1 00:01:38,270 --> 00:01:40,397 -Finlay. -Hai trovato Spivey? 2 00:01:40,940 --> 00:01:42,983 Sono a un punto morto. Lei? 3 00:01:43,067 --> 00:01:46,904 Hubble mentiva a sua moglie. Non lavora in banca da un anno. 4 00:01:46,987 --> 00:01:50,157 Un'altra cosa che si aggiunge alla lista di misteri. 5 00:01:50,241 --> 00:01:53,077 -Nient'altro? -Una pista su un'auto a noleggio. 6 00:01:53,160 --> 00:01:57,998 Hanno segnalato un veicolo bruciato a poche centinaia di metri dal km 156 7 00:01:58,082 --> 00:02:00,501 della Strada Rurale 9. Sto andando lì. 8 00:02:00,584 --> 00:02:03,462 -Chi altro lo sa? -Solo chi deve saperlo. 9 00:02:19,520 --> 00:02:21,814 Era proprio ora di uno spuntino. 10 00:02:22,648 --> 00:02:25,776 Mi ha fatto venire fame. Era di strada. 11 00:02:25,860 --> 00:02:27,111 No, grazie. 12 00:02:27,194 --> 00:02:28,445 Non sa che si perde. 13 00:02:28,529 --> 00:02:30,364 Una malattia cardiovascolare. 14 00:02:30,447 --> 00:02:33,033 L'ha trovata un contadino che inseguiva un maiale. 15 00:02:33,117 --> 00:02:36,120 Roscoe ha detto a Teale che era la targa di un ex caso di Morrison 16 00:02:36,203 --> 00:02:37,204 per depistarlo. 17 00:02:38,622 --> 00:02:40,374 -Non ci sono targhe. -Sì. 18 00:02:41,417 --> 00:02:45,963 L'avevano nascosta con delle sterpaglie, ma la pioggia le ha spazzate via. 19 00:02:46,046 --> 00:02:48,257 Joe avrebbe preso un SUV per il poggia testa. 20 00:02:48,340 --> 00:02:49,884 Non è detto che fosse suo. 21 00:02:49,967 --> 00:02:52,261 Qui vanno le auto grosse. Forse era rubato. 22 00:02:52,344 --> 00:02:54,013 Ne avrebbero denunciato il furto. 23 00:03:01,186 --> 00:03:03,355 L'incendio non è partito dal motore. 24 00:03:03,439 --> 00:03:06,108 I segni sono più scuri al centro e poi si allargano. 25 00:03:06,191 --> 00:03:07,526 Accelerante e fiammifero. 26 00:03:15,159 --> 00:03:16,577 No. È Roscoe. 27 00:03:18,662 --> 00:03:19,997 Ehi! 28 00:03:21,081 --> 00:03:24,460 Che cos'è? È la macchina di Joe o no? 29 00:03:24,543 --> 00:03:27,212 Pensiamo di sì. Non è sicuro al 100 percento. 30 00:03:32,426 --> 00:03:34,136 È del tutto carbonizzata. 31 00:03:34,845 --> 00:03:37,348 Forse recupereremo parte del numero di telaio. 32 00:03:41,477 --> 00:03:43,771 Manda le foto alla scientifica. 33 00:03:43,854 --> 00:03:45,230 Un trucco dell'esercito. 34 00:03:48,442 --> 00:03:51,570 Se finisci l'olio per armi, l'acido acetico del ketchup 35 00:03:51,654 --> 00:03:55,783 combinato al sale per abrasione forma un ottimo solvente per metalli. 36 00:04:02,373 --> 00:04:04,166 E tu te lo mangi. 37 00:04:05,793 --> 00:04:06,835 È buono. 38 00:04:08,295 --> 00:04:10,714 Chiedo a Picard di controllare il telaio. 39 00:04:10,798 --> 00:04:14,593 Un federale avrà i risultati più in fretta di un detective. 40 00:04:15,135 --> 00:04:16,804 Com'è andata al Blue Cat? 41 00:04:16,887 --> 00:04:19,264 I sudamericani hanno preso Spivey prima di me. 42 00:04:19,348 --> 00:04:21,392 -Era nel loro bagagliaio. -Merda. 43 00:04:21,475 --> 00:04:24,353 Hai parlato di punto morto, non di uomo morto. 44 00:04:24,436 --> 00:04:27,481 Dobbiamo trovarli prima che facciano fuori altre piste. 45 00:04:27,564 --> 00:04:30,192 So dove trovarli, ma non parleranno. 46 00:04:30,275 --> 00:04:31,694 Sono bravo a interrogare. 47 00:04:31,777 --> 00:04:32,987 Non così bravo. 48 00:04:36,865 --> 00:04:38,117 Sette. 49 00:04:38,200 --> 00:04:40,744 Sette corpi da quando sei arrivato in città. 50 00:04:40,828 --> 00:04:43,038 Mi hanno attaccato ed erano armati. 51 00:04:43,122 --> 00:04:45,332 Ok. Capito. 52 00:04:45,416 --> 00:04:48,585 Sono otto. Anche Hubble è morto, ma non l'abbiamo trovato. 53 00:04:48,669 --> 00:04:52,047 O non parli o dici solo cose che mi fanno incazzare. 54 00:04:52,131 --> 00:04:55,759 Ora non possiamo più scoprire chi ha mandato qui i sudamericani. 55 00:04:56,635 --> 00:04:59,346 -Dove stai andando? -A sbarazzarmi dei corpi. 56 00:04:59,430 --> 00:05:01,223 Non si distruggono le prove. 57 00:05:01,306 --> 00:05:04,601 Se li trovano, arriverà la polizia di stato e dalla contea. 58 00:05:04,685 --> 00:05:06,311 Non sappiamo di chi fidarci. 59 00:05:06,395 --> 00:05:08,814 Aspettiamo di scoprire chi ha ucciso Joe, 60 00:05:08,897 --> 00:05:11,567 in modo che l'indagine resti tra noi. 61 00:05:13,861 --> 00:05:16,196 Lo so. Lo terrò d'occhio. 62 00:05:23,871 --> 00:05:25,956 Oddio, le gambe. 63 00:05:30,127 --> 00:05:31,628 L'ho fatto dopo. 64 00:05:33,047 --> 00:05:34,131 Sembra Tetris. 65 00:05:41,680 --> 00:05:43,307 Quello è un foro d'uscita. 66 00:05:44,099 --> 00:05:45,934 Gli hai sparato alla schiena. 67 00:05:46,018 --> 00:05:48,103 Hai detto a Finlay che ti hanno aggredito. 68 00:05:48,187 --> 00:05:50,397 Gli ho detto ciò che doveva sentire. 69 00:05:50,481 --> 00:05:54,109 Non è un film. Ho avuto la possibilità di ucciderli e l'ho fatto. 70 00:05:58,405 --> 00:06:00,199 Cosa è successo a Baghdad? 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,994 Hai parlato con KJ. 72 00:06:04,578 --> 00:06:08,957 No, è stato lui a parlare con me, ma non cambiare discorso. 73 00:06:09,041 --> 00:06:13,003 Se vogliamo andare fino in fondo, devo sapere con chi ho a che fare. 74 00:06:13,087 --> 00:06:16,423 Allora, cos'è successo a Baghdad, Reacher? 75 00:06:21,261 --> 00:06:22,429 Non era Baghdad. 76 00:06:22,513 --> 00:06:24,890 Era un piccolo villaggio 40 km a nord. 77 00:06:25,557 --> 00:06:27,434 Stavo cercando un soldato assente. 78 00:06:28,393 --> 00:06:30,604 Un gruppo di ragazzini di 10-11 anni 79 00:06:30,687 --> 00:06:33,023 giocava a calcio in un hangar bombardato. 80 00:06:35,109 --> 00:06:38,320 Ogni volta che li vedevo, ci salutavamo. 81 00:06:39,071 --> 00:06:41,657 Una sera era tardi e non erano tornati. 82 00:06:42,950 --> 00:06:47,079 Tra ribelli e bombe, volevo assicurarmi che tornassero a casa sani e salvi. 83 00:06:47,162 --> 00:06:50,791 Andai all'hangar per non farli rientrare a piedi da soli. 84 00:06:50,874 --> 00:06:53,710 Tre uomini del villaggio stavano abusando di loro. 85 00:06:54,253 --> 00:06:55,963 Il resto puoi capirlo. 86 00:06:56,797 --> 00:07:00,509 Mandai via i bambini e dissi agli adulti di scegliere: 87 00:07:00,592 --> 00:07:03,679 consegnarsi alla polizia irachena o risponderne a me. 88 00:07:05,931 --> 00:07:07,891 Sapevo che mi avrebbero cercato. 89 00:07:10,269 --> 00:07:12,896 Quindi, quando lo fecero, ero pronto. 90 00:07:23,240 --> 00:07:24,950 Come faceva KJ a saperlo? 91 00:07:25,033 --> 00:07:28,370 I Kliner possono comprare l'accesso alle informazioni. 92 00:07:30,539 --> 00:07:31,415 Allora, 93 00:07:32,624 --> 00:07:36,170 ce l'hai con me perché uccisi chi fece male a quei bambini? 94 00:07:36,837 --> 00:07:40,174 Perché voglio sapere con chi ho a che fare. 95 00:07:44,887 --> 00:07:46,013 No. 96 00:07:48,265 --> 00:07:49,766 Direi di no. 97 00:07:51,268 --> 00:07:54,980 Bene. Ora andiamo all'aeroporto a disfarci di questi corpi. 98 00:08:15,751 --> 00:08:17,586 Oh, cazzo. 99 00:09:54,933 --> 00:09:55,934 Fatto. 100 00:09:58,145 --> 00:09:59,146 Che c'è? 101 00:10:00,605 --> 00:10:01,606 Niente. 102 00:10:03,317 --> 00:10:04,359 Solo... 103 00:10:05,861 --> 00:10:08,780 Quando ho chiesto a Mosley di che si occupasse Kliner, 104 00:10:08,864 --> 00:10:11,533 ha detto trasporti, proprietà, prodotti chimici. 105 00:10:11,616 --> 00:10:14,911 Sai di cosa non ha parlato? Agricoltura. 106 00:10:16,204 --> 00:10:19,416 Te l'ho già detto. Una consegna così è normale qui. 107 00:10:20,208 --> 00:10:21,251 C'era comunque 108 00:10:22,377 --> 00:10:24,629 davvero tanto mangime per animali. 109 00:10:33,388 --> 00:10:35,057 È proprio necessario? 110 00:10:35,140 --> 00:10:38,602 Ci sono molte Jaguar qui, ma solo una con targhe riconoscibili. 111 00:10:58,246 --> 00:11:01,083 Vorremmo una stanza. Dal 3° al 7° piano, se possibile. 112 00:11:01,166 --> 00:11:03,168 -Due letti o uno? -Due. 113 00:11:07,422 --> 00:11:09,716 L'unica che mi è rimasta è una suite. 114 00:11:10,926 --> 00:11:12,010 Nessun problema. 115 00:11:13,845 --> 00:11:14,846 Ok, allora. 116 00:11:14,930 --> 00:11:17,057 Mi serve un documento d'identità. 117 00:11:17,140 --> 00:11:21,478 Agente Welty. Nome Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,608 --> 00:11:28,485 Dove hai preso tutti quei soldi? 119 00:11:28,568 --> 00:11:30,404 Dai tizi nel bagagliaio. 120 00:11:30,987 --> 00:11:32,948 Li pagano bene per uccidermi. 121 00:11:33,031 --> 00:11:36,868 Se quei ragazzi erano falsari, hai pagato con soldi falsi. 122 00:11:37,577 --> 00:11:38,745 Non è un mio problema. 123 00:11:43,208 --> 00:11:47,462 -Eudora Welty? Leggi i suoi libri? -Mi sorprende che la conosca. 124 00:11:47,546 --> 00:11:50,048 Amo i racconti. Vanno dritti al punto. 125 00:11:50,132 --> 00:11:51,383 Senza fronzoli. 126 00:11:51,466 --> 00:11:54,803 La Welty è una certezza, ma, se viaggi, Margaret Mitchell. 127 00:11:54,886 --> 00:11:58,598 -Prosa prolissa... -Nata e cresciuta in Georgia, logico. 128 00:11:58,682 --> 00:12:00,976 Lavori anche come psicologo? 129 00:12:01,059 --> 00:12:03,687 Uno pseudonimo la dice lunga su una persona. 130 00:12:03,770 --> 00:12:07,691 Io uso i vicepresidenti dimenticati e le seconde basi degli Yankees. 131 00:12:07,774 --> 00:12:11,278 A saperlo, avrei fatto il check-in come Willie Randolph. 132 00:12:23,165 --> 00:12:25,500 Domattina andiamo a casa di Pete Jobling. 133 00:12:25,584 --> 00:12:30,172 Per capire perché chi ha ucciso Jobling voleva morto anche mio fratello. 134 00:12:30,255 --> 00:12:31,923 Buona idea. 135 00:12:37,345 --> 00:12:39,139 Che fai? 136 00:12:39,222 --> 00:12:42,309 Guadagno tempo. Dubito che qualcuno ci trovi qui, 137 00:12:42,392 --> 00:12:46,813 ma, nel caso, questo li rallenterà e avrò dei secondi in più per sparare. 138 00:12:53,403 --> 00:12:56,698 -E se entra la cameriera? -Dovrebbe essere molto forte. 139 00:13:02,829 --> 00:13:04,664 Sai che siamo al settimo piano? 140 00:13:04,748 --> 00:13:07,334 Chi ha l'apertura alare per arrivare quassù? 141 00:13:07,417 --> 00:13:11,046 Conosco cecchini che potrebbero ucciderci anche al 15° piano. 142 00:13:11,671 --> 00:13:14,758 E non si dorme con la testa nella posizione prevista. 143 00:13:24,226 --> 00:13:25,477 Molly Beth. 144 00:13:25,560 --> 00:13:28,563 Scusa per l'ora. Spero di non averti svegliato. 145 00:13:28,647 --> 00:13:30,148 No, mi aspettavo una chiamata. 146 00:13:30,232 --> 00:13:34,486 Ho trovato molti dossier di Joe relativi a questo caso. 147 00:13:34,569 --> 00:13:37,822 Non so se ho trovato tutto, ma c'è parecchia roba. 148 00:13:37,906 --> 00:13:40,867 Li copierò e fascicolerò entro domani mattina. 149 00:13:40,951 --> 00:13:44,162 -Il volo atterra ad Atlanta alle 17:00. -Lì non va bene. 150 00:13:44,246 --> 00:13:45,914 Troppe telecamere in aeroporto. 151 00:13:45,997 --> 00:13:50,001 Infrangi almeno quattro leggi dandoci quei documenti. Niente tracce. 152 00:13:50,085 --> 00:13:54,005 Molly Beth, prenda il treno per Five Points. Nessun controllo lì. 153 00:13:54,089 --> 00:13:56,091 Non vedo l'ora di incontrarti. 154 00:13:56,508 --> 00:13:59,719 Non sono le circostanze ideali, ma... 155 00:14:00,804 --> 00:14:02,597 Joe mi ha parlato tanto di te. 156 00:14:04,307 --> 00:14:05,809 -Ci vediamo domani. -Ehi. 157 00:14:06,518 --> 00:14:07,561 Aspetta un minuto. 158 00:14:07,644 --> 00:14:11,648 Verrà qui per consegnarti i documenti che avrebbe potuto spedire. 159 00:14:11,731 --> 00:14:15,610 Non vedete l'ora di incontrarvi per parlare di Joe, 160 00:14:15,694 --> 00:14:17,571 quindi perché aspettare? Parlate. 161 00:14:26,496 --> 00:14:27,539 Ehi... 162 00:14:30,333 --> 00:14:34,004 Dovevate essere intimi, se ti ha annoiato parlandoti di me. 163 00:14:35,505 --> 00:14:37,090 Da quanto lavoravate insieme? 164 00:14:38,967 --> 00:14:41,261 Ho iniziato due anni fa, 165 00:14:41,344 --> 00:14:44,598 ma Joe c'era già da un po'. 166 00:14:44,681 --> 00:14:46,600 Si era già fatto un nome. 167 00:14:47,475 --> 00:14:51,605 Lo rispettavano tutti, era un esempio per chiunque, mi capisci? 168 00:14:54,190 --> 00:14:55,025 Sì, certo. 169 00:14:56,359 --> 00:14:58,445 Diceva sempre quanto sei intelligente. 170 00:14:59,195 --> 00:15:01,823 Addirittura troppo intelligente 171 00:15:02,824 --> 00:15:05,076 e un rompipalle, a volte. 172 00:15:07,370 --> 00:15:09,289 Ma diceva che eri un brav'uomo 173 00:15:10,040 --> 00:15:14,502 e che, sebbene tu fossi il suo fratellino, eri un esempio per lui. 174 00:15:15,378 --> 00:15:17,505 Per me era l'opposto. 175 00:15:19,549 --> 00:15:21,968 Era l'unico uomo che mi faceva sentire piccolo. 176 00:15:23,845 --> 00:15:25,847 Sono felice che ti avesse trovata. 177 00:15:25,930 --> 00:15:28,808 Mio fratello era una persona molto particolare. 178 00:15:29,517 --> 00:15:32,812 Non si trovava bene con tutti, quindi devi essere speciale. 179 00:15:34,522 --> 00:15:36,775 Doveva tenere molto a te. 180 00:15:37,442 --> 00:15:40,945 Anch'io tenevo molto a lui. 181 00:15:42,614 --> 00:15:43,990 Molto. 182 00:15:46,076 --> 00:15:50,747 Ora mi rimetto al lavoro. Ci vediamo domani. 183 00:15:51,873 --> 00:15:53,083 Buonanotte. 184 00:15:54,084 --> 00:15:55,293 Buonanotte. 185 00:16:01,341 --> 00:16:02,175 Tutto bene? 186 00:16:04,135 --> 00:16:05,345 Sì. 187 00:16:18,066 --> 00:16:20,402 Perdere un familiare è un dolore unico. 188 00:16:24,030 --> 00:16:26,950 Quando i miei morirono, ero abbastanza piccola 189 00:16:27,033 --> 00:16:29,536 da ricordarlo ma da non capirci niente. 190 00:16:33,665 --> 00:16:37,377 Stai soffrendo e hai comunque cercato di confortare Molly Beth. 191 00:16:45,135 --> 00:16:46,594 Joe aveva ragione. 192 00:16:48,179 --> 00:16:49,889 Sei un brav'uomo. 193 00:16:58,273 --> 00:16:59,566 Vado a fare una doccia. 194 00:17:02,986 --> 00:17:06,531 Non abbiamo ordinato la cena e non ci servono pulizie. 195 00:17:06,614 --> 00:17:09,909 Se qualcuno cerca di entrare da quella porta, sparagli. 196 00:17:46,196 --> 00:17:47,822 E chi sorveglia la porta? 197 00:18:16,768 --> 00:18:20,063 La moglie di Jobling potrebbe fare un po' di resistenza. 198 00:18:20,146 --> 00:18:23,691 Marito ucciso, nessuna pista, non le piacciono i poliziotti. 199 00:18:23,775 --> 00:18:25,109 D'accordo. 200 00:18:25,193 --> 00:18:26,402 Parlerò io. 201 00:18:26,486 --> 00:18:27,654 Ok. 202 00:18:32,784 --> 00:18:33,701 Ehi... 203 00:18:37,747 --> 00:18:41,543 Riguardo a ieri sera, per me non cambia nulla. 204 00:18:42,836 --> 00:18:44,295 Abbiamo del lavoro da fare. 205 00:18:45,004 --> 00:18:46,130 Va bene. 206 00:18:59,894 --> 00:19:01,020 Buongiorno, signora. 207 00:19:01,104 --> 00:19:04,190 -Abita qui Pete Jobling? -Sì. Posso aiutarvi? 208 00:19:04,482 --> 00:19:07,569 Siamo della polizia. Agenti Welty e Randolph. 209 00:19:07,652 --> 00:19:09,571 Vorremmo parlare di Pete. 210 00:19:09,654 --> 00:19:12,699 -Qualcosa non va? -Vorremmo solo parlare un attimo. 211 00:19:12,782 --> 00:19:15,285 Possiamo farlo fuori, se preferisce. 212 00:19:15,368 --> 00:19:19,330 No, prego, entrate. Pete è in cucina. 213 00:19:23,167 --> 00:19:26,629 Ci sono degli agenti di polizia che vogliono parlarti, Pete. 214 00:19:28,590 --> 00:19:29,883 Tutto ok? 215 00:19:31,718 --> 00:19:33,386 Lei è Pete Senior? 216 00:19:33,887 --> 00:19:35,638 State cercando nostro figlio. 217 00:19:35,722 --> 00:19:38,808 -Petey sta bene? -Sì, signora. 218 00:19:39,267 --> 00:19:42,937 C'è stata una serie di furti nella ditta per cui lavora. 219 00:19:43,021 --> 00:19:44,606 Lui non è stato coinvolto. 220 00:19:44,689 --> 00:19:48,818 Vogliamo fargli alcune domande, perché ci aiuti con le indagini. 221 00:19:48,902 --> 00:19:51,279 Grazie a Dio. Mi ero spaventata. 222 00:19:51,779 --> 00:19:55,366 Succede, le persone confondono i due Pete. 223 00:19:55,909 --> 00:20:00,663 Junior non vive con noi da un po'. Vive a Brookhaven con sua moglie Judy. 224 00:20:00,747 --> 00:20:02,332 Ecco il suo indirizzo. 225 00:20:02,415 --> 00:20:04,167 -Grazie. -Grazie. 226 00:20:09,839 --> 00:20:11,132 Perché hai mentito? 227 00:20:11,633 --> 00:20:14,552 Si sarebbe messa a piangere. Non abbiamo tempo. 228 00:20:14,636 --> 00:20:17,388 Credevo che, dopo Charlie Hubble e Molly Beth, 229 00:20:17,472 --> 00:20:20,141 non volessi dare altre brutte notizie. 230 00:20:20,683 --> 00:20:22,226 Non abbiamo tempo. 231 00:20:30,485 --> 00:20:33,154 -Voleva vedermi, signore? -Capitano, entri. 232 00:20:37,742 --> 00:20:40,161 Non si disturbi. Non ci vorrà molto. 233 00:20:41,621 --> 00:20:44,707 Gira voce che stiate importunando il signor Kliner. 234 00:20:44,791 --> 00:20:48,461 Stavo indagando sugli omicidi di Morrison, su sua indicazione. 235 00:20:48,544 --> 00:20:52,799 Dice che l'ha minacciato di mettere una parte del suo corpo nel suo. 236 00:20:53,383 --> 00:20:55,259 Un piede su per il culo, ricorda? 237 00:20:56,761 --> 00:21:00,264 Sono volate parole grosse. Ho esagerato. 238 00:21:00,348 --> 00:21:02,767 Lasci che le chiarisca una cosa. 239 00:21:03,726 --> 00:21:08,272 Kliner è uno dei cittadini più importanti di Margrave, perciò trattiamo lui 240 00:21:08,356 --> 00:21:10,775 e la sua famiglia con il dovuto rispetto. 241 00:21:11,818 --> 00:21:15,905 È una regola ferrea come la punta del mio bastone. Ha capito? 242 00:21:16,990 --> 00:21:18,074 Perfettamente. 243 00:21:20,243 --> 00:21:23,204 Mi ha suggerito di sollevarla dal suo incarico, 244 00:21:23,287 --> 00:21:26,833 il che è strano, dato che le donazioni di Kliner ci permettono 245 00:21:26,916 --> 00:21:30,086 di accontentare la sue pretenziose richieste salariali. 246 00:21:30,169 --> 00:21:32,171 E questo lo apprezzo, signore. 247 00:21:32,630 --> 00:21:33,881 Allora lo dimostri. 248 00:21:35,717 --> 00:21:37,510 Lì ci sono le fedine penali 249 00:21:37,593 --> 00:21:40,388 di ex detenuti che hanno avuto problemi con Morrison. 250 00:21:40,471 --> 00:21:44,392 Ho una città piena di elettori che attendono che ristabilisca l'ordine. 251 00:21:44,475 --> 00:21:46,769 Si studi bene quei documenti, 252 00:21:46,853 --> 00:21:49,105 trovi chi ha ucciso il nostro collega 253 00:21:50,565 --> 00:21:53,818 e forse potremo valutare se la sua cospicua busta paga 254 00:21:53,901 --> 00:21:55,987 ha altri margini di crescita. 255 00:21:56,696 --> 00:21:57,822 Tutto chiaro? 256 00:21:59,449 --> 00:22:00,616 Come il sole. 257 00:22:00,700 --> 00:22:05,079 E, quest'ultima cosa, gliela spiego come se fossimo all'asilo. 258 00:22:05,580 --> 00:22:10,460 Non muova più un dito senza la mia cazzo di approvazione. 259 00:22:10,543 --> 00:22:12,712 Un passo falso e le tolgo il caso. 260 00:22:12,795 --> 00:22:15,465 Due passi falsi e la sua carriera è finita. 261 00:22:17,175 --> 00:22:20,928 Bastone o carota? A lei la scelta. 262 00:22:23,556 --> 00:22:25,183 Scusate il disturbo. 263 00:22:25,266 --> 00:22:27,894 Finlay, suo padre è in linea, dice che è urgente. 264 00:22:32,815 --> 00:22:35,068 Posso rispondere a questa chiamata? 265 00:22:35,151 --> 00:22:36,277 Mi prende per il culo? 266 00:22:52,085 --> 00:22:53,669 -Ciao, papà! -Ehi. 267 00:22:53,753 --> 00:22:55,421 Ho la ricetta che volevi. 268 00:22:55,505 --> 00:22:59,342 Non si leggono tutti gli ingredienti. Preferirei dartene una copia. 269 00:22:59,425 --> 00:23:02,804 Mi piacerebbe tanto vederti, ma non posso andarmene ora. 270 00:23:02,887 --> 00:23:06,057 -Però ho degli amici in zona. -Mandali qui. 271 00:23:06,557 --> 00:23:09,060 Due a sud, tre a ovest da casa mia tra un'ora. 272 00:23:09,143 --> 00:23:12,480 E la mamma? E le mie sorelline? 273 00:23:12,563 --> 00:23:15,108 -Stanno bene. -Meglio così. 274 00:23:15,858 --> 00:23:17,401 -A presto. -Va bene. 275 00:23:22,031 --> 00:23:24,033 Ero al telefono con il capitano Finlay. 276 00:23:24,117 --> 00:23:26,994 -Tutto bene? Ha novità? -Niente di cui preoccuparsi. 277 00:23:27,078 --> 00:23:31,374 Devo andare a consegnare delle informazioni riservate sull'indagine. 278 00:23:32,041 --> 00:23:33,167 Di persona. 279 00:23:36,754 --> 00:23:38,714 Verrà qualcuno a darle il cambio? 280 00:23:38,798 --> 00:23:41,300 Non possiamo coinvolgere altre persone. 281 00:23:41,384 --> 00:23:43,386 Ma starò via solo poche ore. 282 00:23:45,721 --> 00:23:49,642 Va tutto bene. Nessuno sa che siete qui. 283 00:23:53,729 --> 00:23:55,982 Non dovrei farlo, 284 00:23:57,608 --> 00:23:59,652 ma sa usarla? 285 00:23:59,735 --> 00:24:01,654 Mio padre mi portava al poligono. 286 00:24:02,697 --> 00:24:06,492 In caso di necessità, non esiti a usarla. 287 00:24:06,576 --> 00:24:08,619 L'esitazione è spesso letale. 288 00:24:20,047 --> 00:24:21,507 Latte, zucchero? 289 00:24:21,591 --> 00:24:23,718 Solo nero per entrambi, per favore. 290 00:24:23,801 --> 00:24:24,969 Ecco qua. 291 00:24:29,765 --> 00:24:30,933 Allora... 292 00:24:32,518 --> 00:24:34,854 -Suo marito... -È morto, vero? 293 00:24:36,022 --> 00:24:37,023 Sì. 294 00:24:37,607 --> 00:24:40,610 -Esatto. Mi dispiace tanto. -A me no. 295 00:24:41,152 --> 00:24:45,531 D'accordo. Non è la reazione che ci aspettavamo, sig.ra Jobling. 296 00:24:45,615 --> 00:24:47,783 Miller. Non ho preso il suo cognome. 297 00:24:47,867 --> 00:24:51,329 Sig.ra Miller, perché non le importa che suo marito sia morto? 298 00:24:51,412 --> 00:24:53,956 Non è che non mi importi, ma non mi dispiace. 299 00:24:54,040 --> 00:24:56,792 Glielo dicevo che gli si sarebbe ritorto contro. 300 00:24:56,876 --> 00:24:57,752 Che cosa? 301 00:24:57,835 --> 00:25:00,087 I camionisti non hanno case così 302 00:25:00,171 --> 00:25:02,548 e non estinguono il mutuo dei genitori. 303 00:25:04,759 --> 00:25:07,094 -Lei non parla mai? -Quando mi va. 304 00:25:07,178 --> 00:25:11,849 Quindi sospettava che suo marito fosse coinvolto in attività illegali? 305 00:25:11,933 --> 00:25:14,393 Sì, rubava alla sua compagnia, ai Kliner. 306 00:25:14,477 --> 00:25:17,021 Trasportava dei climatizzatori a Miami. 307 00:25:17,104 --> 00:25:19,523 Non lo ammetteva ma, visti i soldi che faceva, 308 00:25:19,607 --> 00:25:23,194 credo che non tutti i condizionatori arrivassero a destinazione. 309 00:25:23,277 --> 00:25:25,321 Avrà fatto incazzare qualcuno. 310 00:25:25,404 --> 00:25:29,575 Quel qualcuno gli ha sparato alle spalle, lasciandolo morire in un campo. 311 00:25:31,369 --> 00:25:33,496 Ora parla per dire una cosa così? 312 00:25:33,579 --> 00:25:35,998 Sì. Hanno ucciso anche qualcuno a cui tengo. 313 00:25:37,208 --> 00:25:40,378 Quindi, se ha qualcosa da dire, la dica ora. 314 00:25:46,259 --> 00:25:47,843 Posso mostrarvi le scatole. 315 00:25:52,765 --> 00:25:56,352 Credo che abbia preso i condizionatori, li abbia rimballati 316 00:25:56,435 --> 00:26:00,231 e venduti al mercato nero. C'era un viavai di scatoloni. 317 00:26:00,314 --> 00:26:04,193 Incredibile cosa si possa sopportare se uno ti scopa bene. 318 00:26:06,112 --> 00:26:09,490 La sera della morte di Pete, non sapeva chi doveva incontrare? 319 00:26:09,573 --> 00:26:13,703 No. Riceveva chiamate di continuo, partiva e non tornava per giorni. 320 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 All'inizio chiedevo e finivamo solo per litigare. 321 00:26:16,747 --> 00:26:21,210 -Perciò non ha denunciato la scomparsa? -Esatto e non me ne fregava più. 322 00:26:21,836 --> 00:26:23,629 C'è un limite alla sopportazione. 323 00:26:23,713 --> 00:26:27,717 Seppellite quel bastardo in una fossa comune. Domani me ne vado. 324 00:26:27,800 --> 00:26:30,219 Starò dai miei finché non vendo questa casa. 325 00:26:30,303 --> 00:26:33,514 Ho chiuso con la Georgia e con quello stronzo. 326 00:26:37,518 --> 00:26:38,519 Finlay. 327 00:26:40,187 --> 00:26:42,064 Due a sud, tre a ovest, capito. 328 00:26:42,148 --> 00:26:43,524 Andiamo subito. 329 00:26:43,607 --> 00:26:46,736 Dobbiamo andare. Devi toglierti quell'uniforme. 330 00:26:52,283 --> 00:26:56,579 Chissà quanti condizionatori spostava Jobling per permettersi quelle case. 331 00:26:56,662 --> 00:26:58,956 Spostava solo denaro falso per Kliner. 332 00:26:59,040 --> 00:27:01,667 Ma Joe aveva debellato la contraffazione negli USA. 333 00:27:01,751 --> 00:27:05,838 I soldi vengono fatti in Sudamerica dai tipi che hai scaricato prima 334 00:27:05,921 --> 00:27:09,050 e spediti in Florida. Jobling va lì coi condizionatori, 335 00:27:09,133 --> 00:27:12,762 riempie le scatole vuote di soldi falsi, li riporta a Margrave 336 00:27:12,845 --> 00:27:15,056 e se ne tiene un po'. 337 00:27:15,139 --> 00:27:16,474 Sembri sicuro. 338 00:27:16,557 --> 00:27:19,643 La teoria fila. Aspettiamo i documenti di Joe. 339 00:27:23,022 --> 00:27:24,607 È il posto giusto, sì? 340 00:27:24,690 --> 00:27:28,194 Due isolati a sud, tre a ovest dall'ufficio di Picard. 341 00:27:28,277 --> 00:27:29,737 Siamo nel posto giusto. 342 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Eccolo che arriva. 343 00:27:34,867 --> 00:27:36,702 Contate fino a quattro e seguitemi. 344 00:27:46,545 --> 00:27:48,089 State tutti bene? 345 00:27:48,172 --> 00:27:49,298 Sì, stiamo bene. 346 00:27:49,382 --> 00:27:51,342 Chi c'è con Charlie e le bambine? 347 00:27:51,425 --> 00:27:54,053 Nessuno. Può cavarsela da sola per un po'. 348 00:27:54,136 --> 00:27:55,679 Riscontri sul telaio? 349 00:27:55,763 --> 00:27:58,933 Chevrolet Equinox di una società di autonoleggio. 350 00:27:59,016 --> 00:28:00,851 L'hanno presa la scorsa settimana, 351 00:28:00,935 --> 00:28:04,230 è stata vista presso un motel a 65 km da Margrave. 352 00:28:04,313 --> 00:28:08,567 Ma auto e motel sono stati presi a nome di Ron Hassey. 353 00:28:08,651 --> 00:28:11,779 È Joe. Usava i nomi dei ricevitori degli Yankees. 354 00:28:11,862 --> 00:28:13,531 Meno male l'ho segnato. 355 00:28:13,614 --> 00:28:15,950 Pare non sia mai uscito dal motel. 356 00:28:16,033 --> 00:28:18,828 -Avrà lasciato qualcosa di importante. -Forse. 357 00:28:18,911 --> 00:28:21,580 Teneva diari minuziosi, con tanti appunti. 358 00:28:22,456 --> 00:28:26,585 Indirizzo del motel: 1517 Oglethorpe Road. Memorizzalo e buttalo. 359 00:28:27,211 --> 00:28:29,839 Fatemi un favore, sbrigatevi a chiudere il caso. 360 00:28:29,922 --> 00:28:32,675 Sono nei pasticci e rischio di perdere il lavoro. 361 00:28:32,758 --> 00:28:34,051 Grazie dell'aiuto. 362 00:28:41,559 --> 00:28:44,145 Ron Hassey è stato qui. Perché? 363 00:28:44,228 --> 00:28:46,647 Ha lasciato degli oggetti personali? 364 00:28:46,730 --> 00:28:51,026 Sì, una valigetta e un portabiti. Ritirati circa 20 minuti fa. 365 00:28:51,694 --> 00:28:53,696 -Da chi? -Da Ron Hassey. 366 00:28:54,155 --> 00:28:55,489 Che aspetto aveva? 367 00:28:56,240 --> 00:29:00,369 Media statura, straniero, forse ispanico. 368 00:29:02,705 --> 00:29:06,125 Hanno un vantaggio di 20 minuti, possono essere ovunque. 369 00:29:06,208 --> 00:29:08,586 -La valigetta è andata. -Non importa. 370 00:29:08,669 --> 00:29:10,588 -Prende appunti sul campo. -Sì. 371 00:29:10,671 --> 00:29:13,591 Sapeva che lo avrebbero cercato. Li avrà nascosti. 372 00:29:14,049 --> 00:29:17,344 Se stessi scappando con la roba di Joe, cosa faresti? 373 00:29:17,428 --> 00:29:19,472 Fuggirei prima che il fratello mi trovi. 374 00:29:19,555 --> 00:29:23,851 Scapperesti veloce con la valigetta, butteresti il portabiti. 375 00:29:25,269 --> 00:29:26,187 Cazzo. 376 00:29:27,438 --> 00:29:30,900 Ok, Joe, vediamo se sei intelligente come penso. 377 00:29:47,541 --> 00:29:48,876 Non ci credo. 378 00:29:50,211 --> 00:29:52,379 GARAGE DI JOBLING DOSSIER DI GRAY SU KLINER 379 00:29:53,714 --> 00:29:55,216 Un lista delle cose da fare? 380 00:29:55,466 --> 00:29:56,467 Al riparo! 381 00:30:01,889 --> 00:30:02,932 È esplosa la gomma. 382 00:30:03,015 --> 00:30:05,434 Quando sparo, corriamo in direzioni opposte. 383 00:30:05,518 --> 00:30:07,436 Sarà più difficile colpirci. 384 00:30:07,520 --> 00:30:10,314 Al tre. Uno, due, tre. 385 00:30:16,070 --> 00:30:17,988 Ha i documenti! Seguilo! 386 00:30:51,564 --> 00:30:53,065 Che figlio di puttana! 387 00:31:14,128 --> 00:31:15,379 Mateo! 388 00:32:03,761 --> 00:32:05,929 Hai appena ucciso mio cugino. 389 00:32:06,013 --> 00:32:09,141 Ora spargerò il tuo cervello ovunque. 390 00:32:20,861 --> 00:32:22,071 Grazie. 391 00:32:23,113 --> 00:32:26,241 Ti sei fatto seguire, perché avevi il biglietto di Joe. 392 00:32:26,325 --> 00:32:27,493 Per salvarti. 393 00:32:27,576 --> 00:32:31,205 Non proteggermi. Sono un poliziotto, non una ragazza da difendere. 394 00:32:31,288 --> 00:32:32,122 Lo vedo. 395 00:32:32,206 --> 00:32:35,501 La scorsa notte non è cambiato nulla. Perché l'hai fatto? 396 00:32:42,007 --> 00:32:46,303 Ho pensato che Joe era morto e non c'era più nessuno a cui tenessi. 397 00:32:46,387 --> 00:32:47,638 E mi faceva male. 398 00:32:48,472 --> 00:32:49,848 Poi ho conosciuto te 399 00:32:50,933 --> 00:32:52,267 e sono stato meglio. 400 00:32:55,938 --> 00:32:58,273 Dai, abbiamo una gomma da cambiare. 401 00:33:13,038 --> 00:33:13,914 Finlay. 402 00:33:14,415 --> 00:33:15,582 Trovato niente? 403 00:33:15,666 --> 00:33:17,876 Sì. Poi dei tipi hanno trovato noi. 404 00:33:17,960 --> 00:33:19,253 Altri morti? 405 00:33:20,379 --> 00:33:21,588 Voglio sapere 406 00:33:21,672 --> 00:33:24,508 com'è che sono arrivati al motel prima di noi. 407 00:33:25,801 --> 00:33:30,347 Stevenson ha preso la chiamata di Picard e l'ha inoltrata al centralino. 408 00:33:30,973 --> 00:33:33,976 -Può averla ascoltata. -Come chiunque, in centrale. 409 00:33:34,810 --> 00:33:35,811 Oppure... 410 00:33:35,894 --> 00:33:39,440 Forse l'azione di Stevenson è stata davvero innocente. 411 00:33:40,107 --> 00:33:43,527 Picard mi ha chiamato in centrale più volte nell'ultimo anno. 412 00:33:43,610 --> 00:33:47,239 Stevenson l'avrà riconosciuto e ha capito il luogo dell'incontro. 413 00:33:47,322 --> 00:33:50,242 Kliner può aver mandato qualcuno lì prima di voi. 414 00:33:50,325 --> 00:33:53,746 In auto con Spivey, c'era dell'attrezzatura di sorveglianza. 415 00:33:53,829 --> 00:33:56,540 È probabile che usino microfoni parabolici. 416 00:33:56,623 --> 00:33:58,917 Non posso credere che Stevenson sia corrotto. 417 00:33:59,001 --> 00:34:02,546 Ma in effetti mi ha fatto molte domande, 418 00:34:03,338 --> 00:34:05,966 fingendo di essere preoccupato per gli Hubble. 419 00:34:06,383 --> 00:34:08,427 Che subdolo pezzo di merda. 420 00:34:09,052 --> 00:34:14,016 Avrà scoperto il nome falso di Joe e il motel, e ci hanno preceduti. 421 00:34:14,099 --> 00:34:17,102 Beh, almeno ci siamo salvati. 422 00:34:17,811 --> 00:34:20,022 Ok, vediamo ciò che avete trovato. 423 00:34:20,105 --> 00:34:23,317 -Ma non al telefono. -Conosco una fattoria abbandonata. 424 00:34:23,400 --> 00:34:26,153 Fuori Margrave, isolata. Le mando la posizione. 425 00:34:26,528 --> 00:34:28,030 Va bene. A dopo. 426 00:34:29,198 --> 00:34:31,825 Per fortuna siamo stati attenti con Stevenson. 427 00:34:36,371 --> 00:34:37,915 Ce l'hai ancora con me? 428 00:34:40,834 --> 00:34:44,463 So che non hai bisogno di protezione, ma ho usato l'istinto. 429 00:34:47,257 --> 00:34:48,884 Come mi è stato insegnato. 430 00:34:49,927 --> 00:34:53,222 Non era uno moccioso qualunque. 431 00:34:53,347 --> 00:34:55,766 Tuo figlio ha pestato il figlio di un generale. 432 00:34:55,849 --> 00:34:58,811 Quel Bishop è un problema da quando siamo a Okinawa. 433 00:34:58,894 --> 00:35:00,979 I miei figli hanno difeso Billy Docette. 434 00:35:01,063 --> 00:35:02,564 Il padre non vuole entrarci. 435 00:35:02,648 --> 00:35:05,484 Protegge la sua carriera, come dovresti fare tu, Stan. 436 00:35:05,567 --> 00:35:07,611 È un litigio tra ragazzi. 437 00:35:07,694 --> 00:35:10,948 Sì. E tuo figlio ha spaccato la faccia a un altro ragazzo. 438 00:35:11,031 --> 00:35:12,741 Che cosa rischia? 439 00:35:12,825 --> 00:35:14,952 Joe è minorenne. Non possono fare molto. 440 00:35:15,035 --> 00:35:18,288 Ma Bishop se la prenderà con Stan in ogni modo. 441 00:35:18,372 --> 00:35:19,706 Che cosa hai saputo? 442 00:35:19,790 --> 00:35:22,626 Troverà un motivo per degradarti, 443 00:35:22,709 --> 00:35:27,422 ridurti lo stipendio, spostarti da Okinawa a qualche posto di merda in Germania. 444 00:35:27,506 --> 00:35:28,382 Cristo santo. 445 00:35:28,465 --> 00:35:31,718 Stanley non ha fatto niente. Come possiamo risolverla? 446 00:35:31,802 --> 00:35:34,012 Lo farei, se potessi, Josephine. 447 00:35:34,638 --> 00:35:37,474 Ma Bishop è un bastardo vendicativo, da sempre. 448 00:35:38,267 --> 00:35:40,352 Rovinerà la mia carriera. 449 00:35:40,435 --> 00:35:44,565 Mi dispiace portarti cattive notizie, ma volevo avvisarti per tempo. 450 00:35:45,274 --> 00:35:47,693 Grazie, Butch. Sei un brav'uomo. 451 00:35:54,116 --> 00:35:55,158 Ragazzi, venite. 452 00:36:01,540 --> 00:36:02,791 È vero ciò che ha detto? 453 00:36:03,792 --> 00:36:04,710 Sì. 454 00:36:06,753 --> 00:36:09,756 -Non è giusto che ci rimetta tu. -Già. 455 00:36:11,133 --> 00:36:14,511 Avresti dovuto pensarci prima di fare quello che hai fatto. 456 00:36:26,607 --> 00:36:27,858 Mi odia. 457 00:36:34,072 --> 00:36:36,408 -Ci penso io. -No! 458 00:36:36,491 --> 00:36:39,494 Non lo farai. Hai 12 anni, non te lo lascerò fare. 459 00:36:39,578 --> 00:36:40,495 Ma, Joe... 460 00:36:40,579 --> 00:36:42,789 Il tuo istinto è stato stare zitto. 461 00:36:42,873 --> 00:36:44,249 E hai fatto bene. 462 00:36:45,167 --> 00:36:46,418 Adesso restane fuori. 463 00:36:58,472 --> 00:37:01,767 "E unum pluribus." Da uno, molti. 464 00:37:01,892 --> 00:37:05,270 Dovrebbe essere "e pluribus unum". È al contrario. 465 00:37:05,354 --> 00:37:06,563 Sarà stato un errore? 466 00:37:06,647 --> 00:37:08,690 Joe non faceva mai niente per errore. 467 00:37:08,774 --> 00:37:11,151 Beh, "P.H." è chiaramente Paul Hubble. 468 00:37:11,234 --> 00:37:14,237 "W.B."? Chi conosce quel prefisso? 469 00:37:14,321 --> 00:37:15,614 Io no. 470 00:37:15,697 --> 00:37:17,991 Quello dopo è "S.C." È New York. 471 00:37:18,075 --> 00:37:21,411 Ho condotto un'indagine a Memphis con l'Air National Guard. 472 00:37:21,495 --> 00:37:23,705 Penso che 901 sia il prefisso di quell'area. 473 00:37:23,789 --> 00:37:27,250 Questi non li capisco. Garage di Jobling, dossier Kliner di Gray. 474 00:37:27,334 --> 00:37:29,378 Siamo stati al garage di Jobling. 475 00:37:29,461 --> 00:37:32,089 Scatole vuote che non dicono nulla di nuovo. 476 00:37:32,172 --> 00:37:36,176 Gray non aveva un dossier Kliner. Gli ho perquisito ufficio e casa. 477 00:37:36,259 --> 00:37:38,929 Era tutto pulito. Non c'era niente su Kliner. 478 00:37:39,012 --> 00:37:41,306 Facciamo una ricerca su questi numeri. 479 00:37:41,390 --> 00:37:43,058 Oppure chiamiamoli. 480 00:37:43,558 --> 00:37:44,685 Esatto. 481 00:37:46,436 --> 00:37:48,355 Io prendo il numero misterioso. 482 00:37:48,438 --> 00:37:50,107 Io provo con New York. 483 00:37:50,190 --> 00:37:51,358 Memphis. 484 00:37:59,449 --> 00:38:02,119 EPA, Agenzia per la protezione ambientale. 485 00:38:02,202 --> 00:38:03,829 Con chi vuole parlare? 486 00:38:04,496 --> 00:38:05,539 Pronto? 487 00:38:05,622 --> 00:38:09,835 Ok. Quindi W.B. è William Bryant, professore di economia a Princeton. 488 00:38:09,918 --> 00:38:13,839 Era a una conferenza in Europa, doveva tornare tre giorni fa. 489 00:38:13,922 --> 00:38:15,048 Non sente i messaggi. 490 00:38:15,132 --> 00:38:18,760 Strano. Il mio numero è del dipartimento di economia della Columbia. 491 00:38:18,844 --> 00:38:21,138 S.C. è la prof.ssa Stephanie Castillo, 492 00:38:21,221 --> 00:38:24,808 anche lei al congresso in Europa finito da tre giorni. 493 00:38:25,517 --> 00:38:27,894 -Hai chiamato lo stato di Memphis? -No. 494 00:38:27,978 --> 00:38:29,980 L'ufficio di Memphis dell'EPA. 495 00:38:30,063 --> 00:38:32,399 Cosa c'entra con la contraffazione? 496 00:38:32,482 --> 00:38:35,235 Cosa c'entrano il numero di Hubble, 497 00:38:35,318 --> 00:38:37,320 il Sudamerica o il mangime per animali? 498 00:38:37,404 --> 00:38:39,698 Ok. Basta pensare a quel mangime. 499 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 Ce n'era troppo. 500 00:38:42,409 --> 00:38:45,120 Ora seguiamo la pista dell'EPA di Memphis. 501 00:38:45,245 --> 00:38:49,374 I federali corrotti possono fare più danni dei professori. 502 00:38:49,458 --> 00:38:52,335 Non andrai in Tennessee. Molly Beth atterra tra un'ora. 503 00:38:52,419 --> 00:38:55,422 E solo tu puoi capire sigle e note di tuo fratello. 504 00:38:55,505 --> 00:38:58,884 Già. E voi due dovete continuare a fingere con Teale. 505 00:39:02,304 --> 00:39:04,056 Conosco un investigatore privato. 506 00:39:04,139 --> 00:39:05,390 Possiamo fidarci? 507 00:39:05,474 --> 00:39:08,060 Le ho affidato la mia vita diverse volte. 508 00:39:08,143 --> 00:39:09,811 Non mi ha mai deluso. 509 00:39:14,608 --> 00:39:17,652 -Reacher! -Ciao, Neagley. Come sapevi che ero io? 510 00:39:17,736 --> 00:39:20,864 Sei l'unico che ha il mio numero privato oltre a mio padre. 511 00:39:20,989 --> 00:39:25,869 E a quest'ora lui ascolta le riflessioni del giudice Judy. 512 00:39:27,954 --> 00:39:30,499 È passato un sacco di tempo. Come va? 513 00:39:31,166 --> 00:39:33,627 Pronta per un resoconto rapido e dettagliato? 514 00:39:34,419 --> 00:39:36,838 -Sì. -Mio fratello lavorava nei Servizi Segreti 515 00:39:36,922 --> 00:39:38,882 contro la contraffazione in Georgia. 516 00:39:38,965 --> 00:39:41,676 Si è avvicinato alla verità e l'hanno ucciso. 517 00:39:42,385 --> 00:39:43,303 Cazzo. 518 00:39:44,387 --> 00:39:45,388 Stai bene? 519 00:39:45,472 --> 00:39:47,099 Hanno ucciso lui, non me. 520 00:39:47,182 --> 00:39:49,559 Scusa. Dimenticavo con chi sto parlando. 521 00:39:49,643 --> 00:39:53,438 Joe aveva segnato il numero dell'EPA di Memphis e le iniziali J.W. 522 00:39:53,522 --> 00:39:56,108 -Ho solo queste due cose. -Non serve altro. 523 00:39:56,191 --> 00:39:58,610 Mi ci metto subito. Ehi, capo, 524 00:40:00,070 --> 00:40:01,404 se vuoi parlare... 525 00:40:01,488 --> 00:40:02,572 Stiamo parlando. 526 00:40:04,032 --> 00:40:07,285 Sei un disastro con le emozioni. Smetti di dissimulare. 527 00:40:07,702 --> 00:40:08,870 Ciao, Neagley. 528 00:40:09,538 --> 00:40:11,540 Ti parla sempre così? 529 00:40:11,623 --> 00:40:13,458 No. Dice anche quello che pensa. 530 00:40:13,542 --> 00:40:16,503 Andiamo. Molly Beth atterrerà presto. 531 00:40:16,586 --> 00:40:19,548 Non con la Jaguar. I fori di proiettile si notano. 532 00:40:19,631 --> 00:40:22,134 Vi porto io. Ti piacciono i 38 Special? 533 00:40:24,594 --> 00:40:25,512 Dice sul serio. 534 00:40:30,600 --> 00:40:33,603 L'aereo di Molly Beth atterrerà tra 15 minuti. 535 00:40:33,687 --> 00:40:36,356 Ha solo i documenti, niente bagagli in stiva. 536 00:40:36,439 --> 00:40:39,359 Dieci minuti per sbarcare, cinque in bagno, 537 00:40:39,442 --> 00:40:42,237 dieci per arrivare alla metro, due per il biglietto. 538 00:40:42,320 --> 00:40:45,782 Un treno ogni cinque minuti. Quanto ci vuole fino a Five Points? 539 00:40:45,866 --> 00:40:47,701 -Quindici, venti minuti. -Bene. 540 00:40:47,784 --> 00:40:51,288 Dovremmo arrivare da uno a sei minuti prima di lei. 541 00:40:54,416 --> 00:40:56,168 Non sappiamo che aspetto ha. 542 00:40:56,251 --> 00:40:59,629 -Come ci troverà? -Lei sa com'era Joe. 543 00:40:59,713 --> 00:41:01,047 E io gli assomiglio. 544 00:41:04,509 --> 00:41:08,555 So che ti piace il blues, Reacher, ma questo ti deve piacere. 545 00:41:10,599 --> 00:41:11,600 No. 546 00:41:20,192 --> 00:41:21,193 Va bene. 547 00:41:24,196 --> 00:41:28,783 Sarà sul treno Gold o Red verso nord. Arrivano su binari diversi. 548 00:41:37,125 --> 00:41:38,251 Eccola lì. 549 00:41:41,713 --> 00:41:44,591 Vuole incontrarci in cima alla scala mobile. 550 00:41:52,849 --> 00:41:54,100 Dov'è finita? 551 00:41:54,184 --> 00:41:56,228 Non ci avrà visti ed è andata oltre. 552 00:41:56,311 --> 00:41:58,438 Come si fa a non vedere me? 553 00:42:02,567 --> 00:42:03,693 Qualcosa non va. 554 00:42:04,277 --> 00:42:07,447 Dividiamoci. Lei prenda le scale, tu l'ascensore. 555 00:42:08,949 --> 00:42:10,242 -Permesso. -Ehi! 556 00:42:15,872 --> 00:42:16,957 Cazzo. 557 00:42:51,866 --> 00:42:52,701 Ok. 558 00:42:54,286 --> 00:42:56,830 Ehi! Oddio! 559 00:43:02,502 --> 00:43:03,545 Joe. 560 00:45:03,623 --> 00:45:05,625 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 561 00:45:05,708 --> 00:45:07,710 Supervisore creativo Laura Lanzoni