1 00:01:14,455 --> 00:01:19,376 रीचर 2 00:01:38,270 --> 00:01:40,397 -फ़िन्ली। -स्पाइवी का कुछ पता चला? 3 00:01:40,940 --> 00:01:42,983 कुछ भी नहीं। तुम्हें? 4 00:01:43,067 --> 00:01:46,904 हबल ने अपनी पत्नी से झूठ बोला। एक साल से बैंक में काम नहीं कर रहा। 5 00:01:46,987 --> 00:01:50,157 अब यह बात हमारी समझ से बाहर है। 6 00:01:50,241 --> 00:01:53,077 -और कुछ? -भाड़े की गाड़ी को लेकर कुछ पता चला। 7 00:01:53,160 --> 00:01:57,998 किसी चालक ने नौ नंबर ग्रामीण मार्ग से हटकर 97 नंबर मील पत्थर से सौ गज़ पश्चिम की ओर 8 00:01:58,082 --> 00:02:00,501 एक जली हुई गाड़ी देखी। वहीं जा रहा हूँ। 9 00:02:00,584 --> 00:02:03,462 -उसके बारे में और किसे पता है? -जिन्हें ज़रूरत है। 10 00:02:19,520 --> 00:02:21,814 तो तुम नाश्ता करने रुक गए। 11 00:02:22,648 --> 00:02:25,776 काफ़ी मेहनत की। रास्ते में था। 12 00:02:25,860 --> 00:02:27,111 नहीं, शुक्रिया। 13 00:02:27,194 --> 00:02:28,445 आप ही का नुकसान है। 14 00:02:28,529 --> 00:02:30,364 हाँ, दिल की बीमारी तो नहीं होगी। 15 00:02:30,447 --> 00:02:33,033 किसान अपने सुअर का पीछा कर रहा था, उसे यह दिखी। 16 00:02:33,117 --> 00:02:36,120 रॉस्को ने टील को बताया नंबर मॉरिसन के पूर्व कैदी जैसा था 17 00:02:36,203 --> 00:02:37,204 ताकि सच सामने न आए। 18 00:02:38,622 --> 00:02:40,374 -नंबर प्लेट नहीं है। -हाँ। 19 00:02:41,417 --> 00:02:45,963 किसी ने रंगकर छुपाने की कोशिश की पर बारिश के चलते सच सामने आ गया। 20 00:02:46,046 --> 00:02:48,257 जो लंबा था, इसलिए वह एसयूवी चाहता। 21 00:02:48,340 --> 00:02:49,884 यह मतलब नहीं कि उसी की थी। 22 00:02:49,967 --> 00:02:52,261 गाड़ियों की कमी नहीं है। शायद चोरी की हो। 23 00:02:52,344 --> 00:02:54,013 लापता होने की रपट हो गई होती। 24 00:03:01,186 --> 00:03:03,355 इंजन या पैट्रोल की टंकी में आग नहीं लगी। 25 00:03:03,439 --> 00:03:06,108 जलने के निशान बीच में गहरे हैं, उसके बाद फैल गई। 26 00:03:06,191 --> 00:03:07,526 ज्वलनशील चीज़ डालकर फैलाई। 27 00:03:15,159 --> 00:03:16,577 नहीं। रॉस्को है। 28 00:03:18,662 --> 00:03:19,997 हैलो! 29 00:03:21,081 --> 00:03:24,460 यहाँ क्या है? यह जो की गाड़ी है क्या? 30 00:03:24,543 --> 00:03:27,212 शायद। पक्का नहीं कह सकते। 31 00:03:32,426 --> 00:03:34,136 काफ़ी बुरी तरह से जली है। 32 00:03:34,845 --> 00:03:37,348 शायद थोड़ा-बहुत चेसिस नंबर दिख जाए। 33 00:03:41,477 --> 00:03:43,771 फ़ोरेंसिक वालों को तस्वीरें भेज सकते हैं। 34 00:03:43,854 --> 00:03:45,230 फ़ौज का पुराना पैंतरा है। 35 00:03:48,442 --> 00:03:51,570 जब बंदूक का तेल खत्म हो जाए, तो टमाटर की चटनी के 36 00:03:51,654 --> 00:03:55,783 एसिटिक एसिड और रगड़ के लिए नमक से धातु अच्छे से साफ़ किया जा सकता है। 37 00:04:02,373 --> 00:04:04,166 और तुम इसे खाते हो। 38 00:04:05,793 --> 00:04:06,835 स्वाद अच्छा होता है। 39 00:04:08,295 --> 00:04:10,714 पिकार्ड को कहता हूँ चेसिस नंबर का पता लगाए। 40 00:04:10,798 --> 00:04:14,593 मामूली डिटेक्टिव के मुकाबले में, फ़ेडरल एजेंट को जल्दी पता चलेगा। 41 00:04:15,135 --> 00:04:16,804 ब्लू कैट में कैसा रहा? 42 00:04:16,887 --> 00:04:19,264 स्पाइवी पहले दक्षिण अमरीकियों के हाथ लग गया। 43 00:04:19,348 --> 00:04:21,392 -गाड़ी की डिक्की में मिला। -धत्। 44 00:04:21,475 --> 00:04:24,353 तुमने कहा था कि कुछ पता नहीं चला, लाश का नहीं बताया। 45 00:04:24,436 --> 00:04:27,481 इससे पहले कि और सुराग मारे जाएँ, इन्हें ढूँढ़ना होगा। 46 00:04:27,564 --> 00:04:30,192 पता है कि कहाँ मिलेंगे, पर वे मुँह नहीं खोलेंगे। 47 00:04:30,275 --> 00:04:31,694 पूछताछ करने में माहिर हूँ। 48 00:04:31,777 --> 00:04:32,987 उतने भी अच्छे नहीं। 49 00:04:36,865 --> 00:04:38,117 सात। 50 00:04:38,200 --> 00:04:40,744 जब से मेरे शहर में आए, सात लाशें गिर चुकी हैं। 51 00:04:40,828 --> 00:04:43,038 उन्होंने मुझ पर हमला किया, और वे लैस थे। 52 00:04:43,122 --> 00:04:45,332 ठीक है। मैं समझता हूँ। 53 00:04:45,416 --> 00:04:48,585 असली संख्या आठ है। हबल भी मर चुका है। बस मिला नहीं है। 54 00:04:48,669 --> 00:04:52,047 या तो कुछ बताते नहीं या मुझे गुस्सा दिलाने वाली बात करते हो। 55 00:04:52,131 --> 00:04:55,759 यह जानने का मौका गँवा दिया कि दक्षिण अमरीकियों को किसने भेजा। 56 00:04:56,635 --> 00:04:59,346 -तुम कहाँ चले? -उन लाशों को ठिकाने लगाने। 57 00:04:59,430 --> 00:05:01,223 हम सबूतों को नष्ट नहीं करते। 58 00:05:01,306 --> 00:05:04,601 अगर लाशें मिल गईं तो राज्य, प्रांत, हर जगह से पुलिस आ जाएगी। 59 00:05:04,685 --> 00:05:06,311 क्या पता, कौन भरोसे के लायक है। 60 00:05:06,395 --> 00:05:08,814 जब तक जो का कातिल नहीं मिलता, छुपाकर रखनी होगी 61 00:05:08,897 --> 00:05:11,567 ताकि तहकीकात के बारे में किसी और को पता न चले। 62 00:05:13,861 --> 00:05:16,196 पता है। मैं उस पर नज़र रखूँगी। 63 00:05:23,871 --> 00:05:25,956 हे भगवान, इसकी टाँगें। 64 00:05:30,127 --> 00:05:31,628 मैंने वह बाद में किया। 65 00:05:33,047 --> 00:05:34,131 टेट्रिस के जैसा है। 66 00:05:41,680 --> 00:05:43,307 घाव से गोली बाहर निकली है। 67 00:05:44,099 --> 00:05:45,934 तुमने उन्हें पीठ में गोली मारी। 68 00:05:46,018 --> 00:05:48,103 फ़िन्ली से कहा उन्होंने तुम पर हमला किया। 69 00:05:48,187 --> 00:05:50,397 फ़िन्ली को जो सुनना था, वही कहा। 70 00:05:50,481 --> 00:05:54,109 यह कोई फ़िल्म नहीं है। उन्हें मारने का मौका मिला तो मार दिया। 71 00:05:58,405 --> 00:06:00,199 बगदाद में क्या हुआ था? 72 00:06:02,367 --> 00:06:03,994 तुम्हारी केजे से बात हुई। 73 00:06:04,578 --> 00:06:08,957 नहीं, वह मुझसे बात कर रहा था, पर बात को घुमाओ मत। 74 00:06:09,041 --> 00:06:13,003 अगर हमें कामयाब होना है, तो जानना है कि किसके साथ काम कर रही हूँ। 75 00:06:13,087 --> 00:06:16,423 तो बगदाद में क्या हुआ था, रीचर? 76 00:06:21,261 --> 00:06:22,429 बगदाद में नहीं। 77 00:06:22,513 --> 00:06:24,890 उत्तर में 40 किलोमीटर आगे छोटा सा गाँव था। 78 00:06:25,557 --> 00:06:27,434 लापता पीएफ़सी का पता लगा रहा था। 79 00:06:28,393 --> 00:06:30,604 दस-ग्यारह साल के कुछ लड़के हर रोज़ 80 00:06:30,687 --> 00:06:33,023 बम से उड़ाई विमानशाला में फ़ुटबॉल खेला करते। 81 00:06:35,109 --> 00:06:38,320 मुझे देखते तो हाथ हिलाते। मैं भी हाथ हिलाता था। 82 00:06:39,071 --> 00:06:41,657 एक रात, देर हो गई, वे वापस नहीं गए। 83 00:06:42,950 --> 00:06:47,079 विद्रोहियों और आईईडी के बीच, मैं उन्हें हिफ़ाज़त से घर पहुँचाना चाहता था। 84 00:06:47,162 --> 00:06:50,791 मैं विमानशाला वापस गया ताकि उन्हें अकेले न लौटना पड़े। 85 00:06:50,874 --> 00:06:53,710 गाँव के तीन आदमी लड़कों के साथ गलत बर्ताव कर रहे थे। 86 00:06:54,253 --> 00:06:55,963 बाकी तुम समझ जाओ। 87 00:06:56,797 --> 00:07:00,509 मैंने बच्चों को वापस भेजा, पर बड़ों को एक मौका देने के लिए रुक गया। 88 00:07:00,592 --> 00:07:03,679 इराकी पुलिस के सामने आत्मसमर्पण, या मेरे सवालों के जवाब। 89 00:07:05,931 --> 00:07:07,891 पता था कि वे मुझे नहीं छोड़ेंगे। 90 00:07:10,269 --> 00:07:12,896 इसलिए, जब वे आए, मैं तैयार था। 91 00:07:23,240 --> 00:07:24,950 केजे को इसका कैसे पता चला? 92 00:07:25,033 --> 00:07:28,370 क्लाइनर के पास पैसा है। पहुँच और जानकारी खरीदी जा सकती है। 93 00:07:30,539 --> 00:07:31,415 तो, इस बात से 94 00:07:32,624 --> 00:07:36,170 परेशानी है कि बच्चों के साथ गलत करने वालों को मारता हूँ? 95 00:07:36,837 --> 00:07:40,174 क्योंकि मुझे जानना है कि मैं किसके साथ काम कर रहा हूँ। 96 00:07:44,887 --> 00:07:46,013 नहीं। 97 00:07:48,265 --> 00:07:49,766 शायद नहीं है। 98 00:07:51,268 --> 00:07:54,980 अच्छी बात है। अब हवाई अड्डे चलकर, लाशों को ठिकाने लगाते हैं। 99 00:08:15,751 --> 00:08:17,586 धत् तेरी। 100 00:09:54,933 --> 00:09:55,934 हो गया। 101 00:09:58,145 --> 00:09:59,146 क्या? 102 00:10:00,605 --> 00:10:01,606 कुछ नहीं। 103 00:10:03,317 --> 00:10:04,359 बस... 104 00:10:05,861 --> 00:10:08,780 जब मोज़्ली से पूछा कि क्लाइनर किस तरह का काम करता है, 105 00:10:08,864 --> 00:10:11,533 उसने बताया कि ट्रकों, भूमि-भवन, रसायनों का। 106 00:10:11,616 --> 00:10:14,911 पता है उसने क्या नहीं बताया? खेती। 107 00:10:16,204 --> 00:10:19,416 मैंने तुमसे कहा था। इस तरह का वितरण आम बात है। 108 00:10:20,208 --> 00:10:21,251 फिर भी। 109 00:10:22,377 --> 00:10:24,629 हद से ज़्यादा जानवरों का चारा था। 110 00:10:33,388 --> 00:10:35,057 क्या यह करना ज़रूरी है? 111 00:10:35,140 --> 00:10:38,602 कई जैगुआर गाड़ियाँ हैं, पर हम सिर्फ़ एक का नंबर पहचानेंगे। 112 00:10:44,858 --> 00:10:46,777 जॉर्जिया 113 00:10:58,246 --> 00:11:01,083 एक कमरा चाहिए। तीसरी से सातवीं मंज़िल पर अगर हो। 114 00:11:01,166 --> 00:11:03,168 -बड़ा बिस्तर या दो छोटे वाले? -दो छोटे। 115 00:11:07,422 --> 00:11:09,716 दो छोटे बिस्तर वाला सिर्फ़ एक सुईट बचा है। 116 00:11:10,926 --> 00:11:12,010 कोई बात नहीं। 117 00:11:13,845 --> 00:11:14,846 तो फिर, ठीक है। 118 00:11:14,930 --> 00:11:17,057 मुझे कोई पहचान पत्र दिखाइए। 119 00:11:17,140 --> 00:11:21,478 ऑफ़िसर वेल्टी के नाम से दर्ज कर दीजिए। नाम यूडोरा है। ई-यू-डी-ओ-आर-ए। 120 00:11:26,608 --> 00:11:28,485 इतने नकद रुपये कहाँ से मिले? 121 00:11:28,568 --> 00:11:30,404 डिक्की में पड़े हमारे दोस्तों से। 122 00:11:30,987 --> 00:11:32,948 मुझे मारने की कीमत काफ़ी है। 123 00:11:33,031 --> 00:11:36,868 अगर वे लोग जालसाज़ी करते थे, तो तुमने जालसाज़ी वाले पैसे दिए। 124 00:11:37,577 --> 00:11:38,745 मुझे कोई मतलब नहीं। 125 00:11:43,208 --> 00:11:47,462 -यूडोरा वेल्टी? उनकी किताबें पसंद हैं? -हैरान हूँ कि तुमने उनके बारे सुना। 126 00:11:47,546 --> 00:11:50,048 मुझे लघु कहानियाँ पसंद हैं। सीधे मुद्दे पर। 127 00:11:50,132 --> 00:11:51,383 कोई बेकार बात नहीं। 128 00:11:51,466 --> 00:11:54,803 वैसे तुम्हें वेल्टी पसंद हैं, पर सफ़र के समय मार्गरेट मिचेल। 129 00:11:54,886 --> 00:11:58,598 -कहानियाँ लंबी-चौड़ी... -जॉर्जिया की हूँ, प्रतिनिधित्व तो होगा। 130 00:11:58,682 --> 00:12:00,976 रात को फ़ोन नेटवर्क पर जानकारी हासिल करोगे? 131 00:12:01,059 --> 00:12:03,687 झूठे नामों से आदमी के बारे में काफ़ी पता चलता है। 132 00:12:03,770 --> 00:12:07,691 मुझे भुलाए गए उप-राष्ट्रपति और यैंकी सेकंड बेसमैन पसंद हैं। 133 00:12:07,774 --> 00:12:11,278 अगर मुझे पता होता तो विली रैंडॉल्फ़ के नाम से दर्ज करवाती। 134 00:12:23,165 --> 00:12:25,500 सुबह-सुबह हम पीट जॉबलिंग के पते पर जाएँगे। 135 00:12:25,584 --> 00:12:30,172 अगर कुछ अनुमान लगा पाएँ कि जॉबलिंग का हत्यारा मेरे भाई को क्यों मारना चाहता था। 136 00:12:30,255 --> 00:12:31,923 योजना तो अच्छी लगती है। 137 00:12:37,345 --> 00:12:39,139 क्या कर रहे हो? 138 00:12:39,222 --> 00:12:42,309 समय ले रहा हूँ। अगर कोई यहाँ तक पहुँच जाए, 139 00:12:42,392 --> 00:12:46,813 यह उन्हें रोकेगा नहीं, पर थोड़ा समय लगेगा, और मुझे गोली चलाने का समय मिलेगा। 140 00:12:53,403 --> 00:12:56,698 -अगर नौकरानी आ जाए तो? -बड़ी ताकतवर नौकरानी होगी। 141 00:13:02,829 --> 00:13:04,664 पता है, हम सातवीं मंज़िल पर हैं? 142 00:13:04,748 --> 00:13:07,334 कोई उस खिड़की तक नहीं पहुँच सकता। 143 00:13:07,417 --> 00:13:11,046 ऐसे निशानचियों को जानता हूँ जो 15वीं मंज़िल पर हमें मार सकते हैं। 144 00:13:11,671 --> 00:13:14,758 वहाँ सिर रखकर मत सोना जहाँ होने की उम्मीद हो। 145 00:13:24,226 --> 00:13:25,477 मॉली बेथ। 146 00:13:25,560 --> 00:13:28,563 इतनी देर से फ़ोन करने की माफ़ी चाहती हूँ। जगाया तो नहीं? 147 00:13:28,647 --> 00:13:30,148 लगा था कि तुम फ़ोन करोगी। 148 00:13:30,232 --> 00:13:34,486 इस मामले से जुड़ी, जो की कई फ़ाइलों का पता लगाया। 149 00:13:34,569 --> 00:13:37,822 पता नहीं अगर इन्हीं में सब कुछ है, पर काफ़ी जानकारी है। 150 00:13:37,906 --> 00:13:40,867 नकल करके, सुबह तक सब कुछ तैयार कर लूँगी। 151 00:13:40,951 --> 00:13:44,162 -शाम पाँच बजे विमान अटलांटा पहुँचेगा। -वहाँ नहीं मिल सकता। 152 00:13:44,246 --> 00:13:45,914 एयरपोर्ट पर कई कैमरे लगे हैं। 153 00:13:45,997 --> 00:13:50,001 फ़ाइलें अदल-बदल करते हुए चार कानून तोड़ेंगे। कोई रिकार्ड नहीं होना चाहिए। 154 00:13:50,085 --> 00:13:54,005 मॉली बेथ, फ़ाइव पाइंट्स स्टेशन की ट्रेन लेना। वहाँ सुरक्षा नहीं है। 155 00:13:54,089 --> 00:13:56,091 मुलाकात का इंतज़ार है। 156 00:13:56,508 --> 00:13:59,719 ऐसी परिस्थितियों में नहीं। बस... 157 00:14:00,804 --> 00:14:02,597 जो तुम्हारी बड़ी बातें करता था। 158 00:14:04,307 --> 00:14:05,809 -कल मिलेंगे। -ए। 159 00:14:06,518 --> 00:14:07,561 ज़रा रुकना। 160 00:14:07,644 --> 00:14:11,648 वह उन कागज़ात को पहुँचाने आ रही है जिन्हें डाक से भी भेज सकती थी। 161 00:14:11,731 --> 00:14:15,610 जो के बारे में बात करने के लिए, तुम दोनों एक-दूसरे से मिलना चाहते हो, 162 00:14:15,694 --> 00:14:17,571 तो इंतज़ार किस बात का? बात करो। 163 00:14:26,496 --> 00:14:27,539 हैलो... 164 00:14:30,333 --> 00:14:34,004 तुम लोग काफ़ी करीब होगे अगर वह तुम्हें मेरी कहानियाँ सुनाता था। 165 00:14:35,505 --> 00:14:37,090 तुमने कितना समय साथ काम किया? 166 00:14:38,967 --> 00:14:41,261 मैंने दो साल पहले काम शुरू किया, 167 00:14:41,344 --> 00:14:44,598 पर उस समय, जो काफ़ी पहले से काम कर रहा था। 168 00:14:44,681 --> 00:14:46,600 काफ़ी जाना-माना था। 169 00:14:47,475 --> 00:14:51,605 ऊपर से नीचे तक, सब उसकी इज़्ज़त करते थे, हमेशा काम करके मिसाल देने वाला। 170 00:14:54,190 --> 00:14:55,025 हाँ, समझता हूँ। 171 00:14:56,359 --> 00:14:58,445 वह बोलता रहता कि तुम कितने समझदार हो। 172 00:14:59,195 --> 00:15:01,823 इतने समझदार कि अपने लिए मुसीबत मोल ले लो, और... 173 00:15:02,824 --> 00:15:05,076 कभी-कभी उसकी नाक में दम कर देते थे। 174 00:15:07,370 --> 00:15:09,289 पर उसने कहा था कि तुम अच्छे आदमी हो, 175 00:15:10,040 --> 00:15:14,502 और हालांकि तुम उसके छोटे भाई हो, फिर भी वह तुमसे प्रेरित होता था। 176 00:15:15,378 --> 00:15:17,505 मेरे लिए, इसका उल्टा था। 177 00:15:19,549 --> 00:15:21,968 उसके अलावा, खुद को कभी किसी से छोटा नहीं समझा। 178 00:15:23,845 --> 00:15:25,847 खुशी है कि तुम उससे मिली, मॉली बेथ। 179 00:15:25,930 --> 00:15:28,808 मेरा भाई अलग ही किस्म का इंसान था। 180 00:15:29,517 --> 00:15:32,812 जल्दी लोगों से घुलता-मिलता न था, तो तुममें कोई खास बात होगी। 181 00:15:34,522 --> 00:15:36,775 वह तुम्हारी काफ़ी परवाह करता होगा। 182 00:15:37,442 --> 00:15:40,945 मैं भी उसकी परवाह करती थी। 183 00:15:42,614 --> 00:15:43,990 बहुत। 184 00:15:46,076 --> 00:15:50,747 मुझे काम पर लगना चाहिए। कल मुलाकात होगी। 185 00:15:51,873 --> 00:15:53,083 गुड नाइट। 186 00:15:54,084 --> 00:15:55,293 गुड नाइट। 187 00:16:01,341 --> 00:16:02,175 तुम ठीक हो? 188 00:16:04,135 --> 00:16:05,345 मैं ठीक हूँ। 189 00:16:18,066 --> 00:16:20,402 परिवार का कोई चला जाए तो अलग दर्द होता है। 190 00:16:24,030 --> 00:16:26,950 जब मेरे माँ-बाप गुज़रे, मैं इतनी बड़ी थी कि सब याद रहे 191 00:16:27,033 --> 00:16:29,536 और इतनी छोटी कि कुछ भी समझ नहीं पाई। 192 00:16:33,665 --> 00:16:37,377 तुम्हें तकलीफ़ हो रही है, फिर भी तुमने मॉली बेथ को दिलासा दिया। 193 00:16:45,135 --> 00:16:46,594 जो ने ठीक कहा था। 194 00:16:48,179 --> 00:16:49,889 तुम अच्छे आदमी हो। 195 00:16:58,273 --> 00:16:59,566 मैं नहाकर आता हूँ। 196 00:17:02,986 --> 00:17:06,531 कमरे में खाना नहीं मँगवाया, हाउसकीपिंग की भी ज़रूरत नहीं है। 197 00:17:06,614 --> 00:17:09,909 अगर कोई दरवाज़े से आने की कोशिश करे, तो गोली मार देना। 198 00:17:46,196 --> 00:17:47,822 रखवाली कौन कर रहा है? 199 00:18:16,768 --> 00:18:20,063 तो, जॉबलिंग की पत्नी शायद साथ न देना चाहे। 200 00:18:20,146 --> 00:18:23,691 पति की हत्या हो गई, कोई सुराग नहीं, उसे पुलिसवाले खास पसंद नहीं। 201 00:18:23,775 --> 00:18:25,109 समझ गया। 202 00:18:25,193 --> 00:18:26,402 मैं बात करूँगी। 203 00:18:26,486 --> 00:18:27,654 ठीक है। 204 00:18:32,784 --> 00:18:33,701 ए... 205 00:18:37,747 --> 00:18:41,543 तो कल रात जो कुछ हुआ, मेरे लिए सब पहले जैसा है। 206 00:18:42,836 --> 00:18:44,295 हमें एक काम पूरा करना है। 207 00:18:45,004 --> 00:18:46,130 ठीक है। 208 00:18:59,894 --> 00:19:01,020 गुड मॉर्निंग, मैडम। 209 00:19:01,104 --> 00:19:04,190 -यह पीट जॉबलिंग का घर है? -हाँ। आपकी कोई मदद करूँ? 210 00:19:04,482 --> 00:19:07,569 हम पुलिस से हैं, मैडम। ऑफ़िसर वेल्टी और रैंडॉल्फ़। 211 00:19:07,652 --> 00:19:09,571 आपसे पीट के बारे में बात करनी है। 212 00:19:09,654 --> 00:19:12,699 -कुछ हुआ है क्या? -हम बस कुछ बात करना चाहते हैं। 213 00:19:12,782 --> 00:19:15,285 अगर आपको आराम हो तो बाहर बात कर सकते हैं। 214 00:19:15,368 --> 00:19:19,330 नहीं, आप अंदर आ सकते हैं। पीट रसोई में है। 215 00:19:23,167 --> 00:19:26,629 कुछ पुलिसवाले तुमसे बात करना चाहते हैं, पीट। 