1
00:01:38,270 --> 00:01:40,397
-Finlay.
-Hai trovato Spivey?
2
00:01:40,940 --> 00:01:42,983
Sono a un punto morto. Lei?
3
00:01:43,067 --> 00:01:46,904
Hubble mentiva a sua moglie.
Non lavora in banca da un anno.
4
00:01:46,987 --> 00:01:50,157
Un'altra cosa
che si aggiunge alla lista di misteri.
5
00:01:50,241 --> 00:01:53,077
-Nient'altro?
-Una pista su un'auto a noleggio.
6
00:01:53,160 --> 00:01:57,998
Hanno segnalato un veicolo bruciato
a poche centinaia di metri dal km 156
7
00:01:58,082 --> 00:02:00,501
della Strada Rurale 9. Sto andando lì.
8
00:02:00,584 --> 00:02:03,462
-Chi altro lo sa?
-Solo chi deve saperlo.
9
00:02:19,520 --> 00:02:21,814
Era proprio ora di uno spuntino.
10
00:02:22,648 --> 00:02:25,776
Mi ha fatto venire fame. Era di strada.
11
00:02:25,860 --> 00:02:27,111
No, grazie.
12
00:02:27,194 --> 00:02:28,445
Non sa che si perde.
13
00:02:28,529 --> 00:02:30,364
Una malattia cardiovascolare.
14
00:02:30,447 --> 00:02:33,033
L'ha trovata un contadino
che inseguiva un maiale.
15
00:02:33,117 --> 00:02:36,120
Roscoe ha detto a Teale
che era la targa di un ex caso di Morrison
16
00:02:36,203 --> 00:02:37,204
per depistarlo.
17
00:02:38,622 --> 00:02:40,374
-Non ci sono targhe.
-Sì.
18
00:02:41,417 --> 00:02:45,963
L'avevano nascosta con delle sterpaglie,
ma la pioggia le ha spazzate via.
19
00:02:46,046 --> 00:02:48,257
Joe avrebbe preso un SUV
per il poggia testa.
20
00:02:48,340 --> 00:02:49,884
Non è detto che fosse suo.
21
00:02:49,967 --> 00:02:52,261
Qui vanno le auto grosse.
Forse era rubato.
22
00:02:52,344 --> 00:02:54,013
Ne avrebbero denunciato il furto.
23
00:03:01,186 --> 00:03:03,355
L'incendio non è partito dal motore.
24
00:03:03,439 --> 00:03:06,108
I segni sono più scuri al centro
e poi si allargano.
25
00:03:06,191 --> 00:03:07,526
Accelerante e fiammifero.
26
00:03:15,159 --> 00:03:16,577
No. È Roscoe.
27
00:03:18,662 --> 00:03:19,997
Ehi!
28
00:03:21,081 --> 00:03:24,460
Che cos'è? È la macchina di Joe o no?
29
00:03:24,543 --> 00:03:27,212
Pensiamo di sì.
Non è sicuro al 100 percento.
30
00:03:32,426 --> 00:03:34,136
È del tutto carbonizzata.
31
00:03:34,845 --> 00:03:37,348
Forse recupereremo
parte del numero di telaio.
32
00:03:41,477 --> 00:03:43,771
Manda le foto alla scientifica.
33
00:03:43,854 --> 00:03:45,230
Un trucco dell'esercito.
34
00:03:48,442 --> 00:03:51,570
Se finisci l'olio per armi,
l'acido acetico del ketchup
35
00:03:51,654 --> 00:03:55,783
combinato al sale per abrasione
forma un ottimo solvente per metalli.
36
00:04:02,373 --> 00:04:04,166
E tu te lo mangi.
37
00:04:05,793 --> 00:04:06,835
È buono.
38
00:04:08,295 --> 00:04:10,714
Chiedo a Picard di controllare il telaio.
39
00:04:10,798 --> 00:04:14,593
Un federale avrà i risultati
più in fretta di un detective.
40
00:04:15,135 --> 00:04:16,804
Com'è andata al Blue Cat?
41
00:04:16,887 --> 00:04:19,264
I sudamericani hanno preso Spivey
prima di me.
42
00:04:19,348 --> 00:04:21,392
-Era nel loro bagagliaio.
-Merda.
43
00:04:21,475 --> 00:04:24,353
Hai parlato di punto morto,
non di uomo morto.
44
00:04:24,436 --> 00:04:27,481
Dobbiamo trovarli
prima che facciano fuori altre piste.
45
00:04:27,564 --> 00:04:30,192
So dove trovarli, ma non parleranno.
46
00:04:30,275 --> 00:04:31,694
Sono bravo a interrogare.
47
00:04:31,777 --> 00:04:32,987
Non così bravo.
48
00:04:36,865 --> 00:04:38,117
Sette.
49
00:04:38,200 --> 00:04:40,744
Sette corpi
da quando sei arrivato in città.
50
00:04:40,828 --> 00:04:43,038
Mi hanno attaccato ed erano armati.
51
00:04:43,122 --> 00:04:45,332
Ok. Capito.
52
00:04:45,416 --> 00:04:48,585
Sono otto. Anche Hubble è morto,
ma non l'abbiamo trovato.
53
00:04:48,669 --> 00:04:52,047
O non parli o dici solo cose
che mi fanno incazzare.
54
00:04:52,131 --> 00:04:55,759
Ora non possiamo più scoprire
chi ha mandato qui i sudamericani.
55
00:04:56,635 --> 00:04:59,346
-Dove stai andando?
-A sbarazzarmi dei corpi.
56
00:04:59,430 --> 00:05:01,223
Non si distruggono le prove.
57
00:05:01,306 --> 00:05:04,601
Se li trovano, arriverà la polizia
di stato e dalla contea.
58
00:05:04,685 --> 00:05:06,311
Non sappiamo di chi fidarci.
59
00:05:06,395 --> 00:05:08,814
Aspettiamo di scoprire chi ha ucciso Joe,
60
00:05:08,897 --> 00:05:11,567
in modo che l'indagine resti tra noi.
61
00:05:13,861 --> 00:05:16,196
Lo so. Lo terrò d'occhio.
62
00:05:23,871 --> 00:05:25,956
Oddio, le gambe.
63
00:05:30,127 --> 00:05:31,628
L'ho fatto dopo.
64
00:05:33,047 --> 00:05:34,131
Sembra Tetris.
65
00:05:41,680 --> 00:05:43,307
Quello è un foro d'uscita.
66
00:05:44,099 --> 00:05:45,934
Gli hai sparato alla schiena.
67
00:05:46,018 --> 00:05:48,103
Hai detto a Finlay
che ti hanno aggredito.
68
00:05:48,187 --> 00:05:50,397
Gli ho detto ciò che doveva sentire.
69
00:05:50,481 --> 00:05:54,109
Non è un film. Ho avuto la possibilità
di ucciderli e l'ho fatto.
70
00:05:58,405 --> 00:06:00,199
Cosa è successo a Baghdad?
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,994
Hai parlato con KJ.
72
00:06:04,578 --> 00:06:08,957
No, è stato lui a parlare con me,
ma non cambiare discorso.
73
00:06:09,041 --> 00:06:13,003
Se vogliamo andare fino in fondo,
devo sapere con chi ho a che fare.
74
00:06:13,087 --> 00:06:16,423
Allora, cos'è successo a Baghdad, Reacher?
75
00:06:21,261 --> 00:06:22,429
Non era Baghdad.
76
00:06:22,513 --> 00:06:24,890
Era un piccolo villaggio 40 km a nord.
77
00:06:25,557 --> 00:06:27,434
Stavo cercando un soldato assente.
78
00:06:28,393 --> 00:06:30,604
Un gruppo di ragazzini di 10-11 anni
79
00:06:30,687 --> 00:06:33,023
giocava a calcio in un hangar bombardato.
80
00:06:35,109 --> 00:06:38,320
Ogni volta che li vedevo, ci salutavamo.
81
00:06:39,071 --> 00:06:41,657
Una sera era tardi e non erano tornati.
82
00:06:42,950 --> 00:06:47,079
Tra ribelli e bombe, volevo assicurarmi
che tornassero a casa sani e salvi.
83
00:06:47,162 --> 00:06:50,791
Andai all'hangar
per non farli rientrare a piedi da soli.
84
00:06:50,874 --> 00:06:53,710
Tre uomini del villaggio
stavano abusando di loro.
85
00:06:54,253 --> 00:06:55,963
Il resto puoi capirlo.
86
00:06:56,797 --> 00:07:00,509
Mandai via i bambini
e dissi agli adulti di scegliere:
87
00:07:00,592 --> 00:07:03,679
consegnarsi alla polizia irachena
o risponderne a me.
88
00:07:05,931 --> 00:07:07,891
Sapevo che mi avrebbero cercato.
89
00:07:10,269 --> 00:07:12,896
Quindi, quando lo fecero, ero pronto.
90
00:07:23,240 --> 00:07:24,950
Come faceva KJ a saperlo?
91
00:07:25,033 --> 00:07:28,370
I Kliner possono comprare
l'accesso alle informazioni.
92
00:07:30,539 --> 00:07:31,415
Allora,
93
00:07:32,624 --> 00:07:36,170
ce l'hai con me perché uccisi
chi fece male a quei bambini?
94
00:07:36,837 --> 00:07:40,174
Perché voglio sapere
con chi ho a che fare.
95
00:07:44,887 --> 00:07:46,013
No.
96
00:07:48,265 --> 00:07:49,766
Direi di no.
97
00:07:51,268 --> 00:07:54,980
Bene. Ora andiamo all'aeroporto
a disfarci di questi corpi.
98
00:08:15,751 --> 00:08:17,586
Oh, cazzo.
99
00:09:54,933 --> 00:09:55,934
Fatto.
100
00:09:58,145 --> 00:09:59,146
Che c'è?
101
00:10:00,605 --> 00:10:01,606
Niente.
102
00:10:03,317 --> 00:10:04,359
Solo...
103
00:10:05,861 --> 00:10:08,780
Quando ho chiesto a Mosley
di che si occupasse Kliner,
104
00:10:08,864 --> 00:10:11,533
ha detto trasporti, proprietà,
prodotti chimici.
105
00:10:11,616 --> 00:10:14,911
Sai di cosa non ha parlato? Agricoltura.
106
00:10:16,204 --> 00:10:19,416
Te l'ho già detto.
Una consegna così è normale qui.
107
00:10:20,208 --> 00:10:21,251
C'era comunque
108
00:10:22,377 --> 00:10:24,629
davvero tanto mangime per animali.
109
00:10:33,388 --> 00:10:35,057
È proprio necessario?
110
00:10:35,140 --> 00:10:38,602
Ci sono molte Jaguar qui,
ma solo una con targhe riconoscibili.
111
00:10:58,246 --> 00:11:01,083
Vorremmo una stanza.
Dal 3° al 7° piano, se possibile.
112
00:11:01,166 --> 00:11:03,168
-Due letti o uno?
-Due.
113
00:11:07,422 --> 00:11:09,716
L'unica che mi è rimasta è una suite.
114
00:11:10,926 --> 00:11:12,010
Nessun problema.
115
00:11:13,845 --> 00:11:14,846
Ok, allora.
116
00:11:14,930 --> 00:11:17,057
Mi serve un documento d'identità.
117
00:11:17,140 --> 00:11:21,478
Agente Welty. Nome Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,608 --> 00:11:28,485
Dove hai preso tutti quei soldi?
119
00:11:28,568 --> 00:11:30,404
Dai tizi nel bagagliaio.
120
00:11:30,987 --> 00:11:32,948
Li pagano bene per uccidermi.
121
00:11:33,031 --> 00:11:36,868
Se quei ragazzi erano falsari,
hai pagato con soldi falsi.
122
00:11:37,577 --> 00:11:38,745
Non è un mio problema.
123
00:11:43,208 --> 00:11:47,462
-Eudora Welty? Leggi i suoi libri?
-Mi sorprende che la conosca.
124
00:11:47,546 --> 00:11:50,048
Amo i racconti. Vanno dritti al punto.
125
00:11:50,132 --> 00:11:51,383
Senza fronzoli.
126
00:11:51,466 --> 00:11:54,803
La Welty è una certezza,
ma, se viaggi, Margaret Mitchell.
127
00:11:54,886 --> 00:11:58,598
-Prosa prolissa...
-Nata e cresciuta in Georgia, logico.
128
00:11:58,682 --> 00:12:00,976
Lavori anche come psicologo?
129
00:12:01,059 --> 00:12:03,687
Uno pseudonimo la dice lunga
su una persona.
130
00:12:03,770 --> 00:12:07,691
Io uso i vicepresidenti dimenticati
e le seconde basi degli Yankees.
131
00:12:07,774 --> 00:12:11,278
A saperlo, avrei fatto il check-in
come Willie Randolph.
132
00:12:23,165 --> 00:12:25,500
Domattina andiamo a casa di Pete Jobling.
133
00:12:25,584 --> 00:12:30,172
Per capire perché chi ha ucciso Jobling
voleva morto anche mio fratello.
134
00:12:30,255 --> 00:12:31,923
Buona idea.
135
00:12:37,345 --> 00:12:39,139
Che fai?
136
00:12:39,222 --> 00:12:42,309
Guadagno tempo.
Dubito che qualcuno ci trovi qui,
137
00:12:42,392 --> 00:12:46,813
ma, nel caso, questo li rallenterà
e avrò dei secondi in più per sparare.
138
00:12:53,403 --> 00:12:56,698
-E se entra la cameriera?
-Dovrebbe essere molto forte.
139
00:13:02,829 --> 00:13:04,664
Sai che siamo al settimo piano?
140
00:13:04,748 --> 00:13:07,334
Chi ha l'apertura alare
per arrivare quassù?
141
00:13:07,417 --> 00:13:11,046
Conosco cecchini che potrebbero ucciderci
anche al 15° piano.
142
00:13:11,671 --> 00:13:14,758
E non si dorme con la testa
nella posizione prevista.
143
00:13:24,226 --> 00:13:25,477
Molly Beth.
144
00:13:25,560 --> 00:13:28,563
Scusa per l'ora.
Spero di non averti svegliato.
145
00:13:28,647 --> 00:13:30,148
No, mi aspettavo una chiamata.
146
00:13:30,232 --> 00:13:34,486
Ho trovato molti dossier di Joe
relativi a questo caso.
147
00:13:34,569 --> 00:13:37,822
Non so se ho trovato tutto,
ma c'è parecchia roba.
148
00:13:37,906 --> 00:13:40,867
Li copierò e fascicolerò
entro domani mattina.
149
00:13:40,951 --> 00:13:44,162
-Il volo atterra ad Atlanta alle 17:00.
-Lì non va bene.
150
00:13:44,246 --> 00:13:45,914
Troppe telecamere in aeroporto.
151
00:13:45,997 --> 00:13:50,001
Infrangi almeno quattro leggi
dandoci quei documenti. Niente tracce.
152
00:13:50,085 --> 00:13:54,005
Molly Beth, prenda il treno
per Five Points. Nessun controllo lì.
153
00:13:54,089 --> 00:13:56,091
Non vedo l'ora di incontrarti.
154
00:13:56,508 --> 00:13:59,719
Non sono le circostanze ideali, ma...
155
00:14:00,804 --> 00:14:02,597
Joe mi ha parlato tanto di te.
156
00:14:04,307 --> 00:14:05,809
-Ci vediamo domani.
-Ehi.
157
00:14:06,518 --> 00:14:07,561
Aspetta un minuto.
158
00:14:07,644 --> 00:14:11,648
Verrà qui per consegnarti i documenti
che avrebbe potuto spedire.
159
00:14:11,731 --> 00:14:15,610
Non vedete l'ora di incontrarvi
per parlare di Joe,
160
00:14:15,694 --> 00:14:17,571
quindi perché aspettare? Parlate.
161
00:14:26,496 --> 00:14:27,539
Ehi...
162
00:14:30,333 --> 00:14:34,004
Dovevate essere intimi,
se ti ha annoiato parlandoti di me.
163
00:14:35,505 --> 00:14:37,090
Da quanto lavoravate insieme?
164
00:14:38,967 --> 00:14:41,261
Ho iniziato due anni fa,
165
00:14:41,344 --> 00:14:44,598
ma Joe c'era già da un po'.
166
00:14:44,681 --> 00:14:46,600
Si era già fatto un nome.
167
00:14:47,475 --> 00:14:51,605
Lo rispettavano tutti, era un esempio
per chiunque, mi capisci?
168
00:14:54,190 --> 00:14:55,025
Sì, certo.
169
00:14:56,359 --> 00:14:58,445
Diceva sempre quanto sei intelligente.
170
00:14:59,195 --> 00:15:01,823
Addirittura troppo intelligente
171
00:15:02,824 --> 00:15:05,076
e un rompipalle, a volte.
172
00:15:07,370 --> 00:15:09,289
Ma diceva che eri un brav'uomo
173
00:15:10,040 --> 00:15:14,502
e che, sebbene tu fossi il suo fratellino,
eri un esempio per lui.
174
00:15:15,378 --> 00:15:17,505
Per me era l'opposto.
175
00:15:19,549 --> 00:15:21,968
Era l'unico uomo
che mi faceva sentire piccolo.
176
00:15:23,845 --> 00:15:25,847
Sono felice che ti avesse trovata.
177
00:15:25,930 --> 00:15:28,808
Mio fratello
era una persona molto particolare.
178
00:15:29,517 --> 00:15:32,812
Non si trovava bene con tutti,
quindi devi essere speciale.
179
00:15:34,522 --> 00:15:36,775
Doveva tenere molto a te.
180
00:15:37,442 --> 00:15:40,945
Anch'io tenevo molto a lui.
181
00:15:42,614 --> 00:15:43,990
Molto.
182
00:15:46,076 --> 00:15:50,747
Ora mi rimetto al lavoro.
Ci vediamo domani.
183
00:15:51,873 --> 00:15:53,083
Buonanotte.
184
00:15:54,084 --> 00:15:55,293
Buonanotte.
185
00:16:01,341 --> 00:16:02,175
Tutto bene?
186
00:16:04,135 --> 00:16:05,345
Sì.
187
00:16:18,066 --> 00:16:20,402
Perdere un familiare è un dolore unico.
188
00:16:24,030 --> 00:16:26,950
Quando i miei morirono,
ero abbastanza piccola
189
00:16:27,033 --> 00:16:29,536
da ricordarlo ma da non capirci niente.
190
00:16:33,665 --> 00:16:37,377
Stai soffrendo e hai comunque cercato
di confortare Molly Beth.
191
00:16:45,135 --> 00:16:46,594
Joe aveva ragione.
192
00:16:48,179 --> 00:16:49,889
Sei un brav'uomo.
193
00:16:58,273 --> 00:16:59,566
Vado a fare una doccia.
194
00:17:02,986 --> 00:17:06,531
Non abbiamo ordinato la cena
e non ci servono pulizie.
195
00:17:06,614 --> 00:17:09,909
Se qualcuno cerca di entrare
da quella porta, sparagli.
196
00:17:46,196 --> 00:17:47,822
E chi sorveglia la porta?
197
00:18:16,768 --> 00:18:20,063
La moglie di Jobling
potrebbe fare un po' di resistenza.
198
00:18:20,146 --> 00:18:23,691
Marito ucciso, nessuna pista,
non le piacciono i poliziotti.
199
00:18:23,775 --> 00:18:25,109
D'accordo.
200
00:18:25,193 --> 00:18:26,402
Parlerò io.
201
00:18:26,486 --> 00:18:27,654
Ok.
202
00:18:32,784 --> 00:18:33,701
Ehi...
203
00:18:37,747 --> 00:18:41,543
Riguardo a ieri sera,
per me non cambia nulla.
204
00:18:42,836 --> 00:18:44,295
Abbiamo del lavoro da fare.
205
00:18:45,004 --> 00:18:46,130
Va bene.
206
00:18:59,894 --> 00:19:01,020
Buongiorno, signora.
207
00:19:01,104 --> 00:19:04,190
-Abita qui Pete Jobling?
-Sì. Posso aiutarvi?
208
00:19:04,482 --> 00:19:07,569
Siamo della polizia.
Agenti Welty e Randolph.
209
00:19:07,652 --> 00:19:09,571
Vorremmo parlare di Pete.
210
00:19:09,654 --> 00:19:12,699
-Qualcosa non va?
-Vorremmo solo parlare un attimo.
211
00:19:12,782 --> 00:19:15,285
Possiamo farlo fuori, se preferisce.
212
00:19:15,368 --> 00:19:19,330
No, prego, entrate. Pete è in cucina.
213
00:19:23,167 --> 00:19:26,629
Ci sono degli agenti di polizia
che vogliono parlarti, Pete.
214
00:19:28,590 --> 00:19:29,883
Tutto ok?
215
00:19:31,718 --> 00:19:33,386
Lei è Pete Senior?
216
00:19:33,887 --> 00:19:35,638
State cercando nostro figlio.
217
00:19:35,722 --> 00:19:38,808
-Petey sta bene?
-Sì, signora.
218
00:19:39,267 --> 00:19:42,937
C'è stata una serie di furti
nella ditta per cui lavora.
219
00:19:43,021 --> 00:19:44,606
Lui non è stato coinvolto.
220
00:19:44,689 --> 00:19:48,818
Vogliamo fargli alcune domande,
perché ci aiuti con le indagini.
221
00:19:48,902 --> 00:19:51,279
Grazie a Dio. Mi ero spaventata.
222
00:19:51,779 --> 00:19:55,366
Succede, le persone confondono i due Pete.
223
00:19:55,909 --> 00:20:00,663
Junior non vive con noi da un po'.
Vive a Brookhaven con sua moglie Judy.
224
00:20:00,747 --> 00:20:02,332
Ecco il suo indirizzo.
225
00:20:02,415 --> 00:20:04,167
-Grazie.
-Grazie.
226
00:20:09,839 --> 00:20:11,132
Perché hai mentito?
227
00:20:11,633 --> 00:20:14,552
Si sarebbe messa a piangere.
Non abbiamo tempo.
228
00:20:14,636 --> 00:20:17,388
Credevo che,
dopo Charlie Hubble e Molly Beth,
229
00:20:17,472 --> 00:20:20,141
non volessi dare altre brutte notizie.
230
00:20:20,683 --> 00:20:22,226
Non abbiamo tempo.
231
00:20:30,485 --> 00:20:33,154
-Voleva vedermi, signore?
-Capitano, entri.
232
00:20:37,742 --> 00:20:40,161
Non si disturbi. Non ci vorrà molto.
233
00:20:41,621 --> 00:20:44,707
Gira voce
che stiate importunando il signor Kliner.
234
00:20:44,791 --> 00:20:48,461
Stavo indagando sugli omicidi di Morrison,
su sua indicazione.
235
00:20:48,544 --> 00:20:52,799
Dice che l'ha minacciato di mettere
una parte del suo corpo nel suo.
236
00:20:53,383 --> 00:20:55,259
Un piede su per il culo, ricorda?
237
00:20:56,761 --> 00:21:00,264
Sono volate parole grosse. Ho esagerato.
238
00:21:00,348 --> 00:21:02,767
Lasci che le chiarisca una cosa.
239
00:21:03,726 --> 00:21:08,272
Kliner è uno dei cittadini più importanti
di Margrave, perciò trattiamo lui
240
00:21:08,356 --> 00:21:10,775
e la sua famiglia con il dovuto rispetto.
241
00:21:11,818 --> 00:21:15,905
È una regola ferrea come la punta
del mio bastone. Ha capito?
242
00:21:16,990 --> 00:21:18,074
Perfettamente.
243
00:21:20,243 --> 00:21:23,204
Mi ha suggerito
di sollevarla dal suo incarico,
244
00:21:23,287 --> 00:21:26,833
il che è strano, dato che
le donazioni di Kliner ci permettono
245
00:21:26,916 --> 00:21:30,086
di accontentare
la sue pretenziose richieste salariali.
246
00:21:30,169 --> 00:21:32,171
E questo lo apprezzo, signore.
247
00:21:32,630 --> 00:21:33,881
Allora lo dimostri.
248
00:21:35,717 --> 00:21:37,510
Lì ci sono le fedine penali
249
00:21:37,593 --> 00:21:40,388
di ex detenuti che hanno avuto
problemi con Morrison.
250
00:21:40,471 --> 00:21:44,392
Ho una città piena di elettori
che attendono che ristabilisca l'ordine.
251
00:21:44,475 --> 00:21:46,769
Si studi bene quei documenti,
252
00:21:46,853 --> 00:21:49,105
trovi chi ha ucciso il nostro collega
253
00:21:50,565 --> 00:21:53,818
e forse potremo valutare
se la sua cospicua busta paga
254
00:21:53,901 --> 00:21:55,987
ha altri margini di crescita.
255
00:21:56,696 --> 00:21:57,822
Tutto chiaro?
256
00:21:59,449 --> 00:22:00,616
Come il sole.
257
00:22:00,700 --> 00:22:05,079
E, quest'ultima cosa,
gliela spiego come se fossimo all'asilo.
258
00:22:05,580 --> 00:22:10,460
Non muova più un dito
senza la mia cazzo di approvazione.
259
00:22:10,543 --> 00:22:12,712
Un passo falso e le tolgo il caso.
260
00:22:12,795 --> 00:22:15,465
Due passi falsi
e la sua carriera è finita.
261
00:22:17,175 --> 00:22:20,928
Bastone o carota? A lei la scelta.
262
00:22:23,556 --> 00:22:25,183
Scusate il disturbo.
263
00:22:25,266 --> 00:22:27,894
Finlay, suo padre è in linea,
dice che è urgente.
264
00:22:32,815 --> 00:22:35,068
Posso rispondere a questa chiamata?
265
00:22:35,151 --> 00:22:36,277
Mi prende per il culo?
266
00:22:52,085 --> 00:22:53,669
-Ciao, papà!
-Ehi.
267
00:22:53,753 --> 00:22:55,421
Ho la ricetta che volevi.
268
00:22:55,505 --> 00:22:59,342
Non si leggono tutti gli ingredienti.
Preferirei dartene una copia.
269
00:22:59,425 --> 00:23:02,804
Mi piacerebbe tanto vederti,
ma non posso andarmene ora.
270
00:23:02,887 --> 00:23:06,057
-Però ho degli amici in zona.
-Mandali qui.
271
00:23:06,557 --> 00:23:09,060
Due a sud, tre a ovest da casa mia
tra un'ora.
272
00:23:09,143 --> 00:23:12,480
E la mamma? E le mie sorelline?
273
00:23:12,563 --> 00:23:15,108
-Stanno bene.
-Meglio così.
274
00:23:15,858 --> 00:23:17,401
-A presto.
-Va bene.
275
00:23:22,031 --> 00:23:24,033
Ero al telefono con il capitano Finlay.
276
00:23:24,117 --> 00:23:26,994
-Tutto bene? Ha novità?
-Niente di cui preoccuparsi.
277
00:23:27,078 --> 00:23:31,374
Devo andare a consegnare delle
informazioni riservate sull'indagine.
278
00:23:32,041 --> 00:23:33,167
Di persona.
279
00:23:36,754 --> 00:23:38,714
Verrà qualcuno a darle il cambio?
280
00:23:38,798 --> 00:23:41,300
Non possiamo coinvolgere altre persone.
281
00:23:41,384 --> 00:23:43,386
Ma starò via solo poche ore.
282
00:23:45,721 --> 00:23:49,642
Va tutto bene. Nessuno sa che siete qui.
283
00:23:53,729 --> 00:23:55,982
Non dovrei farlo,
284
00:23:57,608 --> 00:23:59,652
ma sa usarla?
285
00:23:59,735 --> 00:24:01,654
Mio padre mi portava al poligono.
286
00:24:02,697 --> 00:24:06,492
In caso di necessità, non esiti a usarla.
287
00:24:06,576 --> 00:24:08,619
L'esitazione è spesso letale.
288
00:24:20,047 --> 00:24:21,507
Latte, zucchero?
289
00:24:21,591 --> 00:24:23,718
Solo nero per entrambi, per favore.
290
00:24:23,801 --> 00:24:24,969
Ecco qua.
291
00:24:29,765 --> 00:24:30,933
Allora...
292
00:24:32,518 --> 00:24:34,854
-Suo marito...
-È morto, vero?
293
00:24:36,022 --> 00:24:37,023
Sì.
294
00:24:37,607 --> 00:24:40,610
-Esatto. Mi dispiace tanto.
-A me no.
295
00:24:41,152 --> 00:24:45,531
D'accordo. Non è la reazione
che ci aspettavamo, sig.ra Jobling.
296
00:24:45,615 --> 00:24:47,783
Miller. Non ho preso il suo cognome.
297
00:24:47,867 --> 00:24:51,329
Sig.ra Miller, perché non le importa
che suo marito sia morto?
298
00:24:51,412 --> 00:24:53,956
Non è che non mi importi,
ma non mi dispiace.
299
00:24:54,040 --> 00:24:56,792
Glielo dicevo
che gli si sarebbe ritorto contro.
300
00:24:56,876 --> 00:24:57,752
Che cosa?
301
00:24:57,835 --> 00:25:00,087
I camionisti non hanno case così
302
00:25:00,171 --> 00:25:02,548
e non estinguono il mutuo dei genitori.
303
00:25:04,759 --> 00:25:07,094
-Lei non parla mai?
-Quando mi va.
304
00:25:07,178 --> 00:25:11,849
Quindi sospettava che suo marito
fosse coinvolto in attività illegali?
305
00:25:11,933 --> 00:25:14,393
Sì, rubava alla sua compagnia, ai Kliner.
306
00:25:14,477 --> 00:25:17,021
Trasportava dei climatizzatori a Miami.
307
00:25:17,104 --> 00:25:19,523
Non lo ammetteva ma,
visti i soldi che faceva,
308
00:25:19,607 --> 00:25:23,194
credo che non tutti i condizionatori
arrivassero a destinazione.
309
00:25:23,277 --> 00:25:25,321
Avrà fatto incazzare qualcuno.
310
00:25:25,404 --> 00:25:29,575
Quel qualcuno gli ha sparato alle spalle,
lasciandolo morire in un campo.
311
00:25:31,369 --> 00:25:33,496
Ora parla per dire una cosa così?
312
00:25:33,579 --> 00:25:35,998
Sì. Hanno ucciso
anche qualcuno a cui tengo.
313
00:25:37,208 --> 00:25:40,378
Quindi, se ha qualcosa da dire,
la dica ora.
314
00:25:46,259 --> 00:25:47,843
Posso mostrarvi le scatole.
315
00:25:52,765 --> 00:25:56,352
Credo che abbia preso i condizionatori,
li abbia rimballati
316
00:25:56,435 --> 00:26:00,231
e venduti al mercato nero.
C'era un viavai di scatoloni.
317
00:26:00,314 --> 00:26:04,193
Incredibile cosa si possa sopportare
se uno ti scopa bene.
318
00:26:06,112 --> 00:26:09,490
La sera della morte di Pete,
non sapeva chi doveva incontrare?
319
00:26:09,573 --> 00:26:13,703
No. Riceveva chiamate di continuo,
partiva e non tornava per giorni.
320
00:26:13,786 --> 00:26:16,664
All'inizio chiedevo
e finivamo solo per litigare.
321
00:26:16,747 --> 00:26:21,210
-Perciò non ha denunciato la scomparsa?
-Esatto e non me ne fregava più.
322
00:26:21,836 --> 00:26:23,629
C'è un limite alla sopportazione.
323
00:26:23,713 --> 00:26:27,717
Seppellite quel bastardo
in una fossa comune. Domani me ne vado.
324
00:26:27,800 --> 00:26:30,219
Starò dai miei
finché non vendo questa casa.
325
00:26:30,303 --> 00:26:33,514
Ho chiuso con la Georgia
e con quello stronzo.
326
00:26:37,518 --> 00:26:38,519
Finlay.
327
00:26:40,187 --> 00:26:42,064
Due a sud, tre a ovest, capito.
328
00:26:42,148 --> 00:26:43,524
Andiamo subito.
329
00:26:43,607 --> 00:26:46,736
Dobbiamo andare.
Devi toglierti quell'uniforme.
330
00:26:52,283 --> 00:26:56,579
Chissà quanti condizionatori spostava
Jobling per permettersi quelle case.
331
00:26:56,662 --> 00:26:58,956
Spostava solo denaro falso per Kliner.
332
00:26:59,040 --> 00:27:01,667
Ma Joe aveva debellato
la contraffazione negli USA.
333
00:27:01,751 --> 00:27:05,838
I soldi vengono fatti in Sudamerica
dai tipi che hai scaricato prima
334
00:27:05,921 --> 00:27:09,050
e spediti in Florida.
Jobling va lì coi condizionatori,
335
00:27:09,133 --> 00:27:12,762
riempie le scatole vuote di soldi falsi,
li riporta a Margrave
336
00:27:12,845 --> 00:27:15,056
e se ne tiene un po'.
337
00:27:15,139 --> 00:27:16,474
Sembri sicuro.
338
00:27:16,557 --> 00:27:19,643
La teoria fila.
Aspettiamo i documenti di Joe.
339
00:27:23,022 --> 00:27:24,607
È il posto giusto, sì?
340
00:27:24,690 --> 00:27:28,194
Due isolati a sud, tre a ovest
dall'ufficio di Picard.
341
00:27:28,277 --> 00:27:29,737
Siamo nel posto giusto.
342
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Eccolo che arriva.
343
00:27:34,867 --> 00:27:36,702
Contate fino a quattro e seguitemi.
344
00:27:46,545 --> 00:27:48,089
State tutti bene?
345
00:27:48,172 --> 00:27:49,298
Sì, stiamo bene.
346
00:27:49,382 --> 00:27:51,342
Chi c'è con Charlie e le bambine?
347
00:27:51,425 --> 00:27:54,053
Nessuno. Può cavarsela da sola per un po'.
348
00:27:54,136 --> 00:27:55,679
Riscontri sul telaio?
349
00:27:55,763 --> 00:27:58,933
Chevrolet Equinox
di una società di autonoleggio.
350
00:27:59,016 --> 00:28:00,851
L'hanno presa la scorsa settimana,
351
00:28:00,935 --> 00:28:04,230
è stata vista presso un motel
a 65 km da Margrave.
352
00:28:04,313 --> 00:28:08,567
Ma auto e motel sono stati presi
a nome di Ron Hassey.
353
00:28:08,651 --> 00:28:11,779
È Joe. Usava i nomi
dei ricevitori degli Yankees.
354
00:28:11,862 --> 00:28:13,531
Meno male l'ho segnato.
355
00:28:13,614 --> 00:28:15,950
Pare non sia mai uscito dal motel.
356
00:28:16,033 --> 00:28:18,828
-Avrà lasciato qualcosa di importante.
-Forse.
357
00:28:18,911 --> 00:28:21,580
Teneva diari minuziosi, con tanti appunti.
358
00:28:22,456 --> 00:28:26,585
Indirizzo del motel: 1517 Oglethorpe Road.
Memorizzalo e buttalo.
359
00:28:27,211 --> 00:28:29,839
Fatemi un favore,
sbrigatevi a chiudere il caso.
360
00:28:29,922 --> 00:28:32,675
Sono nei pasticci
e rischio di perdere il lavoro.
361
00:28:32,758 --> 00:28:34,051
Grazie dell'aiuto.
362
00:28:41,559 --> 00:28:44,145
Ron Hassey è stato qui. Perché?
363
00:28:44,228 --> 00:28:46,647
Ha lasciato degli oggetti personali?
364
00:28:46,730 --> 00:28:51,026
Sì, una valigetta e un portabiti.
Ritirati circa 20 minuti fa.
365
00:28:51,694 --> 00:28:53,696
-Da chi?
-Da Ron Hassey.
366
00:28:54,155 --> 00:28:55,489
Che aspetto aveva?
367
00:28:56,240 --> 00:29:00,369
Media statura, straniero, forse ispanico.
368
00:29:02,705 --> 00:29:06,125
Hanno un vantaggio di 20 minuti,
possono essere ovunque.
369
00:29:06,208 --> 00:29:08,586
-La valigetta è andata.
-Non importa.
370
00:29:08,669 --> 00:29:10,588
-Prende appunti sul campo.
-Sì.
371
00:29:10,671 --> 00:29:13,591
Sapeva che lo avrebbero cercato.
Li avrà nascosti.
372
00:29:14,049 --> 00:29:17,344
Se stessi scappando
con la roba di Joe, cosa faresti?
373
00:29:17,428 --> 00:29:19,472
Fuggirei prima che il fratello mi trovi.
374
00:29:19,555 --> 00:29:23,851
Scapperesti veloce con la valigetta,
butteresti il portabiti.
375
00:29:25,269 --> 00:29:26,187
Cazzo.
376
00:29:27,438 --> 00:29:30,900
Ok, Joe, vediamo
se sei intelligente come penso.
377
00:29:47,541 --> 00:29:48,876
Non ci credo.
378
00:29:50,211 --> 00:29:52,379
GARAGE DI JOBLING
DOSSIER DI GRAY SU KLINER
379
00:29:53,714 --> 00:29:55,216
Un lista delle cose da fare?
380
00:29:55,466 --> 00:29:56,467
Al riparo!
381
00:30:01,889 --> 00:30:02,932
È esplosa la gomma.
382
00:30:03,015 --> 00:30:05,434
Quando sparo,
corriamo in direzioni opposte.
383
00:30:05,518 --> 00:30:07,436
Sarà più difficile colpirci.
384
00:30:07,520 --> 00:30:10,314
Al tre. Uno, due, tre.
385
00:30:16,070 --> 00:30:17,988
Ha i documenti! Seguilo!
386
00:30:51,564 --> 00:30:53,065
Che figlio di puttana!
387
00:31:14,128 --> 00:31:15,379
Mateo!
388
00:32:03,761 --> 00:32:05,929
Hai appena ucciso mio cugino.
389
00:32:06,013 --> 00:32:09,141
Ora spargerò il tuo cervello ovunque.
390
00:32:20,861 --> 00:32:22,071
Grazie.
391
00:32:23,113 --> 00:32:26,241
Ti sei fatto seguire,
perché avevi il biglietto di Joe.
392
00:32:26,325 --> 00:32:27,493
Per salvarti.
393
00:32:27,576 --> 00:32:31,205
Non proteggermi. Sono un poliziotto,
non una ragazza da difendere.
394
00:32:31,288 --> 00:32:32,122
Lo vedo.
395
00:32:32,206 --> 00:32:35,501
La scorsa notte non è cambiato nulla.
Perché l'hai fatto?
396
00:32:42,007 --> 00:32:46,303
Ho pensato che Joe era morto
e non c'era più nessuno a cui tenessi.
397
00:32:46,387 --> 00:32:47,638
E mi faceva male.
398
00:32:48,472 --> 00:32:49,848
Poi ho conosciuto te
399
00:32:50,933 --> 00:32:52,267
e sono stato meglio.
400
00:32:55,938 --> 00:32:58,273
Dai, abbiamo una gomma da cambiare.
401
00:33:13,038 --> 00:33:13,914
Finlay.
402
00:33:14,415 --> 00:33:15,582
Trovato niente?
403
00:33:15,666 --> 00:33:17,876
Sì. Poi dei tipi hanno trovato noi.
404
00:33:17,960 --> 00:33:19,253
Altri morti?
405
00:33:20,379 --> 00:33:21,588
Voglio sapere
406
00:33:21,672 --> 00:33:24,508
com'è che sono arrivati al motel
prima di noi.
407
00:33:25,801 --> 00:33:30,347
Stevenson ha preso la chiamata di Picard
e l'ha inoltrata al centralino.
408
00:33:30,973 --> 00:33:33,976
-Può averla ascoltata.
-Come chiunque, in centrale.
409
00:33:34,810 --> 00:33:35,811
Oppure...
410
00:33:35,894 --> 00:33:39,440
Forse l'azione di Stevenson
è stata davvero innocente.
411
00:33:40,107 --> 00:33:43,527
Picard mi ha chiamato in centrale
più volte nell'ultimo anno.
412
00:33:43,610 --> 00:33:47,239
Stevenson l'avrà riconosciuto
e ha capito il luogo dell'incontro.
413
00:33:47,322 --> 00:33:50,242
Kliner può aver mandato qualcuno lì
prima di voi.
414
00:33:50,325 --> 00:33:53,746
In auto con Spivey,
c'era dell'attrezzatura di sorveglianza.
415
00:33:53,829 --> 00:33:56,540
È probabile
che usino microfoni parabolici.
416
00:33:56,623 --> 00:33:58,917
Non posso credere
che Stevenson sia corrotto.
417
00:33:59,001 --> 00:34:02,546
Ma in effetti mi ha fatto molte domande,
418
00:34:03,338 --> 00:34:05,966
fingendo di essere preoccupato
per gli Hubble.
419
00:34:06,383 --> 00:34:08,427
Che subdolo pezzo di merda.
420
00:34:09,052 --> 00:34:14,016
Avrà scoperto il nome falso di Joe
e il motel, e ci hanno preceduti.
421
00:34:14,099 --> 00:34:17,102
Beh, almeno ci siamo salvati.
422
00:34:17,811 --> 00:34:20,022
Ok, vediamo ciò che avete trovato.
423
00:34:20,105 --> 00:34:23,317
-Ma non al telefono.
-Conosco una fattoria abbandonata.
424
00:34:23,400 --> 00:34:26,153
Fuori Margrave, isolata.
Le mando la posizione.
425
00:34:26,528 --> 00:34:28,030
Va bene. A dopo.
426
00:34:29,198 --> 00:34:31,825
Per fortuna
siamo stati attenti con Stevenson.
427
00:34:36,371 --> 00:34:37,915
Ce l'hai ancora con me?
428
00:34:40,834 --> 00:34:44,463
So che non hai bisogno di protezione,
ma ho usato l'istinto.
429
00:34:47,257 --> 00:34:48,884
Come mi è stato insegnato.
430
00:34:49,927 --> 00:34:53,222
Non era uno moccioso qualunque.
431
00:34:53,347 --> 00:34:55,766
Tuo figlio ha pestato
il figlio di un generale.
432
00:34:55,849 --> 00:34:58,811
Quel Bishop è un problema
da quando siamo a Okinawa.
433
00:34:58,894 --> 00:35:00,979
I miei figli hanno difeso Billy Docette.
434
00:35:01,063 --> 00:35:02,564
Il padre non vuole entrarci.
435
00:35:02,648 --> 00:35:05,484
Protegge la sua carriera,
come dovresti fare tu, Stan.
436
00:35:05,567 --> 00:35:07,611
È un litigio tra ragazzi.
437
00:35:07,694 --> 00:35:10,948
Sì. E tuo figlio ha spaccato la faccia
a un altro ragazzo.
438
00:35:11,031 --> 00:35:12,741
Che cosa rischia?
439
00:35:12,825 --> 00:35:14,952
Joe è minorenne. Non possono fare molto.
440
00:35:15,035 --> 00:35:18,288
Ma Bishop se la prenderà con Stan
in ogni modo.
441
00:35:18,372 --> 00:35:19,706
Che cosa hai saputo?
442
00:35:19,790 --> 00:35:22,626
Troverà un motivo per degradarti,
443
00:35:22,709 --> 00:35:27,422
ridurti lo stipendio, spostarti da Okinawa
a qualche posto di merda in Germania.
444
00:35:27,506 --> 00:35:28,382
Cristo santo.
445
00:35:28,465 --> 00:35:31,718
Stanley non ha fatto niente.
Come possiamo risolverla?
446
00:35:31,802 --> 00:35:34,012
Lo farei, se potessi, Josephine.
447
00:35:34,638 --> 00:35:37,474
Ma Bishop è un bastardo vendicativo,
da sempre.
448
00:35:38,267 --> 00:35:40,352
Rovinerà la mia carriera.
449
00:35:40,435 --> 00:35:44,565
Mi dispiace portarti cattive notizie,
ma volevo avvisarti per tempo.
450
00:35:45,274 --> 00:35:47,693
Grazie, Butch. Sei un brav'uomo.
451
00:35:54,116 --> 00:35:55,158
Ragazzi, venite.
452
00:36:01,540 --> 00:36:02,791
È vero ciò che ha detto?
453
00:36:03,792 --> 00:36:04,710
Sì.
454
00:36:06,753 --> 00:36:09,756
-Non è giusto che ci rimetta tu.
-Già.
455
00:36:11,133 --> 00:36:14,511
Avresti dovuto pensarci
prima di fare quello che hai fatto.
456
00:36:26,607 --> 00:36:27,858
Mi odia.
457
00:36:34,072 --> 00:36:36,408
-Ci penso io.
-No!
458
00:36:36,491 --> 00:36:39,494
Non lo farai.
Hai 12 anni, non te lo lascerò fare.
459
00:36:39,578 --> 00:36:40,495
Ma, Joe...
460
00:36:40,579 --> 00:36:42,789
Il tuo istinto è stato stare zitto.
461
00:36:42,873 --> 00:36:44,249
E hai fatto bene.
462
00:36:45,167 --> 00:36:46,418
Adesso restane fuori.
463
00:36:58,472 --> 00:37:01,767
"E unum pluribus." Da uno, molti.
464
00:37:01,892 --> 00:37:05,270
Dovrebbe essere "e pluribus unum".
È al contrario.
465
00:37:05,354 --> 00:37:06,563
Sarà stato un errore?
466
00:37:06,647 --> 00:37:08,690
Joe non faceva mai niente per errore.
467
00:37:08,774 --> 00:37:11,151
Beh, "P.H." è chiaramente Paul Hubble.
468
00:37:11,234 --> 00:37:14,237
"W.B."? Chi conosce quel prefisso?
469
00:37:14,321 --> 00:37:15,614
Io no.
470
00:37:15,697 --> 00:37:17,991
Quello dopo è "S.C." È New York.
471
00:37:18,075 --> 00:37:21,411
Ho condotto un'indagine a Memphis
con l'Air National Guard.
472
00:37:21,495 --> 00:37:23,705
Penso che 901
sia il prefisso di quell'area.
473
00:37:23,789 --> 00:37:27,250
Questi non li capisco.
Garage di Jobling, dossier Kliner di Gray.
474
00:37:27,334 --> 00:37:29,378
Siamo stati al garage di Jobling.
475
00:37:29,461 --> 00:37:32,089
Scatole vuote
che non dicono nulla di nuovo.
476
00:37:32,172 --> 00:37:36,176
Gray non aveva un dossier Kliner.
Gli ho perquisito ufficio e casa.
477
00:37:36,259 --> 00:37:38,929
Era tutto pulito.
Non c'era niente su Kliner.
478
00:37:39,012 --> 00:37:41,306
Facciamo una ricerca su questi numeri.
479
00:37:41,390 --> 00:37:43,058
Oppure chiamiamoli.
480
00:37:43,558 --> 00:37:44,685
Esatto.
481
00:37:46,436 --> 00:37:48,355
Io prendo il numero misterioso.
482
00:37:48,438 --> 00:37:50,107
Io provo con New York.
483
00:37:50,190 --> 00:37:51,358
Memphis.
484
00:37:59,449 --> 00:38:02,119
EPA, Agenzia per la protezione ambientale.
485
00:38:02,202 --> 00:38:03,829
Con chi vuole parlare?
486
00:38:04,496 --> 00:38:05,539
Pronto?
487
00:38:05,622 --> 00:38:09,835
Ok. Quindi W.B. è William Bryant,
professore di economia a Princeton.
488
00:38:09,918 --> 00:38:13,839
Era a una conferenza in Europa,
doveva tornare tre giorni fa.
489
00:38:13,922 --> 00:38:15,048
Non sente i messaggi.
490
00:38:15,132 --> 00:38:18,760
Strano. Il mio numero è del dipartimento
di economia della Columbia.
491
00:38:18,844 --> 00:38:21,138
S.C. è la prof.ssa Stephanie Castillo,
492
00:38:21,221 --> 00:38:24,808
anche lei al congresso in Europa
finito da tre giorni.
493
00:38:25,517 --> 00:38:27,894
-Hai chiamato lo stato di Memphis?
-No.
494
00:38:27,978 --> 00:38:29,980
L'ufficio di Memphis dell'EPA.
495
00:38:30,063 --> 00:38:32,399
Cosa c'entra con la contraffazione?
496
00:38:32,482 --> 00:38:35,235
Cosa c'entrano il numero di Hubble,
497
00:38:35,318 --> 00:38:37,320
il Sudamerica o il mangime per animali?
498
00:38:37,404 --> 00:38:39,698
Ok. Basta pensare a quel mangime.
499
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
Ce n'era troppo.
500
00:38:42,409 --> 00:38:45,120
Ora seguiamo la pista dell'EPA di Memphis.
501
00:38:45,245 --> 00:38:49,374
I federali corrotti possono fare
più danni dei professori.
502
00:38:49,458 --> 00:38:52,335
Non andrai in Tennessee.
Molly Beth atterra tra un'ora.
503
00:38:52,419 --> 00:38:55,422
E solo tu puoi capire
sigle e note di tuo fratello.
504
00:38:55,505 --> 00:38:58,884
Già. E voi due dovete continuare
a fingere con Teale.
505
00:39:02,304 --> 00:39:04,056
Conosco un investigatore privato.
506
00:39:04,139 --> 00:39:05,390
Possiamo fidarci?
507
00:39:05,474 --> 00:39:08,060
Le ho affidato la mia vita diverse volte.
508
00:39:08,143 --> 00:39:09,811
Non mi ha mai deluso.
509
00:39:14,608 --> 00:39:17,652
-Reacher!
-Ciao, Neagley. Come sapevi che ero io?
510
00:39:17,736 --> 00:39:20,864
Sei l'unico che ha il mio numero privato
oltre a mio padre.
511
00:39:20,989 --> 00:39:25,869
E a quest'ora lui ascolta
le riflessioni del giudice Judy.
512
00:39:27,954 --> 00:39:30,499
È passato un sacco di tempo. Come va?
513
00:39:31,166 --> 00:39:33,627
Pronta per un resoconto
rapido e dettagliato?
514
00:39:34,419 --> 00:39:36,838
-Sì.
-Mio fratello lavorava nei Servizi Segreti
515
00:39:36,922 --> 00:39:38,882
contro la contraffazione in Georgia.
516
00:39:38,965 --> 00:39:41,676
Si è avvicinato alla verità
e l'hanno ucciso.
517
00:39:42,385 --> 00:39:43,303
Cazzo.
518
00:39:44,387 --> 00:39:45,388
Stai bene?
519
00:39:45,472 --> 00:39:47,099
Hanno ucciso lui, non me.
520
00:39:47,182 --> 00:39:49,559
Scusa. Dimenticavo con chi sto parlando.
521
00:39:49,643 --> 00:39:53,438
Joe aveva segnato il numero
dell'EPA di Memphis e le iniziali J.W.
522
00:39:53,522 --> 00:39:56,108
-Ho solo queste due cose.
-Non serve altro.
523
00:39:56,191 --> 00:39:58,610
Mi ci metto subito. Ehi, capo,
524
00:40:00,070 --> 00:40:01,404
se vuoi parlare...
525
00:40:01,488 --> 00:40:02,572
Stiamo parlando.
526
00:40:04,032 --> 00:40:07,285
Sei un disastro con le emozioni.
Smetti di dissimulare.
527
00:40:07,702 --> 00:40:08,870
Ciao, Neagley.
528
00:40:09,538 --> 00:40:11,540
Ti parla sempre così?
529
00:40:11,623 --> 00:40:13,458
No. Dice anche quello che pensa.
530
00:40:13,542 --> 00:40:16,503
Andiamo. Molly Beth atterrerà presto.
531
00:40:16,586 --> 00:40:19,548
Non con la Jaguar.
I fori di proiettile si notano.
532
00:40:19,631 --> 00:40:22,134
Vi porto io. Ti piacciono i 38 Special?
533
00:40:24,594 --> 00:40:25,512
Dice sul serio.
534
00:40:30,600 --> 00:40:33,603
L'aereo di Molly Beth
atterrerà tra 15 minuti.
535
00:40:33,687 --> 00:40:36,356
Ha solo i documenti,
niente bagagli in stiva.
536
00:40:36,439 --> 00:40:39,359
Dieci minuti per sbarcare,
cinque in bagno,
537
00:40:39,442 --> 00:40:42,237
dieci per arrivare alla metro,
due per il biglietto.
538
00:40:42,320 --> 00:40:45,782
Un treno ogni cinque minuti.
Quanto ci vuole fino a Five Points?
539
00:40:45,866 --> 00:40:47,701
-Quindici, venti minuti.
-Bene.
540
00:40:47,784 --> 00:40:51,288
Dovremmo arrivare da uno a sei minuti
prima di lei.
541
00:40:54,416 --> 00:40:56,168
Non sappiamo che aspetto ha.
542
00:40:56,251 --> 00:40:59,629
-Come ci troverà?
-Lei sa com'era Joe.
543
00:40:59,713 --> 00:41:01,047
E io gli assomiglio.
544
00:41:04,509 --> 00:41:08,555
So che ti piace il blues, Reacher,
ma questo ti deve piacere.
545
00:41:10,599 --> 00:41:11,600
No.
546
00:41:20,192 --> 00:41:21,193
Va bene.
547
00:41:24,196 --> 00:41:28,783
Sarà sul treno Gold o Red verso nord.
Arrivano su binari diversi.
548
00:41:37,125 --> 00:41:38,251
Eccola lì.
549
00:41:41,713 --> 00:41:44,591
Vuole incontrarci
in cima alla scala mobile.
550
00:41:52,849 --> 00:41:54,100
Dov'è finita?
551
00:41:54,184 --> 00:41:56,228
Non ci avrà visti ed è andata oltre.
552
00:41:56,311 --> 00:41:58,438
Come si fa a non vedere me?
553
00:42:02,567 --> 00:42:03,693
Qualcosa non va.
554
00:42:04,277 --> 00:42:07,447
Dividiamoci. Lei prenda le scale,
tu l'ascensore.
555
00:42:08,949 --> 00:42:10,242
-Permesso.
-Ehi!
556
00:42:15,872 --> 00:42:16,957
Cazzo.
557
00:42:51,866 --> 00:42:52,701
Ok.
558
00:42:54,286 --> 00:42:56,830
Ehi! Oddio!
559
00:43:02,502 --> 00:43:03,545
Joe.
560
00:45:03,623 --> 00:45:05,625
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu
561
00:45:05,708 --> 00:45:07,710
Supervisore creativo
Laura Lanzoni