1
00:01:14,455 --> 00:01:19,376
РИЧЕР
2
00:01:38,270 --> 00:01:40,397
- Финли.
- Удалось выследить Спайви?
3
00:01:40,940 --> 00:01:42,983
Тупик. А у тебя?
4
00:01:43,067 --> 00:01:46,904
Хаббл врал своей жене.
Он уже год как не работал в банке.
5
00:01:46,987 --> 00:01:50,157
Добавь это в кучу
«что, чёрт возьми, это значит».
6
00:01:50,241 --> 00:01:53,077
- Что еще?
- Машина, арендованная твоим братом.
7
00:01:53,160 --> 00:01:57,998
Сообщили о сгоревшем автомобиле
к западу от маркера 97-й мили
8
00:01:58,082 --> 00:02:00,501
на сельском шоссе девять. Мне по пути.
9
00:02:00,584 --> 00:02:03,462
- Кто еще об этом знает?
- Только те, кому нужно.
10
00:02:19,520 --> 00:02:21,814
Пора остановиться перекусить, понятно.
11
00:02:22,648 --> 00:02:25,776
Нагулял аппетит. Это было по дороге.
12
00:02:25,860 --> 00:02:27,111
Нет, спасибо.
13
00:02:27,194 --> 00:02:28,445
Упускаешь шанс.
14
00:02:28,529 --> 00:02:30,364
Ага, получить порок сердца.
15
00:02:30,447 --> 00:02:33,033
Нашел фермер,
искавший одну из своих свиней.
16
00:02:33,117 --> 00:02:36,120
Роско сказала Тилу,
что это номера Моррисона -
17
00:02:36,203 --> 00:02:37,204
сбила его с толку.
18
00:02:38,622 --> 00:02:40,374
- Номеров нет.
- Да.
19
00:02:41,417 --> 00:02:45,963
Кто-то прикрыл ее от дороги кустами,
но дождь смыл ветки.
20
00:02:46,046 --> 00:02:48,257
Джо бы взял внедорожник из-за высоты.
21
00:02:48,340 --> 00:02:49,884
Не значит, что это его.
22
00:02:49,967 --> 00:02:52,261
Мы в стране больших машин. Могли угнать.
23
00:02:52,344 --> 00:02:54,013
Был бы уже объявлен в розыск.
24
00:03:01,186 --> 00:03:03,355
Огонь вспыхнул не в двигателе
или бензобаке.
25
00:03:03,439 --> 00:03:06,108
Темный ожог в центре,
затем распространяется.
26
00:03:06,191 --> 00:03:07,526
Быстро и эффективно.
27
00:03:15,159 --> 00:03:16,577
Это Роско.
28
00:03:18,662 --> 00:03:19,997
Привет!
29
00:03:21,081 --> 00:03:24,460
На что смотрим? Это машина Джо?
30
00:03:24,543 --> 00:03:27,212
Думаем, да. Но не уверены.
31
00:03:32,426 --> 00:03:34,136
Так сильно обгорела.
32
00:03:34,845 --> 00:03:37,348
Возможно, удастся получить частичный VIN.
33
00:03:41,477 --> 00:03:43,771
Можем отправить фото на экспертизу.
34
00:03:43,854 --> 00:03:45,230
Старый армейский трюк.
35
00:03:48,442 --> 00:03:51,570
Когда оружейное масло кончается,
кислота из кетчупа
36
00:03:51,654 --> 00:03:55,783
плюс соль для истирания -
отличный очиститель металла.
37
00:04:02,373 --> 00:04:04,166
А ты это ешь.
38
00:04:05,793 --> 00:04:06,835
Так вкусно же.
39
00:04:08,295 --> 00:04:10,714
Ладно. Попрошу Пикарда проверить VIN.
40
00:04:10,798 --> 00:04:14,593
Федерал получит результаты быстрее,
чем детектив из ниоткуда.
41
00:04:15,135 --> 00:04:16,804
Как прошло в «Синей кошке»?
42
00:04:16,887 --> 00:04:19,264
Южноамериканцы добрались до Спайви
раньше меня.
43
00:04:19,348 --> 00:04:21,392
- Нашел его в их багажнике.
- Блин.
44
00:04:21,475 --> 00:04:24,353
Ты сказал мне,
что у тебя тупик, а не труп.
45
00:04:24,436 --> 00:04:27,481
Их надо найти,
пока они не убили другие наши ниточки.
46
00:04:27,564 --> 00:04:30,192
Я знаю, где они, но они ничего не скажут.
47
00:04:30,275 --> 00:04:31,694
Я хорошо допрашиваю.
48
00:04:31,777 --> 00:04:32,987
Не настолько хорошо.
49
00:04:36,865 --> 00:04:38,117
Семь.
50
00:04:38,200 --> 00:04:40,744
Семь трупов с тех пор,
как ты в моём городе.
51
00:04:40,828 --> 00:04:43,038
Они напали на меня и были вооружены.
52
00:04:43,122 --> 00:04:45,332
Хорошо. Я понял.
53
00:04:45,416 --> 00:04:48,585
Вообще-то, восемь.
Хаббл мертв, просто его еще не нашли.
54
00:04:48,669 --> 00:04:52,047
Ты либо не говоришь,
либо говоришь то, что меня бесит.
55
00:04:52,131 --> 00:04:55,759
Мы потеряли шанс выяснить,
кто послал сюда южноамериканцев.
56
00:04:56,635 --> 00:04:59,346
- Куда ты пошел?
- Избавиться от трупов.
57
00:04:59,430 --> 00:05:01,223
Не уничтожай доказательства.
58
00:05:01,306 --> 00:05:04,601
Если трупы найдут,
на нас насядут копы штата и округа.
59
00:05:04,685 --> 00:05:06,311
Мы не знаем, кому доверять.
60
00:05:06,395 --> 00:05:08,814
Про трупы молчим,
пока не узнаем, кто убил Джо,
61
00:05:08,897 --> 00:05:11,567
это расследование - только между нами.
62
00:05:13,861 --> 00:05:16,196
Знаю. Я буду за ним присматривать.
63
00:05:23,871 --> 00:05:25,956
Господи, его ноги.
64
00:05:30,127 --> 00:05:31,628
Я сделал это после.
65
00:05:33,047 --> 00:05:34,131
Прямо «Тетрис».
66
00:05:41,680 --> 00:05:43,307
Это выходная рана.
67
00:05:44,099 --> 00:05:45,934
Ты стрелял им в спину.
68
00:05:46,018 --> 00:05:48,103
Ты сказал Финли, они на тебя напали.
69
00:05:48,187 --> 00:05:50,397
Я сказал Финли, что ему нужно знать.
70
00:05:50,481 --> 00:05:54,109
Это не кино. У меня был шанс убить их,
и я это сделал.
71
00:05:58,405 --> 00:06:00,199
Что случилось в Багдаде?
72
00:06:02,367 --> 00:06:03,994
Ты говорила с Кей-Джеем?
73
00:06:04,578 --> 00:06:08,957
Нет, он говорил со мной, но не меняй тему.
74
00:06:09,041 --> 00:06:13,003
Если мы хотим раскрыть это дело,
мне нужно знать, с кем я работаю.
75
00:06:13,087 --> 00:06:16,423
Так что случилось в Багдаде, Ричер?
76
00:06:21,261 --> 00:06:22,429
Не в Багдаде.
77
00:06:22,513 --> 00:06:24,890
В небольшой деревне в 40 км к северу.
78
00:06:25,557 --> 00:06:27,434
Искал солдата, ушедшего в самоволку.
79
00:06:28,393 --> 00:06:30,604
Мальчишки 10-11 лет
80
00:06:30,687 --> 00:06:33,023
каждый день играли в футбол в ангаре.
81
00:06:35,109 --> 00:06:38,320
Они всегда махали мне рукой.
А я махал в ответ.
82
00:06:39,071 --> 00:06:41,657
Однажды вечером, было поздно,
они не пришли.
83
00:06:42,950 --> 00:06:47,079
Я хотел убедиться,
что им не угрожают ни боевики, ни мины.
84
00:06:47,162 --> 00:06:50,791
Я вернулся в ангар,
чтобы им не пришлось идти в одиночку.
85
00:06:50,874 --> 00:06:53,710
Трое мужиков из села
жестоко обращались с детьми.
86
00:06:54,253 --> 00:06:55,963
Подробности я опущу.
87
00:06:56,797 --> 00:07:00,509
Я отослал мальчиков, но остался,
чтобы дать выбор взрослым:
88
00:07:00,592 --> 00:07:03,679
либо сдаться иракской полиции,
либо ответить мне.
89
00:07:05,931 --> 00:07:07,891
Я знал, что они придут за мной.
90
00:07:10,269 --> 00:07:12,896
И когда они пришли, я был готов.
91
00:07:23,240 --> 00:07:24,950
Как Кей-Джей узнал об этом?
92
00:07:25,033 --> 00:07:28,370
У Клайнеров есть деньги.
Деньги покупают информацию.
93
00:07:30,539 --> 00:07:31,415
Итак,
94
00:07:32,624 --> 00:07:36,170
тебя волнует, что я убил тех,
кто издевался над детьми?
95
00:07:36,837 --> 00:07:40,174
Потому что я хочу знать,
с каким человеком работаю.
96
00:07:44,887 --> 00:07:46,013
Нет.
97
00:07:48,265 --> 00:07:49,766
Думаю, нет.
98
00:07:51,268 --> 00:07:54,980
Хорошо. А теперь поехали
в аэропорт, выбросим эти трупы.
99
00:08:15,751 --> 00:08:17,586
Да елки ж палки.
100
00:09:54,933 --> 00:09:55,934
Сделано.
101
00:09:58,145 --> 00:09:59,146
Что?
102
00:10:00,605 --> 00:10:01,606
Ничего.
103
00:10:03,317 --> 00:10:04,359
Просто...
104
00:10:05,861 --> 00:10:08,780
Когда я спросил Моузли,
чем занимается Клайнер,
105
00:10:08,864 --> 00:10:11,533
он сказал: грузоперевозки,
недвижимость, химия.
106
00:10:11,616 --> 00:10:14,911
Знаешь, чего он не сказал?
Сельское хозяйство.
107
00:10:16,204 --> 00:10:19,416
Я ведь тебе говорила:
здесь такие доставки в норме.
108
00:10:20,208 --> 00:10:21,251
И всё же.
109
00:10:22,377 --> 00:10:24,629
Чертовски много корма.
110
00:10:33,388 --> 00:10:35,057
Это правда необходимо?
111
00:10:35,140 --> 00:10:38,602
Тут много «ягуаров», но только один
с нужными нам номерами.
112
00:10:44,858 --> 00:10:46,777
ДЖОРДЖИЯ
113
00:10:58,246 --> 00:11:01,083
Нам нужна комната.
Этаж с третьего по седьмой.
114
00:11:01,166 --> 00:11:03,168
- Кровать одна или две?
- Две.
115
00:11:07,422 --> 00:11:09,716
С двумя остался лишь люкс.
116
00:11:10,926 --> 00:11:12,010
Не проблема.
117
00:11:13,845 --> 00:11:14,846
Хорошо.
118
00:11:14,930 --> 00:11:17,057
Мне нужно удостоверение личности.
119
00:11:17,140 --> 00:11:21,478
Запишите на офицера Уэлти.
Имя - Юдора. Ю-Д-О-Р-А.
120
00:11:26,608 --> 00:11:28,485
Где ты взял такие деньги?
121
00:11:28,568 --> 00:11:30,404
У наших друзей в багажнике.
122
00:11:30,987 --> 00:11:32,948
За мою голову хорошо платят.
123
00:11:33,031 --> 00:11:36,868
Если это фальшивомонетчики,
ты заплатил фальшивыми деньгами.
124
00:11:37,577 --> 00:11:38,745
Не мои проблемы.
125
00:11:43,208 --> 00:11:47,462
- Юдора Уэлти? Любишь ее читать?
- Удивлена, что ты о ней слышал.
126
00:11:47,546 --> 00:11:50,048
Я люблю рассказы. Переходит прямо к делу.
127
00:11:50,132 --> 00:11:51,383
Никакой ерунды.
128
00:11:51,466 --> 00:11:54,803
Уэлти всегда хороша, но в дороге -
Маргарет Митчелл.
129
00:11:54,886 --> 00:11:58,598
- Проза многословна...
- Она из Джорджии, должна соответствовать.
130
00:11:58,682 --> 00:12:00,976
Подрабатываешь экстрасенсом по телефону?
131
00:12:01,059 --> 00:12:03,687
Многое можно сказать
о человеке по псевдониму.
132
00:12:03,770 --> 00:12:07,691
Мне нравятся забытые вице-президенты
и вторые бейсмены «Янкис».
133
00:12:07,774 --> 00:12:11,278
Если бы я знала, зарегистрировала бы
нас под Уилли Рэндольф.
134
00:12:23,165 --> 00:12:25,500
С утра идем по адресу Пита Джоблинга.
135
00:12:25,584 --> 00:12:30,172
Надо выяснить, почему тот, кто убил
Джоблинга, хотел и смерти моего брата.
136
00:12:30,255 --> 00:12:31,923
Хороший план.
137
00:12:37,345 --> 00:12:39,139
Что ты делаешь?
138
00:12:39,222 --> 00:12:42,309
Выигрываю время.
Если кто-то отследит нас здесь,
139
00:12:42,392 --> 00:12:46,813
это замедлит их, что даст мне
дополнительные секунды, чтобы выстрелить.
140
00:12:53,403 --> 00:12:56,698
- А если войдет горничная?
- Если только очень сильная.
141
00:13:02,829 --> 00:13:04,664
Мы на седьмом этаже.
142
00:13:04,748 --> 00:13:07,334
У них же нет крыльев,
чтобы добраться до окна.
143
00:13:07,417 --> 00:13:11,046
Я знаю снайперов, которые
могут пристрелить и на 15-м этаже.
144
00:13:11,671 --> 00:13:14,758
Не спи головой туда, где она должна быть.
145
00:13:24,226 --> 00:13:25,477
Молли Бэт.
146
00:13:25,560 --> 00:13:28,563
Извините за поздний звонок.
Надеюсь, не разбудила вас.
147
00:13:28,647 --> 00:13:30,148
Нет, я ждал вашего звонка.
148
00:13:30,232 --> 00:13:34,486
Я нашла множество файлов Джо,
относящихся к этому делу.
149
00:13:34,569 --> 00:13:37,822
Не знаю, всё ли, но очень много.
150
00:13:37,906 --> 00:13:40,867
Я скопирую их и сопоставлю к утру.
151
00:13:40,951 --> 00:13:44,162
- Прилетаю в Атланту в 17:00.
- Не сможем вас встретить.
152
00:13:44,246 --> 00:13:45,914
Много камер в аэропорту.
153
00:13:45,997 --> 00:13:50,001
Вы нарушаете четыре закона,
передавая эти файлы. Избегаем записи.
154
00:13:50,085 --> 00:13:54,005
Молли Бэт, поезжайте на метро до станции
«Файв Поинтс». Там нет охраны.
155
00:13:54,089 --> 00:13:56,091
Очень жду встречи с вами.
156
00:13:56,508 --> 00:13:59,719
Не при таких обстоятельствах,
конечно, просто...
157
00:14:00,804 --> 00:14:02,597
Джо так много о вас рассказывал.
158
00:14:04,307 --> 00:14:05,809
- Увидимся завтра.
- Эй.
159
00:14:06,518 --> 00:14:07,561
Подождите минуту.
160
00:14:07,644 --> 00:14:11,648
Она летит через всю страну с документами,
которые могла бы отправить.
161
00:14:11,731 --> 00:14:15,610
Ты хочешь встретиться с ней так же,
как и она - поговорить о Джо,
162
00:14:15,694 --> 00:14:17,571
так зачем ждать? Поговори.
163
00:14:26,496 --> 00:14:27,539
Слушайте...
164
00:14:30,333 --> 00:14:34,004
Вы были ему близки,
раз он утомлял вас рассказами обо мне.
165
00:14:35,505 --> 00:14:37,090
Долго вы работали вместе?
166
00:14:38,967 --> 00:14:41,261
Я начала два года назад,
167
00:14:41,344 --> 00:14:44,598
но Джо к тому моменту
уже был там некоторое время.
168
00:14:44,681 --> 00:14:46,600
Уже сделал себе имя.
169
00:14:47,475 --> 00:14:51,605
Его все уважали,
он подавал всем пример, понимаете?
170
00:14:54,190 --> 00:14:55,025
Да, понимаю.
171
00:14:56,359 --> 00:14:58,445
Он говорил, что вы очень умный.
172
00:14:59,195 --> 00:15:01,823
Слишком умный себе во вред,
он говорил, и...
173
00:15:02,824 --> 00:15:05,076
иногда как заноза в заднице.
174
00:15:07,370 --> 00:15:09,289
Но что вы хороший человек
175
00:15:10,040 --> 00:15:14,502
и, хотя вы были его младшим братом,
он равнялся на вас.
176
00:15:15,378 --> 00:15:17,505
Для меня всё было наоборот.
177
00:15:19,549 --> 00:15:21,968
Только рядом с ним
я ощущал себя маленьким.
178
00:15:23,845 --> 00:15:25,847
Рад, что он нашел вас, Молли Бэт.
179
00:15:25,930 --> 00:15:28,808
Мой брат был исключительным человеком.
180
00:15:29,517 --> 00:15:32,812
Он не сходился легко,
так что вы должны быть особенной.
181
00:15:34,522 --> 00:15:36,775
Вы, видимо, были очень ему дороги.
182
00:15:37,442 --> 00:15:40,945
Он тоже был мне дорог.
183
00:15:42,614 --> 00:15:43,990
Очень.
184
00:15:46,076 --> 00:15:50,747
Я должна вернуться к работе.
Увидимся завтра.
185
00:15:51,873 --> 00:15:53,083
Спокойной ночи.
186
00:15:54,084 --> 00:15:55,293
Спокойной ночи.
187
00:16:01,341 --> 00:16:02,175
Ты в порядке?
188
00:16:04,135 --> 00:16:05,345
В порядке.
189
00:16:18,066 --> 00:16:20,402
Потеря родного человека - особая боль.
190
00:16:24,030 --> 00:16:26,950
Когда родители умерли,
я уже могла это запомнить,
191
00:16:27,033 --> 00:16:29,536
но еще ничего не понимала.
192
00:16:33,665 --> 00:16:37,377
Тебе больно, но ты всё равно пытался
утешить Молли Бэт.
193
00:16:45,135 --> 00:16:46,594
Джо был прав.
194
00:16:48,179 --> 00:16:49,889
Ты хороший человек.
195
00:16:58,273 --> 00:16:59,566
Пойду приму душ.
196
00:17:02,986 --> 00:17:06,531
Мы не заказывали еду в номер,
и нам не нужна уборка.
197
00:17:06,614 --> 00:17:09,909
Кто-нибудь попытается войти
в эту дверь - стреляй.
198
00:17:46,196 --> 00:17:47,822
А кто смотрит за дверью?
199
00:18:16,768 --> 00:18:20,063
Жена Джоблинга может
дать нам от ворот поворот.
200
00:18:20,146 --> 00:18:23,691
Муж убит, никаких зацепок,
она не очень любит копов.
201
00:18:23,775 --> 00:18:25,109
Понял.
202
00:18:25,193 --> 00:18:26,402
Говорить буду я.
203
00:18:26,486 --> 00:18:27,654
Хорошо.
204
00:18:32,784 --> 00:18:33,701
Слушай...
205
00:18:37,747 --> 00:18:41,543
Насчет прошлой ночи,
насколько я понимаю, это ничего не меняет.
206
00:18:42,836 --> 00:18:44,295
У нас есть работа.
207
00:18:45,004 --> 00:18:46,130
Хорошо.
208
00:18:59,894 --> 00:19:01,020
Доброе утро, мэм.
209
00:19:01,104 --> 00:19:04,190
- Это дом Пита Джоблинга?
- Да. Вам что-то нужно?
210
00:19:04,482 --> 00:19:07,569
Мы из полиции, мэм.
Офицеры Уэлти и Рэндольф.
211
00:19:07,652 --> 00:19:09,571
Хотели бы поговорить о Пите.
212
00:19:09,654 --> 00:19:12,699
- Что-то не так?
- Просто поговорим немного.
213
00:19:12,782 --> 00:19:15,285
Можем на улице, если вам так удобнее.
214
00:19:15,368 --> 00:19:19,330
Нет, можете войти. Пит на кухне.
215
00:19:23,167 --> 00:19:26,629
Пришли полицейские,
они хотят поговорить с тобой, Пит.
216
00:19:28,590 --> 00:19:29,883
Что-то случилось?
217
00:19:31,718 --> 00:19:33,386
Вы Пит-старший?
218
00:19:33,887 --> 00:19:35,638
Вы ищете нашего сына.
219
00:19:35,722 --> 00:19:38,808
- Пити в порядке?
- Он в порядке, мэм.
220
00:19:39,267 --> 00:19:42,937
В его транспортной компании
произошла череда угонов.
221
00:19:43,021 --> 00:19:44,606
Он не участвовал.
222
00:19:44,689 --> 00:19:48,818
Но мы хотим задать ему несколько вопросов
в помощь нашему расследованию.
223
00:19:48,902 --> 00:19:51,279
Слава богу, а то вы меня напугали.
224
00:19:51,779 --> 00:19:55,366
Иногда такое случается,
все путают моих Питов.
225
00:19:55,909 --> 00:20:00,663
Младший давно живет не с нами,
а в Брукхейвене со своей женой Джуди.
226
00:20:00,747 --> 00:20:02,332
Вот его адрес.
227
00:20:02,415 --> 00:20:04,167
- Спасибо.
- Спасибо.
228
00:20:09,839 --> 00:20:11,132
Почему ты солгал?
229
00:20:11,633 --> 00:20:14,552
Пошли бы эмоции. А у нас нет времени.
230
00:20:14,636 --> 00:20:17,388
Я думала, после Чарли Хаббл и Молли Бэт
231
00:20:17,472 --> 00:20:20,141
ты решил больше
не сообщать плохие новости.
232
00:20:20,683 --> 00:20:22,226
У нас нет времени.
233
00:20:30,485 --> 00:20:33,154
- Вы меня вызывали, сэр?
- Капитан, войдите.
234
00:20:37,742 --> 00:20:40,161
Не утруждайтесь. Разговор будет краткий.
235
00:20:41,621 --> 00:20:44,707
Ходят слухи,
что вы изводите мистера Клайнера.
236
00:20:44,791 --> 00:20:48,461
Я расследовал убийства Моррисонов,
как вы мне указали.
237
00:20:48,544 --> 00:20:52,799
Он говорит, вы угрожали сунуть часть
своей анатомии в часть его анатомии.
238
00:20:53,383 --> 00:20:55,259
Что-то о вашей ноге и его заднице?
239
00:20:56,761 --> 00:21:00,264
Я говорил саркастически.
Не лучший мой момент.
240
00:21:00,348 --> 00:21:02,767
Позвольте прояснить для вас ситуацию.
241
00:21:03,726 --> 00:21:08,272
Клайнер - один из самых важных граждан
Маргрейва, и мы относимся к нему
242
00:21:08,356 --> 00:21:10,775
и его семье с должным уважением.
243
00:21:11,818 --> 00:21:15,905
Это правило сурово,
как кончик моей трости. Вы понимаете?
244
00:21:16,990 --> 00:21:18,074
Полностью.
245
00:21:20,243 --> 00:21:23,204
Он предложил мне отстранить вас от работы.
246
00:21:23,287 --> 00:21:26,833
Какая ирония, ведь его пожертвования
на полицию позволили нам
247
00:21:26,916 --> 00:21:30,086
платить вам повышенную зарплату,
что вы потребовали.
248
00:21:30,169 --> 00:21:32,171
И я признателен за это, сэр.
249
00:21:32,630 --> 00:21:33,881
Тогда покажите это.
250
00:21:35,717 --> 00:21:37,510
В этой папке содержатся факты
251
00:21:37,593 --> 00:21:40,388
о бывших зэках,
у которых был зуб на Моррисона.
252
00:21:40,471 --> 00:21:44,392
На мне город, полный избирателей,
ждущих, что я наведу порядок.
253
00:21:44,475 --> 00:21:46,769
Как следует изучите эти материалы,
254
00:21:46,853 --> 00:21:49,105
найдите, кто убил нашего брата по оружию,
255
00:21:50,565 --> 00:21:53,818
и, может быть, ваша завышенная зарплата
256
00:21:53,901 --> 00:21:55,987
еще немного повысится.
257
00:21:56,696 --> 00:21:57,822
Мы на одной волне?
258
00:21:59,449 --> 00:22:00,616
Целиком и полностью.
259
00:22:00,700 --> 00:22:05,079
И последнее,
я скажу вам как в детском саду.
260
00:22:05,580 --> 00:22:10,460
Я запрещаю вам делать что-либо
по этому делу без моего одобрения.
261
00:22:10,543 --> 00:22:12,712
Шаг в сторону - и вы уволены.
262
00:22:12,795 --> 00:22:15,465
Два шага - вашей карьере конец.
263
00:22:17,175 --> 00:22:20,928
Кнут или пряник? Выбор за вами.
264
00:22:23,556 --> 00:22:25,183
Извините, что прерываю, шеф.
265
00:22:25,266 --> 00:22:27,894
Финли, звонит ваш отец,
говорит, это срочно.
266
00:22:32,815 --> 00:22:35,068
Вы разрешаете мне ответить на звонок?
267
00:22:35,151 --> 00:22:36,277
Не шути со мной.
268
00:22:52,085 --> 00:22:53,669
- Привет, пап!
- Привет.
269
00:22:53,753 --> 00:22:55,421
Достал рецепт, который ты хотел.
270
00:22:55,505 --> 00:22:59,342
Не могу прочитать ингредиенты.
Лучше отдам его тебе в руки.
271
00:22:59,425 --> 00:23:02,804
Как бы я ни хотел тебя видеть, пап,
я не могу сейчас уйти.
272
00:23:02,887 --> 00:23:06,057
- Но мои друзья неподалеку.
- Отправь их ко мне.
273
00:23:06,557 --> 00:23:09,060
Два-Ю, Три-З от моего дома через час.
274
00:23:09,143 --> 00:23:12,480
Как дела у мамы? У сестренок?
275
00:23:12,563 --> 00:23:15,108
- У них всё хорошо.
- Рад это слышать.
276
00:23:15,858 --> 00:23:17,401
- До связи.
- Хорошо.
277
00:23:22,031 --> 00:23:24,033
Разговаривал с капитаном Финли.
278
00:23:24,117 --> 00:23:26,994
- Всё в порядке? Есть новости?
- Плохих нет.
279
00:23:27,078 --> 00:23:31,374
Мне нужно пойти передать конфиденциальную
информацию о расследовании.
280
00:23:32,041 --> 00:23:33,167
Лично.
281
00:23:36,754 --> 00:23:38,714
Кто-то придет вместо вас?
282
00:23:38,798 --> 00:23:41,300
Мы не можем привлечь больше людей.
283
00:23:41,384 --> 00:23:43,386
Меня не будет всего пару часов.
284
00:23:45,721 --> 00:23:49,642
Всё нормально.
Никто не знает, что вы здесь.
285
00:23:53,729 --> 00:23:55,982
Я не должен этого делать,
286
00:23:57,608 --> 00:23:59,652
но вы знаете, как им пользоваться?
287
00:23:59,735 --> 00:24:01,654
Отец водил меня на стрельбище.
288
00:24:02,697 --> 00:24:06,492
Если возникнет необходимость,
тот час же им воспользуйтесь.
289
00:24:06,576 --> 00:24:08,619
Промедление убьет вас.
290
00:24:20,047 --> 00:24:21,507
Сливки, сахар?
291
00:24:21,591 --> 00:24:23,718
Черный для нас обоих, пожалуйста.
292
00:24:23,801 --> 00:24:24,969
Вот, держите.
293
00:24:29,765 --> 00:24:30,933
Так...
294
00:24:32,518 --> 00:24:34,854
- Насчет вашего мужа...
- Он мертв, да?
295
00:24:36,022 --> 00:24:37,023
Да.
296
00:24:37,607 --> 00:24:40,610
- Да, мертв. Сочувствую вашему горю.
- Я не горюю.
297
00:24:41,152 --> 00:24:45,531
Ясно. Это не та реакция,
которую мы ожидали, миссис Джоблинг.
298
00:24:45,615 --> 00:24:47,783
Миллер. Я не взяла его фамилию.
299
00:24:47,867 --> 00:24:51,329
Мисс Миллер, почему вам всё равно,
что ваш муж мертв?
300
00:24:51,412 --> 00:24:53,956
Мне не всё равно, но я не горюю.
301
00:24:54,040 --> 00:24:56,792
Я его предупреждала, что он плохо кончит.
302
00:24:56,876 --> 00:24:57,752
Почему?
303
00:24:57,835 --> 00:25:00,087
Вы знаете дальнобойщиков с таким домом,
304
00:25:00,171 --> 00:25:02,548
которые могут погасить ипотеку родителей?
305
00:25:04,759 --> 00:25:07,094
- Вы говорите?
- Когда хочу.
306
00:25:07,178 --> 00:25:11,849
Значит, вы подозревали, что ваш муж
занимается незаконной деятельностью?
307
00:25:11,933 --> 00:25:14,393
Он воровал у своей компании, у «Клайнер».
308
00:25:14,477 --> 00:25:17,021
Возил кондиционеры в Майами.
309
00:25:17,104 --> 00:25:19,523
Он зарабатывал такие деньги,
310
00:25:19,607 --> 00:25:23,194
что, думаю, не все кондиционеры
доехали туда, куда должны.
311
00:25:23,277 --> 00:25:25,321
Муж разозлил того, кого не надо было.
312
00:25:25,404 --> 00:25:29,575
И он выстрелил вашему мужу в спину,
оставив его умирать в поле.
313
00:25:31,369 --> 00:25:33,496
Вы заговорили и сказали именно это?
314
00:25:33,579 --> 00:25:35,998
Да. Близкий мне человек тоже был убит.
315
00:25:37,208 --> 00:25:40,378
Если вам есть чем поделиться,
поделитесь этим сейчас.
316
00:25:46,259 --> 00:25:47,843
Могу показать вам коробки.
317
00:25:52,765 --> 00:25:56,352
С его работы. Предполагаю,
что он брал товар, переупаковывал
318
00:25:56,435 --> 00:26:00,231
и продавал на черном рынке.
Он постоянно привозил коробки.
319
00:26:00,314 --> 00:26:04,193
Поразительно, на что согласишься
за хороший секс.
320
00:26:06,112 --> 00:26:09,490
В ночь, когда убили Пита,
вы не знали, с кем он встречался?
321
00:26:09,573 --> 00:26:13,703
Нет. Ему всегда звонили, он убегал
и не приезжал домой несколько дней.
322
00:26:13,786 --> 00:26:16,664
Сначала я спрашивала,
и это вело к новым ссорам.
323
00:26:16,747 --> 00:26:21,210
- Поэтому вы не заявили о его пропаже?
- Поэтому, и мне стало наплевать.
324
00:26:21,836 --> 00:26:23,629
Женское терпение не безгранично.
325
00:26:23,713 --> 00:26:27,717
Можете похоронить его где угодно.
Завтра я улетаю отсюда.
326
00:26:27,800 --> 00:26:30,219
Поживу с родителями,
пока не продам этот дом.
327
00:26:30,303 --> 00:26:33,514
Хватит с меня Джорджии и этого козла.
328
00:26:37,518 --> 00:26:38,519
Финли.
329
00:26:40,187 --> 00:26:42,064
Два-Ю, Три-З, понял.
330
00:26:42,148 --> 00:26:43,524
Мы уже едем.
331
00:26:43,607 --> 00:26:46,736
Нам пора. Тебе нужно снять эту форму.
332
00:26:52,283 --> 00:26:56,579
Джоблингу пришлось бы продать уйму
кондиционеров, чтобы купить такие дома.
333
00:26:56,662 --> 00:26:58,956
Он перевозил
фальшивые деньги для Клайнера.
334
00:26:59,040 --> 00:27:01,667
Молли Бэт сказала,
Джо пресек всю подделку в США.
335
00:27:01,751 --> 00:27:05,838
Купюры производятся в Южной Америке
теми, кого мы оставили на стоянке,
336
00:27:05,921 --> 00:27:09,050
перевозятся во Флориду.
Джоблинг едет с кондиционерами,
337
00:27:09,133 --> 00:27:12,762
заполняет пустые коробки фальшивками,
везет их обратно в Маргрейв,
338
00:27:12,845 --> 00:27:15,056
но не раньше, чем сам снимет навар.
339
00:27:15,139 --> 00:27:16,474
Ты говоришь уверенно.
340
00:27:16,557 --> 00:27:19,643
Рабочая теория.
Надеюсь, файлы Джо это подтвердят.
341
00:27:23,022 --> 00:27:24,607
Мы в нужном месте?
342
00:27:24,690 --> 00:27:28,194
Два-Ю, Три-З. Два квартала к югу,
три к западу от офиса Пикарда.
343
00:27:28,277 --> 00:27:29,737
Мы в нужном месте.
344
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
А вот и он.
345
00:27:34,867 --> 00:27:36,702
Сосчитайте до четырех и следуйте.
346
00:27:46,545 --> 00:27:48,089
Вы все хорошо держитесь?
347
00:27:48,172 --> 00:27:49,298
Да, мы в порядке.
348
00:27:49,382 --> 00:27:51,342
Кто наблюдает за Чарли и детьми?
349
00:27:51,425 --> 00:27:54,053
Никто. Пару часов она справится сама.
350
00:27:54,136 --> 00:27:55,679
Что вы получили по VIN?
351
00:27:55,763 --> 00:27:58,933
Это «Шеви-Эквинокс»,
арендованный автомобиль.
352
00:27:59,016 --> 00:28:00,851
Его арендовали на прошлой неделе,
353
00:28:00,935 --> 00:28:04,230
номера засветились в мотеле в 65 км
от Маргрейва.
354
00:28:04,313 --> 00:28:08,567
Единственная проблема: и машина,
и номер арендованы на имя Рона Хасси.
355
00:28:08,651 --> 00:28:11,779
Это Джо. Использовал имена
запасных кэтчеров «Янкис».
356
00:28:11,862 --> 00:28:13,531
Хорошо, что я это подметил.
357
00:28:13,614 --> 00:28:15,950
Скорее всего, из мотеля он не выписался.
358
00:28:16,033 --> 00:28:18,828
- Он мог оставить там что-то важное.
- Возможно.
359
00:28:18,911 --> 00:28:21,580
Он вёл скрупулезные записи. Много заметок.
360
00:28:22,456 --> 00:28:26,585
Адрес мотеля: 1517, Оглторп-роуд.
Запомните его и выбросите.
361
00:28:27,211 --> 00:28:29,839
Вы уж поторопитесь
закрыть поскорей это дело.
362
00:28:29,922 --> 00:28:32,675
А то я застрял в тисках и потеряю работу.
363
00:28:32,758 --> 00:28:34,051
Ценю вашу помощь.
364
00:28:41,559 --> 00:28:44,145
Рон Хасси останавливался здесь. А что?
365
00:28:44,228 --> 00:28:46,647
Может, он оставил какие-то личные вещи.
366
00:28:46,730 --> 00:28:51,026
Оставил, портфель и мешок для одежды.
Забрал их минут 20 назад.
367
00:28:51,694 --> 00:28:53,696
- Кто забрал?
- Рон Хасси.
368
00:28:54,155 --> 00:28:55,489
Как он выглядел?
369
00:28:56,240 --> 00:29:00,369
Среднего роста, иностранец,
латиноамериканец какой-то.
370
00:29:02,705 --> 00:29:06,125
У них 20-минутная фора,
могли пойти в любом направлении.
371
00:29:06,208 --> 00:29:08,586
- Портфеля не вернуть.
- Неважно.
372
00:29:08,669 --> 00:29:10,588
- Он же делал заметки.
- Делал.
373
00:29:10,671 --> 00:29:13,591
Он знал, что за ним придут,
так что он их спрятал.
374
00:29:14,049 --> 00:29:17,344
Если бы ты уходила с вещами Джо,
что бы ты сделала?
375
00:29:17,428 --> 00:29:19,472
Скрылась, пока брат меня не нашел.
376
00:29:19,555 --> 00:29:23,851
Ты бы шла быстро. Оставила портфель,
а мешок для одежды выбросила.
377
00:29:25,269 --> 00:29:26,187
Чёрт.
378
00:29:27,438 --> 00:29:30,900
Ладно, Джо, посмотрим,
так ли ты умен, как я думаю.
379
00:29:47,541 --> 00:29:48,876
Вот оно.
380
00:29:50,211 --> 00:29:52,379
ГАРАЖ ДЖОБЛИНГОВ
ДЕЛО ГРЕЯ ПО КЛАЙНЕРУ
381
00:29:53,714 --> 00:29:55,216
Вырвано из какого-то списка.
382
00:29:55,466 --> 00:29:56,467
В укрытие!
383
00:30:01,889 --> 00:30:02,932
Шина спущена.
384
00:30:03,015 --> 00:30:05,434
Я стреляю - бежим
в противоположные стороны.
385
00:30:05,518 --> 00:30:07,436
Сложнее попасть, если разделимся.
386
00:30:07,520 --> 00:30:10,314
На три. Раз, два, три.
387
00:30:16,070 --> 00:30:17,988
Бумаги у него! Следуй за ним!
388
00:30:51,564 --> 00:30:53,065
Сукин сын!
389
00:31:14,128 --> 00:31:15,379
Матео!
390
00:32:03,761 --> 00:32:05,929
Ты только что убил моего кузена.
391
00:32:06,013 --> 00:32:09,141
Я сейчас разнесу твои мозги по земле...
392
00:32:20,861 --> 00:32:22,071
Спасибо.
393
00:32:23,113 --> 00:32:26,241
Ты заставил их поехать за тобой,
у тебя была записка.
394
00:32:26,325 --> 00:32:27,493
Чтобы ты выжила.
395
00:32:27,576 --> 00:32:31,205
Не защищай меня. Я коп, а не девушка,
нуждающаяся в защите.
396
00:32:31,288 --> 00:32:32,122
Ну да.
397
00:32:32,206 --> 00:32:35,501
Мы же решили, что то,
что было вчера, ничего не изменило.
398
00:32:42,007 --> 00:32:46,303
Когда Джо умер, в мире не осталось никого,
кто был бы мне дорог.
399
00:32:46,387 --> 00:32:47,638
И это было плохо.
400
00:32:48,472 --> 00:32:49,848
Но я встретил тебя,
401
00:32:50,933 --> 00:32:52,267
и мне стало лучше.
402
00:32:55,938 --> 00:32:58,273
Пошли, нам нужно поменять шину.
403
00:33:13,038 --> 00:33:13,914
Финли.
404
00:33:14,415 --> 00:33:15,582
Что-нибудь нашли?
405
00:33:15,666 --> 00:33:17,876
Да. А потом нас нашли двое парней.
406
00:33:17,960 --> 00:33:19,253
Еще трупы?
407
00:33:20,379 --> 00:33:21,588
Я вот что хочу знать:
408
00:33:21,672 --> 00:33:24,508
как эти парни попали в мотель раньше нас.
409
00:33:25,801 --> 00:33:30,347
Стивенсон ответил на звонок Пикарда
и переадресовал его на главную линию.
410
00:33:30,973 --> 00:33:33,976
- Он мог подслушать.
- Любой в участке мог.
411
00:33:34,810 --> 00:33:35,811
Или...
412
00:33:35,894 --> 00:33:39,440
Может, невинный поступок Стивенсона -
это просто поступок.
413
00:33:40,107 --> 00:33:43,527
Пикард звонил мне в участок
несколько раз за последний год.
414
00:33:43,610 --> 00:33:47,239
Стивенсон мог узнать его голос,
расшифровать место встречи.
415
00:33:47,322 --> 00:33:50,242
Когда вы приехали,
Клайнер уже подготовил ребят.
416
00:33:50,325 --> 00:33:53,746
В машине, где я нашел Спайви,
были приборы для слежения.
417
00:33:53,829 --> 00:33:56,540
Не какие-нибудь параболические микрофоны.
418
00:33:56,623 --> 00:33:58,917
Не верю, что Стивенсон продажный.
419
00:33:59,001 --> 00:34:02,546
Но он задавал много вопросов,
420
00:34:03,338 --> 00:34:05,966
делая вид, что беспокоится о Хабблах.
421
00:34:06,383 --> 00:34:08,427
Вот же подлый ублюдок.
422
00:34:09,052 --> 00:34:14,016
Наверное, он узнал вымышленное имя Джо
и мотель, и они нас опередили.
423
00:34:14,099 --> 00:34:17,102
Но это мы ушли оттуда на своих ногах.
424
00:34:17,811 --> 00:34:20,022
Ладно, расскажите, что вы нашли.
425
00:34:20,105 --> 00:34:23,317
- Но не по телефону.
- Я знаю одну заброшенную ферму.
426
00:34:23,400 --> 00:34:26,153
Недалеко от Маргрейва.
Вышлю местоположение.
427
00:34:26,528 --> 00:34:28,030
Ладно. До скорого.
428
00:34:29,198 --> 00:34:31,825
Хорошо, что мы были осторожны
со Стивенсоном.
429
00:34:36,371 --> 00:34:37,915
Еще злишься на меня?
430
00:34:40,834 --> 00:34:44,463
Знаю, тебе не нужна защита,
но я действовал инстинктивно.
431
00:34:47,257 --> 00:34:48,884
Как меня учили.
432
00:34:49,927 --> 00:34:53,222
Это не был какой-то сопливый пасынок.
433
00:34:53,347 --> 00:34:55,766
Ваш сын избил сына бригадного генерала.
434
00:34:55,849 --> 00:34:58,811
Сын Бишопа нарывался,
с тех пор как мы переехали.
435
00:34:58,894 --> 00:35:00,979
Мои мальчики защищали Билли Досетта.
436
00:35:01,063 --> 00:35:02,564
Сообщили бы кому-нибудь.
437
00:35:02,648 --> 00:35:05,484
Его отец думает о своей карьере,
и тебе нужно, Стэн.
438
00:35:05,567 --> 00:35:07,611
Это ссоры между детьми.
439
00:35:07,694 --> 00:35:10,948
Верно. И ваш ребенок разбил лицо
другому ребенку.
440
00:35:11,031 --> 00:35:12,741
О чём мы говорим?
441
00:35:12,825 --> 00:35:14,952
Джо несовершеннолетний. Его не накажут.
442
00:35:15,035 --> 00:35:18,288
Но Бишоп отыграется на Стэне
любым доступным способом.
443
00:35:18,372 --> 00:35:19,706
Что ты слышал?
444
00:35:19,790 --> 00:35:22,626
Он найдет причину понизить тебя в ранге,
445
00:35:22,709 --> 00:35:27,422
сократить зарплату, перевести с Окинавы
в какую-нибудь дыру в Германии.
446
00:35:27,506 --> 00:35:28,382
Господи.
447
00:35:28,465 --> 00:35:31,718
Но Стэнли ничего не сделал.
Разве нельзя всё исправить?
448
00:35:31,802 --> 00:35:34,012
Если бы я мог, Жозефина, правда.
449
00:35:34,638 --> 00:35:37,474
Но Бишоп всегда был мстительным ублюдком.
450
00:35:38,267 --> 00:35:40,352
Он будет тормозить мою карьеру.
451
00:35:40,435 --> 00:35:44,565
Извините, что принес плохие новости.
Просто хотел предупредить вас.
452
00:35:45,274 --> 00:35:47,693
Я ценю это, Бутч. Ты хороший человек.
453
00:35:54,116 --> 00:35:55,158
Мальчики, сюда.
454
00:36:01,540 --> 00:36:02,791
Он сказал правду?
455
00:36:03,792 --> 00:36:04,710
Да.
456
00:36:06,753 --> 00:36:09,756
- Нечестно, что у тебя будут проблемы.
- Верно.
457
00:36:11,133 --> 00:36:14,511
Ты не подумал об этом,
прежде чем сделал то, что сделал.
458
00:36:26,607 --> 00:36:27,858
Он ненавидит меня.
459
00:36:34,072 --> 00:36:36,408
- Я позабочусь об этом.
- Нет!
460
00:36:36,491 --> 00:36:39,494
Тебе 12, я не позволю тебе вмешиваться.
461
00:36:39,578 --> 00:36:40,495
Но, Джо...
462
00:36:40,579 --> 00:36:42,789
Чутье говорило тебе молчать.
463
00:36:42,873 --> 00:36:44,249
Это было правильно.
464
00:36:45,167 --> 00:36:46,418
Теперь не вмешивайся.
465
00:36:58,472 --> 00:37:01,767
«E unum pluribus». Из одного - много.
466
00:37:01,892 --> 00:37:05,270
Должно быть: «Из многих - один».
«E pluribus unum». Наоборот.
467
00:37:05,354 --> 00:37:06,563
Это ошибка?
468
00:37:06,647 --> 00:37:08,690
Джо ничего не делал по ошибке.
469
00:37:08,774 --> 00:37:11,151
Ну, П. Х. - это, очевидно, Пол Хаббл.
470
00:37:11,234 --> 00:37:14,237
У. Б.? Вы знаете этот код города?
471
00:37:14,321 --> 00:37:15,614
Я - нет.
472
00:37:15,697 --> 00:37:17,991
Следующий - С. К. Код Нью-Йорка.
473
00:37:18,075 --> 00:37:21,411
Я проводил расследование с ВВС
Нацгвардии из Мемфиса.
474
00:37:21,495 --> 00:37:23,705
По-моему, 901 - это код города.
475
00:37:23,789 --> 00:37:27,250
Это не понимаю. «Гараж Джоблинга»,
«дело Грея по Клайнеру».
476
00:37:27,334 --> 00:37:29,378
Мы уже был в гараже Джоблинга.
477
00:37:29,461 --> 00:37:32,089
Нашли там лишь пустые коробки.
478
00:37:32,172 --> 00:37:36,176
У Грея не было дела Клайнера.
Когда он умер, я проверила офис и дом.
479
00:37:36,259 --> 00:37:38,929
Я всё просмотрела.
На Клайнера ничего не было.
480
00:37:39,012 --> 00:37:41,306
Давай пробьем эти телефонные номера.
481
00:37:41,390 --> 00:37:43,058
Или просто позвоним по ним.
482
00:37:43,558 --> 00:37:44,685
Можно и так.
483
00:37:46,436 --> 00:37:48,355
Я возьму загадочный номер.
484
00:37:48,438 --> 00:37:50,107
Я попробую Нью-Йорк.
485
00:37:50,190 --> 00:37:51,358
Мемфис.
486
00:37:59,449 --> 00:38:02,119
Агентство по охране окружающей среды США.
487
00:38:02,202 --> 00:38:03,829
Куда направить ваш звонок?
488
00:38:04,496 --> 00:38:05,539
Алло?
489
00:38:05,622 --> 00:38:09,835
Так, У. Б. - это Уильям Брайант.
Профессор экономики в Принстоне.
490
00:38:09,918 --> 00:38:13,839
Он на конференции в Европе,
вернется через три дня.
491
00:38:13,922 --> 00:38:15,048
Не проверяет звонки.
492
00:38:15,132 --> 00:38:18,760
Странно. Мой номер -
на экономическом факультете Колумбии.
493
00:38:18,844 --> 00:38:21,138
С. К. - профессор Стефани Кастильо,
494
00:38:21,221 --> 00:38:24,808
тоже на европейской конференции,
тоже вернется через три дня.
495
00:38:25,517 --> 00:38:27,894
- А у тебя Мемфисский университет?
- Нет.
496
00:38:27,978 --> 00:38:29,980
Мемфисский офис АООС.
497
00:38:30,063 --> 00:38:32,399
Как они связаны с фальшивыми деньгами?
498
00:38:32,482 --> 00:38:35,235
Как номер Хаббла оказался
в туфле моего брата?
499
00:38:35,318 --> 00:38:37,320
При чём тут Южная Америка? Корм?
500
00:38:37,404 --> 00:38:39,698
Про последнее забудь уже.
501
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
Корма для животных было чертовски много.
502
00:38:42,409 --> 00:38:45,120
Нам надо в АООС Мемфиса, немедленно.
503
00:38:45,245 --> 00:38:49,374
Продажные федеральные агенты
несут больше вреда, чем профессора.
504
00:38:49,458 --> 00:38:52,335
В Теннесси нельзя.
Молли Бэт приземлится через час.
505
00:38:52,419 --> 00:38:55,422
В файлах могут быть сокращения,
понятные только тебе.
506
00:38:55,505 --> 00:38:58,884
Верно. А вам двоим нужно
создавать видимость для Тила.
507
00:39:02,304 --> 00:39:04,056
Один частный сыщик может помочь.
508
00:39:04,139 --> 00:39:05,390
Кому можно доверять?
509
00:39:05,474 --> 00:39:08,060
Доверял ей жизнь
бесчисленное количество раз.
510
00:39:08,143 --> 00:39:09,811
Она меня ни разу не подвела.
511
00:39:14,608 --> 00:39:17,652
- Ричер!
- Привет, Нили. Как ты узнала, что это я?
512
00:39:17,736 --> 00:39:20,864
Только у тебя есть мой личный номер,
кроме моего отца.
513
00:39:20,989 --> 00:39:25,869
И в это время дня он наслаждается
юридическими размышлениями «Судьи Джуди».
514
00:39:27,954 --> 00:39:30,499
Сколько лет прошло... Как дела?
515
00:39:31,166 --> 00:39:33,627
Я буду быстр и четок. Ты готова?
516
00:39:34,419 --> 00:39:36,838
- Давай.
- Мой брат работал в разведке.
517
00:39:36,922 --> 00:39:38,882
По фальшивомонетчикам в Джорджии.
518
00:39:38,965 --> 00:39:41,676
Подобрался слишком близко
к правде, был убит.
519
00:39:42,385 --> 00:39:43,303
Чёрт.
520
00:39:44,387 --> 00:39:45,388
Ты в порядке?
521
00:39:45,472 --> 00:39:47,099
Убит был брат, а не я.
522
00:39:47,182 --> 00:39:49,559
Ошиблась. Забыла, с кем разговариваю.
523
00:39:49,643 --> 00:39:53,438
В записях Джо был номер офиса АООС
в Мемфисе с инициалами Дж. У.
524
00:39:53,522 --> 00:39:56,108
- Только номер и инициалы.
- Всё, что мне нужно.
525
00:39:56,191 --> 00:39:58,610
Уже пробиваю. И, босс,
526
00:40:00,070 --> 00:40:01,404
если надо поговорить...
527
00:40:01,488 --> 00:40:02,572
Мы уже поговорили.
528
00:40:04,032 --> 00:40:07,285
Ты эмоциональный калека.
Хватит лицемерить.
529
00:40:07,702 --> 00:40:08,870
Пока, Нили.
530
00:40:09,538 --> 00:40:11,540
Она всегда так с тобой разговаривает?
531
00:40:11,623 --> 00:40:13,458
Нет. Иногда говорит свое мнение.
532
00:40:13,542 --> 00:40:16,503
Нам надо ехать. Молли Бэт скоро прилетает.
533
00:40:16,586 --> 00:40:19,548
Оставь «ягуар» здесь.
Он продырявлен пулями.
534
00:40:19,631 --> 00:40:22,134
Я поведу.
Надеюсь, вам нравится 38 Special.
535
00:40:24,594 --> 00:40:25,512
Ты серьезно.
536
00:40:30,600 --> 00:40:33,603
Самолет Молли Бэт
приземляется через 15 минут.
537
00:40:33,687 --> 00:40:36,356
Она везет документы,
багажа ждать не будет.
538
00:40:36,439 --> 00:40:39,359
Десять минут на высадку,
пять минут на туалет,
539
00:40:39,442 --> 00:40:42,237
десять - дойти до метро,
две - купить билет.
540
00:40:42,320 --> 00:40:45,782
Поезд отходит каждые пять минут.
Как долго до «Файв Поинтс»?
541
00:40:45,866 --> 00:40:47,701
- 15-20 минут.
- Хорошо.
542
00:40:47,784 --> 00:40:51,288
Мы должны приехать
за одну-шесть минут до нее.
543
00:40:54,416 --> 00:40:56,168
Мы не знаем, как она выглядит.
544
00:40:56,251 --> 00:40:59,629
- Как она нас найдет?
- Она знает, как выглядит Джо.
545
00:40:59,713 --> 00:41:01,047
А я похож на Джо.
546
00:41:04,509 --> 00:41:08,555
Знаю, ты любишь блюз, Ричер,
но неужели тебе это не нравится.
547
00:41:10,599 --> 00:41:11,600
Нет.
548
00:41:20,192 --> 00:41:21,193
Ладно.
549
00:41:24,196 --> 00:41:28,783
Она будет на Золотом или Красном поезде.
Они прибывают на разные платформы.
550
00:41:37,125 --> 00:41:38,251
Похоже, это она.
551
00:41:41,713 --> 00:41:44,591
Хочет встретить нас наверху эскалатора.
552
00:41:52,849 --> 00:41:54,100
Где она?
553
00:41:54,184 --> 00:41:56,228
Может, не заметив нас, прошла мимо.
554
00:41:56,311 --> 00:41:58,438
Меня не заметить невозможно.
555
00:42:02,567 --> 00:42:03,693
Что-то не так.
556
00:42:04,277 --> 00:42:07,447
Разделимся. Ты иди по лестнице,
а ты по эскалатору.
557
00:42:08,949 --> 00:42:10,242
- Извините.
- Эй!
558
00:42:15,872 --> 00:42:16,957
Чёрт.
559
00:42:51,866 --> 00:42:52,701
Так.
560
00:42:54,286 --> 00:42:56,830
Эй! Господи!
561
00:43:02,502 --> 00:43:03,545
Джо.
562
00:45:03,623 --> 00:45:05,625
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
563
00:45:05,708 --> 00:45:07,710
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович