1 00:01:38,270 --> 00:01:40,397 -Finlay -Nahanap mo ba si Spivey? 2 00:01:40,940 --> 00:01:42,983 Hindi. Ikaw? 3 00:01:43,067 --> 00:01:46,904 Nagsinungaling si Hubble sa asawa niya. Isang taon na siyang wala sa bangko. 4 00:01:46,987 --> 00:01:50,157 Isama mo iyan sa listahan ng "ano'ng ibig sabihin niyan". 5 00:01:50,241 --> 00:01:53,077 -Ano pa? -Maaaring may lead sa inupahang kotse. 6 00:01:53,160 --> 00:01:57,998 Itinawag ang nasusunog na sasakyan, ilang daang yarda mula marker 97 7 00:01:58,082 --> 00:02:00,501 papuntang Rural Route Nine. Papunta na ako. 8 00:02:00,584 --> 00:02:03,462 -Sino pang nakakaalam? -Iyong dapat lang makaalam. 9 00:02:19,520 --> 00:02:21,814 Mukhang oras na para magmeryenda. 10 00:02:22,648 --> 00:02:25,776 Nagutom ako. Nadaanan ko. 11 00:02:25,860 --> 00:02:27,111 Salamat na lang. 12 00:02:27,194 --> 00:02:28,445 Magsisisi ka. 13 00:02:28,529 --> 00:02:30,364 Kaysa magkasakit sa puso. 14 00:02:30,447 --> 00:02:33,033 Nakita ng magsasakang naghahabol ng baboy. 15 00:02:33,117 --> 00:02:36,120 Sabi ni Roscoe kay Teale, tugma ang plaka kay Morrison 16 00:02:36,203 --> 00:02:37,204 para iligaw siya. 17 00:02:38,622 --> 00:02:40,374 -Walang plaka. -Oo nga. 18 00:02:41,417 --> 00:02:45,963 May nagtago nito gamit ang mga halaman, pero tinangay ng ulan ang takip. 19 00:02:46,046 --> 00:02:48,257 Gusto ni Joe ang SUV kasi maluwag. 20 00:02:48,340 --> 00:02:49,884 'Di ibig sabihin na kanya nga. 21 00:02:49,967 --> 00:02:52,261 Maraming kotse sa bansa. Maaaring nakaw. 22 00:02:52,344 --> 00:02:54,013 Iniulat na sanang nawawala. 23 00:03:01,186 --> 00:03:03,355 'Di nagsimula ang sunog sa makina o tangke. 24 00:03:03,439 --> 00:03:06,108 Pinakamalala ang sunog sa gitna pagkatapos ay kumalat. 25 00:03:06,191 --> 00:03:07,526 Pampabilis at posporo. 26 00:03:15,159 --> 00:03:16,577 Hindi. Si Roscoe. 27 00:03:18,662 --> 00:03:19,997 Uy! 28 00:03:21,081 --> 00:03:24,460 Anong tinintingnan natin? Kotse ba ito ni Joe o ano? 29 00:03:24,543 --> 00:03:27,212 Tingin ko. Hindi tayo nakasisiguro. 30 00:03:32,426 --> 00:03:34,136 Sobrang nasunog. 31 00:03:34,845 --> 00:03:37,348 Baka makakuha pa ng VIN. 32 00:03:41,477 --> 00:03:43,771 Pwedeng ipadala ang larawan sa forensics. 33 00:03:43,854 --> 00:03:45,230 Lumang diskarte sa army. 34 00:03:48,442 --> 00:03:51,570 Kapag nawalan ka ng langis sa baril, acetic acid mula ketchup 35 00:03:51,654 --> 00:03:55,783 na may asin para pang-isis, magandang panlinis ng bakal. 36 00:04:02,373 --> 00:04:04,166 At kinakain mo iyan. 37 00:04:05,793 --> 00:04:06,835 Masarap. 38 00:04:08,295 --> 00:04:10,714 Sige. Susunduin ko si Picard para alamin ang VIN. 39 00:04:10,798 --> 00:04:14,593 Mas mabilis makakakuha ng resulta ang fed kaysa sa detective mula kung saan. 40 00:04:15,135 --> 00:04:16,804 Ano'ng nangyari sa Blue Cat? 41 00:04:16,887 --> 00:04:19,264 Naunahan ako ng mga South American kay Spivey. 42 00:04:19,348 --> 00:04:21,392 -Nakita kong nasa trunk siya. -Asar. 43 00:04:21,475 --> 00:04:24,353 Sabi mo dead end, hindi bangkay. 44 00:04:24,436 --> 00:04:27,481 Kailangang mahanap natin sila bago nila patayin ang mga lead. 45 00:04:27,564 --> 00:04:30,192 Alam ko kung nasaan sila, pero 'di sila magsasalita. 46 00:04:30,275 --> 00:04:31,694 Magaling akong magpaamin. 47 00:04:31,777 --> 00:04:32,987 Hindi ganoon kagaling. 48 00:04:36,865 --> 00:04:38,117 Pito. 49 00:04:38,200 --> 00:04:40,744 Pitong katawan mula nang dumating ka sa bayan ko. 50 00:04:40,828 --> 00:04:43,038 Sinugod nila ako at armado sila. 51 00:04:43,122 --> 00:04:45,332 Sige. Naiintindihan ko. 52 00:04:45,416 --> 00:04:48,585 Walo. Patay na rin si Hubble. Hindi pa lang natin siya nakikita. 53 00:04:48,669 --> 00:04:52,047 Kung 'di ka nananahimik, 'di mo sinasabi ang totoo para inisin ako. 54 00:04:52,131 --> 00:04:55,759 'Di na natin malalaman kung sinong nagpadala ng South Americans. 55 00:04:56,635 --> 00:04:59,346 -Saan ka pupunta? -Ididispatsa ang mga bangkay. 56 00:04:59,430 --> 00:05:01,223 'Di tayo naninira ng ebidensya. 57 00:05:01,306 --> 00:05:04,601 'Pag nakita 'yun, babahain tayo ng mga pulis. 58 00:05:04,685 --> 00:05:06,311 Baka hindi mapagkakatiwalaan. 59 00:05:06,395 --> 00:05:08,814 Itago muna hanggang malaman ang pumatay kay Joe, 60 00:05:08,897 --> 00:05:11,567 para sa atin lang muna ang imbestigasyon. 61 00:05:13,861 --> 00:05:16,196 Alam ko. Babantayan ko siya. 62 00:05:23,871 --> 00:05:25,956 Diyos ko, 'yung paa niya. 63 00:05:30,127 --> 00:05:31,628 Ginawa ko 'yan pagkatapos. 64 00:05:33,047 --> 00:05:34,131 Parang Tetris lang. 65 00:05:41,680 --> 00:05:43,307 Exit wound 'yan. 66 00:05:44,099 --> 00:05:45,934 Binaril mo sila sa likod. 67 00:05:46,018 --> 00:05:48,103 Sabi mo kay Finlay inatake ka nila. 68 00:05:48,187 --> 00:05:50,397 Sinabi ko ang kailangan niyang marinig. 69 00:05:50,481 --> 00:05:54,109 Hindi ito pelikula. May pagkakataon akong patayin sila, at ginawa ko. 70 00:05:58,405 --> 00:06:00,199 Ano'ng nangyari sa Baghdad? 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,994 Nakakausap mo si KJ. 72 00:06:04,578 --> 00:06:08,957 Hindi, pero kinakausap niya ako, pero 'wag mong ilihis ang usapan. 73 00:06:09,041 --> 00:06:13,003 Kung tatapusin natin 'to, kailangan kitang makilala. 74 00:06:13,087 --> 00:06:16,423 Kaya, ano'ng nangyari sa Baghdad, Reacher? 75 00:06:21,261 --> 00:06:22,429 Hindi sa Baghdad. 76 00:06:22,513 --> 00:06:24,890 Sa maliit na bayan, 40 click Pahilaga. 77 00:06:25,557 --> 00:06:27,434 May hinahabol akong AWOL na PFC. 78 00:06:28,393 --> 00:06:30,604 Ilang bata, sampu, 11 taong gulang, 79 00:06:30,687 --> 00:06:33,023 naglaro ng soccer sa nabombang hangar araw-araw. 80 00:06:35,109 --> 00:06:38,320 Tuwing makikita nila ako, magkakawayan kami. 81 00:06:39,071 --> 00:06:41,657 Isang gabi, madilim na, 'di pa rin sila nakakabalik. 82 00:06:42,950 --> 00:06:47,079 Sa dami ng rebelde at IED, gusto kong tiyaking ligtas silang uuwi. 83 00:06:47,162 --> 00:06:50,791 Bumalik ako sa hangar para samahan sila. 84 00:06:50,874 --> 00:06:53,710 Inaabuso sila ng tatlong kalalakihan mula sa bayan. 85 00:06:54,253 --> 00:06:55,963 Ikaw na ang mag-isip kung anong kasunod. 86 00:06:56,797 --> 00:07:00,509 Pinaalis ko ang mga bata, pero pinapili ko ang mga lalaki. 87 00:07:00,592 --> 00:07:03,679 Sumuko sa pulisya ng Iraq o managot sila sa akin. 88 00:07:05,931 --> 00:07:07,891 Alam kong babalikan nila ako. 89 00:07:10,269 --> 00:07:12,896 Kaya nakapaghanda ako. 90 00:07:23,240 --> 00:07:24,950 Paano 'to nalaman ni KJ? 91 00:07:25,033 --> 00:07:28,370 May pera si Kliners. Nabibili ang akses at impormasyon. 92 00:07:30,539 --> 00:07:31,415 Ano, 93 00:07:32,624 --> 00:07:36,170 may problema ka ba sa pagpatay ko sa mga nananakit ng bata? 94 00:07:36,837 --> 00:07:40,174 Kasi gusto ko ring makilala ang katrabaho ko. 95 00:07:44,887 --> 00:07:46,013 Wala. 96 00:07:48,265 --> 00:07:49,766 Wala naman siguro. 97 00:07:51,268 --> 00:07:54,980 Mabuti. Tara na sa airport at idispatsa ang mga bangkay. 98 00:08:15,751 --> 00:08:17,586 Lintik na 'yan. 99 00:09:54,933 --> 00:09:55,934 Tapos na. 100 00:09:58,145 --> 00:09:59,146 Ano? 101 00:10:00,605 --> 00:10:01,606 Wala. 102 00:10:03,317 --> 00:10:04,359 Ano lang... 103 00:10:05,861 --> 00:10:08,780 Nang tanungin ko si Mosley kung ano'ng negosyo ni Kliner, 104 00:10:08,864 --> 00:10:11,533 sabi niya, trucking, real estate, at mga kemikal. 105 00:10:11,616 --> 00:10:14,911 Alam mo ang 'di niya sinabi? Agrikultura. 106 00:10:16,204 --> 00:10:19,416 Sinabi ko na sa'yo. Normal ang ganu'n delivery dito. 107 00:10:20,208 --> 00:10:21,251 Kahit pa. 108 00:10:22,377 --> 00:10:24,629 Napakaraming pakain sa hayup nu'n. 109 00:10:33,388 --> 00:10:35,057 Kailangan ba talaga 'to? 110 00:10:35,140 --> 00:10:38,602 Maraming Jaguar sa lungsod, pero isa lang ang plakang kilala natin. 111 00:10:58,246 --> 00:11:01,083 Isang kwarto nga. Sa third hanggang seventh floor sana. 112 00:11:01,166 --> 00:11:03,168 -King o dalawang queen? -Dalawang queen. 113 00:11:07,422 --> 00:11:09,716 Suite lang 'yung bakanteng dalawang queen. 114 00:11:10,926 --> 00:11:12,010 Walang problema. 115 00:11:13,845 --> 00:11:14,846 Sige. 116 00:11:14,930 --> 00:11:17,057 Kailangan ko ng ID. 117 00:11:17,140 --> 00:11:21,478 Ipangalan mo kay Officer Welty. Pangalan ay Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,608 --> 00:11:28,485 Saan mo nakuha 'yung pera? 119 00:11:28,568 --> 00:11:30,404 Sa mga kaibigan natin sa trunk. 120 00:11:30,987 --> 00:11:32,948 Ang laki ng ibinabayad para ipapatay ako. 121 00:11:33,031 --> 00:11:36,868 Kung namemeke 'yung mga 'yun, peke 'yung ibinayad mo. 122 00:11:37,577 --> 00:11:38,745 'Di ko na problema 'yun. 123 00:11:43,208 --> 00:11:47,462 -Eudora Welty? Tagahanga ka niya? -Aba, kilala mo siya. 124 00:11:47,546 --> 00:11:50,048 Mahilig ako sa maiiksing kwento. Direkta sa punto. 125 00:11:50,132 --> 00:11:51,383 Walang palamuti. 126 00:11:51,466 --> 00:11:54,803 Si Welty siguro ang paborito mo, si Margaret Mitchell 'pag nasa biyahe. 127 00:11:54,886 --> 00:11:58,598 -Mahahaba ang mga prosa niya-- -Ipinanganak at lumaki sa Georgia, e. 128 00:11:58,682 --> 00:12:00,976 Suma-sideline ka sa psychic phone network? 129 00:12:01,059 --> 00:12:03,687 Kaya kong basahin ang tao batay sa alyas. 130 00:12:03,770 --> 00:12:07,691 Mahilig ako sa mga dating Bise Presidente at second basemen ng Yankees. 131 00:12:07,774 --> 00:12:11,278 Kung alam ko lang, dapat Willie Randolph na ang sinabi ko. 132 00:12:23,165 --> 00:12:25,500 Punta tayo sa address ni Pete Jobling sa umaga. 133 00:12:25,584 --> 00:12:30,172 Alamin natin bakit gusto ring ipapatay ng pumatay kay Jobling ang kapatid ko. 134 00:12:30,255 --> 00:12:31,923 Ayos 'yan. 135 00:12:37,345 --> 00:12:39,139 Ano'ng ginagawa mo? 136 00:12:39,222 --> 00:12:42,309 Naghahanda. Sakaling may sumunod sa atin dito, 137 00:12:42,392 --> 00:12:46,813 'di sila mapipigilan nito, pero mabibigyan ako ng ilang segundo. 138 00:12:53,403 --> 00:12:56,698 -Paano kung pumasok 'yung tagalinis? -Aba, napakalakas naman niya. 139 00:13:02,829 --> 00:13:04,664 Alam mong nasa seventh floor tayo? 140 00:13:04,748 --> 00:13:07,334 Walang may pakpak para makarating sa bintanang 'yan. 141 00:13:07,417 --> 00:13:11,046 May mga kilala akong sniper na kaya tayong tirahin sa 15th floor. 142 00:13:11,671 --> 00:13:14,758 'Wag kang matulog nang nasa normal na posisyon sa kama. 143 00:13:25,560 --> 00:13:28,563 Pasensya na kung ginabi. Sana 'di kita naistorbo. 144 00:13:28,647 --> 00:13:30,148 Hindi, naisip kong tatawag ka. 145 00:13:30,232 --> 00:13:34,486 Binalikan ko 'yung files ni Joe kaugnay ng kasong 'to. 146 00:13:34,569 --> 00:13:37,822 Ewan ko kung ito na lahat, pero napakarami nito. 147 00:13:37,906 --> 00:13:40,867 Ipapakopya at pagsasamahin ko sa umaga. 148 00:13:40,951 --> 00:13:44,162 -Darating ang flight ko sa ATL ng 5pm. -'Di ako pwede ro'n. 149 00:13:44,246 --> 00:13:45,914 Maraming camera sa airport. 150 00:13:45,997 --> 00:13:50,001 Apat na batas ang nilalabag mo riyan. Ayaw ko ng rekord. 151 00:13:50,085 --> 00:13:54,005 Molly Beth, magtren ka papunta sa Five Points. Walang sekyu do'n. 152 00:13:54,089 --> 00:13:56,091 Kita na lang tayo. 153 00:13:56,508 --> 00:13:59,719 Siyempre hindi sa ganitong sitwasyon. Ano lang... 154 00:14:00,804 --> 00:14:02,597 Maraming sinabi si Joe tungkol sa'yo. 155 00:14:04,307 --> 00:14:05,809 -Kita tayo bukas. -Uy. 156 00:14:06,518 --> 00:14:07,561 Sandali. 157 00:14:07,644 --> 00:14:11,648 Lilipad siya papunta rito para magdala lang ng papeles na pwedeng i-ship. 158 00:14:11,731 --> 00:14:15,610 Gusto niyong magkita para pag-usapan si Joe, 159 00:14:15,694 --> 00:14:17,571 ba't ka maghihintay? Mag-usap na kayo. 160 00:14:30,333 --> 00:14:34,004 Malapit siguro kayo sa isa't isa kung napag-usapan niyo ako. 161 00:14:35,505 --> 00:14:37,090 Gaano kayo katagal magkatrabaho? 162 00:14:38,967 --> 00:14:41,261 Nagsimula ako dalawang taon ang nakalipas, 163 00:14:41,344 --> 00:14:44,598 pero medyo matagal na roon si Joe no'ng panahong 'yun. 164 00:14:44,681 --> 00:14:46,600 Kilala na siya noon. 165 00:14:47,475 --> 00:14:51,605 Iginalang siya ng mga tao, mahusay siyang pinuno, alam mo 'yun? 166 00:14:54,190 --> 00:14:55,025 Oo naman. 167 00:14:56,359 --> 00:14:58,445 Sabi niya, napakatalino mo raw. 168 00:14:59,195 --> 00:15:01,823 Masyadong magaling para sa sarili, sabi niya, at... 169 00:15:02,824 --> 00:15:05,076 masakit sa ulo minsan. 170 00:15:07,370 --> 00:15:09,289 Pero mabuti kang tao, sabi niya, 171 00:15:10,040 --> 00:15:14,502 at kahit kuya mo siya, mataas ang tingin niya sa'yo. 172 00:15:15,378 --> 00:15:17,505 Para sa akin, baligtad. 173 00:15:19,549 --> 00:15:21,968 Sa kanya lang ako nanliit. 174 00:15:23,845 --> 00:15:25,847 Natutuwa akong natagpuan ka niya. 175 00:15:25,930 --> 00:15:28,808 Napakapartikular na tao ng kuya ko. 176 00:15:29,517 --> 00:15:32,812 'Di siya madaling mapalagay sa iba, kaya siguro espesyal ka. 177 00:15:34,522 --> 00:15:36,775 Mahal na mahal ka siguro niya. 178 00:15:37,442 --> 00:15:40,945 Mahal na mahal ko rin siya. 179 00:15:42,614 --> 00:15:43,990 Sobra. 180 00:15:46,076 --> 00:15:50,747 Kailangan ko nang magtrabaho. Kita tayo bukas. 181 00:16:01,341 --> 00:16:02,175 Ayos ka lang? 182 00:16:04,135 --> 00:16:05,345 Ayos lang. 183 00:16:18,066 --> 00:16:20,402 Kakaiba ang sakit kapag namatayan ng kapamilya. 184 00:16:24,030 --> 00:16:26,950 Noong mamatay ang mga magulang ko, naalala ko 'yon 185 00:16:27,033 --> 00:16:29,536 pero bata pa para maunawaan. 186 00:16:33,665 --> 00:16:37,377 Nasasaktan ka, at sinubukan mong pasayahin si Molly Beth. 187 00:16:45,135 --> 00:16:46,594 Tama si Joe. 188 00:16:48,179 --> 00:16:49,889 Mabuti kang tao. 189 00:16:58,273 --> 00:16:59,566 Maliligo lang ako. 190 00:17:02,986 --> 00:17:06,531 'Di tayo umorder ng pagkain at 'di kailangang magpalinis. 191 00:17:06,614 --> 00:17:09,909 'Pag may nagtangkang pumasok, barilin mo. 192 00:17:46,196 --> 00:17:47,822 Sino'ng nagbabantay ng pinto? 193 00:18:16,768 --> 00:18:20,063 Uy, baka tumanggi 'yung asawa ni Jobling. 194 00:18:20,146 --> 00:18:23,691 Pinatay ang asawa niya, walang lead, ayaw niya sa mga pulis. 195 00:18:23,775 --> 00:18:25,109 Kuha ko na. 196 00:18:25,193 --> 00:18:26,402 Ako ang bahala. 197 00:18:26,486 --> 00:18:27,654 Sige. 198 00:18:32,784 --> 00:18:33,701 Uy... 199 00:18:37,747 --> 00:18:41,543 Yung kagabi, para sa akin, walang magbabago. 200 00:18:42,836 --> 00:18:44,295 May trabaho tayo. 201 00:18:45,004 --> 00:18:46,130 Sige. 202 00:18:59,894 --> 00:19:01,020 Morning, ma'am. 203 00:19:01,104 --> 00:19:04,190 -Dito ba nakatira si Pete Jobling? -Oo. Ano'ng kailangan niyo? 204 00:19:04,482 --> 00:19:07,569 Mga pulis kami, ma'am. Officer Welty at Randolph. 205 00:19:07,652 --> 00:19:09,571 Kausapin ka sana namin tungkol kay Pete. 206 00:19:09,654 --> 00:19:12,699 -May problema ba? -Baka pwede naming makausap. 207 00:19:12,782 --> 00:19:15,285 Pwede namang sa labas, kung gusto niya. 208 00:19:15,368 --> 00:19:19,330 Hindi, ayos lang pumasok. Nasa kusina si Pete. 209 00:19:23,167 --> 00:19:26,629 Gusto ka raw makausap ng mga pulis, Pete. 210 00:19:28,590 --> 00:19:29,883 May problema ba? 211 00:19:31,718 --> 00:19:33,386 Ikaw si Pete Senior? 212 00:19:33,887 --> 00:19:35,638 Hinahanap niyo ang anak namin. 213 00:19:35,722 --> 00:19:38,808 -Ayos lang ba si Petey? -Ayos lang siya, ma'am. 214 00:19:39,267 --> 00:19:42,937 Nagkaroon ng pangha-hijack sa trucking company niya. 215 00:19:43,021 --> 00:19:44,606 Hindi naman siya nasangkot. 216 00:19:44,689 --> 00:19:48,818 Gusto namin siyang tanungin, baka makatulong sa imbestigasyon. 217 00:19:48,902 --> 00:19:51,279 Salamat naman. Kinabahan ako. 218 00:19:51,779 --> 00:19:55,366 Nangyayari 'to minsan, nalilito sila sa dalawang Pete. 219 00:19:55,909 --> 00:20:00,663 Matagal nang 'di nakatira dito si Junior. Kasama niay sa Brookhaven ang asawa niya. 220 00:20:00,747 --> 00:20:02,332 Heto ang address niya. 221 00:20:02,415 --> 00:20:04,167 -Salamat. -Salamat. 222 00:20:09,839 --> 00:20:11,132 Ba't ka nagsinungaling? 223 00:20:11,633 --> 00:20:14,552 Baka maging emosyonal sila. Wala nang oras. 224 00:20:14,636 --> 00:20:17,388 Akala ko pagkatapos ni Charlie Hubble at Molly Beth, 225 00:20:17,472 --> 00:20:20,141 magpapahinga ka sa paghahatid ng masamang balita. 226 00:20:20,683 --> 00:20:22,226 Wala nang oras. 227 00:20:30,485 --> 00:20:33,154 -Pinapatawag mo ako, sir? -Captain, pasok ka. 228 00:20:37,742 --> 00:20:40,161 Hindi na. Mabilis lang 'to. 229 00:20:41,621 --> 00:20:44,707 Bali-balitang hina-harass mo si Mr. Kliner. 230 00:20:44,791 --> 00:20:48,461 Iniimbestigahan ko 'yung Morrison murders, gaya ng iniutos mo. 231 00:20:48,544 --> 00:20:52,799 Nagbanta ka raw na ilalagay ang bahagi ng katawan mo sa katawan niya. 232 00:20:53,383 --> 00:20:55,259 'Yung paa mo 'ata sa tumbong niya? 233 00:20:56,761 --> 00:21:00,264 Sa kasamaang palad, uminit ang sitwasyon. 'Di naging maganda. 234 00:21:00,348 --> 00:21:02,767 Lilinawin ko lang ang lahat para sa'yo. 235 00:21:03,726 --> 00:21:08,272 Isa si Kliner sa pinakamahalagang mamamayan ng Margrave, kaya 236 00:21:08,356 --> 00:21:10,775 ginagalang namin sila ng pamilya niya. 237 00:21:11,818 --> 00:21:15,905 Kasingtigas ng baston ko ang patakarang 'yun. Kuha mo? 238 00:21:16,990 --> 00:21:18,074 Oo naman. 239 00:21:20,243 --> 00:21:23,204 Sabi niya, pag-isipan kong tanggalin ka sa trabaho, 240 00:21:23,287 --> 00:21:26,833 na nakakatawa, dahil ginamit 'yung donasyon niya sa atin 241 00:21:26,916 --> 00:21:30,086 para matumbasan yung napakalaking sahod na hiningi mo. 242 00:21:30,169 --> 00:21:32,171 At nagpapasalamat ako du'n, sir. 243 00:21:32,630 --> 00:21:33,881 Kung gano'n, ipakita mo. 244 00:21:35,717 --> 00:21:37,510 Laman ng file na 'yun ang mga kaso 245 00:21:37,593 --> 00:21:40,388 ng sandosenang ex-con na nakagalit ni Morrison. 246 00:21:40,471 --> 00:21:44,392 Tapos may mga kabadong botante na naghihintay na ibalik ko ang kaayusan. 247 00:21:44,475 --> 00:21:46,769 Imbestigahan mong mabuti mga dokumentong 'yun, 248 00:21:46,853 --> 00:21:49,105 alamin kung sinong pumatay sa kapatid natin, 249 00:21:50,565 --> 00:21:53,818 at baka pwede nating alamin kung ang napakalaking sahod mo 250 00:21:53,901 --> 00:21:55,987 ay pwede pang palakihin. 251 00:21:56,696 --> 00:21:57,822 Nasusundan mo? 252 00:21:59,449 --> 00:22:00,616 Nang buong-buo. 253 00:22:00,700 --> 00:22:05,079 At panghuli, ipapaliwanag ko sa'yo na kunwari nasa kinder ka. 254 00:22:05,580 --> 00:22:10,460 'Di ka pwedeng kumilos nang wala ang permiso ko. 255 00:22:10,543 --> 00:22:12,712 Unang pagkakamali, tanggal ka na sa kaso. 256 00:22:12,795 --> 00:22:15,465 Ikalawa, wala ka nang trabaho. 257 00:22:17,175 --> 00:22:20,928 Susunod o hindi? Ikaw ang pumili. 258 00:22:23,556 --> 00:22:25,183 Paumanhin sa abala, Hepe. 259 00:22:25,266 --> 00:22:27,894 Finlay, nasa telepono ang tatay mo, importante raw. 260 00:22:32,815 --> 00:22:35,068 Pwede ko bang sagutin 'yung tawag? 261 00:22:35,151 --> 00:22:36,277 'Wag mo 'kong ginagago. 262 00:22:52,085 --> 00:22:53,669 -Uy, Pa! -Uy! 263 00:22:53,753 --> 00:22:55,421 Nakuha ko na ang recipe na gusto mo. 264 00:22:55,505 --> 00:22:59,342 'Di ko mabasa 'yung ilang sangkap. Gusto kitang bigyan ng kopya. 265 00:22:59,425 --> 00:23:02,804 Gustuhin ko mang makita ka, Pa, 'Di ako pwedeng umalis ngayon. 266 00:23:02,887 --> 00:23:06,057 -Pero may mga kaibigan ako riyan. -Papuntahin mo rito. 267 00:23:06,557 --> 00:23:09,060 Two-S, Three W mula sa bahay ko sa isang oras. 268 00:23:09,143 --> 00:23:12,480 Kumusta si Mama? Ang mga kapatid ko? 269 00:23:12,563 --> 00:23:15,108 -Ayos lang sila. -'Yun ang gusto kong marinig. 270 00:23:15,858 --> 00:23:17,401 -Usap tayo sa susunod. -Sige. 271 00:23:22,031 --> 00:23:24,033 Kakausap lang namin ni Captain Finlay. 272 00:23:24,117 --> 00:23:26,994 -Kumusta? Anong balita? -Ayos lang naman. 273 00:23:27,078 --> 00:23:31,374 Kailangan kong maghatid ng impormasyon tungkol sa imbestigasyon. 274 00:23:32,041 --> 00:23:33,167 Nang personal. 275 00:23:36,754 --> 00:23:38,714 May papalit ba sa'yo? 276 00:23:38,798 --> 00:23:41,300 'Di na pwedeng magpasok pa ng ibang tao. 277 00:23:41,384 --> 00:23:43,386 Pero ilang oras lang akong mawawala. 278 00:23:45,721 --> 00:23:49,642 Ayos lang. Walang nakakaalam na nandito ka. 279 00:23:53,729 --> 00:23:55,982 'Di ko dapat gawin 'to, 280 00:23:57,608 --> 00:23:59,652 pero marunong ka bang gumamit nito? 281 00:23:59,735 --> 00:24:01,654 Isinama ako ng tatay ko sa range. 282 00:24:02,697 --> 00:24:06,492 Kung kakailanganin, gamitin mo. 283 00:24:06,576 --> 00:24:08,619 Mamamatay ka 'pag nagdalawang-isip ka. 284 00:24:20,047 --> 00:24:21,507 Cream, asukal? 285 00:24:21,591 --> 00:24:23,718 Black para sa amin, please. 286 00:24:23,801 --> 00:24:24,969 Heto na. 287 00:24:29,765 --> 00:24:30,933 Kaya... 288 00:24:32,518 --> 00:24:34,854 -Tungkol sa asawa mo-- -Patay na siya, 'no? 289 00:24:36,022 --> 00:24:37,023 Oo. 290 00:24:37,607 --> 00:24:40,610 -Oo, patay na. Nakikiramay kami. -'Di ako nawalan. 291 00:24:41,152 --> 00:24:45,531 Okey. 'Di 'yun ang inasahan namin, Mrs. Jobling. 292 00:24:45,615 --> 00:24:47,783 Miller. 'Di ko ginamit ang apelyido niya. 293 00:24:47,867 --> 00:24:51,329 Mrs. Miller, bakit wala kang pakialam na namatay ang asawa mo? 294 00:24:51,412 --> 00:24:53,956 'Di sa walang pakialam. 'Di lang ako malungkot. 295 00:24:54,040 --> 00:24:56,792 Binalaan ko siya, sabi ko, mapapahamak siya. 296 00:24:56,876 --> 00:24:57,752 Saan? 297 00:24:57,835 --> 00:25:00,087 May kilala ba kayong driver na may ganitong bahay, 298 00:25:00,171 --> 00:25:02,548 tapos kayang magbayad ng mortgage ng magulang? 299 00:25:04,759 --> 00:25:07,094 -Nagsasalita ka ba? -Kapag gusto ko. 300 00:25:07,178 --> 00:25:11,849 Kaya naghinala kang nasangkot sa iligal ang asawa mo? 301 00:25:11,933 --> 00:25:14,393 Nagnanakaw siya sa kumpanya niya, 'yong Kliner. 302 00:25:14,477 --> 00:25:17,021 Nagdadala siya ng mga aircon sa Miami. 303 00:25:17,104 --> 00:25:19,523 'Di niya inamin, pero sa perang kinita niya, 304 00:25:19,607 --> 00:25:23,194 naisip kong hindi napupunta sa dapat puntahan ang lahat ng aircon. 305 00:25:23,277 --> 00:25:25,321 Alam kong may nagalit sa kanya. 306 00:25:25,404 --> 00:25:29,575 Binaril ng taong 'yun ang asawa mo sa likod, hinayaan siyang mamatay. 307 00:25:31,369 --> 00:25:33,496 Tapos magsasalita ka para sabihin 'yan? 308 00:25:33,579 --> 00:25:35,998 Oo. Pinatay din ang isang taong mahalaga sa akin. 309 00:25:37,208 --> 00:25:40,378 Kaya kung may masasabi ka, sabihin mo na. 310 00:25:46,259 --> 00:25:47,843 Ipapakita ko 'yong mga kahon. 311 00:25:52,765 --> 00:25:56,352 Galing sa trabaho niya. Baka kinuha niya 'yung unit, pinalitan ng kahon, 312 00:25:56,435 --> 00:26:00,231 ibinenta sa black market. Labas-masok ang mga kahon. 313 00:26:00,314 --> 00:26:04,193 Kaya mo talagang tiisin kapag magaling siya sa kama. 314 00:26:06,112 --> 00:26:09,490 Noong gabing napatay si Pete, 'di mo alam kung sino'ng katagpo niya? 315 00:26:09,573 --> 00:26:13,703 Hindi. Palaging may tumatawag sa kanya, umaalis, ilang araw na 'di umuuwi. 316 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 Una, magtatanong ako, tapos lalo lang kaming mag-aaway. 317 00:26:16,747 --> 00:26:21,210 -Eh bakit 'di mo siya iniulat na nawawala? -'Yun, saka itinigil ko nang mag-alala. 318 00:26:21,836 --> 00:26:23,629 May hangganan ang pasensya ng babae. 319 00:26:23,713 --> 00:26:27,717 Ilibing niyo na siya sa mass grave. Paalis na ako rito bukas. 320 00:26:27,800 --> 00:26:30,219 Sa magulang ko muna ako hanggang maibenta ko ito. 321 00:26:30,303 --> 00:26:33,514 Ayaw ko na sa Georgia, at ayaw ko na sa gagong 'yun. 322 00:26:40,187 --> 00:26:42,064 Two-S, Three-W, sige. 323 00:26:42,148 --> 00:26:43,524 Papunta na kami. 324 00:26:43,607 --> 00:26:46,736 Tara na. Kailangan mong palitan ang uniporme mo. 325 00:26:52,283 --> 00:26:56,579 Kailangang lamangan ni Jobling ang GE para mabili ang bahay na 'yun. 326 00:26:56,662 --> 00:26:58,956 gusto lang magdala ng pekeng pera kay Kliner. 327 00:26:59,040 --> 00:27:01,667 Ani Molly Beth, pinahinto ni Joe ang pamemeke sa US. 328 00:27:01,751 --> 00:27:05,838 Gawa sa South America 'yung pera nung mga iniwan natin sa parking, 329 00:27:05,921 --> 00:27:09,050 tapos ipinadadala sa Florida. Nagdadala si Jobling ng AC, 330 00:27:09,133 --> 00:27:12,762 pupunuin ang mga kahon ng pekeng pera, ibabalik sa Margrave, 331 00:27:12,845 --> 00:27:15,056 pero mangungupit muna siya. 332 00:27:15,139 --> 00:27:16,474 Parang kumbinsido ka. 333 00:27:16,557 --> 00:27:19,643 Posibleng teorya 'yun. Sana makumpirma ng files ni Joe. 334 00:27:23,022 --> 00:27:24,607 Sigurado kang tama 'to? 335 00:27:24,690 --> 00:27:28,194 Two-S, Three-W. Two blocks south, three west mula sa opisina ni Picard. 336 00:27:28,277 --> 00:27:29,737 Tama 'to. 337 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Heto na siya. 338 00:27:34,867 --> 00:27:36,702 Bumilang ka ng apat, tapos sumunod. 339 00:27:46,545 --> 00:27:48,089 Ayos lang kayo? 340 00:27:48,172 --> 00:27:49,298 Oo, ayos lang. 341 00:27:49,382 --> 00:27:51,342 Sino'ng nagbabantay kina Charlie? 342 00:27:51,425 --> 00:27:54,053 Wala. Kaya niya ang sarili niya kahit saglit lang. 343 00:27:54,136 --> 00:27:55,679 Ano'ng nakuha mo sa VIN? 344 00:27:55,763 --> 00:27:58,933 Nakarehistro sa may-ari ng Chevy Equinox ng isang rental company. 345 00:27:59,016 --> 00:28:00,851 May kumuha noong nakaraang linggo, 346 00:28:00,935 --> 00:28:04,230 nakita ang plaka sa isang motel 40 milya sa labas ng Margrave. 347 00:28:04,313 --> 00:28:08,567 Ang problema, nakapangalan kay Ron Hassey ang plaka at motel. 348 00:28:08,651 --> 00:28:11,779 Si Joe 'yun. Ipinangalan niya sa catchers ng Yankees. 349 00:28:11,862 --> 00:28:13,531 Buti't hindi ko isinantabi. 350 00:28:13,614 --> 00:28:15,950 Malamang hindi na siya nakaalis doon. 351 00:28:16,033 --> 00:28:18,828 -Baka may naiwan siyang mahalaga. -Posible. 352 00:28:18,911 --> 00:28:21,580 Masinsin ang mga rekord niya. Maraming rekord. 353 00:28:22,456 --> 00:28:26,585 Address ng motel, 1517 Oglethorpe Road. Memoryahin mo tapos itapon. 354 00:28:27,211 --> 00:28:29,839 Pakiusap lang, guys, bilisan niyong isara ito. 355 00:28:29,922 --> 00:28:32,675 Naipit ako sa gulo at mawawalan ako ng trabaho. 356 00:28:32,758 --> 00:28:34,051 Salamat sa tulong mo. 357 00:28:41,559 --> 00:28:44,145 Tumuloy dito si Ron Hassey. Bakit niyo itinatanong? 358 00:28:44,228 --> 00:28:46,647 Titingnan namin kung may naiwan siyang mga gamit. 359 00:28:46,730 --> 00:28:51,026 Mayroon, maleta at lalagyan ng damit. Kinuha kanina, nasa 20 minuto na. 360 00:28:51,694 --> 00:28:53,696 -Nino? -Ni Ron Hassey. 361 00:28:54,155 --> 00:28:55,489 Anong hitsura niya? 362 00:28:56,240 --> 00:29:00,369 Katamtaman ang taas, iba ang lahi, baka Hispaniko o kung ano. 363 00:29:02,705 --> 00:29:06,125 Nauna sila nang 20 minuto, 'di ko alam ano'ng direksyon sila. 364 00:29:06,208 --> 00:29:08,586 -Wala na 'yung maleta. -Hindi mahalaga 'yun. 365 00:29:08,669 --> 00:29:10,588 -Nagtatala siya habang nasa field. -Oo. 366 00:29:10,671 --> 00:29:13,591 Malalaman niyang may susunod sa kanya, kaya itinago niya. 367 00:29:14,049 --> 00:29:17,344 Kung dala-dala mo ang gamit ni Joe, ano'ng gagawin mo? 368 00:29:17,428 --> 00:29:19,472 Aalis bago pa ako makita ng kapatid niya. 369 00:29:19,555 --> 00:29:23,851 Magmamadali ka. Itatago ang maleta, itatapon ang lagayan ng damit. 370 00:29:25,269 --> 00:29:26,187 Lintik. 371 00:29:27,438 --> 00:29:30,900 Okay, Joe, tingnan natin kung gano'n ka katalino. 372 00:29:47,541 --> 00:29:48,876 Hindi nga. 373 00:29:50,211 --> 00:29:52,379 GARAHE NI JOBLING KLINER FILE NI GRAY 374 00:29:53,714 --> 00:29:55,216 Parang listahan ng titirahin. 375 00:29:55,466 --> 00:29:56,467 Magtago tayo! 376 00:30:01,889 --> 00:30:02,932 Sumabog ang gulong. 377 00:30:03,015 --> 00:30:05,434 Kapag nagpaputok ako, maghiwalay tayo. 378 00:30:05,518 --> 00:30:07,436 Mas mahirap makatama 'pag naghiwalay. 379 00:30:07,520 --> 00:30:10,314 Sa bilang na tatlo. Isa, dalawa, tatlo. 380 00:30:16,070 --> 00:30:17,988 Nasa kanya ang papeles! Sundan siya! 381 00:30:51,564 --> 00:30:53,065 Anak ng puta! 382 00:32:03,761 --> 00:32:05,929 Pinatay mo ang pinsan ko. 383 00:32:06,013 --> 00:32:09,141 Kaya ipipinta ko ang bungo mo sa lupa. 384 00:32:20,861 --> 00:32:22,071 Salamat. 385 00:32:23,113 --> 00:32:26,241 Pinasunod mo sila sa 'yo, dahil nasa 'yo ang tala ni Joe. 386 00:32:26,325 --> 00:32:27,493 Para mabuhay ka. 387 00:32:27,576 --> 00:32:31,205 'Wag mo akong bantayan. Pulis ako, hindi babaeng kailangan ng proteksyon. 388 00:32:31,288 --> 00:32:32,122 Malinaw naman. 389 00:32:32,206 --> 00:32:35,501 Nagkasundo tayo na walang magbabago. Anong inisip mo? 390 00:32:42,007 --> 00:32:46,303 Naisip ko, wala akong pakialam sa iba noong mamatay si Joe. 391 00:32:46,387 --> 00:32:47,638 At masama 'yun. 392 00:32:48,472 --> 00:32:49,848 Tapos nakilala kita, 393 00:32:50,933 --> 00:32:52,267 at gumanda pakiramdam ko. 394 00:32:55,938 --> 00:32:58,273 Tara na, kailangang magpalit ng gulong. 395 00:33:14,415 --> 00:33:15,582 May nakita kayo? 396 00:33:15,666 --> 00:33:17,876 Oo. Tapos nakita kami ng ilang lalaki. 397 00:33:17,960 --> 00:33:19,253 Mas maraming bangkay? 398 00:33:20,379 --> 00:33:21,588 Alam mo ang gusto ko? 399 00:33:21,672 --> 00:33:24,508 Kung paano nila tayo naunahan sa motel. 400 00:33:25,801 --> 00:33:30,347 Sinagot ni Stevenson ang tawag ni Picard at ipinasa ito sa main line. 401 00:33:30,973 --> 00:33:33,976 -Baka nakinig siya. -Kahit sino, pwedeng ginawa 'yun. 402 00:33:34,810 --> 00:33:35,811 O kaya... 403 00:33:35,894 --> 00:33:39,440 Ewan ko, baka naman drama lang 'yung painosente ni Stevenson. 404 00:33:40,107 --> 00:33:43,527 Ilang beses tumawag sa'kin si Picard sa station noong nakaraang taon. 405 00:33:43,610 --> 00:33:47,239 Baka nakilala ni Stevenson yung boses, natunton 'yung lugar ng pagkikita. 406 00:33:47,322 --> 00:33:50,242 Baka pinaghanda ni Kliner ang mga tao para sa pagdating mo. 407 00:33:50,325 --> 00:33:53,746 Nang makita ko si Spivey sa kotse, may surveillance gear doon. 408 00:33:53,829 --> 00:33:56,540 Malabong mapakinggan nila ang mga parabolic mic. 409 00:33:56,623 --> 00:33:58,917 'Di ako makapaniwalang marumi si Stevenson. 410 00:33:59,001 --> 00:34:02,546 Pero marami nga siyang tanong, 411 00:34:03,338 --> 00:34:05,966 nagpapanggap na inaalala niya 'yung Hubbles. 412 00:34:06,383 --> 00:34:08,427 Diyos ko, napakatuso. 413 00:34:09,052 --> 00:34:14,016 Baka nalaman niya ang pekeng pangalan ni Joe at inunahan tayo sa motel. 414 00:34:14,099 --> 00:34:17,102 Oo nga, pero tayo naman ang lumayo. 415 00:34:17,811 --> 00:34:20,022 Kailangan nating pag-usapan ang nakita niyo. 416 00:34:20,105 --> 00:34:23,317 -Pero 'wag sa telepono. -May alam akong abandonadong kamalig. 417 00:34:23,400 --> 00:34:26,153 Nasa labas ng Margrave, malayo. Ipapadala ko ang lokasyon. 418 00:34:26,528 --> 00:34:28,030 Sige. Kita tayo roon. 419 00:34:29,198 --> 00:34:31,825 Mabuti't naging maingat tayo kay Stevenson. 420 00:34:36,371 --> 00:34:37,915 Galit ka pa sa akin? 421 00:34:40,834 --> 00:34:44,463 Alam kong 'di mo kailangan ng proteksyon, pero sinunod ko ang kutob ko. 422 00:34:47,257 --> 00:34:48,884 Tulad ng itinuro sa akin. 423 00:34:49,927 --> 00:34:53,222 Hindi lang ito basta uhuging bata. 424 00:34:53,347 --> 00:34:55,766 Binugbog ng anak mo ang anak ng isang Heneral. 425 00:34:55,849 --> 00:34:58,811 Problema na yung anak ng Obispo mula umpisa. 426 00:34:58,894 --> 00:35:00,979 Ipinaglaban ng mga anak ko si Billy Docette. 427 00:35:01,063 --> 00:35:02,564 Ayaw masangkot ng mga Docette. 428 00:35:02,648 --> 00:35:05,484 Iniisip ng ama niya ang trabaho niya, ganun ka rin dapat. 429 00:35:05,567 --> 00:35:07,611 Away-bata 'yan. 430 00:35:07,694 --> 00:35:10,948 Tama. At isinubsob ng anak mo ang mukha ng ibang bata. 431 00:35:11,031 --> 00:35:12,741 Ano'ng pinag-uusapan natin? 432 00:35:12,825 --> 00:35:14,952 Menor-de-edad si Joe. Wala silang magagawa. 433 00:35:15,035 --> 00:35:18,288 Pero babalikan ng Obispo si Stan kahit paano. 434 00:35:18,372 --> 00:35:19,706 Ano'ng narinig mo? 435 00:35:19,790 --> 00:35:22,626 Hahanap siya ng dahilan para bumaba ang ranggo mo, 436 00:35:22,709 --> 00:35:27,422 bawasan ang sahod mo, alisin ka sa Okinawa at ilipat sa Germany. 437 00:35:27,506 --> 00:35:28,382 Diyos ko. 438 00:35:28,465 --> 00:35:31,718 Pero walang ginawang mali si Stanley. 'Di na ba 'to maaayos? 439 00:35:31,802 --> 00:35:34,012 Kung pwede lang talaga, Josephine. 440 00:35:34,638 --> 00:35:37,474 Pero mapaghiganti ang Obispo, kahit dati pa. 441 00:35:38,267 --> 00:35:40,352 Sisirain niya ang buong career ko. 442 00:35:40,435 --> 00:35:44,565 Paumanhin sa masamang balita. Gusto ko lang kayong balaan. 443 00:35:45,274 --> 00:35:47,693 Salamat, Butch. Mabuti kang tao. 444 00:35:54,116 --> 00:35:55,158 Mga bata, halikayo. 445 00:36:01,540 --> 00:36:02,791 Totoo ba ang sinabi niya? 446 00:36:03,792 --> 00:36:04,710 Oo. 447 00:36:06,753 --> 00:36:09,756 -Hindi tamang mapahamak ka. -Oo nga. 448 00:36:11,133 --> 00:36:14,511 Dapat naisip niyo 'yun bago niyo ginawa. 449 00:36:26,607 --> 00:36:27,858 Galit siya sa akin. 450 00:36:34,072 --> 00:36:36,408 -Ako ang bahala rito. -Hindi! 451 00:36:36,491 --> 00:36:39,494 Hindi. 12 ka lang, 'di ka dapat masangkot. 452 00:36:39,578 --> 00:36:40,495 Pero, Joe-- 453 00:36:40,579 --> 00:36:42,789 Itinikom mo ang bibig mo. 454 00:36:42,873 --> 00:36:44,249 Tama 'yun. 455 00:36:45,167 --> 00:36:46,418 Kaya 'wag kang makialam. 456 00:36:58,472 --> 00:37:01,767 "E unum pluribus." Sa isa, marami. 457 00:37:01,892 --> 00:37:05,270 Dapat "sa marami, isa." "E pluribus unum." Baligtad. 458 00:37:05,354 --> 00:37:06,563 Nagkamali ba siya? 459 00:37:06,647 --> 00:37:08,690 'Di kailanman nagkamali si Joe. 460 00:37:08,774 --> 00:37:11,151 'Yung "P.H." ay malinaw na Paul Hubble. 461 00:37:11,234 --> 00:37:14,237 "W.B."? May nakakaalam sa area code na 'yun? 462 00:37:14,321 --> 00:37:15,614 Malay ko riyan. 463 00:37:15,697 --> 00:37:17,991 Ang susunod ay "S.C." New York 'yan. 464 00:37:18,075 --> 00:37:21,411 Nanguna ako sa imbestigasyon ng Air National Guard mula sa Memphis. 465 00:37:21,495 --> 00:37:23,705 Palagay ko ang 901 ni J.W. ang area code doon. 466 00:37:23,789 --> 00:37:27,250 'Di ko makuha 'to. Garahe ni Joblings, Kliner file ni Gray. 467 00:37:27,334 --> 00:37:29,378 Nagpunta na kami sa garahe ni Jobling. 468 00:37:29,461 --> 00:37:32,089 Puro bakanteng kahon. 469 00:37:32,172 --> 00:37:36,176 Walang Kliner file si Gray. Noong namatay siya, tsinek ko. 470 00:37:36,259 --> 00:37:38,929 Malinis lahat. Walang tungkol kay Kliner. 471 00:37:39,012 --> 00:37:41,306 Hanapin natin ang mga numerong 'to. 472 00:37:41,390 --> 00:37:43,058 O pwedeng tawagan natin. 473 00:37:43,558 --> 00:37:44,685 O pwedeng ganyan. 474 00:37:46,436 --> 00:37:48,355 Akin 'yung misteryosong numero. 475 00:37:48,438 --> 00:37:50,107 Subukan ko ang New York. 476 00:37:50,190 --> 00:37:51,358 Memphis. 477 00:38:02,202 --> 00:38:03,829 Sino po ang tinatawagan n'yo? 478 00:38:04,496 --> 00:38:05,539 Hello? 479 00:38:05,622 --> 00:38:09,835 Okey. Willian Bryant ang W.B. Propesor sa Princeton. 480 00:38:09,918 --> 00:38:13,839 Ayon sa voicemail niya, nasa kumperensya siya nang tatlong araw. 481 00:38:13,922 --> 00:38:15,048 'Di nagtitsek ng mensahe. 482 00:38:15,132 --> 00:38:18,760 Kakaiba. Sa economics department ng Columbia napunta ang tawag ko. 483 00:38:18,844 --> 00:38:21,138 Si S.C. ay si Propesor Stephanie Castillo, 484 00:38:21,221 --> 00:38:24,808 nasa kumperensya rin nang tatlong araw. 485 00:38:25,517 --> 00:38:27,894 -Teka. Memphis State ang tinawagan mo? -Hindi. 486 00:38:27,978 --> 00:38:29,980 Memphis office ng EPA. 487 00:38:30,063 --> 00:38:32,399 Ano'ng koneksyon nito sa pamemeke? 488 00:38:32,482 --> 00:38:35,235 Ano'ng kinalaman ng numero ni Hubble? 489 00:38:35,318 --> 00:38:37,320 O ang South America? O pakain sa hayop? 490 00:38:37,404 --> 00:38:39,698 Okey. Tantanan mo na 'yung huli. 491 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 Napakarami nu'ng pakain sa hayop. 492 00:38:42,409 --> 00:38:45,120 Kailangan nating simulan agad 'yung Memphis EPA lead. 493 00:38:45,245 --> 00:38:49,374 Higit pa sa paninira ng guro ang kaya ng mga tiwaling ahenteng pederal. 494 00:38:49,458 --> 00:38:52,335 'Di ka pwede sa Tennessee. Parating na si Molly Beth. 495 00:38:52,419 --> 00:38:55,422 Baka may sulat-kamay sa files na ikaw lang ang makakaunawa. 496 00:38:55,505 --> 00:38:58,884 Tama. At kailangan niyong ituloy ang pagpapanggap kay Teale. 497 00:39:02,304 --> 00:39:04,056 May kilala akong PI na makakatulong. 498 00:39:04,139 --> 00:39:05,390 Mapagkakatiwalaan natin? 499 00:39:05,474 --> 00:39:08,060 Madalas kong ipinagkatiwala ang buhay ko sa kanya. 500 00:39:08,143 --> 00:39:09,811 'Di pa niya ako binigo ni minsan. 501 00:39:14,608 --> 00:39:17,652 -Reacher! -Hello, Neagley. Paano mo ako nakilala? 502 00:39:17,736 --> 00:39:20,864 Ikaw lang ang may pribadong numero ko bukod sa tatay ko. 503 00:39:20,989 --> 00:39:25,869 At sa ganitong oras, natutuwa siyang manood ng paghuhusga ni Judge Judy. 504 00:39:27,954 --> 00:39:30,499 Isa't kalahating minuto na. Kumusta? 505 00:39:31,166 --> 00:39:33,627 Bibilisan ko lang 'to. Handa ka na? 506 00:39:34,419 --> 00:39:36,838 -Sige. -Sa Secret Service ang kapatid ko dati. 507 00:39:36,922 --> 00:39:38,882 Inimbestigahan ang pamemeke sa Georgia. 508 00:39:38,965 --> 00:39:41,676 Napalapit sa katotohanan, pinatay siya dahil do'n. 509 00:39:42,385 --> 00:39:43,303 Lintik. 510 00:39:44,387 --> 00:39:45,388 Ayos ka lang? 511 00:39:45,472 --> 00:39:47,099 Kapatid ko ang pinatay, hindi ako. 512 00:39:47,182 --> 00:39:49,559 Paumanhin. Nakalimutan kong ikaw 'to. 513 00:39:49,643 --> 00:39:53,438 Nasa tala ni Joe ang numero ng opisina ng EPA ng Memphis at inisyal na J.W. 514 00:39:53,522 --> 00:39:56,108 -Numero't inisyal lang ang meron -Okey na 'to. 515 00:39:56,191 --> 00:39:58,610 Ako'ng bahala. Uy, boss, 516 00:40:00,070 --> 00:40:01,404 kung gusto mo ng kausap... 517 00:40:01,488 --> 00:40:02,572 Kakausap lang natin. 518 00:40:04,032 --> 00:40:07,285 Panira ka ng usapan. 'Wag ka nang magtago ng emosyon. 519 00:40:07,702 --> 00:40:08,870 Bye, Neagley. 520 00:40:09,538 --> 00:40:11,540 Palagi siyang ganoon makipag-usap sa'yo? 521 00:40:11,623 --> 00:40:13,458 Hindi. Sinasabi niya rin ang naiisip. 522 00:40:13,542 --> 00:40:16,503 Tara na. Lalapag na si Molly Beth. 523 00:40:16,586 --> 00:40:19,548 Iwan mo ang Jaguar. Halata ang tama ng bala. 524 00:40:19,631 --> 00:40:22,134 Ako ang magmamaneho. Sana gusto mo ang 38 Special. 525 00:40:24,594 --> 00:40:25,512 Seryoso ka. 526 00:40:30,600 --> 00:40:33,603 15 minuto na lang daw, lalapag na ang eroplano ni Molly Beth. 527 00:40:33,687 --> 00:40:36,356 Dala lang niya mga papeles, walang check-in luggage. 528 00:40:36,439 --> 00:40:39,359 Sampung minuto para bumaba, lima para magbanyo, 529 00:40:39,442 --> 00:40:42,237 sampu para maglakad sa subway, dalawa para sa ticket. 530 00:40:42,320 --> 00:40:45,782 Umaalis ang tren kada 5 minuto. Gaano katagal papuntang Five Points? 531 00:40:45,866 --> 00:40:47,701 -Labinlima, dalawampung minuto. -Sige. 532 00:40:47,784 --> 00:40:51,288 Kaya mauuna tayo roon nang isa hanggang anim na minuto. 533 00:40:54,416 --> 00:40:56,168 'Di natin alam ang hitsura niya. 534 00:40:56,251 --> 00:40:59,629 -Paano niya tayo makikita? -Kilala niya si Joe. 535 00:40:59,713 --> 00:41:01,047 At kamukha ko si Joe. 536 00:41:04,509 --> 00:41:08,555 Alam kong mahilig ka sa blues, Reacher, pero ramdamin mo ito. 537 00:41:10,599 --> 00:41:11,600 Hindi. 538 00:41:20,192 --> 00:41:21,193 Okey. 539 00:41:24,196 --> 00:41:28,783 Nasa Gold o Red northbound na tren siya. Magkaibang platform 'yun. 540 00:41:37,125 --> 00:41:38,251 Hayun na 'ata siya. 541 00:41:41,713 --> 00:41:44,591 Gusto niyang makipagkita sa atin sa itaas ng escalator. 542 00:41:52,849 --> 00:41:54,100 Nasaan na siya? 543 00:41:54,184 --> 00:41:56,228 Baka nalampasan niya tayo. 544 00:41:56,311 --> 00:41:58,438 Walang lumalampas sa akin. 545 00:42:02,567 --> 00:42:03,693 May problema. 546 00:42:04,277 --> 00:42:07,447 Maghiwa-hiwalay tayo. Ikaw sa hagdan, ikaw sa elevator. 547 00:42:08,949 --> 00:42:10,242 -Sorry. Sorry. -Uy! 548 00:42:15,872 --> 00:42:16,957 Lintik. 549 00:42:51,866 --> 00:42:52,701 Okey. 550 00:42:54,286 --> 00:42:56,830 Uy. Uy! Diyos ko! 551 00:45:03,623 --> 00:45:05,625 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Reyselle Revita 552 00:45:05,708 --> 00:45:07,710 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce