1
00:01:38,270 --> 00:01:40,397
-Finlay.
-Awak berjaya menjejaki Spivey?
2
00:01:40,940 --> 00:01:42,983
Jalan mati. Awak pula?
3
00:01:43,067 --> 00:01:46,904
Hubble menipu isterinya.
Dah setahun dia tak bekerja di bank itu.
4
00:01:46,987 --> 00:01:50,157
Nampaknya ada satu lagi
perkara mengarut yang ditemui.
5
00:01:50,241 --> 00:01:53,077
-Ada apa-apa lagi?
-Maklumat tentang kereta sewa.
6
00:01:53,160 --> 00:01:57,998
Ada laporan kenderaan terbakar
beberapa ratus ela di arah barat Batu 97
7
00:01:58,082 --> 00:02:00,501
di Laluan Luar Bandar Sembilan.
Saya akan pergi.
8
00:02:00,584 --> 00:02:03,462
-Siapa lagi yang tahu?
-Orang yang patut tahu.
9
00:02:19,520 --> 00:02:21,814
Nampaknya awak singgah beli snek.
10
00:02:22,648 --> 00:02:25,776
Saya rasa lapar dan ia dalam perjalanan.
11
00:02:25,860 --> 00:02:27,111
Terima kasih saja.
12
00:02:27,194 --> 00:02:28,445
Awak yang terlepas.
13
00:02:28,529 --> 00:02:30,364
Ya, terlepas sakit jantung.
14
00:02:30,447 --> 00:02:33,033
Ditemui oleh petani
yang mengejar khinzirnya.
15
00:02:33,117 --> 00:02:36,120
Roscoe beritahu Teale plat sepadan
dengan tahanan Morrison
16
00:02:36,203 --> 00:02:37,204
agar dia tak syak.
17
00:02:38,622 --> 00:02:40,374
-Tiada nombor plat.
-Ya.
18
00:02:41,417 --> 00:02:45,963
Disembunyikan daripada jalan dengan semak
tapi hujan membuang penyamarannya.
19
00:02:46,046 --> 00:02:48,257
Joe perlu bawa SUV agar selesa.
20
00:02:48,340 --> 00:02:49,884
Tak bermakna ia milik Joe.
21
00:02:49,967 --> 00:02:52,261
Ada banyak kereta. Mungkin kereta curi.
22
00:02:52,344 --> 00:02:54,013
Kereta curi pasti dilaporkan.
23
00:03:01,186 --> 00:03:03,355
Api bukan dari enjin atau tangki minyak.
24
00:03:03,439 --> 00:03:06,108
Paling gelap di tengah dan merebak.
25
00:03:06,191 --> 00:03:07,526
Perebak api dan mancis.
26
00:03:15,159 --> 00:03:16,577
Itu Roscoe.
27
00:03:18,662 --> 00:03:19,997
Hei!
28
00:03:21,081 --> 00:03:24,460
Ini apa? Kereta Joe?
29
00:03:24,543 --> 00:03:27,212
Mungkin. Tak dapat dipastikan.
30
00:03:32,426 --> 00:03:34,136
Rentung agak teruk.
31
00:03:34,845 --> 00:03:37,348
Mungkin ada sisa
Nombor Pengenalan Kenderaan.
32
00:03:41,477 --> 00:03:43,771
Hantar gambar kepada forensik.
33
00:03:43,854 --> 00:03:45,230
Helah tentera lama.
34
00:03:48,442 --> 00:03:51,570
Jika tiada minyak senjata,
asid asetik dalam sos tomato
35
00:03:51,654 --> 00:03:55,783
dan garam untuk pelelasan
bagus untuk membersihkan logam.
36
00:04:02,373 --> 00:04:04,166
Awak makan benda itu?
37
00:04:05,793 --> 00:04:06,835
Rasanya enak.
38
00:04:08,295 --> 00:04:10,714
Saya akan minta Picard semak nombor itu.
39
00:04:10,798 --> 00:04:14,593
FBI dapat keputusan lebih cepat
daripada mana-mana detektif.
40
00:04:15,135 --> 00:04:16,804
Macam mana keadaan di Blue Cat?
41
00:04:16,887 --> 00:04:19,264
Orang Amerika Selatan
dapat Spivey lebih awal.
42
00:04:19,348 --> 00:04:21,392
-Ditemui dalam but kereta.
-Tak guna.
43
00:04:21,475 --> 00:04:24,353
Awak kata "jalan mati",
bukan "orang mati".
44
00:04:24,436 --> 00:04:27,481
Ayuh cari mereka
sebelum lebih ramai petunjuk mati.
45
00:04:27,564 --> 00:04:30,192
Saya tahu mana nak cari
tapi mereka takkan cakap.
46
00:04:30,275 --> 00:04:31,694
Saya pandai soal siasat.
47
00:04:31,777 --> 00:04:32,987
Tak cukup pandai.
48
00:04:36,865 --> 00:04:38,117
Tujuh.
49
00:04:38,200 --> 00:04:40,744
Tujuh mayat sejak awak tiba di bandar ini.
50
00:04:40,828 --> 00:04:43,038
Mereka serang saya dan bersenjata.
51
00:04:43,122 --> 00:04:45,332
Baiklah, saya faham.
52
00:04:45,416 --> 00:04:48,585
Lapan orang.
Hubble pun dah mati cuma tak ditemui.
53
00:04:48,669 --> 00:04:52,047
Awak cuma bercakap
apabila nak menyakitkan hati saya.
54
00:04:52,131 --> 00:04:55,759
Kita hilang peluang untuk tahu
siapa hantar orang Amerika Selatan.
55
00:04:56,635 --> 00:04:59,346
-Awak nak ke mana?
-Buang mayat-mayat itu.
56
00:04:59,430 --> 00:05:01,223
Jangan musnahkan bukti.
57
00:05:01,306 --> 00:05:04,601
Jika mereka ditemui,
ramai polis negeri dan daerah akan datang.
58
00:05:04,685 --> 00:05:06,311
Entah siapa boleh dipercayai.
59
00:05:06,395 --> 00:05:08,814
Kita sorok hingga kita tahu pembunuh Joe.
60
00:05:08,897 --> 00:05:11,567
Jadi siasatan cuma antara kita bertiga.
61
00:05:13,861 --> 00:05:16,196
Baik, saya akan perhatikan dia.
62
00:05:23,871 --> 00:05:25,956
Oh Tuhan, kakinya.
63
00:05:30,127 --> 00:05:31,628
Saya yang buat.
64
00:05:33,047 --> 00:05:34,131
Macam Tetris.
65
00:05:41,680 --> 00:05:43,307
Itu luka keluar.
66
00:05:44,099 --> 00:05:45,934
Awak tembak dari belakang.
67
00:05:46,018 --> 00:05:48,103
Awak beritahu Finlay awak diserang.
68
00:05:48,187 --> 00:05:50,397
Saya beritahu apa yang Finlay nak dengar.
69
00:05:50,481 --> 00:05:54,109
Ini bukan filem.
Saya dapat peluang dan saya bunuh.
70
00:05:58,405 --> 00:06:00,199
Apa yang berlaku di Baghdad?
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,994
Awak bercakap dengan KJ.
72
00:06:04,578 --> 00:06:08,957
Dia yang bercakap dengan saya,
tapi jangan tukar topik.
73
00:06:09,041 --> 00:06:13,003
Jika kita nak selesaikan kes ini,
saya kena tahu rakan setugas saya.
74
00:06:13,087 --> 00:06:16,423
Jadi apa yang berlaku di Baghdad, Reacher?
75
00:06:21,261 --> 00:06:22,429
Bukan Baghdad.
76
00:06:22,513 --> 00:06:24,890
Kampung kecil 40 kilometer di arah utara.
77
00:06:25,557 --> 00:06:27,434
Saya menjejaki askar yang hilang.
78
00:06:28,393 --> 00:06:30,604
Sekumpulan budak, 10 hingga 11 tahun,
79
00:06:30,687 --> 00:06:33,023
main bola di runtuhan hangar setiap hari.
80
00:06:35,109 --> 00:06:38,320
Setiap kali nampak saya,
mereka lambai dan saya balas.
81
00:06:39,071 --> 00:06:41,657
Suatu malam,
dah lewat tapi mereka tak balik.
82
00:06:42,950 --> 00:06:47,079
Sebab ada pemberontak dan bom,
saya nak pastikan mereka selamat.
83
00:06:47,162 --> 00:06:50,791
Saya kembali ke hangar
agar mereka tak balik sendirian.
84
00:06:50,874 --> 00:06:53,710
Tiga lelaki kampung
mengganggu budak-budak itu.
85
00:06:54,253 --> 00:06:55,963
Kemudian awak fikirlah sendiri.
86
00:06:56,797 --> 00:07:00,509
Saya suruh budak-budak balik,
tapi beri lelaki itu peluang.
87
00:07:00,592 --> 00:07:03,679
Serah diri pada polis Iraq
atau jawab dengan saya.
88
00:07:05,931 --> 00:07:07,891
Saya tahu mereka akan buru saya.
89
00:07:10,269 --> 00:07:12,896
Apabila mereka tiba, saya dah sedia.
90
00:07:23,240 --> 00:07:24,950
Macam mana KJ tahu?
91
00:07:25,033 --> 00:07:28,370
Kliner ada wang.
Wang boleh beli akses dan maklumat.
92
00:07:30,539 --> 00:07:31,415
Jadi,
93
00:07:32,624 --> 00:07:36,170
awak ada masalah
sebab saya bunuh pendera kanak-kanak?
94
00:07:36,837 --> 00:07:40,174
Sebab saya pun nak tahu
tentang rakan setugas saya.
95
00:07:44,887 --> 00:07:46,013
Tidak.
96
00:07:48,265 --> 00:07:49,766
Rasanya tidak.
97
00:07:51,268 --> 00:07:54,980
Bagus. Mari kita ke lapangan terbang
dan buang mayat ini.
98
00:08:15,751 --> 00:08:17,586
Tak guna.
99
00:09:54,933 --> 00:09:55,934
Selesai.
100
00:09:58,145 --> 00:09:59,146
Apa?
101
00:10:00,605 --> 00:10:01,606
Tiada apa-apa.
102
00:10:03,317 --> 00:10:04,359
Cuma...
103
00:10:05,861 --> 00:10:08,780
Apabila saya tanya Mosely
jenis perniagaan Kliner,
104
00:10:08,864 --> 00:10:11,533
dia sebut pengangkutan trak,
hartanah dan kimia.
105
00:10:11,616 --> 00:10:14,911
Tahu apa yang dia tak sebut? Pertanian.
106
00:10:16,204 --> 00:10:19,416
Saya dah kata,
penghantaran begitu agak biasa di sini.
107
00:10:20,208 --> 00:10:21,251
Tak kisahlah.
108
00:10:22,377 --> 00:10:24,629
Makanan haiwan itu terlalu banyak.
109
00:10:33,388 --> 00:10:35,057
Perlukah kita buat begini?
110
00:10:35,140 --> 00:10:38,602
Banyak Jaguar di sini,
tapi cuma satu nombor plat dikenali.
111
00:10:58,246 --> 00:11:01,083
Kami nak bilik.
Sebaiknya tingkat tiga hingga tujuh.
112
00:11:01,166 --> 00:11:03,168
-Katil raja atau ratu?
-Dua ratu.
113
00:11:07,422 --> 00:11:09,716
Cuma tinggal suite dengan dua katil ratu.
114
00:11:10,926 --> 00:11:12,010
Tiada masalah.
115
00:11:13,845 --> 00:11:14,846
Baiklah.
116
00:11:14,930 --> 00:11:17,057
Saya nak lihat kad pengenalan.
117
00:11:17,140 --> 00:11:21,478
Letak bawah nama Pegawai Welty.
Nama pertama Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,608 --> 00:11:28,485
Mana awak dapat wang tunai itu?
119
00:11:28,568 --> 00:11:30,404
Daripada mayat dalam but.
120
00:11:30,987 --> 00:11:32,948
Bayarannya mahal untuk bunuh saya.
121
00:11:33,031 --> 00:11:36,868
Jika mereka pemalsu wang,
awak bayar dengan wang palsu.
122
00:11:37,577 --> 00:11:38,745
Bukan masalah saya.
123
00:11:43,208 --> 00:11:47,462
-Eudora Welty? Awak minat karyanya?
-Tak sangka awak kenal dia.
124
00:11:47,546 --> 00:11:50,048
Saya suka cerpen. Tak melalut.
125
00:11:50,132 --> 00:11:51,383
Tak mengarut.
126
00:11:51,466 --> 00:11:54,803
Awak biasa guna Welty. Jika mengembara
awak guna Margaret Mitchell.
127
00:11:54,886 --> 00:11:58,598
-Prosanya panjang berjela.
-Anak jati Georgia, macam saya.
128
00:11:58,682 --> 00:12:00,976
Awak pernah kerja untuk talian psikik?
129
00:12:01,059 --> 00:12:03,687
Manusia boleh dikenali
daripada nama samaran.
130
00:12:03,770 --> 00:12:07,691
Saya suka Naib Presiden lama
dan penjaga tapak kedua Yankees.
131
00:12:07,774 --> 00:12:11,278
Kalau saya tahu,
saya akan guna nama Willie Randolph.
132
00:12:23,165 --> 00:12:25,500
Awal pagi kita ke rumah Pete Jobling.
133
00:12:25,584 --> 00:12:30,172
Mungkin kita boleh tahu kenapa
pembunuh Jobling nak bunuh abang saya.
134
00:12:30,255 --> 00:12:31,923
Bagus bunyinya.
135
00:12:37,345 --> 00:12:39,139
Awak buat apa?
136
00:12:39,222 --> 00:12:42,309
Melengahkan masa.
Jika ada orang mengekori kita,
137
00:12:42,392 --> 00:12:46,813
ini dapat melambatkan mereka
dan saya ada lebih masa untuk membidik.
138
00:12:53,403 --> 00:12:56,698
-Jika pengemas bilik yang masuk?
-Pasti dia kuat.
139
00:13:02,829 --> 00:13:04,664
Kita di tingkat tujuh.
140
00:13:04,748 --> 00:13:07,334
Tiada orang cukup tinggi
untuk capai tingkap itu.
141
00:13:07,417 --> 00:13:11,046
Penembak hendap
boleh bunuh kita dari tingkat 15.
142
00:13:11,671 --> 00:13:14,758
Jangan tidur dengan kepala
di tempat yang boleh diduga.
143
00:13:24,226 --> 00:13:25,477
Molly Beth.
144
00:13:25,560 --> 00:13:28,563
Maaf menelefon lewat malam.
Harapnya awak belum tidur.
145
00:13:28,647 --> 00:13:30,148
Tak, saya menunggu.
146
00:13:30,232 --> 00:13:34,486
Saya cari fail Joe tentang kes ini.
147
00:13:34,569 --> 00:13:37,822
Saya tak tahu jika ia lengkap,
tapi failnya banyak.
148
00:13:37,906 --> 00:13:40,867
Saya akan buat salinan
dan kumpulkan sebelum pagi.
149
00:13:40,951 --> 00:13:44,162
-Saya tiba di Atlanta 5.00 petang.
-Jangan jumpa di situ.
150
00:13:44,246 --> 00:13:45,914
Lapangan terbang banyak kamera.
151
00:13:45,997 --> 00:13:50,001
Awak langgar undang-undang
dengan menyerahkannya. Jangan ada rekod.
152
00:13:50,085 --> 00:13:54,005
Naik kereta api ke stesen Five Points.
Tiada pengawal di situ.
153
00:13:54,089 --> 00:13:56,091
Saya tak sabar nak jumpa awak.
154
00:13:56,508 --> 00:13:59,719
Bukan dalam keadaan begini, tapi...
155
00:14:00,804 --> 00:14:02,597
Joe banyak cerita tentang awak.
156
00:14:04,307 --> 00:14:05,809
-Jumpa esok.
-Hei.
157
00:14:06,518 --> 00:14:07,561
Tunggu sekejap.
158
00:14:07,644 --> 00:14:11,648
Dia terbang merentasi negara
untuk hantar dokumen yang boleh dipos.
159
00:14:11,731 --> 00:14:15,610
Awak pun tak sabar nak jumpa dia
untuk berbual tentang Joe.
160
00:14:15,694 --> 00:14:17,571
Kenapa tunggu? Berbual saja.
161
00:14:26,496 --> 00:14:27,539
Hai.
162
00:14:30,333 --> 00:14:34,004
Pasti awak berdua rapat
jika dia pernah ceritakan tentang saya.
163
00:14:35,505 --> 00:14:37,090
Berapa lama kamu kerja bersama?
164
00:14:38,967 --> 00:14:41,261
Saya mula bekerja dua tahun lalu.
165
00:14:41,344 --> 00:14:44,598
Joe dah lama bekerja di sini
pada masa itu.
166
00:14:44,681 --> 00:14:46,600
Dia sudah dikenali di sini.
167
00:14:47,475 --> 00:14:51,605
Semua orang menghormati dia
sebab dia memimpin dengan teladan.
168
00:14:54,190 --> 00:14:55,025
Ya, saya tahu.
169
00:14:56,359 --> 00:14:58,445
Dia selalu cakap awak bijak.
170
00:14:59,195 --> 00:15:01,823
Kadangkala terlalu bijak
hingga menyusahkan diri.
171
00:15:02,824 --> 00:15:05,076
Awak juga kadangkala menyusahkan dia.
172
00:15:07,370 --> 00:15:09,289
Namun dia kata awak orang baik,
173
00:15:10,040 --> 00:15:14,502
dan walaupun awak adiknya,
dia pandang tinggi terhadap awak.
174
00:15:15,378 --> 00:15:17,505
Namun sebaliknya bagi saya.
175
00:15:19,549 --> 00:15:21,968
Saya hanya rasa kerdil
jika saya bersama dia.
176
00:15:23,845 --> 00:15:25,847
Saya gembira dia jumpa awak.
177
00:15:25,930 --> 00:15:28,808
Abang saya orang yang cerewet.
178
00:15:29,517 --> 00:15:32,812
Dia tak mudah menerima seseorang.
Pasti awak istimewa.
179
00:15:34,522 --> 00:15:36,775
Pasti dia amat menyayangi awak.
180
00:15:37,442 --> 00:15:40,945
Saya menyayangi dia juga.
181
00:15:42,614 --> 00:15:43,990
Sangat menyayanginya.
182
00:15:46,076 --> 00:15:50,747
Saya patut teruskan kerja.
Kita jumpa esok.
183
00:15:51,873 --> 00:15:53,083
Selamat malam.
184
00:15:54,084 --> 00:15:55,293
Selamat malam.
185
00:16:01,341 --> 00:16:02,175
Awak okey?
186
00:16:04,135 --> 00:16:05,345
Saya okey.
187
00:16:18,066 --> 00:16:20,402
Kehilangan ahli keluarga memeritkan.
188
00:16:24,030 --> 00:16:26,950
Semasa ibu bapa saya mati,
saya cukup besar untuk ingat
189
00:16:27,033 --> 00:16:29,536
tapi masih muda untuk memahaminya.
190
00:16:33,665 --> 00:16:37,377
Awak mengalami keperitan
tapi awak masih menenangkan Molly Beth.
191
00:16:45,135 --> 00:16:46,594
Betuk kata Joe.
192
00:16:48,179 --> 00:16:49,889
Awak orang baik.
193
00:16:58,273 --> 00:16:59,566
Saya nak mandi.
194
00:17:02,986 --> 00:17:06,531
Jangan pesan makanan
atau minta kemas bilik.
195
00:17:06,614 --> 00:17:09,909
Tembak sesiapa saja
yang cuba masuk melalui pintu itu.
196
00:17:46,196 --> 00:17:47,822
Siapa memerhatikan pintu?
197
00:18:16,768 --> 00:18:20,063
Mungkin isteri Jobling
enggan beri kerjasama.
198
00:18:20,146 --> 00:18:23,691
Suaminya dibunuh dan tiada petunjuk.
Jadi dia tak suka polis.
199
00:18:23,775 --> 00:18:25,109
Baiklah.
200
00:18:25,193 --> 00:18:26,402
Biar saya bercakap.
201
00:18:26,486 --> 00:18:27,654
Okey.
202
00:18:32,784 --> 00:18:33,701
Hei.
203
00:18:37,747 --> 00:18:41,543
Tentang malam tadi, setahu saya
tiada apa yang berubah.
204
00:18:42,836 --> 00:18:44,295
Kita ada tugas.
205
00:18:45,004 --> 00:18:46,130
Okey.
206
00:18:59,894 --> 00:19:01,020
Selamat pagi, puan.
207
00:19:01,104 --> 00:19:04,190
-Ini rumah Pete Jobling?
-Ya, boleh saya bantu?
208
00:19:04,482 --> 00:19:07,569
Kami polis. Pegawai Welty dan Randolph.
209
00:19:07,652 --> 00:19:09,571
Kami nak tanya tentang Pete.
210
00:19:09,654 --> 00:19:12,699
-Ada masalah?
-Kami cuma nak berbual sebentar.
211
00:19:12,782 --> 00:19:15,285
Kita boleh berbual di luar
jika awak selesa.
212
00:19:15,368 --> 00:19:19,330
Tak apa, awak boleh masuk.
Pete ada di dapur.
213
00:19:23,167 --> 00:19:26,629
Ada pegawai polis
nak berbual dengan awak, Pete.
214
00:19:28,590 --> 00:19:29,883
Semuanya okey?
215
00:19:31,718 --> 00:19:33,386
Awak Pete Senior?
216
00:19:33,887 --> 00:19:35,638
Awak mencari anak kami?
217
00:19:35,722 --> 00:19:38,808
-Adakah Petey okey?
-Dia okey, puan.
218
00:19:39,267 --> 00:19:42,937
Ada beberapa rampasan berlaku
di syarikat trak dia.
219
00:19:43,021 --> 00:19:44,606
Dia tak terlibat.
220
00:19:44,689 --> 00:19:48,818
Kami nak tanya dia soalan
kalau-kalau dia boleh bantu siasatan.
221
00:19:48,902 --> 00:19:51,279
Syukurlah. Awak buat saya takut.
222
00:19:51,779 --> 00:19:55,366
Orang ramai kadangkala keliru
dengan Pete dalam keluarga ini.
223
00:19:55,909 --> 00:20:00,663
Dah lama Junior tak tinggal dengan kami.
Dia di Brookhaven dengan isterinya, Judy.
224
00:20:00,747 --> 00:20:02,332
Ini alamat dia.
225
00:20:02,415 --> 00:20:04,167
-Terima kasih.
-Terima kasih.
226
00:20:09,839 --> 00:20:11,132
Kenapa awak tipu?
227
00:20:11,633 --> 00:20:14,552
Keadaan boleh jadi emosional.
Kita tiada masa.
228
00:20:14,636 --> 00:20:17,388
Saya ingat selepas
Charlie Hubble dan Molly Beth,
229
00:20:17,472 --> 00:20:20,141
awak nak berehat daripada
menyampaikan berita buruk.
230
00:20:20,683 --> 00:20:22,226
Kita tiada masa.
231
00:20:30,485 --> 00:20:33,154
-Tuan nak jumpa saya?
-Masuklah, kapten.
232
00:20:37,742 --> 00:20:40,161
Tak perlu duduk. Sekejap saja.
233
00:20:41,621 --> 00:20:44,707
Khabarnya awak mengganggu En. Kliner.
234
00:20:44,791 --> 00:20:48,461
Saya menyiasat pembunuhan Morrison
seperti arahan tuan.
235
00:20:48,544 --> 00:20:52,799
Katanya awak mengancam
untuk memukul bahagian badannya.
236
00:20:53,383 --> 00:20:55,259
Awak nak belasah dia?
237
00:20:56,761 --> 00:21:00,264
Malangnya keadaan jadi tak terkawal.
Saya tak bangga dengannya.
238
00:21:00,348 --> 00:21:02,767
Mari saya jelaskan kepada awak.
239
00:21:03,726 --> 00:21:08,272
Kliner salah seorang penduduk Margrave
yang paling penting. Jadi kita layan dia
240
00:21:08,356 --> 00:21:10,775
dan keluarganya dengan penuh hormat.
241
00:21:11,818 --> 00:21:15,905
Peraturan itu tak boleh dipatahkan
seperti tongkat saya ini. Faham?
242
00:21:16,990 --> 00:21:18,074
Faham.
243
00:21:20,243 --> 00:21:23,204
Dia mencadangkan awak dibuang kerja.
244
00:21:23,287 --> 00:21:26,833
Namun agak ironi
sebab dermanya membolehkan kami
245
00:21:26,916 --> 00:21:30,086
bayar gaji tinggi yang awak minta
semasa kami ambil awak.
246
00:21:30,169 --> 00:21:32,171
Saya amat menghargainya, tuan.
247
00:21:32,630 --> 00:21:33,881
Jadi tunjukkannya.
248
00:21:35,717 --> 00:21:37,510
Fail itu mengandungi rekod jenayah
249
00:21:37,593 --> 00:21:40,388
ramai bekas penjenayah
yang berdendam dengan Morrison.
250
00:21:40,471 --> 00:21:44,392
Ada ramai pengundi resah di bandar ini
yang menanti keamanan dikembalikan.
251
00:21:44,475 --> 00:21:46,769
Teliti rekod itu,
252
00:21:46,853 --> 00:21:49,105
dan cari pembunuh rakan sekerja kita.
253
00:21:50,565 --> 00:21:53,818
Mungkin kita dapat lihat
gaji awak yang dah besar itu
254
00:21:53,901 --> 00:21:55,987
dapat dinaikkan lagi.
255
00:21:56,696 --> 00:21:57,822
Faham cakap saya?
256
00:21:59,449 --> 00:22:00,616
Benar-benar faham.
257
00:22:00,700 --> 00:22:05,079
Pesanan terakhir ini saya perlu jelaskan
seperti mengajar budak tadika.
258
00:22:05,580 --> 00:22:10,460
Jangan buat apa-apa pun
tentang kes ini tanpa kebenaran saya.
259
00:22:10,543 --> 00:22:12,712
Langgar satu arahan,
awak ditarik dari kes.
260
00:22:12,795 --> 00:22:15,465
Langgar dua arahan, awak akan dipecat.
261
00:22:17,175 --> 00:22:20,928
Terpulang pada awak
untuk patuh atau ingkar.
262
00:22:23,556 --> 00:22:25,183
Maaf kerana mengganggu, tuan.
263
00:22:25,266 --> 00:22:27,894
Finlay, ayah awak telefon.
Katanya mustahak.
264
00:22:32,815 --> 00:22:35,068
Tuan benarkan saya jawab panggilan itu?
265
00:22:35,151 --> 00:22:36,277
Jangan mengejek saya.
266
00:22:52,085 --> 00:22:53,669
-Hei, ayah.
-Hei.
267
00:22:53,753 --> 00:22:55,421
Ayah dapat resipi yang kamu nak.
268
00:22:55,505 --> 00:22:59,342
Ayah tak boleh baca bahannya.
Jadi ayah akan hantar salinan.
269
00:22:59,425 --> 00:23:02,804
Walaupun saya nak jumpa ayah,
saya tak boleh ke sana.
270
00:23:02,887 --> 00:23:06,057
-Namun kawan saya ada di situ.
-Suruh mereka datang.
271
00:23:06,557 --> 00:23:09,060
Dua S dan Tiga B
dari tempat ayah dalam sejam.
272
00:23:09,143 --> 00:23:12,480
Macam mana mak dengan adik saya?
273
00:23:12,563 --> 00:23:15,108
-Mereka okey.
-Itu yang saya nak dengar.
274
00:23:15,858 --> 00:23:17,401
-Kita berbual lagi nanti.
-Ya.
275
00:23:22,031 --> 00:23:24,033
Saya baru telefon Kapten Finlay.
276
00:23:24,117 --> 00:23:26,994
-Semuanya okey? Ada khabar?
-Tak perlu risau.
277
00:23:27,078 --> 00:23:31,374
Saya perlu sampaikan
maklumat sensitif tentang siasatan.
278
00:23:32,041 --> 00:23:33,167
Secara bersemuka.
279
00:23:36,754 --> 00:23:38,714
Ada orang ganti awak di sini?
280
00:23:38,798 --> 00:23:41,300
Kita tak boleh melibatkan
lebih ramai orang.
281
00:23:41,384 --> 00:23:43,386
Saya cuma pergi beberapa jam.
282
00:23:45,721 --> 00:23:49,642
Tak apa. Tiada sesiapa tahu awak di sini.
283
00:23:53,729 --> 00:23:55,982
Saya tak patut buat begini.
284
00:23:57,608 --> 00:23:59,652
Awak tahu cara menggunakan benda ini?
285
00:23:59,735 --> 00:24:01,654
Ayah saya bawa saya ke ladang.
286
00:24:02,697 --> 00:24:06,492
Jika ada keperluan,
jangan teragak-agak untuk gunakannya.
287
00:24:06,576 --> 00:24:08,619
Teragak-agak boleh membunuh.
288
00:24:20,047 --> 00:24:21,507
Nak krim atau gula?
289
00:24:21,591 --> 00:24:23,718
Kopi O untuk kami berdua.
290
00:24:23,801 --> 00:24:24,969
Ini dia.
291
00:24:29,765 --> 00:24:30,933
Jadi...
292
00:24:32,518 --> 00:24:34,854
-Tentang suami awak.
-Dia dah mati, kan?
293
00:24:36,022 --> 00:24:37,023
Ya.
294
00:24:37,607 --> 00:24:40,610
-Ya, saya bersimpati.
-Saya tak rasa begitu.
295
00:24:41,152 --> 00:24:45,531
Okey, kami tak menduga
reaksi begini, Pn. Jobling.
296
00:24:45,615 --> 00:24:47,783
Saya Miller. Saya tak guna nama dia.
297
00:24:47,867 --> 00:24:51,329
Cik Miller, kenapa awak tak kisah
suami awak mati?
298
00:24:51,412 --> 00:24:53,956
Bukannya saya tak kisah,
saya tak rasa simpati.
299
00:24:54,040 --> 00:24:56,792
Saya dah beri amaran,
perkara ini memakan dirinya.
300
00:24:56,876 --> 00:24:57,752
Perkara apa?
301
00:24:57,835 --> 00:25:00,087
Ada pemandu trak lain dengan rumah begini
302
00:25:00,171 --> 00:25:02,548
dan mampu langsaikan
gadai janji ibu bapanya?
303
00:25:04,759 --> 00:25:07,094
-Awak tak bercakap?
-Cuma bila saya mahu.
304
00:25:07,178 --> 00:25:11,849
Awak syak suami awak terlibat
dalam aktiviti haram?
305
00:25:11,933 --> 00:25:14,393
Dia mencuri daripada syarikatnya, Kliner.
306
00:25:14,477 --> 00:25:17,021
Dia bawa penyaman udara ke Miami.
307
00:25:17,104 --> 00:25:19,523
Dia enggan mengaku,
tapi berdasarkan gajinya,
308
00:25:19,607 --> 00:25:23,194
saya rasa tak semua penyaman udara dibawa
ke tempat yang sepatutnya.
309
00:25:23,277 --> 00:25:25,321
Dia akan buat orang marah.
310
00:25:25,404 --> 00:25:29,575
Orang itu tembak suami awak dari belakang
dan biarkan dia mati di ladang.
311
00:25:31,369 --> 00:25:33,496
Awak bercakap untuk beritahu hal begitu?
312
00:25:33,579 --> 00:25:35,998
Ya, orang yang saya sayang juga dibunuh.
313
00:25:37,208 --> 00:25:40,378
Jika awak nak kongsi apa-apa,
kongsi sekarang.
314
00:25:46,259 --> 00:25:47,843
Saya boleh tunjuk kotaknya.
315
00:25:52,765 --> 00:25:56,352
Berdasarkan kerjanya, saya rasa
dia ambil unit itu, bungkus semula,
316
00:25:56,435 --> 00:26:00,231
dan jual di pasaran gelap.
Ada kotak dibawa keluar dan masuk.
317
00:26:00,314 --> 00:26:04,193
Kita memang mudah bertahan
dengan suami yang hebat memuaskan kita.
318
00:26:06,112 --> 00:26:09,490
Pada malam Pete dibunuh,
awak tahu dia jumpa siapa?
319
00:26:09,573 --> 00:26:13,703
Tidak. Dia selalu dapat panggilan,
terus keluar dan tak balik berhari-hari.
320
00:26:13,786 --> 00:26:16,664
Dulu saya tanya,
tapi ia mengundang pergaduhan.
321
00:26:16,747 --> 00:26:21,210
-Sebab itu awak tak laporkan dia hilang?
-Sebab itu dan sebab saya tak peduli.
322
00:26:21,836 --> 00:26:23,629
Kesabaran wanita ada hadnya.
323
00:26:23,713 --> 00:26:27,717
Awak boleh tanam dia di mana-mana padang.
Saya akan pergi esok.
324
00:26:27,800 --> 00:26:30,219
Tinggal dengan ibu bapa
hingga rumah ini dijual.
325
00:26:30,303 --> 00:26:33,514
Saya dah tak tahan dengan Georgia
dan lelaki tak guna itu.
326
00:26:37,518 --> 00:26:38,519
Finlay.
327
00:26:40,187 --> 00:26:42,064
Dua S dan Tiga B. Baiklah.
328
00:26:42,148 --> 00:26:43,524
Kami dalam perjalanan.
329
00:26:43,607 --> 00:26:46,736
Kita kena pergi. Awak perlu tukar uniform.
330
00:26:52,283 --> 00:26:56,579
Pasti Jobling curi sangat banyak
penyaman udara untuk beli rumah itu.
331
00:26:56,662 --> 00:26:58,956
Dia cuma mengangkut wang palsu Kliner.
332
00:26:59,040 --> 00:27:01,667
Molly Beth kata
Joe hentikan pemalsuan di AS.
333
00:27:01,751 --> 00:27:05,838
Wang kertas dihasilkan di Amerika Selatan
oleh orang yang saya bunuh tadi,
334
00:27:05,921 --> 00:27:09,050
dan dihantar ke Florida.
Jobling bawa penyaman udara sebenar,
335
00:27:09,133 --> 00:27:12,762
isi kotak dengan wang palsu
dan bawa balik ke Margrave.
336
00:27:12,845 --> 00:27:15,056
Namun dia ambil sedikit wang itu.
337
00:27:15,139 --> 00:27:16,474
Awak macam yakin.
338
00:27:16,557 --> 00:27:19,643
Ini teori saya.
Saya harap fail Joe mengesahkannya.
339
00:27:23,022 --> 00:27:24,607
Kita di tempat yang betul?
340
00:27:24,690 --> 00:27:28,194
Dua S, Tiga B. Dua blok ke selatan,
tiga ke barat dari pejabat Picard.
341
00:27:28,277 --> 00:27:29,737
Kita di tempat yang betul.
342
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
Dia datang.
343
00:27:34,867 --> 00:27:36,702
Kira sampai empat dan ikut.
344
00:27:46,545 --> 00:27:48,089
Semua orang okey?
345
00:27:48,172 --> 00:27:49,298
Ya, kami okey.
346
00:27:49,382 --> 00:27:51,342
Siapa jaga Charlie dan anaknya?
347
00:27:51,425 --> 00:27:54,053
Tiada sesiapa.
Dia boleh jaga diri seketika.
348
00:27:54,136 --> 00:27:55,679
Apa maklumat kenderaan itu?
349
00:27:55,763 --> 00:27:58,933
Kereta Chevy Equinox
milik syarikat sewa kereta.
350
00:27:59,016 --> 00:28:00,851
Ada orang ambil minggu lepas.
351
00:28:00,935 --> 00:28:04,230
Plat dikesan di motel
40 batu di luar Margrave.
352
00:28:04,313 --> 00:28:08,567
Masalahnya kereta dan motel disewa
atas nama Ron Hassey.
353
00:28:08,651 --> 00:28:11,779
Itu Joe. Dia guna nama
penangkap bola simpanan Yankees.
354
00:28:11,862 --> 00:28:13,531
Mujur nama itu sukar dikenali.
355
00:28:13,614 --> 00:28:15,950
Mungkin dia tak sempat daftar keluar.
356
00:28:16,033 --> 00:28:18,828
-Mungkin dia tinggalkan barang penting.
-Mungkin juga.
357
00:28:18,911 --> 00:28:21,580
Dia simpan rekod terperinci
dan banyak nota.
358
00:28:22,456 --> 00:28:26,585
Alamat motel, 1517, Jalan Oglethorpe.
Hafal dan buang.
359
00:28:27,211 --> 00:28:29,839
Tolong saya dengan menutup kes ini segera.
360
00:28:29,922 --> 00:28:32,675
Situasi saya sukar
dan saya mungkin dipecat.
361
00:28:32,758 --> 00:28:34,051
Saya hargai bantuan awak.
362
00:28:41,559 --> 00:28:44,145
Ron Hassey menginap di sini.
Kenapa awak tanya?
363
00:28:44,228 --> 00:28:46,647
Dia ada tinggalkan barang peribadi?
364
00:28:46,730 --> 00:28:51,026
Ada, beg bimbit dan beg pakaian.
Sudah diambil kira-kira 20 minit lalu.
365
00:28:51,694 --> 00:28:53,696
-Siapa yang ambil?
-Ron Hassey.
366
00:28:54,155 --> 00:28:55,489
Macam mana rupanya?
367
00:28:56,240 --> 00:29:00,369
Sederhana tinggi,
bangsa asing, mungkin Sepanyol.
368
00:29:02,705 --> 00:29:06,125
Mereka 20 minit lebih awal
dan boleh pergi ke mana-mana arah.
369
00:29:06,208 --> 00:29:08,586
-Beg bimbit dah tiada.
-Beg itu tak penting.
370
00:29:08,669 --> 00:29:10,588
-Awak kata dia ambil nota.
-Ya.
371
00:29:10,671 --> 00:29:13,591
Dia tahu dirinya diburu.
Jadi dia sembunyikannya.
372
00:29:14,049 --> 00:29:17,344
Jika awak keluar dengan barangan Joe,
apa awak akan buat?
373
00:29:17,428 --> 00:29:19,472
Pergi sebelum adiknya jumpa saya.
374
00:29:19,555 --> 00:29:23,851
Awak akan bergerak pantas.
Bawa beg bimbit dan buang beg pakaian.
375
00:29:25,269 --> 00:29:26,187
Biar betul.
376
00:29:27,438 --> 00:29:30,900
Okey, Joe. Ayuh lihat
jika awak bijak seperti jangkaan saya.
377
00:29:47,541 --> 00:29:48,876
Tak mungkin.
378
00:29:50,211 --> 00:29:52,379
GARAJ JOBLING
FAIL KLINER MILIK GRAY
379
00:29:53,714 --> 00:29:55,216
Ia macam senarai tugasan.
380
00:29:55,466 --> 00:29:56,467
Berlindung!
381
00:30:01,889 --> 00:30:02,932
Tayar dah pecah.
382
00:30:03,015 --> 00:30:05,434
Apabila saya tembak,
lari ke arah bertentangan.
383
00:30:05,518 --> 00:30:07,436
Kita sukar ditembak jika berpecah.
384
00:30:07,520 --> 00:30:10,314
Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga.
385
00:30:16,070 --> 00:30:17,988
Kertas itu pada dia! Kejar dia!
386
00:30:51,564 --> 00:30:53,065
Tak guna!
387
00:31:14,128 --> 00:31:15,379
Mateo!
388
00:32:03,761 --> 00:32:05,929
Awak bunuh sepupu saya.
389
00:32:06,013 --> 00:32:09,141
Saya akan cat tanah ini
dengan tengkorak awak.
390
00:32:20,861 --> 00:32:22,071
Terima kasih.
391
00:32:23,113 --> 00:32:26,241
Awak umpan mereka agar ikut awak
sebab awak ada nota Joe.
392
00:32:26,325 --> 00:32:27,493
Ya, agar awak selamat.
393
00:32:27,576 --> 00:32:31,205
Tak perlu jaga saya. Saya polis.
Bukan gadis yang perlu bantuan.
394
00:32:31,288 --> 00:32:32,122
Sememangnya.
395
00:32:32,206 --> 00:32:35,501
Kita setuju malam tadi
tak ubah apa-apa. Apa awak fikir?
396
00:32:42,007 --> 00:32:46,303
Saya fikir selepas Joe mati tiada lagi
orang yang saya sayang di dunia ini.
397
00:32:46,387 --> 00:32:47,638
Perasaan itu teruk.
398
00:32:48,472 --> 00:32:49,848
Kemudian kita bertemu.
399
00:32:50,933 --> 00:32:52,267
Saya rasa lebih lega.
400
00:32:55,938 --> 00:32:58,273
Ayuh, kita kena tukar tayar.
401
00:33:13,038 --> 00:33:13,914
Finlay.
402
00:33:14,415 --> 00:33:15,582
Awak jumpa apa-apa?
403
00:33:15,666 --> 00:33:17,876
Ya, kemudian dua lelaki jumpa kami.
404
00:33:17,960 --> 00:33:19,253
Ada mayat lagi?
405
00:33:20,379 --> 00:33:21,588
Saya nak tahu
406
00:33:21,672 --> 00:33:24,508
macam mana mereka tiba
di hotel itu sebelum kami?
407
00:33:25,801 --> 00:33:30,347
Stevenson angkat panggilan Picard
dan sambungkan ke talian utama.
408
00:33:30,973 --> 00:33:33,976
-Mungkin dia dengar.
-Sesiapa saja di balai boleh dengar.
409
00:33:34,810 --> 00:33:35,811
Ataupun...
410
00:33:35,894 --> 00:33:39,440
Entahlah, mungkin
sikap baik Stevenson cuma lakonan.
411
00:33:40,107 --> 00:33:43,527
Picard pernah telefon balai kita
beberapa kali tahun lalu.
412
00:33:43,610 --> 00:33:47,239
Mungkin Stevenson cam suaranya
dan mentafsirkan lokasi pertemuan.
413
00:33:47,322 --> 00:33:50,242
Kliner dah hantar orangnya
semasa awak tiba.
414
00:33:50,325 --> 00:33:53,746
Semasa saya jumpa mayat Spivey,
dia ada alat peninjauan.
415
00:33:53,829 --> 00:33:56,540
Mungkin mereka mendengar
dengan mikrofon parabola.
416
00:33:56,623 --> 00:33:58,917
Saya tak sangka Stevenson korup.
417
00:33:59,001 --> 00:34:02,546
Namun dia tanya banyak soalan,
418
00:34:03,338 --> 00:34:05,966
kononnya risau tentang keluarga Hubble.
419
00:34:06,383 --> 00:34:08,427
Budak tak guna.
420
00:34:09,052 --> 00:34:14,016
Mungkin dia tahu nama samaran Joe
dan motel itu, dan datang lebih awal.
421
00:34:14,099 --> 00:34:17,102
Namun kita yang selamat.
422
00:34:17,811 --> 00:34:20,022
Kita perlu semak barang yang awak jumpa.
423
00:34:20,105 --> 00:34:23,317
-Bukan melalui telefon.
-Saya tahu rumah ladang terbiar.
424
00:34:23,400 --> 00:34:26,153
Di luar Margrave, terpencil.
Saya akan hantar lokasi.
425
00:34:26,528 --> 00:34:28,030
Baiklah. Jumpa nanti.
426
00:34:29,198 --> 00:34:31,825
Mujurlah kita berhati-hati
dengan Stevenson.
427
00:34:36,371 --> 00:34:37,915
Awak masih marah saya?
428
00:34:40,834 --> 00:34:44,463
Saya tahu awak tak perlu perlindungan
tapi saya ikut gerak hati.
429
00:34:47,257 --> 00:34:48,884
Seperti yang diajar.
430
00:34:49,927 --> 00:34:53,222
Dia bukan budak biasa.
431
00:34:53,347 --> 00:34:55,766
Anak awak belasah anak Brigadier Jeneral.
432
00:34:55,849 --> 00:34:58,811
Anak Bishop bawa masalah
sejak kami pindah ke Okinawa.
433
00:34:58,894 --> 00:35:00,979
Anak saya mempertahankan Billy Docette.
434
00:35:01,063 --> 00:35:02,564
Mereka enggan terlibat.
435
00:35:02,648 --> 00:35:05,484
Ayahnya fikir kerjaya.
Awak juga patut buat begitu.
436
00:35:05,567 --> 00:35:07,611
Ini cuma perbalahan budak-budak.
437
00:35:07,694 --> 00:35:10,948
Betul, tapi anak awak
hentam muka budak lain.
438
00:35:11,031 --> 00:35:12,741
Apa hukumannya?
439
00:35:12,825 --> 00:35:14,952
Joe bawah umur. Tak banyak boleh dibuat.
440
00:35:15,035 --> 00:35:18,288
Namun Bishop akan menyusahkan hidup Stan.
441
00:35:18,372 --> 00:35:19,706
Apa yang awak dengar?
442
00:35:19,790 --> 00:35:22,626
Dia nak cari alasan
untuk turunkan pangkat awak,
443
00:35:22,709 --> 00:35:27,422
potong gaji awak dan pindahkan awak
dari Okinawa ke tugasan teruk di Jerman.
444
00:35:27,506 --> 00:35:28,382
Ya Tuhan.
445
00:35:28,465 --> 00:35:31,718
Stanley tak buat salah.
Pasti ada cara untuk baikinya.
446
00:35:31,802 --> 00:35:34,012
Saya akan bantu jika boleh, Josephine.
447
00:35:34,638 --> 00:35:37,474
Namun Bishop kuat berdendam
sejak dulu lagi.
448
00:35:38,267 --> 00:35:40,352
Dia akan hancurkan kerjaya awak.
449
00:35:40,435 --> 00:35:44,565
Maaf sebab sampaikan berita buruk.
Saya cuma nak awak tahu lebih awal.
450
00:35:45,274 --> 00:35:47,693
Terima kasih, Butch. Awak orang baik.
451
00:35:54,116 --> 00:35:55,158
Anak-anak, mari.
452
00:36:01,540 --> 00:36:02,791
Betulkah kata-katanya?
453
00:36:03,792 --> 00:36:04,710
Ya.
454
00:36:06,753 --> 00:36:09,756
-Tak adil jika ayah dihukum.
-Betul.
455
00:36:11,133 --> 00:36:14,511
Kamu patut fikirkannya
sebelum buat tindakan itu.
456
00:36:26,607 --> 00:36:27,858
Dia benci saya.
457
00:36:34,072 --> 00:36:36,408
-Biar saya uruskan.
-Jangan!
458
00:36:36,491 --> 00:36:39,494
Tak boleh. Awak baru 12 tahun.
Saya tak nak awak terlibat.
459
00:36:39,578 --> 00:36:40,495
Tapi, Joe...
460
00:36:40,579 --> 00:36:42,789
Gerak hati awak kata, tutup mulut.
461
00:36:42,873 --> 00:36:44,249
Itu tindakan yang betul.
462
00:36:45,167 --> 00:36:46,418
Jadi jangan masuk campur.
463
00:36:58,472 --> 00:37:01,767
"E unum pluribus." Satu jadi banyak.
464
00:37:01,892 --> 00:37:05,270
Sepatutnya "E pluribus unum",
"banyak jadi satu". Ini terbalik.
465
00:37:05,354 --> 00:37:06,563
Jadi ini kesilapan?
466
00:37:06,647 --> 00:37:08,690
Joe tak buat silap.
467
00:37:08,774 --> 00:37:11,151
Pasti "P.H." merujuk pada Paul Hubble.
468
00:37:11,234 --> 00:37:14,237
"W.B"? Siapa tahu kod kawasan itu?
469
00:37:14,321 --> 00:37:15,614
Entahlah.
470
00:37:15,697 --> 00:37:17,991
Seterusnya "S.C." di New York.
471
00:37:18,075 --> 00:37:21,411
Saya ketuai siasatan dengan
Pengawal Kebangsaan udara di Memphis.
472
00:37:21,495 --> 00:37:23,705
Saya rasa kod 901 J.W. untuk kawasan itu.
473
00:37:23,789 --> 00:37:27,250
Dua ini saya belum faham.
Garaj Jobling, fail Kliner milik Gray.
474
00:37:27,334 --> 00:37:29,378
Kami dah pergi ke garaj Jobling.
475
00:37:29,461 --> 00:37:32,089
Cuma kotak kosong dan tiada maklumat baru.
476
00:37:32,172 --> 00:37:36,176
Gray tiada fail Kliner. Semasa dia mati,
saya periksa pejabat dan rumahnya.
477
00:37:36,259 --> 00:37:38,929
Saya kemas semuanya. Tiada fail Kliner.
478
00:37:39,012 --> 00:37:41,306
Ayuh buat carian untuk nombor ini.
479
00:37:41,390 --> 00:37:43,058
Atau kita boleh telefon.
480
00:37:43,558 --> 00:37:44,685
Boleh juga.
481
00:37:46,436 --> 00:37:48,355
Saya ambil nombor misteri ini.
482
00:37:48,438 --> 00:37:50,107
Saya cuba New York.
483
00:37:50,190 --> 00:37:51,358
Memphis.
484
00:37:59,449 --> 00:38:02,119
Agensi Perlindungan Alam Sekitar
Amerika Syarikat.
485
00:38:02,202 --> 00:38:03,829
Nak hubungi siapa?
486
00:38:04,496 --> 00:38:05,539
Helo?
487
00:38:05,622 --> 00:38:09,835
Okey, W.B. ialah William Bryant.
Profesor ekonomi di Princeton.
488
00:38:09,918 --> 00:38:13,839
Menurut mel suara, dia ada persidangan
di Eropah dan balik tiga hari lagi.
489
00:38:13,922 --> 00:38:15,048
Dia tak periksa mesej.
490
00:38:15,132 --> 00:38:18,760
Aneh. Nombor saya disambungkan
ke jabatan ekonomi Columbia.
