Onları gezip dava arayanlara bırakırız.
228
00:14:05,141 --> 00:14:08,228
Ama Home Depot zengin bir firmadır
229
00:14:08,311 --> 00:14:11,231
ve ben de bu zenginliğin farkında olup
230
00:14:11,314 --> 00:14:13,275
hak ettiğinizi almaya çalışacağım.
231
00:14:13,358 --> 00:14:15,569
Şimdi en baştan başlayalım.
232
00:14:16,319 --> 00:14:18,989
Teslimat kamyonunun
size çarptığı tarih neydi?
233
00:14:19,072 --> 00:14:20,198
Kamyon yoktu.
234
00:14:20,282 --> 00:14:22,576
Benimle görüşmen için hikâye uydurdum.
235
00:14:22,659 --> 00:14:24,744
Pete Jobling hakkındaki dosyanı getir.
236
00:14:25,662 --> 00:14:26,496
Pardon?
237
00:14:26,580 --> 00:14:28,999
Trafik ihlali ve kamu düzenini bozma için
238
00:14:29,082 --> 00:14:30,875
temsil ettiğin bir müvekkilin.
239
00:14:31,710 --> 00:14:34,421
Dosyasını diyorum. Getir.
240
00:14:35,088 --> 00:14:39,092
Ne oyun çevirdiğini bilmiyorum
ama büromdan defol.
241
00:14:39,175 --> 00:14:40,468
Hayır.
242
00:14:40,552 --> 00:14:43,179
Pardon? Kendini ne sanıyorsun lan sen?
243
00:14:43,263 --> 00:14:45,599
Kaybedecek bir şeyi olmayan bir serseri.
244
00:14:45,682 --> 00:14:47,350
Mülke tecavüzden tutuklanırsın.
245
00:14:47,434 --> 00:14:49,102
Jobling'in dosyasını çıkar.
246
00:14:49,769 --> 00:14:52,981
Tek telefonumla hayatını mahvederim.
247
00:14:53,064 --> 00:14:55,317
Ben de tek telefonla hayatını bitiririm.
248
00:15:02,782 --> 00:15:04,159
Jobling'in dosyasını çıkar.
249
00:15:07,370 --> 00:15:08,830
Yazdır.
250
00:15:12,375 --> 00:15:13,835
Zımbala.
251
00:15:14,669 --> 00:15:15,962
Biraz daha uzan.
252
00:15:17,881 --> 00:15:18,882
Aferin.
253
00:15:22,093 --> 00:15:23,345
Sağ ol.
254
00:15:28,016 --> 00:15:30,685
Gerçek adımı bulmak için uğraşma.
255
00:15:30,769 --> 00:15:34,147
Bir sorun çıkarsa
"Keşke tamamen boğsaydı" dersin.
256
00:15:47,786 --> 00:15:48,953
Bak dostum.
257
00:15:49,037 --> 00:15:51,289
Polis olduğunu söylemeliydin.
258
00:15:52,082 --> 00:15:54,292
Ağzıma botla vururken söylemek zordu.
259
00:16:08,848 --> 00:16:10,975
Ve bu bir şey fark ettirmemeli.
260
00:16:21,444 --> 00:16:22,320
Tanrım.
261
00:16:23,863 --> 00:16:27,158
-Bunu hangi şerefsiz yaptı?
-Hırsız olduğunu sanıyordum.
262
00:16:27,242 --> 00:16:31,371
-Takım giyen kaç hırsız gördün?
-Orada yaşıyormuş gibi görünmüyordu.
263
00:16:31,454 --> 00:16:34,999
-Taşak mı geçiyorsun lan?
-Hey, boş ver.
264
00:16:35,083 --> 00:16:36,584
Daha büyük meselemiz var.
265
00:16:36,668 --> 00:16:37,711
Hadi.
266
00:16:39,045 --> 00:16:40,922
Bırak hadi.
267
00:16:46,511 --> 00:16:50,056
Küfretmek zayıf bir zihin
ve karaktere işarettir
268
00:16:51,474 --> 00:16:53,601
ama arkamı kolladığın için sağ ol.
269
00:16:54,602 --> 00:16:57,355
-Ne demek.
-Reacher'dan haber var mı?
270
00:16:58,231 --> 00:17:01,025
Jolene'nin yerinde buluşacağız.
Bir şey bulmuş.
271
00:17:01,109 --> 00:17:03,361
Güzel. Çünkü ben de buldum.
272
00:17:21,880 --> 00:17:23,590
Polisler mi siviller mi?
273
00:17:23,673 --> 00:17:25,425
Güney misafirperverliği işte.
274
00:17:26,801 --> 00:17:30,096
-Hukuk bürosundan ne çıktı?
-İhtiyacım olan her şeyi aldım.
275
00:17:30,180 --> 00:17:31,222
Nasıl?
276
00:17:31,890 --> 00:17:34,350
Sadece telefonu kullandım.
277
00:17:36,060 --> 00:17:39,147
İki kızarmış tavuk but,
kızarmış bamya, kaburga,
278
00:17:39,230 --> 00:17:42,192
karalahana, taze fasulye,
giblet soslu pilav,
279
00:17:42,275 --> 00:17:45,987
süzme peynir ve şeftali.
Kremalı tavuk sandviç ve lahana salatası.
280
00:17:46,070 --> 00:17:49,616
Sizin için de ıspanak salatası.
Yanında soslar var.
281
00:17:49,699 --> 00:17:51,826
-Teşekkürler.
-Sağ olun.
282
00:17:52,786 --> 00:17:54,496
Onu sipariş ederken utandım.
283
00:17:54,579 --> 00:17:57,040
Bu kadar yiyip nasıl öyle görünüyorsun?
284
00:17:57,123 --> 00:17:58,082
Böyle.
285
00:18:02,545 --> 00:18:04,672
Roscoe senin bir şey bulduğunu söyledi.
286
00:18:06,174 --> 00:18:08,718
Ölen kamyoncunun çalıştığı
Southfreight Nakliyat,
287
00:18:08,802 --> 00:18:10,970
Kliner Endüstri'yle anlaşmalıymış.
288
00:18:11,054 --> 00:18:15,266
Kamyoncunun başı derde girince
harçlarını Kliner ödemiş.
289
00:18:15,350 --> 00:18:17,435
Bulduğum şey daha da ilginçleşiyor.
290
00:18:17,519 --> 00:18:19,813
-Neymiş o?
-Spivey'nin evini aradım.
291
00:18:19,896 --> 00:18:23,650
Kasabayı terk etmiş
ama telefonundan Kliner Endüstri aranmış.
292
00:18:23,733 --> 00:18:27,195
-Yollar Kliner'a uzanıyor.
-Margrave'in koruyucu azizi.
293
00:18:27,278 --> 00:18:30,198
-Kalpazanlık yapan o olabilir mi?
-Kim bilir?
294
00:18:30,281 --> 00:18:33,576
Bu çapta bir şeye yetecek kadar
kaynağı var.
295
00:18:33,660 --> 00:18:36,871
Belki de kaynakları
kalpazanlıktan geliyordur.
296
00:18:36,955 --> 00:18:39,082
Hubble'ın bankası buna nasıl karışmış?
297
00:18:39,165 --> 00:18:40,416
Emin değilim.
298
00:18:41,209 --> 00:18:44,128
Kliner'ın ofisine girip
bir şey bulmaya çalışacağım.
299
00:18:44,212 --> 00:18:45,338
Oturup yemek yerken
300
00:18:45,421 --> 00:18:48,341
dördüncü maddeyi
çiğneyeceğinden bahsedemezsin.
301
00:18:48,967 --> 00:18:51,511
Bahsedebilirim. Tekrarlayayım mı?
302
00:18:51,594 --> 00:18:52,470
Reacher.
303
00:18:52,554 --> 00:18:54,889
Ne buluruz, bilmiyorum.
304
00:18:54,973 --> 00:18:56,850
Belki iş Kliner'a uzanır.
305
00:18:56,933 --> 00:18:59,936
Artık birinin o arı kovanına
çomak sokması lazım.
306
00:19:00,019 --> 00:19:02,814
Bir kanıt bulursan bunu kabul edemeyiz
307
00:19:02,897 --> 00:19:06,234
ve kanunsuzca alındığı için
soruşturmayı tehlikeye atarsın.
308
00:19:06,317 --> 00:19:09,904
Spivey'nin evini aramak için
izin alırken mi oldu o burun?
309
00:19:09,988 --> 00:19:13,658
Cinayet hakkında bilgisi olabilecek biri
ortadan kayboldu.
310
00:19:13,741 --> 00:19:16,536
Telefonlarıma çıkmadı,
ben de evine gittim.
311
00:19:16,619 --> 00:19:19,122
Gündüz olmasına rağmen
orada da cevap yoktu
312
00:19:19,205 --> 00:19:21,249
ve o gün çalışmıyordu.
313
00:19:21,332 --> 00:19:24,335
Tehlikede olabileceğine dair
mantıklı bir ipucu vardı.
314
00:19:24,419 --> 00:19:27,714
Arama emri şartı için
acil durumlar istisnadır.
315
00:19:27,797 --> 00:19:29,090
Acil durumlar.
316
00:19:30,049 --> 00:19:32,969
-Saçmalık.
-Olabilir ama yasal.
317
00:19:33,052 --> 00:19:34,137
Peki, tamam.
318
00:19:35,388 --> 00:19:39,350
Kliner'ın ofisine zorla girmeyeceğim.
Gidip konuşacağım. Şimdi.
319
00:19:39,434 --> 00:19:40,476
Ben de geliyorum.
320
00:19:40,560 --> 00:19:43,563
Güçlü bir adam,
mantıklı düşünen biri de orada olmalı.
321
00:19:43,646 --> 00:19:46,900
Ne döndüğünü biliyorum
ama düzgün davranamazsanız
322
00:19:46,983 --> 00:19:50,028
ikinizi de kelepçeleyip oturturum.
323
00:19:52,739 --> 00:19:54,991
Tamam. Ye veya kaldır.
324
00:19:56,117 --> 00:19:57,535
Jolene annen değil.
325
00:20:00,121 --> 00:20:03,207
Kiralık arabaları
araştırmaya devam etmem lazım.
326
00:20:08,338 --> 00:20:10,048
Kaburgaları yolluk alacağım.
327
00:20:16,638 --> 00:20:17,805
Aç mısın?
328
00:20:21,976 --> 00:20:23,728
Reacher, ne yapıyorsun?
329
00:20:23,811 --> 00:20:25,605
Sahibi onu içeri almıyor.
330
00:20:26,522 --> 00:20:27,857
Su vermiyor.
331
00:20:29,275 --> 00:20:31,027
Burada ne halt dönüyor?
332
00:20:31,861 --> 00:20:33,071
Bu köpek sizin mi?
333
00:20:33,154 --> 00:20:34,906
Evet, amcamındı.
334
00:20:34,989 --> 00:20:38,368
Birkaç hafta önce öldü.
O iti istemiyordum ama aldım işte.
335
00:20:38,451 --> 00:20:39,410
İt mi?
336
00:20:40,161 --> 00:20:41,120
Adı yok mu?
337
00:20:41,204 --> 00:20:42,956
Barınak köpeğiydi. Adı yok.
338
00:20:43,039 --> 00:20:45,917
Daha geçen gün
bahçemden uzak durmanı söylemiştim.
339
00:20:46,000 --> 00:20:48,378
Bir hayvanın ihmal edilmesi de suçtur.
340
00:20:48,461 --> 00:20:51,506
500 dolar cezası,
on güne kadar yatarı var.
341
00:20:51,589 --> 00:20:55,468
Kasabada yer yerinden oynuyor,
senin tek derdin köpek mi?
342
00:20:55,551 --> 00:20:57,637
Boston'da polislik böyle mi oluyor?
343
00:20:59,514 --> 00:21:02,266
Sizi evinizden aldırmayayım beyefendi.
344
00:21:03,768 --> 00:21:05,144
Reacher, hadi.
345
00:21:47,729 --> 00:21:49,439
Hiç güvenlik kamerası yok.
346
00:21:52,984 --> 00:21:56,279
Belki Kliner burada dönenleri
kaydetmek istemiyordur.
347
00:21:56,362 --> 00:21:58,239
Komiser Finlay, bu tarafa.
348
00:22:01,534 --> 00:22:02,910
Bu taraftan.
349
00:22:02,994 --> 00:22:04,912
Bay Kliner sizi bekliyor.
350
00:22:07,206 --> 00:22:10,209
Orada bir sürü hayvan yemi vardı.
351
00:22:10,293 --> 00:22:12,920
Sonuçta güney. Hepsinin inekleri var.
352
00:22:19,886 --> 00:22:21,554
Konuşmayı ben yapayım.
353
00:22:21,637 --> 00:22:23,848
Güzel. Ben konuşmayı sevmem.
354
00:22:28,811 --> 00:22:30,521
Yetenekli nişancılar ailesi.
355
00:22:32,356 --> 00:22:33,858
Bu taraftan beyler.
356
00:22:39,697 --> 00:22:41,449
Yardımım olur mu, bilmiyorum.
357
00:22:41,532 --> 00:22:46,120
Keşke olsa ama sadece
yemekteki dedikoduları biliyorum,
358
00:22:46,204 --> 00:22:48,581
onların da güvenilir olmadığını biliriz.
359
00:22:49,415 --> 00:22:52,502
Tanner Spivey şimdi ortadan kayboldu
360
00:22:52,585 --> 00:22:56,089
ve son üç günde
şirketinizi birçok kez aramış.
361
00:22:56,172 --> 00:22:57,924
Pete Jobling, o da öldü
362
00:22:58,007 --> 00:23:00,802
ve Kliner Endüstri'nin
eski bir kamyoncusuydu.
363
00:23:00,885 --> 00:23:02,762
Sözleşmeli şirketteydi.
364
00:23:02,845 --> 00:23:04,263
Ne olursa olsun,
365
00:23:04,347 --> 00:23:07,475
kamu düzenini bozmaya varan
küçük bir trafik ihlali için
366
00:23:07,558 --> 00:23:09,477
harçlarını ödediniz.
367
00:23:09,560 --> 00:23:13,606
Bu insanlarla ilişkinize dair
bir açıklama bekliyoruz.
368
00:23:13,689 --> 00:23:15,233
Sakıncası yoksa tabii.
369
00:23:15,316 --> 00:23:16,442
Yok.
370
00:23:18,236 --> 00:23:23,616
Bay Jobling konusuna gelirsek
ülkenin her yerine ürün taşıyorum.
371
00:23:24,283 --> 00:23:25,952
Kamyoncular çok hızlı sürer,
372
00:23:26,035 --> 00:23:28,538
enerji içeceklerine abanırlar.
373
00:23:28,913 --> 00:23:32,208
İşimi devam ettirebilmem için
374
00:23:32,291 --> 00:23:36,295
şoförleri yola döndürecek
avukatları bulmak benim görevim.
375
00:23:36,879 --> 00:23:39,882
Bay Spivey'ye gelince,
şirketi aradı mı dediniz?
376
00:23:39,966 --> 00:23:43,177
Bir sürü departmana erişilebilen
genel bir numaramız var.
377
00:23:43,261 --> 00:23:46,556
Belki Bay Spivey'nin
yükleme kısmında bir dostu vardır.
378
00:23:46,639 --> 00:23:50,143
Belki iş çıkışı
bir bira içme planı yapmışlardır.
379
00:23:50,226 --> 00:23:51,144
Olabilir.
380
00:23:51,811 --> 00:23:54,564
Ya da başka bir sebepten de
aramış olabilir.
381
00:23:55,439 --> 00:23:57,441
İşinizi yaptığınızı biliyorum
382
00:23:57,525 --> 00:24:01,821
ve sizin de abinizin ölümüyle ilgili
cevaplar almak istediğinizi biliyorum
383
00:24:03,114 --> 00:24:04,907
ama açık konuşmam gerekirse
384
00:24:04,991 --> 00:24:08,995
bu kasaba için yaptığım her şeyden,
o kadar yatırımdan sonra
385
00:24:09,078 --> 00:24:11,873
benden şüphelenilmesi biraz ağırıma gitti.
386
00:24:11,956 --> 00:24:13,166
Hatta biraz değil.
387
00:24:13,249 --> 00:24:16,335
Amacım sizi gücendirmek değildi
Bay Kliner.
388
00:24:17,461 --> 00:24:18,462
Sorun değil.
389
00:24:21,799 --> 00:24:26,012
Yaşanan şeylerden sonra
stresli olduğunuzun farkındayım.
390
00:24:26,095 --> 00:24:30,183
Niyetim bu soruşturmayı
uygun gördüğüm bir şekilde yönetmek
391
00:24:30,266 --> 00:24:34,103
ve şu aşamada, bir şey bilip bilmediğinizi
öğrenmek istiyorum.
392
00:24:35,146 --> 00:24:39,525
Buraya yerleşirken
sıkıntı çektiğinizi biliyorum baş komiser.
393
00:24:39,609 --> 00:24:40,860
Neydi acaba o sıkıntı?
394
00:24:42,195 --> 00:24:44,530
Belki de Kuzeyli olduğunuz içindir.
395
00:24:45,239 --> 00:24:48,159
Ya da kaliteli eğitiminizdir.
396
00:24:50,036 --> 00:24:51,787
Veya başka bir sebeptir?
397
00:24:55,583 --> 00:24:56,918
Neyse,
398
00:24:57,001 --> 00:24:59,629
kendinizi Margrave'in güzel halkına
399
00:24:59,712 --> 00:25:03,216
tam olarak sevdiremediniz.
400
00:25:04,091 --> 00:25:05,968
Bu kasabanın insanları,
401
00:25:06,052 --> 00:25:10,097
diğer polis memurları, yardım etmek
ve sizinle çalışmak istiyorlar
402
00:25:10,181 --> 00:25:11,724
Benim duyduğum böyle.
403
00:25:11,807 --> 00:25:14,143
Hepimiz adalet yerini bulsun istiyoruz.
404
00:25:15,144 --> 00:25:20,650
Ama temel olmadan
teorileri kovalıyorsanız bu olmaz.
405
00:25:21,484 --> 00:25:23,277
Dost tavsiyesi vereyim mi?
406
00:25:24,028 --> 00:25:26,280
Takip ettiğiniz bu kanıtın izi
407
00:25:26,948 --> 00:25:30,451
hem sizin hem benim için vakit kaybı.
408
00:25:32,745 --> 00:25:33,829
Bırakın.
409
00:25:39,543 --> 00:25:41,087
Horatio Finlay.
410
00:25:42,797 --> 00:25:44,090
Pardon?
411
00:25:46,300 --> 00:25:50,137
Babamın adı. Horatio Finlay.
412
00:25:51,347 --> 00:25:54,475
Bu kasabadaki herkesin
babası olduğunu düşünebilirsin
413
00:25:55,184 --> 00:25:56,394
ama benim değilsin.
414
00:25:57,353 --> 00:26:00,898
Neyi, nasıl takip edeceğimi
bana söyleyemezsin.
415
00:26:00,982 --> 00:26:03,985
O yüzden sana
dostça bir tavsiyede bulunayım.
416
00:26:05,111 --> 00:26:07,905
Altımdaki polislerle
konuşmaya devam edersen,
417
00:26:07,989 --> 00:26:10,283
soruşturmaya bir şekilde engel olursan
418
00:26:11,742 --> 00:26:13,286
şu ayağımı
419
00:26:13,369 --> 00:26:16,372
kalbin durana kadar kıçına sokarım.
420
00:26:23,045 --> 00:26:25,673
Bence gitme vaktiniz geldi.
421
00:26:40,187 --> 00:26:44,358
Biliyor musun? Küfretmek zayıf bir zihin
ve karaktere işarettir
422
00:26:45,526 --> 00:26:46,652
Kapa çeneni.
423
00:26:54,243 --> 00:26:57,955
"Sen babam değilsin.
Benim babam Horatio Finlay."
424
00:27:02,335 --> 00:27:03,627
Gevşe biraz.
425
00:27:04,879 --> 00:27:06,339
Doğru olanı yaptın.
426
00:27:07,423 --> 00:27:08,674
Kliner zorbanın teki.
427
00:27:10,509 --> 00:27:13,179
Zorbalar da
cezalandırılabileceklerini bilmeliler.
428
00:27:16,849 --> 00:27:18,517
Ne olursa olsun ağlama.
429
00:27:22,104 --> 00:27:22,938
Ağlama.
430
00:27:23,022 --> 00:27:26,567
Korkman veya üzülmen umurumda değil.
Ağladığını görmesinler.
431
00:27:31,072 --> 00:27:32,239
Çocuklar.
432
00:27:34,533 --> 00:27:36,077
Hemen konuya gireceğim.
433
00:27:37,036 --> 00:27:39,080
Hastaneden geldik.
434
00:27:39,747 --> 00:27:42,666
Curtis Bishop'ın yüzü bununla parçalanmış.
435
00:27:42,750 --> 00:27:44,460
Elmacık kemiği kırılmış.
436
00:27:45,044 --> 00:27:47,004
Ameliyat olup dikiş atılması gerekti.
437
00:27:47,671 --> 00:27:49,632
Bu çok ciddi bir suç.
438
00:27:49,715 --> 00:27:52,593
Curtis'in evinden başlayan
bisiklet izleri vardı.
439
00:27:52,676 --> 00:27:54,178
Sizce nereye kadar gidiyor?
440
00:27:55,096 --> 00:27:57,348
Buraya kadar. Bisikletine kadar Joe.
441
00:28:00,434 --> 00:28:01,811
Joe, sen mi yaptın?
442
00:28:14,156 --> 00:28:15,616
Tüm işaretler evet diyor.
443
00:28:26,043 --> 00:28:27,962
Artık evde güvende değilsin.
444
00:28:29,463 --> 00:28:32,675
Bir süre Margrave'in dışındaki
motellerde kalmalısın.
445
00:28:32,758 --> 00:28:33,801
Ben baş dedektifim.
446
00:28:33,884 --> 00:28:37,555
Morrison da emniyet müdürüydü
ve şimdi taşakları midesinde.
447
00:28:37,638 --> 00:28:41,267
Kliner şüphelendiğini biliyor.
Kime güveneceğimizi bilmiyoruz.
448
00:28:41,350 --> 00:28:44,770
Motel, nakit para, sahte isimler,
bavulsuz dolaş.
449
00:28:46,522 --> 00:28:48,065
Senin gibi mi yaşayayım?
450
00:28:50,651 --> 00:28:51,819
Alışırsın.
451
00:29:10,045 --> 00:29:11,130
Arka tarafta.
452
00:29:11,213 --> 00:29:13,507
Ne yapıyor? Pijamalarını mı topluyor?
453
00:29:13,591 --> 00:29:14,633
Muhtemelen.
454
00:29:14,717 --> 00:29:15,801
Tanrım!
455
00:29:16,594 --> 00:29:19,847
Hangisi daha iç karartıcı?
Bu mu, Morrison'ın evi mi?
456
00:29:19,930 --> 00:29:22,516
Ailen eskiden çiftçilik işinde miydi?
457
00:29:22,600 --> 00:29:23,767
Evet.
458
00:29:23,851 --> 00:29:27,021
Bir kamyon dolusu yem kaç büyükbaşa yeter?
459
00:29:27,104 --> 00:29:29,190
Çok. Neden?
460
00:29:29,273 --> 00:29:32,443
Kliner'ın yerleşkesinde kaç büyükbaş var?
461
00:29:32,526 --> 00:29:35,696
Ne bileyim.
Kuzey tarafına giderken görüyorum.
462
00:29:35,779 --> 00:29:38,199
Hadi 100 diyelim.
O araziye göre hiçbir şey.
463
00:29:38,282 --> 00:29:40,034
Tekrar soracağım. Neden?
464
00:29:40,117 --> 00:29:41,744
Bilmiyorum.
465
00:29:41,827 --> 00:29:44,079
Bir ton yem almaya başlamış.
466
00:29:44,163 --> 00:29:46,957
Düzenli olarak hem de.
İlk sefermiş gibi değildi.
467
00:29:47,041 --> 00:29:49,460
Ticari bir çiftlik işletmiyor sonuçta.
468
00:29:49,543 --> 00:29:52,046
Georgia burası. Birçok insanın ineği var.
469
00:29:53,047 --> 00:29:54,215
Öyleymiş.
470
00:29:54,298 --> 00:29:55,883
-Selam.
-Selam.
471
00:29:55,966 --> 00:29:59,053
Bir yıldır mı burada kalıyorsun?
Dekoratörün kim, bu mu?
472
00:30:01,347 --> 00:30:03,349
Mobilyacıya gidecek vaktim olmadı.
473
00:30:04,225 --> 00:30:05,726
-Hazır mısın?
-Evet.
474
00:30:05,809 --> 00:30:08,562
Hickory dışında bir motel var,
orada kalabiliriz.
475
00:30:08,646 --> 00:30:10,022
85. yolun üçüncü çıkışı.
476
00:30:11,065 --> 00:30:15,110
Reacher, aynı fikirde olduğumuzdan
emin olmak istiyorum
477
00:30:15,194 --> 00:30:18,572
çünkü hece başına yumruk oranın
bire bir gibi.
478
00:30:18,656 --> 00:30:19,823
Atıştırmalık alayım.
479
00:30:19,907 --> 00:30:22,910
Sırf Kliner bu işteymiş gibi
görünüyor diye
480
00:30:22,993 --> 00:30:25,412
gidip onu ortadan kaldıramazsın.
481
00:30:25,496 --> 00:30:27,414
-Sorun değil.
-Gerçekten mi?
482
00:30:27,498 --> 00:30:30,334
Bir federal ajan, bir polis
ve birçok sivil öldü.
483
00:30:30,417 --> 00:30:33,003
Küçük bir operasyon değil. Hidra gibi.
484
00:30:33,087 --> 00:30:35,631
Bir kafasını kessen iki tane daha çıkıyor.
485
00:30:35,714 --> 00:30:37,800
Bu durum Joe'ya adalet sağlamaz.
486
00:30:37,883 --> 00:30:41,387
Bütün operasyonu ortaya çıkaracağım,
yerle bir edeceğim
487
00:30:41,470 --> 00:30:44,807
ama bu vakit alacak
ki benim de vaktim çok.
488
00:30:44,890 --> 00:30:47,935
Kliner'ı ortadan kaldırmak
ilk değil, son hamle.
489
00:30:48,018 --> 00:30:50,771
-Duymamış gibi yapacağım.
-Ne yaparsan yap.
490
00:30:50,854 --> 00:30:56,277
Tamam. Şu an elimizde üç güvenilir
ipucu var. Hubble, Jobling, Spivey.
491
00:30:56,360 --> 00:30:58,904
Spivey öldü,
Hubble'ın eşi hiçbir şey bilmiyor,
492
00:30:58,988 --> 00:31:00,364
belki Jobling'in eşi bilir?
493
00:31:00,447 --> 00:31:02,950
Geç oldu ama yarın sorgulayabilirim.
494
00:31:03,033 --> 00:31:05,077
Ne yaparsanız yapın, cevap Spivey'de.
495
00:31:05,160 --> 00:31:08,080
Hubble'ı öldürmesi için
para vereni öğrensem tamamdır.
496
00:31:08,163 --> 00:31:09,123
Onu bulacağım.
497
00:31:09,206 --> 00:31:10,291
Şimdi mi?
498
00:31:10,374 --> 00:31:12,876
Onca yer varken
Blue Cat'te buluşmayı seçti.
499
00:31:12,960 --> 00:31:15,754
Rahat olduğu bir yer.
Muhtemelen sık uğruyordur.
500
00:31:15,838 --> 00:31:18,716
Belki saklandığı yeri bilen biri olabilir.
501
00:31:18,799 --> 00:31:20,634
İkiniz de benimle gelmiyorsunuz.
502
00:31:20,718 --> 00:31:23,053
Polis olduğunuzu çok belli ediyorsunuz.
503
00:31:23,137 --> 00:31:26,390
-Hickory'de görüşürüz.
-Tamam, orada görüşürüz o zaman.
504
00:31:26,473 --> 00:31:28,851
Diş macunu falan almam lazım.
505
00:31:28,934 --> 00:31:31,228
Bu şekilde nasıl yaşıyor, bilmiyorum.
506
00:31:31,312 --> 00:31:34,148
Evet. Benim de
bir yere uğramam lazım. Roscoe.
507
00:31:36,942 --> 00:31:39,528
-Güvende ol.
-Dikkat et.
508
00:31:39,612 --> 00:31:40,779
Böyle iyi davranırsan
509
00:31:40,863 --> 00:31:42,865
hemen yeni arkadaşlar edinirsin.
510
00:31:55,753 --> 00:31:56,837
Kamyonetimden çekil.
511
00:31:58,172 --> 00:32:00,799
Son zamanlarda
Reacher denenle takılıyorsun.
512
00:32:00,883 --> 00:32:06,138
Sana kendinden bahsetti mi
yoksa fazla konuşma dönmüyor mu?
513
00:32:06,221 --> 00:32:09,224
"Kadının kalbine giden yol
sapıklıktan geçer" mi dediler?
514
00:32:09,308 --> 00:32:13,062
Benimle çıksaydın
buna başvurmak zorunda kalmazdım
515
00:32:13,145 --> 00:32:18,067
ama yabancı biri geliyor
ve hemen sıkı fıkı olduğunuzu duyuyorum.
516
00:32:18,150 --> 00:32:20,944
Beş yıl önce de
Klinerlar yabancıydı. İlerle.
517
00:32:21,695 --> 00:32:25,199
O kadar yakınsanız
sana Bağdat'tan bahsetmiştir.
518
00:32:25,282 --> 00:32:30,287
Öldürdüğü sivilleri, tanıdıkları sayesinde
kurtulduğunu anlatmıştır.
519
00:32:30,371 --> 00:32:32,748
Suçlamalar kalktı ama tamamen unutulmaz.
520
00:32:32,831 --> 00:32:34,208
Bugünlerde o iş zor.
521
00:32:34,291 --> 00:32:36,001
Jack Reacher bir katil.
522
00:32:38,212 --> 00:32:40,172
Aracıma binmeme izin vermezsen
523
00:32:40,255 --> 00:32:42,841
kelepçeyi takıp kaputa bağlamam gerekecek.
524
00:32:45,094 --> 00:32:46,512
Belki hoşuma bile gider.
525
00:32:58,607 --> 00:33:02,653
Bak. Seni koruyorum Roscoe.
526
00:33:02,736 --> 00:33:04,279
Seni önemsiyorum.
527
00:33:29,179 --> 00:33:30,305
Hazır.
528
00:33:32,891 --> 00:33:34,059
İşte böyle.
529
00:33:35,269 --> 00:33:37,354
-İyi atıştı.
-Aynen öyle.
530
00:33:37,438 --> 00:33:39,982
Toskana depreminden
daha fazla kil saçıyorum.
531
00:33:40,566 --> 00:33:41,692
Ben Steve Williams.
532
00:33:41,775 --> 00:33:42,818
AXIS FİNANS TOPLANTISINA HOŞ GELDİNİZ
533
00:33:42,901 --> 00:33:46,280
Verdiğiniz parti
Charleston şubesindekinden daha güzel.
534
00:33:47,239 --> 00:33:49,450
Debbie Shane. Charleston'lı mısınız?
535
00:33:50,075 --> 00:33:52,077
Tom Sloane denen hergele ne yapıyor?
536
00:33:52,161 --> 00:33:55,038
Hâlâ her hâliyle hergele gibi takılıyor.
537
00:33:55,122 --> 00:33:57,249
Öyle mi? Hiç şaşırmadım.
538
00:33:57,332 --> 00:33:58,459
Hazır.
539
00:34:00,544 --> 00:34:02,254
İşte böyle.
540
00:34:02,337 --> 00:34:04,590
Senin tersine denk gelmemek lazım.
541
00:34:05,591 --> 00:34:08,135
Atlanta'da ne yapıyorsun Steve?
542
00:34:08,218 --> 00:34:09,470
Ninem vefat etti.
543
00:34:10,304 --> 00:34:12,431
Cenazede bile bazı işlerim var,
544
00:34:12,514 --> 00:34:13,974
sizin ofisi kullanacaktım
545
00:34:14,057 --> 00:34:18,437
ama aradığımda bu etkinlik için
erken kapattığınızı söylediler ve geldim.
546
00:34:18,520 --> 00:34:19,521
Hazır.
547
00:34:20,522 --> 00:34:23,817
Başın sağ olsun
ama sana ne iyi gelir, biliyor musun?
548
00:34:23,901 --> 00:34:25,110
Bir şeyler vurmak.
549
00:34:25,194 --> 00:34:26,653
Silahlar beni geriyor.
550
00:34:27,696 --> 00:34:32,534
Ama isterseniz bana Axis'in
Atlanta şubesinden bahsedebilirsiniz.
551
00:34:32,618 --> 00:34:34,953
Hayatın ne kadar kısa olduğunu düşündüm,
552
00:34:35,037 --> 00:34:38,248
belki bir değişiklik yapıp
nakil isteme vaktim gelmiştir.
553
00:34:38,332 --> 00:34:42,544
Çalışmak için harika bir yer.
İyi insanlar var. Hangi departmandasın?
554
00:34:42,628 --> 00:34:43,879
Hesap hizmetleri.
555
00:34:43,962 --> 00:34:47,090
Döviz idaresinde çalışmayı
istemeye başladım.
556
00:34:47,174 --> 00:34:48,926
Yeniden bu işe bakmak istiyorum.
557
00:34:49,009 --> 00:34:51,595
Bizim şubemizde o işi yapmak zor olur.
558
00:34:51,678 --> 00:34:53,430
O işlere bakan çalışanımız vardı
559
00:34:53,514 --> 00:34:57,184
ama bir sene önce ayrıldı
ve o departmanı kapattık.
560
00:34:57,267 --> 00:35:00,562
Çalışan bulması zor.
O işlerde uzman pek insan yok.
561
00:35:00,646 --> 00:35:04,775
Pardon, döviz idarecinizin
adının ne olduğunu söylemiştiniz?
562
00:35:04,858 --> 00:35:05,818
Söylemedim ki.
563
00:35:06,568 --> 00:35:08,403
Ama adı Paul Hubble'dı.
564
00:35:08,487 --> 00:35:10,697
Hubble bir yıl önce mi istifa etti?
565
00:35:10,781 --> 00:35:14,117
Evet. İki hafta öncesinden
haber de vermedi.
566
00:35:14,201 --> 00:35:16,328
Bana sorarsan tamamen adilik etti.
567
00:35:16,411 --> 00:35:19,456
Sonuç olarak,
döviz işleriyle pek uğraşmıyoruz.
568
00:35:20,290 --> 00:35:21,291
Hazır.
569
00:35:26,129 --> 00:35:27,214
Dikkat et.
570
00:35:28,257 --> 00:35:30,968
Alyansını çıkarırsan isteyen kapar.
571
00:35:31,844 --> 00:35:33,846
-Cidden mi? Kim diyor?
-Kanunlar.
572
00:35:34,596 --> 00:35:37,516
Şu meşhur "mal bulanındır" davası.
Hiç duydun mu?
573
00:35:38,517 --> 00:35:40,143
Hayır hanımefendi. Duymadım.
574
00:35:41,395 --> 00:35:43,063
Buralı değilsin.
575
00:35:43,146 --> 00:35:45,983
Aksanın Mason-Dixon'ın
kuzey taraflarını andırıyor.
576
00:35:47,317 --> 00:35:50,070
-Boston.
-Olamaz.
577
00:35:51,405 --> 00:35:54,533
Patriots'tan konuşmama sözü
verirsen kalırım.
578
00:35:54,616 --> 00:35:57,953
Falcons, Super Bowl'da nasıl kaybetti,
hâlâ anlamadım.
579
00:35:58,036 --> 00:36:01,623
-Skor 28-20'yse hep vuracaksın.
-Konuyu açmamanı söylemiştim.
580
00:36:02,541 --> 00:36:03,750
Tamam. Benim hatam.
581
00:36:09,006 --> 00:36:11,466
E, ne iş yapıyorsun?
582
00:36:13,010 --> 00:36:14,636
Önemli bir işim yok.
583
00:36:14,720 --> 00:36:16,346
Son zamanlarda en azından.
584
00:36:17,139 --> 00:36:18,265
Şifreli konuşma.
585
00:36:19,182 --> 00:36:20,434
Şifreler iyidir.
586
00:36:22,019 --> 00:36:22,895
Pardon.
587
00:36:23,645 --> 00:36:25,188
Emniyette çalışıyorum.
588
00:36:26,523 --> 00:36:29,276
Ve işin seni buraya mı getirdi?
589
00:36:31,111 --> 00:36:34,656
Çözemeyeceğim bir vaka
üstünde çalışıyorum.
590
00:36:35,490 --> 00:36:39,536
Güvenebileceğim bir çaylak
ve emin olamadığım eski bir asker var.
591
00:36:39,620 --> 00:36:41,788
En azından zekice davranamıyor.
592
00:36:41,872 --> 00:36:43,248
İçgüdülerin ne diyor?
593
00:36:43,916 --> 00:36:45,417
Defolup git, diyor.
594
00:36:46,209 --> 00:36:47,753
Neden kalıyorsun peki?
595
00:36:51,924 --> 00:36:54,843
Çünkü işleri düzeltmek isteyen
sadece biziz.
596
00:36:55,677 --> 00:36:57,179
İyi bir sebep gibi duruyor.
597
00:37:01,767 --> 00:37:03,644
Sorularım rahatsız mı ediyor?
598
00:37:06,104 --> 00:37:07,064
Hayır.
599
00:37:08,273 --> 00:37:11,068
Muhabbetim pek iyi değildir
600
00:37:11,818 --> 00:37:12,861
ama deneyelim.
601
00:37:14,738 --> 00:37:16,323
Nerelisin?
602
00:37:16,406 --> 00:37:17,783
Marietta'lıyım,
603
00:37:18,659 --> 00:37:23,163
kozmetik işindeyim
ve içgüdülerim kusursuzdur.
604
00:37:24,915 --> 00:37:27,709
Ve içgüdülerime göre sen iyi bir adamsın.
605
00:37:27,793 --> 00:37:30,420
Buralarda başka bir bara gitsek ya?
606
00:37:31,213 --> 00:37:33,590
Bilardo masalı, daha ucuz içkili bir yere.
607
00:37:34,466 --> 00:37:38,387
Belki karanlık bir köşe buluruz,
gecenin nereye varacağını görürüz.
608
00:37:40,639 --> 00:37:42,182
Evliyim, unuttun mu?
609
00:37:44,685 --> 00:37:45,644
Ben de.
610
00:37:45,727 --> 00:37:47,896
Ama birinin evliliği iyi gittiğinde
611
00:37:47,980 --> 00:37:51,483
bir motel barında
herkesin gözü önünde alyansını çıkarmaz.
612
00:37:52,442 --> 00:37:53,443
Gururum okşandı,
613
00:37:55,529 --> 00:37:56,738
bence sen de iyisin,
614
00:37:57,990 --> 00:37:59,116
güzelsin
615
00:38:01,743 --> 00:38:03,328
ama o kişi ben değilim.
616
00:38:08,041 --> 00:38:09,001
Tamam.
617
00:38:11,044 --> 00:38:13,171
Denediğim için suçlayamazsın.
618
00:38:15,966 --> 00:38:17,676
Bol şans memur bey.
619
00:38:56,923 --> 00:38:58,175
İki dolarlık banknot mu?
620
00:38:59,551 --> 00:39:03,388
Bakanlık sadece postanelere verdiği için
postacılarda olur.
621
00:39:03,472 --> 00:39:04,931
Halk o parayı pek sevmez.
622
00:39:05,015 --> 00:39:09,102
Bunu bir de bahis bağımlıları
iki dolarlık kuponun karşılığında alır.
623
00:39:09,186 --> 00:39:10,353
Posta çantası yok.
624
00:39:10,437 --> 00:39:14,733
O zaman fazla bahis oynuyorsun
ve fazla paraya ihtiyacın var.
625
00:39:14,816 --> 00:39:16,068
Hepsi doğrudur.
626
00:39:18,612 --> 00:39:20,030
Tanner Spivey tanıdık mı?
627
00:39:20,989 --> 00:39:22,324
Buranın müdavimiydi.
628
00:39:23,325 --> 00:39:25,786
Sana hiçbir şey söylemeyecek.
629
00:39:26,286 --> 00:39:30,165
Spivey arkadaşım ve birinin
onu araştırmasına ihtiyacı yok.
630
00:39:31,249 --> 00:39:32,667
Kendine başka bar bul.
631
00:39:34,377 --> 00:39:35,253
Boksör.
632
00:39:36,338 --> 00:39:37,255
Solak.
633
00:39:37,339 --> 00:39:38,465
Altın eldiven.
634
00:39:39,132 --> 00:39:42,511
Boksun kötü yanı
çok fazla kuralının olması.
635
00:39:49,142 --> 00:39:49,976
Spivey nerede?
636
00:39:50,060 --> 00:39:52,687
Birkaç İspanyol herifle kasabadan gitti.
637
00:39:52,771 --> 00:39:53,897
Çok hızlı oldu.
638
00:39:54,815 --> 00:39:55,899
Tek bildiğim bu.
639
00:41:26,198 --> 00:41:27,616
İşte başlıyoruz.
640
00:41:28,742 --> 00:41:29,618
Pekâlâ.
641
00:41:40,712 --> 00:41:42,839
İşte böyle. Yakın dur.
642
00:41:42,923 --> 00:41:44,466
Çok yakın durma.
643
00:41:50,305 --> 00:41:51,890
İşte böyle.
644
00:41:51,973 --> 00:41:53,475
Benimle kalın beyler.
645
00:42:00,065 --> 00:42:02,484
Yoldan saptı. Sağa gitti.
646
00:42:36,059 --> 00:42:38,436
İleride, sağda.
647
00:44:26,169 --> 00:44:27,879
Merhaba Spivey.
648
00:44:30,090 --> 00:44:31,049
Siktir.
649
00:46:16,070 --> 00:46:18,072
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
650
00:46:18,156 --> 00:46:20,158
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş