1
00:01:38,270 --> 00:01:40,397
-Finlayi.
-Našel jste Spiveyho?
2
00:01:40,940 --> 00:01:42,983
Falešná stopa. Vy?
3
00:01:43,067 --> 00:01:46,904
Hubble své ženě lhal.
V bance už rok nepracuje.
4
00:01:46,987 --> 00:01:50,157
Přihodíme to na hromadu
„Co to sakra znamená”.
5
00:01:50,241 --> 00:01:53,077
-Ještě něco?
-Možná stopa ohledně auta z půjčovny.
6
00:01:53,160 --> 00:01:57,998
Řidič nahlásil vyhořelý vůz
několik set metrů západně od milníku 97
7
00:01:58,082 --> 00:02:00,501
poblíž venkovské silnice devět. Už jedu.
8
00:02:00,584 --> 00:02:03,462
-Kdo o tom ještě ví?
-Jen ti, kdo to mají vědět.
9
00:02:19,520 --> 00:02:21,814
Vidím, že máte pauzu na svačinu.
10
00:02:22,648 --> 00:02:25,776
Dostal jsem hlad. Bylo to při cestě.
11
00:02:25,860 --> 00:02:27,111
Ne, díky.
12
00:02:27,194 --> 00:02:28,445
Nevíte, o co přicházíte.
13
00:02:28,529 --> 00:02:30,364
Vím, o srdeční chorobu.
14
00:02:30,447 --> 00:02:33,033
Našel to jeden farmář,
co hledal své prase.
15
00:02:33,117 --> 00:02:36,120
Roscoe řekla Tealeovi, že ty SPZ
jsou Morrisonových trestanců,
16
00:02:36,203 --> 00:02:37,204
aby ho svedla ze stopy.
17
00:02:38,622 --> 00:02:40,374
-Žádné SPZ tu nejsou.
-Jo.
18
00:02:41,417 --> 00:02:45,963
Někdo ho schoval pod větve u silnice,
ale déšť je odplavil.
19
00:02:46,046 --> 00:02:48,257
Joe by si vzal SUV kvůli své výšce.
20
00:02:48,340 --> 00:02:49,884
To neznamená, že bylo jeho.
21
00:02:49,967 --> 00:02:52,261
Jsme v zemi s velkými auty.
Mohlo být kradené.
22
00:02:52,344 --> 00:02:54,013
Nahlásili by ho jako pohřešované.
23
00:03:01,186 --> 00:03:03,355
Oheň nevzplanul v motoru ani v nádrži.
24
00:03:03,439 --> 00:03:06,108
Nejtmavší spálenina je ve středu
a od něho se šíří dál.
25
00:03:06,191 --> 00:03:07,526
Hořlavina a sirka.
26
00:03:15,159 --> 00:03:16,577
Ne. To je Roscoe.
27
00:03:18,662 --> 00:03:19,997
Ahoj.
28
00:03:21,081 --> 00:03:24,460
Co to tu máme? Joeovo auto nebo co?
29
00:03:24,543 --> 00:03:27,212
Snad. Nevím to na sto procent.
30
00:03:32,426 --> 00:03:34,136
Pořádně ohořelé.
31
00:03:34,845 --> 00:03:37,348
Můžu zjistit část VIN-kódu.
32
00:03:41,477 --> 00:03:43,771
Můžeme poslat fotky na forenzní.
33
00:03:43,854 --> 00:03:45,230
Starý armádní trik.
34
00:03:48,442 --> 00:03:51,570
Když vám dojde olej z pistole,
kyselina octová z kečupu
35
00:03:51,654 --> 00:03:55,783
se solí působí jako skvělý čistič kovů.
36
00:04:02,373 --> 00:04:04,166
A vy to jíte.
37
00:04:05,793 --> 00:04:06,835
Mně chutná.
38
00:04:08,295 --> 00:04:10,714
Tak jo. Řeknu Picardovi,
ať ověří to číslo.
39
00:04:10,798 --> 00:04:14,593
Federál bude mít rychlejší výsledky
než detektiv ze zapadákova.
40
00:04:15,135 --> 00:04:16,804
Jak to dopadlo v Modré kočce?
41
00:04:16,887 --> 00:04:19,264
Jihoameričané se dostali
ke Spiveymu přede mnou.
42
00:04:19,348 --> 00:04:21,392
-Našel jsem ho v jejich kufru.
-Kruci.
43
00:04:21,475 --> 00:04:24,353
Řekl jste, že to byla falešná stopa.
Nic o mrtvole.
44
00:04:24,436 --> 00:04:27,481
Musíme ty chlapy najít,
než zničí další stopy.
45
00:04:27,564 --> 00:04:30,192
Vím, kde ty Jihoameričany najdete,
ale nebudou mluvit.
46
00:04:30,275 --> 00:04:31,694
Jsem dobrý vyšetřovatel.
47
00:04:31,777 --> 00:04:32,987
Ne tak dobrý.
48
00:04:36,865 --> 00:04:38,117
Sedm.
49
00:04:38,200 --> 00:04:40,744
Sedm mrtvých od doby, kdy jste sem přijel.
50
00:04:40,828 --> 00:04:43,038
Napadli mě a byli ozbrojeni.
51
00:04:43,122 --> 00:04:45,332
Fajn. Já to chápu.
52
00:04:45,416 --> 00:04:48,585
A je jich osm. Hubble je taky mrtvý.
Jen jsem ho nenašel.
53
00:04:48,669 --> 00:04:52,047
Buď nemluvíte,
nebo řeknete něco, co mě naštve.
54
00:04:52,131 --> 00:04:55,759
Ztratili jsme šanci zjistit,
kdo sem ty Jihoameričany poslal.
55
00:04:56,635 --> 00:04:59,346
-Kam jdeš?
-Zbavit se těch mrtvol.
56
00:04:59,430 --> 00:05:01,223
Důkazy se neničí.
57
00:05:01,306 --> 00:05:04,601
Když je najdou, bude tu hned
plno státních i okresních poldů.
58
00:05:04,685 --> 00:05:06,311
Nevíme, komu věřit.
59
00:05:06,395 --> 00:05:08,814
Budeme je schovávat,
než zjistíme, kdo zabil Joea,
60
00:05:08,897 --> 00:05:11,567
aby se nám do vyšetřování nikdo nepletl.
61
00:05:13,861 --> 00:05:16,196
Já vím. Budu na něj dohlížet.
62
00:05:23,871 --> 00:05:25,956
Panebože, jeho nohy.
63
00:05:30,127 --> 00:05:31,628
Udělal jsem to až potom.
64
00:05:33,047 --> 00:05:34,131
Je to jako tetris.
65
00:05:41,680 --> 00:05:43,307
Tudy kulka vyšla ven.
66
00:05:44,099 --> 00:05:45,934
Střelil jsi je do zad.
67
00:05:46,018 --> 00:05:48,103
Řekl jsi Finlayovi, že tě napadli.
68
00:05:48,187 --> 00:05:50,397
Řekl jsem mu, co potřeboval slyšet.
69
00:05:50,481 --> 00:05:54,109
Tohle není film.
Měl jsem šanci je zabít a udělal jsem to.
70
00:05:58,405 --> 00:06:00,199
Co se stalo v Bagdádu?
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,994
Mluvila jsi s KJem.
72
00:06:04,578 --> 00:06:08,957
Ne, on mluvil se mnou, ale neměň téma.
73
00:06:09,041 --> 00:06:13,003
Jestli to máme dovést do konce,
musím vědět, s kým mám tu čest.
74
00:06:13,087 --> 00:06:16,423
Tak co se stalo v Bagdádu, Reachere?
75
00:06:21,261 --> 00:06:22,429
Nebyl to Bagdád.
76
00:06:22,513 --> 00:06:24,890
Byla to malá vesnice 40 kiláků na sever.
77
00:06:25,557 --> 00:06:27,434
Hledal jsem zběhlého vojína.
78
00:06:28,393 --> 00:06:30,604
Parta kluků, deset, 11 let,
79
00:06:30,687 --> 00:06:33,023
hrála denně fotbal
ve vybombardovaném hangáru.
80
00:06:35,109 --> 00:06:38,320
Když mě viděli, mávali mi a já jim taky.
81
00:06:39,071 --> 00:06:41,657
Jednou pozdě večer se nevrátili.
82
00:06:42,950 --> 00:06:47,079
Byli tam povstalci, nášlapné miny,
tak jsem chtěl vědět, jestli jsou doma.
83
00:06:47,162 --> 00:06:50,791
Vrátil jsem se do hangáru,
aby nemuseli chodit sami.
84
00:06:50,874 --> 00:06:53,710
Tři chlapi z vesnice ty kluky zneužívali.
85
00:06:54,253 --> 00:06:55,963
Zbytek si můžeš domyslet.
86
00:06:56,797 --> 00:07:00,509
Ty kluky jsem poslal pryč,
ale dospělým jsem dal na výběr.
87
00:07:00,592 --> 00:07:03,679
Buď se půjdou sami udat,
nebo se budou zodpovídat mně.
88
00:07:05,931 --> 00:07:07,891
Věděl jsem, že po mně půjdou.
89
00:07:10,269 --> 00:07:12,896
Takže jsem byl připravený.
90
00:07:23,240 --> 00:07:24,950
Jak se o tom KJ dozvěděl?
91
00:07:25,033 --> 00:07:28,370
Klinerovi mají peníze
a můžou si koupit přístup a informace.
92
00:07:30,539 --> 00:07:31,415
Takže
93
00:07:32,624 --> 00:07:36,170
vadí ti, že jsem zabil lidi,
kteří ubližovali dětem?
94
00:07:36,837 --> 00:07:40,174
Protože chci vědět, s kým mám tu čest.
95
00:07:44,887 --> 00:07:46,013
Ne.
96
00:07:48,265 --> 00:07:49,766
Myslím, že nevadí.
97
00:07:51,268 --> 00:07:54,980
Fajn. Teď pojedeme na letiště
a vyhodíme tam ty mrtvoly.
98
00:08:15,751 --> 00:08:17,586
Do pytle.
99
00:09:54,933 --> 00:09:55,934
Hotovo.
100
00:09:58,145 --> 00:09:59,146
Co je?
101
00:10:00,605 --> 00:10:01,606
Nic.
102
00:10:03,317 --> 00:10:04,359
Jen...
103
00:10:05,861 --> 00:10:08,780
Když jsem se ptal Moselyho,
v čem podniká Kliner,
104
00:10:08,864 --> 00:10:11,533
řekl v nákladní dopravě,
nemovitostech a chemikáliích.
105
00:10:11,616 --> 00:10:14,911
Víš, co nezmínil? Zemědělství.
106
00:10:16,204 --> 00:10:19,416
Už jsem ti to říkala.
Takový dodávky jsou tu normální.
107
00:10:20,208 --> 00:10:21,251
I tak.
108
00:10:22,377 --> 00:10:24,629
Bylo to sakra hodně krmiva pro zvířata.
109
00:10:33,388 --> 00:10:35,057
Je to opravdu nutné?
110
00:10:35,140 --> 00:10:38,602
Ve městě je spousta jaguárů,
ale jen jeden se SPZ, kterou poznáme.
111
00:10:58,246 --> 00:11:01,083
Potřebujeme pokoj.
Raději ve třetím až sedmém patře.
112
00:11:01,166 --> 00:11:03,168
-Extra velké postele?
-Dvoulůžko.
113
00:11:07,422 --> 00:11:09,716
Dvoulůžka už mi zbyla jen v apartmá.
114
00:11:10,926 --> 00:11:12,010
To nevadí.
115
00:11:13,845 --> 00:11:14,846
Tak dobrá.
116
00:11:14,930 --> 00:11:17,057
Potřebuji nějaký průkaz totožnosti.
117
00:11:17,140 --> 00:11:21,478
Napište to na policistku Weltyovou.
Eudoru. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,608 --> 00:11:28,485
Odkud máš tolik peněz?
119
00:11:28,568 --> 00:11:30,404
Od našich přátel v kufru.
120
00:11:30,987 --> 00:11:32,948
Za mou smrt se zjevně dobře platí.
121
00:11:33,031 --> 00:11:36,868
Jestli to byli padělatelé,
zaplatil jsi padělanou hotovostí.
122
00:11:37,577 --> 00:11:38,745
To není můj problém.
123
00:11:43,208 --> 00:11:47,462
-Eudora Weltyová? Máš ráda její knihy?
-Překvapuje mě, že jsi o ní slyšel.
124
00:11:47,546 --> 00:11:50,048
Mám rád povídky. Jdou přímo k jádru věci.
125
00:11:50,132 --> 00:11:51,383
Bez příkras.
126
00:11:51,466 --> 00:11:54,803
Čteš Weltyovou, ale na cesty
je lepší Margaret Mitchellová.
127
00:11:54,886 --> 00:11:58,598
-Píše rozvlekle...
-Jsem z Georgie, tak musím reprezentovat.
128
00:11:58,682 --> 00:12:00,976
Děláš bokem pro telefonní síť jasnovidců?
129
00:12:01,059 --> 00:12:03,687
Z pseudonymů se dá vyčíst hodně.
130
00:12:03,770 --> 00:12:07,691
Já používám zapomenuté viceprezidenty
a 2. metaře Yankees.
131
00:12:07,774 --> 00:12:11,278
Kdybych to věděla, zapsala bych nás
jako Willieho Randolpha.
132
00:12:23,165 --> 00:12:25,500
Brzy ráno musíme jít
do domu Petea Joblinga.
133
00:12:25,584 --> 00:12:30,172
Uvidíme, jestli se nám podaří vypátrat,
proč chtěl Joblingův vrah zabít Joea.
134
00:12:30,255 --> 00:12:31,923
To je dobrý plán.
135
00:12:37,345 --> 00:12:39,139
Co to děláš?
136
00:12:39,222 --> 00:12:42,309
Získávám čas.
Kdyby nás tu někdo čirou náhodou našel,
137
00:12:42,392 --> 00:12:46,813
nezabrání jim to vejít,
ale zpomalí je to, abych mohl vystřelit.
138
00:12:53,403 --> 00:12:56,698
-Co když vejde pokojská?
-Ta by musela mít páru.
139
00:13:02,829 --> 00:13:04,664
Víš, že jsme v sedmém patře?
140
00:13:04,748 --> 00:13:07,334
K tomu oknu nikdo nedolétne.
141
00:13:07,417 --> 00:13:11,046
Znám ostrostřelce,
co by nás mohli sejmout v 15. patře.
142
00:13:11,671 --> 00:13:14,758
Nespi s hlavou tam, kde se to očekává.
143
00:13:24,226 --> 00:13:25,477
Molly Beth.
144
00:13:25,560 --> 00:13:28,563
Omlouvám se, že volám tak pozdě.
Snad jsem vás nevzbudila.
145
00:13:28,647 --> 00:13:30,148
Ne, čekal jsem, že zavoláte.
146
00:13:30,232 --> 00:13:34,486
Našla jsem spoustu Joeových spisů
vztahujících se k tomuto případu.
147
00:13:34,569 --> 00:13:37,822
Nevím, jestli je to všechno,
ale je to objemné.
148
00:13:37,906 --> 00:13:40,867
Do rána to nechám
zkopírovat a zkompletovat.
149
00:13:40,951 --> 00:13:44,162
-Můj let přistane v Atlantě v 17:00.
-Tam jet nemůžu.
150
00:13:44,246 --> 00:13:45,914
Na letišti je příliš mnoho kamer.
151
00:13:45,997 --> 00:13:50,001
Předáváním těch spisů porušujete
aspoň čtyři zákony. Nechci záznam.
152
00:13:50,085 --> 00:13:54,005
Molly Beth, jeďte vlakem na stanici
Five Points. Tam kamery nejsou.
153
00:13:54,089 --> 00:13:56,091
Těším se, až vás poznám.
154
00:13:56,508 --> 00:13:59,719
Za těchto okolností samozřejmě ne.
Je to jen...
155
00:14:00,804 --> 00:14:02,597
Joe mi toho o vás tolik vyprávěl.
156
00:14:04,307 --> 00:14:05,809
-Uvidíme se zítra.
-Hele.
157
00:14:06,518 --> 00:14:07,561
Moment.
158
00:14:07,644 --> 00:14:11,648
Letí takovou dálku,
aby ti dala papíry, které mohla poslat.
159
00:14:11,731 --> 00:14:15,610
Chceš se s ní setkat stejně
jako ona s tebou, abyste mluvili o Joeovi,
160
00:14:15,694 --> 00:14:17,571
tak proč čekat? Začni.
161
00:14:26,496 --> 00:14:27,539
Zdravím...
162
00:14:30,333 --> 00:14:34,004
Museli jste si být blízcí,
když vás nudil historkami o mně.
163
00:14:35,505 --> 00:14:37,090
Jak dlouho jste spolu pracovali?
164
00:14:38,967 --> 00:14:41,261
Začala jsem před dvěma lety,
165
00:14:41,344 --> 00:14:44,598
ale Joe tu tehdy už nějakou dobu byl.
166
00:14:44,681 --> 00:14:46,600
Už si tu udělal jméno.
167
00:14:47,475 --> 00:14:51,605
Odshora dolů si ho všichni vážili.
Ostatní vedl příkladem, víte?
168
00:14:54,190 --> 00:14:55,025
Ano, vím.
169
00:14:56,359 --> 00:14:58,445
Pořád mluvil o tom, jak jste chytrý.
170
00:14:59,195 --> 00:15:01,823
Někdy možná k vlastní škodě, říkal...
171
00:15:02,824 --> 00:15:05,076
a občas jste mu lezl na nervy.
172
00:15:07,370 --> 00:15:09,289
Ale říkal, že jste dobrý člověk.
173
00:15:10,040 --> 00:15:14,502
I když jste byl jeho mladší bratr,
vzhlížel k vám.
174
00:15:15,378 --> 00:15:17,505
Pro mě to bylo naopak.
175
00:15:19,549 --> 00:15:21,968
Jedině vedle něho jsem se cítil malý.
176
00:15:23,845 --> 00:15:25,847
Jsem rád, že vás našel, Molly Beth.
177
00:15:25,930 --> 00:15:28,808
Můj bratr byl velmi zvláštní druh člověka.
178
00:15:29,517 --> 00:15:32,812
Nespřátelil se snadno,
takže musíte být výjimečná.
179
00:15:34,522 --> 00:15:36,775
Muselo mu na vás hodně záležet.
180
00:15:37,442 --> 00:15:40,945
Taky mi na něm záleželo.
181
00:15:42,614 --> 00:15:43,990
Opravdu hodně.
182
00:15:46,076 --> 00:15:50,747
Měla bych se vrátit k práci.
Uvidíme se zítra.
183
00:15:51,873 --> 00:15:53,083
Dobrou noc.
184
00:15:54,084 --> 00:15:55,293
Dobrou noc.
185
00:16:01,341 --> 00:16:02,175
Dobrý?
186
00:16:04,135 --> 00:16:05,345
V pohodě.
187
00:16:18,066 --> 00:16:20,402
Ztráta rodiny je zvláštní druh bolesti.
188
00:16:24,030 --> 00:16:26,950
Když naši zemřeli, byla jsem
dost stará, abych si to pamatovala,
189
00:16:27,033 --> 00:16:29,536
a moc mladá, abych něco z toho pochopila.
190
00:16:33,665 --> 00:16:37,377
Sám trpíš, ale stejně ses snažil
utěšovat Molly Beth.
191
00:16:45,135 --> 00:16:46,594
Joe měl pravdu.
192
00:16:48,179 --> 00:16:49,889
Jsi dobrý člověk.
193
00:16:58,273 --> 00:16:59,566
Jdu se osprchovat.
194
00:17:02,986 --> 00:17:06,531
Neobjednali jsme si pokojovou službu
a úklid nepotřebujeme.
195
00:17:06,614 --> 00:17:09,909
Jak se někdo pokusí vejít
těmi dveřmi, zastřel je.
196
00:17:46,196 --> 00:17:47,822
Kdo hlídá dveře?
197
00:18:16,768 --> 00:18:20,063
Joblingova žena by mohla klást odpor.
198
00:18:20,146 --> 00:18:23,691
Manžela jí zavraždili,
nemáme stopy a ona poldy nemusí.
199
00:18:23,775 --> 00:18:25,109
Udělám to.
200
00:18:25,193 --> 00:18:26,402
Já budu mluvit.
201
00:18:26,486 --> 00:18:27,654
Dobře.
202
00:18:32,784 --> 00:18:33,701
Hele...
203
00:18:37,747 --> 00:18:41,543
Ta včerejší noc,
co se mě týče, nic nemění.
204
00:18:42,836 --> 00:18:44,295
Máme práci.
205
00:18:45,004 --> 00:18:46,130
Fajn.
206
00:18:59,894 --> 00:19:01,020
Dobré ráno, madam.
207
00:19:01,104 --> 00:19:04,190
-Bydlí tu Pete Jobling?
-Ano. Co si přejete?
208
00:19:04,482 --> 00:19:07,569
Jsme od policie. Weltyová a Randolph.
209
00:19:07,652 --> 00:19:09,571
Chceme si s vámi promluvit o Peteovi.
210
00:19:09,654 --> 00:19:12,699
-Stalo se něco?
-Rádi bychom si na chvíli promluvili.
211
00:19:12,782 --> 00:19:15,285
Můžeme to udělat venku,
jestli je to pro vás lepší.
212
00:19:15,368 --> 00:19:19,330
Ne, pojďte dovnitř.
Pete je vzadu v kuchyni.
213
00:19:23,167 --> 00:19:26,629
Jsou tu policisté a říkají,
že s tebou chtějí mluvit, Pete.
214
00:19:28,590 --> 00:19:29,883
Všechno v pořádku?
215
00:19:31,718 --> 00:19:33,386
Vy jste Pete starší?
216
00:19:33,887 --> 00:19:35,638
Hledáte našeho syna.
217
00:19:35,722 --> 00:19:38,808
-Je Petey v pořádku?
-Je v pořádku, paní.
218
00:19:39,267 --> 00:19:42,937
V jeho dopravní společnosti
došlo k několika únosům.
219
00:19:43,021 --> 00:19:44,606
Nebyl do toho zapletený.
220
00:19:44,689 --> 00:19:48,818
Chceme se ho zeptat na pár věcí,
aby nám pomohl s vyšetřováním.
221
00:19:48,902 --> 00:19:51,279
Díky bohu. Vyděsili jste mě.
222
00:19:51,779 --> 00:19:55,366
Někdy se to stává,
že si lidi mé Petey pletou.
223
00:19:55,909 --> 00:20:00,663
Syn už s námi nějakou dobu nežije.
Je v Brookhavenu se svou ženou Judy.
224
00:20:00,747 --> 00:20:02,332
Tady je jeho adresa.
225
00:20:02,415 --> 00:20:04,167
-Děkuju.
-Díky.
226
00:20:09,839 --> 00:20:11,132
Proč jsi lhal?
227
00:20:11,633 --> 00:20:14,552
Došlo by na slzy. Na to nemáme čas.
228
00:20:14,636 --> 00:20:17,388
Já myslela, že po Charlie Hubbleové
a Molly Beth
229
00:20:17,472 --> 00:20:20,141
jsi potřeboval pauzu
od oznamování špatných zpráv.
230
00:20:20,683 --> 00:20:22,226
Na to nemáme čas.
231
00:20:30,485 --> 00:20:33,154
-Chtěl jste mě vidět, pane?
-Kapitáne, vstupte.
232
00:20:37,742 --> 00:20:40,161
Neobtěžujte se. Bude to stručné.
233
00:20:41,621 --> 00:20:44,707
Proslýchá se,
že jste obtěžoval pana Klinera.
234
00:20:44,791 --> 00:20:48,461
Vyšetřoval jsem vraždu Morrisonových,
podle vašich pokynů.
235
00:20:48,544 --> 00:20:52,799
Říká, že jste mu vyhrožoval,
že mu něco někam strčíte.
236
00:20:53,383 --> 00:20:55,259
Něco o vaší noze v jeho zadku.
237
00:20:56,761 --> 00:21:00,264
Bohužel se to zvrhlo v prudkou reakci.
Nejsem na to pyšný.
238
00:21:00,348 --> 00:21:02,767
Dovolte, abych vám to řekl na rovinu.
239
00:21:03,726 --> 00:21:08,272
Kliner je jedním z nejdůležitějších občanů
a my jednáme s ním
240
00:21:08,356 --> 00:21:10,775
i s jeho rodinou s náležitou úctou.
241
00:21:11,818 --> 00:21:15,905
To pravidlo je nezlomné, jako špička
mé vycházkové hole. Rozumíte?
242
00:21:16,990 --> 00:21:18,074
Dokonale.
243
00:21:20,243 --> 00:21:23,204
Navrhl, abych vás z vašeho místa odvolal,
244
00:21:23,287 --> 00:21:26,833
což je ironické, když vidím,
jak jeho dary naší jednotce nám umožnily
245
00:21:26,916 --> 00:21:30,086
dát vám ten přemrštěný plat,
o nějž jste před nástupem žádal.
246
00:21:30,169 --> 00:21:32,171
A já si toho cením, pane.
247
00:21:32,630 --> 00:21:33,881
Tak to dokažte.
248
00:21:35,717 --> 00:21:37,510
Ten spis obsahuje trestní rejstříky
249
00:21:37,593 --> 00:21:40,388
tuctu bývalých trestanců,
kterým vadil Morrison.
250
00:21:40,471 --> 00:21:44,392
Mám město plné znepokojených voličů,
kteří čekají, až obnovím pořádek.
251
00:21:44,475 --> 00:21:46,769
Důkladně si ty papíry prostudujte
252
00:21:46,853 --> 00:21:49,105
a najděte vraha našeho bratra ve zbrani,
253
00:21:50,565 --> 00:21:53,818
a možná ten váš přemrštěný plat
budeme moct
254
00:21:53,901 --> 00:21:55,987
ještě trochu navýšit.
255
00:21:56,696 --> 00:21:57,822
Je to jasné?
256
00:21:59,449 --> 00:22:00,616
Naprosto.
257
00:22:00,700 --> 00:22:05,079
A nakonec vám řeknu polopaticky
jako malým dětem,
258
00:22:05,580 --> 00:22:10,460
že neuděláte jedinou věc,
kterou bych předem neschválil.
259
00:22:10,543 --> 00:22:12,712
Jeden chybný krok,
a odvolám vás z případu.
260
00:22:12,795 --> 00:22:15,465
Dva kroky, a přijdete o kariéru.
261
00:22:17,175 --> 00:22:20,928
Cukr, nebo bič? Volba je na vás.
262
00:22:23,556 --> 00:22:25,183
Omlouvám se, že ruším, pane.
263
00:22:25,266 --> 00:22:27,894
Finlayi, váš otec je na lince.
Prý je to naléhavé.
264
00:22:32,815 --> 00:22:35,068
Dovolíte mi ten hovor vzít?
265
00:22:35,151 --> 00:22:36,277
Neprovokujte mě.
266
00:22:52,085 --> 00:22:53,669
-Ahoj, tati!
-Ahoj.
267
00:22:53,753 --> 00:22:55,421
Mám ten recept, který jsi chtěl.
268
00:22:55,505 --> 00:22:59,342
Některé ingredience nemůžu přečíst.
Radši bych ti ho dal osobně.
269
00:22:59,425 --> 00:23:02,804
Rád bych tě viděl, tati,
ale teď se nemůžu vzdálit.
270
00:23:02,887 --> 00:23:06,057
-Ale mám v okolí pár přátel.
-Pošli je sem.
271
00:23:06,557 --> 00:23:09,060
Dva-J a tři-Z od mé kanceláře. Za hodinu.
272
00:23:09,143 --> 00:23:12,480
A co máma? A moje sestry?
273
00:23:12,563 --> 00:23:15,108
-Mají se dobře.
-To rád slyším.
274
00:23:15,858 --> 00:23:17,401
-Brzy ahoj.
-Fajn.
275
00:23:22,031 --> 00:23:24,033
Právě jsem mluvil s kapitánem Finlayem.
276
00:23:24,117 --> 00:23:26,994
-Je všechno v pořádku? Něco nového?
-Není se čeho bát.
277
00:23:27,078 --> 00:23:31,374
Musím předat
jisté citlivé informace o vyšetřování.
278
00:23:32,041 --> 00:23:33,167
Osobně.
279
00:23:36,754 --> 00:23:38,714
Přijde vás někdo vystřídat?
280
00:23:38,798 --> 00:23:41,300
Nemůžeme do toho zaplétat další lidi.
281
00:23:41,384 --> 00:23:43,386
Ale budu pryč jen pár hodin.
282
00:23:45,721 --> 00:23:49,642
To je v pořádku. Nikdo neví, že jste tady.
283
00:23:53,729 --> 00:23:55,982
Tohle bych neměl dělat,
284
00:23:57,608 --> 00:23:59,652
ale víte, jak se to používá?
285
00:23:59,735 --> 00:24:01,654
Můj otec mě bral na střelnici.
286
00:24:02,697 --> 00:24:06,492
V případě nutnosti ji neváhejte použít.
287
00:24:06,576 --> 00:24:08,619
Zaváhání vás zabije.
288
00:24:20,047 --> 00:24:21,507
Smetanu, cukr?
289
00:24:21,591 --> 00:24:23,718
Černou pro nás oba, prosím.
290
00:24:23,801 --> 00:24:24,969
Tady to je.
291
00:24:29,765 --> 00:24:30,933
Takže...
292
00:24:32,518 --> 00:24:34,854
-Co se týče vašeho manžela...
-Je mrtvý, že?
293
00:24:36,022 --> 00:24:37,023
Ano.
294
00:24:37,607 --> 00:24:40,610
-Ano, je. Upřímnou soustrast.
-Mně je to fuk.
295
00:24:41,152 --> 00:24:45,531
Aha. To není reakce,
jakou jsme očekávali, paní Joblingová.
296
00:24:45,615 --> 00:24:47,783
Millerová. Nechala jsem si své jméno.
297
00:24:47,867 --> 00:24:51,329
Paní Millerová, proč vás nezajímá,
že je váš manžel mrtvý?
298
00:24:51,412 --> 00:24:53,956
Ne že by mě to nezajímalo.
Jen mě to nemrzí.
299
00:24:54,040 --> 00:24:56,792
Pořád jsem ho varovala, že ho to dostihne.
300
00:24:56,876 --> 00:24:57,752
A co?
301
00:24:57,835 --> 00:25:00,087
Znáte nějaké řidiče kamionů
s takovýmhle domem,
302
00:25:00,171 --> 00:25:02,548
kteří mohou splácet hypotéku svých rodičů?
303
00:25:04,759 --> 00:25:07,094
-Mluvíte někdy?
-Jen když chci.
304
00:25:07,178 --> 00:25:11,849
Takže jste podezírala manžela,
že je zapojen do nezákonné činnosti?
305
00:25:11,933 --> 00:25:14,393
Okrádal svou firmu, Klinera.
306
00:25:14,477 --> 00:25:17,021
Vozil klimatizační jednotky
na jih do Miami.
307
00:25:17,104 --> 00:25:19,523
On to nepřiznal,
ale s penězi, které vydělal,
308
00:25:19,607 --> 00:25:23,194
předpokládám, že ne všechny jednotky
šly tam, kam měly.
309
00:25:23,277 --> 00:25:25,321
Věděl, že tím někoho naštve.
310
00:25:25,404 --> 00:25:29,575
Ten někdo zastřelil vašeho manžela
zezadu a nechal ho zemřít na poli.
311
00:25:31,369 --> 00:25:33,496
Teď mluvíte, abyste řekl něco takového?
312
00:25:33,579 --> 00:25:35,998
Ano. Někdo,
na kom mi záleží, byl také zabit.
313
00:25:37,208 --> 00:25:40,378
Takže pokud nám máte co říct,
řekněte to teď.
314
00:25:46,259 --> 00:25:47,843
Můžu vám ukázat ty krabice.
315
00:25:52,765 --> 00:25:56,352
Z jeho práce. Předpokládám, že vzal
jednotky, přendal je do jiných krabic
316
00:25:56,435 --> 00:26:00,231
a prodal je na černém trhu.
Krabice sem pořád přicházely a odcházely.
317
00:26:00,314 --> 00:26:04,193
Je k nevíře, co snesete
kvůli dobrému sexu.
318
00:26:06,112 --> 00:26:09,490
Tu noc, kdy byl Pete zabit,
netušila jste, s kým se má sejít?
319
00:26:09,573 --> 00:26:13,703
Ne. Vždycky mu volali, on hned odjel
a nevracel se domů celé dny.
320
00:26:13,786 --> 00:26:16,664
Nejdřív jsem se vyptávala,
ale to vedlo k dalším hádkám.
321
00:26:16,747 --> 00:26:21,210
-Proto jste nenahlásila jeho zmizení?
-Jo, a taky mně na tom přestalo záležet.
322
00:26:21,836 --> 00:26:23,629
Ženská nemůže snášet všechno.
323
00:26:23,713 --> 00:26:27,717
Můžete ho pohřbít v hromadném hrobě.
Já zítra letím pryč.
324
00:26:27,800 --> 00:26:30,219
Zůstanu u našich, než prodám tenhle barák.
325
00:26:30,303 --> 00:26:33,514
S Georgií jsem skončila
a s tím kreténem taky.
326
00:26:37,518 --> 00:26:38,519
Finlayi.
327
00:26:40,187 --> 00:26:42,064
Dva-J, tři-Z, jasný.
328
00:26:42,148 --> 00:26:43,524
Už jedeme.
329
00:26:43,607 --> 00:26:46,736
Musíme jít.
Musíš se převléknout, žádnou uniformu.
330
00:26:52,283 --> 00:26:56,579
Jobling by musel přepravit víc jednotek
než General Electric, aby se na to zmohl.
331
00:26:56,662 --> 00:26:58,956
Hlavně chtěl dávat do oběhu
falešné peníze.
332
00:26:59,040 --> 00:27:01,667
Molly Beth říkala,
že Joe zarazil padělání v USA.
333
00:27:01,751 --> 00:27:05,838
Bankovky dělali v Jižní Americe ti chlapi,
co zůstali na dlouhodobém parkovišti,
334
00:27:05,921 --> 00:27:09,050
a posílali je na Floridu.
Jobling tam jel s reálnými jednotkami,
335
00:27:09,133 --> 00:27:12,762
naplnil prázdné krabice falešnou
hotovostí, odvezl je zpátky do Margrave,
336
00:27:12,845 --> 00:27:15,056
ale nejdřív si něco z toho
strčil do kapsy.
337
00:27:15,139 --> 00:27:16,474
Říkáš to sebejistě.
338
00:27:16,557 --> 00:27:19,643
Je to pracovní teorie.
Doufám, že to Joeovy složky potvrdí.
339
00:27:23,022 --> 00:27:24,607
Určitě jsme na správném místě?
340
00:27:24,690 --> 00:27:28,194
Dva-J, tři-Z. Dva bloky jižně,
tři západně od Picardovy kanceláře.
341
00:27:28,277 --> 00:27:29,737
Jsme na správném místě.
342
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Tady je.
343
00:27:34,867 --> 00:27:36,702
Počítej do čtyř, pak pojď za mnou.
344
00:27:46,545 --> 00:27:48,089
Všichni to snášejí dobře?
345
00:27:48,172 --> 00:27:49,298
Jo, jsme v pohodě.
346
00:27:49,382 --> 00:27:51,342
Kdo hlídá Charlie a děti?
347
00:27:51,425 --> 00:27:54,053
Nikdo. Ona to na chvíli zvládne sama.
348
00:27:54,136 --> 00:27:55,679
Co víte o tom VIN-kódu?
349
00:27:55,763 --> 00:27:58,933
Registrováno na Chevy Equinox
a vlastněno autopůjčovnou.
350
00:27:59,016 --> 00:28:00,851
Někdo si ho vzal minulý týden.
351
00:28:00,935 --> 00:28:04,230
SPZky zaznamenal lokátor
v motelu 60 km od Margrave.
352
00:28:04,313 --> 00:28:08,567
Jediný problém je, že auto i motel
jsou vedeny pod jménem Ron Hassey.
353
00:28:08,651 --> 00:28:11,779
To byl Joe. Používal jména
záložních zadáků Yankees.
354
00:28:11,862 --> 00:28:13,531
Ještě že jsem to neodepsal.
355
00:28:13,614 --> 00:28:15,950
Je možné, že se odtamtud neodhlásil.
356
00:28:16,033 --> 00:28:18,828
-Mohl tam nechat něco důležitého.
-To je možné.
357
00:28:18,911 --> 00:28:21,580
Vedl si pečlivé záznamy. Spoustu poznámek.
358
00:28:22,456 --> 00:28:26,585
Adresa motelu je Oglethorpe Road 1517.
Zapamatujte si to a zničte to.
359
00:28:27,211 --> 00:28:29,839
Udělejte mi laskavost.
Pospěšte si, ať to uzavřete.
360
00:28:29,922 --> 00:28:32,675
Trčím tady v zapadákově a přijdu o práci.
361
00:28:32,758 --> 00:28:34,051
Děkujeme za vaši pomoc.
362
00:28:41,559 --> 00:28:44,145
Ron Hassey tu bydlel. Jak to, že se ptáte?
363
00:28:44,228 --> 00:28:46,647
Chceme vidět,
zda tu nechal nějaké osobní věci.
364
00:28:46,730 --> 00:28:51,026
Ano, kufřík a tašku s oblečením.
Vyzvedl to asi před 20 minutami.
365
00:28:51,694 --> 00:28:53,696
-Kdo?
-Ron Hassey.
366
00:28:54,155 --> 00:28:55,489
Jak vypadal?
367
00:28:56,240 --> 00:29:00,369
Střední výška, cizinec,
možná hispánec nebo tak něco.
368
00:29:02,705 --> 00:29:06,125
Mají 20minutový náskok,
mohli jít jakýmkoli směrem.
369
00:29:06,208 --> 00:29:08,586
-Ten kufřík je pryč.
-Na tom nezáleží.
370
00:29:08,669 --> 00:29:10,588
-Dělal si poznámky z terénu.
-Ano.
371
00:29:10,671 --> 00:29:13,591
Věděl, že po něm někdo půjde,
tak je schoval.
372
00:29:14,049 --> 00:29:17,344
Kdybys odešla s Joeovými věcmi,
co bys udělala?
373
00:29:17,428 --> 00:29:19,472
Zmizela bych, než by mě našel jeho bratr.
374
00:29:19,555 --> 00:29:23,851
Jednala bys rychle. Nechala by sis
ten kufřík a vyhodila tašku s oděvy.
375
00:29:25,269 --> 00:29:26,187
Sakra.
376
00:29:27,438 --> 00:29:30,900
Tak, Joe, podíváme se,
jestli jsi tak chytrý, jak si myslím.
377
00:29:47,541 --> 00:29:48,876
Ale fakt.
378
00:29:50,211 --> 00:29:52,379
JOBLINGOVA GARÁŽ
GRAYOVA SLOŽKA NA KLINERA
379
00:29:53,714 --> 00:29:55,216
To vypadá jako seznam úkolů.
380
00:29:55,466 --> 00:29:56,467
Kryj se!
381
00:30:01,889 --> 00:30:02,932
Tu gumu prostřelili.
382
00:30:03,015 --> 00:30:05,434
Hned jak vystřelím,
poběžíme každý opačným směrem.
383
00:30:05,518 --> 00:30:07,436
Je těžší trefit se, když se rozdělíme.
384
00:30:07,520 --> 00:30:10,314
Na tři. Raz, dva, tři.
385
00:30:16,070 --> 00:30:17,988
Má ty papíry! Sleduj ho!
386
00:30:51,564 --> 00:30:53,065
Do hajzlu!
387
00:31:14,128 --> 00:31:15,379
Mateo!
388
00:32:03,761 --> 00:32:05,929
Právě jsi zabil mýho bratrance.
389
00:32:06,013 --> 00:32:09,141
Teď ti rozmáznu mozek všude po zemi.
390
00:32:20,861 --> 00:32:22,071
Díky.
391
00:32:23,113 --> 00:32:26,241
Donutil jsi je, aby tě následovali,
protože jsi měl Joeův vzkaz.
392
00:32:26,325 --> 00:32:27,493
To abys zůstala naživu.
393
00:32:27,576 --> 00:32:31,205
Nepečuj o mě. Jsem policajtka,
ne holka, co potřebuje ochranu.
394
00:32:31,288 --> 00:32:32,122
Očividně.
395
00:32:32,206 --> 00:32:35,501
Dohodli jsme se,
že včerejšek nic nemění. Co sis myslel?
396
00:32:42,007 --> 00:32:46,303
To, že když Joe umřel,
nezůstal mi nikdo, na kom by mi záleželo.
397
00:32:46,387 --> 00:32:47,638
A to byl hrozný pocit.
398
00:32:48,472 --> 00:32:49,848
A pak jsem potkal tebe
399
00:32:50,933 --> 00:32:52,267
a cítil jsem se líp.
400
00:32:55,938 --> 00:32:58,273
Pojď, musíme vyměnit pneumatiku.
401
00:33:13,038 --> 00:33:13,914
Finlayi.
402
00:33:14,415 --> 00:33:15,582
Našli jste něco?
403
00:33:15,666 --> 00:33:17,876
Jo. A pak našlo pár chlapů nás.
404
00:33:17,960 --> 00:33:19,253
Další mrtví?
405
00:33:20,379 --> 00:33:21,588
Víte, co chci vědět?
406
00:33:21,672 --> 00:33:24,508
Jak se ti chlapi
dostali do motelu před námi.
407
00:33:25,801 --> 00:33:30,347
Stevenson převzal hovor od Picarda
a přesměroval ho na hlavní linku.
408
00:33:30,973 --> 00:33:33,976
-Mohl si to poslechnout.
-Stejně jako kdokoli na stanici.
409
00:33:34,810 --> 00:33:35,811
Nebo...
410
00:33:35,894 --> 00:33:39,440
Nevím, možná Stevenson
to neviňátko jen hraje.
411
00:33:40,107 --> 00:33:43,527
Picard mi volal na stanici
několikrát za poslední rok.
412
00:33:43,610 --> 00:33:47,239
Stevenson ho mohl poznat po hlase
a rozluštit místo schůzky.
413
00:33:47,322 --> 00:33:50,242
Kliner mohl mít chlapy připravené,
než jste přijeli.
414
00:33:50,325 --> 00:33:53,746
Když jsem našel Spiveyho v autě,
bylo tam sledovací zařízení.
415
00:33:53,829 --> 00:33:56,540
Můžou klidně mít
parabolické směrové mikrofony.
416
00:33:56,623 --> 00:33:58,917
Nechce se mi věřit,
že je Stevenson křivák.
417
00:33:59,001 --> 00:34:02,546
Ale myslím, že kladl spoustu otázek,
418
00:34:03,338 --> 00:34:05,966
když předstíral, že se bojí o Hubbleovy.
419
00:34:06,383 --> 00:34:08,427
Bože, ten záludný prevít.
420
00:34:09,052 --> 00:34:14,016
Zřejmě zjistil Joeovo falešné jméno
a motel a oni tam přijeli dřív.
421
00:34:14,099 --> 00:34:17,102
Jo, ale my jsme ti, kdo přežili.
422
00:34:17,811 --> 00:34:20,022
Musíme projít to, co jste našli.
423
00:34:20,105 --> 00:34:23,317
-Ale ne po telefonu.
-Znám opuštěný statek.
424
00:34:23,400 --> 00:34:26,153
Za Margrave, izolovaný. Pošlu informace.
425
00:34:26,528 --> 00:34:28,030
Dobře. Brzy nashle.
426
00:34:29,198 --> 00:34:31,825
Ještě že jsme si dávali pozor
před Stevensonem.
427
00:34:36,371 --> 00:34:37,915
Pořád se na mě zlobíš?
428
00:34:40,834 --> 00:34:44,463
Vím, že nepotřebuješ ochranu,
ale řídil jsem se instinktem.
429
00:34:47,257 --> 00:34:48,884
Přesně tak, jak mě to učili.
430
00:34:49,927 --> 00:34:53,222
Tohle nebyl žádný obtloustlý
usmrkaný nevlastní kluk.
431
00:34:53,347 --> 00:34:55,766
Váš syn zmydlil syna brigádního generála.
432
00:34:55,849 --> 00:34:58,811
S tím klukem Bishopů byly problémy,
co jsme přijeli do Okinawy.
433
00:34:58,894 --> 00:35:00,979
Moji chlapci se zastali Billyho Docettea.
434
00:35:01,063 --> 00:35:02,564
Nechtějí se do toho zaplést.
435
00:35:02,648 --> 00:35:05,484
Jeho táta myslí na svou kariéru
a to bys měl i ty, Stane.
436
00:35:05,567 --> 00:35:07,611
Je to neshoda mezi dětmi.
437
00:35:07,694 --> 00:35:10,948
Správně. A vaše dítě
rozbilo obličej jinýmu klukovi.
438
00:35:11,031 --> 00:35:12,741
O čem se to bavíme?
439
00:35:12,825 --> 00:35:14,952
Joe je nezletilý. Nemůžou toho moc udělat.
440
00:35:15,035 --> 00:35:18,288
Ale Bishop si vylije vztek
na Stanovi, jak jen bude moct.
441
00:35:18,372 --> 00:35:19,706
Co jsi slyšel?
442
00:35:19,790 --> 00:35:22,626
Najde si důvod, aby ti snížil hodnost
443
00:35:22,709 --> 00:35:27,422
i plat a převelel tě z Okinawy
do Německa s nějakým blbým úkolem.
444
00:35:27,506 --> 00:35:28,382
Ježíši.
445
00:35:28,465 --> 00:35:31,718
Ale Stanley neudělal nic špatného.
Nemůžeme to napravit?
446
00:35:31,802 --> 00:35:34,012
Rád bych, kdyby to šlo, Josephine, vážně.
447
00:35:34,638 --> 00:35:37,474
Ale Bishop je odjakživa pomstychtivý vůl.
448
00:35:38,267 --> 00:35:40,352
Bude mi ničit celou kariéru.
449
00:35:40,435 --> 00:35:44,565
Lituju, že jsem nositelem špatných zpráv.
Jen jsem tě chtěl upozornit.
450
00:35:45,274 --> 00:35:47,693
Vážím si toho, Butchi. Jsi hodný.
451
00:35:54,116 --> 00:35:55,158
Kluci, pojďte sem.
452
00:36:01,540 --> 00:36:02,791
Je pravda to, co řekl?
453
00:36:03,792 --> 00:36:04,710
Ano.
454
00:36:06,753 --> 00:36:09,756
-Není fér, že se dostaneš do problémů.
-To je pravda.
455
00:36:11,133 --> 00:36:14,511
Na to jsi měl myslet, než jsi to udělal.
456
00:36:26,607 --> 00:36:27,858
Nenávidí mě.
457
00:36:34,072 --> 00:36:36,408
-Postarám se o to.
-Ne!
458
00:36:36,491 --> 00:36:39,494
Je ti dvanáct
a já tě nenechám se do toho namočit.
459
00:36:39,578 --> 00:36:40,495
Ale Joe...
460
00:36:40,579 --> 00:36:42,789
Tvůj instinkt byl držet jazyk za zuby.
461
00:36:42,873 --> 00:36:44,249
A byl správný.
462
00:36:45,167 --> 00:36:46,418
Teď se do toho nepleť.
463
00:36:58,472 --> 00:37:01,767
„E unum pluribus.” Z jednoho mnoho.
464
00:37:01,892 --> 00:37:05,270
Mělo by to být „z mnoha jedno”.
„E pluribus unum.” Je to přehozené.
465
00:37:05,354 --> 00:37:06,563
Byl to omyl?
466
00:37:06,647 --> 00:37:08,690
Joe nikdy nic omylem neudělal.
467
00:37:08,774 --> 00:37:11,151
No, to „P. H.” je zjevně Paul Hubble.
468
00:37:11,234 --> 00:37:14,237
„W. B.”? Zná někdo tu předvolbu?
469
00:37:14,321 --> 00:37:15,614
Nemám páru.
470
00:37:15,697 --> 00:37:17,991
Další je „S. C.”. To je New York.
471
00:37:18,075 --> 00:37:21,411
Vedl jsem vyšetřování
s Leteckou národní gardou v Memphisu.
472
00:37:21,495 --> 00:37:23,705
Myslím, že 901
je tamní předvolba toho J. W.
473
00:37:23,789 --> 00:37:27,250
Tyhle dvě věci nechápu. Joblingova garáž,
Grayova složka na Klinera.
474
00:37:27,334 --> 00:37:29,378
V Joblingově garáži jsme už byli.
475
00:37:29,461 --> 00:37:32,089
Nicneříkající prázdné krabice.
476
00:37:32,172 --> 00:37:36,176
Gray neměl složku na Klinera.
Když zemřel, omrkla jsem kancelář i dům.
477
00:37:36,259 --> 00:37:38,929
Všechno vyklidil.
Na Klinera nikde nic není.
478
00:37:39,012 --> 00:37:41,306
Prověříme tahle čísla.
479
00:37:41,390 --> 00:37:43,058
Nebo na ně můžeme zavolat.
480
00:37:43,558 --> 00:37:44,685
To můžeme.
481
00:37:46,436 --> 00:37:48,355
Beru si to záhadné číslo.
482
00:37:48,438 --> 00:37:50,107
Já zkusím New York.
483
00:37:50,190 --> 00:37:51,358
Já Memphis.
484
00:37:59,449 --> 00:38:02,119
EPA, Agentura pro ochranu
životního prostředí.
485
00:38:02,202 --> 00:38:03,829
Kam mohu přesměrovat váš hovor?
486
00:38:04,496 --> 00:38:05,539
Haló?
487
00:38:05,622 --> 00:38:09,835
Takže W. B. je William Bryant.
Profesor ekonomie na Princetonu.
488
00:38:09,918 --> 00:38:13,839
Podle hlasové schránky je na konferenci
v Evropě, vrátí se za tři dny.
489
00:38:13,922 --> 00:38:15,048
Nekontroluje vzkazy.
490
00:38:15,132 --> 00:38:18,760
Divné. Já se dovolal
na ekonomické oddělení na Kolumbijské.
491
00:38:18,844 --> 00:38:21,138
S. C. je profesorka Stephanie Castilliová,
492
00:38:21,221 --> 00:38:24,808
také na evropské konferenci,
také zpět za tři dny.
493
00:38:25,517 --> 00:38:27,894
-Budu hádat. Dovolal ses do Memphiské?
-Ne.
494
00:38:27,978 --> 00:38:29,980
Do memphiské pobočky EPA.
495
00:38:30,063 --> 00:38:32,399
Co to má společného s paděláním?
496
00:38:32,482 --> 00:38:35,235
Co s tím má společného Hubbleovo číslo?
497
00:38:35,318 --> 00:38:37,320
Nebo Jižní Amerika a krmivo pro zvířata?
498
00:38:37,404 --> 00:38:39,698
Na to poslední se vykašli.
499
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
Bylo to sakra hodně krmiva pro zvířata.
500
00:38:42,409 --> 00:38:45,120
Musíme se hned vrhnout
na tu memphiskou stopu.
501
00:38:45,245 --> 00:38:49,374
Nečestní agenti na federální úrovni
můžou způsobit víc škody než profesoři.
502
00:38:49,458 --> 00:38:52,335
Nemůžete jet do Tennessee.
Molly Beth přistane za hodinu.
503
00:38:52,419 --> 00:38:55,422
Ty soubory můžou být psané těsnopisem,
co rozluštíte jen vy.
504
00:38:55,505 --> 00:38:58,884
Správně. A vy dva musíte
dál předstírat před Tealem.
505
00:39:02,304 --> 00:39:04,056
Znám detektiva, co nám může pomoct.
506
00:39:04,139 --> 00:39:05,390
Někoho, komu můžeme věřit?
507
00:39:05,474 --> 00:39:08,060
Plně jsem jí důvěřoval
při mnoha příležitostech.
508
00:39:08,143 --> 00:39:09,811
Ani jednou mě nezklamala.
509
00:39:14,608 --> 00:39:17,652
-Reachere!
-Ahoj, Neagleyová. Jaks mě poznala?
510
00:39:17,736 --> 00:39:20,864
Kromě mého táty jsi jediný,
kdo má mé soukromé číslo.
511
00:39:20,989 --> 00:39:25,869
A táta v tuhle dobu
kouká na seriál „Soudkyně Judy“.
512
00:39:27,954 --> 00:39:30,499
Je to minuta a půl. Co se děje?
513
00:39:31,166 --> 00:39:33,627
Rychle a jasně ti to vyložím. Můžu?
514
00:39:34,419 --> 00:39:36,838
-Spusť.
-Můj bratr dělal pro tajnou službu.
515
00:39:36,922 --> 00:39:38,882
Zabýval se paděláním v Georgii.
516
00:39:38,965 --> 00:39:41,676
Dostal se příliš blízko k pravdě
a někdo ho zabil.
517
00:39:42,385 --> 00:39:43,303
A sakra.
518
00:39:44,387 --> 00:39:45,388
Jsi v pořádku?
519
00:39:45,472 --> 00:39:47,099
Zabili bráchu, ne mě.
520
00:39:47,182 --> 00:39:49,559
Moje chyba. Zapomněla jsem, s kým mluvím.
521
00:39:49,643 --> 00:39:53,438
V Joeových poznámkách bylo číslo
na memphiskou EPA a iniciály J. W.
522
00:39:53,522 --> 00:39:56,108
-Mám jen to číslo a iniciály.
-Vše, co potřebuju.
523
00:39:56,191 --> 00:39:58,610
Jdu na to. A hele, šéfe,
524
00:40:00,070 --> 00:40:01,404
jestli si chceš promluvit...
525
00:40:01,488 --> 00:40:02,572
Právě jsme spolu mluvili.
526
00:40:04,032 --> 00:40:07,285
Ty jsi splachovací. Přestaň předstírat.
527
00:40:07,702 --> 00:40:08,870
Sbohem, Neagleyová.
528
00:40:09,538 --> 00:40:11,540
Vždycky s tebou takhle mluví?
529
00:40:11,623 --> 00:40:13,458
Ne. Někdy mluví přímočaře.
530
00:40:13,542 --> 00:40:16,503
Měli bychom jít. Molly Beth brzy přistane.
531
00:40:16,586 --> 00:40:19,548
Jaguára tu necháme.
Ty průstřely jsou jako neonový poutač.
532
00:40:19,631 --> 00:40:22,134
Budu řídit. Doufám,
že se vám líbí 38 Special.
533
00:40:24,594 --> 00:40:25,512
Myslíte to vážně.
534
00:40:30,600 --> 00:40:33,603
Letadlo s Molly Beth
má přistát za 15 minut.
535
00:40:33,687 --> 00:40:36,356
Veze jen dokumenty, takže žádný kufr.
536
00:40:36,439 --> 00:40:39,359
Deset minut, než vystoupí, pět na toaletu,
537
00:40:39,442 --> 00:40:42,237
deset, než dojde na metro,
dvě na zakoupení lístku.
538
00:40:42,320 --> 00:40:45,782
Vlak odjíždí každých pět minut.
Jak dlouho to trvá do Five Points?
539
00:40:45,866 --> 00:40:47,701
-Patnáct, dvacet minut.
-Dobře.
540
00:40:47,784 --> 00:40:51,288
Měli bychom se tam dostat
mezi jednou a šesti minutami před ní.
541
00:40:54,416 --> 00:40:56,168
Nevíme, jak vypadá.
542
00:40:56,251 --> 00:40:59,629
-Jak nás najde?
-Ví, jak vypadá Joe.
543
00:40:59,713 --> 00:41:01,047
A já vypadám jako Joe.
544
00:41:04,509 --> 00:41:08,555
Vím, že jste na blues, Reachere,
ale tohle se vám musí líbit.
545
00:41:10,599 --> 00:41:11,600
Ne.
546
00:41:20,192 --> 00:41:21,193
Tak jo.
547
00:41:24,196 --> 00:41:28,783
Bude na červené nebo zlaté severní lince.
Přijíždějí na různá nástupiště.
548
00:41:37,125 --> 00:41:38,251
Našli jsme ji.
549
00:41:41,713 --> 00:41:44,591
Chce se s námi setkat nahoře u eskalátoru.
550
00:41:52,849 --> 00:41:54,100
Kde je?
551
00:41:54,184 --> 00:41:56,228
Asi nás minula a šla dál.
552
00:41:56,311 --> 00:41:58,438
Mně nikdo, kdo jde kolem, nemine.
553
00:42:02,567 --> 00:42:03,693
Něco se muselo stát.
554
00:42:04,277 --> 00:42:07,447
Rozdělíme se. Vy běžte po schodech.
Ty jedeš výtahem.
555
00:42:08,949 --> 00:42:10,242
-Pardon.
-Hej!
556
00:42:15,872 --> 00:42:16,957
Kurva.
557
00:42:51,866 --> 00:42:52,701
Tak.
558
00:42:54,286 --> 00:42:56,830
Hej. Hej! Panebože!
559
00:43:02,502 --> 00:43:03,545
Joe.
560
00:45:03,623 --> 00:45:05,625
Překlad titulků: Ivana Ragusa
561
00:45:05,708 --> 00:45:07,710
Kreativní dohled
Lucie Musílková