216 00:19:28,590 --> 00:19:29,883 सब कुछ ठीक है? 217 00:19:31,718 --> 00:19:33,386 आप पीट सीनियर हैं? 218 00:19:33,887 --> 00:19:35,638 आप हमारे बेटे को ढूँढ़ रहे हैं। 219 00:19:35,722 --> 00:19:38,808 -पीटी ठीक तो है? -वह ठीक है, मैडम। 220 00:19:39,267 --> 00:19:42,937 हाल ही में, उनकी ट्रक कंपनी में, डकैती से जुड़ी कुछ वारदातें हुईं। 221 00:19:43,021 --> 00:19:44,606 उनका कोई हाथ नहीं था। 222 00:19:44,689 --> 00:19:48,818 पर हम उनसे कुछ सवाल पूछना चाहते हैं, अगर हमारी तहकीकात में मदद कर पाएँ। 223 00:19:48,902 --> 00:19:51,279 शुक्र है। आपने तो मुझे डरा ही दिया था। 224 00:19:51,779 --> 00:19:55,366 यह कभी-कभी होता है, जब लोग मेरे दोनों पीट में चक्कर खा जाते हैं। 225 00:19:55,909 --> 00:20:00,663 छोटा काफ़ी समय से हमारे साथ नहीं रहता। पत्नी, जूडी के साथ ब्रुकहेवन में रहता है। 226 00:20:00,747 --> 00:20:02,332 यह रहा उसका पता। 227 00:20:02,415 --> 00:20:04,167 -शुक्रिया। -शुक्रिया। 228 00:20:09,839 --> 00:20:11,132 तुमने झूठ क्यों कहा? 229 00:20:11,633 --> 00:20:14,552 वे भावुक हो जाते। हमारे पास समय नहीं है। 230 00:20:14,636 --> 00:20:17,388 मुझे लगा कि चार्ली हबल और मॉली बेथ के बाद, 231 00:20:17,472 --> 00:20:20,141 तुम किसी को बुरी खबर नहीं देना चाहते थे। 232 00:20:20,683 --> 00:20:22,226 हमारे पास समय नहीं है। 233 00:20:30,485 --> 00:20:33,154 -आप मुझसे मिलना चाहते थे, सर? -कैप्टन, आ जाएँ। 234 00:20:37,742 --> 00:20:40,161 इसकी ज़रूरत नहीं। छोटी सी बात है। 235 00:20:41,621 --> 00:20:44,707 मैंने सुना है कि तुम मिस्टर क्लाइनर को तंग कर रहे हो। 236 00:20:44,791 --> 00:20:48,461 मैं मॉरिसन कत्ल की तहकीकात कर रहा था, जैसा कि आपने मुझसे कहा था। 237 00:20:48,544 --> 00:20:52,799 वे बोले कि तुमने अपने शरीर के हिस्से को उनके शरीर में डालने की धमकी दी। 238 00:20:53,383 --> 00:20:55,259 तुम्हारे हाथ और उनके कलेजे को लेकर? 239 00:20:56,761 --> 00:21:00,264 अफ़सोस है कि हालात रूखे हो गए। मुझे भी अच्छा नहीं लगा। 240 00:21:00,348 --> 00:21:02,767 मैं तुम्हें एक बात साफ़-साफ़ बता दूँ। 241 00:21:03,726 --> 00:21:08,272 क्लाइनर मारग्रेव के सबसे महत्वपूर्ण बाशिदों में से हैं, इसलिए हम उनसे 242 00:21:08,356 --> 00:21:10,775 और उनके परिवार से इज़्ज़त के साथ पेश आते हैं। 243 00:21:11,818 --> 00:21:15,905 यह नियम उतना ही सख्त है जितना कि मेरी छड़ी का सिरा। समझ गए? 244 00:21:16,990 --> 00:21:18,074 बिल्कुल। 245 00:21:20,243 --> 00:21:23,204 उन्होंने तुम्हें अपनी जगह से हटाने का सुझाव दिया, 246 00:21:23,287 --> 00:21:26,833 जोकि एक विडंबना है क्योंकि जब तुम्हें नौकरी पर रखा गया, 247 00:21:26,916 --> 00:21:30,086 तुम्हारी तनख्वाह उन्हीं के दिए दान से पूरी कर पाए थे। 248 00:21:30,169 --> 00:21:32,171 और मैं उसका शुक्रगुज़ार हूँ, सर। 249 00:21:32,630 --> 00:21:33,881 तो फिर दिखाओ भी। 250 00:21:35,717 --> 00:21:37,510 इस फ़ाइल में पुराने अपराधियों के 251 00:21:37,593 --> 00:21:40,388 रिकार्ड हैं जिनका मॉरिसन से पंगा था। 252 00:21:40,471 --> 00:21:44,392 शहर में उतावले वोटर मेरे अनुशासन कायम करने का इंतज़ार कर रहे हैं। 253 00:21:44,475 --> 00:21:46,769 इन कागज़ात की अच्छी तरह तहकीकात करो, 254 00:21:46,853 --> 00:21:49,105 पता करो कि हमारे सिपाहियों को किसने मारा, 255 00:21:50,565 --> 00:21:53,818 और शायद हमें दिखाई दे कि तुम्हारी भारी तनख्वाह को 256 00:21:53,901 --> 00:21:55,987 थोड़ा और बढ़ाया जा सकता है। 257 00:21:56,696 --> 00:21:57,822 आई बात समझ में? 258 00:21:59,449 --> 00:22:00,616 पूरी तरह से। 259 00:22:00,700 --> 00:22:05,079 और यह आखिरी बात मैं तुम्हें साफ़-साफ़ शब्दों में बता दूँ। 260 00:22:05,580 --> 00:22:10,460 पहले मुझसे मंज़ूरी लिए बगैर, इस मामले में तुम एक भी कदम नहीं उठाओगे। 261 00:22:10,543 --> 00:22:12,712 एक कदम भटके तो मामले से हटा दिए जाओगे। 262 00:22:12,795 --> 00:22:15,465 दो कदम भटके तो तुम्हारी नौकरी जाएगी। 263 00:22:17,175 --> 00:22:20,928 नियम मानकर चलना है या नहीं? तुम्हारी मर्ज़ी है। 264 00:22:23,556 --> 00:22:25,183 दखल देने की माफ़ी चाहूँगा। 265 00:22:25,266 --> 00:22:27,894 फ़िन्ली, तुम्हारे पिता का फ़ोन है, ज़रूरी बात है। 266 00:22:32,815 --> 00:22:35,068 मुझे फ़ोन पर बात करने की इजाज़त है? 267 00:22:35,151 --> 00:22:36,277 मुझसे पंगा मत लो। 268 00:22:52,085 --> 00:22:53,669 -हैलो, पापा! -हैलो। 269 00:22:53,753 --> 00:22:55,421 जो विधि चाहिए थी, मिल गई। 270 00:22:55,505 --> 00:22:59,342 मैं कुछ सामग्रियाँ पढ़ नहीं पा रहा। तुम्हें एक कॉपी देना चाहूँगा। 271 00:22:59,425 --> 00:23:02,804 पापा, मैं चाहता तो हूँ, पर इस समय निकल नहीं पाऊँगा। 272 00:23:02,887 --> 00:23:06,057 -पर इलाके में मेरे कुछ दोस्त हैं। -उन्हें भेज दो। 273 00:23:06,557 --> 00:23:09,060 एक घंटे में मेरे घर से दो-एस, तीन-डबल्यू। 274 00:23:09,143 --> 00:23:12,480 और माँ कैसी हैं? और मेरी छोटी बहनें? 275 00:23:12,563 --> 00:23:15,108 -वे ठीक हैं। -सुनकर अच्छा लगा। 276 00:23:15,858 --> 00:23:17,401 -जल्दी बात होगी। -अच्छा। 277 00:23:22,031 --> 00:23:24,033 अभी कैप्टन फ़िन्ली से बात हुई। 278 00:23:24,117 --> 00:23:26,994 -सब ठीक है? कोई खबर मिली? -घबराने की कोई बात नहीं है। 279 00:23:27,078 --> 00:23:31,374 मुझे जाँच से संबंधित कुछ नाज़ुक जानकारी देने जाना है। 280 00:23:32,041 --> 00:23:33,167 खुद। 281 00:23:36,754 --> 00:23:38,714 आपकी जगह कोई और आएगा? 282 00:23:38,798 --> 00:23:41,300 हम और किसी को इसमें शामिल नहीं कर सकते। 283 00:23:41,384 --> 00:23:43,386 पर मुझे कुछ ही घंटे लगेंगे। 284 00:23:45,721 --> 00:23:49,642 घबराइए मत। किसी को नहीं पता कि आप यहाँ हैं। 285 00:23:53,729 --> 00:23:55,982 मुझे यह करना तो नहीं चाहिए, 286 00:23:57,608 --> 00:23:59,652 पर आपको यह चलानी आती है? 287 00:23:59,735 --> 00:24:01,654 मेरे पिता ने मुझे सिखाया था। 288 00:24:02,697 --> 00:24:06,492 ज़रूरत पड़े तो, चलाने से हिचकिचाइएगा नहीं। 289 00:24:06,576 --> 00:24:08,619 हिचकिचाने से आपकी जान जा सकती है। 290 00:24:20,047 --> 00:24:21,507 दूध, शक्कर? 291 00:24:21,591 --> 00:24:23,718 प्लीज़, दोनों को ब्लैक कॉफ़ी दीजिए। 292 00:24:23,801 --> 00:24:24,969 यह लीजिए। 293 00:24:29,765 --> 00:24:30,933 तो... 294 00:24:32,518 --> 00:24:34,854 -आपके पति के बारे में... -वह मर चुका है न? 295 00:24:36,022 --> 00:24:37,023 हाँ। 296 00:24:37,607 --> 00:24:40,610 -हाँ, वह मर चुके हैं। मुझे अफ़सोस है। -मुझे नहीं है। 297 00:24:41,152 --> 00:24:45,531 अच्छा। हमने ऐसी प्रतिक्रिया की उम्मीद नहीं की थी, मिसेज़ जॉबलिंग। 298 00:24:45,615 --> 00:24:47,783 मिलर। मैंने उसका नाम नहीं लगाया। 299 00:24:47,867 --> 00:24:51,329 मिस मिलर, आपको अपने पति के मरने से फ़र्क क्यों नहीं पड़ता? 300 00:24:51,412 --> 00:24:53,956 ऐसा नहीं कि फ़र्क नहीं पड़ता, बस अफ़सोस नहीं है। 301 00:24:54,040 --> 00:24:56,792 उसे बार-बार आगाह किया था कि इस सब में फँस जाएगा। 302 00:24:56,876 --> 00:24:57,752 किस चीज़ में? 303 00:24:57,835 --> 00:25:00,087 ऐसी जगह में, किसी ट्रक चालक को जानते हैं 304 00:25:00,171 --> 00:25:02,548 जो अपने माँ-बाप के घर का कर्ज़ा उतार पाए? 305 00:25:04,759 --> 00:25:07,094 -आप कभी बात करते हैं? -जब मन हो तो। 306 00:25:07,178 --> 00:25:11,849 तो आपको शक था कि आपके पति किसी तरह के गैरकानूनी काम में शामिल थे? 307 00:25:11,933 --> 00:25:14,393 वह अपनी कंपनी से, क्लाइनर से चोरी कर रहा था। 308 00:25:14,477 --> 00:25:17,021 वह मियामी में एयर कंडीश्नर पहुँचाता था। 309 00:25:17,104 --> 00:25:19,523 उसने मानने से इनकार किया, पर जो पैसे कमाता था, 310 00:25:19,607 --> 00:25:23,194 उनसे लगता है कि सभी एसी वहाँ नहीं जाते थे जहाँ जाने चाहिए थे। 311 00:25:23,277 --> 00:25:25,321 पता था कि गलत आदमी को गुस्सा आ जाएगा। 312 00:25:25,404 --> 00:25:29,575 गलत आदमी ने आपके पति को पीछे से गोली मार दी और खेत में पड़ा छोड़ दिया। 313 00:25:31,369 --> 00:25:33,496 यह बताने के लिए अपना मुँह खोल रहे हैं? 314 00:25:33,579 --> 00:25:35,998 हाँ। मैं भी किसी की परवाह करता था जो मारा गया। 315 00:25:37,208 --> 00:25:40,378 तो, अगर आप कुछ बताना चाहती हैं, तो अभी बताइए। 316 00:25:46,259 --> 00:25:47,843 मैं आपको बक्से दिखा सकती हूँ। 317 00:25:52,765 --> 00:25:56,352 उसके काम से। मेरा अनुमान है कि इन्हें लेता, नए बक्सों में डालता, 318 00:25:56,435 --> 00:26:00,231 काले बाज़ार में इन्हें बेचता था। बक्सों का आना-जाना लगा रहता था। 319 00:26:00,314 --> 00:26:04,193 वह मुझे बिस्तर में खुश रखता था, इसलिए मैं सब बर्दाश्त कर लिया करती। 320 00:26:06,112 --> 00:26:09,490 जिस रात पीट मारा गया, आपको नहीं पता कि वह किससे मिल रहा था? 321 00:26:09,573 --> 00:26:13,703 नहीं। उसे अकसर फ़ोन आते थे, भागकर चला जाता, कई दिनों तक घर न लौटता। 322 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 शुरू-शुरू में, मैं पूछा करती और उससे और झगड़े होते। 323 00:26:16,747 --> 00:26:21,210 -इसलिए लापता होने की रपट नहीं लिखवाई? -वह भी, और मैंने परवाह करना छोड़ दिया। 324 00:26:21,836 --> 00:26:23,629 एक हद तक ही बर्दाश्त हो सकता है। 325 00:26:23,713 --> 00:26:27,717 उसे अज्ञात लोगों के साथ दफ़ना दीजिए। मैं कल यहाँ से जा रही हूँ। 326 00:26:27,800 --> 00:26:30,219 जब तक घर नहीं बेच लेती, माँ-बाप के साथ रहूँगी। 327 00:26:30,303 --> 00:26:33,514 जॉर्जिया से कोई लेना-देना नहीं, और न ही उस कमीने से है। 328 00:26:37,518 --> 00:26:38,519 फ़िन्ली। 329 00:26:40,187 --> 00:26:42,064 दो-एस, तीन-डबल्यू, समझ गया। 330 00:26:42,148 --> 00:26:43,524 हम निकल रहे हैं। 331 00:26:43,607 --> 00:26:46,736 हमें जाना है। तुम्हें वर्दी बदलनी होगी। 332 00:26:52,283 --> 00:26:56,579 जॉबलिंग को जनरल इलेक्ट्रिक से अधिक एसी बेचने पड़े होंगे ताकि ऐसे घर ले सके। 333 00:26:56,662 --> 00:26:58,956 वह क्लाइनर के लिए नकली नोट अदल-बदल करता था। 334 00:26:59,040 --> 00:27:01,667 मॉली ने कहा था कि जो ने जालसाज़ी बंद करवा दी थी। 335 00:27:01,751 --> 00:27:05,838 दक्षिण अमरीका में नोट छापे जाते हैं, पर जिन्हें पार्किंग में छोड़ा था, 336 00:27:05,921 --> 00:27:09,050 वे फ़्लोरिडा पहुँचाते थे। जॉबलिंग असली एसी लेकर जाता था, 337 00:27:09,133 --> 00:27:12,762 खाली बक्सों में नकली नोट भरा करता, उन्हें वापस मारग्रेव ले जाता, 338 00:27:12,845 --> 00:27:15,056 पर पहले, अपने लिए कुछ हटाकर रख लेता। 339 00:27:15,139 --> 00:27:16,474 आत्मविश्वास से कह रहे हो। 340 00:27:16,557 --> 00:27:19,643 एक सोच है। उम्मीद है कि जो की फ़ाइलों से इसकी पुष्टि हो। 341 00:27:23,022 --> 00:27:24,607 हम सही जगह पर तो हैं न? 342 00:27:24,690 --> 00:27:28,194 पिकार्ड के दफ़्तर से दो ब्लॉक दक्षिण, तीन ब्लॉक पश्चिम की ओर। 343 00:27:28,277 --> 00:27:29,737 हम सही जगह पर हैं। 344 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 वह आ रहा है। 345 00:27:34,867 --> 00:27:36,702 चार तक गिनो, फिर पीछे आना। 346 00:27:46,545 --> 00:27:48,089 सब ठीक हैं? 347 00:27:48,172 --> 00:27:49,298 हाँ, हम ठीक हैं। 348 00:27:49,382 --> 00:27:51,342 चार्ली और बच्चों को कौन संभाल रहा है? 349 00:27:51,425 --> 00:27:54,053 कोई नहीं। कुछ समय, वह खुद संभाल लेगी। 350 00:27:54,136 --> 00:27:55,679 चेसिस के बारे में क्या मिला? 351 00:27:55,763 --> 00:27:58,933 किसी शेवी ईक्वीनॉक्स का नंबर है जो भाड़े की गाड़ी है। 352 00:27:59,016 --> 00:28:00,851 पिछले हफ़्ते किसी ने ली थी, 353 00:28:00,935 --> 00:28:04,230 मारग्रेव से 40 मील बाहर एक सराय में गाड़ी की पहचान हुई। 354 00:28:04,313 --> 00:28:08,567 एक ही समस्या है, गाड़ी और सराय, दोनों रॉन हैसी के नाम हैं। 355 00:28:08,651 --> 00:28:11,779 यानी जो। वह यैंकी के बैकअप कैचर के नाम इस्तेमाल करता था। 356 00:28:11,862 --> 00:28:13,531 अच्छा है कि अनदेखा नहीं किया। 357 00:28:13,614 --> 00:28:15,950 हो सकता है कि वह वहाँ से निकला ही न हो। 358 00:28:16,033 --> 00:28:18,828 -शायद कोई ज़रूरी चीज़ छोड़ गया हो। -हो सकता है। 359 00:28:18,911 --> 00:28:21,580 बारीकी में रिकार्ड रखता था। बहुत लेख होते थे। 360 00:28:22,456 --> 00:28:26,585 सराय का पता, 1517 ओगलथोर्प मार्ग। याद कर लो, फिर फेंक दो। 361 00:28:27,211 --> 00:28:29,839 एक काम करो, यार, जल्दी से इसे खत्म करो। 362 00:28:29,922 --> 00:28:32,675 मैं मुश्किल में फँसा हूँ, मेरी नौकरी चली जाएगी। 363 00:28:32,758 --> 00:28:34,051 बड़ी मेहरबानी। 364 00:28:41,559 --> 00:28:44,145 रॉन हैसी यहाँ रुका था। आप क्यों पूछ रहे हैं? 365 00:28:44,228 --> 00:28:46,647 देखना था कहीं अपनी कोई चीज़ तो नहीं छोड़ गया। 366 00:28:46,730 --> 00:28:51,026 छोड़ा, ब्रीफ़केस और कपड़ों का बैग। लगभग 20 मिनट पहले आकर ले गया। 367 00:28:51,694 --> 00:28:53,696 -कौन? -रॉन हैसी। 368 00:28:54,155 --> 00:28:55,489 वह कैसा दिखता था? 369 00:28:56,240 --> 00:29:00,369 ठीक-ठाक कद, विदेशी, शायद हिस्पैनिक था। 370 00:29:02,705 --> 00:29:06,125 वे हमसे 20 मिनट आगे हैं, किसी भी दिशा में जा सकते हैं। 371 00:29:06,208 --> 00:29:08,586 -वह ब्रीफ़केस गया। -उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 372 00:29:08,669 --> 00:29:10,588 -वह लेख लिखता था। -हाँ। 373 00:29:10,671 --> 00:29:13,591 जानता था कि कोई उसके पीछे आएगा, इसलिए छुपा दिए होंगे। 374 00:29:14,049 --> 00:29:17,344 अगर तुम जो का सामान लेकर निकलो, तो क्या करोगी? 375 00:29:17,428 --> 00:29:19,472 उसका भाई ढूँढे, उससे पहले भाग जाऊँगी। 376 00:29:19,555 --> 00:29:23,851 तेज़ी से भागोगी। ब्रीफ़केस लेकर, कपड़ों का बैग फेंक दोगी। 377 00:29:25,269 --> 00:29:26,187 धत् तेरी। 378 00:29:27,438 --> 00:29:30,900 अच्छा, जो, देखें कि तुम उतने समझदार हो जितना कि मुझे लगता है। 379 00:29:47,541 --> 00:29:48,876 नहीं। 380 00:29:50,211 --> 00:29:52,379 जॉबलिंग का गराज ग्रे की क्लाइनर वाली फ़ाइल 381 00:29:53,714 --> 00:29:55,216 करने लायक कुछ काम लगते हैं। 382 00:29:55,466 --> 00:29:56,467 छुप जाओ! 383 00:30:01,889 --> 00:30:02,932 टायर फट गया है। 384 00:30:03,015 --> 00:30:05,434 मेरे गोली चलाते ही हम उल्टी दिशा में भागेंगे। 385 00:30:05,518 --> 00:30:07,436 अलग हों तो गोली मारना मुश्किल होगा। 386 00:30:07,520 --> 00:30:10,314 तीन गिनते ही। एक, दो, तीन। 387 00:30:16,070 --> 00:30:17,988 उसके पास कागज़ात हैं! पीछा करो! 388 00:30:51,564 --> 00:30:53,065 कमीना कहीं का! 389 00:31:14,128 --> 00:31:15,379 मतेयो! 390 00:32:03,761 --> 00:32:05,929 तूने मेरे कज़न को मार डाला। 391 00:32:06,013 --> 00:32:09,141 अब तेरी खोपड़ी के चिथड़े ज़मीन पर पड़े मिलेंगे। 392 00:32:20,861 --> 00:32:22,071 शुक्रिया। 393 00:32:23,113 --> 00:32:26,241 तुमने उन्हें पीछे लगाया, तुम्हारे पास जो का लेख था। 394 00:32:26,325 --> 00:32:27,493 ताकि तुम ज़िंदा रहो। 395 00:32:27,576 --> 00:32:31,205 खयाल रखने की ज़रूरत नहीं। पुलिसवाली हूँ, कोई कमज़ोर लड़की नहीं। 396 00:32:31,288 --> 00:32:32,122 बिल्कुल। 397 00:32:32,206 --> 00:32:35,501 बात हुई थी कि कल रात के बाद कुछ नहीं बदलेगा। क्या सोच रहे थे? 398 00:32:42,007 --> 00:32:46,303 सोच रहा था कि जो के जाने के बाद मुझे दुनिया में किसी की परवाह नहीं थी। 399 00:32:46,387 --> 00:32:47,638 और मुझे अच्छा नहीं लगा। 400 00:32:48,472 --> 00:32:49,848 और फिर मैं तुमसे मिला, 401 00:32:50,933 --> 00:32:52,267 और मुझे अच्छा लगने लगा। 402 00:32:55,938 --> 00:32:58,273 चलो, हमें टायर बदलना है। 403 00:33:13,038 --> 00:33:13,914 फ़िन्ली। 404 00:33:14,415 --> 00:33:15,582 कुछ मिला? 405 00:33:15,666 --> 00:33:17,876 हाँ। और फिर दो लोग हमारे पीछे पड़ गए। 406 00:33:17,960 --> 00:33:19,253 और लाशें गिरीं? 407 00:33:20,379 --> 00:33:21,588 मुझे एक बात जाननी है। 408 00:33:21,672 --> 00:33:24,508 हमसे पहले, वे लोग सराय कैसे पहुँच गए। 409 00:33:25,801 --> 00:33:30,347 स्टीवनसन ने पिकार्ड का फ़ोन पकड़ा और मुख्य लाइन पर बढ़ाया था। 410 00:33:30,973 --> 00:33:33,976 -शायद उसने सुना हो। -स्टेशन में कोई भी सुन सकता है। 411 00:33:34,810 --> 00:33:35,811 या फिर... 412 00:33:35,894 --> 00:33:39,440 पता नहीं, शायद स्टीवनसन भोला बनने का नाटक कर रहा है। 413 00:33:40,107 --> 00:33:43,527 पिछले एक साल में पिकार्ड ने कई बार मुझे स्टेशन पर फ़ोन किया। 414 00:33:43,610 --> 00:33:47,239 स्टीवनसन उसकी आवाज़ पहचान गया होगा, मुलाकात की जगह समझ गया होगा। 415 00:33:47,322 --> 00:33:50,242 जब तक तुम लोग पहुँचे, क्लाइनर के आदमी तैयार होंगे। 416 00:33:50,325 --> 00:33:53,746 जब गाड़ी में स्पाइवी मिला, तो वहाँ चौकसी रखने वाला सामान था। 417 00:33:53,829 --> 00:33:56,540 वे ज़रूर सुनने के लिए माइक इस्तेमाल करते होंगे। 418 00:33:56,623 --> 00:33:58,917 मुझे यकीन नहीं कि स्टीवनसन भ्रष्ट है। 419 00:33:59,001 --> 00:34:02,546 पर शायद वह काफ़ी सवाल पूछ रहा था, 420 00:34:03,338 --> 00:34:05,966 हबल परिवार की चिंता करने का ढोंग कर रहा था। 421 00:34:06,383 --> 00:34:08,427 बाप रे, कमीना कहीं का। 422 00:34:09,052 --> 00:34:14,016 शायद उसे जो के नकली नाम का और सराय का पता चल गया और हमसे पहले वहाँ पहुँच गए। 423 00:34:14,099 --> 00:34:17,102 हाँ, वैसे, हम बच गए। 424 00:34:17,811 --> 00:34:20,022 तुम्हें जो मिला, हमें उसे देखना चाहिए। 425 00:34:20,105 --> 00:34:23,317 -लेकिन फ़ोन पर नहीं। -मुझे एक खाली फ़ार्महाउस का पता है। 426 00:34:23,400 --> 00:34:26,153 मारग्रेव से बाहर, सुनसान। ठिकाना भेजती हूँ। 427 00:34:26,528 --> 00:34:28,030 अच्छा। जल्दी मिलता हूँ। 428 00:34:29,198 --> 00:34:31,825 अच्छा है कि हम स्टीवनसन से संभलकर रहे। 429 00:34:36,371 --> 00:34:37,915 तुम अभी भी मुझसे नाराज़ हो? 430 00:34:40,834 --> 00:34:44,463 तुम्हें हिफ़ाज़त की ज़रूरत नहीं, पर मुझे जो ठीक लगा, वही किया। 431 00:34:47,257 --> 00:34:48,884 जैसा कि मुझे सिखाया गया था। 432 00:34:49,927 --> 00:34:53,222 यह किसी मोटे सौतेले बच्चे का काम नहीं था। 433 00:34:53,347 --> 00:34:55,766 आपके बेटे ने ब्रिगेडियर जनरल के बेटे को मारा। 434 00:34:55,849 --> 00:34:58,811 जब से ओकीनावा आए हैं, बिशप के लड़के ने परेशान कर रखा है। 435 00:34:58,894 --> 00:35:00,979 मेरे बेटों ने बिली डोसेट का साथ दिया। 436 00:35:01,063 --> 00:35:02,564 उनका दखल देना ज़रूरी नहीं। 437 00:35:02,648 --> 00:35:05,484 उसका पिता उसके लिए सोच रहा है, तुम भी सोचो, स्टैन। 438 00:35:05,567 --> 00:35:07,611 बच्चों का आपसी झगड़ा है। 439 00:35:07,694 --> 00:35:10,948 हाँ। और आपके बच्चे ने दूसरे बच्चे के चेहरे पर मारा। 440 00:35:11,031 --> 00:35:12,741 आप क्या कहना चाहते हैं? 441 00:35:12,825 --> 00:35:14,952 जो नाबालिग है। उसे खास कुछ नहीं कर सकते। 442 00:35:15,035 --> 00:35:18,288 पर बिशप हर मुमकिन तरीके से, स्टैन से बदला लेगा। 443 00:35:18,372 --> 00:35:19,706 तुमने क्या सुना है? 444 00:35:19,790 --> 00:35:22,626 वह कोई बहाना ढूँढ़कर तुम्हें एक दर्जा नीचे उतार देगा, 445 00:35:22,709 --> 00:35:27,422 तुम्हारी तनख्वाह घटाएगा, ओकीनावा से निकाल, जर्मनी में कोई बेकार काम दे देगा। 446 00:35:27,506 --> 00:35:28,382 हे भगवान। 447 00:35:28,465 --> 00:35:31,718 पर स्टैन्ली ने कुछ गलत नहीं किया। हम इसे ठीक नहीं कर सकते? 448 00:35:31,802 --> 00:35:34,012 मेरे बस में होता तो ज़रूर करता, जोज़फ़ीन। 449 00:35:34,638 --> 00:35:37,474 लेकिन बिशप बदला लेने वाला कमीना है, हमेशा से। 450 00:35:38,267 --> 00:35:40,352 वह मेरा पूरा कैरियर बर्बाद कर छोड़ेगा। 451 00:35:40,435 --> 00:35:44,565 माफ़ करना जो तुम्हें यह बुरी खबर सुनाई। बस चेतावनी देना चाहता था। 452 00:35:45,274 --> 00:35:47,693 शुक्रिया, बुच। तुम अच्छे आदमी हो। 453 00:35:54,116 --> 00:35:55,158 लड़को, यहाँ आओ। 454 00:36:01,540 --> 00:36:02,791 उन्होंने सच कहा क्या? 455 00:36:03,792 --> 00:36:04,710 हाँ। 456 00:36:06,753 --> 00:36:09,756 -यह ठीक नहीं कि आप मुसीबत में पड़ जाएँ। -हाँ। 457 00:36:11,133 --> 00:36:14,511 जो किया, उससे पहले यह सोचना चाहिए था। 458 00:36:26,607 --> 00:36:27,858 वह मुझसे नफ़रत करते हैं। 459 00:36:34,072 --> 00:36:36,408 -मैं इसे ठीक करके रहूँगा। -नहीं! 460 00:36:36,491 --> 00:36:39,494 नहीं। तुम 12 साल के हो, तुम्हें इसमें पड़ने नहीं दूँगा। 461 00:36:39,578 --> 00:36:40,495 पर, जो... 462 00:36:40,579 --> 00:36:42,789 तुम्हारी सूझ-बूझ ने मुँह बंद रखने को कहा। 463 00:36:42,873 --> 00:36:44,249 वही सही था। 464 00:36:45,167 --> 00:36:46,418 अब इसमें मत पड़ना। 465 00:36:58,472 --> 00:37:01,767 "ई ऊनम प्लूरिबस।" एक में से कई। 466 00:37:01,892 --> 00:37:05,270 "कइयों में से एक" होना चाहिए। "ई प्लूरिबस ऊनम।" यह उल्टा है। 467 00:37:05,354 --> 00:37:06,563 यह गलती थी क्या? 468 00:37:06,647 --> 00:37:08,690 जो कभी कुछ गलती से नहीं करता था। 469 00:37:08,774 --> 00:37:11,151 "पी.एच." का मतलब तो पॉल हबल ही है। 470 00:37:11,234 --> 00:37:14,237 "डबल्यू.बी."? किसी को इस इलाके का कोड पता है? 471 00:37:14,321 --> 00:37:15,614 मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा। 472 00:37:15,697 --> 00:37:17,991 अगला "एस.सी." है। न्यू यॉर्क है। 473 00:37:18,075 --> 00:37:21,411 मेम्फ़िस में, एयर नैश्नल गार्ड के साथ एक तहकीकात की थी। 474 00:37:21,495 --> 00:37:23,705 शायद जे.डबल्यू. वहाँ का 901 कोड है। 475 00:37:23,789 --> 00:37:27,250 समझ नहीं पा रही। जॉबलिंग का गराज, ग्रे की क्लाइनर वाली फ़ाइल। 476 00:37:27,334 --> 00:37:29,378 जॉबलिंग के गराज पर तो जा चुके। 477 00:37:29,461 --> 00:37:32,089 खाली बक्सों से कुछ नया नहीं पता चला। 478 00:37:32,172 --> 00:37:36,176 ग्रे के पास क्लाइनर की फ़ाइल नहीं थी। जब मरा, घर और दफ़्तर की तलाशी ली थी। 479 00:37:36,259 --> 00:37:38,929 सब साफ़ कर डाला। क्लाइनर के बारे में कुछ नहीं है। 480 00:37:39,012 --> 00:37:41,306 इन नंबरों का पता लगाते हैं। 481 00:37:41,390 --> 00:37:43,058 या फिर इन पर फ़ोन कर सकते हैं। 482 00:37:43,558 --> 00:37:44,685 या फिर वह कर सकते हैं। 483 00:37:46,436 --> 00:37:48,355 मैं यह रहस्यमय नंबर लगाती हूँ। 484 00:37:48,438 --> 00:37:50,107 मैं न्यू यॉर्क वाला लगाता हूँ। 485 00:37:50,190 --> 00:37:51,358 मेम्फ़िस। 486 00:37:59,449 --> 00:38:02,119 संयुक्त राज्य पर्यावरण सुरक्षा एजेंसी। 487 00:38:02,202 --> 00:38:03,829 आपकी कॉल आगे कहाँ लगाऊँ? 488 00:38:04,496 --> 00:38:05,539 हैलो? 489 00:38:05,622 --> 00:38:09,835 अच्छा। डबल्यू.बी. विलियम ब्रायंट हैं। प्रिंसटन में अर्थशास्त्र के प्रोफ़ेसर। 490 00:38:09,918 --> 00:38:13,839 वॉइसमेल से पता चला, यूरोप में कोई कॉन्फ़्रेंस है, तीन दिनों में लौटेंगे। 491 00:38:13,922 --> 00:38:15,048 मैसेज नहीं देख रहे। 492 00:38:15,132 --> 00:38:18,760 अजीब बात है। मेरा नंबर कोलंबिया के अर्थशास्त्र महकमे में गया। 493 00:38:18,844 --> 00:38:21,138 एस.सी. प्रोफ़ेसर स्टेफ़नी कस्टिलियो हैं, 494 00:38:21,221 --> 00:38:24,808 वह भी यूरोप में किसी कॉन्फ़्रेंस में हैं, तीन दिनों में लौटेंगी। 495 00:38:25,517 --> 00:38:27,894 -तुमने मेम्फ़िस राज्य में फ़ोन किया? -नहीं। 496 00:38:27,978 --> 00:38:29,980 मेम्फ़िस में ईपीए के दफ़्तर। 497 00:38:30,063 --> 00:38:32,399 इस सब का जालसाज़ी से क्या लेना-देना है? 498 00:38:32,482 --> 00:38:35,235 हबल के नंबर का इस सब से क्या लेना-देना है? 499 00:38:35,318 --> 00:38:37,320 दक्षिण अमरीका से? जानवरों के चारे से? 500 00:38:37,404 --> 00:38:39,698 अच्छा। इस आखिरी वाले को अब जाने दो। 501 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 वहाँ हद से ज़्यादा जानवरों का चारा था। 502 00:38:42,409 --> 00:38:45,120 तुरंत मेम्फ़िस के ईपीए सुराग का पता लगाना होगा। 503 00:38:45,245 --> 00:38:49,374 फ़ेडरल स्तर पर भ्रष्ट एजेंट प्रोफ़ेसरों से ज़्यादा खतरनाक हो सकते हैं। 504 00:38:49,458 --> 00:38:52,335 तुम टेनसी नहीं जा सकते। मॉली बेथ एक घंटे में आ जाएगी। 505 00:38:52,419 --> 00:38:55,422 फ़ाइलों में शॉर्टहैंड हो सकता है जो सिर्फ़ तुम समझ पाओ। 506 00:38:55,505 --> 00:38:58,884 हाँ। और आप दोनों को टील के आमने-सामने रहना होगा। 507 00:39:02,304 --> 00:39:04,056 मैं एक जासूस को जानता हूँ। 508 00:39:04,139 --> 00:39:05,390 जिस पर भरोसा कर सकते हैं? 509 00:39:05,474 --> 00:39:08,060 कई मरतबा अपनी जान को लेकर उस पर भरोसा किया। 510 00:39:08,143 --> 00:39:09,811 उसने मुझे कभी निराश नहीं किया। 511 00:39:14,608 --> 00:39:17,652 -रीचर! -हैलो, नियली। कैसे पता चला कि मैं ही हूँ? 512 00:39:17,736 --> 00:39:20,864 मेरे पापा के अलावा, सिर्फ़ तुम्हारे पास मेरा निजी नंबर है। 513 00:39:20,989 --> 00:39:25,869 और इस समय, वह किसी जज जूडी के कानूनी फ़ैसले सुनते हैं। 514 00:39:27,954 --> 00:39:30,499 काफ़ी समय बाद फ़ोन किया। क्या बात है? 515 00:39:31,166 --> 00:39:33,627 जल्दी से, सीधी-सीधी बात करूँगा। तैयार हो? 516 00:39:34,419 --> 00:39:36,838 -बताओ। -मेरा भाई सीक्रेट सर्विस में था। 517 00:39:36,922 --> 00:39:38,882 जॉर्जिया में जालसाज़ी की तफ़्तीश की। 518 00:39:38,965 --> 00:39:41,676 वह सच के बहुत करीब था, और किसी ने उसे मार डाला। 519 00:39:42,385 --> 00:39:43,303 धत् तेरी। 520 00:39:44,387 --> 00:39:45,388 तुम ठीक हो? 521 00:39:45,472 --> 00:39:47,099 मेरा भाई मारा गया, मैं नहीं। 522 00:39:47,182 --> 00:39:49,559 मेरी गलती है। भूल गई किससे बात कर रही हूँ। 523 00:39:49,643 --> 00:39:53,438 जो के पास मेम्फ़िस ईपीए महकमे का नंबर और जे.डबल्यू. लिखा मिला। 524 00:39:53,522 --> 00:39:56,108 -मेरे पास बस नंबर और आद्याक्षर हैं। -काफ़ी है। 525 00:39:56,191 --> 00:39:58,610 मैं देखती हूँ। और सुनो, यार... 526 00:40:00,070 --> 00:40:01,404 अगर तुम्हें बात करनी हो... 527 00:40:01,488 --> 00:40:02,572 हमने की न। 528 00:40:04,032 --> 00:40:07,285 तुम्हारे लिए जज़्बात कोई मायने नहीं रखते। ढोंग मत करो। 529 00:40:07,702 --> 00:40:08,870 बाय, नियली। 530 00:40:09,538 --> 00:40:11,540 हमेशा तुमसे इसी तरह बात करती है? 531 00:40:11,623 --> 00:40:13,458 नहीं। कभी-कभी मन की भी कहती है। 532 00:40:13,542 --> 00:40:16,503 हमें चलना चाहिए। मॉली बेथ जल्दी आती होगी। 533 00:40:16,586 --> 00:40:19,548 जैगुआर छोड़ जाएँगे। गोलियों के निशानों से शक होगा। 534 00:40:19,631 --> 00:40:22,134 मैं चलाऊँगा। तुम्हें 38 स्पेशल पसंद है न? 535 00:40:24,594 --> 00:40:25,512 सच कह रहे हैं। 536 00:40:30,600 --> 00:40:33,603 लिखा है कि मॉली बेथ का विमान 15 मिनटों में उतरेगा। 537 00:40:33,687 --> 00:40:36,356 वह बस कागज़ात देने आएगी, कोई सामान नहीं होगा। 538 00:40:36,439 --> 00:40:39,359 जहाज़ से उतरने में दस मिनट, शौचालय में पाँच मिनट, 539 00:40:39,442 --> 00:40:42,237 हवाई अड्डे के सबवे तक दस, टिकट के लिए दो मिनट। 540 00:40:42,320 --> 00:40:45,782 हर पाँच मिनटों में ट्रेन है। फ़ाइव पाइंट्स स्टेशन कितना दूर है? 541 00:40:45,866 --> 00:40:47,701 -पंद्रह, बीस मिनट। -अच्छा। 542 00:40:47,784 --> 00:40:51,288 हमें उसके आने से एक से छह मिनट पहले पहुँच जाना चाहिए। 543 00:40:54,416 --> 00:40:56,168 नहीं पता कि वह कैसी दिखती है। 544 00:40:56,251 --> 00:40:59,629 -वह हमें कैसे ढूँढेगी? -उसे पता है कि जो कैसा दिखता है। 545 00:40:59,713 --> 00:41:01,047 और मैं जो जैसा दिखता हूँ। 546 00:41:04,509 --> 00:41:08,555 रीचर, पता है कि तुम्हें ब्लूज़ पसंद है, पर इसे महसूस करना होगा। 547 00:41:10,599 --> 00:41:11,600 नहीं। 548 00:41:20,192 --> 00:41:21,193 अच्छा। 549 00:41:24,196 --> 00:41:28,783 वह उत्तर को जाने वाली गोल्ड या रेड ट्रेन पर होगी। अलग प्लेटफ़ार्म पर आती हैं। 550 00:41:37,125 --> 00:41:38,251 वह मिल गई। 551 00:41:41,713 --> 00:41:44,591 वह हमसे एस्कलेटर के ऊपर मिलना चाहती है। 552 00:41:52,849 --> 00:41:54,100 वह कहाँ है? 553 00:41:54,184 --> 00:41:56,228 हम नहीं दिखे होंगे, आगे निकल गई होगी। 554 00:41:56,311 --> 00:41:58,438 कोई मुझे अनदेखा नहीं कर पाता। 555 00:42:02,567 --> 00:42:03,693 कुछ तो गड़बड़ है। 556 00:42:04,277 --> 00:42:07,447 अलग हो जाओ। तुम सीढ़ियों से जाओ, आप लिफ़्ट से। 557 00:42:08,949 --> 00:42:10,242 -माफ़ कीजिए। -ए! 558 00:42:15,872 --> 00:42:16,957 धत्। 559 00:42:51,866 --> 00:42:52,701 अच्छा। 560 00:42:54,286 --> 00:42:56,830 ए! हे भगवान! 561 00:43:02,502 --> 00:43:03,545 जो। 562 00:45:03,623 --> 00:45:05,625 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 563 00:45:05,708 --> 00:45:07,710 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न