1 00:01:38,270 --> 00:01:40,397 - Finlay. - Vous avez trouvé Spivey ? 2 00:01:40,940 --> 00:01:42,983 La piste a refroidi. Et vous ? 3 00:01:43,067 --> 00:01:46,904 Hubble a menti à sa femme. Un an qu'il ne bosse plus à la banque. 4 00:01:46,987 --> 00:01:50,157 Ajoutez ça à la pile des infos inexplicables. 5 00:01:50,241 --> 00:01:53,077 - Autre chose ? - Une piste sur une voiture louée. 6 00:01:53,160 --> 00:01:57,998 Un conducteur a signalé un véhicule brûlé à l'ouest du kilomètre 97 7 00:01:58,082 --> 00:02:00,501 sur la voie rapide 9. J'y vais. 8 00:02:00,584 --> 00:02:03,462 - Qui d'autre sait ? - Ceux qui ont besoin de savoir. 9 00:02:19,520 --> 00:02:21,814 C'est vraiment l'heure de grignoter ? 10 00:02:22,648 --> 00:02:25,776 Je l'ai mérité. C'était sur mon chemin. 11 00:02:25,860 --> 00:02:27,111 Non merci. 12 00:02:27,194 --> 00:02:28,445 Vous ratez quelque chose. 13 00:02:28,529 --> 00:02:30,364 Oui, les maladies cardiaques. 14 00:02:30,447 --> 00:02:33,033 Un fermier cherchant son cochon l'a trouvée. 15 00:02:33,117 --> 00:02:36,120 Roscoe a signalé les plaques comme celles d'un ex-détenu 16 00:02:36,203 --> 00:02:37,204 pour tromper Teale. 17 00:02:38,622 --> 00:02:40,374 - Y a pas de plaques. - Ouais. 18 00:02:41,417 --> 00:02:45,963 Quelqu'un l'a cachée avec des branches, mais la pluie a tout emporté. 19 00:02:46,046 --> 00:02:48,257 Joe aurait pris un SUV, il était grand. 20 00:02:48,340 --> 00:02:49,884 C'est peut-être pas la sienne. 21 00:02:49,967 --> 00:02:52,261 Il n'y a que des SUV, ici. Peut-être un vol. 22 00:02:52,344 --> 00:02:54,013 Ça aurait été signalé. 23 00:03:01,186 --> 00:03:03,355 Le feu n'est pas parti du moteur. 24 00:03:03,439 --> 00:03:06,108 C'est plus sombre au centre et ça s'étend. 25 00:03:06,191 --> 00:03:07,526 Essence et allumette. 26 00:03:15,159 --> 00:03:16,577 Non, c'est Roscoe. 27 00:03:18,662 --> 00:03:19,997 Salut. 28 00:03:21,081 --> 00:03:24,460 Qu'est-ce qu'on a ? C'est la voiture de Joe ? 29 00:03:24,543 --> 00:03:27,212 Je crois. Mais ce n'est pas certain. 30 00:03:32,426 --> 00:03:34,136 Elle est bien carbonisée. 31 00:03:34,845 --> 00:03:37,348 Peut-être un numéro de série partiel ? 32 00:03:41,477 --> 00:03:43,771 On peut envoyer une photo à un expert. 33 00:03:43,854 --> 00:03:45,230 Vieux truc de l'armée. 34 00:03:48,442 --> 00:03:51,570 Sans huile à canon, l'acide acétique du ketchup 35 00:03:51,654 --> 00:03:55,783 et un peu de sel comme abrasif permettent de nettoyer le métal. 36 00:04:02,373 --> 00:04:04,166 Et vous ingérez ça. 37 00:04:05,793 --> 00:04:06,835 Ça a bon goût. 38 00:04:08,295 --> 00:04:10,714 Je demanderai à Picard de chercher le numéro. 39 00:04:10,798 --> 00:04:14,593 Un agent fédéral obtiendra des résultats plus vite. 40 00:04:15,135 --> 00:04:16,804 Alors, le Blue Cat ? 41 00:04:16,887 --> 00:04:19,264 Les Sud-Américains ont eu Spivey avant moi. 42 00:04:19,348 --> 00:04:21,392 - Il était dans leur coffre. - Merde. 43 00:04:21,475 --> 00:04:24,353 Vous disiez que la piste avait refroidi, pas le type. 44 00:04:24,436 --> 00:04:27,481 Il faut les trouver avant qu'ils effacent d'autres pistes. 45 00:04:27,564 --> 00:04:30,192 Je sais où les trouver, mais ils ne parleront pas. 46 00:04:30,275 --> 00:04:31,694 Je suis bon interrogateur. 47 00:04:31,777 --> 00:04:32,987 Pas assez bon. 48 00:04:36,865 --> 00:04:38,117 Sept. 49 00:04:38,200 --> 00:04:40,744 Sept cadavres depuis que vous êtes arrivé. 50 00:04:40,828 --> 00:04:43,038 Ils m'ont attaqué, ils étaient armés. 51 00:04:43,122 --> 00:04:45,332 D'accord. Je comprends. 52 00:04:45,416 --> 00:04:48,585 Huit. Hubble est mort, on ne l'a juste pas trouvé. 53 00:04:48,669 --> 00:04:52,047 Vous dites toujours ce qu'il faut pour m'énerver. 54 00:04:52,131 --> 00:04:55,759 On ne saura jamais qui a envoyé les Sud-Américains ici. 55 00:04:56,635 --> 00:04:59,346 - Où allez-vous ? - Me débarrasser des corps. 56 00:04:59,430 --> 00:05:01,223 On ne détruit pas les preuves. 57 00:05:01,306 --> 00:05:04,601 Si on les trouve, la police de l'État et du comté débarquent. 58 00:05:04,685 --> 00:05:06,311 On ne sait pas à qui se fier. 59 00:05:06,395 --> 00:05:08,814 On les cache jusqu'à trouver qui a tué Joe. 60 00:05:08,897 --> 00:05:11,567 Comme ça, cette enquête reste entre nous. 61 00:05:13,861 --> 00:05:16,196 Je sais. Je vais garder un œil sur lui. 62 00:05:23,871 --> 00:05:25,956 Mon Dieu, ses jambes. 63 00:05:30,127 --> 00:05:31,628 J'ai fait ça après. 64 00:05:33,047 --> 00:05:34,131 C'est comme Tetris. 65 00:05:41,680 --> 00:05:43,307 C'est une plaie de sortie. 66 00:05:44,099 --> 00:05:45,934 Vous leur avez tiré dans le dos. 67 00:05:46,018 --> 00:05:48,103 Vous disiez qu'ils vous ont attaqué. 68 00:05:48,187 --> 00:05:50,397 J'ai dit à Finlay ce qu'il voulait entendre. 69 00:05:50,481 --> 00:05:54,109 C'est pas un film. J'avais l'occasion de les tuer, je l'ai fait. 70 00:05:58,405 --> 00:06:00,199 Que s'est-il passé à Bagdad ? 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,994 Vous avez parlé à KJ. 72 00:06:04,578 --> 00:06:08,957 Non, il m'a parlé, mais ne changez pas de sujet. 73 00:06:09,041 --> 00:06:13,003 Si on doit résoudre cette affaire, je dois savoir avec qui je bosse. 74 00:06:13,087 --> 00:06:16,423 Que s'est-il passé à Bagdad, Reacher ? 75 00:06:21,261 --> 00:06:22,429 Ce n'était pas Bagdad. 76 00:06:22,513 --> 00:06:24,890 C'était un village à 40 km au nord. 77 00:06:25,557 --> 00:06:27,434 Je recherchais un déserteur. 78 00:06:28,393 --> 00:06:30,604 Il y avait des gamins de 10 ou 11 ans 79 00:06:30,687 --> 00:06:33,023 qui jouaient toujours au foot dans un hangar. 80 00:06:35,109 --> 00:06:38,320 Quand ils me voyaient, ils me faisaient signe. Je répondais. 81 00:06:39,071 --> 00:06:41,657 Une nuit, tard, ils n'étaient pas rentrés. 82 00:06:42,950 --> 00:06:47,079 Entre les insurgés et les mines, je m'inquiétais pour eux. 83 00:06:47,162 --> 00:06:50,791 Je suis retourné au hangar pour qu'ils n'aient pas à rentrer seuls. 84 00:06:50,874 --> 00:06:53,710 Trois hommes du village abusaient des garçons. 85 00:06:54,253 --> 00:06:55,963 Je vous laisse imaginer la suite. 86 00:06:56,797 --> 00:07:00,509 J'ai libéré les enfants, mais j'ai laissé le choix aux adultes. 87 00:07:00,592 --> 00:07:03,679 Se rendre à la police irakienne ou me faire face. 88 00:07:05,931 --> 00:07:07,891 Je savais qu'ils m'attaqueraient. 89 00:07:10,269 --> 00:07:12,896 Quand ils sont venus, j'étais prêt. 90 00:07:23,240 --> 00:07:24,950 Comment KJ est au courant ? 91 00:07:25,033 --> 00:07:28,370 Les Kliner ont de l'argent. Avec, ils achètent des infos. 92 00:07:30,539 --> 00:07:31,415 Alors, 93 00:07:32,624 --> 00:07:36,170 ça vous gêne que je tue des gens qui s'en prennent à des gosses ? 94 00:07:36,837 --> 00:07:40,174 Je veux savoir avec quel genre de personne je bosse. 95 00:07:44,887 --> 00:07:46,013 Non. 96 00:07:48,265 --> 00:07:49,766 Ça ne me gêne pas. 97 00:07:51,268 --> 00:07:54,980 Bien. Allons à l'aéroport pour nous débarrasser de ces corps. 98 00:08:15,751 --> 00:08:17,586 Merde alors. 99 00:09:54,933 --> 00:09:55,934 C'est fait. 100 00:09:58,145 --> 00:09:59,146 Quoi ? 101 00:10:00,605 --> 00:10:01,606 Rien. 102 00:10:03,317 --> 00:10:04,359 Mais... 103 00:10:05,861 --> 00:10:08,780 Quand j'ai demandé à Mosley le type d'activité de Kliner, 104 00:10:08,864 --> 00:10:11,533 il a dit transport, immobilier, produits chimiques. 105 00:10:11,616 --> 00:10:14,911 Vous savez de quoi il n'a pas parlé ? L'agriculture. 106 00:10:16,204 --> 00:10:19,416 Je le répète. Une livraison comme ça est normale, ici. 107 00:10:20,208 --> 00:10:21,251 Quand même. 108 00:10:22,377 --> 00:10:24,629 C'était beaucoup de nourriture pour animaux. 109 00:10:33,388 --> 00:10:35,057 C'est vraiment nécessaire ? 110 00:10:35,140 --> 00:10:38,602 Beaucoup de Jaguar, mais une seule aux plaques reconnaissables. 111 00:10:44,858 --> 00:10:46,777 GÉORGIE 112 00:10:58,246 --> 00:11:01,083 Une chambre. Étage trois à sept, si possible. 113 00:11:01,166 --> 00:11:03,168 - Simple ou double ? - Double. 114 00:11:07,422 --> 00:11:09,716 La seule double restante est une suite. 115 00:11:10,926 --> 00:11:12,010 Pas de problème. 116 00:11:13,845 --> 00:11:14,846 D'accord. 117 00:11:14,930 --> 00:11:17,057 J'ai besoin d'une pièce d'identité. 118 00:11:17,140 --> 00:11:21,478 Mettez-la sous le nom d'officier Welty. Prénom : Eudora. 119 00:11:26,608 --> 00:11:28,485 Où avez-vous eu tout ce fric ? 120 00:11:28,568 --> 00:11:30,404 De nos amis, dans le coffre. 121 00:11:30,987 --> 00:11:32,948 On paie cher pour me tuer. 122 00:11:33,031 --> 00:11:36,868 Si ces types étaient des faussaires, c'était de la fausse monnaie. 123 00:11:37,577 --> 00:11:38,745 Pas mon problème. 124 00:11:43,208 --> 00:11:47,462 - Eudora Welty ? Fan de son œuvre ? - Surpris que vous la connaissiez. 125 00:11:47,546 --> 00:11:50,048 J'aime les nouvelles. Ça va droit au but. 126 00:11:50,132 --> 00:11:51,383 Pragmatique. 127 00:11:51,466 --> 00:11:54,803 Welty est votre référence, mais en voyage, Margaret Mitchell. 128 00:11:54,886 --> 00:11:58,598 - Sa prose est longue... - Née et élevée en Géorgie, j'adore. 129 00:11:58,682 --> 00:12:00,976 Vous êtes aussi voyant par téléphone ? 130 00:12:01,059 --> 00:12:03,687 Les pseudonymes en disent long sur quelqu'un. 131 00:12:03,770 --> 00:12:07,691 J'aime les vice-présidents oubliés et les joueurs des Yankees. 132 00:12:07,774 --> 00:12:11,278 Si j'avais su, je nous aurais enregistrés sous Willie Randolph. 133 00:12:23,165 --> 00:12:25,500 Tôt demain, on va à l'adresse de Pete Jobling. 134 00:12:25,584 --> 00:12:30,172 On doit trouver pourquoi ceux qui ont tué Jobling voulaient aussi tuer mon frère. 135 00:12:30,255 --> 00:12:31,923 C'est un bon plan. 136 00:12:37,345 --> 00:12:39,139 Qu'est-ce que vous faites ? 137 00:12:39,222 --> 00:12:42,309 Je gagne du temps. Si jamais on nous trouve, 138 00:12:42,392 --> 00:12:46,813 ça les ralentira, m'offrant quelques secondes de plus pour tirer. 139 00:12:53,403 --> 00:12:56,698 - Et si c'est la femme de chambre ? - Elle serait très costaud. 140 00:13:02,829 --> 00:13:04,664 Vous savez qu'on est au 7e étage ? 141 00:13:04,748 --> 00:13:07,334 Personne ne pourrait atteindre cette fenêtre. 142 00:13:07,417 --> 00:13:11,046 Je connais des snipers qui pourraient nous avoir au 15e étage. 143 00:13:11,671 --> 00:13:14,758 Ne dormez pas avec la tête où elle est censée être. 144 00:13:24,226 --> 00:13:25,477 Molly Beth. 145 00:13:25,560 --> 00:13:28,563 Pardon d'appeler tard. J'espère ne pas vous réveiller. 146 00:13:28,647 --> 00:13:30,148 J'attendais votre appel. 147 00:13:30,232 --> 00:13:34,486 J'ai retrouvé beaucoup de dossiers de Joe concernant cette affaire. 148 00:13:34,569 --> 00:13:37,822 J'ignore s'il y a tout, mais ça fait beaucoup. 149 00:13:37,906 --> 00:13:40,867 Je les ferai photocopier et compiler pour demain matin. 150 00:13:40,951 --> 00:13:44,162 - J'atterris à Atlanta à 17 h. - On se retrouve ailleurs. 151 00:13:44,246 --> 00:13:45,914 Trop de caméras à l'aéroport. 152 00:13:45,997 --> 00:13:50,001 Vous enfreignez quatre lois en donnant ces fichiers. Pas de preuve. 153 00:13:50,085 --> 00:13:54,005 Prenez le train jusqu'à Five Points. Pas de sécurité, là-bas. 154 00:13:54,089 --> 00:13:56,091 J'ai hâte de vous rencontrer. 155 00:13:56,508 --> 00:13:59,719 Pas dans ces circonstances, bien sûr. Mais c'est... 156 00:14:00,804 --> 00:14:02,597 Joe m'a tant parlé de vous. 157 00:14:04,307 --> 00:14:05,809 - À demain. - Hé. 158 00:14:06,518 --> 00:14:07,561 Une minute. 159 00:14:07,644 --> 00:14:11,648 Elle traverse le pays pour donner des papiers qu'elle aurait pu expédier. 160 00:14:11,731 --> 00:14:15,610 Vous voulez la rencontrer tout autant qu'elle, pour parler de Joe, 161 00:14:15,694 --> 00:14:17,571 alors pourquoi attendre ? Parlez. 162 00:14:26,496 --> 00:14:27,539 Allô... 163 00:14:30,333 --> 00:14:34,004 Vous deviez être proches s'il vous ennuyait avec mes histoires. 164 00:14:35,505 --> 00:14:37,090 Vous bossiez ensemble depuis... 165 00:14:38,967 --> 00:14:41,261 J'ai commencé il y a deux ans, 166 00:14:41,344 --> 00:14:44,598 mais Joe était déjà là depuis un moment. 167 00:14:44,681 --> 00:14:46,600 Il s'était déjà fait un nom. 168 00:14:47,475 --> 00:14:51,605 Tout le monde le respectait, du genre à donner l'exemple, vous voyez ? 169 00:14:54,190 --> 00:14:55,025 Je vois. 170 00:14:56,359 --> 00:14:58,445 Il disait que vous étiez un génie. 171 00:14:59,195 --> 00:15:01,823 Et que ça vous jouait des tours, et il disait... 172 00:15:02,824 --> 00:15:05,076 que vous étiez parfois un emmerdeur. 173 00:15:07,370 --> 00:15:09,289 Mais que vous étiez un type bien, 174 00:15:10,040 --> 00:15:14,502 et que même si vous étiez son petit frère, il prenait exemple sur vous. 175 00:15:15,378 --> 00:15:17,505 Pour moi, c'était l'inverse. 176 00:15:19,549 --> 00:15:21,968 À côté de lui, je me sentais tout petit. 177 00:15:23,845 --> 00:15:25,847 Je suis content qu'il vous ait eue. 178 00:15:25,930 --> 00:15:28,808 Mon frère était une personne très particulière. 179 00:15:29,517 --> 00:15:32,812 Il ne s'attachait pas facilement, vous devez être unique. 180 00:15:34,522 --> 00:15:36,775 Il devait beaucoup tenir à vous. 181 00:15:37,442 --> 00:15:40,945 Je tenais à lui aussi. 182 00:15:42,614 --> 00:15:43,990 Beaucoup. 183 00:15:46,076 --> 00:15:50,747 Je devrais me remettre au travail. On se voit demain. 184 00:15:51,873 --> 00:15:53,083 Bonne nuit. 185 00:15:54,084 --> 00:15:55,293 Bonne nuit. 186 00:16:01,341 --> 00:16:02,175 Ça va ? 187 00:16:04,135 --> 00:16:05,345 Oui. 188 00:16:18,066 --> 00:16:20,402 Perdre de la famille, ça fait mal. 189 00:16:24,030 --> 00:16:26,950 À la mort de mes parents, j'étais assez grande 190 00:16:27,033 --> 00:16:29,536 pour m'en souvenir mais pas assez pour comprendre. 191 00:16:33,665 --> 00:16:37,377 Vous souffrez, et vous avez essayé de réconforter Molly Beth. 192 00:16:45,135 --> 00:16:46,594 Joe avait raison. 193 00:16:48,179 --> 00:16:49,889 Vous êtes un type bien. 194 00:16:58,273 --> 00:16:59,566 Je vais me doucher. 195 00:17:02,986 --> 00:17:06,531 On n'a rien commandé et on n'a pas besoin de femme de ménage. 196 00:17:06,614 --> 00:17:09,909 Si quelqu'un essaie de franchir cette porte, vous tirez. 197 00:17:46,196 --> 00:17:47,822 Qui surveille la porte ? 198 00:18:16,768 --> 00:18:20,063 La femme de Jobling risque d'être réticente. 199 00:18:20,146 --> 00:18:23,691 Son mari tué, aucune piste, elle n'aime pas les flics. 200 00:18:23,775 --> 00:18:25,109 Compris. 201 00:18:25,193 --> 00:18:26,402 Je parlerai. 202 00:18:26,486 --> 00:18:27,654 D'accord. 203 00:18:37,747 --> 00:18:41,543 À propos d'hier soir, en ce qui me concerne, ça ne change rien. 204 00:18:42,836 --> 00:18:44,295 On a un travail à faire. 205 00:18:45,004 --> 00:18:46,130 D'accord. 206 00:18:59,894 --> 00:19:01,020 Bonjour, madame. 207 00:19:01,104 --> 00:19:04,190 - C'est bien chez Pete Jobling ? - Oui. Qu'y a-t-il ? 208 00:19:04,482 --> 00:19:07,569 On est de la police. Officiers Welty et Randolph. 209 00:19:07,652 --> 00:19:09,571 On voudrait vous parler de Pete. 210 00:19:09,654 --> 00:19:12,699 - Un problème ? - On veut juste discuter un peu. 211 00:19:12,782 --> 00:19:15,285 On peut rester ici, si vous préférez. 212 00:19:15,368 --> 00:19:19,330 Non, vous pouvez entrer. Pete est dans la cuisine. 213 00:19:23,167 --> 00:19:26,629 Des policiers disent qu'ils veulent te parler, Pete. 214 00:19:28,590 --> 00:19:29,883 Tout va bien ? 215 00:19:31,718 --> 00:19:33,386 Vous êtes Pete Senior ? 216 00:19:33,887 --> 00:19:35,638 Vous cherchez notre fils. 217 00:19:35,722 --> 00:19:38,808 - Est-ce que Petey va bien ? - Il va bien, madame. 218 00:19:39,267 --> 00:19:42,937 Il y a eu des détournements dans son entreprise de transport. 219 00:19:43,021 --> 00:19:44,606 Il n'était pas impliqué. 220 00:19:44,689 --> 00:19:48,818 On a des questions, pour voir s'il peut nous aider dans notre enquête. 221 00:19:48,902 --> 00:19:51,279 Dieu merci. Vous m'avez fait peur. 222 00:19:51,779 --> 00:19:55,366 Ça arrive parfois, les gens confondent mes Pete. 223 00:19:55,909 --> 00:20:00,663 Junior a quitté notre maison. Il vit à Brookhaven avec sa femme, Judy. 224 00:20:00,747 --> 00:20:02,332 Voici son adresse. 225 00:20:02,415 --> 00:20:04,167 - Merci. - Merci. 226 00:20:09,839 --> 00:20:11,132 Pourquoi tu as menti ? 227 00:20:11,633 --> 00:20:14,552 Ce serait devenu émotionnel. On n'a pas le temps. 228 00:20:14,636 --> 00:20:17,388 Après Charlie Hubble et Molly Beth, 229 00:20:17,472 --> 00:20:20,141 ça t'aurait fait une pause de mauvaises nouvelles. 230 00:20:20,683 --> 00:20:22,226 On n'a pas le temps. 231 00:20:30,485 --> 00:20:33,154 - Vous vouliez me voir ? - Capitaine, entrez. 232 00:20:37,742 --> 00:20:40,161 Ne vous embêtez pas. Ce sera bref. 233 00:20:41,621 --> 00:20:44,707 On dit que vous harcelez M. Kliner. 234 00:20:44,791 --> 00:20:48,461 J'enquêtais sur le meurtre des Morrison, comme vous me l'avez demandé. 235 00:20:48,544 --> 00:20:52,799 Il dit que vous avez menacé de mettre une partie de vous en lui. 236 00:20:53,383 --> 00:20:55,259 Votre pied au cul, je crois ? 237 00:20:56,761 --> 00:21:00,264 Les choses ont quelque peu dérapées. Je n'en suis pas fier. 238 00:21:00,348 --> 00:21:02,767 Laissez-moi clarifier les choses. 239 00:21:03,726 --> 00:21:08,272 Kliner est un citoyen important de Margrave, et nous devons le traiter, 240 00:21:08,356 --> 00:21:10,775 lui et sa famille, avec respect. 241 00:21:11,818 --> 00:21:15,905 Cette règle est aussi droite que ma canne. Compris ? 242 00:21:16,990 --> 00:21:18,074 Absolument. 243 00:21:20,243 --> 00:21:23,204 Il m'a suggéré de vous retirer votre poste, 244 00:21:23,287 --> 00:21:26,833 ce qui est ironique, car ses dons à notre police ont permis 245 00:21:26,916 --> 00:21:30,086 de vous offrir un salaire élevé à votre embauche. 246 00:21:30,169 --> 00:21:32,171 Je suis reconnaissant, monsieur. 247 00:21:32,630 --> 00:21:33,881 Alors, montrez-le. 248 00:21:35,717 --> 00:21:37,510 Ce dossier contient les casiers 249 00:21:37,593 --> 00:21:40,388 d'une douzaine d'ex-détenus qui en voulaient à Morrison. 250 00:21:40,471 --> 00:21:44,392 J'ai une ville pleine d'électeurs anxieux qui veulent de l'ordre. 251 00:21:44,475 --> 00:21:46,769 Fouillez bien dans ces papiers, 252 00:21:46,853 --> 00:21:49,105 trouvez qui a tué notre frère d'armes, 253 00:21:50,565 --> 00:21:53,818 et peut-être que votre généreuse fiche de paie 254 00:21:53,901 --> 00:21:55,987 pourra être gonflée davantage. 255 00:21:56,696 --> 00:21:57,822 C'est bien clair ? 256 00:21:59,449 --> 00:22:00,616 Limpide. 257 00:22:00,700 --> 00:22:05,079 Dernière chose, que je vais dire lentement, comme à la maternelle. 258 00:22:05,580 --> 00:22:10,460 Vous ne faites pas une putain de chose sur cette affaire sans mon accord. 259 00:22:10,543 --> 00:22:12,712 Une erreur, et je vous retire l'affaire. 260 00:22:12,795 --> 00:22:15,465 Deux erreurs, je brise votre carrière. 261 00:22:17,175 --> 00:22:20,928 Le bâton ou la carotte ? À vous de choisir. 262 00:22:23,556 --> 00:22:25,183 Pardon de vous interrompre. 263 00:22:25,266 --> 00:22:27,894 Finlay, votre père au téléphone, c'est urgent. 264 00:22:32,815 --> 00:22:35,068 J'ai votre accord pour prendre cet appel ? 265 00:22:35,151 --> 00:22:36,277 Ne me cherchez pas. 266 00:22:52,085 --> 00:22:53,669 - Salut, Papa ! - Salut. 267 00:22:53,753 --> 00:22:55,421 J'ai la recette que tu voulais. 268 00:22:55,505 --> 00:22:59,342 Des ingrédients sont illisibles. Je préfère te donner une copie. 269 00:22:59,425 --> 00:23:02,804 J'aimerais te voir, Papa, mais je ne peux pas partir. 270 00:23:02,887 --> 00:23:06,057 - J'ai des amis dans le coin. - Envoie-les. 271 00:23:06,557 --> 00:23:09,060 Deux S, Trois O depuis chez moi, dans une heure. 272 00:23:09,143 --> 00:23:12,480 Et Maman ? Et mes petites sœurs ? 273 00:23:12,563 --> 00:23:15,108 - Elles vont bien. - Content de l'entendre. 274 00:23:15,858 --> 00:23:17,401 - On se parle bientôt. - OK. 275 00:23:22,031 --> 00:23:24,033 C'était le capitaine Finlay. 276 00:23:24,117 --> 00:23:26,994 - Ça va ? Des nouvelles ? - Pas de quoi s'inquiéter. 277 00:23:27,078 --> 00:23:31,374 Je dois aller leur remettre des infos sensibles sur l'enquête. 278 00:23:32,041 --> 00:23:33,167 En personne. 279 00:23:36,754 --> 00:23:38,714 Quelqu'un vient vous remplacer ? 280 00:23:38,798 --> 00:23:41,300 On ne peut impliquer personne d'autre. 281 00:23:41,384 --> 00:23:43,386 Je n'en ai que pour quelques heures. 282 00:23:45,721 --> 00:23:49,642 Ça ira. Personne ne sait que vous êtes là. 283 00:23:53,729 --> 00:23:55,982 Je ne suis pas censé faire ça, 284 00:23:57,608 --> 00:23:59,652 mais savez-vous vous en servir ? 285 00:23:59,735 --> 00:24:01,654 Mon père m'emmenait au champ de tir. 286 00:24:02,697 --> 00:24:06,492 S'il le faut vraiment, n'hésitez pas à l'utiliser. 287 00:24:06,576 --> 00:24:08,619 Hésiter peut vous tuer. 288 00:24:20,047 --> 00:24:21,507 Lait, sucre ? 289 00:24:21,591 --> 00:24:23,718 Noir pour nous deux, s'il vous plaît. 290 00:24:23,801 --> 00:24:24,969 Tenez. 291 00:24:29,765 --> 00:24:30,933 Alors... 292 00:24:32,518 --> 00:24:34,854 - Concernant votre mari... - Il est mort ? 293 00:24:36,022 --> 00:24:37,023 Oui. 294 00:24:37,607 --> 00:24:40,610 - Je suis vraiment désolée. - Pas moi. 295 00:24:41,152 --> 00:24:45,531 D'accord. Ce n'est pas la réaction à laquelle on s'attendait, Mme Jobling. 296 00:24:45,615 --> 00:24:47,783 Miller. Je n'ai pas pris son nom. 297 00:24:47,867 --> 00:24:51,329 Mademoiselle Miller, pourquoi vous vous fichez de sa mort ? 298 00:24:51,412 --> 00:24:53,956 Je ne m'en fiche pas, mais je ne suis pas désolée. 299 00:24:54,040 --> 00:24:56,792 Je l'ai prévenu que ça le rattraperait. 300 00:24:56,876 --> 00:24:57,752 Quoi ? 301 00:24:57,835 --> 00:25:00,087 Beaucoup de routiers ont des grandes maisons 302 00:25:00,171 --> 00:25:02,548 et remboursent l'emprunt de leurs parents ? 303 00:25:04,759 --> 00:25:07,094 - Vous savez parler ? - Quand je veux. 304 00:25:07,178 --> 00:25:11,849 Vous soupçonniez votre mari de se livrer à des activités illégales ? 305 00:25:11,933 --> 00:25:14,393 Il volait son entreprise, Kliner. 306 00:25:14,477 --> 00:25:17,021 Il transportait des climatiseurs à Miami. 307 00:25:17,104 --> 00:25:19,523 Il ne l'a jamais admis, mais vu l'argent gagné, 308 00:25:19,607 --> 00:25:23,194 j'imagine que tous les climatiseurs ne sont pas arrivés à bon port. 309 00:25:23,277 --> 00:25:25,321 Je savais qu'il se ferait prendre. 310 00:25:25,404 --> 00:25:29,575 On lui a tiré dans le dos, et on l'a laissé pour mort dans un champ. 311 00:25:31,369 --> 00:25:33,496 Vous parlez pour dire une chose pareille ? 312 00:25:33,579 --> 00:25:35,998 Oui. Un de mes proches a aussi été tué. 313 00:25:37,208 --> 00:25:40,378 Donc, si vous avez quelque chose à dire, dites-le. 314 00:25:46,259 --> 00:25:47,843 Je vous montre les boîtes. 315 00:25:52,765 --> 00:25:56,352 J'imagine qu'il volait les machines, les reconditionnait 316 00:25:56,435 --> 00:26:00,231 et les vendait au marché noir. Des boîtes entraient et sortaient. 317 00:26:00,314 --> 00:26:04,193 Incroyable ce qu'on peut tolérer quand un mec vous baise bien. 318 00:26:06,112 --> 00:26:09,490 La nuit où Pete a été tué, vous saviez qui il voyait ? 319 00:26:09,573 --> 00:26:13,703 Non. On l'appelait tout le temps, il partait et était absent des jours. 320 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 Au début, je demandais, mais on s'engueulait. 321 00:26:16,747 --> 00:26:21,210 - Vous n'avez pas signalé sa disparition ? - Non, à force, je m'en foutais. 322 00:26:21,836 --> 00:26:23,629 Les femmes ont leurs limites. 323 00:26:23,713 --> 00:26:27,717 Enterrez-le dans la fosse commune, je pars demain 324 00:26:27,800 --> 00:26:30,219 chez mes parents jusqu'à ce que je vende, ici. 325 00:26:30,303 --> 00:26:33,514 J'en ai fini avec la Géorgie, et avec ce connard. 326 00:26:37,518 --> 00:26:38,519 Finlay. 327 00:26:40,187 --> 00:26:42,064 Deux S, Trois O, j'ai compris. 328 00:26:42,148 --> 00:26:43,524 On est en route. 329 00:26:43,607 --> 00:26:46,736 On doit y aller. Il va falloir que tu te changes. 330 00:26:52,283 --> 00:26:56,579 Il devait livrer plein de climatiseurs pour s'offrir une maison pareille. 331 00:26:56,662 --> 00:26:58,956 Il livrait des faux billets pour Kliner. 332 00:26:59,040 --> 00:27:01,667 Molly Beth dit que Joe a mis fin à la fausse monnaie. 333 00:27:01,751 --> 00:27:05,838 Les billets sont faits en Amérique du Sud par les cadavres qu'on a cachés, 334 00:27:05,921 --> 00:27:09,050 et envoyés en Floride. Jobling livre des climatiseurs, 335 00:27:09,133 --> 00:27:12,762 remplit les boîtes vides de faux billets, les ramène à Margrave, 336 00:27:12,845 --> 00:27:15,056 mais pas avant de se servir un peu. 337 00:27:15,139 --> 00:27:16,474 Tu as l'air sûr de toi. 338 00:27:16,557 --> 00:27:19,643 En théorie. Les dossiers de Joe le confirment, j'espère. 339 00:27:23,022 --> 00:27:24,607 On est au bon endroit ? 340 00:27:24,690 --> 00:27:28,194 Deux S, Trois O. 2 blocs au sud, 3 à l'ouest du bureau de Picard. 341 00:27:28,277 --> 00:27:29,737 On est au bon endroit. 342 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Le voilà. 343 00:27:34,867 --> 00:27:36,702 Comptez jusqu'à 4, et suivez-moi. 344 00:27:46,545 --> 00:27:48,089 Tout le monde va bien ? 345 00:27:48,172 --> 00:27:49,298 Oui, ça va. 346 00:27:49,382 --> 00:27:51,342 Qui surveille Charlie et les enfants ? 347 00:27:51,425 --> 00:27:54,053 Personne. Elle peut se débrouiller quelques heures. 348 00:27:54,136 --> 00:27:55,679 Alors, le numéro de série ? 349 00:27:55,763 --> 00:27:58,933 Une Chevy Equinox appartenant à une boîte de location. 350 00:27:59,016 --> 00:28:00,851 Louée la semaine dernière, 351 00:28:00,935 --> 00:28:04,230 les plaques ont été repérées dans un motel à 60 km de Margrave. 352 00:28:04,313 --> 00:28:08,567 Seul problème : la voiture et la chambre sont sous le nom de Ron Hassey. 353 00:28:08,651 --> 00:28:11,779 C'est Joe. Il utilisait des noms de receveurs des Yankees. 354 00:28:11,862 --> 00:28:13,531 J'ai bien fait de le noter. 355 00:28:13,614 --> 00:28:15,950 Il n'a sûrement jamais rendu la chambre. 356 00:28:16,033 --> 00:28:18,828 - Il a pu laisser un truc important. - Possible. 357 00:28:18,911 --> 00:28:21,580 Il prenait et gardait beaucoup de notes. 358 00:28:22,456 --> 00:28:26,585 Adresse du motel : 1517 Oglethorpe Road. Mémorisez ça et jetez-le. 359 00:28:27,211 --> 00:28:29,839 Faites-moi plaisir, réglez cette affaire. 360 00:28:29,922 --> 00:28:32,675 Je vis dans les bois, je vais perdre mon travail. 361 00:28:32,758 --> 00:28:34,051 Merci de votre aide. 362 00:28:41,559 --> 00:28:44,145 Ron Hassey était là. Pourquoi vous demandez ? 363 00:28:44,228 --> 00:28:46,647 On vient voir s'il a laissé des choses. 364 00:28:46,730 --> 00:28:51,026 Une mallette et une housse à vêtements. Ramassées il y a environ 20 min. 365 00:28:51,694 --> 00:28:53,696 - Par qui ? - Ron Hassey. 366 00:28:54,155 --> 00:28:55,489 À quoi ressemblait-il ? 367 00:28:56,240 --> 00:29:00,369 Taille moyenne, pas du coin, peut-être hispanique, ou un truc du genre. 368 00:29:02,705 --> 00:29:06,125 Ils ont 20 minutes d'avance, ils ont pu aller n'importe où. 369 00:29:06,208 --> 00:29:08,586 - On ne reverra jamais la mallette. - Pas grave. 370 00:29:08,669 --> 00:29:10,588 - Il avait pris des notes. - Oui. 371 00:29:10,671 --> 00:29:13,591 Il savait qu'on le chercherait, il les a cachées. 372 00:29:14,049 --> 00:29:17,344 Si tu sortais avec les affaires de Joe, que ferais-tu ? 373 00:29:17,428 --> 00:29:19,472 Je partirais avant que son frère arrive. 374 00:29:19,555 --> 00:29:23,851 Tu partirais vite, garderais la mallette, jetterais la housse à vêtements. 375 00:29:25,269 --> 00:29:26,187 Merde alors. 376 00:29:27,438 --> 00:29:30,900 Alors, Joe, voyons si tu es aussi malin que je le pense. 377 00:29:47,541 --> 00:29:48,876 C'est pas vrai. 378 00:29:50,211 --> 00:29:52,379 GARAGE DE JOBLING DOSSIER KLINER DE GRAY 379 00:29:53,714 --> 00:29:55,216 On dirait une liste de tâches. 380 00:29:55,466 --> 00:29:56,467 À couvert ! 381 00:30:01,889 --> 00:30:02,932 Le pneu est mort. 382 00:30:03,015 --> 00:30:05,434 Dès que je tire, on part à l'opposé. 383 00:30:05,518 --> 00:30:07,436 Plus durs à toucher si on se sépare. 384 00:30:07,520 --> 00:30:10,314 À trois. Un, deux, trois. 385 00:30:16,070 --> 00:30:17,988 Il a les papiers ! Suis-le ! 386 00:30:51,564 --> 00:30:53,065 Connard ! 387 00:31:14,128 --> 00:31:15,379 Mateo ! 388 00:32:03,761 --> 00:32:05,929 Tu viens de tuer mon cousin. 389 00:32:06,013 --> 00:32:09,141 Maintenant, je vais repeindre le sol avec ta cervelle. 390 00:32:20,861 --> 00:32:22,071 Merci. 391 00:32:23,113 --> 00:32:26,241 Tu les as attirés, car tu avais les notes de Joe. 392 00:32:26,325 --> 00:32:27,493 Pour te protéger. 393 00:32:27,576 --> 00:32:31,205 Ne fais pas ça. Je suis flic, pas une gamine en détresse. 394 00:32:31,288 --> 00:32:32,122 Clairement. 395 00:32:32,206 --> 00:32:35,501 J'ai dit qu'hier soir ne change rien. Qu'est-ce qui t'a pris ? 396 00:32:42,007 --> 00:32:46,303 Il m'a pris que quand Joe est mort, je n'avais soudain plus personne. 397 00:32:46,387 --> 00:32:47,638 Et c'était atroce. 398 00:32:48,472 --> 00:32:49,848 Puis je t'ai rencontrée, 399 00:32:50,933 --> 00:32:52,267 et je me suis senti mieux. 400 00:32:55,938 --> 00:32:58,273 Viens, on a un pneu à changer. 401 00:33:13,038 --> 00:33:13,914 Finlay. 402 00:33:14,415 --> 00:33:15,582 Du nouveau ? 403 00:33:15,666 --> 00:33:17,876 Oui. Mais des types nous sont tombés dessus. 404 00:33:17,960 --> 00:33:19,253 D'autres cadavres ? 405 00:33:20,379 --> 00:33:21,588 Ce qui m'intrigue, 406 00:33:21,672 --> 00:33:24,508 c'est comment ces types étaient au motel avant nous. 407 00:33:25,801 --> 00:33:30,347 Stevenson a pris l'appel de Picard et l'a transféré sur la ligne principale. 408 00:33:30,973 --> 00:33:33,976 - Il a peut-être écouté. - Lui ou un autre au poste. 409 00:33:34,810 --> 00:33:35,811 Ou... 410 00:33:35,894 --> 00:33:39,440 Peut-être que l'air innocent de Stevenson, c'est du pipeau. 411 00:33:40,107 --> 00:33:43,527 Picard m'a appelé plusieurs fois ici depuis un an. 412 00:33:43,610 --> 00:33:47,239 Stevenson a pu reconnaître sa voix, trouver le lieu de rendez-vous. 413 00:33:47,322 --> 00:33:50,242 Kliner aurait pu envoyer ces types avant votre arrivée. 414 00:33:50,325 --> 00:33:53,746 Quand j'ai trouvé Spivey, il y avait du matériel de surveillance. 415 00:33:53,829 --> 00:33:56,540 Ils écoutent sûrement avec des micros paraboliques. 416 00:33:56,623 --> 00:33:58,917 Stevenson corrompu, j'en reviens pas. 417 00:33:59,001 --> 00:34:02,546 Mais c'est vrai qu'il posait beaucoup de questions, 418 00:34:03,338 --> 00:34:05,966 en faisant mine d'être inquiet pour les Hubble. 419 00:34:06,383 --> 00:34:08,427 Mon Dieu, quel connard sournois. 420 00:34:09,052 --> 00:34:14,016 Il a dû comprendre le faux nom de Joe au motel, et ils ont été plus rapides. 421 00:34:14,099 --> 00:34:17,102 Ouais, mais c'est nous qui en sommes partis vivants. 422 00:34:17,811 --> 00:34:20,022 Examinons ce que vous avez trouvé. 423 00:34:20,105 --> 00:34:23,317 - Mais pas au téléphone. - Je connais une ferme abandonnée. 424 00:34:23,400 --> 00:34:26,153 Hors de Margrave, isolée. J'envoie les coordonnées. 425 00:34:26,528 --> 00:34:28,030 D'accord. À tout à l'heure. 426 00:34:29,198 --> 00:34:31,825 On a eu raison de se méfier de Stevenson. 427 00:34:36,371 --> 00:34:37,915 Tu m'en veux encore ? 428 00:34:40,834 --> 00:34:44,463 Je sais, tu n'as pas besoin de protection. J'ai suivi mon instinct. 429 00:34:47,257 --> 00:34:48,884 Comme on me l'a appris. 430 00:34:49,927 --> 00:34:53,222 Ce n'était pas n'importe quel morveux empâté. 431 00:34:53,347 --> 00:34:55,766 Il a tabassé le fils d'un général de brigade. 432 00:34:55,849 --> 00:34:58,811 Le petit Bishop pose problème depuis qu'on est à Okinawa. 433 00:34:58,894 --> 00:35:00,979 Mes fils ont défendu Billy Docette. 434 00:35:01,063 --> 00:35:02,564 Ils ne veulent pas s'en mêler. 435 00:35:02,648 --> 00:35:05,484 Son père pense à sa carrière, comme toi, Stan. 436 00:35:05,567 --> 00:35:07,611 C'est un désaccord entre gamins. 437 00:35:07,694 --> 00:35:10,948 Correct. Et le tien a fracassé la tête d'un autre. 438 00:35:11,031 --> 00:35:12,741 Qu'est-ce qu'on risque ? 439 00:35:12,825 --> 00:35:14,952 Joe est mineur, alors pas grand-chose. 440 00:35:15,035 --> 00:35:18,288 Mais Bishop va le faire payer à Stan, au maximum. 441 00:35:18,372 --> 00:35:19,706 De quelle façon ? 442 00:35:19,790 --> 00:35:22,626 Il trouvera une raison pour te rétrograder, 443 00:35:22,709 --> 00:35:27,422 diminuer ta paie, te transférer d'Okinawa pour une mission merdique en Allemagne. 444 00:35:27,506 --> 00:35:28,382 Mon Dieu. 445 00:35:28,465 --> 00:35:31,718 Stanley n'a rien fait. On ne peut pas arranger ça ? 446 00:35:31,802 --> 00:35:34,012 Je le ferais si je pouvais, Joséphine. 447 00:35:34,638 --> 00:35:37,474 Mais Bishop est rancunier, depuis toujours. 448 00:35:38,267 --> 00:35:40,352 Il va foutre en l'air ma carrière. 449 00:35:40,435 --> 00:35:44,565 Désolé d'apporter la mauvaise nouvelle. Je voulais juste vous prévenir. 450 00:35:45,274 --> 00:35:47,693 J'apprécie, Butch. T'es un type bien. 451 00:35:54,116 --> 00:35:55,158 Les garçons, venez. 452 00:36:01,540 --> 00:36:02,791 C'est vrai, tout ça ? 453 00:36:03,792 --> 00:36:04,710 Oui. 454 00:36:06,753 --> 00:36:09,756 - C'est pas juste que tu aies des ennuis. - Exact. 455 00:36:11,133 --> 00:36:14,511 Tu aurais dû y penser avant de faire ce que tu as fait. 456 00:36:26,607 --> 00:36:27,858 Il me déteste. 457 00:36:34,072 --> 00:36:36,408 - Je vais régler ça. - Non ! 458 00:36:36,491 --> 00:36:39,494 Sûrement pas. T'as 12 ans. Je te laisserai pas t'en mêler. 459 00:36:39,578 --> 00:36:40,495 Mais, Joe... 460 00:36:40,579 --> 00:36:42,789 Ton instinct était de te taire. 461 00:36:42,873 --> 00:36:44,249 C'était le bon. 462 00:36:45,167 --> 00:36:46,418 Reste en dehors de ça. 463 00:36:58,472 --> 00:37:01,767 "E unum pluribus." Avec un, plusieurs. 464 00:37:01,892 --> 00:37:05,270 Ça devrait être "avec plusieurs, un". C'est à l'envers. 465 00:37:05,354 --> 00:37:06,563 C'était une erreur ? 466 00:37:06,647 --> 00:37:08,690 Joe n'a jamais rien fait par erreur. 467 00:37:08,774 --> 00:37:11,151 "PH", c'est clairement Paul Hubble. 468 00:37:11,234 --> 00:37:14,237 "WB" ? Quelqu'un connaît cet indicatif régional ? 469 00:37:14,321 --> 00:37:15,614 Pas moi. 470 00:37:15,697 --> 00:37:17,991 Le suivant est "SC". C'est New York. 471 00:37:18,075 --> 00:37:21,411 J'ai enquêté à Memphis avec la Garde nationale aérienne. 472 00:37:21,495 --> 00:37:23,705 Je crois que l'indicatif est JW 901. 473 00:37:23,789 --> 00:37:27,250 Ces deux-là, je sèche. Garage de Jobling, dossier Kliner de Gray. 474 00:37:27,334 --> 00:37:29,378 On est déjà allés au garage de Jobling. 475 00:37:29,461 --> 00:37:32,089 Des cartons vides, rien de nouveau. 476 00:37:32,172 --> 00:37:36,176 Gray n'avait pas de dossier sur Kliner. Ni au bureau ni chez lui. 477 00:37:36,259 --> 00:37:38,929 J'ai tout vidé. Rien sur Kliner, nulle part. 478 00:37:39,012 --> 00:37:41,306 Faisons une recherche sur ces numéros. 479 00:37:41,390 --> 00:37:43,058 Ou on pourrait les appeler. 480 00:37:43,558 --> 00:37:44,685 On peut faire ça. 481 00:37:46,436 --> 00:37:48,355 Je prends le numéro mystère. 482 00:37:48,438 --> 00:37:50,107 Je vais essayer New York. 483 00:37:50,190 --> 00:37:51,358 Memphis. 484 00:37:59,449 --> 00:38:02,119 Agence de protection de l'environnement. 485 00:38:02,202 --> 00:38:03,829 Qui demandez-vous ? 486 00:38:04,496 --> 00:38:05,539 Allô ? 487 00:38:05,622 --> 00:38:09,835 WB, c'est William Bryant. Professeur d'économie à Princeton. 488 00:38:09,918 --> 00:38:13,839 Il est en conférence en Europe, de retour dans trois jours. 489 00:38:13,922 --> 00:38:15,048 Pas de réponse avant. 490 00:38:15,132 --> 00:38:18,760 Étrange. Mon numéro est celui du département d'économie à Columbia. 491 00:38:18,844 --> 00:38:21,138 SC est la professeure Stéphanie Castillio, 492 00:38:21,221 --> 00:38:24,808 aussi à une conférence en Europe, de retour dans trois jours. 493 00:38:25,517 --> 00:38:27,894 - C'était pareil pour Memphis ? - Non. 494 00:38:27,978 --> 00:38:29,980 Le bureau de l'APE à Memphis. 495 00:38:30,063 --> 00:38:32,399 Quel rapport avec la fausse monnaie ? 496 00:38:32,482 --> 00:38:35,235 Qu'est-ce que le numéro d'Hubble a à voir avec ça ? 497 00:38:35,318 --> 00:38:37,320 Ou les Sud-Américains ? La nourriture ? 498 00:38:37,404 --> 00:38:39,698 Pour le dernier, il va falloir arrêter. 499 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 C'était beaucoup de nourriture pour animaux. 500 00:38:42,409 --> 00:38:45,120 Suivons la piste de l'APE de Memphis, et vite. 501 00:38:45,245 --> 00:38:49,374 Les agents fédéraux véreux peuvent faire plus de dégâts que des professeurs. 502 00:38:49,458 --> 00:38:52,335 Impossible d'y aller. Molly Beth arrive dans une heure. 503 00:38:52,419 --> 00:38:55,422 Peut-être que vous seul comprendrez ces dossiers. 504 00:38:55,505 --> 00:38:58,884 Oui. Et vous devez faire bonne figure devant Teale. 505 00:39:02,304 --> 00:39:04,056 Une privée peut nous aider. 506 00:39:04,139 --> 00:39:05,390 On peut se fier à elle ? 507 00:39:05,474 --> 00:39:08,060 Je lui ai confié ma vie plusieurs fois. 508 00:39:08,143 --> 00:39:09,811 Elle ne m'a jamais déçu. 509 00:39:14,608 --> 00:39:17,652 - Reacher ! - Neagley. Comment as-tu su ? 510 00:39:17,736 --> 00:39:20,864 Toi seul as mon numéro privé, avec mon père. 511 00:39:20,989 --> 00:39:25,869 Et à cette heure-ci, il boit les paroles jurisprudentielles de Judge Judy. 512 00:39:27,954 --> 00:39:30,499 Ça fait un bail. Quoi de neuf ? 513 00:39:31,166 --> 00:39:33,627 Je vais t'expliquer vite et bien. Prête ? 514 00:39:34,419 --> 00:39:36,838 - Oui. - Joe bossait pour les Services secrets. 515 00:39:36,922 --> 00:39:38,882 Il enquêtait sur la fausse monnaie. 516 00:39:38,965 --> 00:39:41,676 Il s'est rapproché de la vérité, quelqu'un l'a tué. 517 00:39:42,385 --> 00:39:43,303 Merde. 518 00:39:44,387 --> 00:39:45,388 Ça va ? 519 00:39:45,472 --> 00:39:47,099 Mon frère a été tué, pas moi. 520 00:39:47,182 --> 00:39:49,559 Pardon. J'ai oublié à qui je parlais. 521 00:39:49,643 --> 00:39:53,438 Joe avait noté le numéro de l'APE de Memphis et les initiales JW. 522 00:39:53,522 --> 00:39:56,108 - Je n'ai que le numéro et JW. - Ça me suffit. 523 00:39:56,191 --> 00:39:58,610 Je m'y mets. Et, patron, 524 00:40:00,070 --> 00:40:01,404 si tu veux parler... 525 00:40:01,488 --> 00:40:02,572 On vient de le faire. 526 00:40:04,032 --> 00:40:07,285 Tu es un vrai désastre émotionnel. Arrête de le cacher. 527 00:40:07,702 --> 00:40:08,870 Au revoir, Neagley. 528 00:40:09,538 --> 00:40:11,540 Elle te parle toujours comme ça ? 529 00:40:11,623 --> 00:40:13,458 Parfois, elle dit ce qu'elle pense. 530 00:40:13,542 --> 00:40:16,503 On devrait y aller. Molly Beth atterrit bientôt. 531 00:40:16,586 --> 00:40:19,548 Laisse la Jaguar. Les impacts sont trop voyants. 532 00:40:19,631 --> 00:40:22,134 Je conduis. J'espère que vous aimez 38 Special. 533 00:40:24,594 --> 00:40:25,512 Vous êtes sérieux. 534 00:40:30,600 --> 00:40:33,603 L'avion de Molly Beth atterrit dans 15 minutes. 535 00:40:33,687 --> 00:40:36,356 Elle dépose des papiers, donc pas de valises. 536 00:40:36,439 --> 00:40:39,359 Dix minutes pour débarquer, cinq pour les toilettes, 537 00:40:39,442 --> 00:40:42,237 dix pour marcher jusqu'au métro, deux pour un ticket. 538 00:40:42,320 --> 00:40:45,782 Un train toutes les cinq minutes. Five Points, c'est loin ? 539 00:40:45,866 --> 00:40:47,701 - Quinze, vingt minutes. - OK. 540 00:40:47,784 --> 00:40:51,288 On devrait y être entre une et six minutes avant elle. 541 00:40:54,416 --> 00:40:56,168 On ignore à quoi elle ressemble. 542 00:40:56,251 --> 00:40:59,629 - Comment elle nous trouvera ? - Elle connaissait Joe. 543 00:40:59,713 --> 00:41:01,047 Et je ressemble à Joe. 544 00:41:04,509 --> 00:41:08,555 Je sais que vous aimez le blues, Reacher, mais ça doit vous plaire aussi. 545 00:41:10,599 --> 00:41:11,600 Non. 546 00:41:20,192 --> 00:41:21,193 D'accord. 547 00:41:24,196 --> 00:41:28,783 Elle sera dans un des trains vers le nord. Ils arrivent à des quais différents. 548 00:41:37,125 --> 00:41:38,251 On l'a trouvée. 549 00:41:41,713 --> 00:41:44,591 Elle veut qu'on aille en haut de l'escalator. 550 00:41:52,849 --> 00:41:54,100 Où est-elle ? 551 00:41:54,184 --> 00:41:56,228 Elle a dû nous manquer. 552 00:41:56,311 --> 00:41:58,438 Personne ne me manque jamais. 553 00:42:02,567 --> 00:42:03,693 Quelque chose cloche. 554 00:42:04,277 --> 00:42:07,447 On se sépare. Prends les escaliers, vous l'ascenseur. 555 00:42:08,949 --> 00:42:10,242 - Pardon. - Hé ! 556 00:42:15,872 --> 00:42:16,957 Merde. 557 00:42:54,286 --> 00:42:56,830 Mon Dieu ! 558 00:43:02,502 --> 00:43:03,545 Joe. 559 00:45:03,623 --> 00:45:05,625 Sous-titres : Simon Steenackers 560 00:45:05,708 --> 00:45:07,710 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer