1
00:01:38,270 --> 00:01:40,397
-Finlay.
-Noget held med at spore Spivey?
2
00:01:40,940 --> 00:01:42,983
En blindgyde. Dig?
3
00:01:43,067 --> 00:01:46,904
Hubble har løjet for sin kone,
han har ikke arbejdet i banken i et år.
4
00:01:46,987 --> 00:01:50,157
Smid det i
"hvad dælen betyder det"-bunken.
5
00:01:50,241 --> 00:01:53,077
-Ellers noget?
-Potentielt spor på en udlejningsbil.
6
00:01:53,160 --> 00:01:57,998
En bilist meldte om et udbrændt køretøj
lidt vest for vejmarkør 97
7
00:01:58,082 --> 00:02:00,501
ud af Rural Route Nine. Jeg er på vej.
8
00:02:00,584 --> 00:02:03,462
-Hvem ved det ellers?
-Kun dem, der behøver det.
9
00:02:19,520 --> 00:02:21,814
Tid til at stoppe for en snack, ser jeg.
10
00:02:22,648 --> 00:02:25,776
Jeg var blevet sulten. Det var på vejen.
11
00:02:25,860 --> 00:02:27,111
Nej tak.
12
00:02:27,194 --> 00:02:28,445
Du går glip af noget.
13
00:02:28,529 --> 00:02:30,364
Ja, hjertesygdomme.
14
00:02:30,447 --> 00:02:33,033
En landmand fandt den,
da han ledte efter sin gris.
15
00:02:33,117 --> 00:02:36,120
Roscoe fortalte Teale,
at pladerne var Morrisons gamle
16
00:02:36,203 --> 00:02:37,204
for at vildlede ham.
17
00:02:38,622 --> 00:02:40,374
-Der er ingen plader.
-Jep.
18
00:02:41,417 --> 00:02:45,963
Nogen gemte den med grene,
men regnen skyllede dem væk.
19
00:02:46,046 --> 00:02:48,257
Joe ville have haft en SUV med plads.
20
00:02:48,340 --> 00:02:49,884
Det kan være hans.
21
00:02:49,967 --> 00:02:52,261
Bilerne er store her.
Måske er den stjålet.
22
00:02:52,344 --> 00:02:54,013
Det ville være blevet meldt.
23
00:03:01,186 --> 00:03:03,355
Branden startede ikke i motoren.
24
00:03:03,439 --> 00:03:06,108
Den er mørkest i centrum og breder sig.
25
00:03:06,191 --> 00:03:07,526
Tændvæske og en tændstik.
26
00:03:15,159 --> 00:03:16,577
Nej. Det er Roscoe.
27
00:03:18,662 --> 00:03:19,997
Hej!
28
00:03:21,081 --> 00:03:24,460
Hvad kigger vi på?
Er det Joes bil eller hvad?
29
00:03:24,543 --> 00:03:27,212
Det tror jeg. Vi er ikke helt sikre.
30
00:03:32,426 --> 00:03:34,136
Den er ret forkullet.
31
00:03:34,845 --> 00:03:37,348
Måske kan du se et delvist stelnummer.
32
00:03:41,477 --> 00:03:43,771
Vi kan sende billeder til retsmedicinsk.
33
00:03:43,854 --> 00:03:45,230
Gammelt militærtrick.
34
00:03:48,442 --> 00:03:51,570
Når man løber tør for våbenolie,
kan syren i ketchup
35
00:03:51,654 --> 00:03:55,783
og salt skrubbe metal rent.
36
00:04:02,373 --> 00:04:04,166
Og det kom du i din krop.
37
00:04:05,793 --> 00:04:06,835
Det smager godt.
38
00:04:08,295 --> 00:04:10,714
Jeg får Picard til at tjekke nummeret.
39
00:04:10,798 --> 00:04:14,593
En FBI-mand får hurtigere resultater
end en landbetjent.
40
00:04:15,135 --> 00:04:16,804
Hvordan gik det på Blue Cat?
41
00:04:16,887 --> 00:04:19,264
Sydamerikanerne fandt Spivey først.
42
00:04:19,348 --> 00:04:21,392
-Jeg fandt ham i bagagerummet.
-Lort.
43
00:04:21,475 --> 00:04:24,353
Du sagde, du ramte en blindgyde,
ikke et lig.
44
00:04:24,436 --> 00:04:27,481
Vi må finde dem, før de dræber flere spor.
45
00:04:27,564 --> 00:04:30,192
Jeg ved, hvor de er, men de vil ikke tale.
46
00:04:30,275 --> 00:04:31,694
Jeg er ret god til forhør.
47
00:04:31,777 --> 00:04:32,987
Ikke så god.
48
00:04:36,865 --> 00:04:38,117
Syv.
49
00:04:38,200 --> 00:04:40,744
Syv lig, siden du satte foden i min by.
50
00:04:40,828 --> 00:04:43,038
De angreb mig, og de var bevæbnede.
51
00:04:43,122 --> 00:04:45,332
Fint. Jeg forstår det.
52
00:04:45,416 --> 00:04:48,585
Og otte. Hubble er også død.
Vi har bare ikke fundet ham.
53
00:04:48,669 --> 00:04:52,047
Du tier stille eller siger præcis det,
der pisser mig af.
54
00:04:52,131 --> 00:04:55,759
Vi har mistet chancen for at opdage,
hvem der sendte sydamerikanerne.
55
00:04:56,635 --> 00:04:59,346
-Hvor skal du hen?
-Skaffe mig af med de lig.
56
00:04:59,430 --> 00:05:01,223
Vi ødelægger ikke beviserne.
57
00:05:01,306 --> 00:05:04,601
Bliver de fundet,
bliver vi oversvømmet af statspolitiet.
58
00:05:04,685 --> 00:05:06,311
Vi kan ikke stole på nogen.
59
00:05:06,395 --> 00:05:08,814
Hold det skjult,
til vi finder Joes morder,
60
00:05:08,897 --> 00:05:11,567
så vi kan holde
denne efterforskning mellem os.
61
00:05:13,861 --> 00:05:16,196
Jeg ved det. Jeg holder øje med ham.
62
00:05:23,871 --> 00:05:25,956
Åh gud, hans ben.
63
00:05:30,127 --> 00:05:31,628
Det gjorde jeg bagefter.
64
00:05:33,047 --> 00:05:34,131
Det er ren Tetris.
65
00:05:41,680 --> 00:05:43,307
Det er et udgangssår.
66
00:05:44,099 --> 00:05:45,934
Du skød dem i ryggen.
67
00:05:46,018 --> 00:05:48,103
Du fortalte Finlay, at de angreb dig.
68
00:05:48,187 --> 00:05:50,397
Jeg sagde det nødvendige.
69
00:05:50,481 --> 00:05:54,109
Det er ikke en film. Jeg fik chancen
for at dræbe dem og tog den.
70
00:05:58,405 --> 00:06:00,199
Hvad skete der i Bagdad?
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,994
Du har talt med KJ.
72
00:06:04,578 --> 00:06:08,957
Nej, han har talt med mig,
men skift ikke emne.
73
00:06:09,041 --> 00:06:13,003
Skal vi gennemføre det her,
skal jeg vide, hvem jeg arbejder med.
74
00:06:13,087 --> 00:06:16,423
Hvad skete der i Bagdad, Reacher?
75
00:06:21,261 --> 00:06:22,429
Det var ikke Bagdad.
76
00:06:22,513 --> 00:06:24,890
Det var en lille landsby 40 km mod nord.
77
00:06:25,557 --> 00:06:27,434
Jeg sporede en desertør.
78
00:06:28,393 --> 00:06:30,604
En gruppe drenge på ti eller 11 år
79
00:06:30,687 --> 00:06:33,023
spillede fodbold i en udbombet hangar.
80
00:06:35,109 --> 00:06:38,320
De vinkede, når de så mig.
Jeg vinkede tilbage.
81
00:06:39,071 --> 00:06:41,657
Det var sent en aften,
og de kom ikke tilbage.
82
00:06:42,950 --> 00:06:47,079
Mellem oprørere og vejsidebomberne
ville jeg hjælpe dem hjem.
83
00:06:47,162 --> 00:06:50,791
Jeg tog tilbage til hangaren,
så de ikke behøvede at gå alene tilbage.
84
00:06:50,874 --> 00:06:53,710
Tre mænd fra landsbyen misbrugte drengene.
85
00:06:54,253 --> 00:06:55,963
Udfyld selv hullerne.
86
00:06:56,797 --> 00:07:00,509
Jeg sendte børnene væk,
men blev for at give de voksne et valg.
87
00:07:00,592 --> 00:07:03,679
Melde sig til Iraks politi
eller døje med mig.
88
00:07:05,931 --> 00:07:07,891
Jeg vidste, de ville komme efter mig.
89
00:07:10,269 --> 00:07:12,896
Så da de gjorde det, var jeg klar.
90
00:07:23,240 --> 00:07:24,950
Hvordan vidste KJ det her?
91
00:07:25,033 --> 00:07:28,370
Kliner har penge.
Penge køber adgang og information.
92
00:07:30,539 --> 00:07:31,415
Så,
93
00:07:32,624 --> 00:07:36,170
har du et problem med,
at jeg dræber folk, der gør børn fortræd?
94
00:07:36,837 --> 00:07:40,174
For jeg vil vide, hvem jeg arbejder med.
95
00:07:44,887 --> 00:07:46,013
Nej.
96
00:07:48,265 --> 00:07:49,766
Det har jeg vel ikke.
97
00:07:51,268 --> 00:07:54,980
Godt. Lad os nu komme til lufthavnen
og dumpe de lig.
98
00:08:15,751 --> 00:08:17,586
For helvede.
99
00:09:54,933 --> 00:09:55,934
Færdig.
100
00:09:58,145 --> 00:09:59,146
Hvad?
101
00:10:00,605 --> 00:10:01,606
Ingenting.
102
00:10:03,317 --> 00:10:04,359
Bare...
103
00:10:05,861 --> 00:10:08,780
Da jeg spurgte Mosely, hvad Kliner lavede,
104
00:10:08,864 --> 00:10:11,533
sagde han transport,
ejendomme, kemikalier.
105
00:10:11,616 --> 00:10:14,911
Ved du, hvad han ikke sagde? Landbrug.
106
00:10:16,204 --> 00:10:19,416
Det har jeg sagt.
Sådan en levering er normal her.
107
00:10:20,208 --> 00:10:21,251
Stadig.
108
00:10:22,377 --> 00:10:24,629
Det var en helvedes masse dyrefoder.
109
00:10:33,388 --> 00:10:35,057
Er det virkelig nødvendigt?
110
00:10:35,140 --> 00:10:38,602
Der er masser af jaguarer,
men kun én med plader, vi kender.
111
00:10:58,246 --> 00:11:01,083
Et værelse. Tredje til syvende sal,
hvis du har det.
112
00:11:01,166 --> 00:11:03,168
-Dobbelt eller to enkeltsenge?
-To.
113
00:11:07,422 --> 00:11:09,716
Så har jeg kun en suite.
114
00:11:10,926 --> 00:11:12,010
Intet problem.
115
00:11:13,845 --> 00:11:14,846
Javel.
116
00:11:14,930 --> 00:11:17,057
Jeg skal se en slags legitimation.
117
00:11:17,140 --> 00:11:21,478
Skriv det under betjent Welty.
Fornavn Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,608 --> 00:11:28,485
Hvor fik du de penge fra?
119
00:11:28,568 --> 00:11:30,404
Fra vores venner i bagagerummet.
120
00:11:30,987 --> 00:11:32,948
Det er åbenbart dyrt at dræbe mig.
121
00:11:33,031 --> 00:11:36,868
Hvis de fyre var falskmøntnere,
betalte du med falske kontanter.
122
00:11:37,577 --> 00:11:38,745
Ikke mit problem.
123
00:11:43,208 --> 00:11:47,462
-Eudora Welty? Er du fan?
-Det overrasker mig, at du kender hende.
124
00:11:47,546 --> 00:11:50,048
Jeg kan godt lide noveller.
De går til sagen.
125
00:11:50,132 --> 00:11:51,383
Ikke noget vrøvl.
126
00:11:51,466 --> 00:11:54,803
Welty er dit foretrukne,
men Margaret Mitchell på rejser.
127
00:11:54,886 --> 00:11:58,598
-Hendes prosa er...
-Man må repræsentere Georgia.
128
00:11:58,682 --> 00:12:00,976
Har du bijob som synsk?
129
00:12:01,059 --> 00:12:03,687
Man ved meget om folk
ud fra deres pseudonymer.
130
00:12:03,770 --> 00:12:07,691
Jeg bruger glemte vicepræsidenter
og Yankee-spillere.
131
00:12:07,774 --> 00:12:11,278
Hvis jeg vidste det,
havde jeg sagt Willie Randolph i stedet.
132
00:12:23,165 --> 00:12:25,500
I morgen tidlig besøger vi Pete Jobling.
133
00:12:25,584 --> 00:12:30,172
For at finde ud af hvorfor Joblings morder
også ville dræbe min bror.
134
00:12:30,255 --> 00:12:31,923
Det lyder som en god plan.
135
00:12:37,345 --> 00:12:39,139
Hvad laver du?
136
00:12:39,222 --> 00:12:42,309
Køber tid. Hvis nogen opsporer os,
137
00:12:42,392 --> 00:12:46,813
holder det dem ikke ude, men sinker dem
og giver mig et par sekunder til at skyde.
138
00:12:53,403 --> 00:12:56,698
-Og hvis stuepigen braser ind?
-Så skulle hun være stærk.
139
00:13:02,829 --> 00:13:04,664
Ved du, at vi er på syvende etage?
140
00:13:04,748 --> 00:13:07,334
Ingen har vingefang til at nå det vindue.
141
00:13:07,417 --> 00:13:11,046
Jeg kender skarpskytter,
der kunne ramme os på 15. etage.
142
00:13:11,671 --> 00:13:14,758
Sov ikke med hovedet,
hvor det forventes at være.
143
00:13:24,226 --> 00:13:25,477
Molly Beth.
144
00:13:25,560 --> 00:13:28,563
Undskyld, jeg ringer nu.
Jeg håber ikke, jeg vækkede dig.
145
00:13:28,647 --> 00:13:30,148
Nej, jeg ventede det.
146
00:13:30,232 --> 00:13:34,486
Jeg sporede en masse af Joes filer
i forbindelse med denne sag.
147
00:13:34,569 --> 00:13:37,822
Jeg ved ikke, om det er alt,
men det er omfangsrigt.
148
00:13:37,906 --> 00:13:40,867
Det er kopieret og klart i morgen.
149
00:13:40,951 --> 00:13:44,162
-Mit fly lander i ATL kl. 17.00.
-Vi kan ikke møde dig der.
150
00:13:44,246 --> 00:13:45,914
For mange kameraer i lufthavnen.
151
00:13:45,997 --> 00:13:50,001
Du bryder mindst fire love
ved at give os dem. Ingen beviser.
152
00:13:50,085 --> 00:13:54,005
Tag toget til Five Points station.
Der er ingen vagter.
153
00:13:54,089 --> 00:13:56,091
Jeg glæder mig til at møde dig.
154
00:13:56,508 --> 00:13:59,719
Ikke under disse omstændigheder,
selvfølgelig. Det er bare...
155
00:14:00,804 --> 00:14:02,597
Joe fortalte så meget om dig.
156
00:14:04,307 --> 00:14:05,809
-Vi ses i morgen.
-Hej.
157
00:14:06,518 --> 00:14:07,561
Hæng på et øjeblik.
158
00:14:07,644 --> 00:14:11,648
Hun flyver tværs over landet med papirer,
hun bare kunne sende.
159
00:14:11,731 --> 00:14:15,610
Du vil lige så gerne møde hende
og tale om Joe som omvendt,
160
00:14:15,694 --> 00:14:17,571
så hvorfor vente? Bare snak.
161
00:14:26,496 --> 00:14:27,539
Hej...
162
00:14:30,333 --> 00:14:34,004
I må have været nære,
hvis han kedede dig med historier om mig.
163
00:14:35,505 --> 00:14:37,090
Hvor længe arbejdede I sammen?
164
00:14:38,967 --> 00:14:41,261
Jeg startede for to år siden,
165
00:14:41,344 --> 00:14:44,598
men Joe havde været der et stykke tid
på det tidspunkt.
166
00:14:44,681 --> 00:14:46,600
Han havde skabt sig et navn.
167
00:14:47,475 --> 00:14:51,605
Alle respekterede ham,
han ledte ved eksempel, du ved?
168
00:14:54,190 --> 00:14:55,025
Ja, det gør jeg.
169
00:14:56,359 --> 00:14:58,445
Han talte om, hvor klog du var.
170
00:14:59,195 --> 00:15:01,823
For klog til dit eget bedste og...
171
00:15:02,824 --> 00:15:05,076
...skide irriterende af og til.
172
00:15:07,370 --> 00:15:09,289
Men han sagde, du var en god mand,
173
00:15:10,040 --> 00:15:14,502
og selvom du var hans lillebror,
var det ham, der så op til dig.
174
00:15:15,378 --> 00:15:17,505
For mig var det omvendt.
175
00:15:19,549 --> 00:15:21,968
Jeg følte mig kun lille i nærheden af ham.
176
00:15:23,845 --> 00:15:25,847
Jeg er glad for, han fandt dig.
177
00:15:25,930 --> 00:15:28,808
Min bror var en særlig person.
178
00:15:29,517 --> 00:15:32,812
Han syntes ikke let om folk,
så du må være noget særligt.
179
00:15:34,522 --> 00:15:36,775
Han må have holdt meget af dig.
180
00:15:37,442 --> 00:15:40,945
Jeg holdt også af ham.
181
00:15:42,614 --> 00:15:43,990
Meget.
182
00:15:46,076 --> 00:15:50,747
Jeg må tilbage til arbejdet.
Vi ses i morgen.
183
00:15:51,873 --> 00:15:53,083
Godnat.
184
00:15:54,084 --> 00:15:55,293
Godnat.
185
00:16:01,341 --> 00:16:02,175
Er du okay?
186
00:16:04,135 --> 00:16:05,345
Jeg har det fint.
187
00:16:18,066 --> 00:16:20,402
At miste familie er
en særlig slags smerte.
188
00:16:24,030 --> 00:16:26,950
Da mine forældre døde,
var jeg gammel nok til at huske det
189
00:16:27,033 --> 00:16:29,536
og ung nok til ikke at forstå det.
190
00:16:33,665 --> 00:16:37,377
Du sørger,
og du prøvede stadig at trøste Molly Beth.
191
00:16:45,135 --> 00:16:46,594
Joe havde ret.
192
00:16:48,179 --> 00:16:49,889
Du er en god mand.
193
00:16:58,273 --> 00:16:59,566
Jeg går i bad.
194
00:17:02,986 --> 00:17:06,531
Vi har ikke bestilt roomservice,
og der skal ikke gøres rent.
195
00:17:06,614 --> 00:17:09,909
Hvis nogen kommer ind, så skyd dem.
196
00:17:46,196 --> 00:17:47,822
Hvem holder øje med døren?
197
00:18:16,768 --> 00:18:20,063
Joblings kone stritter måske imod.
198
00:18:20,146 --> 00:18:23,691
Manden er myrdet, ingen spor,
hun kan ikke lide betjente.
199
00:18:23,775 --> 00:18:25,109
Forstået.
200
00:18:25,193 --> 00:18:26,402
Jeg snakker.
201
00:18:26,486 --> 00:18:27,654
Okay.
202
00:18:32,784 --> 00:18:33,701
Du...
203
00:18:37,747 --> 00:18:41,543
Angående i aftes.
Det ændrer intet efter min mening.
204
00:18:42,836 --> 00:18:44,295
Vi har et job at udføre.
205
00:18:45,004 --> 00:18:46,130
Okay.
206
00:18:59,894 --> 00:19:01,020
Godmorgen, frue.
207
00:19:01,104 --> 00:19:04,190
-Er det Pete Joblings bolig?
-Ja. Kan jeg hjælpe jer?
208
00:19:04,482 --> 00:19:07,569
Vi er politiet, frue.
Betjente Welty og Randolph.
209
00:19:07,652 --> 00:19:09,571
Vi vil gerne tale med dig om Pete.
210
00:19:09,654 --> 00:19:12,699
-Noget galt?
-Vi vil bare gerne tale et øjeblik.
211
00:19:12,782 --> 00:19:15,285
Vi kan gøre det udenfor,
hvis det er rarest.
212
00:19:15,368 --> 00:19:19,330
Nej, indenfor er vel okay.
Pete er i køkkenet.
213
00:19:23,167 --> 00:19:26,629
Politiet vil tale med dig, Pete.
214
00:19:28,590 --> 00:19:29,883
Er alt i orden?
215
00:19:31,718 --> 00:19:33,386
Er du Pete Senior?
216
00:19:33,887 --> 00:19:35,638
Du leder efter vores søn.
217
00:19:35,722 --> 00:19:38,808
-Er Petey okay?
-Han har det fint, frue.
218
00:19:39,267 --> 00:19:42,937
Der var en række kapringer
i hans lastbilfirma.
219
00:19:43,021 --> 00:19:44,606
Han var ikke indblandet.
220
00:19:44,689 --> 00:19:48,818
Vi vil stille ham nogle spørgsmål
som hjælp til vores efterforskning.
221
00:19:48,902 --> 00:19:51,279
Gudskelov. I skræmte mig.
222
00:19:51,779 --> 00:19:55,366
Det sker nogle gange,
at folk forveksler mine Peter.
223
00:19:55,909 --> 00:20:00,663
Junior har ikke boet her længe.
Han er i Brookhaven med sin kone, Judy.
224
00:20:00,747 --> 00:20:02,332
Her er hans adresse.
225
00:20:02,415 --> 00:20:04,167
-Tak.
-Tak.
226
00:20:09,839 --> 00:20:11,132
Hvorfor løj du?
227
00:20:11,633 --> 00:20:14,552
Vi har ikke tid til,
at det bliver følelsesladet.
228
00:20:14,636 --> 00:20:17,388
Jeg tænkte,
at efter Charlie Hubble og Molly Beth
229
00:20:17,472 --> 00:20:20,141
havde du brug for fred
fra dårlige nyheder.
230
00:20:20,683 --> 00:20:22,226
Det har vi ikke tid til.
231
00:20:30,485 --> 00:20:33,154
-Du ville se mig?
-Kom ind, kriminalkommissær.
232
00:20:37,742 --> 00:20:40,161
Lad være. Det bliver kort.
233
00:20:41,621 --> 00:20:44,707
Det rygtes, at du chikanerer hr. Kliner.
234
00:20:44,791 --> 00:20:48,461
Jeg efterforskede Morrison-mordene,
som du instruerede mig i.
235
00:20:48,544 --> 00:20:52,799
Han siger, du truede med at stikke
din anatomi op i hans anatomi.
236
00:20:53,383 --> 00:20:55,259
Noget med din fod i røven?
237
00:20:56,761 --> 00:21:00,264
Tingene blev desværre uvenskabelige.
Ikke min bedste stund.
238
00:21:00,348 --> 00:21:02,767
Lad mig gøre tingene krystalklare.
239
00:21:03,726 --> 00:21:08,272
Kliner er en af Margraves
vigtigste borgere, og vi behandler ham
240
00:21:08,356 --> 00:21:10,775
og hans familie med respekt.
241
00:21:11,818 --> 00:21:15,905
Den regel er lige så hård som spidsen
af min stok. Forstår du det?
242
00:21:16,990 --> 00:21:18,074
Fuldstændig.
243
00:21:20,243 --> 00:21:23,204
Han foreslog, at jeg fyrede dig,
244
00:21:23,287 --> 00:21:26,833
hvilket er ironisk,
eftersom hans donation til styrken
245
00:21:26,916 --> 00:21:30,086
lod mig matche dine oppustede lønkrav,
da vi ansatte dig.
246
00:21:30,169 --> 00:21:32,171
Og det er jeg taknemmelig for.
247
00:21:32,630 --> 00:21:33,881
Så vis det.
248
00:21:35,717 --> 00:21:37,510
Dette er straffeattester
249
00:21:37,593 --> 00:21:40,388
for et dusin straffede,
der bar nag til Morrison.
250
00:21:40,471 --> 00:21:44,392
Jeg har en by fuld af nervøse vælgere,
der venter på ro og orden.
251
00:21:44,475 --> 00:21:46,769
Dyk ned i papirerne,
252
00:21:46,853 --> 00:21:49,105
og find vores våbenbrors morder,
253
00:21:50,565 --> 00:21:53,818
så ser vi, om din oppustede løn
254
00:21:53,901 --> 00:21:55,987
kan pumpes lidt mere op.
255
00:21:56,696 --> 00:21:57,822
Er vi på sporet?
256
00:21:59,449 --> 00:22:00,616
Med alle fire hjul.
257
00:22:00,700 --> 00:22:05,079
Og det sidste skærer jeg ud i pap,
som var det klippeklisterdag.
258
00:22:05,580 --> 00:22:10,460
Du gør ikke en skid i sagen
uden min godkendelse.
259
00:22:10,543 --> 00:22:12,712
Et skridt ud af kurs, så er du ude.
260
00:22:12,795 --> 00:22:15,465
To trin, så ryger karrieren.
261
00:22:17,175 --> 00:22:20,928
Kæppen eller guleroden? Valget er dit.
262
00:22:23,556 --> 00:22:25,183
Undskyld afbrydelsen, chef.
263
00:22:25,266 --> 00:22:27,894
Finlay, din far er i telefonen.
Det haster.
264
00:22:32,815 --> 00:22:35,068
Har jeg din tilladelse
til at tage opkaldet?
265
00:22:35,151 --> 00:22:36,277
Spil nu ikke smart.
266
00:22:52,085 --> 00:22:53,669
-Hej farmand!
-Hej.
267
00:22:53,753 --> 00:22:55,421
Jeg fandt opskriften.
268
00:22:55,505 --> 00:22:59,342
Jeg kan ikke læse nogle af ingredienserne.
Jeg må give dig en kopi.
269
00:22:59,425 --> 00:23:02,804
Selv om jeg gerne vil se dig, far,
kan jeg ikke gå lige nu.
270
00:23:02,887 --> 00:23:06,057
-Men jeg har nogle venner i området.
-Send dem herover.
271
00:23:06,557 --> 00:23:09,060
To-S, tre-V fra mit sted om en time.
272
00:23:09,143 --> 00:23:12,480
Og hvad med mor? Og mine små søstre?
273
00:23:12,563 --> 00:23:15,108
-De klarer sig okay.
-Det kan jeg lide at høre.
274
00:23:15,858 --> 00:23:17,401
-Vi tales ved.
-Okay.
275
00:23:22,031 --> 00:23:24,033
Jeg har talt med kommissær Finlay.
276
00:23:24,117 --> 00:23:26,994
-Er alt okay? Noget nyt?
-Intet at bekymre sig om.
277
00:23:27,078 --> 00:23:31,374
Jeg skal videregive sarte oplysninger
om efterforskningen.
278
00:23:32,041 --> 00:23:33,167
Personligt.
279
00:23:36,754 --> 00:23:38,714
Kommer der en afløser?
280
00:23:38,798 --> 00:23:41,300
Vi kan ikke inkludere andre.
281
00:23:41,384 --> 00:23:43,386
Men jeg er kun væk et par timer.
282
00:23:45,721 --> 00:23:49,642
Det er okay. Ingen ved, I er her.
283
00:23:53,729 --> 00:23:55,982
Jeg må ikke gøre det her,
284
00:23:57,608 --> 00:23:59,652
men kan du bruge den her?
285
00:23:59,735 --> 00:24:01,654
Jeg var på skydebane med min far.
286
00:24:02,697 --> 00:24:06,492
Tøv ikke med at bruge den,
hvis behovet opstår.
287
00:24:06,576 --> 00:24:08,619
Tøven får dig slået ihjel.
288
00:24:20,047 --> 00:24:21,507
Fløde, sukker?
289
00:24:21,591 --> 00:24:23,718
Sort til os begge to, tak.
290
00:24:23,801 --> 00:24:24,969
Værsgo.
291
00:24:29,765 --> 00:24:30,933
Så...
292
00:24:32,518 --> 00:24:34,854
-Med hensyn til din mand...
-Han er død, ikke?
293
00:24:36,022 --> 00:24:37,023
Jo.
294
00:24:37,607 --> 00:24:40,610
-Jo. Det er jeg ked af.
-Det er jeg ikke.
295
00:24:41,152 --> 00:24:45,531
Det var ikke den reaktion,
vi ventede, fru Jobling.
296
00:24:45,615 --> 00:24:47,783
Miller. Jeg tog ikke hans navn.
297
00:24:47,867 --> 00:24:51,329
Fru Miller, hvorfor er du ligeglad
med din mands død?
298
00:24:51,412 --> 00:24:53,956
Jeg er ikke ligeglad.
Jeg er bare ikke ked af det.
299
00:24:54,040 --> 00:24:56,792
Jeg advarede ham om,
at det ville indhente ham.
300
00:24:56,876 --> 00:24:57,752
Hvad var det?
301
00:24:57,835 --> 00:25:00,087
Har lastbilchauffører råd til det her
302
00:25:00,171 --> 00:25:02,548
og at betale deres forældres bolig?
303
00:25:04,759 --> 00:25:07,094
-Siger du nogensinde noget?
-Når jeg vil.
304
00:25:07,178 --> 00:25:11,849
Så du mistænkte, at din mand
var involveret i ulovlig aktivitet?
305
00:25:11,933 --> 00:25:14,393
Han stjal fra sit firma, fra Kliner.
306
00:25:14,477 --> 00:25:17,021
Han kørte klimaanlæg til Miami.
307
00:25:17,104 --> 00:25:19,523
Han sagde det ikke,
men med de penge, han tjente,
308
00:25:19,607 --> 00:25:23,194
siger noget mig,
at de ikke endte hos rette modtager.
309
00:25:23,277 --> 00:25:25,321
Jeg vidste, han ville pisse nogen af.
310
00:25:25,404 --> 00:25:29,575
De skød din mand i ryggen
og lod ham dø på en mark.
311
00:25:31,369 --> 00:25:33,496
Nu taler du for at sige sådan noget?
312
00:25:33,579 --> 00:25:35,998
Ja. En, jeg holder af, blev også dræbt.
313
00:25:37,208 --> 00:25:40,378
Så hvis du har noget at dele,
så gør det nu.
314
00:25:46,259 --> 00:25:47,843
Jeg kan vise dig kasserne.
315
00:25:52,765 --> 00:25:56,352
Fra hans arbejde. Jeg går ud fra,
han tog enhederne, ompakkede dem
316
00:25:56,435 --> 00:26:00,231
og solgte dem på det sorte marked.
Der kom kasser ind og ud.
317
00:26:00,314 --> 00:26:04,193
Fantastisk, hvad man tolererer
for et godt knald.
318
00:26:06,112 --> 00:26:09,490
Ved du, hvem Pete mødte den aften,
han blev dræbt?
319
00:26:09,573 --> 00:26:13,703
Nej. Han fik altid opkald
og tog hjemmefra i dagevis.
320
00:26:13,786 --> 00:26:16,664
Først spurgte jeg,
og det førte til skænderier.
321
00:26:16,747 --> 00:26:21,210
-Er det derfor, du ikke meldte ham savnet?
-Det, og jeg var pisseligeglad.
322
00:26:21,836 --> 00:26:23,629
Kvinder kan kun tage så meget.
323
00:26:23,713 --> 00:26:27,717
Begrav ham på de ukendtes plads.
Jeg smutter i morgen.
324
00:26:27,800 --> 00:26:30,219
Jeg bor hos mine forældre,
til huset er solgt.
325
00:26:30,303 --> 00:26:33,514
Jeg er færdig med Georgia,
og jeg er færdig med det røvhul.
326
00:26:37,518 --> 00:26:38,519
Finlay.
327
00:26:40,187 --> 00:26:42,064
To-S, tre-V, forstået.
328
00:26:42,148 --> 00:26:43,524
Vi er på vej.
329
00:26:43,607 --> 00:26:46,736
Vi er nødt til at gå.
Du må af med uniformen.
330
00:26:52,283 --> 00:26:56,579
Jobling må virkelig have gang
i storsalget for at betale de huse.
331
00:26:56,662 --> 00:26:58,956
Han flyttede falske penge for Kliner.
332
00:26:59,040 --> 00:27:01,667
Molly Beth sagde,
Joe lukkede forfalskning i landet.
333
00:27:01,751 --> 00:27:05,838
Sedler produceret i Sydamerika af dem,
vi efterlod i langtidsparkeringen,
334
00:27:05,921 --> 00:27:09,050
sendt til Florida.
Jobling kører ned med rigtige anlæg,
335
00:27:09,133 --> 00:27:12,762
fylder tomme kasser med falske kontanter,
tager dem til Margrave,
336
00:27:12,845 --> 00:27:15,056
men ikke før han tager lidt af toppen.
337
00:27:15,139 --> 00:27:16,474
Du lyder sikker.
338
00:27:16,557 --> 00:27:19,643
Det er en teori.
Jeg håber, Joes filer bekræfter det.
339
00:27:23,022 --> 00:27:24,607
Er det her?
340
00:27:24,690 --> 00:27:28,194
To-S, tre-V. To blokke syd,
tre vest fra Picards kontor.
341
00:27:28,277 --> 00:27:29,737
Det er her.
342
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Her kommer han.
343
00:27:34,867 --> 00:27:36,702
Tæl til fire, og følg så efter.
344
00:27:46,545 --> 00:27:48,089
Er alle okay?
345
00:27:48,172 --> 00:27:49,298
Ja, vi har det fint.
346
00:27:49,382 --> 00:27:51,342
Hvem holder øje med Charlie og børnene?
347
00:27:51,425 --> 00:27:54,053
Ingen. Hun kan klare sig selv lidt.
348
00:27:54,136 --> 00:27:55,679
Gav stelnummeret noget?
349
00:27:55,763 --> 00:27:58,933
En Chevy Equinox i et biludlejningsfirma.
350
00:27:59,016 --> 00:28:00,851
Nogen hentede den i sidste uge,
351
00:28:00,935 --> 00:28:04,230
pladerne blev set på et motel
65 km fra Margrave.
352
00:28:04,313 --> 00:28:08,567
Eneste problem er, at både bil
og motel er under navnet Ron Hassey.
353
00:28:08,651 --> 00:28:11,779
Det er Joe. Han brugte navnene
på Yankees backup-catchere.
354
00:28:11,862 --> 00:28:13,531
Godt, jeg ikke afskrev det.
355
00:28:13,614 --> 00:28:15,950
Han tjekkede nok aldrig ud.
356
00:28:16,033 --> 00:28:18,828
-Han efterlod måske noget vigtigt.
-Det er muligt.
357
00:28:18,911 --> 00:28:21,580
Han havde omhyggelige optegnelser.
Masser af noter.
358
00:28:22,456 --> 00:28:26,585
Motel-adresse: Oglethorpe Road 1517.
Lær det udenad, smid det væk.
359
00:28:27,211 --> 00:28:29,839
Gør mig en tjeneste, venner,
få lukket sagen.
360
00:28:29,922 --> 00:28:32,675
Jeg sidder på bøhlandet
og bliver snart fyret.
361
00:28:32,758 --> 00:28:34,051
Tak for hjælpen.
362
00:28:41,559 --> 00:28:44,145
Ron Hassey boede her. Hvorfor?
363
00:28:44,228 --> 00:28:46,647
Vi må tjekke, om han efterlod noget.
364
00:28:46,730 --> 00:28:51,026
Ja, en mappe og en tøjpose.
Den blev hentet for 20 min siden.
365
00:28:51,694 --> 00:28:53,696
-Af hvem?
-Ron Hassey.
366
00:28:54,155 --> 00:28:55,489
Hvordan så han ud?
367
00:28:56,240 --> 00:29:00,369
Mellemhøjde, udenlandsk,
måske latinamerikaner eller noget.
368
00:29:02,705 --> 00:29:06,125
De fik 20 minutters forspring
i ukendt retning.
369
00:29:06,208 --> 00:29:08,586
-Den mappe er væk.
-Det er ligegyldigt.
370
00:29:08,669 --> 00:29:10,588
-Han tager notater.
-Det gør han.
371
00:29:10,671 --> 00:29:13,591
Han vidste, at nogen ville komme,
så han gemte dem.
372
00:29:14,049 --> 00:29:17,344
Hvis du gik ud med Joes ting,
hvad ville du så gøre?
373
00:29:17,428 --> 00:29:19,472
Forsvinde, før hans bror fandt mig.
374
00:29:19,555 --> 00:29:23,851
Du ville skynde dig. Beholde mappen
og smide tasken med tøj.
375
00:29:25,269 --> 00:29:26,187
Fuck.
376
00:29:27,438 --> 00:29:30,900
Okay, Joe, lad os se, om du er så klog,
som jeg tror, du er.
377
00:29:47,541 --> 00:29:48,876
Nej.
378
00:29:50,211 --> 00:29:52,379
JOBLINGS' GARAGE
GRAYS KLINER-FIL
379
00:29:53,714 --> 00:29:55,216
Det ligner en liste.
380
00:29:55,466 --> 00:29:56,467
I dækning!
381
00:30:01,889 --> 00:30:02,932
Dækket er sprængt.
382
00:30:03,015 --> 00:30:05,434
Når jeg skyder,
løber vi i modsatte retning.
383
00:30:05,518 --> 00:30:07,436
Vi er sværere at ramme adskilt.
384
00:30:07,520 --> 00:30:10,314
På tre. En, to, tre.
385
00:30:16,070 --> 00:30:17,988
Han har papirerne! Følg efter ham!
386
00:30:51,564 --> 00:30:53,065
Skiderik!
387
00:31:14,128 --> 00:31:15,379
Mateo!
388
00:32:03,761 --> 00:32:05,929
Du har lige dræbt min fætter.
389
00:32:06,013 --> 00:32:09,141
Og nu maler jeg jorden med dit kranie.
390
00:32:20,861 --> 00:32:22,071
Tak.
391
00:32:23,113 --> 00:32:26,241
Du fik dem til at følge dig,
fordi du havde Joes seddel.
392
00:32:26,325 --> 00:32:27,493
Så du overlevede.
393
00:32:27,576 --> 00:32:31,205
Jeg er strømer. Ikke en pige,
der har brug for beskyttelse.
394
00:32:31,288 --> 00:32:32,122
Tydeligvis.
395
00:32:32,206 --> 00:32:35,501
Vi aftalte, at i går aftes intet ændrede.
Hvad tænkte du på?
396
00:32:42,007 --> 00:32:46,303
Jeg tænkte, at da Joe døde,
var der ingen i den verden, jeg holdt af.
397
00:32:46,387 --> 00:32:47,638
Og det føltes dårligt.
398
00:32:48,472 --> 00:32:49,848
Og så mødte jeg dig,
399
00:32:50,933 --> 00:32:52,267
og jeg havde det bedre.
400
00:32:55,938 --> 00:32:58,273
Kom nu, vi er nødt til skifte dæk.
401
00:33:13,038 --> 00:33:13,914
Finlay.
402
00:33:14,415 --> 00:33:15,582
Fandt I noget?
403
00:33:15,666 --> 00:33:17,876
Ja. Så fandt et par fyre os.
404
00:33:17,960 --> 00:33:19,253
Flere lig?
405
00:33:20,379 --> 00:33:21,588
Ved du, hvad jeg tænker?
406
00:33:21,672 --> 00:33:24,508
Hvordan kom de til motellet før os?
407
00:33:25,801 --> 00:33:30,347
Stevenson tog opkaldet fra Picard
og sendte det til hovedlinjen.
408
00:33:30,973 --> 00:33:33,976
-Han kunne have lyttet med.
-Og hele stationen.
409
00:33:34,810 --> 00:33:35,811
Eller...
410
00:33:35,894 --> 00:33:39,440
Måske er Stevensons uskyld bare skuespil.
411
00:33:40,107 --> 00:33:43,527
Picard har ringet til mig på stationen
et par gange i løbet af året.
412
00:33:43,610 --> 00:33:47,239
Stevenson kunne have genkendt hans stemme
og luret mødestedet.
413
00:33:47,322 --> 00:33:50,242
Kliner kunne have haft dem klar,
til I ankom.
414
00:33:50,325 --> 00:33:53,746
Da jeg fandt Spivey i bilen,
var der overvågningsudstyr.
415
00:33:53,829 --> 00:33:56,540
Det er ikke usandsynligt,
at de lytter med.
416
00:33:56,623 --> 00:33:58,917
Tænk, at Stevenson er beskidt.
417
00:33:59,001 --> 00:34:02,546
Men han stillede nu en masse spørgsmål
418
00:34:03,338 --> 00:34:05,966
og lod, som om han var bekymret
for Hubble-familien.
419
00:34:06,383 --> 00:34:08,427
Gud, den luskede lort.
420
00:34:09,052 --> 00:34:14,016
Han fandt vel Joes falske navn
og motellet, og de nåede frem først.
421
00:34:14,099 --> 00:34:17,102
Ja, men det er os, der slap derfra.
422
00:34:17,811 --> 00:34:20,022
Vi er nødt til at gennemgå det, du fandt.
423
00:34:20,105 --> 00:34:23,317
-Men ikke over telefonen.
-Jeg kender en forladt gård.
424
00:34:23,400 --> 00:34:26,153
Udenfor Margrave, afsondret.
Jeg sender stedet.
425
00:34:26,528 --> 00:34:28,030
Okay. Vi ses snart.
426
00:34:29,198 --> 00:34:31,825
Det er godt,
vi var forsigtige omkring Stevenson.
427
00:34:36,371 --> 00:34:37,915
Er du stadig sur på mig?
428
00:34:40,834 --> 00:34:44,463
Jeg ved, du ikke har brug for beskyttelse,
men det var instinkt.
429
00:34:47,257 --> 00:34:48,884
Ligesom jeg lærte det.
430
00:34:49,927 --> 00:34:53,222
Det var ikke bare et kvabset stedbarn.
431
00:34:53,347 --> 00:34:55,766
Din dreng tævede en brigadegenerals søn.
432
00:34:55,849 --> 00:34:58,811
Bishop har været et problem,
siden vi flyttede til Okinawa.
433
00:34:58,894 --> 00:35:00,979
Mine drenge forsvarede Billy Docette.
434
00:35:01,063 --> 00:35:02,564
De vil ikke involveres.
435
00:35:02,648 --> 00:35:05,484
Hans far tænker på sin karriere.
Det burde du også.
436
00:35:05,567 --> 00:35:07,611
Det er en uenighed mellem børn.
437
00:35:07,694 --> 00:35:10,948
Korrekt. Og dit barn smadrede
et andet barns ansigt.
438
00:35:11,031 --> 00:35:12,741
Hvad taler vi om?
439
00:35:12,825 --> 00:35:14,952
Joe er mindreårig. De kan intet gøre.
440
00:35:15,035 --> 00:35:18,288
Men Bishop lader det gå ud
over Stan efter bedste evne.
441
00:35:18,372 --> 00:35:19,706
Hvad har du hørt?
442
00:35:19,790 --> 00:35:22,626
Han finder en grund til at degradere dig,
443
00:35:22,709 --> 00:35:27,422
skære din løn, flytte dig ud af Okinawa
til en lorteopgave i Tyskland.
444
00:35:27,506 --> 00:35:28,382
Jøsses.
445
00:35:28,465 --> 00:35:31,718
Men Stanley gjorde ikke noget galt.
Kan vi ikke ordne det her?
446
00:35:31,802 --> 00:35:34,012
Det ville jeg, hvis jeg kunne, Josephine.
447
00:35:34,638 --> 00:35:37,474
Men Bishop har altid været
en hævngerrig skid.
448
00:35:38,267 --> 00:35:40,352
Han vil torpedere hele min karriere.
449
00:35:40,435 --> 00:35:44,565
Jeg beklager de dårlige nyheder.
Jeg ville bare advare dig.
450
00:35:45,274 --> 00:35:47,693
Tak, Butch. Du er en god mand.
451
00:35:54,116 --> 00:35:55,158
Drenge, kom her.
452
00:36:01,540 --> 00:36:02,791
Er det, han sagde, sandt?
453
00:36:03,792 --> 00:36:04,710
Ja.
454
00:36:06,753 --> 00:36:09,756
-Det er ikke fair, at du får problemer.
-Det er rigtigt.
455
00:36:11,133 --> 00:36:14,511
Det skulle du have tænkt på,
før du gjorde, hvad du gjorde.
456
00:36:26,607 --> 00:36:27,858
Han hader mig.
457
00:36:34,072 --> 00:36:36,408
-Jeg ordner det her.
-Nej!
458
00:36:36,491 --> 00:36:39,494
Nej. Du er 12.
Jeg lader dig ikke blande dig.
459
00:36:39,578 --> 00:36:40,495
Men, Joe...
460
00:36:40,579 --> 00:36:42,789
Dit instinkt var at holde kæft.
461
00:36:42,873 --> 00:36:44,249
Det var det rigtige.
462
00:36:45,167 --> 00:36:46,418
Bland dig så udenom.
463
00:36:58,472 --> 00:37:01,767
"E unum pluribus." Af en, mange.
464
00:37:01,892 --> 00:37:05,270
Det burde være: "Af mange, en."
"E pluribus unum." Det er baglæns.
465
00:37:05,354 --> 00:37:06,563
Var det en fejl?
466
00:37:06,647 --> 00:37:08,690
Joe gjorde aldrig noget ved en fejl.
467
00:37:08,774 --> 00:37:11,151
"P.H." er tydeligvis Paul Hubble.
468
00:37:11,234 --> 00:37:14,237
"W.B"? Nogen der kender områdenummeret?
469
00:37:14,321 --> 00:37:15,614
Aner det ikke.
470
00:37:15,697 --> 00:37:17,991
Den næste er "S.C." Det er New York.
471
00:37:18,075 --> 00:37:21,411
Jeg ledte en efterforskning
med luftværnet fra Memphis.
472
00:37:21,495 --> 00:37:23,705
Jeg tror, J.W.'s 901 er
områdenummeret der.
473
00:37:23,789 --> 00:37:27,250
De to forstår jeg ikke.
Joblings' Garage, Grays Kliner-fil.
474
00:37:27,334 --> 00:37:29,378
Jeg har været i Joblings garage.
475
00:37:29,461 --> 00:37:32,089
Tomme bokse,
der ikke fortalte os noget nyt.
476
00:37:32,172 --> 00:37:36,176
Gray havde ikke en Kliner-fil.
Da han døde, tjekkede jeg kontor og hus.
477
00:37:36,259 --> 00:37:38,929
Alt var væk. Der var intet på Kliner.
478
00:37:39,012 --> 00:37:41,306
Lad os få tjekket tallene.
479
00:37:41,390 --> 00:37:43,058
Eller vi kunne ringe til dem.
480
00:37:43,558 --> 00:37:44,685
Eller det.
481
00:37:46,436 --> 00:37:48,355
Jeg tager det mystiske nummer.
482
00:37:48,438 --> 00:37:50,107
Jeg prøver New York.
483
00:37:50,190 --> 00:37:51,358
Memphis.
484
00:37:59,449 --> 00:38:02,119
USA's Miljøstyrelse.
485
00:38:02,202 --> 00:38:03,829
Hvem kan jeg stille videre til?
486
00:38:04,496 --> 00:38:05,539
Hallo?
487
00:38:05,622 --> 00:38:09,835
Okay. Så W.B. er William Bryant.
Økonomisk professor på Princeton.
488
00:38:09,918 --> 00:38:13,839
Ifølge hans telefonsvarer på konference
i Europa, tilbage om tre dage.
489
00:38:13,922 --> 00:38:15,048
Ingen beskeder.
490
00:38:15,132 --> 00:38:18,760
Mærkeligt. Mit nummer gik til
økonomiafdelingen på Columbia.
491
00:38:18,844 --> 00:38:21,138
S.C. er professor Stephanie Castillio,
492
00:38:21,221 --> 00:38:24,808
også på den europæiske konference,
også tilbage om tre dage.
493
00:38:25,517 --> 00:38:27,894
-Lad mig gætte. Memphis State?
-Nej.
494
00:38:27,978 --> 00:38:29,980
Memphis' kontor i miljøstyrelsen.
495
00:38:30,063 --> 00:38:32,399
Hvad har det at gøre med forfalskning?
496
00:38:32,482 --> 00:38:35,235
Hvad har Hubbles nummer med det at gøre?
497
00:38:35,318 --> 00:38:37,320
Eller Sydamerika? Eller dyrefoder?
498
00:38:37,404 --> 00:38:39,698
Lad nu den sidste ligge.
499
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
Det var en helvedes masse dyrefoder.
500
00:38:42,409 --> 00:38:45,120
Vi må følge miljøsporet
i Memphis i en fart.
501
00:38:45,245 --> 00:38:49,374
Korrupte agenter på føderalt niveau
kan gøre mere skade end professorer.
502
00:38:49,458 --> 00:38:52,335
Du kan ikke rejse.
Molly Beth lander om en time.
503
00:38:52,419 --> 00:38:55,422
Måske er der spor i filerne,
kun du forstår.
504
00:38:55,505 --> 00:38:58,884
Og I to skal spille skuespil for Teale.
505
00:39:02,304 --> 00:39:04,056
Jeg kender en detektiv.
506
00:39:04,139 --> 00:39:05,390
En, vi kan stole på?
507
00:39:05,474 --> 00:39:08,060
Med mit liv ved flere lejligheder.
508
00:39:08,143 --> 00:39:09,811
Hun har aldrig svigtet mig.
509
00:39:14,608 --> 00:39:17,652
-Reacher!
-Neagley. Hvordan vidste du, det var mig?
510
00:39:17,736 --> 00:39:20,864
Kun du og min far kender
mit private nummer.
511
00:39:20,989 --> 00:39:25,869
Og på dette tidspunkt nyder han
Judge Judys juridiske visdom.
512
00:39:27,954 --> 00:39:30,499
Det er længe siden. Hvad så?
513
00:39:31,166 --> 00:39:33,627
Jeg gør det kort. Klar?
514
00:39:34,419 --> 00:39:36,838
-Fyr løs.
-Min bror arbejdede for Secret Service.
515
00:39:36,922 --> 00:39:38,882
Falskmøntneri i Georgia.
516
00:39:38,965 --> 00:39:41,676
Kom for tæt på sandheden,
nogen dræbte ham for det.
517
00:39:42,385 --> 00:39:43,303
Lort.
518
00:39:44,387 --> 00:39:45,388
Er du okay?
519
00:39:45,472 --> 00:39:47,099
Min bror blev dræbt, ikke mig.
520
00:39:47,182 --> 00:39:49,559
Min fejl. Jeg glemte, hvem jeg talte med.
521
00:39:49,643 --> 00:39:53,438
Joe havde nummeret til Memphis'
miljøkontor og initialerne J.W.
522
00:39:53,522 --> 00:39:56,108
-Jeg har ikke andet.
-Det er nok.
523
00:39:56,191 --> 00:39:58,610
Jeg er på sagen. Og du, chef,
524
00:40:00,070 --> 00:40:01,404
hvis du vil snakke...
525
00:40:01,488 --> 00:40:02,572
Det har vi gjort.
526
00:40:04,032 --> 00:40:07,285
Du er et følelsesmæssigt vrag.
Hold op med det.
527
00:40:07,702 --> 00:40:08,870
Farvel, Neagley.
528
00:40:09,538 --> 00:40:11,540
Taler hun altid sådan til dig?
529
00:40:11,623 --> 00:40:13,458
Af og til siger hun sin mening.
530
00:40:13,542 --> 00:40:16,503
Vi må hellere komme afsted.
Molly Beth lander snart.
531
00:40:16,586 --> 00:40:19,548
Vi lader jaguaren stå.
Skudhullerne skiller sig ud.
532
00:40:19,631 --> 00:40:22,134
Jeg kører.
Jeg håber, du kan lide .38 Special.
533
00:40:24,594 --> 00:40:25,512
Du mener det.
534
00:40:30,600 --> 00:40:33,603
Der står,
at Molly Beths fly lander om 15 minutter.
535
00:40:33,687 --> 00:40:36,356
Hun afleverer papirer,
så hun har ingen bagage.
536
00:40:36,439 --> 00:40:39,359
Ti minutter til at stige af,
fem minutter på wc,
537
00:40:39,442 --> 00:40:42,237
ti til at gå til metroen,
to til at købe en billet.
538
00:40:42,320 --> 00:40:45,782
Toget afgår hvert femte minut.
Hvor lang er turen til Five Points?
539
00:40:45,866 --> 00:40:47,701
-Femten, tyve minutter.
-Okay.
540
00:40:47,784 --> 00:40:51,288
Vi bør nå frem mellem ét
og seks minutter før hende.
541
00:40:54,416 --> 00:40:56,168
Vi ved ikke, hvordan hun ser ud.
542
00:40:56,251 --> 00:40:59,629
-Hvordan vil hun finde os?
-Hun ved, hvordan Joe ser ud.
543
00:40:59,713 --> 00:41:01,047
Og jeg ligner Joe.
544
00:41:04,509 --> 00:41:08,555
Jeg ved, du er til blues, Reacher.
Men du må da kunne mærke det her.
545
00:41:10,599 --> 00:41:11,600
Nej.
546
00:41:20,192 --> 00:41:21,193
Okay.
547
00:41:24,196 --> 00:41:28,783
Hun er på den gule eller røde linje.
De ankommer på forskellige perroner.
548
00:41:37,125 --> 00:41:38,251
Vi fandt hende.
549
00:41:41,713 --> 00:41:44,591
Hun vil møde os øverst på rulletrappen.
550
00:41:52,849 --> 00:41:54,100
Hvor er hun?
551
00:41:54,184 --> 00:41:56,228
Hun må have overset os og gået forbi.
552
00:41:56,311 --> 00:41:58,438
Ingen overser mig, når de går forbi.
553
00:42:02,567 --> 00:42:03,693
Der er noget galt.
554
00:42:04,277 --> 00:42:07,447
Vi deler os. Du tager trappen,
du tager elevatoren.
555
00:42:08,949 --> 00:42:10,242
Undskyld.
556
00:42:15,872 --> 00:42:16,957
Fuck.
557
00:42:51,866 --> 00:42:52,701
Okay.
558
00:42:54,286 --> 00:42:56,830
Så. Åh gud!
559
00:43:02,502 --> 00:43:03,545
Joe.
560
00:45:03,623 --> 00:45:05,625
Tekster af: Anders Langhoff
561
00:45:05,708 --> 00:45:07,710
Kreativ supervisor
Toni Spring