1 00:01:38,270 --> 00:01:40,397 -Finlay. -Noget held med at spore Spivey? 2 00:01:40,940 --> 00:01:42,983 En blindgyde. Dig? 3 00:01:43,067 --> 00:01:46,904 Hubble har løjet for sin kone, han har ikke arbejdet i banken i et år. 4 00:01:46,987 --> 00:01:50,157 Smid det i "hvad dælen betyder det"-bunken. 5 00:01:50,241 --> 00:01:53,077 -Ellers noget? -Potentielt spor på en udlejningsbil. 6 00:01:53,160 --> 00:01:57,998 En bilist meldte om et udbrændt køretøj lidt vest for vejmarkør 97 7 00:01:58,082 --> 00:02:00,501 ud af Rural Route Nine. Jeg er på vej. 8 00:02:00,584 --> 00:02:03,462 -Hvem ved det ellers? -Kun dem, der behøver det. 9 00:02:19,520 --> 00:02:21,814 Tid til at stoppe for en snack, ser jeg. 10 00:02:22,648 --> 00:02:25,776 Jeg var blevet sulten. Det var på vejen. 11 00:02:25,860 --> 00:02:27,111 Nej tak. 12 00:02:27,194 --> 00:02:28,445 Du går glip af noget. 13 00:02:28,529 --> 00:02:30,364 Ja, hjertesygdomme. 14 00:02:30,447 --> 00:02:33,033 En landmand fandt den, da han ledte efter sin gris. 15 00:02:33,117 --> 00:02:36,120 Roscoe fortalte Teale, at pladerne var Morrisons gamle 16 00:02:36,203 --> 00:02:37,204 for at vildlede ham. 17 00:02:38,622 --> 00:02:40,374 -Der er ingen plader. -Jep. 18 00:02:41,417 --> 00:02:45,963 Nogen gemte den med grene, men regnen skyllede dem væk. 19 00:02:46,046 --> 00:02:48,257 Joe ville have haft en SUV med plads. 20 00:02:48,340 --> 00:02:49,884 Det kan være hans. 21 00:02:49,967 --> 00:02:52,261 Bilerne er store her. Måske er den stjålet. 22 00:02:52,344 --> 00:02:54,013 Det ville være blevet meldt. 23 00:03:01,186 --> 00:03:03,355 Branden startede ikke i motoren. 24 00:03:03,439 --> 00:03:06,108 Den er mørkest i centrum og breder sig. 25 00:03:06,191 --> 00:03:07,526 Tændvæske og en tændstik. 26 00:03:15,159 --> 00:03:16,577 Nej. Det er Roscoe. 27 00:03:18,662 --> 00:03:19,997 Hej! 28 00:03:21,081 --> 00:03:24,460 Hvad kigger vi på? Er det Joes bil eller hvad? 29 00:03:24,543 --> 00:03:27,212 Det tror jeg. Vi er ikke helt sikre. 30 00:03:32,426 --> 00:03:34,136 Den er ret forkullet. 31 00:03:34,845 --> 00:03:37,348 Måske kan du se et delvist stelnummer. 32 00:03:41,477 --> 00:03:43,771 Vi kan sende billeder til retsmedicinsk. 33 00:03:43,854 --> 00:03:45,230 Gammelt militærtrick. 34 00:03:48,442 --> 00:03:51,570 Når man løber tør for våbenolie, kan syren i ketchup 35 00:03:51,654 --> 00:03:55,783 og salt skrubbe metal rent. 36 00:04:02,373 --> 00:04:04,166 Og det kom du i din krop. 37 00:04:05,793 --> 00:04:06,835 Det smager godt. 38 00:04:08,295 --> 00:04:10,714 Jeg får Picard til at tjekke nummeret. 39 00:04:10,798 --> 00:04:14,593 En FBI-mand får hurtigere resultater end en landbetjent. 40 00:04:15,135 --> 00:04:16,804 Hvordan gik det på Blue Cat? 41 00:04:16,887 --> 00:04:19,264 Sydamerikanerne fandt Spivey først. 42 00:04:19,348 --> 00:04:21,392 -Jeg fandt ham i bagagerummet. -Lort. 43 00:04:21,475 --> 00:04:24,353 Du sagde, du ramte en blindgyde, ikke et lig. 44 00:04:24,436 --> 00:04:27,481 Vi må finde dem, før de dræber flere spor. 45 00:04:27,564 --> 00:04:30,192 Jeg ved, hvor de er, men de vil ikke tale. 46 00:04:30,275 --> 00:04:31,694 Jeg er ret god til forhør. 47 00:04:31,777 --> 00:04:32,987 Ikke så god. 48 00:04:36,865 --> 00:04:38,117 Syv. 49 00:04:38,200 --> 00:04:40,744 Syv lig, siden du satte foden i min by. 50 00:04:40,828 --> 00:04:43,038 De angreb mig, og de var bevæbnede. 51 00:04:43,122 --> 00:04:45,332 Fint. Jeg forstår det. 52 00:04:45,416 --> 00:04:48,585 Og otte. Hubble er også død. Vi har bare ikke fundet ham. 53 00:04:48,669 --> 00:04:52,047 Du tier stille eller siger præcis det, der pisser mig af. 54 00:04:52,131 --> 00:04:55,759 Vi har mistet chancen for at opdage, hvem der sendte sydamerikanerne. 55 00:04:56,635 --> 00:04:59,346 -Hvor skal du hen? -Skaffe mig af med de lig. 56 00:04:59,430 --> 00:05:01,223 Vi ødelægger ikke beviserne. 57 00:05:01,306 --> 00:05:04,601 Bliver de fundet, bliver vi oversvømmet af statspolitiet. 58 00:05:04,685 --> 00:05:06,311 Vi kan ikke stole på nogen. 59 00:05:06,395 --> 00:05:08,814 Hold det skjult, til vi finder Joes morder, 60 00:05:08,897 --> 00:05:11,567 så vi kan holde denne efterforskning mellem os. 61 00:05:13,861 --> 00:05:16,196 Jeg ved det. Jeg holder øje med ham. 62 00:05:23,871 --> 00:05:25,956 Åh gud, hans ben. 63 00:05:30,127 --> 00:05:31,628 Det gjorde jeg bagefter. 64 00:05:33,047 --> 00:05:34,131 Det er ren Tetris. 65 00:05:41,680 --> 00:05:43,307 Det er et udgangssår. 66 00:05:44,099 --> 00:05:45,934 Du skød dem i ryggen. 67 00:05:46,018 --> 00:05:48,103 Du fortalte Finlay, at de angreb dig. 68 00:05:48,187 --> 00:05:50,397 Jeg sagde det nødvendige. 69 00:05:50,481 --> 00:05:54,109 Det er ikke en film. Jeg fik chancen for at dræbe dem og tog den. 70 00:05:58,405 --> 00:06:00,199 Hvad skete der i Bagdad? 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,994 Du har talt med KJ. 72 00:06:04,578 --> 00:06:08,957 Nej, han har talt med mig, men skift ikke emne. 73 00:06:09,041 --> 00:06:13,003 Skal vi gennemføre det her, skal jeg vide, hvem jeg arbejder med. 74 00:06:13,087 --> 00:06:16,423 Hvad skete der i Bagdad, Reacher? 75 00:06:21,261 --> 00:06:22,429 Det var ikke Bagdad. 76 00:06:22,513 --> 00:06:24,890 Det var en lille landsby 40 km mod nord. 77 00:06:25,557 --> 00:06:27,434 Jeg sporede en desertør. 78 00:06:28,393 --> 00:06:30,604 En gruppe drenge på ti eller 11 år 79 00:06:30,687 --> 00:06:33,023 spillede fodbold i en udbombet hangar. 80 00:06:35,109 --> 00:06:38,320 De vinkede, når de så mig. Jeg vinkede tilbage. 81 00:06:39,071 --> 00:06:41,657 Det var sent en aften, og de kom ikke tilbage. 82 00:06:42,950 --> 00:06:47,079 Mellem oprørere og vejsidebomberne ville jeg hjælpe dem hjem. 83 00:06:47,162 --> 00:06:50,791 Jeg tog tilbage til hangaren, så de ikke behøvede at gå alene tilbage. 84 00:06:50,874 --> 00:06:53,710 Tre mænd fra landsbyen misbrugte drengene. 85 00:06:54,253 --> 00:06:55,963 Udfyld selv hullerne. 86 00:06:56,797 --> 00:07:00,509 Jeg sendte børnene væk, men blev for at give de voksne et valg. 87 00:07:00,592 --> 00:07:03,679 Melde sig til Iraks politi eller døje med mig. 88 00:07:05,931 --> 00:07:07,891 Jeg vidste, de ville komme efter mig. 89 00:07:10,269 --> 00:07:12,896 Så da de gjorde det, var jeg klar. 90 00:07:23,240 --> 00:07:24,950 Hvordan vidste KJ det her? 91 00:07:25,033 --> 00:07:28,370 Kliner har penge. Penge køber adgang og information. 92 00:07:30,539 --> 00:07:31,415 Så, 93 00:07:32,624 --> 00:07:36,170 har du et problem med, at jeg dræber folk, der gør børn fortræd? 94 00:07:36,837 --> 00:07:40,174 For jeg vil vide, hvem jeg arbejder med. 95 00:07:44,887 --> 00:07:46,013 Nej. 96 00:07:48,265 --> 00:07:49,766 Det har jeg vel ikke. 97 00:07:51,268 --> 00:07:54,980 Godt. Lad os nu komme til lufthavnen og dumpe de lig. 98 00:08:15,751 --> 00:08:17,586 For helvede. 99 00:09:54,933 --> 00:09:55,934 Færdig. 100 00:09:58,145 --> 00:09:59,146 Hvad? 101 00:10:00,605 --> 00:10:01,606 Ingenting. 102 00:10:03,317 --> 00:10:04,359 Bare... 103 00:10:05,861 --> 00:10:08,780 Da jeg spurgte Mosely, hvad Kliner lavede, 104 00:10:08,864 --> 00:10:11,533 sagde han transport, ejendomme, kemikalier. 105 00:10:11,616 --> 00:10:14,911 Ved du, hvad han ikke sagde? Landbrug. 106 00:10:16,204 --> 00:10:19,416 Det har jeg sagt. Sådan en levering er normal her. 107 00:10:20,208 --> 00:10:21,251 Stadig. 108 00:10:22,377 --> 00:10:24,629 Det var en helvedes masse dyrefoder. 109 00:10:33,388 --> 00:10:35,057 Er det virkelig nødvendigt? 110 00:10:35,140 --> 00:10:38,602 Der er masser af jaguarer, men kun én med plader, vi kender. 111 00:10:58,246 --> 00:11:01,083 Et værelse. Tredje til syvende sal, hvis du har det. 112 00:11:01,166 --> 00:11:03,168 -Dobbelt eller to enkeltsenge? -To. 113 00:11:07,422 --> 00:11:09,716 Så har jeg kun en suite. 114 00:11:10,926 --> 00:11:12,010 Intet problem. 115 00:11:13,845 --> 00:11:14,846 Javel. 116 00:11:14,930 --> 00:11:17,057 Jeg skal se en slags legitimation. 117 00:11:17,140 --> 00:11:21,478 Skriv det under betjent Welty. Fornavn Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,608 --> 00:11:28,485 Hvor fik du de penge fra? 119 00:11:28,568 --> 00:11:30,404 Fra vores venner i bagagerummet. 120 00:11:30,987 --> 00:11:32,948 Det er åbenbart dyrt at dræbe mig. 121 00:11:33,031 --> 00:11:36,868 Hvis de fyre var falskmøntnere, betalte du med falske kontanter. 122 00:11:37,577 --> 00:11:38,745 Ikke mit problem. 123 00:11:43,208 --> 00:11:47,462 -Eudora Welty? Er du fan? -Det overrasker mig, at du kender hende. 124 00:11:47,546 --> 00:11:50,048 Jeg kan godt lide noveller. De går til sagen. 125 00:11:50,132 --> 00:11:51,383 Ikke noget vrøvl. 126 00:11:51,466 --> 00:11:54,803 Welty er dit foretrukne, men Margaret Mitchell på rejser. 127 00:11:54,886 --> 00:11:58,598 -Hendes prosa er... -Man må repræsentere Georgia. 128 00:11:58,682 --> 00:12:00,976 Har du bijob som synsk? 129 00:12:01,059 --> 00:12:03,687 Man ved meget om folk ud fra deres pseudonymer. 130 00:12:03,770 --> 00:12:07,691 Jeg bruger glemte vicepræsidenter og Yankee-spillere. 131 00:12:07,774 --> 00:12:11,278 Hvis jeg vidste det, havde jeg sagt Willie Randolph i stedet. 132 00:12:23,165 --> 00:12:25,500 I morgen tidlig besøger vi Pete Jobling. 133 00:12:25,584 --> 00:12:30,172 For at finde ud af hvorfor Joblings morder også ville dræbe min bror. 134 00:12:30,255 --> 00:12:31,923 Det lyder som en god plan. 135 00:12:37,345 --> 00:12:39,139 Hvad laver du? 136 00:12:39,222 --> 00:12:42,309 Køber tid. Hvis nogen opsporer os, 137 00:12:42,392 --> 00:12:46,813 holder det dem ikke ude, men sinker dem og giver mig et par sekunder til at skyde. 138 00:12:53,403 --> 00:12:56,698 -Og hvis stuepigen braser ind? -Så skulle hun være stærk. 139 00:13:02,829 --> 00:13:04,664 Ved du, at vi er på syvende etage? 140 00:13:04,748 --> 00:13:07,334 Ingen har vingefang til at nå det vindue. 141 00:13:07,417 --> 00:13:11,046 Jeg kender skarpskytter, der kunne ramme os på 15. etage. 142 00:13:11,671 --> 00:13:14,758 Sov ikke med hovedet, hvor det forventes at være. 143 00:13:24,226 --> 00:13:25,477 Molly Beth. 144 00:13:25,560 --> 00:13:28,563 Undskyld, jeg ringer nu. Jeg håber ikke, jeg vækkede dig. 145 00:13:28,647 --> 00:13:30,148 Nej, jeg ventede det. 146 00:13:30,232 --> 00:13:34,486 Jeg sporede en masse af Joes filer i forbindelse med denne sag. 147 00:13:34,569 --> 00:13:37,822 Jeg ved ikke, om det er alt, men det er omfangsrigt. 148 00:13:37,906 --> 00:13:40,867 Det er kopieret og klart i morgen. 149 00:13:40,951 --> 00:13:44,162 -Mit fly lander i ATL kl. 17.00. -Vi kan ikke møde dig der. 150 00:13:44,246 --> 00:13:45,914 For mange kameraer i lufthavnen. 151 00:13:45,997 --> 00:13:50,001 Du bryder mindst fire love ved at give os dem. Ingen beviser. 152 00:13:50,085 --> 00:13:54,005 Tag toget til Five Points station. Der er ingen vagter. 153 00:13:54,089 --> 00:13:56,091 Jeg glæder mig til at møde dig. 154 00:13:56,508 --> 00:13:59,719 Ikke under disse omstændigheder, selvfølgelig. Det er bare... 155 00:14:00,804 --> 00:14:02,597 Joe fortalte så meget om dig. 156 00:14:04,307 --> 00:14:05,809 -Vi ses i morgen. -Hej. 157 00:14:06,518 --> 00:14:07,561 Hæng på et øjeblik. 158 00:14:07,644 --> 00:14:11,648 Hun flyver tværs over landet med papirer, hun bare kunne sende. 159 00:14:11,731 --> 00:14:15,610 Du vil lige så gerne møde hende og tale om Joe som omvendt, 160 00:14:15,694 --> 00:14:17,571 så hvorfor vente? Bare snak. 161 00:14:26,496 --> 00:14:27,539 Hej... 162 00:14:30,333 --> 00:14:34,004 I må have været nære, hvis han kedede dig med historier om mig. 163 00:14:35,505 --> 00:14:37,090 Hvor længe arbejdede I sammen? 164 00:14:38,967 --> 00:14:41,261 Jeg startede for to år siden, 165 00:14:41,344 --> 00:14:44,598 men Joe havde været der et stykke tid på det tidspunkt. 166 00:14:44,681 --> 00:14:46,600 Han havde skabt sig et navn. 167 00:14:47,475 --> 00:14:51,605 Alle respekterede ham, han ledte ved eksempel, du ved? 168 00:14:54,190 --> 00:14:55,025 Ja, det gør jeg. 169 00:14:56,359 --> 00:14:58,445 Han talte om, hvor klog du var. 170 00:14:59,195 --> 00:15:01,823 For klog til dit eget bedste og... 171 00:15:02,824 --> 00:15:05,076 ...skide irriterende af og til. 172 00:15:07,370 --> 00:15:09,289 Men han sagde, du var en god mand, 173 00:15:10,040 --> 00:15:14,502 og selvom du var hans lillebror, var det ham, der så op til dig. 174 00:15:15,378 --> 00:15:17,505 For mig var det omvendt. 175 00:15:19,549 --> 00:15:21,968 Jeg følte mig kun lille i nærheden af ham. 176 00:15:23,845 --> 00:15:25,847 Jeg er glad for, han fandt dig. 177 00:15:25,930 --> 00:15:28,808 Min bror var en særlig person. 178 00:15:29,517 --> 00:15:32,812 Han syntes ikke let om folk, så du må være noget særligt. 179 00:15:34,522 --> 00:15:36,775 Han må have holdt meget af dig. 180 00:15:37,442 --> 00:15:40,945 Jeg holdt også af ham. 181 00:15:42,614 --> 00:15:43,990 Meget. 182 00:15:46,076 --> 00:15:50,747 Jeg må tilbage til arbejdet. Vi ses i morgen. 183 00:15:51,873 --> 00:15:53,083 Godnat. 184 00:15:54,084 --> 00:15:55,293 Godnat. 185 00:16:01,341 --> 00:16:02,175 Er du okay? 186 00:16:04,135 --> 00:16:05,345 Jeg har det fint. 187 00:16:18,066 --> 00:16:20,402 At miste familie er en særlig slags smerte. 188 00:16:24,030 --> 00:16:26,950 Da mine forældre døde, var jeg gammel nok til at huske det 189 00:16:27,033 --> 00:16:29,536 og ung nok til ikke at forstå det. 190 00:16:33,665 --> 00:16:37,377 Du sørger, og du prøvede stadig at trøste Molly Beth. 191 00:16:45,135 --> 00:16:46,594 Joe havde ret. 192 00:16:48,179 --> 00:16:49,889 Du er en god mand. 193 00:16:58,273 --> 00:16:59,566 Jeg går i bad. 194 00:17:02,986 --> 00:17:06,531 Vi har ikke bestilt roomservice, og der skal ikke gøres rent. 195 00:17:06,614 --> 00:17:09,909 Hvis nogen kommer ind, så skyd dem. 196 00:17:46,196 --> 00:17:47,822 Hvem holder øje med døren? 197 00:18:16,768 --> 00:18:20,063 Joblings kone stritter måske imod. 198 00:18:20,146 --> 00:18:23,691 Manden er myrdet, ingen spor, hun kan ikke lide betjente. 199 00:18:23,775 --> 00:18:25,109 Forstået. 200 00:18:25,193 --> 00:18:26,402 Jeg snakker. 201 00:18:26,486 --> 00:18:27,654 Okay. 202 00:18:32,784 --> 00:18:33,701 Du... 203 00:18:37,747 --> 00:18:41,543 Angående i aftes. Det ændrer intet efter min mening. 204 00:18:42,836 --> 00:18:44,295 Vi har et job at udføre. 205 00:18:45,004 --> 00:18:46,130 Okay. 206 00:18:59,894 --> 00:19:01,020 Godmorgen, frue. 207 00:19:01,104 --> 00:19:04,190 -Er det Pete Joblings bolig? -Ja. Kan jeg hjælpe jer? 208 00:19:04,482 --> 00:19:07,569 Vi er politiet, frue. Betjente Welty og Randolph. 209 00:19:07,652 --> 00:19:09,571 Vi vil gerne tale med dig om Pete. 210 00:19:09,654 --> 00:19:12,699 -Noget galt? -Vi vil bare gerne tale et øjeblik. 211 00:19:12,782 --> 00:19:15,285 Vi kan gøre det udenfor, hvis det er rarest. 212 00:19:15,368 --> 00:19:19,330 Nej, indenfor er vel okay. Pete er i køkkenet. 213 00:19:23,167 --> 00:19:26,629 Politiet vil tale med dig, Pete. 214 00:19:28,590 --> 00:19:29,883 Er alt i orden? 215 00:19:31,718 --> 00:19:33,386 Er du Pete Senior? 216 00:19:33,887 --> 00:19:35,638 Du leder efter vores søn. 217 00:19:35,722 --> 00:19:38,808 -Er Petey okay? -Han har det fint, frue. 218 00:19:39,267 --> 00:19:42,937 Der var en række kapringer i hans lastbilfirma. 219 00:19:43,021 --> 00:19:44,606 Han var ikke indblandet. 220 00:19:44,689 --> 00:19:48,818 Vi vil stille ham nogle spørgsmål som hjælp til vores efterforskning. 221 00:19:48,902 --> 00:19:51,279 Gudskelov. I skræmte mig. 222 00:19:51,779 --> 00:19:55,366 Det sker nogle gange, at folk forveksler mine Peter. 223 00:19:55,909 --> 00:20:00,663 Junior har ikke boet her længe. Han er i Brookhaven med sin kone, Judy. 224 00:20:00,747 --> 00:20:02,332 Her er hans adresse. 225 00:20:02,415 --> 00:20:04,167 -Tak. -Tak. 226 00:20:09,839 --> 00:20:11,132 Hvorfor løj du? 227 00:20:11,633 --> 00:20:14,552 Vi har ikke tid til, at det bliver følelsesladet. 228 00:20:14,636 --> 00:20:17,388 Jeg tænkte, at efter Charlie Hubble og Molly Beth 229 00:20:17,472 --> 00:20:20,141 havde du brug for fred fra dårlige nyheder. 230 00:20:20,683 --> 00:20:22,226 Det har vi ikke tid til. 231 00:20:30,485 --> 00:20:33,154 -Du ville se mig? -Kom ind, kriminalkommissær. 232 00:20:37,742 --> 00:20:40,161 Lad være. Det bliver kort. 233 00:20:41,621 --> 00:20:44,707 Det rygtes, at du chikanerer hr. Kliner. 234 00:20:44,791 --> 00:20:48,461 Jeg efterforskede Morrison-mordene, som du instruerede mig i. 235 00:20:48,544 --> 00:20:52,799 Han siger, du truede med at stikke din anatomi op i hans anatomi. 236 00:20:53,383 --> 00:20:55,259 Noget med din fod i røven? 237 00:20:56,761 --> 00:21:00,264 Tingene blev desværre uvenskabelige. Ikke min bedste stund. 238 00:21:00,348 --> 00:21:02,767 Lad mig gøre tingene krystalklare. 239 00:21:03,726 --> 00:21:08,272 Kliner er en af Margraves vigtigste borgere, og vi behandler ham 240 00:21:08,356 --> 00:21:10,775 og hans familie med respekt. 241 00:21:11,818 --> 00:21:15,905 Den regel er lige så hård som spidsen af min stok. Forstår du det? 242 00:21:16,990 --> 00:21:18,074 Fuldstændig. 243 00:21:20,243 --> 00:21:23,204 Han foreslog, at jeg fyrede dig, 244 00:21:23,287 --> 00:21:26,833 hvilket er ironisk, eftersom hans donation til styrken 245 00:21:26,916 --> 00:21:30,086 lod mig matche dine oppustede lønkrav, da vi ansatte dig. 246 00:21:30,169 --> 00:21:32,171 Og det er jeg taknemmelig for. 247 00:21:32,630 --> 00:21:33,881 Så vis det. 248 00:21:35,717 --> 00:21:37,510 Dette er straffeattester 249 00:21:37,593 --> 00:21:40,388 for et dusin straffede, der bar nag til Morrison. 250 00:21:40,471 --> 00:21:44,392 Jeg har en by fuld af nervøse vælgere, der venter på ro og orden. 251 00:21:44,475 --> 00:21:46,769 Dyk ned i papirerne, 252 00:21:46,853 --> 00:21:49,105 og find vores våbenbrors morder, 253 00:21:50,565 --> 00:21:53,818 så ser vi, om din oppustede løn 254 00:21:53,901 --> 00:21:55,987 kan pumpes lidt mere op. 255 00:21:56,696 --> 00:21:57,822 Er vi på sporet? 256 00:21:59,449 --> 00:22:00,616 Med alle fire hjul. 257 00:22:00,700 --> 00:22:05,079 Og det sidste skærer jeg ud i pap, som var det klippeklisterdag. 258 00:22:05,580 --> 00:22:10,460 Du gør ikke en skid i sagen uden min godkendelse. 259 00:22:10,543 --> 00:22:12,712 Et skridt ud af kurs, så er du ude. 260 00:22:12,795 --> 00:22:15,465 To trin, så ryger karrieren. 261 00:22:17,175 --> 00:22:20,928 Kæppen eller guleroden? Valget er dit. 262 00:22:23,556 --> 00:22:25,183 Undskyld afbrydelsen, chef. 263 00:22:25,266 --> 00:22:27,894 Finlay, din far er i telefonen. Det haster. 264 00:22:32,815 --> 00:22:35,068 Har jeg din tilladelse til at tage opkaldet? 265 00:22:35,151 --> 00:22:36,277 Spil nu ikke smart. 266 00:22:52,085 --> 00:22:53,669 -Hej farmand! -Hej. 267 00:22:53,753 --> 00:22:55,421 Jeg fandt opskriften. 268 00:22:55,505 --> 00:22:59,342 Jeg kan ikke læse nogle af ingredienserne. Jeg må give dig en kopi. 269 00:22:59,425 --> 00:23:02,804 Selv om jeg gerne vil se dig, far, kan jeg ikke gå lige nu. 270 00:23:02,887 --> 00:23:06,057 -Men jeg har nogle venner i området. -Send dem herover. 271 00:23:06,557 --> 00:23:09,060 To-S, tre-V fra mit sted om en time. 272 00:23:09,143 --> 00:23:12,480 Og hvad med mor? Og mine små søstre? 273 00:23:12,563 --> 00:23:15,108 -De klarer sig okay. -Det kan jeg lide at høre. 274 00:23:15,858 --> 00:23:17,401 -Vi tales ved. -Okay. 275 00:23:22,031 --> 00:23:24,033 Jeg har talt med kommissær Finlay. 276 00:23:24,117 --> 00:23:26,994 -Er alt okay? Noget nyt? -Intet at bekymre sig om. 277 00:23:27,078 --> 00:23:31,374 Jeg skal videregive sarte oplysninger om efterforskningen. 278 00:23:32,041 --> 00:23:33,167 Personligt. 279 00:23:36,754 --> 00:23:38,714 Kommer der en afløser? 280 00:23:38,798 --> 00:23:41,300 Vi kan ikke inkludere andre. 281 00:23:41,384 --> 00:23:43,386 Men jeg er kun væk et par timer. 282 00:23:45,721 --> 00:23:49,642 Det er okay. Ingen ved, I er her. 283 00:23:53,729 --> 00:23:55,982 Jeg må ikke gøre det her, 284 00:23:57,608 --> 00:23:59,652 men kan du bruge den her? 285 00:23:59,735 --> 00:24:01,654 Jeg var på skydebane med min far. 286 00:24:02,697 --> 00:24:06,492 Tøv ikke med at bruge den, hvis behovet opstår. 287 00:24:06,576 --> 00:24:08,619 Tøven får dig slået ihjel. 288 00:24:20,047 --> 00:24:21,507 Fløde, sukker? 289 00:24:21,591 --> 00:24:23,718 Sort til os begge to, tak. 290 00:24:23,801 --> 00:24:24,969 Værsgo. 291 00:24:29,765 --> 00:24:30,933 Så... 292 00:24:32,518 --> 00:24:34,854 -Med hensyn til din mand... -Han er død, ikke? 293 00:24:36,022 --> 00:24:37,023 Jo. 294 00:24:37,607 --> 00:24:40,610 -Jo. Det er jeg ked af. -Det er jeg ikke. 295 00:24:41,152 --> 00:24:45,531 Det var ikke den reaktion, vi ventede, fru Jobling. 296 00:24:45,615 --> 00:24:47,783 Miller. Jeg tog ikke hans navn. 297 00:24:47,867 --> 00:24:51,329 Fru Miller, hvorfor er du ligeglad med din mands død? 298 00:24:51,412 --> 00:24:53,956 Jeg er ikke ligeglad. Jeg er bare ikke ked af det. 299 00:24:54,040 --> 00:24:56,792 Jeg advarede ham om, at det ville indhente ham. 300 00:24:56,876 --> 00:24:57,752 Hvad var det? 301 00:24:57,835 --> 00:25:00,087 Har lastbilchauffører råd til det her 302 00:25:00,171 --> 00:25:02,548 og at betale deres forældres bolig? 303 00:25:04,759 --> 00:25:07,094 -Siger du nogensinde noget? -Når jeg vil. 304 00:25:07,178 --> 00:25:11,849 Så du mistænkte, at din mand var involveret i ulovlig aktivitet? 305 00:25:11,933 --> 00:25:14,393 Han stjal fra sit firma, fra Kliner. 306 00:25:14,477 --> 00:25:17,021 Han kørte klimaanlæg til Miami. 307 00:25:17,104 --> 00:25:19,523 Han sagde det ikke, men med de penge, han tjente, 308 00:25:19,607 --> 00:25:23,194 siger noget mig, at de ikke endte hos rette modtager. 309 00:25:23,277 --> 00:25:25,321 Jeg vidste, han ville pisse nogen af. 310 00:25:25,404 --> 00:25:29,575 De skød din mand i ryggen og lod ham dø på en mark. 311 00:25:31,369 --> 00:25:33,496 Nu taler du for at sige sådan noget? 312 00:25:33,579 --> 00:25:35,998 Ja. En, jeg holder af, blev også dræbt. 313 00:25:37,208 --> 00:25:40,378 Så hvis du har noget at dele, så gør det nu. 314 00:25:46,259 --> 00:25:47,843 Jeg kan vise dig kasserne. 315 00:25:52,765 --> 00:25:56,352 Fra hans arbejde. Jeg går ud fra, han tog enhederne, ompakkede dem 316 00:25:56,435 --> 00:26:00,231 og solgte dem på det sorte marked. Der kom kasser ind og ud. 317 00:26:00,314 --> 00:26:04,193 Fantastisk, hvad man tolererer for et godt knald. 318 00:26:06,112 --> 00:26:09,490 Ved du, hvem Pete mødte den aften, han blev dræbt? 319 00:26:09,573 --> 00:26:13,703 Nej. Han fik altid opkald og tog hjemmefra i dagevis. 320 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 Først spurgte jeg, og det førte til skænderier. 321 00:26:16,747 --> 00:26:21,210 -Er det derfor, du ikke meldte ham savnet? -Det, og jeg var pisseligeglad. 322 00:26:21,836 --> 00:26:23,629 Kvinder kan kun tage så meget. 323 00:26:23,713 --> 00:26:27,717 Begrav ham på de ukendtes plads. Jeg smutter i morgen. 324 00:26:27,800 --> 00:26:30,219 Jeg bor hos mine forældre, til huset er solgt. 325 00:26:30,303 --> 00:26:33,514 Jeg er færdig med Georgia, og jeg er færdig med det røvhul. 326 00:26:37,518 --> 00:26:38,519 Finlay. 327 00:26:40,187 --> 00:26:42,064 To-S, tre-V, forstået. 328 00:26:42,148 --> 00:26:43,524 Vi er på vej. 329 00:26:43,607 --> 00:26:46,736 Vi er nødt til at gå. Du må af med uniformen. 330 00:26:52,283 --> 00:26:56,579 Jobling må virkelig have gang i storsalget for at betale de huse. 331 00:26:56,662 --> 00:26:58,956 Han flyttede falske penge for Kliner. 332 00:26:59,040 --> 00:27:01,667 Molly Beth sagde, Joe lukkede forfalskning i landet. 333 00:27:01,751 --> 00:27:05,838 Sedler produceret i Sydamerika af dem, vi efterlod i langtidsparkeringen, 334 00:27:05,921 --> 00:27:09,050 sendt til Florida. Jobling kører ned med rigtige anlæg, 335 00:27:09,133 --> 00:27:12,762 fylder tomme kasser med falske kontanter, tager dem til Margrave, 336 00:27:12,845 --> 00:27:15,056 men ikke før han tager lidt af toppen. 337 00:27:15,139 --> 00:27:16,474 Du lyder sikker. 338 00:27:16,557 --> 00:27:19,643 Det er en teori. Jeg håber, Joes filer bekræfter det. 339 00:27:23,022 --> 00:27:24,607 Er det her? 340 00:27:24,690 --> 00:27:28,194 To-S, tre-V. To blokke syd, tre vest fra Picards kontor. 341 00:27:28,277 --> 00:27:29,737 Det er her. 342 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Her kommer han. 343 00:27:34,867 --> 00:27:36,702 Tæl til fire, og følg så efter. 344 00:27:46,545 --> 00:27:48,089 Er alle okay? 345 00:27:48,172 --> 00:27:49,298 Ja, vi har det fint. 346 00:27:49,382 --> 00:27:51,342 Hvem holder øje med Charlie og børnene? 347 00:27:51,425 --> 00:27:54,053 Ingen. Hun kan klare sig selv lidt. 348 00:27:54,136 --> 00:27:55,679 Gav stelnummeret noget? 349 00:27:55,763 --> 00:27:58,933 En Chevy Equinox i et biludlejningsfirma. 350 00:27:59,016 --> 00:28:00,851 Nogen hentede den i sidste uge, 351 00:28:00,935 --> 00:28:04,230 pladerne blev set på et motel 65 km fra Margrave. 352 00:28:04,313 --> 00:28:08,567 Eneste problem er, at både bil og motel er under navnet Ron Hassey. 353 00:28:08,651 --> 00:28:11,779 Det er Joe. Han brugte navnene på Yankees backup-catchere. 354 00:28:11,862 --> 00:28:13,531 Godt, jeg ikke afskrev det. 355 00:28:13,614 --> 00:28:15,950 Han tjekkede nok aldrig ud. 356 00:28:16,033 --> 00:28:18,828 -Han efterlod måske noget vigtigt. -Det er muligt. 357 00:28:18,911 --> 00:28:21,580 Han havde omhyggelige optegnelser. Masser af noter. 358 00:28:22,456 --> 00:28:26,585 Motel-adresse: Oglethorpe Road 1517. Lær det udenad, smid det væk. 359 00:28:27,211 --> 00:28:29,839 Gør mig en tjeneste, venner, få lukket sagen. 360 00:28:29,922 --> 00:28:32,675 Jeg sidder på bøhlandet og bliver snart fyret. 361 00:28:32,758 --> 00:28:34,051 Tak for hjælpen. 362 00:28:41,559 --> 00:28:44,145 Ron Hassey boede her. Hvorfor? 363 00:28:44,228 --> 00:28:46,647 Vi må tjekke, om han efterlod noget. 364 00:28:46,730 --> 00:28:51,026 Ja, en mappe og en tøjpose. Den blev hentet for 20 min siden. 365 00:28:51,694 --> 00:28:53,696 -Af hvem? -Ron Hassey. 366 00:28:54,155 --> 00:28:55,489 Hvordan så han ud? 367 00:28:56,240 --> 00:29:00,369 Mellemhøjde, udenlandsk, måske latinamerikaner eller noget. 368 00:29:02,705 --> 00:29:06,125 De fik 20 minutters forspring i ukendt retning. 369 00:29:06,208 --> 00:29:08,586 -Den mappe er væk. -Det er ligegyldigt. 370 00:29:08,669 --> 00:29:10,588 -Han tager notater. -Det gør han. 371 00:29:10,671 --> 00:29:13,591 Han vidste, at nogen ville komme, så han gemte dem. 372 00:29:14,049 --> 00:29:17,344 Hvis du gik ud med Joes ting, hvad ville du så gøre? 373 00:29:17,428 --> 00:29:19,472 Forsvinde, før hans bror fandt mig. 374 00:29:19,555 --> 00:29:23,851 Du ville skynde dig. Beholde mappen og smide tasken med tøj. 375 00:29:25,269 --> 00:29:26,187 Fuck. 376 00:29:27,438 --> 00:29:30,900 Okay, Joe, lad os se, om du er så klog, som jeg tror, du er. 377 00:29:47,541 --> 00:29:48,876 Nej. 378 00:29:50,211 --> 00:29:52,379 JOBLINGS' GARAGE GRAYS KLINER-FIL 379 00:29:53,714 --> 00:29:55,216 Det ligner en liste. 380 00:29:55,466 --> 00:29:56,467 I dækning! 381 00:30:01,889 --> 00:30:02,932 Dækket er sprængt. 382 00:30:03,015 --> 00:30:05,434 Når jeg skyder, løber vi i modsatte retning. 383 00:30:05,518 --> 00:30:07,436 Vi er sværere at ramme adskilt. 384 00:30:07,520 --> 00:30:10,314 På tre. En, to, tre. 385 00:30:16,070 --> 00:30:17,988 Han har papirerne! Følg efter ham! 386 00:30:51,564 --> 00:30:53,065 Skiderik! 387 00:31:14,128 --> 00:31:15,379 Mateo! 388 00:32:03,761 --> 00:32:05,929 Du har lige dræbt min fætter. 389 00:32:06,013 --> 00:32:09,141 Og nu maler jeg jorden med dit kranie. 390 00:32:20,861 --> 00:32:22,071 Tak. 391 00:32:23,113 --> 00:32:26,241 Du fik dem til at følge dig, fordi du havde Joes seddel. 392 00:32:26,325 --> 00:32:27,493 Så du overlevede. 393 00:32:27,576 --> 00:32:31,205 Jeg er strømer. Ikke en pige, der har brug for beskyttelse. 394 00:32:31,288 --> 00:32:32,122 Tydeligvis. 395 00:32:32,206 --> 00:32:35,501 Vi aftalte, at i går aftes intet ændrede. Hvad tænkte du på? 396 00:32:42,007 --> 00:32:46,303 Jeg tænkte, at da Joe døde, var der ingen i den verden, jeg holdt af. 397 00:32:46,387 --> 00:32:47,638 Og det føltes dårligt. 398 00:32:48,472 --> 00:32:49,848 Og så mødte jeg dig, 399 00:32:50,933 --> 00:32:52,267 og jeg havde det bedre. 400 00:32:55,938 --> 00:32:58,273 Kom nu, vi er nødt til skifte dæk. 401 00:33:13,038 --> 00:33:13,914 Finlay. 402 00:33:14,415 --> 00:33:15,582 Fandt I noget? 403 00:33:15,666 --> 00:33:17,876 Ja. Så fandt et par fyre os. 404 00:33:17,960 --> 00:33:19,253 Flere lig? 405 00:33:20,379 --> 00:33:21,588 Ved du, hvad jeg tænker? 406 00:33:21,672 --> 00:33:24,508 Hvordan kom de til motellet før os? 407 00:33:25,801 --> 00:33:30,347 Stevenson tog opkaldet fra Picard og sendte det til hovedlinjen. 408 00:33:30,973 --> 00:33:33,976 -Han kunne have lyttet med. -Og hele stationen. 409 00:33:34,810 --> 00:33:35,811 Eller... 410 00:33:35,894 --> 00:33:39,440 Måske er Stevensons uskyld bare skuespil. 411 00:33:40,107 --> 00:33:43,527 Picard har ringet til mig på stationen et par gange i løbet af året. 412 00:33:43,610 --> 00:33:47,239 Stevenson kunne have genkendt hans stemme og luret mødestedet. 413 00:33:47,322 --> 00:33:50,242 Kliner kunne have haft dem klar, til I ankom. 414 00:33:50,325 --> 00:33:53,746 Da jeg fandt Spivey i bilen, var der overvågningsudstyr. 415 00:33:53,829 --> 00:33:56,540 Det er ikke usandsynligt, at de lytter med. 416 00:33:56,623 --> 00:33:58,917 Tænk, at Stevenson er beskidt. 417 00:33:59,001 --> 00:34:02,546 Men han stillede nu en masse spørgsmål 418 00:34:03,338 --> 00:34:05,966 og lod, som om han var bekymret for Hubble-familien. 419 00:34:06,383 --> 00:34:08,427 Gud, den luskede lort. 420 00:34:09,052 --> 00:34:14,016 Han fandt vel Joes falske navn og motellet, og de nåede frem først. 421 00:34:14,099 --> 00:34:17,102 Ja, men det er os, der slap derfra. 422 00:34:17,811 --> 00:34:20,022 Vi er nødt til at gennemgå det, du fandt. 423 00:34:20,105 --> 00:34:23,317 -Men ikke over telefonen. -Jeg kender en forladt gård. 424 00:34:23,400 --> 00:34:26,153 Udenfor Margrave, afsondret. Jeg sender stedet. 425 00:34:26,528 --> 00:34:28,030 Okay. Vi ses snart. 426 00:34:29,198 --> 00:34:31,825 Det er godt, vi var forsigtige omkring Stevenson. 427 00:34:36,371 --> 00:34:37,915 Er du stadig sur på mig? 428 00:34:40,834 --> 00:34:44,463 Jeg ved, du ikke har brug for beskyttelse, men det var instinkt. 429 00:34:47,257 --> 00:34:48,884 Ligesom jeg lærte det. 430 00:34:49,927 --> 00:34:53,222 Det var ikke bare et kvabset stedbarn. 431 00:34:53,347 --> 00:34:55,766 Din dreng tævede en brigadegenerals søn. 432 00:34:55,849 --> 00:34:58,811 Bishop har været et problem, siden vi flyttede til Okinawa. 433 00:34:58,894 --> 00:35:00,979 Mine drenge forsvarede Billy Docette. 434 00:35:01,063 --> 00:35:02,564 De vil ikke involveres. 435 00:35:02,648 --> 00:35:05,484 Hans far tænker på sin karriere. Det burde du også. 436 00:35:05,567 --> 00:35:07,611 Det er en uenighed mellem børn. 437 00:35:07,694 --> 00:35:10,948 Korrekt. Og dit barn smadrede et andet barns ansigt. 438 00:35:11,031 --> 00:35:12,741 Hvad taler vi om? 439 00:35:12,825 --> 00:35:14,952 Joe er mindreårig. De kan intet gøre. 440 00:35:15,035 --> 00:35:18,288 Men Bishop lader det gå ud over Stan efter bedste evne. 441 00:35:18,372 --> 00:35:19,706 Hvad har du hørt? 442 00:35:19,790 --> 00:35:22,626 Han finder en grund til at degradere dig, 443 00:35:22,709 --> 00:35:27,422 skære din løn, flytte dig ud af Okinawa til en lorteopgave i Tyskland. 444 00:35:27,506 --> 00:35:28,382 Jøsses. 445 00:35:28,465 --> 00:35:31,718 Men Stanley gjorde ikke noget galt. Kan vi ikke ordne det her? 446 00:35:31,802 --> 00:35:34,012 Det ville jeg, hvis jeg kunne, Josephine. 447 00:35:34,638 --> 00:35:37,474 Men Bishop har altid været en hævngerrig skid. 448 00:35:38,267 --> 00:35:40,352 Han vil torpedere hele min karriere. 449 00:35:40,435 --> 00:35:44,565 Jeg beklager de dårlige nyheder. Jeg ville bare advare dig. 450 00:35:45,274 --> 00:35:47,693 Tak, Butch. Du er en god mand. 451 00:35:54,116 --> 00:35:55,158 Drenge, kom her. 452 00:36:01,540 --> 00:36:02,791 Er det, han sagde, sandt? 453 00:36:03,792 --> 00:36:04,710 Ja. 454 00:36:06,753 --> 00:36:09,756 -Det er ikke fair, at du får problemer. -Det er rigtigt. 455 00:36:11,133 --> 00:36:14,511 Det skulle du have tænkt på, før du gjorde, hvad du gjorde. 456 00:36:26,607 --> 00:36:27,858 Han hader mig. 457 00:36:34,072 --> 00:36:36,408 -Jeg ordner det her. -Nej! 458 00:36:36,491 --> 00:36:39,494 Nej. Du er 12. Jeg lader dig ikke blande dig. 459 00:36:39,578 --> 00:36:40,495 Men, Joe... 460 00:36:40,579 --> 00:36:42,789 Dit instinkt var at holde kæft. 461 00:36:42,873 --> 00:36:44,249 Det var det rigtige. 462 00:36:45,167 --> 00:36:46,418 Bland dig så udenom. 463 00:36:58,472 --> 00:37:01,767 "E unum pluribus." Af en, mange. 464 00:37:01,892 --> 00:37:05,270 Det burde være: "Af mange, en." "E pluribus unum." Det er baglæns. 465 00:37:05,354 --> 00:37:06,563 Var det en fejl? 466 00:37:06,647 --> 00:37:08,690 Joe gjorde aldrig noget ved en fejl. 467 00:37:08,774 --> 00:37:11,151 "P.H." er tydeligvis Paul Hubble. 468 00:37:11,234 --> 00:37:14,237 "W.B"? Nogen der kender områdenummeret? 469 00:37:14,321 --> 00:37:15,614 Aner det ikke. 470 00:37:15,697 --> 00:37:17,991 Den næste er "S.C." Det er New York. 471 00:37:18,075 --> 00:37:21,411 Jeg ledte en efterforskning med luftværnet fra Memphis. 472 00:37:21,495 --> 00:37:23,705 Jeg tror, J.W.'s 901 er områdenummeret der. 473 00:37:23,789 --> 00:37:27,250 De to forstår jeg ikke. Joblings' Garage, Grays Kliner-fil. 474 00:37:27,334 --> 00:37:29,378 Jeg har været i Joblings garage. 475 00:37:29,461 --> 00:37:32,089 Tomme bokse, der ikke fortalte os noget nyt. 476 00:37:32,172 --> 00:37:36,176 Gray havde ikke en Kliner-fil. Da han døde, tjekkede jeg kontor og hus. 477 00:37:36,259 --> 00:37:38,929 Alt var væk. Der var intet på Kliner. 478 00:37:39,012 --> 00:37:41,306 Lad os få tjekket tallene. 479 00:37:41,390 --> 00:37:43,058 Eller vi kunne ringe til dem. 480 00:37:43,558 --> 00:37:44,685 Eller det. 481 00:37:46,436 --> 00:37:48,355 Jeg tager det mystiske nummer. 482 00:37:48,438 --> 00:37:50,107 Jeg prøver New York. 483 00:37:50,190 --> 00:37:51,358 Memphis. 484 00:37:59,449 --> 00:38:02,119 USA's Miljøstyrelse. 485 00:38:02,202 --> 00:38:03,829 Hvem kan jeg stille videre til? 486 00:38:04,496 --> 00:38:05,539 Hallo? 487 00:38:05,622 --> 00:38:09,835 Okay. Så W.B. er William Bryant. Økonomisk professor på Princeton. 488 00:38:09,918 --> 00:38:13,839 Ifølge hans telefonsvarer på konference i Europa, tilbage om tre dage. 489 00:38:13,922 --> 00:38:15,048 Ingen beskeder. 490 00:38:15,132 --> 00:38:18,760 Mærkeligt. Mit nummer gik til økonomiafdelingen på Columbia. 491 00:38:18,844 --> 00:38:21,138 S.C. er professor Stephanie Castillio, 492 00:38:21,221 --> 00:38:24,808 også på den europæiske konference, også tilbage om tre dage. 493 00:38:25,517 --> 00:38:27,894 -Lad mig gætte. Memphis State? -Nej. 494 00:38:27,978 --> 00:38:29,980 Memphis' kontor i miljøstyrelsen. 495 00:38:30,063 --> 00:38:32,399 Hvad har det at gøre med forfalskning? 496 00:38:32,482 --> 00:38:35,235 Hvad har Hubbles nummer med det at gøre? 497 00:38:35,318 --> 00:38:37,320 Eller Sydamerika? Eller dyrefoder? 498 00:38:37,404 --> 00:38:39,698 Lad nu den sidste ligge. 499 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 Det var en helvedes masse dyrefoder. 500 00:38:42,409 --> 00:38:45,120 Vi må følge miljøsporet i Memphis i en fart. 501 00:38:45,245 --> 00:38:49,374 Korrupte agenter på føderalt niveau kan gøre mere skade end professorer. 502 00:38:49,458 --> 00:38:52,335 Du kan ikke rejse. Molly Beth lander om en time. 503 00:38:52,419 --> 00:38:55,422 Måske er der spor i filerne, kun du forstår. 504 00:38:55,505 --> 00:38:58,884 Og I to skal spille skuespil for Teale. 505 00:39:02,304 --> 00:39:04,056 Jeg kender en detektiv. 506 00:39:04,139 --> 00:39:05,390 En, vi kan stole på? 507 00:39:05,474 --> 00:39:08,060 Med mit liv ved flere lejligheder. 508 00:39:08,143 --> 00:39:09,811 Hun har aldrig svigtet mig. 509 00:39:14,608 --> 00:39:17,652 -Reacher! -Neagley. Hvordan vidste du, det var mig? 510 00:39:17,736 --> 00:39:20,864 Kun du og min far kender mit private nummer. 511 00:39:20,989 --> 00:39:25,869 Og på dette tidspunkt nyder han Judge Judys juridiske visdom. 512 00:39:27,954 --> 00:39:30,499 Det er længe siden. Hvad så? 513 00:39:31,166 --> 00:39:33,627 Jeg gør det kort. Klar? 514 00:39:34,419 --> 00:39:36,838 -Fyr løs. -Min bror arbejdede for Secret Service. 515 00:39:36,922 --> 00:39:38,882 Falskmøntneri i Georgia. 516 00:39:38,965 --> 00:39:41,676 Kom for tæt på sandheden, nogen dræbte ham for det. 517 00:39:42,385 --> 00:39:43,303 Lort. 518 00:39:44,387 --> 00:39:45,388 Er du okay? 519 00:39:45,472 --> 00:39:47,099 Min bror blev dræbt, ikke mig. 520 00:39:47,182 --> 00:39:49,559 Min fejl. Jeg glemte, hvem jeg talte med. 521 00:39:49,643 --> 00:39:53,438 Joe havde nummeret til Memphis' miljøkontor og initialerne J.W. 522 00:39:53,522 --> 00:39:56,108 -Jeg har ikke andet. -Det er nok. 523 00:39:56,191 --> 00:39:58,610 Jeg er på sagen. Og du, chef, 524 00:40:00,070 --> 00:40:01,404 hvis du vil snakke... 525 00:40:01,488 --> 00:40:02,572 Det har vi gjort. 526 00:40:04,032 --> 00:40:07,285 Du er et følelsesmæssigt vrag. Hold op med det. 527 00:40:07,702 --> 00:40:08,870 Farvel, Neagley. 528 00:40:09,538 --> 00:40:11,540 Taler hun altid sådan til dig? 529 00:40:11,623 --> 00:40:13,458 Af og til siger hun sin mening. 530 00:40:13,542 --> 00:40:16,503 Vi må hellere komme afsted. Molly Beth lander snart. 531 00:40:16,586 --> 00:40:19,548 Vi lader jaguaren stå. Skudhullerne skiller sig ud. 532 00:40:19,631 --> 00:40:22,134 Jeg kører. Jeg håber, du kan lide .38 Special. 533 00:40:24,594 --> 00:40:25,512 Du mener det. 534 00:40:30,600 --> 00:40:33,603 Der står, at Molly Beths fly lander om 15 minutter. 535 00:40:33,687 --> 00:40:36,356 Hun afleverer papirer, så hun har ingen bagage. 536 00:40:36,439 --> 00:40:39,359 Ti minutter til at stige af, fem minutter på wc, 537 00:40:39,442 --> 00:40:42,237 ti til at gå til metroen, to til at købe en billet. 538 00:40:42,320 --> 00:40:45,782 Toget afgår hvert femte minut. Hvor lang er turen til Five Points? 539 00:40:45,866 --> 00:40:47,701 -Femten, tyve minutter. -Okay. 540 00:40:47,784 --> 00:40:51,288 Vi bør nå frem mellem ét og seks minutter før hende. 541 00:40:54,416 --> 00:40:56,168 Vi ved ikke, hvordan hun ser ud. 542 00:40:56,251 --> 00:40:59,629 -Hvordan vil hun finde os? -Hun ved, hvordan Joe ser ud. 543 00:40:59,713 --> 00:41:01,047 Og jeg ligner Joe. 544 00:41:04,509 --> 00:41:08,555 Jeg ved, du er til blues, Reacher. Men du må da kunne mærke det her. 545 00:41:10,599 --> 00:41:11,600 Nej. 546 00:41:20,192 --> 00:41:21,193 Okay. 547 00:41:24,196 --> 00:41:28,783 Hun er på den gule eller røde linje. De ankommer på forskellige perroner. 548 00:41:37,125 --> 00:41:38,251 Vi fandt hende. 549 00:41:41,713 --> 00:41:44,591 Hun vil møde os øverst på rulletrappen. 550 00:41:52,849 --> 00:41:54,100 Hvor er hun? 551 00:41:54,184 --> 00:41:56,228 Hun må have overset os og gået forbi. 552 00:41:56,311 --> 00:41:58,438 Ingen overser mig, når de går forbi. 553 00:42:02,567 --> 00:42:03,693 Der er noget galt. 554 00:42:04,277 --> 00:42:07,447 Vi deler os. Du tager trappen, du tager elevatoren. 555 00:42:08,949 --> 00:42:10,242 Undskyld. 556 00:42:15,872 --> 00:42:16,957 Fuck. 557 00:42:51,866 --> 00:42:52,701 Okay. 558 00:42:54,286 --> 00:42:56,830 Så. Åh gud! 559 00:43:02,502 --> 00:43:03,545 Joe. 560 00:45:03,623 --> 00:45:05,625 Tekster af: Anders Langhoff 561 00:45:05,708 --> 00:45:07,710 Kreativ supervisor Toni Spring