1 00:01:14,455 --> 00:01:19,376 РИЧЕР 2 00:01:38,270 --> 00:01:40,397 - Финли. - Удалось выследить Спайви? 3 00:01:40,940 --> 00:01:42,983 Тупик. А у тебя? 4 00:01:43,067 --> 00:01:46,904 Хаббл врал своей жене. Он уже год как не работал в банке. 5 00:01:46,987 --> 00:01:50,157 Добавь это в кучу «что, чёрт возьми, это значит». 6 00:01:50,241 --> 00:01:53,077 - Что еще? - Машина, арендованная твоим братом. 7 00:01:53,160 --> 00:01:57,998 Сообщили о сгоревшем автомобиле к западу от маркера 97-й мили 8 00:01:58,082 --> 00:02:00,501 на сельском шоссе девять. Мне по пути. 9 00:02:00,584 --> 00:02:03,462 - Кто еще об этом знает? - Только те, кому нужно. 10 00:02:19,520 --> 00:02:21,814 Пора остановиться перекусить, понятно. 11 00:02:22,648 --> 00:02:25,776 Нагулял аппетит. Это было по дороге. 12 00:02:25,860 --> 00:02:27,111 Нет, спасибо. 13 00:02:27,194 --> 00:02:28,445 Упускаешь шанс. 14 00:02:28,529 --> 00:02:30,364 Ага, получить порок сердца. 15 00:02:30,447 --> 00:02:33,033 Нашел фермер, искавший одну из своих свиней. 16 00:02:33,117 --> 00:02:36,120 Роско сказала Тилу, что это номера Моррисона - 17 00:02:36,203 --> 00:02:37,204 сбила его с толку. 18 00:02:38,622 --> 00:02:40,374 - Номеров нет. - Да. 19 00:02:41,417 --> 00:02:45,963 Кто-то прикрыл ее от дороги кустами, но дождь смыл ветки. 20 00:02:46,046 --> 00:02:48,257 Джо бы взял внедорожник из-за высоты. 21 00:02:48,340 --> 00:02:49,884 Не значит, что это его. 22 00:02:49,967 --> 00:02:52,261 Мы в стране больших машин. Могли угнать. 23 00:02:52,344 --> 00:02:54,013 Был бы уже объявлен в розыск. 24 00:03:01,186 --> 00:03:03,355 Огонь вспыхнул не в двигателе или бензобаке. 25 00:03:03,439 --> 00:03:06,108 Темный ожог в центре, затем распространяется. 26 00:03:06,191 --> 00:03:07,526 Быстро и эффективно. 27 00:03:15,159 --> 00:03:16,577 Это Роско. 28 00:03:18,662 --> 00:03:19,997 Привет! 29 00:03:21,081 --> 00:03:24,460 На что смотрим? Это машина Джо? 30 00:03:24,543 --> 00:03:27,212 Думаем, да. Но не уверены. 31 00:03:32,426 --> 00:03:34,136 Так сильно обгорела. 32 00:03:34,845 --> 00:03:37,348 Возможно, удастся получить частичный VIN. 33 00:03:41,477 --> 00:03:43,771 Можем отправить фото на экспертизу. 34 00:03:43,854 --> 00:03:45,230 Старый армейский трюк. 35 00:03:48,442 --> 00:03:51,570 Когда оружейное масло кончается, кислота из кетчупа 36 00:03:51,654 --> 00:03:55,783 плюс соль для истирания - отличный очиститель металла. 37 00:04:02,373 --> 00:04:04,166 А ты это ешь. 38 00:04:05,793 --> 00:04:06,835 Так вкусно же. 39 00:04:08,295 --> 00:04:10,714 Ладно. Попрошу Пикарда проверить VIN. 40 00:04:10,798 --> 00:04:14,593 Федерал получит результаты быстрее, чем детектив из ниоткуда. 41 00:04:15,135 --> 00:04:16,804 Как прошло в «Синей кошке»? 42 00:04:16,887 --> 00:04:19,264 Южноамериканцы добрались до Спайви раньше меня. 43 00:04:19,348 --> 00:04:21,392 - Нашел его в их багажнике. - Блин. 44 00:04:21,475 --> 00:04:24,353 Ты сказал мне, что у тебя тупик, а не труп. 45 00:04:24,436 --> 00:04:27,481 Их надо найти, пока они не убили другие наши ниточки. 46 00:04:27,564 --> 00:04:30,192 Я знаю, где они, но они ничего не скажут. 47 00:04:30,275 --> 00:04:31,694 Я хорошо допрашиваю. 48 00:04:31,777 --> 00:04:32,987 Не настолько хорошо. 49 00:04:36,865 --> 00:04:38,117 Семь. 50 00:04:38,200 --> 00:04:40,744 Семь трупов с тех пор, как ты в моём городе. 51 00:04:40,828 --> 00:04:43,038 Они напали на меня и были вооружены. 52 00:04:43,122 --> 00:04:45,332 Хорошо. Я понял. 53 00:04:45,416 --> 00:04:48,585 Вообще-то, восемь. Хаббл мертв, просто его еще не нашли. 54 00:04:48,669 --> 00:04:52,047 Ты либо не говоришь, либо говоришь то, что меня бесит. 55 00:04:52,131 --> 00:04:55,759 Мы потеряли шанс выяснить, кто послал сюда южноамериканцев. 56 00:04:56,635 --> 00:04:59,346 - Куда ты пошел? - Избавиться от трупов. 57 00:04:59,430 --> 00:05:01,223 Не уничтожай доказательства. 58 00:05:01,306 --> 00:05:04,601 Если трупы найдут, на нас насядут копы штата и округа. 59 00:05:04,685 --> 00:05:06,311 Мы не знаем, кому доверять. 60 00:05:06,395 --> 00:05:08,814 Про трупы молчим, пока не узнаем, кто убил Джо, 61 00:05:08,897 --> 00:05:11,567 это расследование - только между нами. 62 00:05:13,861 --> 00:05:16,196 Знаю. Я буду за ним присматривать. 63 00:05:23,871 --> 00:05:25,956 Господи, его ноги. 64 00:05:30,127 --> 00:05:31,628 Я сделал это после. 65 00:05:33,047 --> 00:05:34,131 Прямо «Тетрис». 66 00:05:41,680 --> 00:05:43,307 Это выходная рана. 67 00:05:44,099 --> 00:05:45,934 Ты стрелял им в спину. 68 00:05:46,018 --> 00:05:48,103 Ты сказал Финли, они на тебя напали. 69 00:05:48,187 --> 00:05:50,397 Я сказал Финли, что ему нужно знать. 70 00:05:50,481 --> 00:05:54,109 Это не кино. У меня был шанс убить их, и я это сделал. 71 00:05:58,405 --> 00:06:00,199 Что случилось в Багдаде? 72 00:06:02,367 --> 00:06:03,994 Ты говорила с Кей-Джеем? 73 00:06:04,578 --> 00:06:08,957 Нет, он говорил со мной, но не меняй тему. 74 00:06:09,041 --> 00:06:13,003 Если мы хотим раскрыть это дело, мне нужно знать, с кем я работаю. 75 00:06:13,087 --> 00:06:16,423 Так что случилось в Багдаде, Ричер? 76 00:06:21,261 --> 00:06:22,429 Не в Багдаде. 77 00:06:22,513 --> 00:06:24,890 В небольшой деревне в 40 км к северу. 78 00:06:25,557 --> 00:06:27,434 Искал солдата, ушедшего в самоволку. 79 00:06:28,393 --> 00:06:30,604 Мальчишки 10-11 лет 80 00:06:30,687 --> 00:06:33,023 каждый день играли в футбол в ангаре. 81 00:06:35,109 --> 00:06:38,320 Они всегда махали мне рукой. А я махал в ответ. 82 00:06:39,071 --> 00:06:41,657 Однажды вечером, было поздно, они не пришли. 83 00:06:42,950 --> 00:06:47,079 Я хотел убедиться, что им не угрожают ни боевики, ни мины. 84 00:06:47,162 --> 00:06:50,791 Я вернулся в ангар, чтобы им не пришлось идти в одиночку. 85 00:06:50,874 --> 00:06:53,710 Трое мужиков из села жестоко обращались с детьми. 86 00:06:54,253 --> 00:06:55,963 Подробности я опущу. 87 00:06:56,797 --> 00:07:00,509 Я отослал мальчиков, но остался, чтобы дать выбор взрослым: 88 00:07:00,592 --> 00:07:03,679 либо сдаться иракской полиции, либо ответить мне. 89 00:07:05,931 --> 00:07:07,891 Я знал, что они придут за мной. 90 00:07:10,269 --> 00:07:12,896 И когда они пришли, я был готов. 91 00:07:23,240 --> 00:07:24,950 Как Кей-Джей узнал об этом? 92 00:07:25,033 --> 00:07:28,370 У Клайнеров есть деньги. Деньги покупают информацию. 93 00:07:30,539 --> 00:07:31,415 Итак, 94 00:07:32,624 --> 00:07:36,170 тебя волнует, что я убил тех, кто издевался над детьми? 95 00:07:36,837 --> 00:07:40,174 Потому что я хочу знать, с каким человеком работаю. 96 00:07:44,887 --> 00:07:46,013 Нет. 97 00:07:48,265 --> 00:07:49,766 Думаю, нет. 98 00:07:51,268 --> 00:07:54,980 Хорошо. А теперь поехали в аэропорт, выбросим эти трупы. 99 00:08:15,751 --> 00:08:17,586 Да елки ж палки. 100 00:09:54,933 --> 00:09:55,934 Сделано. 101 00:09:58,145 --> 00:09:59,146 Что? 102 00:10:00,605 --> 00:10:01,606 Ничего. 103 00:10:03,317 --> 00:10:04,359 Просто... 104 00:10:05,861 --> 00:10:08,780 Когда я спросил Моузли, чем занимается Клайнер, 105 00:10:08,864 --> 00:10:11,533 он сказал: грузоперевозки, недвижимость, химия. 106 00:10:11,616 --> 00:10:14,911 Знаешь, чего он не сказал? Сельское хозяйство. 107 00:10:16,204 --> 00:10:19,416 Я ведь тебе говорила: здесь такие доставки в норме. 108 00:10:20,208 --> 00:10:21,251 И всё же. 109 00:10:22,377 --> 00:10:24,629 Чертовски много корма. 110 00:10:33,388 --> 00:10:35,057 Это правда необходимо? 111 00:10:35,140 --> 00:10:38,602 Тут много «ягуаров», но только один с нужными нам номерами. 112 00:10:44,858 --> 00:10:46,777 ДЖОРДЖИЯ 113 00:10:58,246 --> 00:11:01,083 Нам нужна комната. Этаж с третьего по седьмой. 114 00:11:01,166 --> 00:11:03,168 - Кровать одна или две? - Две. 115 00:11:07,422 --> 00:11:09,716 С двумя остался лишь люкс. 116 00:11:10,926 --> 00:11:12,010 Не проблема. 117 00:11:13,845 --> 00:11:14,846 Хорошо. 118 00:11:14,930 --> 00:11:17,057 Мне нужно удостоверение личности. 119 00:11:17,140 --> 00:11:21,478 Запишите на офицера Уэлти. Имя - Юдора. Ю-Д-О-Р-А. 120 00:11:26,608 --> 00:11:28,485 Где ты взял такие деньги? 121 00:11:28,568 --> 00:11:30,404 У наших друзей в багажнике. 122 00:11:30,987 --> 00:11:32,948 За мою голову хорошо платят. 123 00:11:33,031 --> 00:11:36,868 Если это фальшивомонетчики, ты заплатил фальшивыми деньгами. 124 00:11:37,577 --> 00:11:38,745 Не мои проблемы. 125 00:11:43,208 --> 00:11:47,462 - Юдора Уэлти? Любишь ее читать? - Удивлена, что ты о ней слышал. 126 00:11:47,546 --> 00:11:50,048 Я люблю рассказы. Переходит прямо к делу. 127 00:11:50,132 --> 00:11:51,383 Никакой ерунды. 128 00:11:51,466 --> 00:11:54,803 Уэлти всегда хороша, но в дороге - Маргарет Митчелл. 129 00:11:54,886 --> 00:11:58,598 - Проза многословна... - Она из Джорджии, должна соответствовать. 130 00:11:58,682 --> 00:12:00,976 Подрабатываешь экстрасенсом по телефону? 131 00:12:01,059 --> 00:12:03,687 Многое можно сказать о человеке по псевдониму. 132 00:12:03,770 --> 00:12:07,691 Мне нравятся забытые вице-президенты и вторые бейсмены «Янкис». 133 00:12:07,774 --> 00:12:11,278 Если бы я знала, зарегистрировала бы нас под Уилли Рэндольф. 134 00:12:23,165 --> 00:12:25,500 С утра идем по адресу Пита Джоблинга. 135 00:12:25,584 --> 00:12:30,172 Надо выяснить, почему тот, кто убил Джоблинга, хотел и смерти моего брата. 136 00:12:30,255 --> 00:12:31,923 Хороший план. 137 00:12:37,345 --> 00:12:39,139 Что ты делаешь? 138 00:12:39,222 --> 00:12:42,309 Выигрываю время. Если кто-то отследит нас здесь, 139 00:12:42,392 --> 00:12:46,813 это замедлит их, что даст мне дополнительные секунды, чтобы выстрелить. 140 00:12:53,403 --> 00:12:56,698 - А если войдет горничная? - Если только очень сильная. 141 00:13:02,829 --> 00:13:04,664 Мы на седьмом этаже. 142 00:13:04,748 --> 00:13:07,334 У них же нет крыльев, чтобы добраться до окна. 143 00:13:07,417 --> 00:13:11,046 Я знаю снайперов, которые могут пристрелить и на 15-м этаже. 144 00:13:11,671 --> 00:13:14,758 Не спи головой туда, где она должна быть. 145 00:13:24,226 --> 00:13:25,477 Молли Бэт. 146 00:13:25,560 --> 00:13:28,563 Извините за поздний звонок. Надеюсь, не разбудила вас. 147 00:13:28,647 --> 00:13:30,148 Нет, я ждал вашего звонка. 148 00:13:30,232 --> 00:13:34,486 Я нашла множество файлов Джо, относящихся к этому делу. 149 00:13:34,569 --> 00:13:37,822 Не знаю, всё ли, но очень много. 150 00:13:37,906 --> 00:13:40,867 Я скопирую их и сопоставлю к утру. 151 00:13:40,951 --> 00:13:44,162 - Прилетаю в Атланту в 17:00. - Не сможем вас встретить. 152 00:13:44,246 --> 00:13:45,914 Много камер в аэропорту. 153 00:13:45,997 --> 00:13:50,001 Вы нарушаете четыре закона, передавая эти файлы. Избегаем записи. 154 00:13:50,085 --> 00:13:54,005 Молли Бэт, поезжайте на метро до станции «Файв Поинтс». Там нет охраны. 155 00:13:54,089 --> 00:13:56,091 Очень жду встречи с вами. 156 00:13:56,508 --> 00:13:59,719 Не при таких обстоятельствах, конечно, просто... 157 00:14:00,804 --> 00:14:02,597 Джо так много о вас рассказывал. 158 00:14:04,307 --> 00:14:05,809 - Увидимся завтра. - Эй. 159 00:14:06,518 --> 00:14:07,561 Подождите минуту. 160 00:14:07,644 --> 00:14:11,648 Она летит через всю страну с документами, которые могла бы отправить. 161 00:14:11,731 --> 00:14:15,610 Ты хочешь встретиться с ней так же, как и она - поговорить о Джо, 162 00:14:15,694 --> 00:14:17,571 так зачем ждать? Поговори. 163 00:14:26,496 --> 00:14:27,539 Слушайте... 164 00:14:30,333 --> 00:14:34,004 Вы были ему близки, раз он утомлял вас рассказами обо мне. 165 00:14:35,505 --> 00:14:37,090 Долго вы работали вместе? 166 00:14:38,967 --> 00:14:41,261 Я начала два года назад, 167 00:14:41,344 --> 00:14:44,598 но Джо к тому моменту уже был там некоторое время. 168 00:14:44,681 --> 00:14:46,600 Уже сделал себе имя. 169 00:14:47,475 --> 00:14:51,605 Его все уважали, он подавал всем пример, понимаете? 170 00:14:54,190 --> 00:14:55,025 Да, понимаю. 171 00:14:56,359 --> 00:14:58,445 Он говорил, что вы очень умный. 172 00:14:59,195 --> 00:15:01,823 Слишком умный себе во вред, он говорил, и... 173 00:15:02,824 --> 00:15:05,076 иногда как заноза в заднице. 174 00:15:07,370 --> 00:15:09,289 Но что вы хороший человек 175 00:15:10,040 --> 00:15:14,502 и, хотя вы были его младшим братом, он равнялся на вас. 176 00:15:15,378 --> 00:15:17,505 Для меня всё было наоборот. 177 00:15:19,549 --> 00:15:21,968 Только рядом с ним я ощущал себя маленьким. 178 00:15:23,845 --> 00:15:25,847 Рад, что он нашел вас, Молли Бэт. 179 00:15:25,930 --> 00:15:28,808 Мой брат был исключительным человеком. 180 00:15:29,517 --> 00:15:32,812 Он не сходился легко, так что вы должны быть особенной. 181 00:15:34,522 --> 00:15:36,775 Вы, видимо, были очень ему дороги. 182 00:15:37,442 --> 00:15:40,945 Он тоже был мне дорог. 183 00:15:42,614 --> 00:15:43,990 Очень. 184 00:15:46,076 --> 00:15:50,747 Я должна вернуться к работе. Увидимся завтра. 185 00:15:51,873 --> 00:15:53,083 Спокойной ночи. 186 00:15:54,084 --> 00:15:55,293 Спокойной ночи. 187 00:16:01,341 --> 00:16:02,175 Ты в порядке? 188 00:16:04,135 --> 00:16:05,345 В порядке. 189 00:16:18,066 --> 00:16:20,402 Потеря родного человека - особая боль. 190 00:16:24,030 --> 00:16:26,950 Когда родители умерли, я уже могла это запомнить, 191 00:16:27,033 --> 00:16:29,536 но еще ничего не понимала. 192 00:16:33,665 --> 00:16:37,377 Тебе больно, но ты всё равно пытался утешить Молли Бэт. 193 00:16:45,135 --> 00:16:46,594 Джо был прав. 194 00:16:48,179 --> 00:16:49,889 Ты хороший человек. 195 00:16:58,273 --> 00:16:59,566 Пойду приму душ. 196 00:17:02,986 --> 00:17:06,531 Мы не заказывали еду в номер, и нам не нужна уборка. 197 00:17:06,614 --> 00:17:09,909 Кто-нибудь попытается войти в эту дверь - стреляй. 198 00:17:46,196 --> 00:17:47,822 А кто смотрит за дверью? 199 00:18:16,768 --> 00:18:20,063 Жена Джоблинга может дать нам от ворот поворот. 200 00:18:20,146 --> 00:18:23,691 Муж убит, никаких зацепок, она не очень любит копов. 201 00:18:23,775 --> 00:18:25,109 Понял. 202 00:18:25,193 --> 00:18:26,402 Говорить буду я. 203 00:18:26,486 --> 00:18:27,654 Хорошо. 204 00:18:32,784 --> 00:18:33,701 Слушай... 205 00:18:37,747 --> 00:18:41,543 Насчет прошлой ночи, насколько я понимаю, это ничего не меняет. 206 00:18:42,836 --> 00:18:44,295 У нас есть работа. 207 00:18:45,004 --> 00:18:46,130 Хорошо. 208 00:18:59,894 --> 00:19:01,020 Доброе утро, мэм. 209 00:19:01,104 --> 00:19:04,190 - Это дом Пита Джоблинга? - Да. Вам что-то нужно? 210 00:19:04,482 --> 00:19:07,569 Мы из полиции, мэм. Офицеры Уэлти и Рэндольф. 211 00:19:07,652 --> 00:19:09,571 Хотели бы поговорить о Пите. 212 00:19:09,654 --> 00:19:12,699 - Что-то не так? - Просто поговорим немного. 213 00:19:12,782 --> 00:19:15,285 Можем на улице, если вам так удобнее. 214 00:19:15,368 --> 00:19:19,330 Нет, можете войти. Пит на кухне. 215 00:19:23,167 --> 00:19:26,629 Пришли полицейские, они хотят поговорить с тобой, Пит. 216 00:19:28,590 --> 00:19:29,883 Что-то случилось? 217 00:19:31,718 --> 00:19:33,386 Вы Пит-старший? 218 00:19:33,887 --> 00:19:35,638 Вы ищете нашего сына. 219 00:19:35,722 --> 00:19:38,808 - Пити в порядке? - Он в порядке, мэм. 220 00:19:39,267 --> 00:19:42,937 В его транспортной компании произошла череда угонов. 221 00:19:43,021 --> 00:19:44,606 Он не участвовал. 222 00:19:44,689 --> 00:19:48,818 Но мы хотим задать ему несколько вопросов в помощь нашему расследованию. 223 00:19:48,902 --> 00:19:51,279 Слава богу, а то вы меня напугали. 224 00:19:51,779 --> 00:19:55,366 Иногда такое случается, все путают моих Питов. 225 00:19:55,909 --> 00:20:00,663 Младший давно живет не с нами, а в Брукхейвене со своей женой Джуди. 226 00:20:00,747 --> 00:20:02,332 Вот его адрес. 227 00:20:02,415 --> 00:20:04,167 - Спасибо. - Спасибо. 228 00:20:09,839 --> 00:20:11,132 Почему ты солгал? 229 00:20:11,633 --> 00:20:14,552 Пошли бы эмоции. А у нас нет времени. 230 00:20:14,636 --> 00:20:17,388 Я думала, после Чарли Хаббл и Молли Бэт 231 00:20:17,472 --> 00:20:20,141 ты решил больше не сообщать плохие новости. 232 00:20:20,683 --> 00:20:22,226 У нас нет времени. 233 00:20:30,485 --> 00:20:33,154 - Вы меня вызывали, сэр? - Капитан, войдите. 234 00:20:37,742 --> 00:20:40,161 Не утруждайтесь. Разговор будет краткий. 235 00:20:41,621 --> 00:20:44,707 Ходят слухи, что вы изводите мистера Клайнера. 236 00:20:44,791 --> 00:20:48,461 Я расследовал убийства Моррисонов, как вы мне указали. 237 00:20:48,544 --> 00:20:52,799 Он говорит, вы угрожали сунуть часть своей анатомии в часть его анатомии. 238 00:20:53,383 --> 00:20:55,259 Что-то о вашей ноге и его заднице? 239 00:20:56,761 --> 00:21:00,264 Я говорил саркастически. Не лучший мой момент. 240 00:21:00,348 --> 00:21:02,767 Позвольте прояснить для вас ситуацию. 241 00:21:03,726 --> 00:21:08,272 Клайнер - один из самых важных граждан Маргрейва, и мы относимся к нему 242 00:21:08,356 --> 00:21:10,775 и его семье с должным уважением. 243 00:21:11,818 --> 00:21:15,905 Это правило сурово, как кончик моей трости. Вы понимаете? 244 00:21:16,990 --> 00:21:18,074 Полностью. 245 00:21:20,243 --> 00:21:23,204 Он предложил мне отстранить вас от работы. 246 00:21:23,287 --> 00:21:26,833 Какая ирония, ведь его пожертвования на полицию позволили нам 247 00:21:26,916 --> 00:21:30,086 платить вам повышенную зарплату, что вы потребовали. 248 00:21:30,169 --> 00:21:32,171 И я признателен за это, сэр. 249 00:21:32,630 --> 00:21:33,881 Тогда покажите это. 250 00:21:35,717 --> 00:21:37,510 В этой папке содержатся факты 251 00:21:37,593 --> 00:21:40,388 о бывших зэках, у которых был зуб на Моррисона. 252 00:21:40,471 --> 00:21:44,392 На мне город, полный избирателей, ждущих, что я наведу порядок. 253 00:21:44,475 --> 00:21:46,769 Как следует изучите эти материалы, 254 00:21:46,853 --> 00:21:49,105 найдите, кто убил нашего брата по оружию, 255 00:21:50,565 --> 00:21:53,818 и, может быть, ваша завышенная зарплата 256 00:21:53,901 --> 00:21:55,987 еще немного повысится. 257 00:21:56,696 --> 00:21:57,822 Мы на одной волне? 258 00:21:59,449 --> 00:22:00,616 Целиком и полностью. 259 00:22:00,700 --> 00:22:05,079 И последнее, я скажу вам как в детском саду. 260 00:22:05,580 --> 00:22:10,460 Я запрещаю вам делать что-либо по этому делу без моего одобрения. 261 00:22:10,543 --> 00:22:12,712 Шаг в сторону - и вы уволены. 262 00:22:12,795 --> 00:22:15,465 Два шага - вашей карьере конец. 263 00:22:17,175 --> 00:22:20,928 Кнут или пряник? Выбор за вами. 264 00:22:23,556 --> 00:22:25,183 Извините, что прерываю, шеф. 265 00:22:25,266 --> 00:22:27,894 Финли, звонит ваш отец, говорит, это срочно. 266 00:22:32,815 --> 00:22:35,068 Вы разрешаете мне ответить на звонок? 267 00:22:35,151 --> 00:22:36,277 Не шути со мной. 268 00:22:52,085 --> 00:22:53,669 - Привет, пап! - Привет. 269 00:22:53,753 --> 00:22:55,421 Достал рецепт, который ты хотел. 270 00:22:55,505 --> 00:22:59,342 Не могу прочитать ингредиенты. Лучше отдам его тебе в руки. 271 00:22:59,425 --> 00:23:02,804 Как бы я ни хотел тебя видеть, пап, я не могу сейчас уйти. 272 00:23:02,887 --> 00:23:06,057 - Но мои друзья неподалеку. - Отправь их ко мне. 273 00:23:06,557 --> 00:23:09,060 Два-Ю, Три-З от моего дома через час. 274 00:23:09,143 --> 00:23:12,480 Как дела у мамы? У сестренок? 275 00:23:12,563 --> 00:23:15,108 - У них всё хорошо. - Рад это слышать. 276 00:23:15,858 --> 00:23:17,401 - До связи. - Хорошо. 277 00:23:22,031 --> 00:23:24,033 Разговаривал с капитаном Финли. 278 00:23:24,117 --> 00:23:26,994 - Всё в порядке? Есть новости? - Плохих нет. 279 00:23:27,078 --> 00:23:31,374 Мне нужно пойти передать конфиденциальную информацию о расследовании. 280 00:23:32,041 --> 00:23:33,167 Лично. 281 00:23:36,754 --> 00:23:38,714 Кто-то придет вместо вас? 282 00:23:38,798 --> 00:23:41,300 Мы не можем привлечь больше людей. 283 00:23:41,384 --> 00:23:43,386 Меня не будет всего пару часов. 284 00:23:45,721 --> 00:23:49,642 Всё нормально. Никто не знает, что вы здесь. 285 00:23:53,729 --> 00:23:55,982 Я не должен этого делать, 286 00:23:57,608 --> 00:23:59,652 но вы знаете, как им пользоваться? 287 00:23:59,735 --> 00:24:01,654 Отец водил меня на стрельбище. 288 00:24:02,697 --> 00:24:06,492 Если возникнет необходимость, тот час же им воспользуйтесь. 289 00:24:06,576 --> 00:24:08,619 Промедление убьет вас. 290 00:24:20,047 --> 00:24:21,507 Сливки, сахар? 291 00:24:21,591 --> 00:24:23,718 Черный для нас обоих, пожалуйста. 292 00:24:23,801 --> 00:24:24,969 Вот, держите. 293 00:24:29,765 --> 00:24:30,933 Так... 294 00:24:32,518 --> 00:24:34,854 - Насчет вашего мужа... - Он мертв, да? 295 00:24:36,022 --> 00:24:37,023 Да. 296 00:24:37,607 --> 00:24:40,610 - Да, мертв. Сочувствую вашему горю. - Я не горюю. 297 00:24:41,152 --> 00:24:45,531 Ясно. Это не та реакция, которую мы ожидали, миссис Джоблинг. 298 00:24:45,615 --> 00:24:47,783 Миллер. Я не взяла его фамилию. 299 00:24:47,867 --> 00:24:51,329 Мисс Миллер, почему вам всё равно, что ваш муж мертв? 300 00:24:51,412 --> 00:24:53,956 Мне не всё равно, но я не горюю. 301 00:24:54,040 --> 00:24:56,792 Я его предупреждала, что он плохо кончит. 302 00:24:56,876 --> 00:24:57,752 Почему? 303 00:24:57,835 --> 00:25:00,087 Вы знаете дальнобойщиков с таким домом, 304 00:25:00,171 --> 00:25:02,548 которые могут погасить ипотеку родителей? 305 00:25:04,759 --> 00:25:07,094 - Вы говорите? - Когда хочу. 306 00:25:07,178 --> 00:25:11,849 Значит, вы подозревали, что ваш муж занимается незаконной деятельностью? 307 00:25:11,933 --> 00:25:14,393 Он воровал у своей компании, у «Клайнер». 308 00:25:14,477 --> 00:25:17,021 Возил кондиционеры в Майами. 309 00:25:17,104 --> 00:25:19,523 Он зарабатывал такие деньги, 310 00:25:19,607 --> 00:25:23,194 что, думаю, не все кондиционеры доехали туда, куда должны. 311 00:25:23,277 --> 00:25:25,321 Муж разозлил того, кого не надо было. 312 00:25:25,404 --> 00:25:29,575 И он выстрелил вашему мужу в спину, оставив его умирать в поле. 313 00:25:31,369 --> 00:25:33,496 Вы заговорили и сказали именно это? 314 00:25:33,579 --> 00:25:35,998 Да. Близкий мне человек тоже был убит. 315 00:25:37,208 --> 00:25:40,378 Если вам есть чем поделиться, поделитесь этим сейчас. 316 00:25:46,259 --> 00:25:47,843 Могу показать вам коробки. 317 00:25:52,765 --> 00:25:56,352 С его работы. Предполагаю, что он брал товар, переупаковывал 318 00:25:56,435 --> 00:26:00,231 и продавал на черном рынке. Он постоянно привозил коробки. 319 00:26:00,314 --> 00:26:04,193 Поразительно, на что согласишься за хороший секс. 320 00:26:06,112 --> 00:26:09,490 В ночь, когда убили Пита, вы не знали, с кем он встречался? 321 00:26:09,573 --> 00:26:13,703 Нет. Ему всегда звонили, он убегал и не приезжал домой несколько дней. 322 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 Сначала я спрашивала, и это вело к новым ссорам. 323 00:26:16,747 --> 00:26:21,210 - Поэтому вы не заявили о его пропаже? - Поэтому, и мне стало наплевать. 324 00:26:21,836 --> 00:26:23,629 Женское терпение не безгранично. 325 00:26:23,713 --> 00:26:27,717 Можете похоронить его где угодно. Завтра я улетаю отсюда. 326 00:26:27,800 --> 00:26:30,219 Поживу с родителями, пока не продам этот дом. 327 00:26:30,303 --> 00:26:33,514 Хватит с меня Джорджии и этого козла. 328 00:26:37,518 --> 00:26:38,519 Финли. 329 00:26:40,187 --> 00:26:42,064 Два-Ю, Три-З, понял. 330 00:26:42,148 --> 00:26:43,524 Мы уже едем. 331 00:26:43,607 --> 00:26:46,736 Нам пора. Тебе нужно снять эту форму. 332 00:26:52,283 --> 00:26:56,579 Джоблингу пришлось бы продать уйму кондиционеров, чтобы купить такие дома. 333 00:26:56,662 --> 00:26:58,956 Он перевозил фальшивые деньги для Клайнера. 334 00:26:59,040 --> 00:27:01,667 Молли Бэт сказала, Джо пресек всю подделку в США. 335 00:27:01,751 --> 00:27:05,838 Купюры производятся в Южной Америке теми, кого мы оставили на стоянке, 336 00:27:05,921 --> 00:27:09,050 перевозятся во Флориду. Джоблинг едет с кондиционерами, 337 00:27:09,133 --> 00:27:12,762 заполняет пустые коробки фальшивками, везет их обратно в Маргрейв, 338 00:27:12,845 --> 00:27:15,056 но не раньше, чем сам снимет навар. 339 00:27:15,139 --> 00:27:16,474 Ты говоришь уверенно. 340 00:27:16,557 --> 00:27:19,643 Рабочая теория. Надеюсь, файлы Джо это подтвердят. 341 00:27:23,022 --> 00:27:24,607 Мы в нужном месте? 342 00:27:24,690 --> 00:27:28,194 Два-Ю, Три-З. Два квартала к югу, три к западу от офиса Пикарда. 343 00:27:28,277 --> 00:27:29,737 Мы в нужном месте. 344 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 А вот и он. 345 00:27:34,867 --> 00:27:36,702 Сосчитайте до четырех и следуйте. 346 00:27:46,545 --> 00:27:48,089 Вы все хорошо держитесь? 347 00:27:48,172 --> 00:27:49,298 Да, мы в порядке. 348 00:27:49,382 --> 00:27:51,342 Кто наблюдает за Чарли и детьми? 349 00:27:51,425 --> 00:27:54,053 Никто. Пару часов она справится сама. 350 00:27:54,136 --> 00:27:55,679 Что вы получили по VIN? 351 00:27:55,763 --> 00:27:58,933 Это «Шеви-Эквинокс», арендованный автомобиль. 352 00:27:59,016 --> 00:28:00,851 Его арендовали на прошлой неделе, 353 00:28:00,935 --> 00:28:04,230 номера засветились в мотеле в 65 км от Маргрейва. 354 00:28:04,313 --> 00:28:08,567 Единственная проблема: и машина, и номер арендованы на имя Рона Хасси. 355 00:28:08,651 --> 00:28:11,779 Это Джо. Использовал имена запасных кэтчеров «Янкис». 356 00:28:11,862 --> 00:28:13,531 Хорошо, что я это подметил. 357 00:28:13,614 --> 00:28:15,950 Скорее всего, из мотеля он не выписался. 358 00:28:16,033 --> 00:28:18,828 - Он мог оставить там что-то важное. - Возможно. 359 00:28:18,911 --> 00:28:21,580 Он вёл скрупулезные записи. Много заметок. 360 00:28:22,456 --> 00:28:26,585 Адрес мотеля: 1517, Оглторп-роуд. Запомните его и выбросите. 361 00:28:27,211 --> 00:28:29,839 Вы уж поторопитесь закрыть поскорей это дело. 362 00:28:29,922 --> 00:28:32,675 А то я застрял в тисках и потеряю работу. 363 00:28:32,758 --> 00:28:34,051 Ценю вашу помощь. 364 00:28:41,559 --> 00:28:44,145 Рон Хасси останавливался здесь. А что? 365 00:28:44,228 --> 00:28:46,647 Может, он оставил какие-то личные вещи. 366 00:28:46,730 --> 00:28:51,026 Оставил, портфель и мешок для одежды. Забрал их минут 20 назад. 367 00:28:51,694 --> 00:28:53,696 - Кто забрал? - Рон Хасси. 368 00:28:54,155 --> 00:28:55,489 Как он выглядел? 369 00:28:56,240 --> 00:29:00,369 Среднего роста, иностранец, латиноамериканец какой-то. 370 00:29:02,705 --> 00:29:06,125 У них 20-минутная фора, могли пойти в любом направлении. 371 00:29:06,208 --> 00:29:08,586 - Портфеля не вернуть. - Неважно. 372 00:29:08,669 --> 00:29:10,588 - Он же делал заметки. - Делал. 373 00:29:10,671 --> 00:29:13,591 Он знал, что за ним придут, так что он их спрятал. 374 00:29:14,049 --> 00:29:17,344 Если бы ты уходила с вещами Джо, что бы ты сделала? 375 00:29:17,428 --> 00:29:19,472 Скрылась, пока брат меня не нашел. 376 00:29:19,555 --> 00:29:23,851 Ты бы шла быстро. Оставила портфель, а мешок для одежды выбросила. 377 00:29:25,269 --> 00:29:26,187 Чёрт. 378 00:29:27,438 --> 00:29:30,900 Ладно, Джо, посмотрим, так ли ты умен, как я думаю. 379 00:29:47,541 --> 00:29:48,876 Вот оно. 380 00:29:50,211 --> 00:29:52,379 ГАРАЖ ДЖОБЛИНГОВ ДЕЛО ГРЕЯ ПО КЛАЙНЕРУ 381 00:29:53,714 --> 00:29:55,216 Вырвано из какого-то списка. 382 00:29:55,466 --> 00:29:56,467 В укрытие! 383 00:30:01,889 --> 00:30:02,932 Шина спущена. 384 00:30:03,015 --> 00:30:05,434 Я стреляю - бежим в противоположные стороны. 385 00:30:05,518 --> 00:30:07,436 Сложнее попасть, если разделимся. 386 00:30:07,520 --> 00:30:10,314 На три. Раз, два, три. 387 00:30:16,070 --> 00:30:17,988 Бумаги у него! Следуй за ним! 388 00:30:51,564 --> 00:30:53,065 Сукин сын! 389 00:31:14,128 --> 00:31:15,379 Матео! 390 00:32:03,761 --> 00:32:05,929 Ты только что убил моего кузена. 391 00:32:06,013 --> 00:32:09,141 Я сейчас разнесу твои мозги по земле... 392 00:32:20,861 --> 00:32:22,071 Спасибо. 393 00:32:23,113 --> 00:32:26,241 Ты заставил их поехать за тобой, у тебя была записка. 394 00:32:26,325 --> 00:32:27,493 Чтобы ты выжила. 395 00:32:27,576 --> 00:32:31,205 Не защищай меня. Я коп, а не девушка, нуждающаяся в защите. 396 00:32:31,288 --> 00:32:32,122 Ну да. 397 00:32:32,206 --> 00:32:35,501 Мы же решили, что то, что было вчера, ничего не изменило. 398 00:32:42,007 --> 00:32:46,303 Когда Джо умер, в мире не осталось никого, кто был бы мне дорог. 399 00:32:46,387 --> 00:32:47,638 И это было плохо. 400 00:32:48,472 --> 00:32:49,848 Но я встретил тебя, 401 00:32:50,933 --> 00:32:52,267 и мне стало лучше. 402 00:32:55,938 --> 00:32:58,273 Пошли, нам нужно поменять шину. 403 00:33:13,038 --> 00:33:13,914 Финли. 404 00:33:14,415 --> 00:33:15,582 Что-нибудь нашли? 405 00:33:15,666 --> 00:33:17,876 Да. А потом нас нашли двое парней. 406 00:33:17,960 --> 00:33:19,253 Еще трупы? 407 00:33:20,379 --> 00:33:21,588 Я вот что хочу знать: 408 00:33:21,672 --> 00:33:24,508 как эти парни попали в мотель раньше нас. 409 00:33:25,801 --> 00:33:30,347 Стивенсон ответил на звонок Пикарда и переадресовал его на главную линию. 410 00:33:30,973 --> 00:33:33,976 - Он мог подслушать. - Любой в участке мог. 411 00:33:34,810 --> 00:33:35,811 Или... 412 00:33:35,894 --> 00:33:39,440 Может, невинный поступок Стивенсона - это просто поступок. 413 00:33:40,107 --> 00:33:43,527 Пикард звонил мне в участок несколько раз за последний год. 414 00:33:43,610 --> 00:33:47,239 Стивенсон мог узнать его голос, расшифровать место встречи. 415 00:33:47,322 --> 00:33:50,242 Когда вы приехали, Клайнер уже подготовил ребят. 416 00:33:50,325 --> 00:33:53,746 В машине, где я нашел Спайви, были приборы для слежения. 417 00:33:53,829 --> 00:33:56,540 Не какие-нибудь параболические микрофоны. 418 00:33:56,623 --> 00:33:58,917 Не верю, что Стивенсон продажный. 419 00:33:59,001 --> 00:34:02,546 Но он задавал много вопросов, 420 00:34:03,338 --> 00:34:05,966 делая вид, что беспокоится о Хабблах. 421 00:34:06,383 --> 00:34:08,427 Вот же подлый ублюдок. 422 00:34:09,052 --> 00:34:14,016 Наверное, он узнал вымышленное имя Джо и мотель, и они нас опередили. 423 00:34:14,099 --> 00:34:17,102 Но это мы ушли оттуда на своих ногах. 424 00:34:17,811 --> 00:34:20,022 Ладно, расскажите, что вы нашли. 425 00:34:20,105 --> 00:34:23,317 - Но не по телефону. - Я знаю одну заброшенную ферму. 426 00:34:23,400 --> 00:34:26,153 Недалеко от Маргрейва. Вышлю местоположение. 427 00:34:26,528 --> 00:34:28,030 Ладно. До скорого. 428 00:34:29,198 --> 00:34:31,825 Хорошо, что мы были осторожны со Стивенсоном. 429 00:34:36,371 --> 00:34:37,915 Еще злишься на меня? 430 00:34:40,834 --> 00:34:44,463 Знаю, тебе не нужна защита, но я действовал инстинктивно. 431 00:34:47,257 --> 00:34:48,884 Как меня учили. 432 00:34:49,927 --> 00:34:53,222 Это не был какой-то сопливый пасынок. 433 00:34:53,347 --> 00:34:55,766 Ваш сын избил сына бригадного генерала. 434 00:34:55,849 --> 00:34:58,811 Сын Бишопа нарывался, с тех пор как мы переехали. 435 00:34:58,894 --> 00:35:00,979 Мои мальчики защищали Билли Досетта. 436 00:35:01,063 --> 00:35:02,564 Сообщили бы кому-нибудь. 437 00:35:02,648 --> 00:35:05,484 Его отец думает о своей карьере, и тебе нужно, Стэн. 438 00:35:05,567 --> 00:35:07,611 Это ссоры между детьми. 439 00:35:07,694 --> 00:35:10,948 Верно. И ваш ребенок разбил лицо другому ребенку. 440 00:35:11,031 --> 00:35:12,741 О чём мы говорим? 441 00:35:12,825 --> 00:35:14,952 Джо несовершеннолетний. Его не накажут. 442 00:35:15,035 --> 00:35:18,288 Но Бишоп отыграется на Стэне любым доступным способом. 443 00:35:18,372 --> 00:35:19,706 Что ты слышал? 444 00:35:19,790 --> 00:35:22,626 Он найдет причину понизить тебя в ранге, 445 00:35:22,709 --> 00:35:27,422 сократить зарплату, перевести с Окинавы в какую-нибудь дыру в Германии. 446 00:35:27,506 --> 00:35:28,382 Господи. 447 00:35:28,465 --> 00:35:31,718 Но Стэнли ничего не сделал. Разве нельзя всё исправить? 448 00:35:31,802 --> 00:35:34,012 Если бы я мог, Жозефина, правда. 449 00:35:34,638 --> 00:35:37,474 Но Бишоп всегда был мстительным ублюдком. 450 00:35:38,267 --> 00:35:40,352 Он будет тормозить мою карьеру. 451 00:35:40,435 --> 00:35:44,565 Извините, что принес плохие новости. Просто хотел предупредить вас. 452 00:35:45,274 --> 00:35:47,693 Я ценю это, Бутч. Ты хороший человек. 453 00:35:54,116 --> 00:35:55,158 Мальчики, сюда. 454 00:36:01,540 --> 00:36:02,791 Он сказал правду? 455 00:36:03,792 --> 00:36:04,710 Да. 456 00:36:06,753 --> 00:36:09,756 - Нечестно, что у тебя будут проблемы. - Верно. 457 00:36:11,133 --> 00:36:14,511 Ты не подумал об этом, прежде чем сделал то, что сделал. 458 00:36:26,607 --> 00:36:27,858 Он ненавидит меня. 459 00:36:34,072 --> 00:36:36,408 - Я позабочусь об этом. - Нет! 460 00:36:36,491 --> 00:36:39,494 Тебе 12, я не позволю тебе вмешиваться. 461 00:36:39,578 --> 00:36:40,495 Но, Джо... 462 00:36:40,579 --> 00:36:42,789 Чутье говорило тебе молчать. 463 00:36:42,873 --> 00:36:44,249 Это было правильно. 464 00:36:45,167 --> 00:36:46,418 Теперь не вмешивайся. 465 00:36:58,472 --> 00:37:01,767 «E unum pluribus». Из одного - много. 466 00:37:01,892 --> 00:37:05,270 Должно быть: «Из многих - один». «E pluribus unum». Наоборот. 467 00:37:05,354 --> 00:37:06,563 Это ошибка? 468 00:37:06,647 --> 00:37:08,690 Джо ничего не делал по ошибке. 469 00:37:08,774 --> 00:37:11,151 Ну, П. Х. - это, очевидно, Пол Хаббл. 470 00:37:11,234 --> 00:37:14,237 У. Б.? Вы знаете этот код города? 471 00:37:14,321 --> 00:37:15,614 Я - нет. 472 00:37:15,697 --> 00:37:17,991 Следующий - С. К. Код Нью-Йорка. 473 00:37:18,075 --> 00:37:21,411 Я проводил расследование с ВВС Нацгвардии из Мемфиса. 474 00:37:21,495 --> 00:37:23,705 По-моему, 901 - это код города. 475 00:37:23,789 --> 00:37:27,250 Это не понимаю. «Гараж Джоблинга», «дело Грея по Клайнеру». 476 00:37:27,334 --> 00:37:29,378 Мы уже был в гараже Джоблинга. 477 00:37:29,461 --> 00:37:32,089 Нашли там лишь пустые коробки. 478 00:37:32,172 --> 00:37:36,176 У Грея не было дела Клайнера. Когда он умер, я проверила офис и дом. 479 00:37:36,259 --> 00:37:38,929 Я всё просмотрела. На Клайнера ничего не было. 480 00:37:39,012 --> 00:37:41,306 Давай пробьем эти телефонные номера. 481 00:37:41,390 --> 00:37:43,058 Или просто позвоним по ним. 482 00:37:43,558 --> 00:37:44,685 Можно и так. 483 00:37:46,436 --> 00:37:48,355 Я возьму загадочный номер. 484 00:37:48,438 --> 00:37:50,107 Я попробую Нью-Йорк. 485 00:37:50,190 --> 00:37:51,358 Мемфис. 486 00:37:59,449 --> 00:38:02,119 Агентство по охране окружающей среды США. 487 00:38:02,202 --> 00:38:03,829 Куда направить ваш звонок? 488 00:38:04,496 --> 00:38:05,539 Алло? 489 00:38:05,622 --> 00:38:09,835 Так, У. Б. - это Уильям Брайант. Профессор экономики в Принстоне. 490 00:38:09,918 --> 00:38:13,839 Он на конференции в Европе, вернется через три дня. 491 00:38:13,922 --> 00:38:15,048 Не проверяет звонки. 492 00:38:15,132 --> 00:38:18,760 Странно. Мой номер - на экономическом факультете Колумбии. 493 00:38:18,844 --> 00:38:21,138 С. К. - профессор Стефани Кастильо, 494 00:38:21,221 --> 00:38:24,808 тоже на европейской конференции, тоже вернется через три дня. 495 00:38:25,517 --> 00:38:27,894 - А у тебя Мемфисский университет? - Нет. 496 00:38:27,978 --> 00:38:29,980 Мемфисский офис АООС. 497 00:38:30,063 --> 00:38:32,399 Как они связаны с фальшивыми деньгами? 498 00:38:32,482 --> 00:38:35,235 Как номер Хаббла оказался в туфле моего брата? 499 00:38:35,318 --> 00:38:37,320 При чём тут Южная Америка? Корм? 500 00:38:37,404 --> 00:38:39,698 Про последнее забудь уже. 501 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 Корма для животных было чертовски много. 502 00:38:42,409 --> 00:38:45,120 Нам надо в АООС Мемфиса, немедленно. 503 00:38:45,245 --> 00:38:49,374 Продажные федеральные агенты несут больше вреда, чем профессора. 504 00:38:49,458 --> 00:38:52,335 В Теннесси нельзя. Молли Бэт приземлится через час. 505 00:38:52,419 --> 00:38:55,422 В файлах могут быть сокращения, понятные только тебе. 506 00:38:55,505 --> 00:38:58,884 Верно. А вам двоим нужно создавать видимость для Тила. 507 00:39:02,304 --> 00:39:04,056 Один частный сыщик может помочь. 508 00:39:04,139 --> 00:39:05,390 Кому можно доверять? 509 00:39:05,474 --> 00:39:08,060 Доверял ей жизнь бесчисленное количество раз. 510 00:39:08,143 --> 00:39:09,811 Она меня ни разу не подвела. 511 00:39:14,608 --> 00:39:17,652 - Ричер! - Привет, Нили. Как ты узнала, что это я? 512 00:39:17,736 --> 00:39:20,864 Только у тебя есть мой личный номер, кроме моего отца. 513 00:39:20,989 --> 00:39:25,869 И в это время дня он наслаждается юридическими размышлениями «Судьи Джуди». 514 00:39:27,954 --> 00:39:30,499 Сколько лет прошло... Как дела? 515 00:39:31,166 --> 00:39:33,627 Я буду быстр и четок. Ты готова? 516 00:39:34,419 --> 00:39:36,838 - Давай. - Мой брат работал в разведке. 517 00:39:36,922 --> 00:39:38,882 По фальшивомонетчикам в Джорджии. 518 00:39:38,965 --> 00:39:41,676 Подобрался слишком близко к правде, был убит. 519 00:39:42,385 --> 00:39:43,303 Чёрт. 520 00:39:44,387 --> 00:39:45,388 Ты в порядке? 521 00:39:45,472 --> 00:39:47,099 Убит был брат, а не я. 522 00:39:47,182 --> 00:39:49,559 Ошиблась. Забыла, с кем разговариваю. 523 00:39:49,643 --> 00:39:53,438 В записях Джо был номер офиса АООС в Мемфисе с инициалами Дж. У. 524 00:39:53,522 --> 00:39:56,108 - Только номер и инициалы. - Всё, что мне нужно. 525 00:39:56,191 --> 00:39:58,610 Уже пробиваю. И, босс, 526 00:40:00,070 --> 00:40:01,404 если надо поговорить... 527 00:40:01,488 --> 00:40:02,572 Мы уже поговорили. 528 00:40:04,032 --> 00:40:07,285 Ты эмоциональный калека. Хватит лицемерить. 529 00:40:07,702 --> 00:40:08,870 Пока, Нили. 530 00:40:09,538 --> 00:40:11,540 Она всегда так с тобой разговаривает? 531 00:40:11,623 --> 00:40:13,458 Нет. Иногда говорит свое мнение. 532 00:40:13,542 --> 00:40:16,503 Нам надо ехать. Молли Бэт скоро прилетает. 533 00:40:16,586 --> 00:40:19,548 Оставь «ягуар» здесь. Он продырявлен пулями. 534 00:40:19,631 --> 00:40:22,134 Я поведу. Надеюсь, вам нравится 38 Special. 535 00:40:24,594 --> 00:40:25,512 Ты серьезно. 536 00:40:30,600 --> 00:40:33,603 Самолет Молли Бэт приземляется через 15 минут. 537 00:40:33,687 --> 00:40:36,356 Она везет документы, багажа ждать не будет. 538 00:40:36,439 --> 00:40:39,359 Десять минут на высадку, пять минут на туалет, 539 00:40:39,442 --> 00:40:42,237 десять - дойти до метро, две - купить билет. 540 00:40:42,320 --> 00:40:45,782 Поезд отходит каждые пять минут. Как долго до «Файв Поинтс»? 541 00:40:45,866 --> 00:40:47,701 - 15-20 минут. - Хорошо. 542 00:40:47,784 --> 00:40:51,288 Мы должны приехать за одну-шесть минут до нее. 543 00:40:54,416 --> 00:40:56,168 Мы не знаем, как она выглядит. 544 00:40:56,251 --> 00:40:59,629 - Как она нас найдет? - Она знает, как выглядит Джо. 545 00:40:59,713 --> 00:41:01,047 А я похож на Джо. 546 00:41:04,509 --> 00:41:08,555 Знаю, ты любишь блюз, Ричер, но неужели тебе это не нравится. 547 00:41:10,599 --> 00:41:11,600 Нет. 548 00:41:20,192 --> 00:41:21,193 Ладно. 549 00:41:24,196 --> 00:41:28,783 Она будет на Золотом или Красном поезде. Они прибывают на разные платформы. 550 00:41:37,125 --> 00:41:38,251 Похоже, это она. 551 00:41:41,713 --> 00:41:44,591 Хочет встретить нас наверху эскалатора. 552 00:41:52,849 --> 00:41:54,100 Где она? 553 00:41:54,184 --> 00:41:56,228 Может, не заметив нас, прошла мимо. 554 00:41:56,311 --> 00:41:58,438 Меня не заметить невозможно. 555 00:42:02,567 --> 00:42:03,693 Что-то не так. 556 00:42:04,277 --> 00:42:07,447 Разделимся. Ты иди по лестнице, а ты по эскалатору. 557 00:42:08,949 --> 00:42:10,242 - Извините. - Эй! 558 00:42:15,872 --> 00:42:16,957 Чёрт. 559 00:42:51,866 --> 00:42:52,701 Так. 560 00:42:54,286 --> 00:42:56,830 Эй! Господи! 561 00:43:02,502 --> 00:43:03,545 Джо. 562 00:45:03,623 --> 00:45:05,625 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 563 00:45:05,708 --> 00:45:07,710 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович