1
00:01:38,270 --> 00:01:40,397
-Finlay
-Nahanap mo ba si Spivey?
2
00:01:40,940 --> 00:01:42,983
Hindi. Ikaw?
3
00:01:43,067 --> 00:01:46,904
Nagsinungaling si Hubble sa asawa niya.
Isang taon na siyang wala sa bangko.
4
00:01:46,987 --> 00:01:50,157
Isama mo iyan sa listahan
ng "ano'ng ibig sabihin niyan".
5
00:01:50,241 --> 00:01:53,077
-Ano pa?
-Maaaring may lead sa inupahang kotse.
6
00:01:53,160 --> 00:01:57,998
Itinawag ang nasusunog na sasakyan,
ilang daang yarda mula marker 97
7
00:01:58,082 --> 00:02:00,501
papuntang Rural Route Nine.
Papunta na ako.
8
00:02:00,584 --> 00:02:03,462
-Sino pang nakakaalam?
-Iyong dapat lang makaalam.
9
00:02:19,520 --> 00:02:21,814
Mukhang oras na para magmeryenda.
10
00:02:22,648 --> 00:02:25,776
Nagutom ako. Nadaanan ko.
11
00:02:25,860 --> 00:02:27,111
Salamat na lang.
12
00:02:27,194 --> 00:02:28,445
Magsisisi ka.
13
00:02:28,529 --> 00:02:30,364
Kaysa magkasakit sa puso.
14
00:02:30,447 --> 00:02:33,033
Nakita ng magsasakang naghahabol ng baboy.
15
00:02:33,117 --> 00:02:36,120
Sabi ni Roscoe kay Teale,
tugma ang plaka kay Morrison
16
00:02:36,203 --> 00:02:37,204
para iligaw siya.
17
00:02:38,622 --> 00:02:40,374
-Walang plaka.
-Oo nga.
18
00:02:41,417 --> 00:02:45,963
May nagtago nito gamit ang mga halaman,
pero tinangay ng ulan ang takip.
19
00:02:46,046 --> 00:02:48,257
Gusto ni Joe ang SUV kasi maluwag.
20
00:02:48,340 --> 00:02:49,884
'Di ibig sabihin na kanya nga.
21
00:02:49,967 --> 00:02:52,261
Maraming kotse sa bansa. Maaaring nakaw.
22
00:02:52,344 --> 00:02:54,013
Iniulat na sanang nawawala.
23
00:03:01,186 --> 00:03:03,355
'Di nagsimula ang sunog
sa makina o tangke.
24
00:03:03,439 --> 00:03:06,108
Pinakamalala ang sunog sa gitna
pagkatapos ay kumalat.
25
00:03:06,191 --> 00:03:07,526
Pampabilis at posporo.
26
00:03:15,159 --> 00:03:16,577
Hindi. Si Roscoe.
27
00:03:18,662 --> 00:03:19,997
Uy!
28
00:03:21,081 --> 00:03:24,460
Anong tinintingnan natin?
Kotse ba ito ni Joe o ano?
29
00:03:24,543 --> 00:03:27,212
Tingin ko. Hindi tayo nakasisiguro.
30
00:03:32,426 --> 00:03:34,136
Sobrang nasunog.
31
00:03:34,845 --> 00:03:37,348
Baka makakuha pa ng VIN.
32
00:03:41,477 --> 00:03:43,771
Pwedeng ipadala ang larawan sa forensics.
33
00:03:43,854 --> 00:03:45,230
Lumang diskarte sa army.
34
00:03:48,442 --> 00:03:51,570
Kapag nawalan ka ng langis sa baril,
acetic acid mula ketchup
35
00:03:51,654 --> 00:03:55,783
na may asin para pang-isis,
magandang panlinis ng bakal.
36
00:04:02,373 --> 00:04:04,166
At kinakain mo iyan.
37
00:04:05,793 --> 00:04:06,835
Masarap.
38
00:04:08,295 --> 00:04:10,714
Sige. Susunduin ko si Picard
para alamin ang VIN.
39
00:04:10,798 --> 00:04:14,593
Mas mabilis makakakuha ng resulta ang fed
kaysa sa detective mula kung saan.
40
00:04:15,135 --> 00:04:16,804
Ano'ng nangyari sa Blue Cat?
41
00:04:16,887 --> 00:04:19,264
Naunahan ako
ng mga South American kay Spivey.
42
00:04:19,348 --> 00:04:21,392
-Nakita kong nasa trunk siya.
-Asar.
43
00:04:21,475 --> 00:04:24,353
Sabi mo dead end, hindi bangkay.
44
00:04:24,436 --> 00:04:27,481
Kailangang mahanap natin sila
bago nila patayin ang mga lead.
45
00:04:27,564 --> 00:04:30,192
Alam ko kung nasaan sila,
pero 'di sila magsasalita.
46
00:04:30,275 --> 00:04:31,694
Magaling akong magpaamin.
47
00:04:31,777 --> 00:04:32,987
Hindi ganoon kagaling.
48
00:04:36,865 --> 00:04:38,117
Pito.
49
00:04:38,200 --> 00:04:40,744
Pitong katawan mula nang
dumating ka sa bayan ko.
50
00:04:40,828 --> 00:04:43,038
Sinugod nila ako at armado sila.
51
00:04:43,122 --> 00:04:45,332
Sige. Naiintindihan ko.
52
00:04:45,416 --> 00:04:48,585
Walo. Patay na rin si Hubble.
Hindi pa lang natin siya nakikita.
53
00:04:48,669 --> 00:04:52,047
Kung 'di ka nananahimik,
'di mo sinasabi ang totoo para inisin ako.
54
00:04:52,131 --> 00:04:55,759
'Di na natin malalaman kung
sinong nagpadala ng South Americans.
55
00:04:56,635 --> 00:04:59,346
-Saan ka pupunta?
-Ididispatsa ang mga bangkay.
56
00:04:59,430 --> 00:05:01,223
'Di tayo naninira ng ebidensya.
57
00:05:01,306 --> 00:05:04,601
'Pag nakita 'yun,
babahain tayo ng mga pulis.
58
00:05:04,685 --> 00:05:06,311
Baka hindi mapagkakatiwalaan.
59
00:05:06,395 --> 00:05:08,814
Itago muna hanggang
malaman ang pumatay kay Joe,
60
00:05:08,897 --> 00:05:11,567
para sa atin lang muna
ang imbestigasyon.
61
00:05:13,861 --> 00:05:16,196
Alam ko. Babantayan ko siya.
62
00:05:23,871 --> 00:05:25,956
Diyos ko, 'yung paa niya.
63
00:05:30,127 --> 00:05:31,628
Ginawa ko 'yan pagkatapos.
64
00:05:33,047 --> 00:05:34,131
Parang Tetris lang.
65
00:05:41,680 --> 00:05:43,307
Exit wound 'yan.
66
00:05:44,099 --> 00:05:45,934
Binaril mo sila sa likod.
67
00:05:46,018 --> 00:05:48,103
Sabi mo kay Finlay inatake ka nila.
68
00:05:48,187 --> 00:05:50,397
Sinabi ko ang kailangan niyang marinig.
69
00:05:50,481 --> 00:05:54,109
Hindi ito pelikula. May pagkakataon akong
patayin sila, at ginawa ko.
70
00:05:58,405 --> 00:06:00,199
Ano'ng nangyari sa Baghdad?
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,994
Nakakausap mo si KJ.
72
00:06:04,578 --> 00:06:08,957
Hindi, pero kinakausap niya ako,
pero 'wag mong ilihis ang usapan.
73
00:06:09,041 --> 00:06:13,003
Kung tatapusin natin 'to,
kailangan kitang makilala.
74
00:06:13,087 --> 00:06:16,423
Kaya, ano'ng nangyari sa Baghdad, Reacher?
75
00:06:21,261 --> 00:06:22,429
Hindi sa Baghdad.
76
00:06:22,513 --> 00:06:24,890
Sa maliit na bayan, 40 click Pahilaga.
77
00:06:25,557 --> 00:06:27,434
May hinahabol akong AWOL na PFC.
78
00:06:28,393 --> 00:06:30,604
Ilang bata, sampu, 11 taong gulang,
79
00:06:30,687 --> 00:06:33,023
naglaro ng soccer
sa nabombang hangar araw-araw.
80
00:06:35,109 --> 00:06:38,320
Tuwing makikita nila ako,
magkakawayan kami.
81
00:06:39,071 --> 00:06:41,657
Isang gabi, madilim na,
'di pa rin sila nakakabalik.
82
00:06:42,950 --> 00:06:47,079
Sa dami ng rebelde at IED,
gusto kong tiyaking ligtas silang uuwi.
83
00:06:47,162 --> 00:06:50,791
Bumalik ako sa hangar
para samahan sila.
84
00:06:50,874 --> 00:06:53,710
Inaabuso sila
ng tatlong kalalakihan mula sa bayan.
85
00:06:54,253 --> 00:06:55,963
Ikaw na ang mag-isip
kung anong kasunod.
86
00:06:56,797 --> 00:07:00,509
Pinaalis ko ang mga bata,
pero pinapili ko ang mga lalaki.
87
00:07:00,592 --> 00:07:03,679
Sumuko sa pulisya ng Iraq
o managot sila sa akin.
88
00:07:05,931 --> 00:07:07,891
Alam kong babalikan nila ako.
89
00:07:10,269 --> 00:07:12,896
Kaya nakapaghanda ako.
90
00:07:23,240 --> 00:07:24,950
Paano 'to nalaman ni KJ?
91
00:07:25,033 --> 00:07:28,370
May pera si Kliners.
Nabibili ang akses at impormasyon.
92
00:07:30,539 --> 00:07:31,415
Ano,
93
00:07:32,624 --> 00:07:36,170
may problema ka ba
sa pagpatay ko sa mga nananakit ng bata?
94
00:07:36,837 --> 00:07:40,174
Kasi gusto ko ring
makilala ang katrabaho ko.
95
00:07:44,887 --> 00:07:46,013
Wala.
96
00:07:48,265 --> 00:07:49,766
Wala naman siguro.
97
00:07:51,268 --> 00:07:54,980
Mabuti. Tara na sa airport
at idispatsa ang mga bangkay.
98
00:08:15,751 --> 00:08:17,586
Lintik na 'yan.
99
00:09:54,933 --> 00:09:55,934
Tapos na.
100
00:09:58,145 --> 00:09:59,146
Ano?
101
00:10:00,605 --> 00:10:01,606
Wala.
102
00:10:03,317 --> 00:10:04,359
Ano lang...
103
00:10:05,861 --> 00:10:08,780
Nang tanungin ko si Mosley
kung ano'ng negosyo ni Kliner,
104
00:10:08,864 --> 00:10:11,533
sabi niya, trucking,
real estate, at mga kemikal.
105
00:10:11,616 --> 00:10:14,911
Alam mo ang 'di niya sinabi?
Agrikultura.
106
00:10:16,204 --> 00:10:19,416
Sinabi ko na sa'yo.
Normal ang ganu'n delivery dito.
107
00:10:20,208 --> 00:10:21,251
Kahit pa.
108
00:10:22,377 --> 00:10:24,629
Napakaraming pakain sa hayup nu'n.
109
00:10:33,388 --> 00:10:35,057
Kailangan ba talaga 'to?
110
00:10:35,140 --> 00:10:38,602
Maraming Jaguar sa lungsod,
pero isa lang ang plakang kilala natin.
111
00:10:58,246 --> 00:11:01,083
Isang kwarto nga.
Sa third hanggang seventh floor sana.
112
00:11:01,166 --> 00:11:03,168
-King o dalawang queen?
-Dalawang queen.
113
00:11:07,422 --> 00:11:09,716
Suite lang 'yung bakanteng dalawang queen.
114
00:11:10,926 --> 00:11:12,010
Walang problema.
115
00:11:13,845 --> 00:11:14,846
Sige.
116
00:11:14,930 --> 00:11:17,057
Kailangan ko ng ID.
117
00:11:17,140 --> 00:11:21,478
Ipangalan mo kay Officer Welty.
Pangalan ay Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,608 --> 00:11:28,485
Saan mo nakuha 'yung pera?
119
00:11:28,568 --> 00:11:30,404
Sa mga kaibigan natin sa trunk.
120
00:11:30,987 --> 00:11:32,948
Ang laki ng ibinabayad
para ipapatay ako.
121
00:11:33,031 --> 00:11:36,868
Kung namemeke 'yung mga 'yun,
peke 'yung ibinayad mo.
122
00:11:37,577 --> 00:11:38,745
'Di ko na problema 'yun.
123
00:11:43,208 --> 00:11:47,462
-Eudora Welty? Tagahanga ka niya?
-Aba, kilala mo siya.
124
00:11:47,546 --> 00:11:50,048
Mahilig ako sa maiiksing kwento.
Direkta sa punto.
125
00:11:50,132 --> 00:11:51,383
Walang palamuti.
126
00:11:51,466 --> 00:11:54,803
Si Welty siguro ang paborito mo,
si Margaret Mitchell 'pag nasa biyahe.
127
00:11:54,886 --> 00:11:58,598
-Mahahaba ang mga prosa niya--
-Ipinanganak at lumaki sa Georgia, e.
128
00:11:58,682 --> 00:12:00,976
Suma-sideline ka sa psychic phone network?
129
00:12:01,059 --> 00:12:03,687
Kaya kong basahin ang tao
batay sa alyas.
130
00:12:03,770 --> 00:12:07,691
Mahilig ako sa mga dating Bise Presidente
at second basemen ng Yankees.
131
00:12:07,774 --> 00:12:11,278
Kung alam ko lang,
dapat Willie Randolph na ang sinabi ko.
132
00:12:23,165 --> 00:12:25,500
Punta tayo sa address
ni Pete Jobling sa umaga.
133
00:12:25,584 --> 00:12:30,172
Alamin natin bakit gusto ring ipapatay
ng pumatay kay Jobling ang kapatid ko.
134
00:12:30,255 --> 00:12:31,923
Ayos 'yan.
135
00:12:37,345 --> 00:12:39,139
Ano'ng ginagawa mo?
136
00:12:39,222 --> 00:12:42,309
Naghahanda.
Sakaling may sumunod sa atin dito,
137
00:12:42,392 --> 00:12:46,813
'di sila mapipigilan nito,
pero mabibigyan ako ng ilang segundo.
138
00:12:53,403 --> 00:12:56,698
-Paano kung pumasok 'yung tagalinis?
-Aba, napakalakas naman niya.
139
00:13:02,829 --> 00:13:04,664
Alam mong nasa seventh floor tayo?
140
00:13:04,748 --> 00:13:07,334
Walang may pakpak
para makarating sa bintanang 'yan.
141
00:13:07,417 --> 00:13:11,046
May mga kilala akong sniper
na kaya tayong tirahin sa 15th floor.
142
00:13:11,671 --> 00:13:14,758
'Wag kang matulog
nang nasa normal na posisyon sa kama.
143
00:13:25,560 --> 00:13:28,563
Pasensya na kung ginabi.
Sana 'di kita naistorbo.
144
00:13:28,647 --> 00:13:30,148
Hindi, naisip kong tatawag ka.
145
00:13:30,232 --> 00:13:34,486
Binalikan ko 'yung files ni Joe
kaugnay ng kasong 'to.
146
00:13:34,569 --> 00:13:37,822
Ewan ko kung ito na lahat,
pero napakarami nito.
147
00:13:37,906 --> 00:13:40,867
Ipapakopya at pagsasamahin ko sa umaga.
148
00:13:40,951 --> 00:13:44,162
-Darating ang flight ko sa ATL ng 5pm.
-'Di ako pwede ro'n.
149
00:13:44,246 --> 00:13:45,914
Maraming camera sa airport.
150
00:13:45,997 --> 00:13:50,001
Apat na batas ang nilalabag mo riyan.
Ayaw ko ng rekord.
151
00:13:50,085 --> 00:13:54,005
Molly Beth, magtren ka
papunta sa Five Points. Walang sekyu do'n.
152
00:13:54,089 --> 00:13:56,091
Kita na lang tayo.
153
00:13:56,508 --> 00:13:59,719
Siyempre hindi sa ganitong sitwasyon.
Ano lang...
154
00:14:00,804 --> 00:14:02,597
Maraming sinabi si Joe
tungkol sa'yo.
155
00:14:04,307 --> 00:14:05,809
-Kita tayo bukas.
-Uy.
156
00:14:06,518 --> 00:14:07,561
Sandali.
157
00:14:07,644 --> 00:14:11,648
Lilipad siya papunta rito para
magdala lang ng papeles na pwedeng i-ship.
158
00:14:11,731 --> 00:14:15,610
Gusto niyong magkita
para pag-usapan si Joe,
159
00:14:15,694 --> 00:14:17,571
ba't ka maghihintay?
Mag-usap na kayo.
160
00:14:30,333 --> 00:14:34,004
Malapit siguro kayo sa isa't isa
kung napag-usapan niyo ako.
161
00:14:35,505 --> 00:14:37,090
Gaano kayo katagal magkatrabaho?
162
00:14:38,967 --> 00:14:41,261
Nagsimula ako dalawang taon ang nakalipas,
163
00:14:41,344 --> 00:14:44,598
pero medyo matagal na roon si Joe
no'ng panahong 'yun.
164
00:14:44,681 --> 00:14:46,600
Kilala na siya noon.
165
00:14:47,475 --> 00:14:51,605
Iginalang siya ng mga tao,
mahusay siyang pinuno, alam mo 'yun?
166
00:14:54,190 --> 00:14:55,025
Oo naman.
167
00:14:56,359 --> 00:14:58,445
Sabi niya, napakatalino mo raw.
168
00:14:59,195 --> 00:15:01,823
Masyadong magaling para sa sarili,
sabi niya, at...
169
00:15:02,824 --> 00:15:05,076
masakit sa ulo minsan.
170
00:15:07,370 --> 00:15:09,289
Pero mabuti kang tao, sabi niya,
171
00:15:10,040 --> 00:15:14,502
at kahit kuya mo siya,
mataas ang tingin niya sa'yo.
172
00:15:15,378 --> 00:15:17,505
Para sa akin, baligtad.
173
00:15:19,549 --> 00:15:21,968
Sa kanya lang ako nanliit.
174
00:15:23,845 --> 00:15:25,847
Natutuwa akong natagpuan ka niya.
175
00:15:25,930 --> 00:15:28,808
Napakapartikular na tao ng kuya ko.
176
00:15:29,517 --> 00:15:32,812
'Di siya madaling mapalagay sa iba,
kaya siguro espesyal ka.
177
00:15:34,522 --> 00:15:36,775
Mahal na mahal ka siguro niya.
178
00:15:37,442 --> 00:15:40,945
Mahal na mahal ko rin siya.
179
00:15:42,614 --> 00:15:43,990
Sobra.
180
00:15:46,076 --> 00:15:50,747
Kailangan ko nang magtrabaho.
Kita tayo bukas.
181
00:16:01,341 --> 00:16:02,175
Ayos ka lang?
182
00:16:04,135 --> 00:16:05,345
Ayos lang.
183
00:16:18,066 --> 00:16:20,402
Kakaiba ang sakit
kapag namatayan ng kapamilya.
184
00:16:24,030 --> 00:16:26,950
Noong mamatay ang mga magulang ko,
naalala ko 'yon
185
00:16:27,033 --> 00:16:29,536
pero bata pa para maunawaan.
186
00:16:33,665 --> 00:16:37,377
Nasasaktan ka,
at sinubukan mong pasayahin si Molly Beth.
187
00:16:45,135 --> 00:16:46,594
Tama si Joe.
188
00:16:48,179 --> 00:16:49,889
Mabuti kang tao.
189
00:16:58,273 --> 00:16:59,566
Maliligo lang ako.
190
00:17:02,986 --> 00:17:06,531
'Di tayo umorder ng pagkain
at 'di kailangang magpalinis.
191
00:17:06,614 --> 00:17:09,909
'Pag may nagtangkang pumasok,
barilin mo.
192
00:17:46,196 --> 00:17:47,822
Sino'ng nagbabantay ng pinto?
193
00:18:16,768 --> 00:18:20,063
Uy, baka tumanggi 'yung asawa ni Jobling.
194
00:18:20,146 --> 00:18:23,691
Pinatay ang asawa niya,
walang lead, ayaw niya sa mga pulis.
195
00:18:23,775 --> 00:18:25,109
Kuha ko na.
196
00:18:25,193 --> 00:18:26,402
Ako ang bahala.
197
00:18:26,486 --> 00:18:27,654
Sige.
198
00:18:32,784 --> 00:18:33,701
Uy...
199
00:18:37,747 --> 00:18:41,543
Yung kagabi,
para sa akin, walang magbabago.
200
00:18:42,836 --> 00:18:44,295
May trabaho tayo.
201
00:18:45,004 --> 00:18:46,130
Sige.
202
00:18:59,894 --> 00:19:01,020
Morning, ma'am.
203
00:19:01,104 --> 00:19:04,190
-Dito ba nakatira si Pete Jobling?
-Oo. Ano'ng kailangan niyo?
204
00:19:04,482 --> 00:19:07,569
Mga pulis kami, ma'am.
Officer Welty at Randolph.
205
00:19:07,652 --> 00:19:09,571
Kausapin ka sana namin tungkol kay Pete.
206
00:19:09,654 --> 00:19:12,699
-May problema ba?
-Baka pwede naming makausap.
207
00:19:12,782 --> 00:19:15,285
Pwede namang sa labas,
kung gusto niya.
208
00:19:15,368 --> 00:19:19,330
Hindi, ayos lang pumasok.
Nasa kusina si Pete.
209
00:19:23,167 --> 00:19:26,629
Gusto ka raw makausap ng mga pulis, Pete.
210
00:19:28,590 --> 00:19:29,883
May problema ba?
211
00:19:31,718 --> 00:19:33,386
Ikaw si Pete Senior?
212
00:19:33,887 --> 00:19:35,638
Hinahanap niyo ang anak namin.
213
00:19:35,722 --> 00:19:38,808
-Ayos lang ba si Petey?
-Ayos lang siya, ma'am.
214
00:19:39,267 --> 00:19:42,937
Nagkaroon ng pangha-hijack
sa trucking company niya.
215
00:19:43,021 --> 00:19:44,606
Hindi naman siya nasangkot.
216
00:19:44,689 --> 00:19:48,818
Gusto namin siyang tanungin,
baka makatulong sa imbestigasyon.
217
00:19:48,902 --> 00:19:51,279
Salamat naman. Kinabahan ako.
218
00:19:51,779 --> 00:19:55,366
Nangyayari 'to minsan,
nalilito sila sa dalawang Pete.
219
00:19:55,909 --> 00:20:00,663
Matagal nang 'di nakatira dito si Junior.
Kasama niay sa Brookhaven ang asawa niya.
220
00:20:00,747 --> 00:20:02,332
Heto ang address niya.
221
00:20:02,415 --> 00:20:04,167
-Salamat.
-Salamat.
222
00:20:09,839 --> 00:20:11,132
Ba't ka nagsinungaling?
223
00:20:11,633 --> 00:20:14,552
Baka maging emosyonal sila.
Wala nang oras.
224
00:20:14,636 --> 00:20:17,388
Akala ko pagkatapos ni
Charlie Hubble at Molly Beth,
225
00:20:17,472 --> 00:20:20,141
magpapahinga ka
sa paghahatid ng masamang balita.
226
00:20:20,683 --> 00:20:22,226
Wala nang oras.
227
00:20:30,485 --> 00:20:33,154
-Pinapatawag mo ako, sir?
-Captain, pasok ka.
228
00:20:37,742 --> 00:20:40,161
Hindi na. Mabilis lang 'to.
229
00:20:41,621 --> 00:20:44,707
Bali-balitang
hina-harass mo si Mr. Kliner.
230
00:20:44,791 --> 00:20:48,461
Iniimbestigahan ko 'yung Morrison murders,
gaya ng iniutos mo.
231
00:20:48,544 --> 00:20:52,799
Nagbanta ka raw na ilalagay
ang bahagi ng katawan mo sa katawan niya.
232
00:20:53,383 --> 00:20:55,259
'Yung paa mo 'ata sa tumbong niya?
233
00:20:56,761 --> 00:21:00,264
Sa kasamaang palad, uminit ang sitwasyon.
'Di naging maganda.
234
00:21:00,348 --> 00:21:02,767
Lilinawin ko lang ang lahat para sa'yo.
235
00:21:03,726 --> 00:21:08,272
Isa si Kliner sa pinakamahalagang
mamamayan ng Margrave, kaya
236
00:21:08,356 --> 00:21:10,775
ginagalang namin sila ng pamilya niya.
237
00:21:11,818 --> 00:21:15,905
Kasingtigas ng baston ko
ang patakarang 'yun. Kuha mo?
238
00:21:16,990 --> 00:21:18,074
Oo naman.
239
00:21:20,243 --> 00:21:23,204
Sabi niya, pag-isipan kong
tanggalin ka sa trabaho,
240
00:21:23,287 --> 00:21:26,833
na nakakatawa, dahil
ginamit 'yung donasyon niya sa atin
241
00:21:26,916 --> 00:21:30,086
para matumbasan
yung napakalaking sahod na hiningi mo.
242
00:21:30,169 --> 00:21:32,171
At nagpapasalamat ako du'n, sir.
243
00:21:32,630 --> 00:21:33,881
Kung gano'n, ipakita mo.
244
00:21:35,717 --> 00:21:37,510
Laman ng file na 'yun ang mga kaso
245
00:21:37,593 --> 00:21:40,388
ng sandosenang ex-con
na nakagalit ni Morrison.
246
00:21:40,471 --> 00:21:44,392
Tapos may mga kabadong botante
na naghihintay na ibalik ko ang kaayusan.
247
00:21:44,475 --> 00:21:46,769
Imbestigahan mong mabuti
mga dokumentong 'yun,
248
00:21:46,853 --> 00:21:49,105
alamin kung sinong pumatay
sa kapatid natin,
249
00:21:50,565 --> 00:21:53,818
at baka pwede nating alamin
kung ang napakalaking sahod mo
250
00:21:53,901 --> 00:21:55,987
ay pwede pang palakihin.
251
00:21:56,696 --> 00:21:57,822
Nasusundan mo?
252
00:21:59,449 --> 00:22:00,616
Nang buong-buo.
253
00:22:00,700 --> 00:22:05,079
At panghuli, ipapaliwanag ko sa'yo
na kunwari nasa kinder ka.
254
00:22:05,580 --> 00:22:10,460
'Di ka pwedeng kumilos
nang wala ang permiso ko.
255
00:22:10,543 --> 00:22:12,712
Unang pagkakamali, tanggal ka na sa kaso.
256
00:22:12,795 --> 00:22:15,465
Ikalawa, wala ka nang trabaho.
257
00:22:17,175 --> 00:22:20,928
Susunod o hindi? Ikaw ang pumili.
258
00:22:23,556 --> 00:22:25,183
Paumanhin sa abala, Hepe.
259
00:22:25,266 --> 00:22:27,894
Finlay, nasa telepono ang tatay mo,
importante raw.
260
00:22:32,815 --> 00:22:35,068
Pwede ko bang sagutin 'yung tawag?
261
00:22:35,151 --> 00:22:36,277
'Wag mo 'kong ginagago.
262
00:22:52,085 --> 00:22:53,669
-Uy, Pa!
-Uy!
263
00:22:53,753 --> 00:22:55,421
Nakuha ko na ang recipe na gusto mo.
264
00:22:55,505 --> 00:22:59,342
'Di ko mabasa 'yung ilang sangkap.
Gusto kitang bigyan ng kopya.
265
00:22:59,425 --> 00:23:02,804
Gustuhin ko mang makita ka, Pa,
'Di ako pwedeng umalis ngayon.
266
00:23:02,887 --> 00:23:06,057
-Pero may mga kaibigan ako riyan.
-Papuntahin mo rito.
267
00:23:06,557 --> 00:23:09,060
Two-S, Three W
mula sa bahay ko sa isang oras.
268
00:23:09,143 --> 00:23:12,480
Kumusta si Mama? Ang mga kapatid ko?
269
00:23:12,563 --> 00:23:15,108
-Ayos lang sila.
-'Yun ang gusto kong marinig.
270
00:23:15,858 --> 00:23:17,401
-Usap tayo sa susunod.
-Sige.
271
00:23:22,031 --> 00:23:24,033
Kakausap lang namin ni Captain Finlay.
272
00:23:24,117 --> 00:23:26,994
-Kumusta? Anong balita?
-Ayos lang naman.
273
00:23:27,078 --> 00:23:31,374
Kailangan kong maghatid
ng impormasyon tungkol sa imbestigasyon.
274
00:23:32,041 --> 00:23:33,167
Nang personal.
275
00:23:36,754 --> 00:23:38,714
May papalit ba sa'yo?
276
00:23:38,798 --> 00:23:41,300
'Di na pwedeng magpasok pa ng ibang tao.
277
00:23:41,384 --> 00:23:43,386
Pero ilang oras lang akong mawawala.
278
00:23:45,721 --> 00:23:49,642
Ayos lang.
Walang nakakaalam na nandito ka.
279
00:23:53,729 --> 00:23:55,982
'Di ko dapat gawin 'to,
280
00:23:57,608 --> 00:23:59,652
pero marunong ka bang gumamit nito?
281
00:23:59,735 --> 00:24:01,654
Isinama ako ng tatay ko sa range.
282
00:24:02,697 --> 00:24:06,492
Kung kakailanganin, gamitin mo.
283
00:24:06,576 --> 00:24:08,619
Mamamatay ka 'pag nagdalawang-isip ka.
284
00:24:20,047 --> 00:24:21,507
Cream, asukal?
285
00:24:21,591 --> 00:24:23,718
Black para sa amin, please.
286
00:24:23,801 --> 00:24:24,969
Heto na.
287
00:24:29,765 --> 00:24:30,933
Kaya...
288
00:24:32,518 --> 00:24:34,854
-Tungkol sa asawa mo--
-Patay na siya, 'no?
289
00:24:36,022 --> 00:24:37,023
Oo.
290
00:24:37,607 --> 00:24:40,610
-Oo, patay na. Nakikiramay kami.
-'Di ako nawalan.
291
00:24:41,152 --> 00:24:45,531
Okey. 'Di 'yun ang inasahan namin,
Mrs. Jobling.
292
00:24:45,615 --> 00:24:47,783
Miller. 'Di ko ginamit ang apelyido niya.
293
00:24:47,867 --> 00:24:51,329
Mrs. Miller, bakit wala kang pakialam
na namatay ang asawa mo?
294
00:24:51,412 --> 00:24:53,956
'Di sa walang pakialam.
'Di lang ako malungkot.
295
00:24:54,040 --> 00:24:56,792
Binalaan ko siya,
sabi ko, mapapahamak siya.
296
00:24:56,876 --> 00:24:57,752
Saan?
297
00:24:57,835 --> 00:25:00,087
May kilala ba kayong driver
na may ganitong bahay,
298
00:25:00,171 --> 00:25:02,548
tapos kayang magbayad
ng mortgage ng magulang?
299
00:25:04,759 --> 00:25:07,094
-Nagsasalita ka ba?
-Kapag gusto ko.
300
00:25:07,178 --> 00:25:11,849
Kaya naghinala kang
nasangkot sa iligal ang asawa mo?
301
00:25:11,933 --> 00:25:14,393
Nagnanakaw siya sa kumpanya niya,
'yong Kliner.
302
00:25:14,477 --> 00:25:17,021
Nagdadala siya ng mga aircon sa Miami.
303
00:25:17,104 --> 00:25:19,523
'Di niya inamin,
pero sa perang kinita niya,
304
00:25:19,607 --> 00:25:23,194
naisip kong hindi napupunta
sa dapat puntahan ang lahat ng aircon.
305
00:25:23,277 --> 00:25:25,321
Alam kong may nagalit sa kanya.
306
00:25:25,404 --> 00:25:29,575
Binaril ng taong 'yun ang asawa mo
sa likod, hinayaan siyang mamatay.
307
00:25:31,369 --> 00:25:33,496
Tapos magsasalita ka para sabihin 'yan?
308
00:25:33,579 --> 00:25:35,998
Oo. Pinatay din
ang isang taong mahalaga sa akin.
309
00:25:37,208 --> 00:25:40,378
Kaya kung may masasabi ka,
sabihin mo na.
310
00:25:46,259 --> 00:25:47,843
Ipapakita ko 'yong mga kahon.
311
00:25:52,765 --> 00:25:56,352
Galing sa trabaho niya. Baka kinuha niya
'yung unit, pinalitan ng kahon,
312
00:25:56,435 --> 00:26:00,231
ibinenta sa black market.
Labas-masok ang mga kahon.
313
00:26:00,314 --> 00:26:04,193
Kaya mo talagang tiisin
kapag magaling siya sa kama.
314
00:26:06,112 --> 00:26:09,490
Noong gabing napatay si Pete,
'di mo alam kung sino'ng katagpo niya?
315
00:26:09,573 --> 00:26:13,703
Hindi. Palaging may tumatawag sa kanya,
umaalis, ilang araw na 'di umuuwi.
316
00:26:13,786 --> 00:26:16,664
Una, magtatanong ako,
tapos lalo lang kaming mag-aaway.
317
00:26:16,747 --> 00:26:21,210
-Eh bakit 'di mo siya iniulat na nawawala?
-'Yun, saka itinigil ko nang mag-alala.
318
00:26:21,836 --> 00:26:23,629
May hangganan ang pasensya ng babae.
319
00:26:23,713 --> 00:26:27,717
Ilibing niyo na siya sa mass grave.
Paalis na ako rito bukas.
320
00:26:27,800 --> 00:26:30,219
Sa magulang ko muna ako
hanggang maibenta ko ito.
321
00:26:30,303 --> 00:26:33,514
Ayaw ko na sa Georgia,
at ayaw ko na sa gagong 'yun.
322
00:26:40,187 --> 00:26:42,064
Two-S, Three-W, sige.
323
00:26:42,148 --> 00:26:43,524
Papunta na kami.
324
00:26:43,607 --> 00:26:46,736
Tara na.
Kailangan mong palitan ang uniporme mo.
325
00:26:52,283 --> 00:26:56,579
Kailangang lamangan ni Jobling
ang GE para mabili ang bahay na 'yun.
326
00:26:56,662 --> 00:26:58,956
gusto lang
magdala ng pekeng pera kay Kliner.
327
00:26:59,040 --> 00:27:01,667
Ani Molly Beth,
pinahinto ni Joe ang pamemeke sa US.
328
00:27:01,751 --> 00:27:05,838
Gawa sa South America 'yung pera
nung mga iniwan natin sa parking,
329
00:27:05,921 --> 00:27:09,050
tapos ipinadadala sa Florida.
Nagdadala si Jobling ng AC,
330
00:27:09,133 --> 00:27:12,762
pupunuin ang mga kahon ng pekeng pera,
ibabalik sa Margrave,
331
00:27:12,845 --> 00:27:15,056
pero mangungupit muna siya.
332
00:27:15,139 --> 00:27:16,474
Parang kumbinsido ka.
333
00:27:16,557 --> 00:27:19,643
Posibleng teorya 'yun.
Sana makumpirma ng files ni Joe.
334
00:27:23,022 --> 00:27:24,607
Sigurado kang tama 'to?
335
00:27:24,690 --> 00:27:28,194
Two-S, Three-W. Two blocks south,
three west mula sa opisina ni Picard.
336
00:27:28,277 --> 00:27:29,737
Tama 'to.
337
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Heto na siya.
338
00:27:34,867 --> 00:27:36,702
Bumilang ka ng apat, tapos sumunod.
339
00:27:46,545 --> 00:27:48,089
Ayos lang kayo?
340
00:27:48,172 --> 00:27:49,298
Oo, ayos lang.
341
00:27:49,382 --> 00:27:51,342
Sino'ng nagbabantay kina Charlie?
342
00:27:51,425 --> 00:27:54,053
Wala. Kaya niya ang sarili niya
kahit saglit lang.
343
00:27:54,136 --> 00:27:55,679
Ano'ng nakuha mo sa VIN?
344
00:27:55,763 --> 00:27:58,933
Nakarehistro sa may-ari ng Chevy Equinox
ng isang rental company.
345
00:27:59,016 --> 00:28:00,851
May kumuha noong nakaraang linggo,
346
00:28:00,935 --> 00:28:04,230
nakita ang plaka sa isang motel
40 milya sa labas ng Margrave.
347
00:28:04,313 --> 00:28:08,567
Ang problema, nakapangalan
kay Ron Hassey ang plaka at motel.
348
00:28:08,651 --> 00:28:11,779
Si Joe 'yun.
Ipinangalan niya sa catchers ng Yankees.
349
00:28:11,862 --> 00:28:13,531
Buti't hindi ko isinantabi.
350
00:28:13,614 --> 00:28:15,950
Malamang hindi na siya nakaalis doon.
351
00:28:16,033 --> 00:28:18,828
-Baka may naiwan siyang mahalaga.
-Posible.
352
00:28:18,911 --> 00:28:21,580
Masinsin ang mga rekord niya.
Maraming rekord.
353
00:28:22,456 --> 00:28:26,585
Address ng motel, 1517 Oglethorpe Road.
Memoryahin mo tapos itapon.
354
00:28:27,211 --> 00:28:29,839
Pakiusap lang, guys,
bilisan niyong isara ito.
355
00:28:29,922 --> 00:28:32,675
Naipit ako sa gulo
at mawawalan ako ng trabaho.
356
00:28:32,758 --> 00:28:34,051
Salamat sa tulong mo.
357
00:28:41,559 --> 00:28:44,145
Tumuloy dito si Ron Hassey.
Bakit niyo itinatanong?
358
00:28:44,228 --> 00:28:46,647
Titingnan namin
kung may naiwan siyang mga gamit.
359
00:28:46,730 --> 00:28:51,026
Mayroon, maleta at lalagyan ng damit.
Kinuha kanina, nasa 20 minuto na.
360
00:28:51,694 --> 00:28:53,696
-Nino?
-Ni Ron Hassey.
361
00:28:54,155 --> 00:28:55,489
Anong hitsura niya?
362
00:28:56,240 --> 00:29:00,369
Katamtaman ang taas,
iba ang lahi, baka Hispaniko o kung ano.
363
00:29:02,705 --> 00:29:06,125
Nauna sila nang 20 minuto,
'di ko alam ano'ng direksyon sila.
364
00:29:06,208 --> 00:29:08,586
-Wala na 'yung maleta.
-Hindi mahalaga 'yun.
365
00:29:08,669 --> 00:29:10,588
-Nagtatala siya habang nasa field.
-Oo.
366
00:29:10,671 --> 00:29:13,591
Malalaman niyang may susunod sa kanya,
kaya itinago niya.
367
00:29:14,049 --> 00:29:17,344
Kung dala-dala mo ang gamit ni Joe,
ano'ng gagawin mo?
368
00:29:17,428 --> 00:29:19,472
Aalis bago pa ako
makita ng kapatid niya.
369
00:29:19,555 --> 00:29:23,851
Magmamadali ka. Itatago ang maleta,
itatapon ang lagayan ng damit.
370
00:29:25,269 --> 00:29:26,187
Lintik.
371
00:29:27,438 --> 00:29:30,900
Okay, Joe, tingnan natin
kung gano'n ka katalino.
372
00:29:47,541 --> 00:29:48,876
Hindi nga.
373
00:29:50,211 --> 00:29:52,379
GARAHE NI JOBLING KLINER FILE NI GRAY
374
00:29:53,714 --> 00:29:55,216
Parang listahan ng titirahin.
375
00:29:55,466 --> 00:29:56,467
Magtago tayo!
376
00:30:01,889 --> 00:30:02,932
Sumabog ang gulong.
377
00:30:03,015 --> 00:30:05,434
Kapag nagpaputok ako,
maghiwalay tayo.
378
00:30:05,518 --> 00:30:07,436
Mas mahirap makatama
'pag naghiwalay.
379
00:30:07,520 --> 00:30:10,314
Sa bilang na tatlo. Isa, dalawa, tatlo.
380
00:30:16,070 --> 00:30:17,988
Nasa kanya ang papeles! Sundan siya!
381
00:30:51,564 --> 00:30:53,065
Anak ng puta!
382
00:32:03,761 --> 00:32:05,929
Pinatay mo ang pinsan ko.
383
00:32:06,013 --> 00:32:09,141
Kaya ipipinta ko ang bungo mo sa lupa.
384
00:32:20,861 --> 00:32:22,071
Salamat.
385
00:32:23,113 --> 00:32:26,241
Pinasunod mo sila sa 'yo,
dahil nasa 'yo ang tala ni Joe.
386
00:32:26,325 --> 00:32:27,493
Para mabuhay ka.
387
00:32:27,576 --> 00:32:31,205
'Wag mo akong bantayan. Pulis ako,
hindi babaeng kailangan ng proteksyon.
388
00:32:31,288 --> 00:32:32,122
Malinaw naman.
389
00:32:32,206 --> 00:32:35,501
Nagkasundo tayo na walang magbabago.
Anong inisip mo?
390
00:32:42,007 --> 00:32:46,303
Naisip ko, wala akong pakialam sa iba
noong mamatay si Joe.
391
00:32:46,387 --> 00:32:47,638
At masama 'yun.
392
00:32:48,472 --> 00:32:49,848
Tapos nakilala kita,
393
00:32:50,933 --> 00:32:52,267
at gumanda pakiramdam ko.
394
00:32:55,938 --> 00:32:58,273
Tara na, kailangang magpalit ng gulong.
395
00:33:14,415 --> 00:33:15,582
May nakita kayo?
396
00:33:15,666 --> 00:33:17,876
Oo. Tapos nakita kami ng ilang lalaki.
397
00:33:17,960 --> 00:33:19,253
Mas maraming bangkay?
398
00:33:20,379 --> 00:33:21,588
Alam mo ang gusto ko?
399
00:33:21,672 --> 00:33:24,508
Kung paano nila tayo naunahan sa motel.
400
00:33:25,801 --> 00:33:30,347
Sinagot ni Stevenson ang tawag ni Picard
at ipinasa ito sa main line.
401
00:33:30,973 --> 00:33:33,976
-Baka nakinig siya.
-Kahit sino, pwedeng ginawa 'yun.
402
00:33:34,810 --> 00:33:35,811
O kaya...
403
00:33:35,894 --> 00:33:39,440
Ewan ko, baka naman drama lang
'yung painosente ni Stevenson.
404
00:33:40,107 --> 00:33:43,527
Ilang beses tumawag sa'kin si Picard
sa station noong nakaraang taon.
405
00:33:43,610 --> 00:33:47,239
Baka nakilala ni Stevenson yung boses,
natunton 'yung lugar ng pagkikita.
406
00:33:47,322 --> 00:33:50,242
Baka pinaghanda ni Kliner ang mga tao
para sa pagdating mo.
407
00:33:50,325 --> 00:33:53,746
Nang makita ko si Spivey sa kotse,
may surveillance gear doon.
408
00:33:53,829 --> 00:33:56,540
Malabong mapakinggan nila
ang mga parabolic mic.
409
00:33:56,623 --> 00:33:58,917
'Di ako makapaniwalang
marumi si Stevenson.
410
00:33:59,001 --> 00:34:02,546
Pero marami nga siyang tanong,
411
00:34:03,338 --> 00:34:05,966
nagpapanggap
na inaalala niya 'yung Hubbles.
412
00:34:06,383 --> 00:34:08,427
Diyos ko, napakatuso.
413
00:34:09,052 --> 00:34:14,016
Baka nalaman niya ang pekeng
pangalan ni Joe at inunahan tayo sa motel.
414
00:34:14,099 --> 00:34:17,102
Oo nga, pero tayo naman ang lumayo.
415
00:34:17,811 --> 00:34:20,022
Kailangan nating pag-usapan
ang nakita niyo.
416
00:34:20,105 --> 00:34:23,317
-Pero 'wag sa telepono.
-May alam akong abandonadong kamalig.
417
00:34:23,400 --> 00:34:26,153
Nasa labas ng Margrave, malayo.
Ipapadala ko ang lokasyon.
418
00:34:26,528 --> 00:34:28,030
Sige. Kita tayo roon.
419
00:34:29,198 --> 00:34:31,825
Mabuti't naging maingat tayo
kay Stevenson.
420
00:34:36,371 --> 00:34:37,915
Galit ka pa sa akin?
421
00:34:40,834 --> 00:34:44,463
Alam kong 'di mo kailangan ng proteksyon,
pero sinunod ko ang kutob ko.
422
00:34:47,257 --> 00:34:48,884
Tulad ng itinuro sa akin.
423
00:34:49,927 --> 00:34:53,222
Hindi lang ito basta uhuging bata.
424
00:34:53,347 --> 00:34:55,766
Binugbog ng anak mo
ang anak ng isang Heneral.
425
00:34:55,849 --> 00:34:58,811
Problema na
yung anak ng Obispo mula umpisa.
426
00:34:58,894 --> 00:35:00,979
Ipinaglaban ng mga anak ko
si Billy Docette.
427
00:35:01,063 --> 00:35:02,564
Ayaw masangkot ng mga Docette.
428
00:35:02,648 --> 00:35:05,484
Iniisip ng ama niya ang trabaho niya,
ganun ka rin dapat.
429
00:35:05,567 --> 00:35:07,611
Away-bata 'yan.
430
00:35:07,694 --> 00:35:10,948
Tama. At isinubsob ng anak mo
ang mukha ng ibang bata.
431
00:35:11,031 --> 00:35:12,741
Ano'ng pinag-uusapan natin?
432
00:35:12,825 --> 00:35:14,952
Menor-de-edad si Joe.
Wala silang magagawa.
433
00:35:15,035 --> 00:35:18,288
Pero babalikan ng Obispo
si Stan kahit paano.
434
00:35:18,372 --> 00:35:19,706
Ano'ng narinig mo?
435
00:35:19,790 --> 00:35:22,626
Hahanap siya ng dahilan
para bumaba ang ranggo mo,
436
00:35:22,709 --> 00:35:27,422
bawasan ang sahod mo,
alisin ka sa Okinawa at ilipat sa Germany.
437
00:35:27,506 --> 00:35:28,382
Diyos ko.
438
00:35:28,465 --> 00:35:31,718
Pero walang ginawang mali si Stanley.
'Di na ba 'to maaayos?
439
00:35:31,802 --> 00:35:34,012
Kung pwede lang talaga, Josephine.
440
00:35:34,638 --> 00:35:37,474
Pero mapaghiganti ang Obispo,
kahit dati pa.
441
00:35:38,267 --> 00:35:40,352
Sisirain niya ang buong career ko.
442
00:35:40,435 --> 00:35:44,565
Paumanhin sa masamang balita.
Gusto ko lang kayong balaan.
443
00:35:45,274 --> 00:35:47,693
Salamat, Butch. Mabuti kang tao.
444
00:35:54,116 --> 00:35:55,158
Mga bata, halikayo.
445
00:36:01,540 --> 00:36:02,791
Totoo ba ang sinabi niya?
446
00:36:03,792 --> 00:36:04,710
Oo.
447
00:36:06,753 --> 00:36:09,756
-Hindi tamang mapahamak ka.
-Oo nga.
448
00:36:11,133 --> 00:36:14,511
Dapat naisip niyo 'yun bago niyo ginawa.
449
00:36:26,607 --> 00:36:27,858
Galit siya sa akin.
450
00:36:34,072 --> 00:36:36,408
-Ako ang bahala rito.
-Hindi!
451
00:36:36,491 --> 00:36:39,494
Hindi. 12 ka lang, 'di ka dapat masangkot.
452
00:36:39,578 --> 00:36:40,495
Pero, Joe--
453
00:36:40,579 --> 00:36:42,789
Itinikom mo ang bibig mo.
454
00:36:42,873 --> 00:36:44,249
Tama 'yun.
455
00:36:45,167 --> 00:36:46,418
Kaya 'wag kang makialam.
456
00:36:58,472 --> 00:37:01,767
"E unum pluribus." Sa isa, marami.
457
00:37:01,892 --> 00:37:05,270
Dapat "sa marami, isa."
"E pluribus unum." Baligtad.
458
00:37:05,354 --> 00:37:06,563
Nagkamali ba siya?
459
00:37:06,647 --> 00:37:08,690
'Di kailanman nagkamali si Joe.
460
00:37:08,774 --> 00:37:11,151
'Yung "P.H." ay malinaw na Paul Hubble.
461
00:37:11,234 --> 00:37:14,237
"W.B."? May nakakaalam
sa area code na 'yun?
462
00:37:14,321 --> 00:37:15,614
Malay ko riyan.
463
00:37:15,697 --> 00:37:17,991
Ang susunod ay "S.C." New York 'yan.
464
00:37:18,075 --> 00:37:21,411
Nanguna ako sa imbestigasyon
ng Air National Guard mula sa Memphis.
465
00:37:21,495 --> 00:37:23,705
Palagay ko ang 901 ni J.W.
ang area code doon.
466
00:37:23,789 --> 00:37:27,250
'Di ko makuha 'to.
Garahe ni Joblings, Kliner file ni Gray.
467
00:37:27,334 --> 00:37:29,378
Nagpunta na kami sa garahe ni Jobling.
468
00:37:29,461 --> 00:37:32,089
Puro bakanteng kahon.
469
00:37:32,172 --> 00:37:36,176
Walang Kliner file si Gray.
Noong namatay siya, tsinek ko.
470
00:37:36,259 --> 00:37:38,929
Malinis lahat. Walang tungkol kay Kliner.
471
00:37:39,012 --> 00:37:41,306
Hanapin natin ang mga numerong 'to.
472
00:37:41,390 --> 00:37:43,058
O pwedeng tawagan natin.
473
00:37:43,558 --> 00:37:44,685
O pwedeng ganyan.
474
00:37:46,436 --> 00:37:48,355
Akin 'yung misteryosong numero.
475
00:37:48,438 --> 00:37:50,107
Subukan ko ang New York.
476
00:37:50,190 --> 00:37:51,358
Memphis.
477
00:38:02,202 --> 00:38:03,829
Sino po ang tinatawagan n'yo?
478
00:38:04,496 --> 00:38:05,539
Hello?
479
00:38:05,622 --> 00:38:09,835
Okey. Willian Bryant ang W.B.
Propesor sa Princeton.
480
00:38:09,918 --> 00:38:13,839
Ayon sa voicemail niya,
nasa kumperensya siya nang tatlong araw.
481
00:38:13,922 --> 00:38:15,048
'Di nagtitsek ng mensahe.
482
00:38:15,132 --> 00:38:18,760
Kakaiba. Sa economics department
ng Columbia napunta ang tawag ko.
483
00:38:18,844 --> 00:38:21,138
Si S.C. ay si Propesor Stephanie Castillo,
484
00:38:21,221 --> 00:38:24,808
nasa kumperensya rin nang tatlong araw.
485
00:38:25,517 --> 00:38:27,894
-Teka. Memphis State ang tinawagan mo?
-Hindi.
486
00:38:27,978 --> 00:38:29,980
Memphis office ng EPA.
487
00:38:30,063 --> 00:38:32,399
Ano'ng koneksyon nito sa pamemeke?
488
00:38:32,482 --> 00:38:35,235
Ano'ng kinalaman ng numero ni Hubble?
489
00:38:35,318 --> 00:38:37,320
O ang South America? O pakain sa hayop?
490
00:38:37,404 --> 00:38:39,698
Okey. Tantanan mo na 'yung huli.
491
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
Napakarami nu'ng pakain sa hayop.
492
00:38:42,409 --> 00:38:45,120
Kailangan nating simulan agad
'yung Memphis EPA lead.
493
00:38:45,245 --> 00:38:49,374
Higit pa sa paninira ng guro
ang kaya ng mga tiwaling ahenteng pederal.
494
00:38:49,458 --> 00:38:52,335
'Di ka pwede sa Tennessee.
Parating na si Molly Beth.
495
00:38:52,419 --> 00:38:55,422
Baka may sulat-kamay sa files
na ikaw lang ang makakaunawa.
496
00:38:55,505 --> 00:38:58,884
Tama. At kailangan niyong ituloy
ang pagpapanggap kay Teale.
497
00:39:02,304 --> 00:39:04,056
May kilala akong PI na makakatulong.
498
00:39:04,139 --> 00:39:05,390
Mapagkakatiwalaan natin?
499
00:39:05,474 --> 00:39:08,060
Madalas kong
ipinagkatiwala ang buhay ko sa kanya.
500
00:39:08,143 --> 00:39:09,811
'Di pa niya ako binigo ni minsan.
501
00:39:14,608 --> 00:39:17,652
-Reacher!
-Hello, Neagley. Paano mo ako nakilala?
502
00:39:17,736 --> 00:39:20,864
Ikaw lang ang may pribadong numero ko
bukod sa tatay ko.
503
00:39:20,989 --> 00:39:25,869
At sa ganitong oras, natutuwa siyang
manood ng paghuhusga ni Judge Judy.
504
00:39:27,954 --> 00:39:30,499
Isa't kalahating minuto na. Kumusta?
505
00:39:31,166 --> 00:39:33,627
Bibilisan ko lang 'to. Handa ka na?
506
00:39:34,419 --> 00:39:36,838
-Sige.
-Sa Secret Service ang kapatid ko dati.
507
00:39:36,922 --> 00:39:38,882
Inimbestigahan ang pamemeke sa Georgia.
508
00:39:38,965 --> 00:39:41,676
Napalapit sa katotohanan,
pinatay siya dahil do'n.
509
00:39:42,385 --> 00:39:43,303
Lintik.
510
00:39:44,387 --> 00:39:45,388
Ayos ka lang?
511
00:39:45,472 --> 00:39:47,099
Kapatid ko ang pinatay, hindi ako.
512
00:39:47,182 --> 00:39:49,559
Paumanhin. Nakalimutan kong ikaw 'to.
513
00:39:49,643 --> 00:39:53,438
Nasa tala ni Joe ang numero ng opisina
ng EPA ng Memphis at inisyal na J.W.
514
00:39:53,522 --> 00:39:56,108
-Numero't inisyal lang ang meron
-Okey na 'to.
515
00:39:56,191 --> 00:39:58,610
Ako'ng bahala. Uy, boss,
516
00:40:00,070 --> 00:40:01,404
kung gusto mo ng kausap...
517
00:40:01,488 --> 00:40:02,572
Kakausap lang natin.
518
00:40:04,032 --> 00:40:07,285
Panira ka ng usapan.
'Wag ka nang magtago ng emosyon.
519
00:40:07,702 --> 00:40:08,870
Bye, Neagley.
520
00:40:09,538 --> 00:40:11,540
Palagi siyang ganoon makipag-usap sa'yo?
521
00:40:11,623 --> 00:40:13,458
Hindi.
Sinasabi niya rin ang naiisip.
522
00:40:13,542 --> 00:40:16,503
Tara na. Lalapag na si Molly Beth.
523
00:40:16,586 --> 00:40:19,548
Iwan mo ang Jaguar.
Halata ang tama ng bala.
524
00:40:19,631 --> 00:40:22,134
Ako ang magmamaneho.
Sana gusto mo ang 38 Special.
525
00:40:24,594 --> 00:40:25,512
Seryoso ka.
526
00:40:30,600 --> 00:40:33,603
15 minuto na lang daw,
lalapag na ang eroplano ni Molly Beth.
527
00:40:33,687 --> 00:40:36,356
Dala lang niya mga papeles,
walang check-in luggage.
528
00:40:36,439 --> 00:40:39,359
Sampung minuto para bumaba,
lima para magbanyo,
529
00:40:39,442 --> 00:40:42,237
sampu para maglakad sa subway,
dalawa para sa ticket.
530
00:40:42,320 --> 00:40:45,782
Umaalis ang tren kada 5 minuto.
Gaano katagal papuntang Five Points?
531
00:40:45,866 --> 00:40:47,701
-Labinlima, dalawampung minuto.
-Sige.
532
00:40:47,784 --> 00:40:51,288
Kaya mauuna tayo roon
nang isa hanggang anim na minuto.
533
00:40:54,416 --> 00:40:56,168
'Di natin alam ang hitsura niya.
534
00:40:56,251 --> 00:40:59,629
-Paano niya tayo makikita?
-Kilala niya si Joe.
535
00:40:59,713 --> 00:41:01,047
At kamukha ko si Joe.
536
00:41:04,509 --> 00:41:08,555
Alam kong mahilig ka sa blues, Reacher,
pero ramdamin mo ito.
537
00:41:10,599 --> 00:41:11,600
Hindi.
538
00:41:20,192 --> 00:41:21,193
Okey.
539
00:41:24,196 --> 00:41:28,783
Nasa Gold o Red northbound na tren siya.
Magkaibang platform 'yun.
540
00:41:37,125 --> 00:41:38,251
Hayun na 'ata siya.
541
00:41:41,713 --> 00:41:44,591
Gusto niyang makipagkita sa atin
sa itaas ng escalator.
542
00:41:52,849 --> 00:41:54,100
Nasaan na siya?
543
00:41:54,184 --> 00:41:56,228
Baka nalampasan niya tayo.
544
00:41:56,311 --> 00:41:58,438
Walang lumalampas sa akin.
545
00:42:02,567 --> 00:42:03,693
May problema.
546
00:42:04,277 --> 00:42:07,447
Maghiwa-hiwalay tayo.
Ikaw sa hagdan, ikaw sa elevator.
547
00:42:08,949 --> 00:42:10,242
-Sorry. Sorry.
-Uy!
548
00:42:15,872 --> 00:42:16,957
Lintik.
549
00:42:51,866 --> 00:42:52,701
Okey.
550
00:42:54,286 --> 00:42:56,830
Uy. Uy! Diyos ko!
551
00:45:03,623 --> 00:45:05,625
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Reyselle Revita
552
00:45:05,708 --> 00:45:07,710
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce