1 00:01:38,270 --> 00:01:40,397 -Finlayi. -Našel jste Spiveyho? 2 00:01:40,940 --> 00:01:42,983 Falešná stopa. Vy? 3 00:01:43,067 --> 00:01:46,904 Hubble své ženě lhal. V bance už rok nepracuje. 4 00:01:46,987 --> 00:01:50,157 Přihodíme to na hromadu „Co to sakra znamená”. 5 00:01:50,241 --> 00:01:53,077 -Ještě něco? -Možná stopa ohledně auta z půjčovny. 6 00:01:53,160 --> 00:01:57,998 Řidič nahlásil vyhořelý vůz několik set metrů západně od milníku 97 7 00:01:58,082 --> 00:02:00,501 poblíž venkovské silnice devět. Už jedu. 8 00:02:00,584 --> 00:02:03,462 -Kdo o tom ještě ví? -Jen ti, kdo to mají vědět. 9 00:02:19,520 --> 00:02:21,814 Vidím, že máte pauzu na svačinu. 10 00:02:22,648 --> 00:02:25,776 Dostal jsem hlad. Bylo to při cestě. 11 00:02:25,860 --> 00:02:27,111 Ne, díky. 12 00:02:27,194 --> 00:02:28,445 Nevíte, o co přicházíte. 13 00:02:28,529 --> 00:02:30,364 Vím, o srdeční chorobu. 14 00:02:30,447 --> 00:02:33,033 Našel to jeden farmář, co hledal své prase. 15 00:02:33,117 --> 00:02:36,120 Roscoe řekla Tealeovi, že ty SPZ jsou Morrisonových trestanců, 16 00:02:36,203 --> 00:02:37,204 aby ho svedla ze stopy. 17 00:02:38,622 --> 00:02:40,374 -Žádné SPZ tu nejsou. -Jo. 18 00:02:41,417 --> 00:02:45,963 Někdo ho schoval pod větve u silnice, ale déšť je odplavil. 19 00:02:46,046 --> 00:02:48,257 Joe by si vzal SUV kvůli své výšce. 20 00:02:48,340 --> 00:02:49,884 To neznamená, že bylo jeho. 21 00:02:49,967 --> 00:02:52,261 Jsme v zemi s velkými auty. Mohlo být kradené. 22 00:02:52,344 --> 00:02:54,013 Nahlásili by ho jako pohřešované. 23 00:03:01,186 --> 00:03:03,355 Oheň nevzplanul v motoru ani v nádrži. 24 00:03:03,439 --> 00:03:06,108 Nejtmavší spálenina je ve středu a od něho se šíří dál. 25 00:03:06,191 --> 00:03:07,526 Hořlavina a sirka. 26 00:03:15,159 --> 00:03:16,577 Ne. To je Roscoe. 27 00:03:18,662 --> 00:03:19,997 Ahoj. 28 00:03:21,081 --> 00:03:24,460 Co to tu máme? Joeovo auto nebo co? 29 00:03:24,543 --> 00:03:27,212 Snad. Nevím to na sto procent. 30 00:03:32,426 --> 00:03:34,136 Pořádně ohořelé. 31 00:03:34,845 --> 00:03:37,348 Můžu zjistit část VIN-kódu. 32 00:03:41,477 --> 00:03:43,771 Můžeme poslat fotky na forenzní. 33 00:03:43,854 --> 00:03:45,230 Starý armádní trik. 34 00:03:48,442 --> 00:03:51,570 Když vám dojde olej z pistole, kyselina octová z kečupu 35 00:03:51,654 --> 00:03:55,783 se solí působí jako skvělý čistič kovů. 36 00:04:02,373 --> 00:04:04,166 A vy to jíte. 37 00:04:05,793 --> 00:04:06,835 Mně chutná. 38 00:04:08,295 --> 00:04:10,714 Tak jo. Řeknu Picardovi, ať ověří to číslo. 39 00:04:10,798 --> 00:04:14,593 Federál bude mít rychlejší výsledky než detektiv ze zapadákova. 40 00:04:15,135 --> 00:04:16,804 Jak to dopadlo v Modré kočce? 41 00:04:16,887 --> 00:04:19,264 Jihoameričané se dostali ke Spiveymu přede mnou. 42 00:04:19,348 --> 00:04:21,392 -Našel jsem ho v jejich kufru. -Kruci. 43 00:04:21,475 --> 00:04:24,353 Řekl jste, že to byla falešná stopa. Nic o mrtvole. 44 00:04:24,436 --> 00:04:27,481 Musíme ty chlapy najít, než zničí další stopy. 45 00:04:27,564 --> 00:04:30,192 Vím, kde ty Jihoameričany najdete, ale nebudou mluvit. 46 00:04:30,275 --> 00:04:31,694 Jsem dobrý vyšetřovatel. 47 00:04:31,777 --> 00:04:32,987 Ne tak dobrý. 48 00:04:36,865 --> 00:04:38,117 Sedm. 49 00:04:38,200 --> 00:04:40,744 Sedm mrtvých od doby, kdy jste sem přijel. 50 00:04:40,828 --> 00:04:43,038 Napadli mě a byli ozbrojeni. 51 00:04:43,122 --> 00:04:45,332 Fajn. Já to chápu. 52 00:04:45,416 --> 00:04:48,585 A je jich osm. Hubble je taky mrtvý. Jen jsem ho nenašel. 53 00:04:48,669 --> 00:04:52,047 Buď nemluvíte, nebo řeknete něco, co mě naštve. 54 00:04:52,131 --> 00:04:55,759 Ztratili jsme šanci zjistit, kdo sem ty Jihoameričany poslal. 55 00:04:56,635 --> 00:04:59,346 -Kam jdeš? -Zbavit se těch mrtvol. 56 00:04:59,430 --> 00:05:01,223 Důkazy se neničí. 57 00:05:01,306 --> 00:05:04,601 Když je najdou, bude tu hned plno státních i okresních poldů. 58 00:05:04,685 --> 00:05:06,311 Nevíme, komu věřit. 59 00:05:06,395 --> 00:05:08,814 Budeme je schovávat, než zjistíme, kdo zabil Joea, 60 00:05:08,897 --> 00:05:11,567 aby se nám do vyšetřování nikdo nepletl. 61 00:05:13,861 --> 00:05:16,196 Já vím. Budu na něj dohlížet. 62 00:05:23,871 --> 00:05:25,956 Panebože, jeho nohy. 63 00:05:30,127 --> 00:05:31,628 Udělal jsem to až potom. 64 00:05:33,047 --> 00:05:34,131 Je to jako tetris. 65 00:05:41,680 --> 00:05:43,307 Tudy kulka vyšla ven. 66 00:05:44,099 --> 00:05:45,934 Střelil jsi je do zad. 67 00:05:46,018 --> 00:05:48,103 Řekl jsi Finlayovi, že tě napadli. 68 00:05:48,187 --> 00:05:50,397 Řekl jsem mu, co potřeboval slyšet. 69 00:05:50,481 --> 00:05:54,109 Tohle není film. Měl jsem šanci je zabít a udělal jsem to. 70 00:05:58,405 --> 00:06:00,199 Co se stalo v Bagdádu? 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,994 Mluvila jsi s KJem. 72 00:06:04,578 --> 00:06:08,957 Ne, on mluvil se mnou, ale neměň téma. 73 00:06:09,041 --> 00:06:13,003 Jestli to máme dovést do konce, musím vědět, s kým mám tu čest. 74 00:06:13,087 --> 00:06:16,423 Tak co se stalo v Bagdádu, Reachere? 75 00:06:21,261 --> 00:06:22,429 Nebyl to Bagdád. 76 00:06:22,513 --> 00:06:24,890 Byla to malá vesnice 40 kiláků na sever. 77 00:06:25,557 --> 00:06:27,434 Hledal jsem zběhlého vojína. 78 00:06:28,393 --> 00:06:30,604 Parta kluků, deset, 11 let, 79 00:06:30,687 --> 00:06:33,023 hrála denně fotbal ve vybombardovaném hangáru. 80 00:06:35,109 --> 00:06:38,320 Když mě viděli, mávali mi a já jim taky. 81 00:06:39,071 --> 00:06:41,657 Jednou pozdě večer se nevrátili. 82 00:06:42,950 --> 00:06:47,079 Byli tam povstalci, nášlapné miny, tak jsem chtěl vědět, jestli jsou doma. 83 00:06:47,162 --> 00:06:50,791 Vrátil jsem se do hangáru, aby nemuseli chodit sami. 84 00:06:50,874 --> 00:06:53,710 Tři chlapi z vesnice ty kluky zneužívali. 85 00:06:54,253 --> 00:06:55,963 Zbytek si můžeš domyslet. 86 00:06:56,797 --> 00:07:00,509 Ty kluky jsem poslal pryč, ale dospělým jsem dal na výběr. 87 00:07:00,592 --> 00:07:03,679 Buď se půjdou sami udat, nebo se budou zodpovídat mně. 88 00:07:05,931 --> 00:07:07,891 Věděl jsem, že po mně půjdou. 89 00:07:10,269 --> 00:07:12,896 Takže jsem byl připravený. 90 00:07:23,240 --> 00:07:24,950 Jak se o tom KJ dozvěděl? 91 00:07:25,033 --> 00:07:28,370 Klinerovi mají peníze a můžou si koupit přístup a informace. 92 00:07:30,539 --> 00:07:31,415 Takže 93 00:07:32,624 --> 00:07:36,170 vadí ti, že jsem zabil lidi, kteří ubližovali dětem? 94 00:07:36,837 --> 00:07:40,174 Protože chci vědět, s kým mám tu čest. 95 00:07:44,887 --> 00:07:46,013 Ne. 96 00:07:48,265 --> 00:07:49,766 Myslím, že nevadí. 97 00:07:51,268 --> 00:07:54,980 Fajn. Teď pojedeme na letiště a vyhodíme tam ty mrtvoly. 98 00:08:15,751 --> 00:08:17,586 Do pytle. 99 00:09:54,933 --> 00:09:55,934 Hotovo. 100 00:09:58,145 --> 00:09:59,146 Co je? 101 00:10:00,605 --> 00:10:01,606 Nic. 102 00:10:03,317 --> 00:10:04,359 Jen... 103 00:10:05,861 --> 00:10:08,780 Když jsem se ptal Moselyho, v čem podniká Kliner, 104 00:10:08,864 --> 00:10:11,533 řekl v nákladní dopravě, nemovitostech a chemikáliích. 105 00:10:11,616 --> 00:10:14,911 Víš, co nezmínil? Zemědělství. 106 00:10:16,204 --> 00:10:19,416 Už jsem ti to říkala. Takový dodávky jsou tu normální. 107 00:10:20,208 --> 00:10:21,251 I tak. 108 00:10:22,377 --> 00:10:24,629 Bylo to sakra hodně krmiva pro zvířata. 109 00:10:33,388 --> 00:10:35,057 Je to opravdu nutné? 110 00:10:35,140 --> 00:10:38,602 Ve městě je spousta jaguárů, ale jen jeden se SPZ, kterou poznáme. 111 00:10:58,246 --> 00:11:01,083 Potřebujeme pokoj. Raději ve třetím až sedmém patře. 112 00:11:01,166 --> 00:11:03,168 -Extra velké postele? -Dvoulůžko. 113 00:11:07,422 --> 00:11:09,716 Dvoulůžka už mi zbyla jen v apartmá. 114 00:11:10,926 --> 00:11:12,010 To nevadí. 115 00:11:13,845 --> 00:11:14,846 Tak dobrá. 116 00:11:14,930 --> 00:11:17,057 Potřebuji nějaký průkaz totožnosti. 117 00:11:17,140 --> 00:11:21,478 Napište to na policistku Weltyovou. Eudoru. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,608 --> 00:11:28,485 Odkud máš tolik peněz? 119 00:11:28,568 --> 00:11:30,404 Od našich přátel v kufru. 120 00:11:30,987 --> 00:11:32,948 Za mou smrt se zjevně dobře platí. 121 00:11:33,031 --> 00:11:36,868 Jestli to byli padělatelé, zaplatil jsi padělanou hotovostí. 122 00:11:37,577 --> 00:11:38,745 To není můj problém. 123 00:11:43,208 --> 00:11:47,462 -Eudora Weltyová? Máš ráda její knihy? -Překvapuje mě, že jsi o ní slyšel. 124 00:11:47,546 --> 00:11:50,048 Mám rád povídky. Jdou přímo k jádru věci. 125 00:11:50,132 --> 00:11:51,383 Bez příkras. 126 00:11:51,466 --> 00:11:54,803 Čteš Weltyovou, ale na cesty je lepší Margaret Mitchellová. 127 00:11:54,886 --> 00:11:58,598 -Píše rozvlekle... -Jsem z Georgie, tak musím reprezentovat. 128 00:11:58,682 --> 00:12:00,976 Děláš bokem pro telefonní síť jasnovidců? 129 00:12:01,059 --> 00:12:03,687 Z pseudonymů se dá vyčíst hodně. 130 00:12:03,770 --> 00:12:07,691 Já používám zapomenuté viceprezidenty a 2. metaře Yankees. 131 00:12:07,774 --> 00:12:11,278 Kdybych to věděla, zapsala bych nás jako Willieho Randolpha. 132 00:12:23,165 --> 00:12:25,500 Brzy ráno musíme jít do domu Petea Joblinga. 133 00:12:25,584 --> 00:12:30,172 Uvidíme, jestli se nám podaří vypátrat, proč chtěl Joblingův vrah zabít Joea. 134 00:12:30,255 --> 00:12:31,923 To je dobrý plán. 135 00:12:37,345 --> 00:12:39,139 Co to děláš? 136 00:12:39,222 --> 00:12:42,309 Získávám čas. Kdyby nás tu někdo čirou náhodou našel, 137 00:12:42,392 --> 00:12:46,813 nezabrání jim to vejít, ale zpomalí je to, abych mohl vystřelit. 138 00:12:53,403 --> 00:12:56,698 -Co když vejde pokojská? -Ta by musela mít páru. 139 00:13:02,829 --> 00:13:04,664 Víš, že jsme v sedmém patře? 140 00:13:04,748 --> 00:13:07,334 K tomu oknu nikdo nedolétne. 141 00:13:07,417 --> 00:13:11,046 Znám ostrostřelce, co by nás mohli sejmout v 15. patře. 142 00:13:11,671 --> 00:13:14,758 Nespi s hlavou tam, kde se to očekává. 143 00:13:24,226 --> 00:13:25,477 Molly Beth. 144 00:13:25,560 --> 00:13:28,563 Omlouvám se, že volám tak pozdě. Snad jsem vás nevzbudila. 145 00:13:28,647 --> 00:13:30,148 Ne, čekal jsem, že zavoláte. 146 00:13:30,232 --> 00:13:34,486 Našla jsem spoustu Joeových spisů vztahujících se k tomuto případu. 147 00:13:34,569 --> 00:13:37,822 Nevím, jestli je to všechno, ale je to objemné. 148 00:13:37,906 --> 00:13:40,867 Do rána to nechám zkopírovat a zkompletovat. 149 00:13:40,951 --> 00:13:44,162 -Můj let přistane v Atlantě v 17:00. -Tam jet nemůžu. 150 00:13:44,246 --> 00:13:45,914 Na letišti je příliš mnoho kamer. 151 00:13:45,997 --> 00:13:50,001 Předáváním těch spisů porušujete aspoň čtyři zákony. Nechci záznam. 152 00:13:50,085 --> 00:13:54,005 Molly Beth, jeďte vlakem na stanici Five Points. Tam kamery nejsou. 153 00:13:54,089 --> 00:13:56,091 Těším se, až vás poznám. 154 00:13:56,508 --> 00:13:59,719 Za těchto okolností samozřejmě ne. Je to jen... 155 00:14:00,804 --> 00:14:02,597 Joe mi toho o vás tolik vyprávěl. 156 00:14:04,307 --> 00:14:05,809 -Uvidíme se zítra. -Hele. 157 00:14:06,518 --> 00:14:07,561 Moment. 158 00:14:07,644 --> 00:14:11,648 Letí takovou dálku, aby ti dala papíry, které mohla poslat. 159 00:14:11,731 --> 00:14:15,610 Chceš se s ní setkat stejně jako ona s tebou, abyste mluvili o Joeovi, 160 00:14:15,694 --> 00:14:17,571 tak proč čekat? Začni. 161 00:14:26,496 --> 00:14:27,539 Zdravím... 162 00:14:30,333 --> 00:14:34,004 Museli jste si být blízcí, když vás nudil historkami o mně. 163 00:14:35,505 --> 00:14:37,090 Jak dlouho jste spolu pracovali? 164 00:14:38,967 --> 00:14:41,261 Začala jsem před dvěma lety, 165 00:14:41,344 --> 00:14:44,598 ale Joe tu tehdy už nějakou dobu byl. 166 00:14:44,681 --> 00:14:46,600 Už si tu udělal jméno. 167 00:14:47,475 --> 00:14:51,605 Odshora dolů si ho všichni vážili. Ostatní vedl příkladem, víte? 168 00:14:54,190 --> 00:14:55,025 Ano, vím. 169 00:14:56,359 --> 00:14:58,445 Pořád mluvil o tom, jak jste chytrý. 170 00:14:59,195 --> 00:15:01,823 Někdy možná k vlastní škodě, říkal... 171 00:15:02,824 --> 00:15:05,076 a občas jste mu lezl na nervy. 172 00:15:07,370 --> 00:15:09,289 Ale říkal, že jste dobrý člověk. 173 00:15:10,040 --> 00:15:14,502 I když jste byl jeho mladší bratr, vzhlížel k vám. 174 00:15:15,378 --> 00:15:17,505 Pro mě to bylo naopak. 175 00:15:19,549 --> 00:15:21,968 Jedině vedle něho jsem se cítil malý. 176 00:15:23,845 --> 00:15:25,847 Jsem rád, že vás našel, Molly Beth. 177 00:15:25,930 --> 00:15:28,808 Můj bratr byl velmi zvláštní druh člověka. 178 00:15:29,517 --> 00:15:32,812 Nespřátelil se snadno, takže musíte být výjimečná. 179 00:15:34,522 --> 00:15:36,775 Muselo mu na vás hodně záležet. 180 00:15:37,442 --> 00:15:40,945 Taky mi na něm záleželo. 181 00:15:42,614 --> 00:15:43,990 Opravdu hodně. 182 00:15:46,076 --> 00:15:50,747 Měla bych se vrátit k práci. Uvidíme se zítra. 183 00:15:51,873 --> 00:15:53,083 Dobrou noc. 184 00:15:54,084 --> 00:15:55,293 Dobrou noc. 185 00:16:01,341 --> 00:16:02,175 Dobrý? 186 00:16:04,135 --> 00:16:05,345 V pohodě. 187 00:16:18,066 --> 00:16:20,402 Ztráta rodiny je zvláštní druh bolesti. 188 00:16:24,030 --> 00:16:26,950 Když naši zemřeli, byla jsem dost stará, abych si to pamatovala, 189 00:16:27,033 --> 00:16:29,536 a moc mladá, abych něco z toho pochopila. 190 00:16:33,665 --> 00:16:37,377 Sám trpíš, ale stejně ses snažil utěšovat Molly Beth. 191 00:16:45,135 --> 00:16:46,594 Joe měl pravdu. 192 00:16:48,179 --> 00:16:49,889 Jsi dobrý člověk. 193 00:16:58,273 --> 00:16:59,566 Jdu se osprchovat. 194 00:17:02,986 --> 00:17:06,531 Neobjednali jsme si pokojovou službu a úklid nepotřebujeme. 195 00:17:06,614 --> 00:17:09,909 Jak se někdo pokusí vejít těmi dveřmi, zastřel je. 196 00:17:46,196 --> 00:17:47,822 Kdo hlídá dveře? 197 00:18:16,768 --> 00:18:20,063 Joblingova žena by mohla klást odpor. 198 00:18:20,146 --> 00:18:23,691 Manžela jí zavraždili, nemáme stopy a ona poldy nemusí. 199 00:18:23,775 --> 00:18:25,109 Udělám to. 200 00:18:25,193 --> 00:18:26,402 Já budu mluvit. 201 00:18:26,486 --> 00:18:27,654 Dobře. 202 00:18:32,784 --> 00:18:33,701 Hele... 203 00:18:37,747 --> 00:18:41,543 Ta včerejší noc, co se mě týče, nic nemění. 204 00:18:42,836 --> 00:18:44,295 Máme práci. 205 00:18:45,004 --> 00:18:46,130 Fajn. 206 00:18:59,894 --> 00:19:01,020 Dobré ráno, madam. 207 00:19:01,104 --> 00:19:04,190 -Bydlí tu Pete Jobling? -Ano. Co si přejete? 208 00:19:04,482 --> 00:19:07,569 Jsme od policie. Weltyová a Randolph. 209 00:19:07,652 --> 00:19:09,571 Chceme si s vámi promluvit o Peteovi. 210 00:19:09,654 --> 00:19:12,699 -Stalo se něco? -Rádi bychom si na chvíli promluvili. 211 00:19:12,782 --> 00:19:15,285 Můžeme to udělat venku, jestli je to pro vás lepší. 212 00:19:15,368 --> 00:19:19,330 Ne, pojďte dovnitř. Pete je vzadu v kuchyni. 213 00:19:23,167 --> 00:19:26,629 Jsou tu policisté a říkají, že s tebou chtějí mluvit, Pete. 214 00:19:28,590 --> 00:19:29,883 Všechno v pořádku? 215 00:19:31,718 --> 00:19:33,386 Vy jste Pete starší? 216 00:19:33,887 --> 00:19:35,638 Hledáte našeho syna. 217 00:19:35,722 --> 00:19:38,808 -Je Petey v pořádku? -Je v pořádku, paní. 218 00:19:39,267 --> 00:19:42,937 V jeho dopravní společnosti došlo k několika únosům. 219 00:19:43,021 --> 00:19:44,606 Nebyl do toho zapletený. 220 00:19:44,689 --> 00:19:48,818 Chceme se ho zeptat na pár věcí, aby nám pomohl s vyšetřováním. 221 00:19:48,902 --> 00:19:51,279 Díky bohu. Vyděsili jste mě. 222 00:19:51,779 --> 00:19:55,366 Někdy se to stává, že si lidi mé Petey pletou. 223 00:19:55,909 --> 00:20:00,663 Syn už s námi nějakou dobu nežije. Je v Brookhavenu se svou ženou Judy. 224 00:20:00,747 --> 00:20:02,332 Tady je jeho adresa. 225 00:20:02,415 --> 00:20:04,167 -Děkuju. -Díky. 226 00:20:09,839 --> 00:20:11,132 Proč jsi lhal? 227 00:20:11,633 --> 00:20:14,552 Došlo by na slzy. Na to nemáme čas. 228 00:20:14,636 --> 00:20:17,388 Já myslela, že po Charlie Hubbleové a Molly Beth 229 00:20:17,472 --> 00:20:20,141 jsi potřeboval pauzu od oznamování špatných zpráv. 230 00:20:20,683 --> 00:20:22,226 Na to nemáme čas. 231 00:20:30,485 --> 00:20:33,154 -Chtěl jste mě vidět, pane? -Kapitáne, vstupte. 232 00:20:37,742 --> 00:20:40,161 Neobtěžujte se. Bude to stručné. 233 00:20:41,621 --> 00:20:44,707 Proslýchá se, že jste obtěžoval pana Klinera. 234 00:20:44,791 --> 00:20:48,461 Vyšetřoval jsem vraždu Morrisonových, podle vašich pokynů. 235 00:20:48,544 --> 00:20:52,799 Říká, že jste mu vyhrožoval, že mu něco někam strčíte. 236 00:20:53,383 --> 00:20:55,259 Něco o vaší noze v jeho zadku. 237 00:20:56,761 --> 00:21:00,264 Bohužel se to zvrhlo v prudkou reakci. Nejsem na to pyšný. 238 00:21:00,348 --> 00:21:02,767 Dovolte, abych vám to řekl na rovinu. 239 00:21:03,726 --> 00:21:08,272 Kliner je jedním z nejdůležitějších občanů a my jednáme s ním 240 00:21:08,356 --> 00:21:10,775 i s jeho rodinou s náležitou úctou. 241 00:21:11,818 --> 00:21:15,905 To pravidlo je nezlomné, jako špička mé vycházkové hole. Rozumíte? 242 00:21:16,990 --> 00:21:18,074 Dokonale. 243 00:21:20,243 --> 00:21:23,204 Navrhl, abych vás z vašeho místa odvolal, 244 00:21:23,287 --> 00:21:26,833 což je ironické, když vidím, jak jeho dary naší jednotce nám umožnily 245 00:21:26,916 --> 00:21:30,086 dát vám ten přemrštěný plat, o nějž jste před nástupem žádal. 246 00:21:30,169 --> 00:21:32,171 A já si toho cením, pane. 247 00:21:32,630 --> 00:21:33,881 Tak to dokažte. 248 00:21:35,717 --> 00:21:37,510 Ten spis obsahuje trestní rejstříky 249 00:21:37,593 --> 00:21:40,388 tuctu bývalých trestanců, kterým vadil Morrison. 250 00:21:40,471 --> 00:21:44,392 Mám město plné znepokojených voličů, kteří čekají, až obnovím pořádek. 251 00:21:44,475 --> 00:21:46,769 Důkladně si ty papíry prostudujte 252 00:21:46,853 --> 00:21:49,105 a najděte vraha našeho bratra ve zbrani, 253 00:21:50,565 --> 00:21:53,818 a možná ten váš přemrštěný plat budeme moct 254 00:21:53,901 --> 00:21:55,987 ještě trochu navýšit. 255 00:21:56,696 --> 00:21:57,822 Je to jasné? 256 00:21:59,449 --> 00:22:00,616 Naprosto. 257 00:22:00,700 --> 00:22:05,079 A nakonec vám řeknu polopaticky jako malým dětem, 258 00:22:05,580 --> 00:22:10,460 že neuděláte jedinou věc, kterou bych předem neschválil. 259 00:22:10,543 --> 00:22:12,712 Jeden chybný krok, a odvolám vás z případu. 260 00:22:12,795 --> 00:22:15,465 Dva kroky, a přijdete o kariéru. 261 00:22:17,175 --> 00:22:20,928 Cukr, nebo bič? Volba je na vás. 262 00:22:23,556 --> 00:22:25,183 Omlouvám se, že ruším, pane. 263 00:22:25,266 --> 00:22:27,894 Finlayi, váš otec je na lince. Prý je to naléhavé. 264 00:22:32,815 --> 00:22:35,068 Dovolíte mi ten hovor vzít? 265 00:22:35,151 --> 00:22:36,277 Neprovokujte mě. 266 00:22:52,085 --> 00:22:53,669 -Ahoj, tati! -Ahoj. 267 00:22:53,753 --> 00:22:55,421 Mám ten recept, který jsi chtěl. 268 00:22:55,505 --> 00:22:59,342 Některé ingredience nemůžu přečíst. Radši bych ti ho dal osobně. 269 00:22:59,425 --> 00:23:02,804 Rád bych tě viděl, tati, ale teď se nemůžu vzdálit. 270 00:23:02,887 --> 00:23:06,057 -Ale mám v okolí pár přátel. -Pošli je sem. 271 00:23:06,557 --> 00:23:09,060 Dva-J a tři-Z od mé kanceláře. Za hodinu. 272 00:23:09,143 --> 00:23:12,480 A co máma? A moje sestry? 273 00:23:12,563 --> 00:23:15,108 -Mají se dobře. -To rád slyším. 274 00:23:15,858 --> 00:23:17,401 -Brzy ahoj. -Fajn. 275 00:23:22,031 --> 00:23:24,033 Právě jsem mluvil s kapitánem Finlayem. 276 00:23:24,117 --> 00:23:26,994 -Je všechno v pořádku? Něco nového? -Není se čeho bát. 277 00:23:27,078 --> 00:23:31,374 Musím předat jisté citlivé informace o vyšetřování. 278 00:23:32,041 --> 00:23:33,167 Osobně. 279 00:23:36,754 --> 00:23:38,714 Přijde vás někdo vystřídat? 280 00:23:38,798 --> 00:23:41,300 Nemůžeme do toho zaplétat další lidi. 281 00:23:41,384 --> 00:23:43,386 Ale budu pryč jen pár hodin. 282 00:23:45,721 --> 00:23:49,642 To je v pořádku. Nikdo neví, že jste tady. 283 00:23:53,729 --> 00:23:55,982 Tohle bych neměl dělat, 284 00:23:57,608 --> 00:23:59,652 ale víte, jak se to používá? 285 00:23:59,735 --> 00:24:01,654 Můj otec mě bral na střelnici. 286 00:24:02,697 --> 00:24:06,492 V případě nutnosti ji neváhejte použít. 287 00:24:06,576 --> 00:24:08,619 Zaváhání vás zabije. 288 00:24:20,047 --> 00:24:21,507 Smetanu, cukr? 289 00:24:21,591 --> 00:24:23,718 Černou pro nás oba, prosím. 290 00:24:23,801 --> 00:24:24,969 Tady to je. 291 00:24:29,765 --> 00:24:30,933 Takže... 292 00:24:32,518 --> 00:24:34,854 -Co se týče vašeho manžela... -Je mrtvý, že? 293 00:24:36,022 --> 00:24:37,023 Ano. 294 00:24:37,607 --> 00:24:40,610 -Ano, je. Upřímnou soustrast. -Mně je to fuk. 295 00:24:41,152 --> 00:24:45,531 Aha. To není reakce, jakou jsme očekávali, paní Joblingová. 296 00:24:45,615 --> 00:24:47,783 Millerová. Nechala jsem si své jméno. 297 00:24:47,867 --> 00:24:51,329 Paní Millerová, proč vás nezajímá, že je váš manžel mrtvý? 298 00:24:51,412 --> 00:24:53,956 Ne že by mě to nezajímalo. Jen mě to nemrzí. 299 00:24:54,040 --> 00:24:56,792 Pořád jsem ho varovala, že ho to dostihne. 300 00:24:56,876 --> 00:24:57,752 A co? 301 00:24:57,835 --> 00:25:00,087 Znáte nějaké řidiče kamionů s takovýmhle domem, 302 00:25:00,171 --> 00:25:02,548 kteří mohou splácet hypotéku svých rodičů? 303 00:25:04,759 --> 00:25:07,094 -Mluvíte někdy? -Jen když chci. 304 00:25:07,178 --> 00:25:11,849 Takže jste podezírala manžela, že je zapojen do nezákonné činnosti? 305 00:25:11,933 --> 00:25:14,393 Okrádal svou firmu, Klinera. 306 00:25:14,477 --> 00:25:17,021 Vozil klimatizační jednotky na jih do Miami. 307 00:25:17,104 --> 00:25:19,523 On to nepřiznal, ale s penězi, které vydělal, 308 00:25:19,607 --> 00:25:23,194 předpokládám, že ne všechny jednotky šly tam, kam měly. 309 00:25:23,277 --> 00:25:25,321 Věděl, že tím někoho naštve. 310 00:25:25,404 --> 00:25:29,575 Ten někdo zastřelil vašeho manžela zezadu a nechal ho zemřít na poli. 311 00:25:31,369 --> 00:25:33,496 Teď mluvíte, abyste řekl něco takového? 312 00:25:33,579 --> 00:25:35,998 Ano. Někdo, na kom mi záleží, byl také zabit. 313 00:25:37,208 --> 00:25:40,378 Takže pokud nám máte co říct, řekněte to teď. 314 00:25:46,259 --> 00:25:47,843 Můžu vám ukázat ty krabice. 315 00:25:52,765 --> 00:25:56,352 Z jeho práce. Předpokládám, že vzal jednotky, přendal je do jiných krabic 316 00:25:56,435 --> 00:26:00,231 a prodal je na černém trhu. Krabice sem pořád přicházely a odcházely. 317 00:26:00,314 --> 00:26:04,193 Je k nevíře, co snesete kvůli dobrému sexu. 318 00:26:06,112 --> 00:26:09,490 Tu noc, kdy byl Pete zabit, netušila jste, s kým se má sejít? 319 00:26:09,573 --> 00:26:13,703 Ne. Vždycky mu volali, on hned odjel a nevracel se domů celé dny. 320 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 Nejdřív jsem se vyptávala, ale to vedlo k dalším hádkám. 321 00:26:16,747 --> 00:26:21,210 -Proto jste nenahlásila jeho zmizení? -Jo, a taky mně na tom přestalo záležet. 322 00:26:21,836 --> 00:26:23,629 Ženská nemůže snášet všechno. 323 00:26:23,713 --> 00:26:27,717 Můžete ho pohřbít v hromadném hrobě. Já zítra letím pryč. 324 00:26:27,800 --> 00:26:30,219 Zůstanu u našich, než prodám tenhle barák. 325 00:26:30,303 --> 00:26:33,514 S Georgií jsem skončila a s tím kreténem taky. 326 00:26:37,518 --> 00:26:38,519 Finlayi. 327 00:26:40,187 --> 00:26:42,064 Dva-J, tři-Z, jasný. 328 00:26:42,148 --> 00:26:43,524 Už jedeme. 329 00:26:43,607 --> 00:26:46,736 Musíme jít. Musíš se převléknout, žádnou uniformu. 330 00:26:52,283 --> 00:26:56,579 Jobling by musel přepravit víc jednotek než General Electric, aby se na to zmohl. 331 00:26:56,662 --> 00:26:58,956 Hlavně chtěl dávat do oběhu falešné peníze. 332 00:26:59,040 --> 00:27:01,667 Molly Beth říkala, že Joe zarazil padělání v USA. 333 00:27:01,751 --> 00:27:05,838 Bankovky dělali v Jižní Americe ti chlapi, co zůstali na dlouhodobém parkovišti, 334 00:27:05,921 --> 00:27:09,050 a posílali je na Floridu. Jobling tam jel s reálnými jednotkami, 335 00:27:09,133 --> 00:27:12,762 naplnil prázdné krabice falešnou hotovostí, odvezl je zpátky do Margrave, 336 00:27:12,845 --> 00:27:15,056 ale nejdřív si něco z toho strčil do kapsy. 337 00:27:15,139 --> 00:27:16,474 Říkáš to sebejistě. 338 00:27:16,557 --> 00:27:19,643 Je to pracovní teorie. Doufám, že to Joeovy složky potvrdí. 339 00:27:23,022 --> 00:27:24,607 Určitě jsme na správném místě? 340 00:27:24,690 --> 00:27:28,194 Dva-J, tři-Z. Dva bloky jižně, tři západně od Picardovy kanceláře. 341 00:27:28,277 --> 00:27:29,737 Jsme na správném místě. 342 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Tady je. 343 00:27:34,867 --> 00:27:36,702 Počítej do čtyř, pak pojď za mnou. 344 00:27:46,545 --> 00:27:48,089 Všichni to snášejí dobře? 345 00:27:48,172 --> 00:27:49,298 Jo, jsme v pohodě. 346 00:27:49,382 --> 00:27:51,342 Kdo hlídá Charlie a děti? 347 00:27:51,425 --> 00:27:54,053 Nikdo. Ona to na chvíli zvládne sama. 348 00:27:54,136 --> 00:27:55,679 Co víte o tom VIN-kódu? 349 00:27:55,763 --> 00:27:58,933 Registrováno na Chevy Equinox a vlastněno autopůjčovnou. 350 00:27:59,016 --> 00:28:00,851 Někdo si ho vzal minulý týden. 351 00:28:00,935 --> 00:28:04,230 SPZky zaznamenal lokátor v motelu 60 km od Margrave. 352 00:28:04,313 --> 00:28:08,567 Jediný problém je, že auto i motel jsou vedeny pod jménem Ron Hassey. 353 00:28:08,651 --> 00:28:11,779 To byl Joe. Používal jména záložních zadáků Yankees. 354 00:28:11,862 --> 00:28:13,531 Ještě že jsem to neodepsal. 355 00:28:13,614 --> 00:28:15,950 Je možné, že se odtamtud neodhlásil. 356 00:28:16,033 --> 00:28:18,828 -Mohl tam nechat něco důležitého. -To je možné. 357 00:28:18,911 --> 00:28:21,580 Vedl si pečlivé záznamy. Spoustu poznámek. 358 00:28:22,456 --> 00:28:26,585 Adresa motelu je Oglethorpe Road 1517. Zapamatujte si to a zničte to. 359 00:28:27,211 --> 00:28:29,839 Udělejte mi laskavost. Pospěšte si, ať to uzavřete. 360 00:28:29,922 --> 00:28:32,675 Trčím tady v zapadákově a přijdu o práci. 361 00:28:32,758 --> 00:28:34,051 Děkujeme za vaši pomoc. 362 00:28:41,559 --> 00:28:44,145 Ron Hassey tu bydlel. Jak to, že se ptáte? 363 00:28:44,228 --> 00:28:46,647 Chceme vidět, zda tu nechal nějaké osobní věci. 364 00:28:46,730 --> 00:28:51,026 Ano, kufřík a tašku s oblečením. Vyzvedl to asi před 20 minutami. 365 00:28:51,694 --> 00:28:53,696 -Kdo? -Ron Hassey. 366 00:28:54,155 --> 00:28:55,489 Jak vypadal? 367 00:28:56,240 --> 00:29:00,369 Střední výška, cizinec, možná hispánec nebo tak něco. 368 00:29:02,705 --> 00:29:06,125 Mají 20minutový náskok, mohli jít jakýmkoli směrem. 369 00:29:06,208 --> 00:29:08,586 -Ten kufřík je pryč. -Na tom nezáleží. 370 00:29:08,669 --> 00:29:10,588 -Dělal si poznámky z terénu. -Ano. 371 00:29:10,671 --> 00:29:13,591 Věděl, že po něm někdo půjde, tak je schoval. 372 00:29:14,049 --> 00:29:17,344 Kdybys odešla s Joeovými věcmi, co bys udělala? 373 00:29:17,428 --> 00:29:19,472 Zmizela bych, než by mě našel jeho bratr. 374 00:29:19,555 --> 00:29:23,851 Jednala bys rychle. Nechala by sis ten kufřík a vyhodila tašku s oděvy. 375 00:29:25,269 --> 00:29:26,187 Sakra. 376 00:29:27,438 --> 00:29:30,900 Tak, Joe, podíváme se, jestli jsi tak chytrý, jak si myslím. 377 00:29:47,541 --> 00:29:48,876 Ale fakt. 378 00:29:50,211 --> 00:29:52,379 JOBLINGOVA GARÁŽ GRAYOVA SLOŽKA NA KLINERA 379 00:29:53,714 --> 00:29:55,216 To vypadá jako seznam úkolů. 380 00:29:55,466 --> 00:29:56,467 Kryj se! 381 00:30:01,889 --> 00:30:02,932 Tu gumu prostřelili. 382 00:30:03,015 --> 00:30:05,434 Hned jak vystřelím, poběžíme každý opačným směrem. 383 00:30:05,518 --> 00:30:07,436 Je těžší trefit se, když se rozdělíme. 384 00:30:07,520 --> 00:30:10,314 Na tři. Raz, dva, tři. 385 00:30:16,070 --> 00:30:17,988 Má ty papíry! Sleduj ho! 386 00:30:51,564 --> 00:30:53,065 Do hajzlu! 387 00:31:14,128 --> 00:31:15,379 Mateo! 388 00:32:03,761 --> 00:32:05,929 Právě jsi zabil mýho bratrance. 389 00:32:06,013 --> 00:32:09,141 Teď ti rozmáznu mozek všude po zemi. 390 00:32:20,861 --> 00:32:22,071 Díky. 391 00:32:23,113 --> 00:32:26,241 Donutil jsi je, aby tě následovali, protože jsi měl Joeův vzkaz. 392 00:32:26,325 --> 00:32:27,493 To abys zůstala naživu. 393 00:32:27,576 --> 00:32:31,205 Nepečuj o mě. Jsem policajtka, ne holka, co potřebuje ochranu. 394 00:32:31,288 --> 00:32:32,122 Očividně. 395 00:32:32,206 --> 00:32:35,501 Dohodli jsme se, že včerejšek nic nemění. Co sis myslel? 396 00:32:42,007 --> 00:32:46,303 To, že když Joe umřel, nezůstal mi nikdo, na kom by mi záleželo. 397 00:32:46,387 --> 00:32:47,638 A to byl hrozný pocit. 398 00:32:48,472 --> 00:32:49,848 A pak jsem potkal tebe 399 00:32:50,933 --> 00:32:52,267 a cítil jsem se líp. 400 00:32:55,938 --> 00:32:58,273 Pojď, musíme vyměnit pneumatiku. 401 00:33:13,038 --> 00:33:13,914 Finlayi. 402 00:33:14,415 --> 00:33:15,582 Našli jste něco? 403 00:33:15,666 --> 00:33:17,876 Jo. A pak našlo pár chlapů nás. 404 00:33:17,960 --> 00:33:19,253 Další mrtví? 405 00:33:20,379 --> 00:33:21,588 Víte, co chci vědět? 406 00:33:21,672 --> 00:33:24,508 Jak se ti chlapi dostali do motelu před námi. 407 00:33:25,801 --> 00:33:30,347 Stevenson převzal hovor od Picarda a přesměroval ho na hlavní linku. 408 00:33:30,973 --> 00:33:33,976 -Mohl si to poslechnout. -Stejně jako kdokoli na stanici. 409 00:33:34,810 --> 00:33:35,811 Nebo... 410 00:33:35,894 --> 00:33:39,440 Nevím, možná Stevenson to neviňátko jen hraje. 411 00:33:40,107 --> 00:33:43,527 Picard mi volal na stanici několikrát za poslední rok. 412 00:33:43,610 --> 00:33:47,239 Stevenson ho mohl poznat po hlase a rozluštit místo schůzky. 413 00:33:47,322 --> 00:33:50,242 Kliner mohl mít chlapy připravené, než jste přijeli. 414 00:33:50,325 --> 00:33:53,746 Když jsem našel Spiveyho v autě, bylo tam sledovací zařízení. 415 00:33:53,829 --> 00:33:56,540 Můžou klidně mít parabolické směrové mikrofony. 416 00:33:56,623 --> 00:33:58,917 Nechce se mi věřit, že je Stevenson křivák. 417 00:33:59,001 --> 00:34:02,546 Ale myslím, že kladl spoustu otázek, 418 00:34:03,338 --> 00:34:05,966 když předstíral, že se bojí o Hubbleovy. 419 00:34:06,383 --> 00:34:08,427 Bože, ten záludný prevít. 420 00:34:09,052 --> 00:34:14,016 Zřejmě zjistil Joeovo falešné jméno a motel a oni tam přijeli dřív. 421 00:34:14,099 --> 00:34:17,102 Jo, ale my jsme ti, kdo přežili. 422 00:34:17,811 --> 00:34:20,022 Musíme projít to, co jste našli. 423 00:34:20,105 --> 00:34:23,317 -Ale ne po telefonu. -Znám opuštěný statek. 424 00:34:23,400 --> 00:34:26,153 Za Margrave, izolovaný. Pošlu informace. 425 00:34:26,528 --> 00:34:28,030 Dobře. Brzy nashle. 426 00:34:29,198 --> 00:34:31,825 Ještě že jsme si dávali pozor před Stevensonem. 427 00:34:36,371 --> 00:34:37,915 Pořád se na mě zlobíš? 428 00:34:40,834 --> 00:34:44,463 Vím, že nepotřebuješ ochranu, ale řídil jsem se instinktem. 429 00:34:47,257 --> 00:34:48,884 Přesně tak, jak mě to učili. 430 00:34:49,927 --> 00:34:53,222 Tohle nebyl žádný obtloustlý usmrkaný nevlastní kluk. 431 00:34:53,347 --> 00:34:55,766 Váš syn zmydlil syna brigádního generála. 432 00:34:55,849 --> 00:34:58,811 S tím klukem Bishopů byly problémy, co jsme přijeli do Okinawy. 433 00:34:58,894 --> 00:35:00,979 Moji chlapci se zastali Billyho Docettea. 434 00:35:01,063 --> 00:35:02,564 Nechtějí se do toho zaplést. 435 00:35:02,648 --> 00:35:05,484 Jeho táta myslí na svou kariéru a to bys měl i ty, Stane. 436 00:35:05,567 --> 00:35:07,611 Je to neshoda mezi dětmi. 437 00:35:07,694 --> 00:35:10,948 Správně. A vaše dítě rozbilo obličej jinýmu klukovi. 438 00:35:11,031 --> 00:35:12,741 O čem se to bavíme? 439 00:35:12,825 --> 00:35:14,952 Joe je nezletilý. Nemůžou toho moc udělat. 440 00:35:15,035 --> 00:35:18,288 Ale Bishop si vylije vztek na Stanovi, jak jen bude moct. 441 00:35:18,372 --> 00:35:19,706 Co jsi slyšel? 442 00:35:19,790 --> 00:35:22,626 Najde si důvod, aby ti snížil hodnost 443 00:35:22,709 --> 00:35:27,422 i plat a převelel tě z Okinawy do Německa s nějakým blbým úkolem. 444 00:35:27,506 --> 00:35:28,382 Ježíši. 445 00:35:28,465 --> 00:35:31,718 Ale Stanley neudělal nic špatného. Nemůžeme to napravit? 446 00:35:31,802 --> 00:35:34,012 Rád bych, kdyby to šlo, Josephine, vážně. 447 00:35:34,638 --> 00:35:37,474 Ale Bishop je odjakživa pomstychtivý vůl. 448 00:35:38,267 --> 00:35:40,352 Bude mi ničit celou kariéru. 449 00:35:40,435 --> 00:35:44,565 Lituju, že jsem nositelem špatných zpráv. Jen jsem tě chtěl upozornit. 450 00:35:45,274 --> 00:35:47,693 Vážím si toho, Butchi. Jsi hodný. 451 00:35:54,116 --> 00:35:55,158 Kluci, pojďte sem. 452 00:36:01,540 --> 00:36:02,791 Je pravda to, co řekl? 453 00:36:03,792 --> 00:36:04,710 Ano. 454 00:36:06,753 --> 00:36:09,756 -Není fér, že se dostaneš do problémů. -To je pravda. 455 00:36:11,133 --> 00:36:14,511 Na to jsi měl myslet, než jsi to udělal. 456 00:36:26,607 --> 00:36:27,858 Nenávidí mě. 457 00:36:34,072 --> 00:36:36,408 -Postarám se o to. -Ne! 458 00:36:36,491 --> 00:36:39,494 Je ti dvanáct a já tě nenechám se do toho namočit. 459 00:36:39,578 --> 00:36:40,495 Ale Joe... 460 00:36:40,579 --> 00:36:42,789 Tvůj instinkt byl držet jazyk za zuby. 461 00:36:42,873 --> 00:36:44,249 A byl správný. 462 00:36:45,167 --> 00:36:46,418 Teď se do toho nepleť. 463 00:36:58,472 --> 00:37:01,767 „E unum pluribus.” Z jednoho mnoho. 464 00:37:01,892 --> 00:37:05,270 Mělo by to být „z mnoha jedno”. „E pluribus unum.” Je to přehozené. 465 00:37:05,354 --> 00:37:06,563 Byl to omyl? 466 00:37:06,647 --> 00:37:08,690 Joe nikdy nic omylem neudělal. 467 00:37:08,774 --> 00:37:11,151 No, to „P. H.” je zjevně Paul Hubble. 468 00:37:11,234 --> 00:37:14,237 „W. B.”? Zná někdo tu předvolbu? 469 00:37:14,321 --> 00:37:15,614 Nemám páru. 470 00:37:15,697 --> 00:37:17,991 Další je „S. C.”. To je New York. 471 00:37:18,075 --> 00:37:21,411 Vedl jsem vyšetřování s Leteckou národní gardou v Memphisu. 472 00:37:21,495 --> 00:37:23,705 Myslím, že 901 je tamní předvolba toho J. W. 473 00:37:23,789 --> 00:37:27,250 Tyhle dvě věci nechápu. Joblingova garáž, Grayova složka na Klinera. 474 00:37:27,334 --> 00:37:29,378 V Joblingově garáži jsme už byli. 475 00:37:29,461 --> 00:37:32,089 Nicneříkající prázdné krabice. 476 00:37:32,172 --> 00:37:36,176 Gray neměl složku na Klinera. Když zemřel, omrkla jsem kancelář i dům. 477 00:37:36,259 --> 00:37:38,929 Všechno vyklidil. Na Klinera nikde nic není. 478 00:37:39,012 --> 00:37:41,306 Prověříme tahle čísla. 479 00:37:41,390 --> 00:37:43,058 Nebo na ně můžeme zavolat. 480 00:37:43,558 --> 00:37:44,685 To můžeme. 481 00:37:46,436 --> 00:37:48,355 Beru si to záhadné číslo. 482 00:37:48,438 --> 00:37:50,107 Já zkusím New York. 483 00:37:50,190 --> 00:37:51,358 Já Memphis. 484 00:37:59,449 --> 00:38:02,119 EPA, Agentura pro ochranu životního prostředí. 485 00:38:02,202 --> 00:38:03,829 Kam mohu přesměrovat váš hovor? 486 00:38:04,496 --> 00:38:05,539 Haló? 487 00:38:05,622 --> 00:38:09,835 Takže W. B. je William Bryant. Profesor ekonomie na Princetonu. 488 00:38:09,918 --> 00:38:13,839 Podle hlasové schránky je na konferenci v Evropě, vrátí se za tři dny. 489 00:38:13,922 --> 00:38:15,048 Nekontroluje vzkazy. 490 00:38:15,132 --> 00:38:18,760 Divné. Já se dovolal na ekonomické oddělení na Kolumbijské. 491 00:38:18,844 --> 00:38:21,138 S. C. je profesorka Stephanie Castilliová, 492 00:38:21,221 --> 00:38:24,808 také na evropské konferenci, také zpět za tři dny. 493 00:38:25,517 --> 00:38:27,894 -Budu hádat. Dovolal ses do Memphiské? -Ne. 494 00:38:27,978 --> 00:38:29,980 Do memphiské pobočky EPA. 495 00:38:30,063 --> 00:38:32,399 Co to má společného s paděláním? 496 00:38:32,482 --> 00:38:35,235 Co s tím má společného Hubbleovo číslo? 497 00:38:35,318 --> 00:38:37,320 Nebo Jižní Amerika a krmivo pro zvířata? 498 00:38:37,404 --> 00:38:39,698 Na to poslední se vykašli. 499 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 Bylo to sakra hodně krmiva pro zvířata. 500 00:38:42,409 --> 00:38:45,120 Musíme se hned vrhnout na tu memphiskou stopu. 501 00:38:45,245 --> 00:38:49,374 Nečestní agenti na federální úrovni můžou způsobit víc škody než profesoři. 502 00:38:49,458 --> 00:38:52,335 Nemůžete jet do Tennessee. Molly Beth přistane za hodinu. 503 00:38:52,419 --> 00:38:55,422 Ty soubory můžou být psané těsnopisem, co rozluštíte jen vy. 504 00:38:55,505 --> 00:38:58,884 Správně. A vy dva musíte dál předstírat před Tealem. 505 00:39:02,304 --> 00:39:04,056 Znám detektiva, co nám může pomoct. 506 00:39:04,139 --> 00:39:05,390 Někoho, komu můžeme věřit? 507 00:39:05,474 --> 00:39:08,060 Plně jsem jí důvěřoval při mnoha příležitostech. 508 00:39:08,143 --> 00:39:09,811 Ani jednou mě nezklamala. 509 00:39:14,608 --> 00:39:17,652 -Reachere! -Ahoj, Neagleyová. Jaks mě poznala? 510 00:39:17,736 --> 00:39:20,864 Kromě mého táty jsi jediný, kdo má mé soukromé číslo. 511 00:39:20,989 --> 00:39:25,869 A táta v tuhle dobu kouká na seriál „Soudkyně Judy“. 512 00:39:27,954 --> 00:39:30,499 Je to minuta a půl. Co se děje? 513 00:39:31,166 --> 00:39:33,627 Rychle a jasně ti to vyložím. Můžu? 514 00:39:34,419 --> 00:39:36,838 -Spusť. -Můj bratr dělal pro tajnou službu. 515 00:39:36,922 --> 00:39:38,882 Zabýval se paděláním v Georgii. 516 00:39:38,965 --> 00:39:41,676 Dostal se příliš blízko k pravdě a někdo ho zabil. 517 00:39:42,385 --> 00:39:43,303 A sakra. 518 00:39:44,387 --> 00:39:45,388 Jsi v pořádku? 519 00:39:45,472 --> 00:39:47,099 Zabili bráchu, ne mě. 520 00:39:47,182 --> 00:39:49,559 Moje chyba. Zapomněla jsem, s kým mluvím. 521 00:39:49,643 --> 00:39:53,438 V Joeových poznámkách bylo číslo na memphiskou EPA a iniciály J. W. 522 00:39:53,522 --> 00:39:56,108 -Mám jen to číslo a iniciály. -Vše, co potřebuju. 523 00:39:56,191 --> 00:39:58,610 Jdu na to. A hele, šéfe, 524 00:40:00,070 --> 00:40:01,404 jestli si chceš promluvit... 525 00:40:01,488 --> 00:40:02,572 Právě jsme spolu mluvili. 526 00:40:04,032 --> 00:40:07,285 Ty jsi splachovací. Přestaň předstírat. 527 00:40:07,702 --> 00:40:08,870 Sbohem, Neagleyová. 528 00:40:09,538 --> 00:40:11,540 Vždycky s tebou takhle mluví? 529 00:40:11,623 --> 00:40:13,458 Ne. Někdy mluví přímočaře. 530 00:40:13,542 --> 00:40:16,503 Měli bychom jít. Molly Beth brzy přistane. 531 00:40:16,586 --> 00:40:19,548 Jaguára tu necháme. Ty průstřely jsou jako neonový poutač. 532 00:40:19,631 --> 00:40:22,134 Budu řídit. Doufám, že se vám líbí 38 Special. 533 00:40:24,594 --> 00:40:25,512 Myslíte to vážně. 534 00:40:30,600 --> 00:40:33,603 Letadlo s Molly Beth má přistát za 15 minut. 535 00:40:33,687 --> 00:40:36,356 Veze jen dokumenty, takže žádný kufr. 536 00:40:36,439 --> 00:40:39,359 Deset minut, než vystoupí, pět na toaletu, 537 00:40:39,442 --> 00:40:42,237 deset, než dojde na metro, dvě na zakoupení lístku. 538 00:40:42,320 --> 00:40:45,782 Vlak odjíždí každých pět minut. Jak dlouho to trvá do Five Points? 539 00:40:45,866 --> 00:40:47,701 -Patnáct, dvacet minut. -Dobře. 540 00:40:47,784 --> 00:40:51,288 Měli bychom se tam dostat mezi jednou a šesti minutami před ní. 541 00:40:54,416 --> 00:40:56,168 Nevíme, jak vypadá. 542 00:40:56,251 --> 00:40:59,629 -Jak nás najde? -Ví, jak vypadá Joe. 543 00:40:59,713 --> 00:41:01,047 A já vypadám jako Joe. 544 00:41:04,509 --> 00:41:08,555 Vím, že jste na blues, Reachere, ale tohle se vám musí líbit. 545 00:41:10,599 --> 00:41:11,600 Ne. 546 00:41:20,192 --> 00:41:21,193 Tak jo. 547 00:41:24,196 --> 00:41:28,783 Bude na červené nebo zlaté severní lince. Přijíždějí na různá nástupiště. 548 00:41:37,125 --> 00:41:38,251 Našli jsme ji. 549 00:41:41,713 --> 00:41:44,591 Chce se s námi setkat nahoře u eskalátoru. 550 00:41:52,849 --> 00:41:54,100 Kde je? 551 00:41:54,184 --> 00:41:56,228 Asi nás minula a šla dál. 552 00:41:56,311 --> 00:41:58,438 Mně nikdo, kdo jde kolem, nemine. 553 00:42:02,567 --> 00:42:03,693 Něco se muselo stát. 554 00:42:04,277 --> 00:42:07,447 Rozdělíme se. Vy běžte po schodech. Ty jedeš výtahem. 555 00:42:08,949 --> 00:42:10,242 -Pardon. -Hej! 556 00:42:15,872 --> 00:42:16,957 Kurva. 557 00:42:51,866 --> 00:42:52,701 Tak. 558 00:42:54,286 --> 00:42:56,830 Hej. Hej! Panebože! 559 00:43:02,502 --> 00:43:03,545 Joe. 560 00:45:03,623 --> 00:45:05,625 Překlad titulků: Ivana Ragusa 561 00:45:05,708 --> 00:45:07,710 Kreativní dohled Lucie Musílková