491
00:38:18,844 --> 00:38:21,138
S.C. ialah Profesor Stephanie Castillio,
492
00:38:21,221 --> 00:38:24,808
juga dalam persidangan di Eropah
dan balik tiga hari lagi.
493
00:38:25,517 --> 00:38:27,894
-Awak telefon Universiti Memphis?
-Tidak.
494
00:38:27,978 --> 00:38:29,980
Pejabat EPA di Memphis.
495
00:38:30,063 --> 00:38:32,399
Apa kaitan semua ini dengan pemalsuan?
496
00:38:32,482 --> 00:38:35,235
Apa kaitannya dengan nombor Hubble?
497
00:38:35,318 --> 00:38:37,320
Atau Amerika Selatan dan makanan haiwan?
498
00:38:37,404 --> 00:38:39,698
Okey, lupakan tekaan terakhir itu.
499
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
Makanan haiwan itu terlalu banyak.
500
00:38:42,409 --> 00:38:45,120
Kita kena cari petunjuk
di EPA Memphis segera.
501
00:38:45,245 --> 00:38:49,374
Ejen persekutuan yang jahat
lebih bawa keburukan berbanding profesor.
502
00:38:49,458 --> 00:38:52,335
Awak tak boleh pergi.
Molly Beth mendarat sejam lagi.
503
00:38:52,419 --> 00:38:55,422
Mungkin ada trengkas pada fail itu
yang cuma awak faham.
504
00:38:55,505 --> 00:38:58,884
Ya, awak berdua juga
perlu berpura-pura di depan Teale.
505
00:39:02,304 --> 00:39:04,056
Ada penyiasat yang boleh bantu.
506
00:39:04,139 --> 00:39:05,390
Dia boleh dipercayai?
507
00:39:05,474 --> 00:39:08,060
Dah banyak kali dia selamatkan nyawa saya.
508
00:39:08,143 --> 00:39:09,811
Dia tak pernah menghampakan.
509
00:39:14,608 --> 00:39:17,652
-Reacher!
-Helo, Neagley. Mana awak tahu ini saya?
510
00:39:17,736 --> 00:39:20,864
Cuma awak ada nombor peribadi saya
selain ayah saya.
511
00:39:20,989 --> 00:39:25,869
Sekarang dia menikmati
tarikan undang-undang Judge Judy.
512
00:39:27,954 --> 00:39:30,499
Dah seminit setengah berlalu. Ada apa?
513
00:39:31,166 --> 00:39:33,627
Saya akan jelaskan dengan pantas. Sedia?
514
00:39:34,419 --> 00:39:36,838
-Silakan.
-Abang saya anggota Khidmat Rahsia.
515
00:39:36,922 --> 00:39:38,882
Dia siasat pemalsuan wang di Georgia.
516
00:39:38,965 --> 00:39:41,676
Dia terlalu hampir
dengan kebenaran dan dibunuh.
517
00:39:42,385 --> 00:39:43,303
Alamak.
518
00:39:44,387 --> 00:39:45,388
Awak okey?
519
00:39:45,472 --> 00:39:47,099
Abang saya dibunuh, bukan saya.
520
00:39:47,182 --> 00:39:49,559
Maaf, saya terlupa saya cakap dengan awak.
521
00:39:49,643 --> 00:39:53,438
Nota Joe ada nombor
pejabat EPA Memphis dan parap J.W.
522
00:39:53,522 --> 00:39:56,108
-Cuma ada nombor dan parap.
-Itu dah cukup.
523
00:39:56,191 --> 00:39:58,610
Saya akan uruskan. Hei, bos.
524
00:40:00,070 --> 00:40:01,404
Jika awak nak berbual...
525
00:40:01,488 --> 00:40:02,572
Kita baru berbual.
526
00:40:04,032 --> 00:40:07,285
Awak pandai buang emosi.
Berhentilah berselindung.
527
00:40:07,702 --> 00:40:08,870
Selamat malam, Neagley.
528
00:40:09,538 --> 00:40:11,540
Dia selalu cakap begitu dengan awak?
529
00:40:11,623 --> 00:40:13,458
Tak, kadangkala dia terus terang.
530
00:40:13,542 --> 00:40:16,503
Kita kena pergi.
Molly Beth hampir mendarat.
531
00:40:16,586 --> 00:40:19,548
Tinggalkan Jaguar.
Lubang peluru menarik perhatian.
532
00:40:19,631 --> 00:40:22,134
Biar saya pandu.
Harap awak suka muzik 38 Special.
533
00:40:24,594 --> 00:40:25,512
Awak serius?
534
00:40:30,600 --> 00:40:33,603
Katanya, pesawat Molly Beth
mendarat 15 minit lagi.
535
00:40:33,687 --> 00:40:36,356
Dia cuma hantar dokumen
dan tak daftar bagasi.
536
00:40:36,439 --> 00:40:39,359
Sepuluh minit untuk turun,
lima minit di tandas,
537
00:40:39,442 --> 00:40:42,237
sepuluh minit jalan ke tren,
dua minit beli tiket.
538
00:40:42,320 --> 00:40:45,782
Tren berlepas setiap lima minit.
Berapa minit ke Five Points?
539
00:40:45,866 --> 00:40:47,701
-Kira-kira 15 hingga 20 minit.
-Okey.
540
00:40:47,784 --> 00:40:51,288
Kita kena tiba di sana
satu hingga enam minit lebih awal.
541
00:40:54,416 --> 00:40:56,168
Kita tak tahu rupa dia.
542
00:40:56,251 --> 00:40:59,629
-Macam mana dia nak cari kita?
-Dia tahu rupa Joe.
543
00:40:59,713 --> 00:41:01,047
Rupa saya macam Joe.
544
00:41:04,509 --> 00:41:08,555
Saya tahu awak peminat blues, Reacher,
tapi cubalah rasai muzik ini.
545
00:41:10,599 --> 00:41:11,600
Tidak.
546
00:41:20,192 --> 00:41:21,193
Okey.
547
00:41:24,196 --> 00:41:28,783
Dia naik tren Merah atau Emas ke utara.
Tren itu tiba di platform berbeza.
548
00:41:37,125 --> 00:41:38,251
Kita dah jumpa dia.
549
00:41:41,713 --> 00:41:44,591
Dia nak jumpa kita di atas eskalator.
550
00:41:52,849 --> 00:41:54,100
Mana dia?
551
00:41:54,184 --> 00:41:56,228
Pasti dia terlepas dan terus jalan.
552
00:41:56,311 --> 00:41:58,438
Tiada siapa akan terlepas saya.
553
00:42:02,567 --> 00:42:03,693
Ada masalah.
554
00:42:04,277 --> 00:42:07,447
Ayuh berpecah.
Awak ikut tangga, awak ikut lif.
555
00:42:08,949 --> 00:42:10,242
-Maaf.
-Hei.
556
00:42:15,872 --> 00:42:16,957
Tak guna.
557
00:42:51,866 --> 00:42:52,701
Okey.
558
00:42:54,286 --> 00:42:56,830
Hei! Oh Tuhan.
559
00:43:02,502 --> 00:43:03,545
Joe.
560
00:45:03,623 --> 00:45:05,625
Terjemahan sari kata oleh: Farahiah Senin
561
00:45:05,708 --> 00:45:07,710
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin