1 00:01:38,270 --> 00:01:40,397 -Finlay. -Har du hittat Spivey? 2 00:01:40,940 --> 00:01:42,983 Dött läge. Och du? 3 00:01:43,067 --> 00:01:46,904 Hubble ljög för sin fru. Han har inte jobbat på banken sen i fjol. 4 00:01:46,987 --> 00:01:50,157 Ännu en gåta att försöka besvara. 5 00:01:50,241 --> 00:01:53,077 -Något mer? -Vi kan ha ett spår angående hyrbilen. 6 00:01:53,160 --> 00:01:57,998 Föraren ringde in ett utbränt fordon väster om milmarkör 97 7 00:01:58,082 --> 00:02:00,501 utanför Rural Route Nine. Jag är på väg. 8 00:02:00,584 --> 00:02:03,462 -Vem mer vet om det? -Bara de som behöver. 9 00:02:19,520 --> 00:02:21,814 Du stannade visst för ett mellanmål. 10 00:02:22,648 --> 00:02:25,776 Jag blev sugen. Det var på vägen. 11 00:02:25,860 --> 00:02:27,111 Nej, tack. 12 00:02:27,194 --> 00:02:28,445 Du missar något. 13 00:02:28,529 --> 00:02:30,364 Ja, en hjärtsjukdom. 14 00:02:30,447 --> 00:02:33,033 En bonde som jagade sin gris hittade den. 15 00:02:33,117 --> 00:02:36,120 Roscoe sa till Teale att plåtarna matchade Morrisons 16 00:02:36,203 --> 00:02:37,204 för att lura honom. 17 00:02:38,622 --> 00:02:40,374 -Den har inga plåtar. -Nej. 18 00:02:41,417 --> 00:02:45,963 Någon gömde den i buskarna, men regnet avslöjade den. 19 00:02:46,046 --> 00:02:48,257 Joe hade velat ha en jeep för takhöjd. 20 00:02:48,340 --> 00:02:49,884 Det behöver inte vara hans. 21 00:02:49,967 --> 00:02:52,261 Det finns många bilar. Den kan vara stulen. 22 00:02:52,344 --> 00:02:54,013 Den borde ha anmälts försvunnen. 23 00:03:01,186 --> 00:03:03,355 Branden började inte i motorn eller tanken. 24 00:03:03,439 --> 00:03:06,108 Brännmärket är mörkast i mitten. 25 00:03:06,191 --> 00:03:07,526 Accelerator, tändsticka. 26 00:03:15,159 --> 00:03:16,577 Nej. Det är Roscoe. 27 00:03:18,662 --> 00:03:19,997 Hej! 28 00:03:21,081 --> 00:03:24,460 Vad tittar ni på? Är det Joes bil? 29 00:03:24,543 --> 00:03:27,212 Kan vara. Vi är inte säkra. 30 00:03:32,426 --> 00:03:34,136 Den är rätt förkolnad. 31 00:03:34,845 --> 00:03:37,348 Jag kanske kan hitta chassinumret. 32 00:03:41,477 --> 00:03:43,771 Vi skickar bilder till teknikerna. 33 00:03:43,854 --> 00:03:45,230 Gammalt armétrick. 34 00:03:48,442 --> 00:03:51,570 När du har slut på vapenolja, använd ättiksyran i ketchup 35 00:03:51,654 --> 00:03:55,783 plus salt som metallrengöring. 36 00:04:02,373 --> 00:04:04,166 Och du äter sånt. 37 00:04:05,793 --> 00:04:06,835 Det smakar gott. 38 00:04:08,295 --> 00:04:10,714 Jag ber Picard att kolla upp numret. 39 00:04:10,798 --> 00:04:14,593 FBI får resultat snabbare än en detektiv i någon håla. 40 00:04:15,135 --> 00:04:16,804 Hur gick det på Blue Cat? 41 00:04:16,887 --> 00:04:19,264 Sydamerikanerna hann till Spivey före mig. 42 00:04:19,348 --> 00:04:21,392 -Han låg i deras baklucka. -Fan. 43 00:04:21,475 --> 00:04:24,353 Du sa att det var ett dött läge, inte en död kropp. 44 00:04:24,436 --> 00:04:27,481 Vi måste hitta dem innan de dödar fler spår. 45 00:04:27,564 --> 00:04:30,192 Jag vet var de är, men de kommer inte att prata. 46 00:04:30,275 --> 00:04:31,694 Jag är bra på förhör. 47 00:04:31,777 --> 00:04:32,987 Inte så bra. 48 00:04:36,865 --> 00:04:38,117 Sju. 49 00:04:38,200 --> 00:04:40,744 Sju kroppar sen du kom till min stad. 50 00:04:40,828 --> 00:04:43,038 De anföll mig och var beväpnade. 51 00:04:43,122 --> 00:04:45,332 Jag fattar. 52 00:04:45,416 --> 00:04:48,585 Åtta. Hubble är också död. Vi har inte hittat honom. 53 00:04:48,669 --> 00:04:52,047 Antingen säger du inget, eller så gör du mig förbannad. 54 00:04:52,131 --> 00:04:55,759 Nu kan vi inte veta vem som skickade hit sydamerikanerna. 55 00:04:56,635 --> 00:04:59,346 -Vart ska du? -Göra mig av med kropparna. 56 00:04:59,430 --> 00:05:01,223 Vi förstör inte bevis. 57 00:05:01,306 --> 00:05:04,601 Om kropparna hittas kommer poliserna att flockas här. 58 00:05:04,685 --> 00:05:06,311 Vem vet vilka vi kan lita på? 59 00:05:06,395 --> 00:05:08,814 Göm dem tills vi hittar Joes mördare, 60 00:05:08,897 --> 00:05:11,567 vi håller utredningen mellan oss. 61 00:05:13,861 --> 00:05:16,196 Jag vet. Jag ska hålla ett öga på honom. 62 00:05:23,871 --> 00:05:25,956 Herregud, hans ben. 63 00:05:30,127 --> 00:05:31,628 Jag gjorde det. 64 00:05:33,047 --> 00:05:34,131 Det är som Tetris. 65 00:05:41,680 --> 00:05:43,307 Det är ett utgångshål. 66 00:05:44,099 --> 00:05:45,934 Du sköt dem i ryggen. 67 00:05:46,018 --> 00:05:48,103 Du sa att de attackerade dig. 68 00:05:48,187 --> 00:05:50,397 Jag sa vad Finlay behövde höra. 69 00:05:50,481 --> 00:05:54,109 Det här är inte som på film. Jag fick chansen och tog den. 70 00:05:58,405 --> 00:06:00,199 Vad hände i Bagdad? 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,994 Du har pratat med KJ. 72 00:06:04,578 --> 00:06:08,957 Nej, han pratade med mig, byt inte ämne. 73 00:06:09,041 --> 00:06:13,003 Jag måste få veta vem jag jobbar med. 74 00:06:13,087 --> 00:06:16,423 Vad hände i Bagdad? 75 00:06:21,261 --> 00:06:22,429 Det var inte Bagdad. 76 00:06:22,513 --> 00:06:24,890 Det var en liten by 40 km norrut. 77 00:06:25,557 --> 00:06:27,434 Jag spårade en AWOL PFC. 78 00:06:28,393 --> 00:06:30,604 En grupp pojkar, 10-11 år gamla, 79 00:06:30,687 --> 00:06:33,023 spelade fotboll i en sönderbombad hangar. 80 00:06:35,109 --> 00:06:38,320 Vi vinkade alltid åt varandra. 81 00:06:39,071 --> 00:06:41,657 En natt hade de inte kommit tillbaka. 82 00:06:42,950 --> 00:06:47,079 Jag ville se till att de kommit hem tryggt. 83 00:06:47,162 --> 00:06:50,791 Jag gick tillbaka till hangaren för att följa dem hem. 84 00:06:50,874 --> 00:06:53,710 Tre män från byn misshandlade pojkarna. 85 00:06:54,253 --> 00:06:55,963 Du kan lista ut resten. 86 00:06:56,797 --> 00:07:00,509 Jag skickade iväg barnen, men gav de vuxna ett val. 87 00:07:00,592 --> 00:07:03,679 Lämna över sig till irakiska polisen eller bemöta mig. 88 00:07:05,931 --> 00:07:07,891 Jag visste vad de skulle göra. 89 00:07:10,269 --> 00:07:12,896 Jag var redo för dem. 90 00:07:23,240 --> 00:07:24,950 Hur visste KJ om detta? 91 00:07:25,033 --> 00:07:28,370 Kliners har pengar. Pengar köper information. 92 00:07:30,539 --> 00:07:31,415 Så, 93 00:07:32,624 --> 00:07:36,170 har du problem med att jag dödar folk som skadar barn? 94 00:07:36,837 --> 00:07:40,174 För jag vill veta vem jag jobbar med. 95 00:07:44,887 --> 00:07:46,013 Nej. 96 00:07:48,265 --> 00:07:49,766 Jag har väl inte det. 97 00:07:51,268 --> 00:07:54,980 Bra. Låt oss dumpa kropparna på flygplatsen. 98 00:08:15,751 --> 00:08:17,586 Vad fan? 99 00:09:54,933 --> 00:09:55,934 Klart. 100 00:09:58,145 --> 00:09:59,146 Vad? 101 00:10:00,605 --> 00:10:01,606 Inget. 102 00:10:03,317 --> 00:10:04,359 Bara... 103 00:10:05,861 --> 00:10:08,780 När jag frågade Mosely om Kliners verksamhet 104 00:10:08,864 --> 00:10:11,533 sa han transport, fastigheter, kemikalier. 105 00:10:11,616 --> 00:10:14,911 Han sa inte lantbruk. 106 00:10:16,204 --> 00:10:19,416 En sådan leverans är normal här, sa jag. 107 00:10:20,208 --> 00:10:21,251 Men ändå. 108 00:10:22,377 --> 00:10:24,629 Det är mycket djurfoder. 109 00:10:33,388 --> 00:10:35,057 Är detta nödvändigt? 110 00:10:35,140 --> 00:10:38,602 Det finns bara en Jaguar-plåt som vi känner igen. 111 00:10:58,246 --> 00:11:01,083 Vi behöver ett rum. Våning tre till sju om det finns. 112 00:11:01,166 --> 00:11:03,168 -Dubbel eller två enkla? -Två enkla. 113 00:11:07,422 --> 00:11:09,716 Jag har bara en svit kvar. 114 00:11:10,926 --> 00:11:12,010 Inga problem. 115 00:11:13,845 --> 00:11:14,846 Då så. 116 00:11:14,930 --> 00:11:17,057 Jag behöver se ID. 117 00:11:17,140 --> 00:11:21,478 Inspektör Welty. Förnamn Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,608 --> 00:11:28,485 Var fick du alla pengarna? 119 00:11:28,568 --> 00:11:30,404 Från våra vänner i bagageutrymmet. 120 00:11:30,987 --> 00:11:32,948 Jag måste ha ett stort pris på mig. 121 00:11:33,031 --> 00:11:36,868 Om de är förfalskare, betalade du med falska sedlar. 122 00:11:37,577 --> 00:11:38,745 Inte mitt problem. 123 00:11:43,208 --> 00:11:47,462 -Eudora Welty? Gillar du hennes böcker? -Tänk att du känner till henne. 124 00:11:47,546 --> 00:11:50,048 Jag gillar noveller. De går rakt på sak. 125 00:11:50,132 --> 00:11:51,383 Inget nonsens. 126 00:11:51,466 --> 00:11:54,803 Welty är din favorit, men Margaret Mitchell när du reser. 127 00:11:54,886 --> 00:11:58,598 -Hennes prosa är långsökt... -Måste representera Georgia. 128 00:11:58,682 --> 00:12:00,976 Jobbar du som medium också? 129 00:12:01,059 --> 00:12:03,687 Man kan lära sig mycket genom pseudonymer. 130 00:12:03,770 --> 00:12:07,691 Jag gillar glömda vicepresidenter och Yankees basmän. 131 00:12:07,774 --> 00:12:11,278 Hade jag vetat det, hade jag checkat in som Willie Randolph. 132 00:12:23,165 --> 00:12:25,500 Imorgon bitti åker vi till Pete Jobling. 133 00:12:25,584 --> 00:12:30,172 Tar reda på varför de som dödade Jobling ville döda min bror. 134 00:12:30,255 --> 00:12:31,923 Låter bra. 135 00:12:37,345 --> 00:12:39,139 Vad gör du? 136 00:12:39,222 --> 00:12:42,309 Köper tid. Om någon har spårat oss hit, 137 00:12:42,392 --> 00:12:46,813 kommer detta inte hålla dem ute, men det ger mig tid att skjuta dem. 138 00:12:53,403 --> 00:12:56,698 -Tänk om städerskan öppnar? -Då måste hon vara stark. 139 00:13:02,829 --> 00:13:04,664 Vi är på sjunde våningen. 140 00:13:04,748 --> 00:13:07,334 Ingen kan nå fönstret. 141 00:13:07,417 --> 00:13:11,046 Jag känner krypskyttar som kan döda oss på 15:e våningen. 142 00:13:11,671 --> 00:13:14,758 Lägg inte huvudet där det förväntas. 143 00:13:24,226 --> 00:13:25,477 Molly Beth. 144 00:13:25,560 --> 00:13:28,563 Förlåt att jag ringer sent. Hoppas jag inte väckte dig. 145 00:13:28,647 --> 00:13:30,148 Jag förväntade mig det. 146 00:13:30,232 --> 00:13:34,486 Jag hittade många av Joes filer i fallet. 147 00:13:34,569 --> 00:13:37,822 Jag vet inte om det är allt, men det är voluminöst. 148 00:13:37,906 --> 00:13:40,867 Jag ska kopiera och sortera allt imorgon. 149 00:13:40,951 --> 00:13:44,162 -Jag landar i Atlanta kl. 17.00. -Vi kan inte mötas där. 150 00:13:44,246 --> 00:13:45,914 För många kameror. 151 00:13:45,997 --> 00:13:50,001 Du bryter mot minst fyra lagar, du vill inte hamna i brottsregistret. 152 00:13:50,085 --> 00:13:54,005 Molly Beth, ta tåget till Five Point. De har inga vakter. 153 00:13:54,089 --> 00:13:56,091 Jag ser fram emot att träffa er. 154 00:13:56,508 --> 00:13:59,719 Inte under dessa omständigheter, förstås. Men... 155 00:14:00,804 --> 00:14:02,597 Joe berättade så mycket om dig. 156 00:14:04,307 --> 00:14:05,809 -Vi ses imorgon. -Vänta. 157 00:14:06,518 --> 00:14:07,561 Ett ögonblick. 158 00:14:07,644 --> 00:14:11,648 Hon flyger in för att lämna papper hon kunde ha skickat. 159 00:14:11,731 --> 00:14:15,610 Du vill träffa henne och prata om Joe. 160 00:14:15,694 --> 00:14:17,571 Så varför vänta? Prata. 161 00:14:26,496 --> 00:14:27,539 Du... 162 00:14:30,333 --> 00:14:34,004 Ni måste ha varit nära om han tråkade ut dig med historier om mig. 163 00:14:35,505 --> 00:14:37,090 Jobbade ni tillsammans länge? 164 00:14:38,967 --> 00:14:41,261 Jag började för två år sedan, 165 00:14:41,344 --> 00:14:44,598 men Joe hade redan varit där ett tag. 166 00:14:44,681 --> 00:14:46,600 Han hade redan ett rykte. 167 00:14:47,475 --> 00:14:51,605 Alla respekterade honom, han föregick med gott exempel. 168 00:14:54,190 --> 00:14:55,025 Jag vet. 169 00:14:56,359 --> 00:14:58,445 Han pratade om hur smart du är. 170 00:14:59,195 --> 00:15:01,823 För smart för ditt eget bästa, och... 171 00:15:02,824 --> 00:15:05,076 ...jäkligt irriterande ibland. 172 00:15:07,370 --> 00:15:09,289 Men han sa att du är en bra man, 173 00:15:10,040 --> 00:15:14,502 och fast du var hans lillebror såg han alltid upp till dig. 174 00:15:15,378 --> 00:15:17,505 För mig var det tvärtom. 175 00:15:19,549 --> 00:15:21,968 Han var den enda jag kände mig liten bredvid. 176 00:15:23,845 --> 00:15:25,847 Tur att han hittade dig, Molly Beth. 177 00:15:25,930 --> 00:15:28,808 Min bror var en speciell person. 178 00:15:29,517 --> 00:15:32,812 Han litade inte på folk, du måste ha varit speciell. 179 00:15:34,522 --> 00:15:36,775 Han måste ha brytt sig om dig. 180 00:15:37,442 --> 00:15:40,945 Jag brydde mig om honom också. 181 00:15:42,614 --> 00:15:43,990 Verkligen. 182 00:15:46,076 --> 00:15:50,747 Jag borde återgå till jobbet. Vi ses imorgon. 183 00:15:51,873 --> 00:15:53,083 God natt. 184 00:15:54,084 --> 00:15:55,293 God natt. 185 00:16:01,341 --> 00:16:02,175 Är du okej? 186 00:16:04,135 --> 00:16:05,345 Ja. 187 00:16:18,066 --> 00:16:20,402 Att mista närstående är en speciell smärta. 188 00:16:24,030 --> 00:16:26,950 När mina föräldrar dog var jag gammal nog att minnas, 189 00:16:27,033 --> 00:16:29,536 men för ung för att förstå. 190 00:16:33,665 --> 00:16:37,377 Du sörjer, men försöker trösta Molly Beth. 191 00:16:45,135 --> 00:16:46,594 Joe hade rätt. 192 00:16:48,179 --> 00:16:49,889 Du är en bra man. 193 00:16:58,273 --> 00:16:59,566 Jag ska duscha. 194 00:17:02,986 --> 00:17:06,531 Vi beställde inte rumsservice och behöver inte städning. 195 00:17:06,614 --> 00:17:09,909 Om nån försöker ta sig in, skjut dem. 196 00:17:46,196 --> 00:17:47,822 Vem passar dörren? 197 00:18:16,768 --> 00:18:20,063 Joblings fru kanske inte samarbetar. 198 00:18:20,146 --> 00:18:23,691 Maken är mördad, inga spår, hon gillar inte poliser. 199 00:18:23,775 --> 00:18:25,109 Jag förstår. 200 00:18:25,193 --> 00:18:26,402 Jag pratar med henne. 201 00:18:26,486 --> 00:18:27,654 Okej. 202 00:18:32,784 --> 00:18:33,701 Du... 203 00:18:37,747 --> 00:18:41,543 För mig förändrar kvällen ingenting. 204 00:18:42,836 --> 00:18:44,295 Vi har ett jobb att sköta. 205 00:18:45,004 --> 00:18:46,130 Okej. 206 00:18:59,894 --> 00:19:01,020 God morgon, frun. 207 00:19:01,104 --> 00:19:04,190 -Bor Pete Joblings här? -Ja. Kan jag hjälpa er? 208 00:19:04,482 --> 00:19:07,569 Vi är med polisen. Inspektör Welty och Randolph. 209 00:19:07,652 --> 00:19:09,571 Vi vill prata med er om Pete. 210 00:19:09,654 --> 00:19:12,699 -Är något fel? -Vi vill gärna tala med er. 211 00:19:12,782 --> 00:19:15,285 Vi kan ta det utomhus om ni föredrar. 212 00:19:15,368 --> 00:19:19,330 Nej, ni kan komma in. Pete är i köket. 213 00:19:23,167 --> 00:19:26,629 Polisen vill prata med dig, Pete. 214 00:19:28,590 --> 00:19:29,883 Är allt okej? 215 00:19:31,718 --> 00:19:33,386 Är ni Pete Senior? 216 00:19:33,887 --> 00:19:35,638 Ni letar efter vår son. 217 00:19:35,722 --> 00:19:38,808 -Är Pete okej? -Han mår bra. 218 00:19:39,267 --> 00:19:42,937 Det har skett en rad kapningar på hans jobb. 219 00:19:43,021 --> 00:19:44,606 Han var inte inblandad. 220 00:19:44,689 --> 00:19:48,818 Vi vill ställa några frågor angående vår utredning. 221 00:19:48,902 --> 00:19:51,279 Tack och lov. Ni skrämde mig. 222 00:19:51,779 --> 00:19:55,366 Det händer ofta att folk tar fel på mina två Pete. 223 00:19:55,909 --> 00:20:00,663 Junior har inte bott här på ett tag. Han bor i Brookhaven med sin fru, Judy. 224 00:20:00,747 --> 00:20:02,332 Här är hans adress. 225 00:20:02,415 --> 00:20:04,167 -Tack. -Tack. 226 00:20:09,839 --> 00:20:11,132 Varför ljög du? 227 00:20:11,633 --> 00:20:14,552 Vi har inte tid att trösta dem. 228 00:20:14,636 --> 00:20:17,388 Efter Charlie Hubble och Molly Beth 229 00:20:17,472 --> 00:20:20,141 behöver du en paus från dåliga nyheter. 230 00:20:20,683 --> 00:20:22,226 Vi har inte tid. 231 00:20:30,485 --> 00:20:33,154 -Ni ville träffa mig, sir? -Kom in, kommissarien. 232 00:20:37,742 --> 00:20:40,161 Sätt dig inte. Det går fort. 233 00:20:41,621 --> 00:20:44,707 Vi har hört att du har trakasserat mr Kliner. 234 00:20:44,791 --> 00:20:48,461 Jag utredde mordet på Morisson som du bad mig att göra. 235 00:20:48,544 --> 00:20:52,799 Han säger att du hotade med din anatomi upp i hans anatomi. 236 00:20:53,383 --> 00:20:55,259 Något om din fot i hans röv? 237 00:20:56,761 --> 00:21:00,264 Det blev lite hett. Inte mitt bästa ögonblick. 238 00:21:00,348 --> 00:21:02,767 Låt mig vara tydlig. 239 00:21:03,726 --> 00:21:08,272 Kliner är en av Margraves viktigaste medborgare och vi behandlar honom 240 00:21:08,356 --> 00:21:10,775 och hans familj med respekt. 241 00:21:11,818 --> 00:21:15,905 Du bryter inte mot den regeln. Förstår du? 242 00:21:16,990 --> 00:21:18,074 Absolut. 243 00:21:20,243 --> 00:21:23,204 Han föreslog att sparka dig 244 00:21:23,287 --> 00:21:26,833 vilket är ironiskt, då hans donationer till kåren tillät oss 245 00:21:26,916 --> 00:21:30,086 att uppfylla ditt överdrivna lönekrav när du började. 246 00:21:30,169 --> 00:21:32,171 Och jag uppskattar det, sir. 247 00:21:32,630 --> 00:21:33,881 Visa det då. 248 00:21:35,717 --> 00:21:37,510 Här är en lista 249 00:21:37,593 --> 00:21:40,388 på ett dussin kåkfarare som hyste agg mot Morrison. 250 00:21:40,471 --> 00:21:44,392 Jag har en stad full av oroliga väljare som vill ha ordning. 251 00:21:44,475 --> 00:21:46,769 Ta en titt på pappren 252 00:21:46,853 --> 00:21:49,105 och hitta vem som dödade vår vapenbror, 253 00:21:50,565 --> 00:21:53,818 så ska vi se om din överdriva lönecheck 254 00:21:53,901 --> 00:21:55,987 kan bli ännu större. 255 00:21:56,696 --> 00:21:57,822 Förstår du? 256 00:21:59,449 --> 00:22:00,616 Till 100 procent. 257 00:22:00,700 --> 00:22:05,079 Jag ska vara väldigt tydlig. 258 00:22:05,580 --> 00:22:10,460 Du gör ingenting utan mitt godkännande. 259 00:22:10,543 --> 00:22:12,712 Gör du det, kopplas du bort från fallet. 260 00:22:12,795 --> 00:22:15,465 Fortsätter du, förlorar du din karriär. 261 00:22:17,175 --> 00:22:20,928 Piska eller morot? Valet är ditt. 262 00:22:23,556 --> 00:22:25,183 Ursäkta avbrottet, chefen. 263 00:22:25,266 --> 00:22:27,894 Din far är i telefon, Finlay, det är brådskande. 264 00:22:32,815 --> 00:22:35,068 Har jag tillåtelse att ta samtalet? 265 00:22:35,151 --> 00:22:36,277 Jävlas inte med mig. 266 00:22:52,085 --> 00:22:53,669 -Hej, pappa! -Hej. 267 00:22:53,753 --> 00:22:55,421 Jag har receptet du ville ha. 268 00:22:55,505 --> 00:22:59,342 Jag kan inte läsa allt, så jag kommer gärna med en kopia. 269 00:22:59,425 --> 00:23:02,804 Jag vill ses, pappa, men jag kan inte just nu. 270 00:23:02,887 --> 00:23:06,057 -Men jag har vänner i området. -Skicka över dem. 271 00:23:06,557 --> 00:23:09,060 Två-S, Tre-V från mig om en timme. 272 00:23:09,143 --> 00:23:12,480 Hur mår mamma och mina systrar? 273 00:23:12,563 --> 00:23:15,108 -De mår bra. -Skönt att höra. 274 00:23:15,858 --> 00:23:17,401 -Vi hörs snart igen. -Okej. 275 00:23:22,031 --> 00:23:24,033 Det var kommissarie Finlay. 276 00:23:24,117 --> 00:23:26,994 -Är allt okej? -Inget att oroa sig för. 277 00:23:27,078 --> 00:23:31,374 Jag måste överlämna känslig information angående utredningen. 278 00:23:32,041 --> 00:23:33,167 Personligen. 279 00:23:36,754 --> 00:23:38,714 Kommer någon för att avlösa dig? 280 00:23:38,798 --> 00:23:41,300 Vi kan inte blanda in fler. 281 00:23:41,384 --> 00:23:43,386 Jag är tillbaka om ett par timmar. 282 00:23:45,721 --> 00:23:49,642 Det är okej. Ingen vet att ni är här. 283 00:23:53,729 --> 00:23:55,982 Jag borde inte göra det här, 284 00:23:57,608 --> 00:23:59,652 men kan du använda denna? 285 00:23:59,735 --> 00:24:01,654 Min far tog mig till skjutbanan. 286 00:24:02,697 --> 00:24:06,492 Tveka inte att använda den om du måste. 287 00:24:06,576 --> 00:24:08,619 Tveksamhet kan kosta dig livet. 288 00:24:20,047 --> 00:24:21,507 Grädde, socker? 289 00:24:21,591 --> 00:24:23,718 Svart, tack. 290 00:24:23,801 --> 00:24:24,969 Varsågoda. 291 00:24:29,765 --> 00:24:30,933 Så... 292 00:24:32,518 --> 00:24:34,854 -Angående din make... -Är han död? 293 00:24:36,022 --> 00:24:37,023 Ja. 294 00:24:37,607 --> 00:24:40,610 -Jag beklagar förlusten. -Det gör inte jag. 295 00:24:41,152 --> 00:24:45,531 Det är inte reaktionen vi förväntade oss, mrs Jobling. 296 00:24:45,615 --> 00:24:47,783 Miller. Jag tog inte hans namn. 297 00:24:47,867 --> 00:24:51,329 Varför bryr du dig inte att din make är död? 298 00:24:51,412 --> 00:24:53,956 Jag bryr mig, men jag är inte ledsen. 299 00:24:54,040 --> 00:24:56,792 Jag varnade honom att det skulle komma ikapp. 300 00:24:56,876 --> 00:24:57,752 Vadå? 301 00:24:57,835 --> 00:25:00,087 Känner ni lastbilsförare med hus som detta, 302 00:25:00,171 --> 00:25:02,548 som kan betala av deras föräldrars bolån? 303 00:25:04,759 --> 00:25:07,094 -Pratar du? -När jag vill. 304 00:25:07,178 --> 00:25:11,849 Du tror att din make var inblandad i en illegal verksamhet? 305 00:25:11,933 --> 00:25:14,393 Han stal från sitt jobb, från Kliner. 306 00:25:14,477 --> 00:25:17,021 Han körde luftkonditioneringar ner till Miami. 307 00:25:17,104 --> 00:25:19,523 Han erkände det aldrig, men med den lönen 308 00:25:19,607 --> 00:25:23,194 måste det ha varit mer än luftkonditionering. 309 00:25:23,277 --> 00:25:25,321 Han gjorde fel person förbannad. 310 00:25:25,404 --> 00:25:29,575 Den personen sköt din make i ryggen och lämnade honom att dö på en åker. 311 00:25:31,369 --> 00:25:33,496 Nu talar du? 312 00:25:33,579 --> 00:25:35,998 Ja. Någon jag brydde mig om dog också. 313 00:25:37,208 --> 00:25:40,378 Om du har något att säga, gör det nu. 314 00:25:46,259 --> 00:25:47,843 Jag kan visa er kartongerna. 315 00:25:52,765 --> 00:25:56,352 Från hans jobb. Han tog enheterna, packade om dem, 316 00:25:56,435 --> 00:26:00,231 sålde dem på svarta marknaden. Det kom konstant nya kartonger. 317 00:26:00,314 --> 00:26:04,193 Otroligt vad man kan tolerera med en man som är bra i sängen. 318 00:26:06,112 --> 00:26:09,490 Natten då Pete mördades, vet du vem han träffade? 319 00:26:09,573 --> 00:26:13,703 Nej. Han fick alltid samtal, sprang ut och var borta i dagar. 320 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 I början frågade jag om det, men vi bråkade bara. 321 00:26:16,747 --> 00:26:21,210 -Därför anmälde du inte hans försvinnande? -Ja, och för att inte jag brydde mig. 322 00:26:21,836 --> 00:26:23,629 Kvinnor har en gräns. 323 00:26:23,713 --> 00:26:27,717 Ni kan begrava honom var ni vill, jag flyger härifrån imorgon. 324 00:26:27,800 --> 00:26:30,219 Jag bor hos mina föräldrar tills huset säljs. 325 00:26:30,303 --> 00:26:33,514 Jag hatar Georgia och det aset. 326 00:26:37,518 --> 00:26:38,519 Finlay. 327 00:26:40,187 --> 00:26:42,064 Två-S, Tre-V, förstått. 328 00:26:42,148 --> 00:26:43,524 Vi är på väg. 329 00:26:43,607 --> 00:26:46,736 Vi måste åka. Du måste byta kläder. 330 00:26:52,283 --> 00:26:56,579 Jobling måste skeppa fler enheter än General Electric för det huset. 331 00:26:56,662 --> 00:26:58,956 Han flyttade falska sedlar åt Kliner. 332 00:26:59,040 --> 00:27:01,667 Joe hade stoppat förfalskning i landet. 333 00:27:01,751 --> 00:27:05,838 Sedlarna trycks i Sydamerika av dem vi lämnade på parkeringen, 334 00:27:05,921 --> 00:27:09,050 och skeppas till Florida. Jobling kör ner med enheter, 335 00:27:09,133 --> 00:27:12,762 fyller tomma lådor med falska sedlar och tar dem hit, 336 00:27:12,845 --> 00:27:15,056 men inte förrän han stjäl lite själv. 337 00:27:15,139 --> 00:27:16,474 Du låter säker. 338 00:27:16,557 --> 00:27:19,643 Det är en teori. Jag hoppas Joes filer kan bekräfta det. 339 00:27:23,022 --> 00:27:24,607 Är vi på rätt ställe? 340 00:27:24,690 --> 00:27:28,194 Två-S, Tre-V. Två kvarter söder, tre väster om Picards kontor. 341 00:27:28,277 --> 00:27:29,737 Vi är på rätt plats. 342 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 Här kommer han. 343 00:27:34,867 --> 00:27:36,702 Räkna till fyra, följ sedan. 344 00:27:46,545 --> 00:27:48,089 Är allt bra? 345 00:27:48,172 --> 00:27:49,298 Ja. 346 00:27:49,382 --> 00:27:51,342 Vem passar Charlie och barnen? 347 00:27:51,425 --> 00:27:54,053 Ingen. Hon klarar sig själv ett tag. 348 00:27:54,136 --> 00:27:55,679 Vad hittade du på numret? 349 00:27:55,763 --> 00:27:58,933 Registrerad på Chevy Equinox, ägd av en biluthyrning. 350 00:27:59,016 --> 00:28:00,851 Någon hämtade den förra veckan, 351 00:28:00,935 --> 00:28:04,230 plåtarna sågs utanför ett motell sex mil utanför Margrave. 352 00:28:04,313 --> 00:28:08,567 Både bilen och motellrummet står på Ron Hassey. 353 00:28:08,651 --> 00:28:11,779 Det är Joe. Han använde namn för Yankee-spelare. 354 00:28:11,862 --> 00:28:13,531 Tur att jag tog det på allvar. 355 00:28:13,614 --> 00:28:15,950 Han checkade nog aldrig ut. 356 00:28:16,033 --> 00:28:18,828 -Han kan ha lämnat något viktigt. -Kanske. 357 00:28:18,911 --> 00:28:21,580 Han förde mycket anteckningar. 358 00:28:22,456 --> 00:28:26,585 Motellets adress, 1517 Oglethorpe Road. Memorera och kasta det. 359 00:28:27,211 --> 00:28:29,839 Gör mig en tjänst, avsluta det här fort. 360 00:28:29,922 --> 00:28:32,675 Annars förlorar jag mitt jobb. 361 00:28:32,758 --> 00:28:34,051 Vi uppskattar din hjälp. 362 00:28:41,559 --> 00:28:44,145 Ron Hassey bodde här. Varför undrar ni? 363 00:28:44,228 --> 00:28:46,647 Vi vill se om han lämnade kvar något. 364 00:28:46,730 --> 00:28:51,026 Ja. En portfölj och en klädväska. Hämtades för 20 min sen. 365 00:28:51,694 --> 00:28:53,696 -Av vem? -Ron Hassey. 366 00:28:54,155 --> 00:28:55,489 Hur såg han ut? 367 00:28:56,240 --> 00:29:00,369 Medellängd, utländsk, latinamerikansk kanske. 368 00:29:02,705 --> 00:29:06,125 De har ett försprång på 20 minuter, vem vet åt vilket håll. 369 00:29:06,208 --> 00:29:08,586 -Portföljen är borta. -Spelar ingen roll. 370 00:29:08,669 --> 00:29:10,588 -Han för anteckningar. -Ja. 371 00:29:10,671 --> 00:29:13,591 Han visste att nån skulle komma, så han gömde dem. 372 00:29:14,049 --> 00:29:17,344 Vad skulle du göra om du tog ut Joes saker? 373 00:29:17,428 --> 00:29:19,472 Försvinna innan hans bror hittade mig. 374 00:29:19,555 --> 00:29:23,851 Du är snabb. Behåll portföljen, släpp klädväskan. 375 00:29:25,269 --> 00:29:26,187 Helvete. 376 00:29:27,438 --> 00:29:30,900 Låt oss se om du är lika smart som jag tror, Joe. 377 00:29:47,541 --> 00:29:48,876 Du skojar. 378 00:29:50,211 --> 00:29:52,379 JOBLINGS GARAGE GRAYS KLINER-FIL 379 00:29:53,714 --> 00:29:55,216 En komihåg-lista. 380 00:29:55,466 --> 00:29:56,467 Ta skydd! 381 00:30:01,889 --> 00:30:02,932 De sköt däcket. 382 00:30:03,015 --> 00:30:05,434 Vi springer åt olika håll när jag skjuter. 383 00:30:05,518 --> 00:30:07,436 Det blir svårare att träffa oss. 384 00:30:07,520 --> 00:30:10,314 På tre. Ett, två, tre. 385 00:30:16,070 --> 00:30:17,988 Han har lappen! Ta honom! 386 00:30:51,564 --> 00:30:53,065 Helvete! 387 00:31:14,128 --> 00:31:15,379 Mateo! 388 00:32:03,761 --> 00:32:05,929 Du dödade min kusin. 389 00:32:06,013 --> 00:32:09,141 Jag ska måla marken med ditt blod. 390 00:32:20,861 --> 00:32:22,071 Tack. 391 00:32:23,113 --> 00:32:26,241 Du fick dem att följa efter dig, för du har Joes lapp. 392 00:32:26,325 --> 00:32:27,493 Så du skulle klara dig. 393 00:32:27,576 --> 00:32:31,205 Jag är polis. Jag behöver inte skyddas. 394 00:32:31,288 --> 00:32:32,122 Det är tydligt. 395 00:32:32,206 --> 00:32:35,501 Vi sa att inget hade förändrats. Vad tänkte du? 396 00:32:42,007 --> 00:32:46,303 Att det inte fanns någon kvar att bry sig om när Joe dog. 397 00:32:46,387 --> 00:32:47,638 Och det kändes hemskt. 398 00:32:48,472 --> 00:32:49,848 Sen träffade jag dig, 399 00:32:50,933 --> 00:32:52,267 och mådde bättre. 400 00:32:55,938 --> 00:32:58,273 Vi måste byta däcket. 401 00:33:13,038 --> 00:33:13,914 Finlay. 402 00:33:14,415 --> 00:33:15,582 Har ni hittat något? 403 00:33:15,666 --> 00:33:17,876 Ja. Och ett par killar hittade oss. 404 00:33:17,960 --> 00:33:19,253 Fler kroppar? 405 00:33:20,379 --> 00:33:21,588 Jag vill veta en sak. 406 00:33:21,672 --> 00:33:24,508 Hur de kom till motellet innan oss. 407 00:33:25,801 --> 00:33:30,347 Stevenson tog samtalet från Picard och kopplade det. 408 00:33:30,973 --> 00:33:33,976 -Han kan ha lyssnat. -Hela stationen kan ha lyssnat. 409 00:33:34,810 --> 00:33:35,811 Eller... 410 00:33:35,894 --> 00:33:39,440 Jag vet inte, Stevenson kanske inte är så oskyldig. 411 00:33:40,107 --> 00:33:43,527 Picard har ringt mig på stationen ett par gånger. 412 00:33:43,610 --> 00:33:47,239 Stevenson kanske kände igen hans röst och listade ut mötesplatsen. 413 00:33:47,322 --> 00:33:50,242 Kliner kunde ha haft killar redo. 414 00:33:50,325 --> 00:33:53,746 Det fanns övervakningsutrustning i bilen med Spivey. 415 00:33:53,829 --> 00:33:56,540 De kan ha paraboliska mikrofoner. 416 00:33:56,623 --> 00:33:58,917 Stevenson kan inte vara korrupt. 417 00:33:59,001 --> 00:34:02,546 Men han ställde många frågor 418 00:34:03,338 --> 00:34:05,966 och låtsades vara orolig för Hubbles. 419 00:34:06,383 --> 00:34:08,427 Den lömska jäveln. 420 00:34:09,052 --> 00:34:14,016 Han fick nog reda på Joes namn på motellet och hann dit först. 421 00:34:14,099 --> 00:34:17,102 Vi överlevde. 422 00:34:17,811 --> 00:34:20,022 Vi måste gå igenom vad ni har hittat. 423 00:34:20,105 --> 00:34:23,317 -Men inte över telefon. -Jag vet en övergiven bondgård. 424 00:34:23,400 --> 00:34:26,153 Utanför Margrave, avskilt. Jag skickar den. 425 00:34:26,528 --> 00:34:28,030 Vi ses snart. 426 00:34:29,198 --> 00:34:31,825 Bra att vi var försiktiga kring Stevenson. 427 00:34:36,371 --> 00:34:37,915 Är du arg på mig? 428 00:34:40,834 --> 00:34:44,463 Jag vet att du inte behöver skyddas, men det var min instinkt. 429 00:34:47,257 --> 00:34:48,884 Precis som jag blev lärd. 430 00:34:49,927 --> 00:34:53,222 Det här är ingen vanlig liten styvunge. 431 00:34:53,347 --> 00:34:55,766 Din pojk slog brigadgeneralens son. 432 00:34:55,849 --> 00:34:58,811 Han har varit ett problem sen vi flyttade till Okinawa. 433 00:34:58,894 --> 00:35:00,979 Mina pojkar stod upp för Billy Docette. 434 00:35:01,063 --> 00:35:02,564 De vill inte bli indragna. 435 00:35:02,648 --> 00:35:05,484 Hans far tänker på sin karriär, gör det du med. 436 00:35:05,567 --> 00:35:07,611 Det är ett bråk mellan barn. 437 00:35:07,694 --> 00:35:10,948 Ja. Och ditt barn slog ett annat barn. 438 00:35:11,031 --> 00:35:12,741 Vad pratar vi om? 439 00:35:12,825 --> 00:35:14,952 Joe är minderårig. De kan inte göra mycket. 440 00:35:15,035 --> 00:35:18,288 Men Bishop kommer att hämnas på Stan på alla tänkbara sätt. 441 00:35:18,372 --> 00:35:19,706 Vad har du hört? 442 00:35:19,790 --> 00:35:22,626 Han kommer att hitta ett skäl att degradera dig, 443 00:35:22,709 --> 00:35:27,422 sänka din lön, flytta dig från Okinawa till ett skituppdrag i Tyskland. 444 00:35:27,506 --> 00:35:28,382 Jösses. 445 00:35:28,465 --> 00:35:31,718 Men Stanley har inte gjort fel. Kan vi inte lösa det här? 446 00:35:31,802 --> 00:35:34,012 Jag önskar det, Josephine. 447 00:35:34,638 --> 00:35:37,474 Bishop har alltid varit en hämndlysten jävel. 448 00:35:38,267 --> 00:35:40,352 Han kommer att sänka min karriär. 449 00:35:40,435 --> 00:35:44,565 Förlåt för de dåliga nyheterna. Jag ville bara förvarna er. 450 00:35:45,274 --> 00:35:47,693 Jag uppskattar det, Butch. 451 00:35:54,116 --> 00:35:55,158 Kom hit, pojkar. 452 00:36:01,540 --> 00:36:02,791 Talade han sanning? 453 00:36:03,792 --> 00:36:04,710 Ja. 454 00:36:06,753 --> 00:36:09,756 -Det är inte rättvist. -Nej. 455 00:36:11,133 --> 00:36:14,511 Du borde ha tänkt på det. 456 00:36:26,607 --> 00:36:27,858 Han hatar mig. 457 00:36:34,072 --> 00:36:36,408 -Jag ska ta hand om det här. -Nej! 458 00:36:36,491 --> 00:36:39,494 Du är bara 12. Du får inte bli inblandad. 459 00:36:39,578 --> 00:36:40,495 Men, Joe... 460 00:36:40,579 --> 00:36:42,789 Din instinkt var att hålla tyst. 461 00:36:42,873 --> 00:36:44,249 Det var rätt. 462 00:36:45,167 --> 00:36:46,418 Håll dig utanför. 463 00:36:58,472 --> 00:37:01,767 "E unum pluribus". Av en, många. 464 00:37:01,892 --> 00:37:05,270 Det borde vara "en av många". "E pluribus unum". 465 00:37:05,354 --> 00:37:06,563 Var det ett misstag? 466 00:37:06,647 --> 00:37:08,690 Joe begick aldrig misstag. 467 00:37:08,774 --> 00:37:11,151 "P.H." helt klart Paul Hubble. 468 00:37:11,234 --> 00:37:14,237 "W.B."? Vad är det för riktnummer? 469 00:37:14,321 --> 00:37:15,614 Jag vet inte. 470 00:37:15,697 --> 00:37:17,991 Nästa är "S.C." Det är New York. 471 00:37:18,075 --> 00:37:21,411 Jag ledde en utredning med flygvapnets hemvärn i Memphis. 472 00:37:21,495 --> 00:37:23,705 J.W. 901 är nog riktnumret dit. 473 00:37:23,789 --> 00:37:27,250 Jag förstår inte de här två. Joblings garage, Grays Kliner fil. 474 00:37:27,334 --> 00:37:29,378 Jag har varit i garaget. 475 00:37:29,461 --> 00:37:32,089 Tomma kartonger som inte gav något. 476 00:37:32,172 --> 00:37:36,176 Gray hade inte Kliner-filen. Jag kollade kontoret och huset när han dog. 477 00:37:36,259 --> 00:37:38,929 Allt var borta. Inget på Kliner. 478 00:37:39,012 --> 00:37:41,306 Vi kollar upp numren. 479 00:37:41,390 --> 00:37:43,058 Eller så ringer vi dem. 480 00:37:43,558 --> 00:37:44,685 Eller så gör vi det. 481 00:37:46,436 --> 00:37:48,355 Jag tar mysterienumret. 482 00:37:48,438 --> 00:37:50,107 Jag prövar New York. 483 00:37:50,190 --> 00:37:51,358 Memphis. 484 00:37:59,449 --> 00:38:02,119 USA:s miljöskyddsnämnd. 485 00:38:02,202 --> 00:38:03,829 Vem söker ni? 486 00:38:04,496 --> 00:38:05,539 Hallå? 487 00:38:05,622 --> 00:38:09,835 W.B. är William Bryant. Ekonomiprofessor vid Princeton. 488 00:38:09,918 --> 00:38:13,839 Han är på konferens i Europa, tillbaka om tre dagar. 489 00:38:13,922 --> 00:38:15,048 Han är onåbar. 490 00:38:15,132 --> 00:38:18,760 Mitt nummer gick till ekonomiavdelningen vid Columbia. 491 00:38:18,844 --> 00:38:21,138 S.C. är professor Stephanie Castillio, 492 00:38:21,221 --> 00:38:24,808 som också är på konferens i Europa i tre dagar. 493 00:38:25,517 --> 00:38:27,894 -Du ringde Memphis State? -Nej. 494 00:38:27,978 --> 00:38:29,980 Miljöskyddsnämnden i Memphis. 495 00:38:30,063 --> 00:38:32,399 Vad har det med förfalskning att göra? 496 00:38:32,482 --> 00:38:35,235 Vad har det med Hubbles nummer att göra? 497 00:38:35,318 --> 00:38:37,320 Eller Sydamerika? Djurfoder? 498 00:38:37,404 --> 00:38:39,698 Du måste släppa fodret. 499 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 Men det var jäkligt mycket. 500 00:38:42,409 --> 00:38:45,120 Vi måste ta itu med Memphis-ledtråden. 501 00:38:45,245 --> 00:38:49,374 Korrupta agenter på federala nivån kan göra mer skada än professorer. 502 00:38:49,458 --> 00:38:52,335 Du kan inte åka. Molly Beth landar snart. 503 00:38:52,419 --> 00:38:55,422 Det kanske finns något bara du förstår i pappren. 504 00:38:55,505 --> 00:38:58,884 Och ni två måste hålla skenet uppe för Teale. 505 00:39:02,304 --> 00:39:04,056 Jag känner en privatdetektiv. 506 00:39:04,139 --> 00:39:05,390 Nån vi kan lita på? 507 00:39:05,474 --> 00:39:08,060 Hon har räddat mig flera gånger. 508 00:39:08,143 --> 00:39:09,811 Hon har inte svikit mig än. 509 00:39:14,608 --> 00:39:17,652 -Reacher! -Hej, Neagley. Hur visste du? 510 00:39:17,736 --> 00:39:20,864 Du och pappa är de enda som ringer mitt private nummer. 511 00:39:20,989 --> 00:39:25,869 Och han sitter säkert och tittar på Judge Judy. 512 00:39:27,954 --> 00:39:30,499 Det var länge sen. Vad händer? 513 00:39:31,166 --> 00:39:33,627 Jag ska gå rakt på sak. Redo? 514 00:39:34,419 --> 00:39:36,838 -Kör. -Min bror jobbade för Secret Service. 515 00:39:36,922 --> 00:39:38,882 Han undersökte förfalskning i Georgia. 516 00:39:38,965 --> 00:39:41,676 Han kom för nära och blev dödad. 517 00:39:42,385 --> 00:39:43,303 Skit. 518 00:39:44,387 --> 00:39:45,388 Mår du bra? 519 00:39:45,472 --> 00:39:47,099 Min bror är död, inte jag. 520 00:39:47,182 --> 00:39:49,559 Förlåt. Jag glömde vem jag pratar med. 521 00:39:49,643 --> 00:39:53,438 Joe lämnade numret till Memphis miljöskyddsnämnd och initialerna J.W. 522 00:39:53,522 --> 00:39:56,108 -Det är allt jag har. -Det räcker. 523 00:39:56,191 --> 00:39:58,610 Jag ska kolla upp det. Och du... 524 00:40:00,070 --> 00:40:01,404 ...om du vill prata... 525 00:40:01,488 --> 00:40:02,572 Det gjorde vi precis. 526 00:40:04,032 --> 00:40:07,285 Du måste lära dig att öppna dig. 527 00:40:07,702 --> 00:40:08,870 Hej då, Neagley. 528 00:40:09,538 --> 00:40:11,540 Pratar hon alltid så med dig? 529 00:40:11,623 --> 00:40:13,458 Nej. Ibland är hon ärlig. 530 00:40:13,542 --> 00:40:16,503 Vi borde åka. Molly Beth landar snart. 531 00:40:16,586 --> 00:40:19,548 Lämna Jaguaren. Kulhål ser inte bra ut. 532 00:40:19,631 --> 00:40:22,134 Jag kör. Hoppas du gillar 38 Special. 533 00:40:24,594 --> 00:40:25,512 Du menar allvar. 534 00:40:30,600 --> 00:40:33,603 Molly Beths plan landar om 15 minuter. 535 00:40:33,687 --> 00:40:36,356 Hon kommer med papper, inga incheckade väskor. 536 00:40:36,439 --> 00:40:39,359 Tio minuter för att gå av planet, fem minuter på toa, 537 00:40:39,442 --> 00:40:42,237 tio till tunnelbanan, två för att köpa biljett. 538 00:40:42,320 --> 00:40:45,782 Tåget avgår var femte minut. Hur långt är det till Five Points? 539 00:40:45,866 --> 00:40:47,701 -Tjugo minuter. -Okej. 540 00:40:47,784 --> 00:40:51,288 Vi borde vara där cirka sex minuter innan henne. 541 00:40:54,416 --> 00:40:56,168 Vi vet inte hur hon ser ut. 542 00:40:56,251 --> 00:40:59,629 -Hur ska hon hitta oss? -Hon vet hur Joe ser ut. 543 00:40:59,713 --> 00:41:01,047 Och jag ser ut som Joe. 544 00:41:04,509 --> 00:41:08,555 Jag vet att du gillar blues, Reacher, men du måste gilla det här. 545 00:41:10,599 --> 00:41:11,600 Nej. 546 00:41:20,192 --> 00:41:21,193 Okej. 547 00:41:24,196 --> 00:41:28,783 Hon är antingen på guld- eller röda norrgående linjen. Olika plattformer. 548 00:41:37,125 --> 00:41:38,251 Vi har hittat henne. 549 00:41:41,713 --> 00:41:44,591 Hon vill träffa oss längst upp i rulltrappan. 550 00:41:52,849 --> 00:41:54,100 Var är hon? 551 00:41:54,184 --> 00:41:56,228 Hon måste ha missat oss. 552 00:41:56,311 --> 00:41:58,438 Ingen missar mig. 553 00:42:02,567 --> 00:42:03,693 Något är fel. 554 00:42:04,277 --> 00:42:07,447 Dela upp er. Du tar trappan, du tar hissen. 555 00:42:08,949 --> 00:42:10,242 -Ursäkta. -Hallå! 556 00:42:15,872 --> 00:42:16,957 Helvete. 557 00:42:51,866 --> 00:42:52,701 Okej. 558 00:42:54,286 --> 00:42:56,830 Herregud. 559 00:43:02,502 --> 00:43:03,545 Joe. 560 00:45:03,623 --> 00:45:05,625 Undertexter: Victor Ollén 561 00:45:05,708 --> 00:45:07,710 Kreativ ledare Monika Andersson