1
00:01:38,270 --> 00:01:40,397
- Finlay.
- Vous avez trouvé Spivey ?
2
00:01:40,940 --> 00:01:42,983
La piste a refroidi. Et vous ?
3
00:01:43,067 --> 00:01:46,904
Hubble a menti à sa femme.
Un an qu'il ne bosse plus à la banque.
4
00:01:46,987 --> 00:01:50,157
Ajoutez ça à la pile
des infos inexplicables.
5
00:01:50,241 --> 00:01:53,077
- Autre chose ?
- Une piste sur une voiture louée.
6
00:01:53,160 --> 00:01:57,998
Un conducteur a signalé un véhicule brûlé
à l'ouest du kilomètre 97
7
00:01:58,082 --> 00:02:00,501
sur la voie rapide 9. J'y vais.
8
00:02:00,584 --> 00:02:03,462
- Qui d'autre sait ?
- Ceux qui ont besoin de savoir.
9
00:02:19,520 --> 00:02:21,814
C'est vraiment l'heure de grignoter ?
10
00:02:22,648 --> 00:02:25,776
Je l'ai mérité. C'était sur mon chemin.
11
00:02:25,860 --> 00:02:27,111
Non merci.
12
00:02:27,194 --> 00:02:28,445
Vous ratez quelque chose.
13
00:02:28,529 --> 00:02:30,364
Oui, les maladies cardiaques.
14
00:02:30,447 --> 00:02:33,033
Un fermier cherchant
son cochon l'a trouvée.
15
00:02:33,117 --> 00:02:36,120
Roscoe a signalé les plaques
comme celles d'un ex-détenu
16
00:02:36,203 --> 00:02:37,204
pour tromper Teale.
17
00:02:38,622 --> 00:02:40,374
- Y a pas de plaques.
- Ouais.
18
00:02:41,417 --> 00:02:45,963
Quelqu'un l'a cachée avec des branches,
mais la pluie a tout emporté.
19
00:02:46,046 --> 00:02:48,257
Joe aurait pris un SUV, il était grand.
20
00:02:48,340 --> 00:02:49,884
C'est peut-être pas la sienne.
21
00:02:49,967 --> 00:02:52,261
Il n'y a que des SUV, ici.
Peut-être un vol.
22
00:02:52,344 --> 00:02:54,013
Ça aurait été signalé.
23
00:03:01,186 --> 00:03:03,355
Le feu n'est pas parti du moteur.
24
00:03:03,439 --> 00:03:06,108
C'est plus sombre au centre et ça s'étend.
25
00:03:06,191 --> 00:03:07,526
Essence et allumette.
26
00:03:15,159 --> 00:03:16,577
Non, c'est Roscoe.
27
00:03:18,662 --> 00:03:19,997
Salut.
28
00:03:21,081 --> 00:03:24,460
Qu'est-ce qu'on a ?
C'est la voiture de Joe ?
29
00:03:24,543 --> 00:03:27,212
Je crois. Mais ce n'est pas certain.
30
00:03:32,426 --> 00:03:34,136
Elle est bien carbonisée.
31
00:03:34,845 --> 00:03:37,348
Peut-être un numéro de série partiel ?
32
00:03:41,477 --> 00:03:43,771
On peut envoyer une photo à un expert.
33
00:03:43,854 --> 00:03:45,230
Vieux truc de l'armée.
34
00:03:48,442 --> 00:03:51,570
Sans huile à canon,
l'acide acétique du ketchup
35
00:03:51,654 --> 00:03:55,783
et un peu de sel comme abrasif
permettent de nettoyer le métal.
36
00:04:02,373 --> 00:04:04,166
Et vous ingérez ça.
37
00:04:05,793 --> 00:04:06,835
Ça a bon goût.
38
00:04:08,295 --> 00:04:10,714
Je demanderai à Picard
de chercher le numéro.
39
00:04:10,798 --> 00:04:14,593
Un agent fédéral obtiendra
des résultats plus vite.
40
00:04:15,135 --> 00:04:16,804
Alors, le Blue Cat ?
41
00:04:16,887 --> 00:04:19,264
Les Sud-Américains
ont eu Spivey avant moi.
42
00:04:19,348 --> 00:04:21,392
- Il était dans leur coffre.
- Merde.
43
00:04:21,475 --> 00:04:24,353
Vous disiez que la piste avait refroidi,
pas le type.
44
00:04:24,436 --> 00:04:27,481
Il faut les trouver
avant qu'ils effacent d'autres pistes.
45
00:04:27,564 --> 00:04:30,192
Je sais où les trouver,
mais ils ne parleront pas.
46
00:04:30,275 --> 00:04:31,694
Je suis bon interrogateur.
47
00:04:31,777 --> 00:04:32,987
Pas assez bon.
48
00:04:36,865 --> 00:04:38,117
Sept.
49
00:04:38,200 --> 00:04:40,744
Sept cadavres depuis que vous êtes arrivé.
50
00:04:40,828 --> 00:04:43,038
Ils m'ont attaqué, ils étaient armés.
51
00:04:43,122 --> 00:04:45,332
D'accord. Je comprends.
52
00:04:45,416 --> 00:04:48,585
Huit. Hubble est mort,
on ne l'a juste pas trouvé.
53
00:04:48,669 --> 00:04:52,047
Vous dites toujours
ce qu'il faut pour m'énerver.
54
00:04:52,131 --> 00:04:55,759
On ne saura jamais
qui a envoyé les Sud-Américains ici.
55
00:04:56,635 --> 00:04:59,346
- Où allez-vous ?
- Me débarrasser des corps.
56
00:04:59,430 --> 00:05:01,223
On ne détruit pas les preuves.
57
00:05:01,306 --> 00:05:04,601
Si on les trouve, la police de l'État
et du comté débarquent.
58
00:05:04,685 --> 00:05:06,311
On ne sait pas à qui se fier.
59
00:05:06,395 --> 00:05:08,814
On les cache
jusqu'à trouver qui a tué Joe.
60
00:05:08,897 --> 00:05:11,567
Comme ça, cette enquête reste entre nous.
61
00:05:13,861 --> 00:05:16,196
Je sais. Je vais garder un œil sur lui.
62
00:05:23,871 --> 00:05:25,956
Mon Dieu, ses jambes.
63
00:05:30,127 --> 00:05:31,628
J'ai fait ça après.
64
00:05:33,047 --> 00:05:34,131
C'est comme Tetris.
65
00:05:41,680 --> 00:05:43,307
C'est une plaie de sortie.
66
00:05:44,099 --> 00:05:45,934
Vous leur avez tiré dans le dos.
67
00:05:46,018 --> 00:05:48,103
Vous disiez qu'ils vous ont attaqué.
68
00:05:48,187 --> 00:05:50,397
J'ai dit à Finlay
ce qu'il voulait entendre.
69
00:05:50,481 --> 00:05:54,109
C'est pas un film. J'avais l'occasion
de les tuer, je l'ai fait.
70
00:05:58,405 --> 00:06:00,199
Que s'est-il passé à Bagdad ?
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,994
Vous avez parlé à KJ.
72
00:06:04,578 --> 00:06:08,957
Non, il m'a parlé,
mais ne changez pas de sujet.
73
00:06:09,041 --> 00:06:13,003
Si on doit résoudre cette affaire,
je dois savoir avec qui je bosse.
74
00:06:13,087 --> 00:06:16,423
Que s'est-il passé à Bagdad, Reacher ?
75
00:06:21,261 --> 00:06:22,429
Ce n'était pas Bagdad.
76
00:06:22,513 --> 00:06:24,890
C'était un village à 40 km au nord.
77
00:06:25,557 --> 00:06:27,434
Je recherchais un déserteur.
78
00:06:28,393 --> 00:06:30,604
Il y avait des gamins de 10 ou 11 ans
79
00:06:30,687 --> 00:06:33,023
qui jouaient toujours au foot
dans un hangar.
80
00:06:35,109 --> 00:06:38,320
Quand ils me voyaient,
ils me faisaient signe. Je répondais.
81
00:06:39,071 --> 00:06:41,657
Une nuit, tard, ils n'étaient pas rentrés.
82
00:06:42,950 --> 00:06:47,079
Entre les insurgés et les mines,
je m'inquiétais pour eux.
83
00:06:47,162 --> 00:06:50,791
Je suis retourné au hangar
pour qu'ils n'aient pas à rentrer seuls.
84
00:06:50,874 --> 00:06:53,710
Trois hommes du village
abusaient des garçons.
85
00:06:54,253 --> 00:06:55,963
Je vous laisse imaginer la suite.
86
00:06:56,797 --> 00:07:00,509
J'ai libéré les enfants,
mais j'ai laissé le choix aux adultes.
87
00:07:00,592 --> 00:07:03,679
Se rendre à la police irakienne
ou me faire face.
88
00:07:05,931 --> 00:07:07,891
Je savais qu'ils m'attaqueraient.
89
00:07:10,269 --> 00:07:12,896
Quand ils sont venus, j'étais prêt.
90
00:07:23,240 --> 00:07:24,950
Comment KJ est au courant ?
91
00:07:25,033 --> 00:07:28,370
Les Kliner ont de l'argent.
Avec, ils achètent des infos.
92
00:07:30,539 --> 00:07:31,415
Alors,
93
00:07:32,624 --> 00:07:36,170
ça vous gêne que je tue des gens
qui s'en prennent à des gosses ?
94
00:07:36,837 --> 00:07:40,174
Je veux savoir
avec quel genre de personne je bosse.
95
00:07:44,887 --> 00:07:46,013
Non.
96
00:07:48,265 --> 00:07:49,766
Ça ne me gêne pas.
97
00:07:51,268 --> 00:07:54,980
Bien. Allons à l'aéroport
pour nous débarrasser de ces corps.
98
00:08:15,751 --> 00:08:17,586
Merde alors.
99
00:09:54,933 --> 00:09:55,934
C'est fait.
100
00:09:58,145 --> 00:09:59,146
Quoi ?
101
00:10:00,605 --> 00:10:01,606
Rien.
102
00:10:03,317 --> 00:10:04,359
Mais...
103
00:10:05,861 --> 00:10:08,780
Quand j'ai demandé à Mosley
le type d'activité de Kliner,
104
00:10:08,864 --> 00:10:11,533
il a dit transport,
immobilier, produits chimiques.
105
00:10:11,616 --> 00:10:14,911
Vous savez de quoi il n'a pas parlé ?
L'agriculture.
106
00:10:16,204 --> 00:10:19,416
Je le répète.
Une livraison comme ça est normale, ici.
107
00:10:20,208 --> 00:10:21,251
Quand même.
108
00:10:22,377 --> 00:10:24,629
C'était beaucoup
de nourriture pour animaux.
109
00:10:33,388 --> 00:10:35,057
C'est vraiment nécessaire ?
110
00:10:35,140 --> 00:10:38,602
Beaucoup de Jaguar, mais une seule
aux plaques reconnaissables.
111
00:10:44,858 --> 00:10:46,777
GÉORGIE
112
00:10:58,246 --> 00:11:01,083
Une chambre.
Étage trois à sept, si possible.
113
00:11:01,166 --> 00:11:03,168
- Simple ou double ?
- Double.
114
00:11:07,422 --> 00:11:09,716
La seule double restante est une suite.
115
00:11:10,926 --> 00:11:12,010
Pas de problème.
116
00:11:13,845 --> 00:11:14,846
D'accord.
117
00:11:14,930 --> 00:11:17,057
J'ai besoin d'une pièce d'identité.
118
00:11:17,140 --> 00:11:21,478
Mettez-la sous le nom d'officier Welty.
Prénom : Eudora.
119
00:11:26,608 --> 00:11:28,485
Où avez-vous eu tout ce fric ?
120
00:11:28,568 --> 00:11:30,404
De nos amis, dans le coffre.
121
00:11:30,987 --> 00:11:32,948
On paie cher pour me tuer.
122
00:11:33,031 --> 00:11:36,868
Si ces types étaient des faussaires,
c'était de la fausse monnaie.
123
00:11:37,577 --> 00:11:38,745
Pas mon problème.
124
00:11:43,208 --> 00:11:47,462
- Eudora Welty ? Fan de son œuvre ?
- Surpris que vous la connaissiez.
125
00:11:47,546 --> 00:11:50,048
J'aime les nouvelles. Ça va droit au but.
126
00:11:50,132 --> 00:11:51,383
Pragmatique.
127
00:11:51,466 --> 00:11:54,803
Welty est votre référence,
mais en voyage, Margaret Mitchell.
128
00:11:54,886 --> 00:11:58,598
- Sa prose est longue...
- Née et élevée en Géorgie, j'adore.
129
00:11:58,682 --> 00:12:00,976
Vous êtes aussi voyant par téléphone ?
130
00:12:01,059 --> 00:12:03,687
Les pseudonymes
en disent long sur quelqu'un.
131
00:12:03,770 --> 00:12:07,691
J'aime les vice-présidents oubliés
et les joueurs des Yankees.
132
00:12:07,774 --> 00:12:11,278
Si j'avais su, je nous aurais
enregistrés sous Willie Randolph.
133
00:12:23,165 --> 00:12:25,500
Tôt demain,
on va à l'adresse de Pete Jobling.
134
00:12:25,584 --> 00:12:30,172
On doit trouver pourquoi ceux qui ont tué
Jobling voulaient aussi tuer mon frère.
135
00:12:30,255 --> 00:12:31,923
C'est un bon plan.
136
00:12:37,345 --> 00:12:39,139
Qu'est-ce que vous faites ?
137
00:12:39,222 --> 00:12:42,309
Je gagne du temps.
Si jamais on nous trouve,
138
00:12:42,392 --> 00:12:46,813
ça les ralentira, m'offrant
quelques secondes de plus pour tirer.
139
00:12:53,403 --> 00:12:56,698
- Et si c'est la femme de chambre ?
- Elle serait très costaud.
140
00:13:02,829 --> 00:13:04,664
Vous savez qu'on est au 7e étage ?
141
00:13:04,748 --> 00:13:07,334
Personne ne pourrait
atteindre cette fenêtre.
142
00:13:07,417 --> 00:13:11,046
Je connais des snipers
qui pourraient nous avoir au 15e étage.
143
00:13:11,671 --> 00:13:14,758
Ne dormez pas avec la tête
où elle est censée être.
144
00:13:24,226 --> 00:13:25,477
Molly Beth.
145
00:13:25,560 --> 00:13:28,563
Pardon d'appeler tard.
J'espère ne pas vous réveiller.
146
00:13:28,647 --> 00:13:30,148
J'attendais votre appel.
147
00:13:30,232 --> 00:13:34,486
J'ai retrouvé beaucoup de dossiers de Joe
concernant cette affaire.
148
00:13:34,569 --> 00:13:37,822
J'ignore s'il y a tout,
mais ça fait beaucoup.
149
00:13:37,906 --> 00:13:40,867
Je les ferai photocopier
et compiler pour demain matin.
150
00:13:40,951 --> 00:13:44,162
- J'atterris à Atlanta à 17 h.
- On se retrouve ailleurs.
151
00:13:44,246 --> 00:13:45,914
Trop de caméras à l'aéroport.
152
00:13:45,997 --> 00:13:50,001
Vous enfreignez quatre lois
en donnant ces fichiers. Pas de preuve.
153
00:13:50,085 --> 00:13:54,005
Prenez le train jusqu'à Five Points.
Pas de sécurité, là-bas.
154
00:13:54,089 --> 00:13:56,091
J'ai hâte de vous rencontrer.
155
00:13:56,508 --> 00:13:59,719
Pas dans ces circonstances, bien sûr.
Mais c'est...
156
00:14:00,804 --> 00:14:02,597
Joe m'a tant parlé de vous.
157
00:14:04,307 --> 00:14:05,809
- À demain.
- Hé.
158
00:14:06,518 --> 00:14:07,561
Une minute.
159
00:14:07,644 --> 00:14:11,648
Elle traverse le pays pour donner
des papiers qu'elle aurait pu expédier.
160
00:14:11,731 --> 00:14:15,610
Vous voulez la rencontrer
tout autant qu'elle, pour parler de Joe,
161
00:14:15,694 --> 00:14:17,571
alors pourquoi attendre ? Parlez.
162
00:14:26,496 --> 00:14:27,539
Allô...
163
00:14:30,333 --> 00:14:34,004
Vous deviez être proches
s'il vous ennuyait avec mes histoires.
164
00:14:35,505 --> 00:14:37,090
Vous bossiez ensemble depuis...
165
00:14:38,967 --> 00:14:41,261
J'ai commencé il y a deux ans,
166
00:14:41,344 --> 00:14:44,598
mais Joe était déjà là depuis un moment.
167
00:14:44,681 --> 00:14:46,600
Il s'était déjà fait un nom.
168
00:14:47,475 --> 00:14:51,605
Tout le monde le respectait,
du genre à donner l'exemple, vous voyez ?
169
00:14:54,190 --> 00:14:55,025
Je vois.
170
00:14:56,359 --> 00:14:58,445
Il disait que vous étiez un génie.
171
00:14:59,195 --> 00:15:01,823
Et que ça vous jouait des tours,
et il disait...
172
00:15:02,824 --> 00:15:05,076
que vous étiez parfois un emmerdeur.
173
00:15:07,370 --> 00:15:09,289
Mais que vous étiez un type bien,
174
00:15:10,040 --> 00:15:14,502
et que même si vous étiez son petit frère,
il prenait exemple sur vous.
175
00:15:15,378 --> 00:15:17,505
Pour moi, c'était l'inverse.
176
00:15:19,549 --> 00:15:21,968
À côté de lui, je me sentais tout petit.
177
00:15:23,845 --> 00:15:25,847
Je suis content qu'il vous ait eue.
178
00:15:25,930 --> 00:15:28,808
Mon frère était
une personne très particulière.
179
00:15:29,517 --> 00:15:32,812
Il ne s'attachait pas facilement,
vous devez être unique.
180
00:15:34,522 --> 00:15:36,775
Il devait beaucoup tenir à vous.
181
00:15:37,442 --> 00:15:40,945
Je tenais à lui aussi.
182
00:15:42,614 --> 00:15:43,990
Beaucoup.
183
00:15:46,076 --> 00:15:50,747
Je devrais me remettre au travail.
On se voit demain.
184
00:15:51,873 --> 00:15:53,083
Bonne nuit.
185
00:15:54,084 --> 00:15:55,293
Bonne nuit.
186
00:16:01,341 --> 00:16:02,175
Ça va ?
187
00:16:04,135 --> 00:16:05,345
Oui.
188
00:16:18,066 --> 00:16:20,402
Perdre de la famille, ça fait mal.
189
00:16:24,030 --> 00:16:26,950
À la mort de mes parents,
j'étais assez grande
190
00:16:27,033 --> 00:16:29,536
pour m'en souvenir
mais pas assez pour comprendre.
191
00:16:33,665 --> 00:16:37,377
Vous souffrez, et vous avez essayé
de réconforter Molly Beth.
192
00:16:45,135 --> 00:16:46,594
Joe avait raison.
193
00:16:48,179 --> 00:16:49,889
Vous êtes un type bien.
194
00:16:58,273 --> 00:16:59,566
Je vais me doucher.
195
00:17:02,986 --> 00:17:06,531
On n'a rien commandé
et on n'a pas besoin de femme de ménage.
196
00:17:06,614 --> 00:17:09,909
Si quelqu'un essaie
de franchir cette porte, vous tirez.
197
00:17:46,196 --> 00:17:47,822
Qui surveille la porte ?
198
00:18:16,768 --> 00:18:20,063
La femme de Jobling
risque d'être réticente.
199
00:18:20,146 --> 00:18:23,691
Son mari tué, aucune piste,
elle n'aime pas les flics.
200
00:18:23,775 --> 00:18:25,109
Compris.
201
00:18:25,193 --> 00:18:26,402
Je parlerai.
202
00:18:26,486 --> 00:18:27,654
D'accord.
203
00:18:37,747 --> 00:18:41,543
À propos d'hier soir,
en ce qui me concerne, ça ne change rien.
204
00:18:42,836 --> 00:18:44,295
On a un travail à faire.
205
00:18:45,004 --> 00:18:46,130
D'accord.
206
00:18:59,894 --> 00:19:01,020
Bonjour, madame.
207
00:19:01,104 --> 00:19:04,190
- C'est bien chez Pete Jobling ?
- Oui. Qu'y a-t-il ?
208
00:19:04,482 --> 00:19:07,569
On est de la police.
Officiers Welty et Randolph.
209
00:19:07,652 --> 00:19:09,571
On voudrait vous parler de Pete.
210
00:19:09,654 --> 00:19:12,699
- Un problème ?
- On veut juste discuter un peu.
211
00:19:12,782 --> 00:19:15,285
On peut rester ici, si vous préférez.
212
00:19:15,368 --> 00:19:19,330
Non, vous pouvez entrer.
Pete est dans la cuisine.
213
00:19:23,167 --> 00:19:26,629
Des policiers disent
qu'ils veulent te parler, Pete.
214
00:19:28,590 --> 00:19:29,883
Tout va bien ?
215
00:19:31,718 --> 00:19:33,386
Vous êtes Pete Senior ?
216
00:19:33,887 --> 00:19:35,638
Vous cherchez notre fils.
217
00:19:35,722 --> 00:19:38,808
- Est-ce que Petey va bien ?
- Il va bien, madame.
218
00:19:39,267 --> 00:19:42,937
Il y a eu des détournements
dans son entreprise de transport.
219
00:19:43,021 --> 00:19:44,606
Il n'était pas impliqué.
220
00:19:44,689 --> 00:19:48,818
On a des questions, pour voir
s'il peut nous aider dans notre enquête.
221
00:19:48,902 --> 00:19:51,279
Dieu merci. Vous m'avez fait peur.
222
00:19:51,779 --> 00:19:55,366
Ça arrive parfois,
les gens confondent mes Pete.
223
00:19:55,909 --> 00:20:00,663
Junior a quitté notre maison.
Il vit à Brookhaven avec sa femme, Judy.
224
00:20:00,747 --> 00:20:02,332
Voici son adresse.
225
00:20:02,415 --> 00:20:04,167
- Merci.
- Merci.
226
00:20:09,839 --> 00:20:11,132
Pourquoi tu as menti ?
227
00:20:11,633 --> 00:20:14,552
Ce serait devenu émotionnel.
On n'a pas le temps.
228
00:20:14,636 --> 00:20:17,388
Après Charlie Hubble et Molly Beth,
229
00:20:17,472 --> 00:20:20,141
ça t'aurait fait une pause
de mauvaises nouvelles.
230
00:20:20,683 --> 00:20:22,226
On n'a pas le temps.
231
00:20:30,485 --> 00:20:33,154
- Vous vouliez me voir ?
- Capitaine, entrez.
232
00:20:37,742 --> 00:20:40,161
Ne vous embêtez pas. Ce sera bref.
233
00:20:41,621 --> 00:20:44,707
On dit que vous harcelez M. Kliner.
234
00:20:44,791 --> 00:20:48,461
J'enquêtais sur le meurtre des Morrison,
comme vous me l'avez demandé.
235
00:20:48,544 --> 00:20:52,799
Il dit que vous avez menacé
de mettre une partie de vous en lui.
236
00:20:53,383 --> 00:20:55,259
Votre pied au cul, je crois ?
237
00:20:56,761 --> 00:21:00,264
Les choses ont quelque peu dérapées.
Je n'en suis pas fier.
238
00:21:00,348 --> 00:21:02,767
Laissez-moi clarifier les choses.
239
00:21:03,726 --> 00:21:08,272
Kliner est un citoyen important
de Margrave, et nous devons le traiter,
240
00:21:08,356 --> 00:21:10,775
lui et sa famille, avec respect.
241
00:21:11,818 --> 00:21:15,905
Cette règle est aussi droite
que ma canne. Compris ?
242
00:21:16,990 --> 00:21:18,074
Absolument.
243
00:21:20,243 --> 00:21:23,204
Il m'a suggéré
de vous retirer votre poste,
244
00:21:23,287 --> 00:21:26,833
ce qui est ironique,
car ses dons à notre police ont permis
245
00:21:26,916 --> 00:21:30,086
de vous offrir un salaire élevé
à votre embauche.
246
00:21:30,169 --> 00:21:32,171
Je suis reconnaissant, monsieur.
247
00:21:32,630 --> 00:21:33,881
Alors, montrez-le.
248
00:21:35,717 --> 00:21:37,510
Ce dossier contient les casiers
249
00:21:37,593 --> 00:21:40,388
d'une douzaine d'ex-détenus
qui en voulaient à Morrison.
250
00:21:40,471 --> 00:21:44,392
J'ai une ville pleine d'électeurs anxieux
qui veulent de l'ordre.
251
00:21:44,475 --> 00:21:46,769
Fouillez bien dans ces papiers,
252
00:21:46,853 --> 00:21:49,105
trouvez qui a tué notre frère d'armes,
253
00:21:50,565 --> 00:21:53,818
et peut-être
que votre généreuse fiche de paie
254
00:21:53,901 --> 00:21:55,987
pourra être gonflée davantage.
255
00:21:56,696 --> 00:21:57,822
C'est bien clair ?
256
00:21:59,449 --> 00:22:00,616
Limpide.
257
00:22:00,700 --> 00:22:05,079
Dernière chose, que je vais dire
lentement, comme à la maternelle.
258
00:22:05,580 --> 00:22:10,460
Vous ne faites pas une putain de chose
sur cette affaire sans mon accord.
259
00:22:10,543 --> 00:22:12,712
Une erreur, et je vous retire l'affaire.
260
00:22:12,795 --> 00:22:15,465
Deux erreurs,
je brise votre carrière.
261
00:22:17,175 --> 00:22:20,928
Le bâton ou la carotte ?
À vous de choisir.
262
00:22:23,556 --> 00:22:25,183
Pardon de vous interrompre.
263
00:22:25,266 --> 00:22:27,894
Finlay, votre père au téléphone,
c'est urgent.
264
00:22:32,815 --> 00:22:35,068
J'ai votre accord pour prendre cet appel ?
265
00:22:35,151 --> 00:22:36,277
Ne me cherchez pas.
266
00:22:52,085 --> 00:22:53,669
- Salut, Papa !
- Salut.
267
00:22:53,753 --> 00:22:55,421
J'ai la recette que tu voulais.
268
00:22:55,505 --> 00:22:59,342
Des ingrédients sont illisibles.
Je préfère te donner une copie.
269
00:22:59,425 --> 00:23:02,804
J'aimerais te voir, Papa,
mais je ne peux pas partir.
270
00:23:02,887 --> 00:23:06,057
- J'ai des amis dans le coin.
- Envoie-les.
271
00:23:06,557 --> 00:23:09,060
Deux S, Trois O depuis chez moi,
dans une heure.
272
00:23:09,143 --> 00:23:12,480
Et Maman ? Et mes petites sœurs ?
273
00:23:12,563 --> 00:23:15,108
- Elles vont bien.
- Content de l'entendre.
274
00:23:15,858 --> 00:23:17,401
- On se parle bientôt.
- OK.
275
00:23:22,031 --> 00:23:24,033
C'était le capitaine Finlay.
276
00:23:24,117 --> 00:23:26,994
- Ça va ? Des nouvelles ?
- Pas de quoi s'inquiéter.
277
00:23:27,078 --> 00:23:31,374
Je dois aller leur remettre
des infos sensibles sur l'enquête.
278
00:23:32,041 --> 00:23:33,167
En personne.
279
00:23:36,754 --> 00:23:38,714
Quelqu'un vient vous remplacer ?
280
00:23:38,798 --> 00:23:41,300
On ne peut impliquer personne d'autre.
281
00:23:41,384 --> 00:23:43,386
Je n'en ai que pour quelques heures.
282
00:23:45,721 --> 00:23:49,642
Ça ira. Personne ne sait que vous êtes là.
283
00:23:53,729 --> 00:23:55,982
Je ne suis pas censé faire ça,
284
00:23:57,608 --> 00:23:59,652
mais savez-vous vous en servir ?
285
00:23:59,735 --> 00:24:01,654
Mon père m'emmenait au champ de tir.
286
00:24:02,697 --> 00:24:06,492
S'il le faut vraiment,
n'hésitez pas à l'utiliser.
287
00:24:06,576 --> 00:24:08,619
Hésiter peut vous tuer.
288
00:24:20,047 --> 00:24:21,507
Lait, sucre ?
289
00:24:21,591 --> 00:24:23,718
Noir pour nous deux, s'il vous plaît.
290
00:24:23,801 --> 00:24:24,969
Tenez.
291
00:24:29,765 --> 00:24:30,933
Alors...
292
00:24:32,518 --> 00:24:34,854
- Concernant votre mari...
- Il est mort ?
293
00:24:36,022 --> 00:24:37,023
Oui.
294
00:24:37,607 --> 00:24:40,610
- Je suis vraiment désolée.
- Pas moi.
295
00:24:41,152 --> 00:24:45,531
D'accord. Ce n'est pas la réaction
à laquelle on s'attendait, Mme Jobling.
296
00:24:45,615 --> 00:24:47,783
Miller. Je n'ai pas pris son nom.
297
00:24:47,867 --> 00:24:51,329
Mademoiselle Miller,
pourquoi vous vous fichez de sa mort ?
298
00:24:51,412 --> 00:24:53,956
Je ne m'en fiche pas,
mais je ne suis pas désolée.
299
00:24:54,040 --> 00:24:56,792
Je l'ai prévenu que ça le rattraperait.
300
00:24:56,876 --> 00:24:57,752
Quoi ?
301
00:24:57,835 --> 00:25:00,087
Beaucoup de routiers
ont des grandes maisons
302
00:25:00,171 --> 00:25:02,548
et remboursent l'emprunt
de leurs parents ?
303
00:25:04,759 --> 00:25:07,094
- Vous savez parler ?
- Quand je veux.
304
00:25:07,178 --> 00:25:11,849
Vous soupçonniez votre mari
de se livrer à des activités illégales ?
305
00:25:11,933 --> 00:25:14,393
Il volait son entreprise, Kliner.
306
00:25:14,477 --> 00:25:17,021
Il transportait des climatiseurs à Miami.
307
00:25:17,104 --> 00:25:19,523
Il ne l'a jamais admis,
mais vu l'argent gagné,
308
00:25:19,607 --> 00:25:23,194
j'imagine que tous les climatiseurs
ne sont pas arrivés à bon port.
309
00:25:23,277 --> 00:25:25,321
Je savais qu'il se ferait prendre.
310
00:25:25,404 --> 00:25:29,575
On lui a tiré dans le dos,
et on l'a laissé pour mort dans un champ.
311
00:25:31,369 --> 00:25:33,496
Vous parlez pour dire une chose pareille ?
312
00:25:33,579 --> 00:25:35,998
Oui. Un de mes proches a aussi été tué.
313
00:25:37,208 --> 00:25:40,378
Donc, si vous avez
quelque chose à dire, dites-le.
314
00:25:46,259 --> 00:25:47,843
Je vous montre les boîtes.
315
00:25:52,765 --> 00:25:56,352
J'imagine qu'il volait les machines,
les reconditionnait
316
00:25:56,435 --> 00:26:00,231
et les vendait au marché noir.
Des boîtes entraient et sortaient.
317
00:26:00,314 --> 00:26:04,193
Incroyable ce qu'on peut tolérer
quand un mec vous baise bien.
318
00:26:06,112 --> 00:26:09,490
La nuit où Pete a été tué,
vous saviez qui il voyait ?
319
00:26:09,573 --> 00:26:13,703
Non. On l'appelait tout le temps,
il partait et était absent des jours.
320
00:26:13,786 --> 00:26:16,664
Au début, je demandais,
mais on s'engueulait.
321
00:26:16,747 --> 00:26:21,210
- Vous n'avez pas signalé sa disparition ?
- Non, à force, je m'en foutais.
322
00:26:21,836 --> 00:26:23,629
Les femmes ont leurs limites.
323
00:26:23,713 --> 00:26:27,717
Enterrez-le dans la fosse commune,
je pars demain
324
00:26:27,800 --> 00:26:30,219
chez mes parents
jusqu'à ce que je vende, ici.
325
00:26:30,303 --> 00:26:33,514
J'en ai fini avec la Géorgie,
et avec ce connard.
326
00:26:37,518 --> 00:26:38,519
Finlay.
327
00:26:40,187 --> 00:26:42,064
Deux S, Trois O, j'ai compris.
328
00:26:42,148 --> 00:26:43,524
On est en route.
329
00:26:43,607 --> 00:26:46,736
On doit y aller.
Il va falloir que tu te changes.
330
00:26:52,283 --> 00:26:56,579
Il devait livrer plein de climatiseurs
pour s'offrir une maison pareille.
331
00:26:56,662 --> 00:26:58,956
Il livrait des faux billets pour Kliner.
332
00:26:59,040 --> 00:27:01,667
Molly Beth dit que Joe a mis fin
à la fausse monnaie.
333
00:27:01,751 --> 00:27:05,838
Les billets sont faits en Amérique du Sud
par les cadavres qu'on a cachés,
334
00:27:05,921 --> 00:27:09,050
et envoyés en Floride.
Jobling livre des climatiseurs,
335
00:27:09,133 --> 00:27:12,762
remplit les boîtes vides de faux billets,
les ramène à Margrave,
336
00:27:12,845 --> 00:27:15,056
mais pas avant de se servir un peu.
337
00:27:15,139 --> 00:27:16,474
Tu as l'air sûr de toi.
338
00:27:16,557 --> 00:27:19,643
En théorie. Les dossiers de Joe
le confirment, j'espère.
339
00:27:23,022 --> 00:27:24,607
On est au bon endroit ?
340
00:27:24,690 --> 00:27:28,194
Deux S, Trois O. 2 blocs au sud,
3 à l'ouest du bureau de Picard.
341
00:27:28,277 --> 00:27:29,737
On est au bon endroit.
342
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Le voilà.
343
00:27:34,867 --> 00:27:36,702
Comptez jusqu'à 4, et suivez-moi.
344
00:27:46,545 --> 00:27:48,089
Tout le monde va bien ?
345
00:27:48,172 --> 00:27:49,298
Oui, ça va.
346
00:27:49,382 --> 00:27:51,342
Qui surveille Charlie et les enfants ?
347
00:27:51,425 --> 00:27:54,053
Personne. Elle peut se débrouiller
quelques heures.
348
00:27:54,136 --> 00:27:55,679
Alors, le numéro de série ?
349
00:27:55,763 --> 00:27:58,933
Une Chevy Equinox
appartenant à une boîte de location.
350
00:27:59,016 --> 00:28:00,851
Louée la semaine dernière,
351
00:28:00,935 --> 00:28:04,230
les plaques ont été repérées
dans un motel à 60 km de Margrave.
352
00:28:04,313 --> 00:28:08,567
Seul problème : la voiture et la chambre
sont sous le nom de Ron Hassey.
353
00:28:08,651 --> 00:28:11,779
C'est Joe. Il utilisait des noms
de receveurs des Yankees.
354
00:28:11,862 --> 00:28:13,531
J'ai bien fait de le noter.
355
00:28:13,614 --> 00:28:15,950
Il n'a sûrement jamais rendu la chambre.
356
00:28:16,033 --> 00:28:18,828
- Il a pu laisser un truc important.
- Possible.
357
00:28:18,911 --> 00:28:21,580
Il prenait et gardait beaucoup de notes.
358
00:28:22,456 --> 00:28:26,585
Adresse du motel : 1517 Oglethorpe Road.
Mémorisez ça et jetez-le.
359
00:28:27,211 --> 00:28:29,839
Faites-moi plaisir, réglez cette affaire.
360
00:28:29,922 --> 00:28:32,675
Je vis dans les bois,
je vais perdre mon travail.
361
00:28:32,758 --> 00:28:34,051
Merci de votre aide.
362
00:28:41,559 --> 00:28:44,145
Ron Hassey était là.
Pourquoi vous demandez ?
363
00:28:44,228 --> 00:28:46,647
On vient voir s'il a laissé des choses.
364
00:28:46,730 --> 00:28:51,026
Une mallette et une housse à vêtements.
Ramassées il y a environ 20 min.
365
00:28:51,694 --> 00:28:53,696
- Par qui ?
- Ron Hassey.
366
00:28:54,155 --> 00:28:55,489
À quoi ressemblait-il ?
367
00:28:56,240 --> 00:29:00,369
Taille moyenne, pas du coin,
peut-être hispanique, ou un truc du genre.
368
00:29:02,705 --> 00:29:06,125
Ils ont 20 minutes d'avance,
ils ont pu aller n'importe où.
369
00:29:06,208 --> 00:29:08,586
- On ne reverra jamais la mallette.
- Pas grave.
370
00:29:08,669 --> 00:29:10,588
- Il avait pris des notes.
- Oui.
371
00:29:10,671 --> 00:29:13,591
Il savait qu'on le chercherait,
il les a cachées.
372
00:29:14,049 --> 00:29:17,344
Si tu sortais avec les affaires de Joe,
que ferais-tu ?
373
00:29:17,428 --> 00:29:19,472
Je partirais avant que son frère arrive.
374
00:29:19,555 --> 00:29:23,851
Tu partirais vite, garderais la mallette,
jetterais la housse à vêtements.
375
00:29:25,269 --> 00:29:26,187
Merde alors.
376
00:29:27,438 --> 00:29:30,900
Alors, Joe, voyons si tu es aussi malin
que je le pense.
377
00:29:47,541 --> 00:29:48,876
C'est pas vrai.
378
00:29:50,211 --> 00:29:52,379
GARAGE DE JOBLING
DOSSIER KLINER DE GRAY
379
00:29:53,714 --> 00:29:55,216
On dirait une liste de tâches.
380
00:29:55,466 --> 00:29:56,467
À couvert !
381
00:30:01,889 --> 00:30:02,932
Le pneu est mort.
382
00:30:03,015 --> 00:30:05,434
Dès que je tire, on part à l'opposé.
383
00:30:05,518 --> 00:30:07,436
Plus durs à toucher si on se sépare.
384
00:30:07,520 --> 00:30:10,314
À trois. Un, deux, trois.
385
00:30:16,070 --> 00:30:17,988
Il a les papiers ! Suis-le !
386
00:30:51,564 --> 00:30:53,065
Connard !
387
00:31:14,128 --> 00:31:15,379
Mateo !
388
00:32:03,761 --> 00:32:05,929
Tu viens de tuer mon cousin.
389
00:32:06,013 --> 00:32:09,141
Maintenant, je vais repeindre le sol
avec ta cervelle.
390
00:32:20,861 --> 00:32:22,071
Merci.
391
00:32:23,113 --> 00:32:26,241
Tu les as attirés,
car tu avais les notes de Joe.
392
00:32:26,325 --> 00:32:27,493
Pour te protéger.
393
00:32:27,576 --> 00:32:31,205
Ne fais pas ça. Je suis flic,
pas une gamine en détresse.
394
00:32:31,288 --> 00:32:32,122
Clairement.
395
00:32:32,206 --> 00:32:35,501
J'ai dit qu'hier soir ne change rien.
Qu'est-ce qui t'a pris ?
396
00:32:42,007 --> 00:32:46,303
Il m'a pris que quand Joe est mort,
je n'avais soudain plus personne.
397
00:32:46,387 --> 00:32:47,638
Et c'était atroce.
398
00:32:48,472 --> 00:32:49,848
Puis je t'ai rencontrée,
399
00:32:50,933 --> 00:32:52,267
et je me suis senti mieux.
400
00:32:55,938 --> 00:32:58,273
Viens, on a un pneu à changer.
401
00:33:13,038 --> 00:33:13,914
Finlay.
402
00:33:14,415 --> 00:33:15,582
Du nouveau ?
403
00:33:15,666 --> 00:33:17,876
Oui. Mais des types
nous sont tombés dessus.
404
00:33:17,960 --> 00:33:19,253
D'autres cadavres ?
405
00:33:20,379 --> 00:33:21,588
Ce qui m'intrigue,
406
00:33:21,672 --> 00:33:24,508
c'est comment ces types
étaient au motel avant nous.
407
00:33:25,801 --> 00:33:30,347
Stevenson a pris l'appel de Picard
et l'a transféré sur la ligne principale.
408
00:33:30,973 --> 00:33:33,976
- Il a peut-être écouté.
- Lui ou un autre au poste.
409
00:33:34,810 --> 00:33:35,811
Ou...
410
00:33:35,894 --> 00:33:39,440
Peut-être que l'air innocent de Stevenson,
c'est du pipeau.
411
00:33:40,107 --> 00:33:43,527
Picard m'a appelé plusieurs fois ici
depuis un an.
412
00:33:43,610 --> 00:33:47,239
Stevenson a pu reconnaître sa voix,
trouver le lieu de rendez-vous.
413
00:33:47,322 --> 00:33:50,242
Kliner aurait pu envoyer ces types
avant votre arrivée.
414
00:33:50,325 --> 00:33:53,746
Quand j'ai trouvé Spivey,
il y avait du matériel de surveillance.
415
00:33:53,829 --> 00:33:56,540
Ils écoutent sûrement
avec des micros paraboliques.
416
00:33:56,623 --> 00:33:58,917
Stevenson corrompu, j'en reviens pas.
417
00:33:59,001 --> 00:34:02,546
Mais c'est vrai qu'il posait
beaucoup de questions,
418
00:34:03,338 --> 00:34:05,966
en faisant mine
d'être inquiet pour les Hubble.
419
00:34:06,383 --> 00:34:08,427
Mon Dieu, quel connard sournois.
420
00:34:09,052 --> 00:34:14,016
Il a dû comprendre le faux nom de Joe
au motel, et ils ont été plus rapides.
421
00:34:14,099 --> 00:34:17,102
Ouais, mais c'est nous
qui en sommes partis vivants.
422
00:34:17,811 --> 00:34:20,022
Examinons ce que vous avez trouvé.
423
00:34:20,105 --> 00:34:23,317
- Mais pas au téléphone.
- Je connais une ferme abandonnée.
424
00:34:23,400 --> 00:34:26,153
Hors de Margrave, isolée.
J'envoie les coordonnées.
425
00:34:26,528 --> 00:34:28,030
D'accord. À tout à l'heure.
426
00:34:29,198 --> 00:34:31,825
On a eu raison de se méfier de Stevenson.
427
00:34:36,371 --> 00:34:37,915
Tu m'en veux encore ?
428
00:34:40,834 --> 00:34:44,463
Je sais, tu n'as pas besoin de protection.
J'ai suivi mon instinct.
429
00:34:47,257 --> 00:34:48,884
Comme on me l'a appris.
430
00:34:49,927 --> 00:34:53,222
Ce n'était pas
n'importe quel morveux empâté.
431
00:34:53,347 --> 00:34:55,766
Il a tabassé
le fils d'un général de brigade.
432
00:34:55,849 --> 00:34:58,811
Le petit Bishop pose problème
depuis qu'on est à Okinawa.
433
00:34:58,894 --> 00:35:00,979
Mes fils ont défendu Billy Docette.
434
00:35:01,063 --> 00:35:02,564
Ils ne veulent pas s'en mêler.
435
00:35:02,648 --> 00:35:05,484
Son père pense à sa carrière,
comme toi, Stan.
436
00:35:05,567 --> 00:35:07,611
C'est un désaccord entre gamins.
437
00:35:07,694 --> 00:35:10,948
Correct. Et le tien a fracassé
la tête d'un autre.
438
00:35:11,031 --> 00:35:12,741
Qu'est-ce qu'on risque ?
439
00:35:12,825 --> 00:35:14,952
Joe est mineur, alors pas grand-chose.
440
00:35:15,035 --> 00:35:18,288
Mais Bishop va le faire payer à Stan,
au maximum.
441
00:35:18,372 --> 00:35:19,706
De quelle façon ?
442
00:35:19,790 --> 00:35:22,626
Il trouvera une raison
pour te rétrograder,
443
00:35:22,709 --> 00:35:27,422
diminuer ta paie, te transférer d'Okinawa
pour une mission merdique en Allemagne.
444
00:35:27,506 --> 00:35:28,382
Mon Dieu.
445
00:35:28,465 --> 00:35:31,718
Stanley n'a rien fait.
On ne peut pas arranger ça ?
446
00:35:31,802 --> 00:35:34,012
Je le ferais si je pouvais, Joséphine.
447
00:35:34,638 --> 00:35:37,474
Mais Bishop est rancunier,
depuis toujours.
448
00:35:38,267 --> 00:35:40,352
Il va foutre en l'air ma carrière.
449
00:35:40,435 --> 00:35:44,565
Désolé d'apporter la mauvaise nouvelle.
Je voulais juste vous prévenir.
450
00:35:45,274 --> 00:35:47,693
J'apprécie, Butch. T'es un type bien.
451
00:35:54,116 --> 00:35:55,158
Les garçons, venez.
452
00:36:01,540 --> 00:36:02,791
C'est vrai, tout ça ?
453
00:36:03,792 --> 00:36:04,710
Oui.
454
00:36:06,753 --> 00:36:09,756
- C'est pas juste que tu aies des ennuis.
- Exact.
455
00:36:11,133 --> 00:36:14,511
Tu aurais dû y penser
avant de faire ce que tu as fait.
456
00:36:26,607 --> 00:36:27,858
Il me déteste.
457
00:36:34,072 --> 00:36:36,408
- Je vais régler ça.
- Non !
458
00:36:36,491 --> 00:36:39,494
Sûrement pas. T'as 12 ans.
Je te laisserai pas t'en mêler.
459
00:36:39,578 --> 00:36:40,495
Mais, Joe...
460
00:36:40,579 --> 00:36:42,789
Ton instinct était de te taire.
461
00:36:42,873 --> 00:36:44,249
C'était le bon.
462
00:36:45,167 --> 00:36:46,418
Reste en dehors de ça.
463
00:36:58,472 --> 00:37:01,767
"E unum pluribus." Avec un, plusieurs.
464
00:37:01,892 --> 00:37:05,270
Ça devrait être "avec plusieurs, un".
C'est à l'envers.
465
00:37:05,354 --> 00:37:06,563
C'était une erreur ?
466
00:37:06,647 --> 00:37:08,690
Joe n'a jamais rien fait par erreur.
467
00:37:08,774 --> 00:37:11,151
"PH", c'est clairement Paul Hubble.
468
00:37:11,234 --> 00:37:14,237
"WB" ? Quelqu'un connaît
cet indicatif régional ?
469
00:37:14,321 --> 00:37:15,614
Pas moi.
470
00:37:15,697 --> 00:37:17,991
Le suivant est "SC". C'est New York.
471
00:37:18,075 --> 00:37:21,411
J'ai enquêté à Memphis
avec la Garde nationale aérienne.
472
00:37:21,495 --> 00:37:23,705
Je crois que l'indicatif est JW 901.
473
00:37:23,789 --> 00:37:27,250
Ces deux-là, je sèche.
Garage de Jobling, dossier Kliner de Gray.
474
00:37:27,334 --> 00:37:29,378
On est déjà allés au garage de Jobling.
475
00:37:29,461 --> 00:37:32,089
Des cartons vides, rien de nouveau.
476
00:37:32,172 --> 00:37:36,176
Gray n'avait pas de dossier sur Kliner.
Ni au bureau ni chez lui.
477
00:37:36,259 --> 00:37:38,929
J'ai tout vidé.
Rien sur Kliner, nulle part.
478
00:37:39,012 --> 00:37:41,306
Faisons une recherche sur ces numéros.
479
00:37:41,390 --> 00:37:43,058
Ou on pourrait les appeler.
480
00:37:43,558 --> 00:37:44,685
On peut faire ça.
481
00:37:46,436 --> 00:37:48,355
Je prends le numéro mystère.
482
00:37:48,438 --> 00:37:50,107
Je vais essayer New York.
483
00:37:50,190 --> 00:37:51,358
Memphis.
484
00:37:59,449 --> 00:38:02,119
Agence de protection de l'environnement.
485
00:38:02,202 --> 00:38:03,829
Qui demandez-vous ?
486
00:38:04,496 --> 00:38:05,539
Allô ?
487
00:38:05,622 --> 00:38:09,835
WB, c'est William Bryant.
Professeur d'économie à Princeton.
488
00:38:09,918 --> 00:38:13,839
Il est en conférence en Europe,
de retour dans trois jours.
489
00:38:13,922 --> 00:38:15,048
Pas de réponse avant.
490
00:38:15,132 --> 00:38:18,760
Étrange. Mon numéro est celui
du département d'économie à Columbia.
491
00:38:18,844 --> 00:38:21,138
SC est la professeure Stéphanie Castillio,
492
00:38:21,221 --> 00:38:24,808
aussi à une conférence en Europe,
de retour dans trois jours.
493
00:38:25,517 --> 00:38:27,894
- C'était pareil pour Memphis ?
- Non.
494
00:38:27,978 --> 00:38:29,980
Le bureau de l'APE à Memphis.
495
00:38:30,063 --> 00:38:32,399
Quel rapport avec la fausse monnaie ?
496
00:38:32,482 --> 00:38:35,235
Qu'est-ce que le numéro d'Hubble
a à voir avec ça ?
497
00:38:35,318 --> 00:38:37,320
Ou les Sud-Américains ? La nourriture ?
498
00:38:37,404 --> 00:38:39,698
Pour le dernier, il va falloir arrêter.
499
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
C'était beaucoup de nourriture
pour animaux.
500
00:38:42,409 --> 00:38:45,120
Suivons la piste de l'APE
de Memphis, et vite.
501
00:38:45,245 --> 00:38:49,374
Les agents fédéraux véreux peuvent faire
plus de dégâts que des professeurs.
502
00:38:49,458 --> 00:38:52,335
Impossible d'y aller.
Molly Beth arrive dans une heure.
503
00:38:52,419 --> 00:38:55,422
Peut-être que vous seul
comprendrez ces dossiers.
504
00:38:55,505 --> 00:38:58,884
Oui. Et vous devez
faire bonne figure devant Teale.
505
00:39:02,304 --> 00:39:04,056
Une privée peut nous aider.
506
00:39:04,139 --> 00:39:05,390
On peut se fier à elle ?
507
00:39:05,474 --> 00:39:08,060
Je lui ai confié ma vie plusieurs fois.
508
00:39:08,143 --> 00:39:09,811
Elle ne m'a jamais déçu.
509
00:39:14,608 --> 00:39:17,652
- Reacher !
- Neagley. Comment as-tu su ?
510
00:39:17,736 --> 00:39:20,864
Toi seul as mon numéro privé,
avec mon père.
511
00:39:20,989 --> 00:39:25,869
Et à cette heure-ci, il boit les paroles
jurisprudentielles de Judge Judy.
512
00:39:27,954 --> 00:39:30,499
Ça fait un bail. Quoi de neuf ?
513
00:39:31,166 --> 00:39:33,627
Je vais t'expliquer vite et bien. Prête ?
514
00:39:34,419 --> 00:39:36,838
- Oui.
- Joe bossait pour les Services secrets.
515
00:39:36,922 --> 00:39:38,882
Il enquêtait sur la fausse monnaie.
516
00:39:38,965 --> 00:39:41,676
Il s'est rapproché de la vérité,
quelqu'un l'a tué.
517
00:39:42,385 --> 00:39:43,303
Merde.
518
00:39:44,387 --> 00:39:45,388
Ça va ?
519
00:39:45,472 --> 00:39:47,099
Mon frère a été tué, pas moi.
520
00:39:47,182 --> 00:39:49,559
Pardon. J'ai oublié à qui je parlais.
521
00:39:49,643 --> 00:39:53,438
Joe avait noté le numéro de l'APE
de Memphis et les initiales JW.
522
00:39:53,522 --> 00:39:56,108
- Je n'ai que le numéro et JW.
- Ça me suffit.
523
00:39:56,191 --> 00:39:58,610
Je m'y mets. Et, patron,
524
00:40:00,070 --> 00:40:01,404
si tu veux parler...
525
00:40:01,488 --> 00:40:02,572
On vient de le faire.
526
00:40:04,032 --> 00:40:07,285
Tu es un vrai désastre émotionnel.
Arrête de le cacher.
527
00:40:07,702 --> 00:40:08,870
Au revoir, Neagley.
528
00:40:09,538 --> 00:40:11,540
Elle te parle toujours comme ça ?
529
00:40:11,623 --> 00:40:13,458
Parfois, elle dit ce qu'elle pense.
530
00:40:13,542 --> 00:40:16,503
On devrait y aller.
Molly Beth atterrit bientôt.
531
00:40:16,586 --> 00:40:19,548
Laisse la Jaguar.
Les impacts sont trop voyants.
532
00:40:19,631 --> 00:40:22,134
Je conduis.
J'espère que vous aimez 38 Special.
533
00:40:24,594 --> 00:40:25,512
Vous êtes sérieux.
534
00:40:30,600 --> 00:40:33,603
L'avion de Molly Beth
atterrit dans 15 minutes.
535
00:40:33,687 --> 00:40:36,356
Elle dépose des papiers,
donc pas de valises.
536
00:40:36,439 --> 00:40:39,359
Dix minutes pour débarquer,
cinq pour les toilettes,
537
00:40:39,442 --> 00:40:42,237
dix pour marcher jusqu'au métro,
deux pour un ticket.
538
00:40:42,320 --> 00:40:45,782
Un train toutes les cinq minutes.
Five Points, c'est loin ?
539
00:40:45,866 --> 00:40:47,701
- Quinze, vingt minutes.
- OK.
540
00:40:47,784 --> 00:40:51,288
On devrait y être
entre une et six minutes avant elle.
541
00:40:54,416 --> 00:40:56,168
On ignore à quoi elle ressemble.
542
00:40:56,251 --> 00:40:59,629
- Comment elle nous trouvera ?
- Elle connaissait Joe.
543
00:40:59,713 --> 00:41:01,047
Et je ressemble à Joe.
544
00:41:04,509 --> 00:41:08,555
Je sais que vous aimez le blues, Reacher,
mais ça doit vous plaire aussi.
545
00:41:10,599 --> 00:41:11,600
Non.
546
00:41:20,192 --> 00:41:21,193
D'accord.
547
00:41:24,196 --> 00:41:28,783
Elle sera dans un des trains vers le nord.
Ils arrivent à des quais différents.
548
00:41:37,125 --> 00:41:38,251
On l'a trouvée.
549
00:41:41,713 --> 00:41:44,591
Elle veut qu'on aille
en haut de l'escalator.
550
00:41:52,849 --> 00:41:54,100
Où est-elle ?
551
00:41:54,184 --> 00:41:56,228
Elle a dû nous manquer.
552
00:41:56,311 --> 00:41:58,438
Personne ne me manque jamais.
553
00:42:02,567 --> 00:42:03,693
Quelque chose cloche.
554
00:42:04,277 --> 00:42:07,447
On se sépare. Prends les escaliers,
vous l'ascenseur.
555
00:42:08,949 --> 00:42:10,242
- Pardon.
- Hé !
556
00:42:15,872 --> 00:42:16,957
Merde.
557
00:42:54,286 --> 00:42:56,830
Mon Dieu !
558
00:43:02,502 --> 00:43:03,545
Joe.
559
00:45:03,623 --> 00:45:05,625
Sous-titres : Simon Steenackers
560
00:45:05,708 --> 00:45:07,710
Direction artistique
Thomas Brautigam Fleischer