1 00:01:38,270 --> 00:01:40,397 -Finlay. -Spivey'den haber var mı? 2 00:01:40,940 --> 00:01:42,983 İşi bitmiş. Sende? 3 00:01:43,067 --> 00:01:46,904 Hubble eşine yalan söylüyormuş. Bir sene önce bankadan ayrılmış. 4 00:01:46,987 --> 00:01:50,157 "Bu da ne şimdi?" sorularına bir yenisi daha. 5 00:01:50,241 --> 00:01:53,077 -Başka? -Kiralık araçtan haber olabilir. 6 00:01:53,160 --> 00:01:57,998 Dokuzuncu Taşra Otoyolu'nda 97. mil işaretinin yakınlarında 7 00:01:58,082 --> 00:02:00,501 yanmış araç ihbarı verildi. Gidiyorum. 8 00:02:00,584 --> 00:02:03,462 -Başka kim biliyor? -Sadece bilmesi gerekenler. 9 00:02:19,520 --> 00:02:21,814 Abur cubur alacak vaktin olmuş galiba. 10 00:02:22,648 --> 00:02:25,776 Çalışmak karnımı acıktırdı. Yol üstündeydi. 11 00:02:25,860 --> 00:02:27,111 Yok, sağ ol. 12 00:02:27,194 --> 00:02:28,445 Kaçırırsın bak. 13 00:02:28,529 --> 00:02:30,364 Evet, kalp krizini kaçırırım. 14 00:02:30,447 --> 00:02:33,033 Kaçak domuzunu kovalayan bir çiftçi bulmuş. 15 00:02:33,117 --> 00:02:36,120 Roscoe, Teale'a plakanın eski mahkûmlardan biriyle 16 00:02:36,203 --> 00:02:37,204 eşleştiğini söyledi. 17 00:02:38,622 --> 00:02:40,374 -Plaka yok ki. -Evet. 18 00:02:41,417 --> 00:02:45,963 Birisi çalılarla saklamayı düşündü ama dün geceki yağmur ortaya çıkardı. 19 00:02:46,046 --> 00:02:48,257 Joe rahat sığabilmek için SUV isterdi. 20 00:02:48,340 --> 00:02:49,884 Onun olduğu anlamına gelmez. 21 00:02:49,967 --> 00:02:52,261 Büyük araba ülkesindeyiz. Çalıntı olabilir. 22 00:02:52,344 --> 00:02:54,013 Çalıntı ihbarı verilirdi. 23 00:03:01,186 --> 00:03:03,355 Yangın motordan veya depodan başlamamış. 24 00:03:03,439 --> 00:03:06,108 Merkezden başlayıp yayılmış. 25 00:03:06,191 --> 00:03:07,526 Hızlandırıcı ve kibritle. 26 00:03:15,159 --> 00:03:16,577 Dur. Roscoe bu. 27 00:03:18,662 --> 00:03:19,997 Selam! 28 00:03:21,081 --> 00:03:24,460 Ne bu şimdi? Joe'nun arabası mı? 29 00:03:24,543 --> 00:03:27,212 Öyle sanıyorum. Yüzde yüz değil ama. 30 00:03:32,426 --> 00:03:34,136 Feci yanmış. 31 00:03:34,845 --> 00:03:37,348 Bir yerinden şasi numarası alabiliriz. 32 00:03:41,477 --> 00:03:43,771 Adli tıpçılara fotoğraf gönderebiliriz. 33 00:03:43,854 --> 00:03:45,230 Eski bir asker numarası. 34 00:03:48,442 --> 00:03:51,570 Silah yağı bittiğinde ketçabın asetik asidine 35 00:03:51,654 --> 00:03:55,783 aşındırma için tuz eklersen iyi bir metal temizleyici olur. 36 00:04:02,373 --> 00:04:04,166 Bir de o şeyi yiyorsunuz. 37 00:04:05,793 --> 00:04:06,835 Tadı güzel. 38 00:04:08,295 --> 00:04:10,714 Tamam. Şasi numarasını Picard'a yollarım. 39 00:04:10,798 --> 00:04:14,593 Bir federal, dağın başındaki dedektiften daha hızlı sonuç alır. 40 00:04:15,135 --> 00:04:16,804 Blue Cat'te ne oldu? 41 00:04:16,887 --> 00:04:19,264 Benden önce Güney Amerikalılar bulmuş. 42 00:04:19,348 --> 00:04:21,392 -Aracın bagajında buldum. -Kahretsin. 43 00:04:21,475 --> 00:04:24,353 "İşim bitti" demiştin, "işi bitmiş" değil. 44 00:04:24,436 --> 00:04:27,481 Daha fazla insanı öldürmeden önce adamları bulmalıyız. 45 00:04:27,564 --> 00:04:30,192 Nerede bulacağımızı biliyorum ama konuşmazlar. 46 00:04:30,275 --> 00:04:31,694 Neden? Ben iyi sorgularım. 47 00:04:31,777 --> 00:04:32,987 O kadar iyi değilsin. 48 00:04:36,865 --> 00:04:38,117 Yedi. 49 00:04:38,200 --> 00:04:40,744 Kasabama ayak bastığından beri yedi kişi öldü. 50 00:04:40,828 --> 00:04:43,038 Bana saldırdılar ve silahlıydılar. 51 00:04:43,122 --> 00:04:45,332 Tamam. Anladım. 52 00:04:45,416 --> 00:04:48,585 Aslında sekiz. Hubble da öldü. Sadece henüz bulamadık. 53 00:04:48,669 --> 00:04:52,047 Ya konuşmazsın ya da beni kızdıracak şeyler söylersin. 54 00:04:52,131 --> 00:04:55,759 Güney Amerikalıları buraya yollayanı bulma şansımızı kaybettik. 55 00:04:56,635 --> 00:04:59,346 -Nereye gidiyorsun? -Cesetlerden kurtulmaya. 56 00:04:59,430 --> 00:05:01,223 Biz kanıtları yok etmeyiz. 57 00:05:01,306 --> 00:05:04,601 Cesetler bulunursa eyalet ve ilçe polisleri buraya gelir. 58 00:05:04,685 --> 00:05:06,311 Kime güveneceğimizi bilmiyoruz. 59 00:05:06,395 --> 00:05:08,814 Joe'yu bulana kadar gizli tutmalıyız, 60 00:05:08,897 --> 00:05:11,567 böylece soruşturmayı aramızda yürütebiliriz. 61 00:05:13,861 --> 00:05:16,196 Biliyorum. Göz kulak olurum. 62 00:05:23,871 --> 00:05:25,956 Tanrım, şu bacaklara bak. 63 00:05:30,127 --> 00:05:31,628 Sonradan ben yaptım. 64 00:05:33,047 --> 00:05:34,131 Tetris gibi. 65 00:05:41,680 --> 00:05:43,307 Çıkış yarası bu. 66 00:05:44,099 --> 00:05:45,934 Arkalarından vurmuşsun. 67 00:05:46,018 --> 00:05:48,103 Sana saldırdıklarını söylemiştin. 68 00:05:48,187 --> 00:05:50,397 Finlay'e duyması gerekenleri söyledim. 69 00:05:50,481 --> 00:05:54,109 Film değil bu. Öldürmek için fırsatım vardı, öldürdüm. 70 00:05:58,405 --> 00:06:00,199 Bağdat'ta ne oldu? 71 00:06:02,367 --> 00:06:03,994 KJ ile konuşmuşsun. 72 00:06:04,578 --> 00:06:08,957 Hayır, o benimle konuştu ama konuyu değiştirme. 73 00:06:09,041 --> 00:06:13,003 Bu işte berabersek kiminle çalıştığımı bilmem gerek. 74 00:06:13,087 --> 00:06:16,423 Bağdat'ta ne oldu Reacher? 75 00:06:21,261 --> 00:06:22,429 Bağdat değildi. 76 00:06:22,513 --> 00:06:24,890 40 kilometre kuzeyde küçük bir köydü. 77 00:06:25,557 --> 00:06:27,434 Kaçak bir erin peşindeydim. 78 00:06:28,393 --> 00:06:30,604 10, 11 yaşlarında bir grup oğlan 79 00:06:30,687 --> 00:06:33,023 bombalanmış bir hangarda top oynarlardı. 80 00:06:35,109 --> 00:06:38,320 Beni her gördüklerinde el sallarlardı. Ben de sallardım. 81 00:06:39,071 --> 00:06:41,657 Bir gün geç saatlere kadar dönmemişlerdi. 82 00:06:42,950 --> 00:06:47,079 İsyancılar ve EYP'ler etraftaydı, eve sağ salim varsınlar istedim. 83 00:06:47,162 --> 00:06:50,791 Eve yalnız dönmesinler diye hangara geri döndüm. 84 00:06:50,874 --> 00:06:53,710 Üç köylü, çocukları taciz ediyordu. 85 00:06:54,253 --> 00:06:55,963 Boşlukları sen doldur. 86 00:06:56,797 --> 00:07:00,509 Çocukları gönderdim ama yetişkinlere bir seçenek verdim. 87 00:07:00,592 --> 00:07:03,679 Ya Irak polisine teslim olurlar ya da bana cevap verirler. 88 00:07:05,931 --> 00:07:07,891 Peşimden geleceklerini biliyordum. 89 00:07:10,269 --> 00:07:12,896 Geldiklerinde de hazırdım. 90 00:07:23,240 --> 00:07:24,950 Bunu KJ nereden biliyordu? 91 00:07:25,033 --> 00:07:28,370 Klinerlarda para var. Para da erişim ve bilgi getirir. 92 00:07:30,539 --> 00:07:31,415 Yani, 93 00:07:32,624 --> 00:07:36,170 çocuklara zarar veren insanları öldürmem senin için sorun mu? 94 00:07:36,837 --> 00:07:40,174 Çünkü nasıl insanlarla çalıştığımı bilmek istiyorum. 95 00:07:44,887 --> 00:07:46,013 Yok. 96 00:07:48,265 --> 00:07:49,766 Sanırım bir sorun yok. 97 00:07:51,268 --> 00:07:54,980 Güzel. Şimdi havaalanına gidip cesetlerden kurtulalım. 98 00:08:15,751 --> 00:08:17,586 Hay sikeyim. 99 00:09:54,933 --> 00:09:55,934 Bitti. 100 00:09:58,145 --> 00:09:59,146 Ne oldu? 101 00:10:00,605 --> 00:10:01,606 Hiç. 102 00:10:03,317 --> 00:10:04,359 Sadece... 103 00:10:05,861 --> 00:10:08,780 Mosley'ye Kliner'ın ne iş yaptığını sorduğumda 104 00:10:08,864 --> 00:10:11,533 "Nakliyat, gayrimenkul, kimyasallar" demişti. 105 00:10:11,616 --> 00:10:14,911 Neyi söylemedi, biliyor musun? Tarım. 106 00:10:16,204 --> 00:10:19,416 Sana söyledim ya. Burada öyle bir sevkiyat normaldir. 107 00:10:20,208 --> 00:10:21,251 Olsun. 108 00:10:22,377 --> 00:10:24,629 Bir sürü hayvan yemi vardı. 109 00:10:33,388 --> 00:10:35,057 Buna gerek var mı? 110 00:10:35,140 --> 00:10:38,602 Şehirde bir sürü Jaguar araç var, sadece plakadan tanırız. 111 00:10:58,246 --> 00:11:01,083 Oda istiyoruz. Üç ila yedinci katta. 112 00:11:01,166 --> 00:11:03,168 -Tek yatak mı çift yatak mı? -Çift. 113 00:11:07,422 --> 00:11:09,716 Çift yataklı sadece süit kalmış. 114 00:11:10,926 --> 00:11:12,010 Sorun olmaz. 115 00:11:13,845 --> 00:11:14,846 Tamam o zaman. 116 00:11:14,930 --> 00:11:17,057 Kimlik görmem gerek. 117 00:11:17,140 --> 00:11:21,478 Memur Welty adına yazın. İsim Eudora. E-U-D-O-R-A. 118 00:11:26,608 --> 00:11:28,485 O kadar parayı nereden buldun? 119 00:11:28,568 --> 00:11:30,404 Bagajdaki dostlarımızdan. 120 00:11:30,987 --> 00:11:32,948 Beni öldürmek için çok para alıyorlar. 121 00:11:33,031 --> 00:11:36,868 Adamlar kalpazansa sana sahte para vermişlerdir. 122 00:11:37,577 --> 00:11:38,745 Benim sorunum değil. 123 00:11:43,208 --> 00:11:47,462 -Eudora Welty mi? İşlerinin hayranı mısın? -Adını duymana şaşırdım. 124 00:11:47,546 --> 00:11:50,048 Kısa öyküleri severim. Hemen sadede gelirler. 125 00:11:50,132 --> 00:11:51,383 Saçma şeyler olmaz. 126 00:11:51,466 --> 00:11:54,803 Welty güzeldir ama seyahat ederken Margaret Mitchell alırım. 127 00:11:54,886 --> 00:11:58,598 -Düzyazıları uzun... -Doğma büyüme Georgialı. Belli oluyor. 128 00:11:58,682 --> 00:12:00,976 Geceleri medyum hattında mı çalışıyorsun? 129 00:12:01,059 --> 00:12:03,687 Takma isimler bir kişi hakkında çok şey anlatır. 130 00:12:03,770 --> 00:12:07,691 Ben başkan yardımcılarını ve Yankees yedeklerini kullanırım. 131 00:12:07,774 --> 00:12:11,278 Bilseydim Willie Randolph adına kayıt açtırırdım. 132 00:12:23,165 --> 00:12:25,500 Sabah Pete Jobling'in adresine gideceğiz. 133 00:12:25,584 --> 00:12:30,172 Eşiyle konuşup Jobling'i ve abimi öldüren şüphelileri öğreneceğiz. 134 00:12:30,255 --> 00:12:31,923 Güzel bir plan. 135 00:12:37,345 --> 00:12:39,139 Ne yapıyorsun? 136 00:12:39,222 --> 00:12:42,309 Zaman kazanıyorum. Buraya kadar takip eden olduysa 137 00:12:42,392 --> 00:12:46,813 onları dışarıda tutmaz ama yavaşlatır, vurmak için bana vakit kazandırır. 138 00:12:53,403 --> 00:12:56,698 -Ya oda görevlisi girerse? -Çok güçlü biriyse girer. 139 00:13:02,829 --> 00:13:04,664 Yedinci kattayız, biliyor musun? 140 00:13:04,748 --> 00:13:07,334 Kimsenin kolları o kadar geniş açılmaz. 141 00:13:07,417 --> 00:13:11,046 15. katta bizi indirebilecek keskin nişancılar biliyorum. 142 00:13:11,671 --> 00:13:14,758 Yatağa bekledikleri şekilde yatma. 143 00:13:24,226 --> 00:13:25,477 Molly Beth. 144 00:13:25,560 --> 00:13:28,563 Pardon, geç saatte aradım. Umarım uyandırmamışımdır. 145 00:13:28,647 --> 00:13:30,148 Arayacağını düşünmüştüm. 146 00:13:30,232 --> 00:13:34,486 Joe'nun bu vakayla ilgili olabilecek bir sürü dosyasını buldum. 147 00:13:34,569 --> 00:13:37,822 Hepsi burada mı, bilmiyorum ama çok fazla dosya var. 148 00:13:37,906 --> 00:13:40,867 Sabaha kadar kopyalayıp düzenlerim. 149 00:13:40,951 --> 00:13:44,162 -Uçağım 17.00'de Atlanta'ya iner. -Orada buluşamayız. 150 00:13:44,246 --> 00:13:45,914 Havaalanında çok kamera var. 151 00:13:45,997 --> 00:13:50,001 Dosyalarla en az dört kanunu çiğniyorsun. Kayıt altına alınmasın. 152 00:13:50,085 --> 00:13:54,005 Molly Beth, trenle Five Points'e git. Orada güvenlik yok. 153 00:13:54,089 --> 00:13:56,091 Nihayet tanışabilmeyi çok istiyorum. 154 00:13:56,508 --> 00:13:59,719 Bu şartlar altında değil tabii. Sadece... 155 00:14:00,804 --> 00:14:02,597 Joe senden çok bahsetti. 156 00:14:04,307 --> 00:14:05,809 -Yarın görüşürüz. -Dur. 157 00:14:06,518 --> 00:14:07,561 Bir dakika. 158 00:14:07,644 --> 00:14:11,648 Kargolayabileceği evraklar için ülkenin öbür ucuna uçuyor. 159 00:14:11,731 --> 00:14:15,610 Joe hakkında konuşabilmek için sen de tanışmayı çok istiyorsun. 160 00:14:15,694 --> 00:14:17,571 Niye bekliyorsunuz? Konuşun. 161 00:14:26,496 --> 00:14:27,539 Selam. 162 00:14:30,333 --> 00:14:34,004 Benim sıkıcı hikâyelerimi anlattıysa çok yakındınız demektir. 163 00:14:35,505 --> 00:14:37,090 Ne kadar süre çalıştınız? 164 00:14:38,967 --> 00:14:41,261 Ben iki yıl önce başladım 165 00:14:41,344 --> 00:14:44,598 ama ben geldiğimde Joe zaten belli bir konumdaydı. 166 00:14:44,681 --> 00:14:46,600 Kendi adını duyurmuştu. 167 00:14:47,475 --> 00:14:51,605 Baştan aşağı herkes saygı duyardı, örnek biri olarak görülürdü. 168 00:14:54,190 --> 00:14:55,025 Biliyorum. 169 00:14:56,359 --> 00:14:58,445 Senin zekiliğinden bahsederdi. 170 00:14:59,195 --> 00:15:01,823 Kendi zararına olabilecek kadar fazla zekiymişsin 171 00:15:02,824 --> 00:15:05,076 ve bazen baş belası oluyormuşsun. 172 00:15:07,370 --> 00:15:09,289 Ama iyi bir adam olduğunu söyledi 173 00:15:10,040 --> 00:15:14,502 ve her ne kadar sen küçük olsan da sana saygı duyan oydu. 174 00:15:15,378 --> 00:15:17,505 Benim için de tam tersiydi. 175 00:15:19,549 --> 00:15:21,968 Yanında küçük hissettiğim tek kişi oydu. 176 00:15:23,845 --> 00:15:25,847 Seni bulduğuna sevindim Molly Beth. 177 00:15:25,930 --> 00:15:28,808 Abim nevi şahsına münhasır biriydi. 178 00:15:29,517 --> 00:15:32,812 İnsanlara kendini hemen açmazdı, o yüzden özel olmalısın. 179 00:15:34,522 --> 00:15:36,775 Sana çok değer vermiş olmalı. 180 00:15:37,442 --> 00:15:40,945 Ben de ona değer verdim. 181 00:15:42,614 --> 00:15:43,990 Hem de çok. 182 00:15:46,076 --> 00:15:50,747 Benim işe dönmem lazım. Yarın görüşürüz. 183 00:15:51,873 --> 00:15:53,083 İyi geceler. 184 00:15:54,084 --> 00:15:55,293 İyi geceler. 185 00:16:01,341 --> 00:16:02,175 İyi misin? 186 00:16:04,135 --> 00:16:05,345 İyiyim. 187 00:16:18,066 --> 00:16:20,402 Aileni kaybetmek farklı bir acıdır. 188 00:16:24,030 --> 00:16:26,950 Annemler öldüğünde bunu hatırlayacak kadar büyük, 189 00:16:27,033 --> 00:16:29,536 hiçbir şey anlamayacak kadar küçüktüm. 190 00:16:33,665 --> 00:16:37,377 Canın yanıyor ama yine de Molly Beth'i teselli etmeye çalıştın. 191 00:16:45,135 --> 00:16:46,594 Joe haklıymış. 192 00:16:48,179 --> 00:16:49,889 Sen iyi bir adamsın. 193 00:16:58,273 --> 00:16:59,566 Ben duş alacağım. 194 00:17:02,986 --> 00:17:06,531 Oda servisi istemedik ve temizliğe ihtiyacımız yok. 195 00:17:06,614 --> 00:17:09,909 Biri kapıdan girmeye çalışırsa vur gitsin. 196 00:17:46,196 --> 00:17:47,822 Kapıya kim bakıyor? 197 00:18:16,768 --> 00:18:20,063 Yarın Jobling'in eşinden ters tepki görebiliriz. 198 00:18:20,146 --> 00:18:23,691 Kocası öldürüldü, hiç ipucu yok, polisleri de pek sevmez. 199 00:18:23,775 --> 00:18:25,109 Anladım. 200 00:18:25,193 --> 00:18:26,402 Ben konuşurum. 201 00:18:26,486 --> 00:18:27,654 Tamam. 202 00:18:32,784 --> 00:18:33,701 Baksana. 203 00:18:37,747 --> 00:18:41,543 Dün gece hakkında... Benim açımdan bu hiçbir şey değiştirmez. 204 00:18:42,836 --> 00:18:44,295 Yapılacak bir işimiz var. 205 00:18:45,004 --> 00:18:46,130 Tamam. 206 00:18:59,894 --> 00:19:01,020 Günaydın hanımefendi. 207 00:19:01,104 --> 00:19:04,190 -Pete Jobling'in evi mi? -Evet. Yardımcı olabilir miyim? 208 00:19:04,482 --> 00:19:07,569 Polisiz hanımefendi. Memur Welty ve Memur Randolph. 209 00:19:07,652 --> 00:19:09,571 Pete hakkında konuşmak istiyoruz. 210 00:19:09,654 --> 00:19:12,699 -Yanlış bir şey mi var? -Sadece konuşmak istiyoruz. 211 00:19:12,782 --> 00:19:15,285 Rahat edecekseniz dışarısı da olur. 212 00:19:15,368 --> 00:19:19,330 Hayır, içeri girmeniz sorun değil. Pete mutfakta. 213 00:19:23,167 --> 00:19:26,629 Polisler seninle konuşmak istiyormuş Pete. 214 00:19:28,590 --> 00:19:29,883 Her şey yolunda mı? 215 00:19:31,718 --> 00:19:33,386 Baba Pete misiniz? 216 00:19:33,887 --> 00:19:35,638 Siz oğlumuzu arıyorsunuz. 217 00:19:35,722 --> 00:19:38,808 -Petey iyi mi? -Gayet iyi hanımefendi. 218 00:19:39,267 --> 00:19:42,937 Nakliye şirketinde araç kaçırma olayları oldu. 219 00:19:43,021 --> 00:19:44,606 Ama o dâhil olmamış. 220 00:19:44,689 --> 00:19:48,818 Bazı sorular sormak istiyoruz, belki soruşturmamıza yardım edebilir. 221 00:19:48,902 --> 00:19:51,279 Çok şükür. Beni çok korkuttunuz. 222 00:19:51,779 --> 00:19:55,366 Bazen böyle oluyor. İnsanlar Peteleri karıştırıyor. 223 00:19:55,909 --> 00:20:00,663 Oğlum bir süredir bizimle yaşamıyor. Eşi Judy ile Brookhaven'da. 224 00:20:00,747 --> 00:20:02,332 Adresi burada. 225 00:20:02,415 --> 00:20:04,167 -Teşekkürler. -Sağ olun. 226 00:20:09,839 --> 00:20:11,132 Neden yalan söyledin? 227 00:20:11,633 --> 00:20:14,552 Ortam duygusallaşabilirdi. Zamanımız yok. 228 00:20:14,636 --> 00:20:17,388 Charlie Hubble ve Molly Beth'ten sonra 229 00:20:17,472 --> 00:20:20,141 kötü haberlere ara vermen gerekti galiba. 230 00:20:20,683 --> 00:20:22,226 Zamanımız yok. 231 00:20:30,485 --> 00:20:33,154 -Beni mi görmek istediniz? -Komiser, içeri gir. 232 00:20:37,742 --> 00:20:40,161 Zahmet etme. Kısa sürecek. 233 00:20:41,621 --> 00:20:44,707 Bay Kliner'ı rahatsız ettiğin söyleniyor. 234 00:20:44,791 --> 00:20:48,461 Emrettiğiniz gibi Morrison cinayetlerini araştırıyordum. 235 00:20:48,544 --> 00:20:52,799 Vücudunun bir parçasını onun vücuduna sokmakla tehdit etmişsin. 236 00:20:53,383 --> 00:20:55,259 Kıçına ayağını sokacakmışsın. 237 00:20:56,761 --> 00:21:00,264 Ne yazık ki sert bir ortam oluştu. İyi bir an değildi. 238 00:21:00,348 --> 00:21:02,767 Durumu netleştireyim. 239 00:21:03,726 --> 00:21:08,272 Kliner, Margrave'in en önemli vatandaşlarından biri ve hem ona 240 00:21:08,356 --> 00:21:10,775 hem de ailesine saygıda kusur etmeyiz. 241 00:21:11,818 --> 00:21:15,905 Bu kural şu bastonumun ucu kadar katıdır. Anlıyor musun? 242 00:21:16,990 --> 00:21:18,074 Kesinlikle. 243 00:21:20,243 --> 00:21:23,204 Seni işten almayı düşünmemi önerdi. 244 00:21:23,287 --> 00:21:26,833 Emniyet gücüne yaptığı bağışlar sayesinde 245 00:21:26,916 --> 00:21:30,086 istediğin dolgun maaşı karşılayabilmemiz de ironik. 246 00:21:30,169 --> 00:21:32,171 Bunun için minnettarım efendim. 247 00:21:32,630 --> 00:21:33,881 Göster o zaman. 248 00:21:35,717 --> 00:21:37,510 Morrison'la sorun yaşayan 249 00:21:37,593 --> 00:21:40,388 eski mahkûmların sabıka kayıtlarının dosyası. 250 00:21:40,471 --> 00:21:44,392 Düzeni sağlamamı bekleyen bir kasaba dolusu endişeli seçmen var. 251 00:21:44,475 --> 00:21:46,769 O belgeleri güzelce araştırın, 252 00:21:46,853 --> 00:21:49,105 silah arkadaşımızı öldüreni bulun 253 00:21:50,565 --> 00:21:53,818 ve o dolgun maaş çekin biraz daha şişebilir mi, 254 00:21:53,901 --> 00:21:55,987 buna o zaman bakarız. 255 00:21:56,696 --> 00:21:57,822 Anlaştık mı? 256 00:21:59,449 --> 00:22:00,616 Kesinlikle. 257 00:22:00,700 --> 00:22:05,079 Bu son kısmı sana anaokulundaymışsın gibi açıklayacağım. 258 00:22:05,580 --> 00:22:10,460 Benim onayım olmadan bu dosyada hiçbir bok yapmayacaksın. 259 00:22:10,543 --> 00:22:12,712 Yine haddini aşarsan davadan alırım. 260 00:22:12,795 --> 00:22:15,465 Ondan sonra da aşarsan kariyerin biter. 261 00:22:17,175 --> 00:22:20,928 Ödül mü ceza mı? Sen seç. 262 00:22:23,556 --> 00:22:25,183 Böldüğüm için özür dilerim. 263 00:22:25,266 --> 00:22:27,894 Finlay, baban arıyor. Acilmiş. 264 00:22:32,815 --> 00:22:35,068 Telefona bakmam için izniniz var mı? 265 00:22:35,151 --> 00:22:36,277 Tepemi attırma lan. 266 00:22:52,085 --> 00:22:53,669 -Selam baba. -Selam. 267 00:22:53,753 --> 00:22:55,421 İstediğin tarifi buldum. 268 00:22:55,505 --> 00:22:59,342 Bazı malzemeleri okuyamıyorum. Sana bir kopyasını versem daha iyi. 269 00:22:59,425 --> 00:23:02,804 Görüşmeyi çok isterim ama şu sıralar buralardan ayrılamam. 270 00:23:02,887 --> 00:23:06,057 -Ama o bölgede bazı arkadaşlarım var. -Onları gönder. 271 00:23:06,557 --> 00:23:09,060 Bir saat sonra evimin iki güney, üç batısında. 272 00:23:09,143 --> 00:23:12,480 Peki ya annem? Ve kız kardeşlerim? 273 00:23:12,563 --> 00:23:15,108 -Gayet iyiler. -Duyduğuma sevindim. 274 00:23:15,858 --> 00:23:17,401 -Görüşürüz. -Tamam. 275 00:23:22,031 --> 00:23:24,033 Komiser Finlay ile konuştum. 276 00:23:24,117 --> 00:23:26,994 -Her şey yolunda mı? Haber var mı? -Sorun yok. 277 00:23:27,078 --> 00:23:31,374 Ama soruşturma hakkında bazı hassas bilgileri iletmem gerek. 278 00:23:32,041 --> 00:23:33,167 Yüz yüze. 279 00:23:36,754 --> 00:23:38,714 Yerine biri gelecek mi? 280 00:23:38,798 --> 00:23:41,300 Bu işe daha fazla kişiyi katamayız. 281 00:23:41,384 --> 00:23:43,386 Sadece birkaç saatliğine gideceğim. 282 00:23:45,721 --> 00:23:49,642 Sorun değil. Burada olduğunuzu bilen yok. 283 00:23:53,729 --> 00:23:55,982 Bunu yapmamam gerekiyor 284 00:23:57,608 --> 00:23:59,652 ama kullanmayı biliyor musun? 285 00:23:59,735 --> 00:24:01,654 Babam poligona götürürdü. 286 00:24:02,697 --> 00:24:06,492 İhtiyaç olursa kullanmak için tereddüt etme. 287 00:24:06,576 --> 00:24:08,619 Tereddüt seni öldürtür. 288 00:24:20,047 --> 00:24:21,507 Krema, şeker? 289 00:24:21,591 --> 00:24:23,718 İkimize de sade lütfen. 290 00:24:23,801 --> 00:24:24,969 Buyurun. 291 00:24:29,765 --> 00:24:30,933 Pekâlâ. 292 00:24:32,518 --> 00:24:34,854 -Kocanızla ilgili... -Öldü, değil mi? 293 00:24:36,022 --> 00:24:37,023 Evet. 294 00:24:37,607 --> 00:24:40,610 -Evet, öldü. Sizin için çok üzgünüm. -Ben değilim. 295 00:24:41,152 --> 00:24:45,531 Peki. Beklediğimiz tepki bu değildi Bayan Jobling. 296 00:24:45,615 --> 00:24:47,783 Miller. Soyadını almadım. 297 00:24:47,867 --> 00:24:51,329 Bayan Miller, kocanızın ölümünü neden umursamıyorsunuz? 298 00:24:51,412 --> 00:24:53,956 Umursamıyor değilim, sadece üzülmedim. 299 00:24:54,040 --> 00:24:56,792 Bu işin onu yakacağı konusunda uyarmıştım. 300 00:24:56,876 --> 00:24:57,752 Ne işi? 301 00:24:57,835 --> 00:25:00,087 Böyle bir yerde oturan kamyoncu var mı? 302 00:25:00,171 --> 00:25:02,548 Babasının da ev kredisini ödeyen? 303 00:25:04,759 --> 00:25:07,094 -Sen konuşabiliyor musun? -Canım isterse. 304 00:25:07,178 --> 00:25:11,849 Kocanızın yasa dışı faaliyette bulunduğundan mı şüphelenmiştiniz? 305 00:25:11,933 --> 00:25:14,393 Çalıştığı şirket olan Kliner'dan çalıyordu. 306 00:25:14,477 --> 00:25:17,021 Miami'ye klima taşıyordu. 307 00:25:17,104 --> 00:25:19,523 İtiraf etmedi ama kazandığı paraya bakılırsa 308 00:25:19,607 --> 00:25:23,194 o klima ünitelerinden bazıları gitmesi gereken yere gitmedi. 309 00:25:23,277 --> 00:25:25,321 Yanlış kişiye çatacağını biliyordum. 310 00:25:25,404 --> 00:25:29,575 O yanlış kişi kocanızı arkasından vurdu, bir arazide ölüme terk etti. 311 00:25:31,369 --> 00:25:33,496 Böyle bir şeyi söylemek için mi konuştun? 312 00:25:33,579 --> 00:25:35,998 Evet. Değer verdiğim biri de öldürüldü. 313 00:25:37,208 --> 00:25:40,378 Yani paylaşacak bir şeyiniz varsa hemen paylaşın. 314 00:25:46,259 --> 00:25:47,843 Kutuları gösterebilirim. 315 00:25:52,765 --> 00:25:56,352 İşinden bunlar. Üniteleri farklı kutuya koyuyor, 316 00:25:56,435 --> 00:26:00,231 karaborsada satıyor diye düşünüyorum. Gelip giden kutular oluyordu. 317 00:26:00,314 --> 00:26:04,193 Bir adam sekste iyi olduğunda öyle saçma şeylere katlanıyorsun ki... 318 00:26:06,112 --> 00:26:09,490 Pete öldürüldüğü gece kiminle buluştu, fikriniz yok mu? 319 00:26:09,573 --> 00:26:13,703 Yok. Hep arayan olurdu, giderdi, günlerce eve gelmezdi. 320 00:26:13,786 --> 00:26:16,664 İlk başta hep sorardım ve sadece kavga çıkardı. 321 00:26:16,747 --> 00:26:21,210 -O yüzden mi kayıp ihbarı vermediniz? -Hem ondan hem de artık umursamıyorum. 322 00:26:21,836 --> 00:26:23,629 Kadınlar bir yere kadar katlanır. 323 00:26:23,713 --> 00:26:27,717 Kimsesizler mezarlığına gömün gitsin. Yarın buradan gidiyorum. 324 00:26:27,800 --> 00:26:30,219 Burayı satana dek bizimkilerle kalırım. 325 00:26:30,303 --> 00:26:33,514 Georgia'dan ve o şerefsizden bıktım. 326 00:26:37,518 --> 00:26:38,519 Finlay. 327 00:26:40,187 --> 00:26:42,064 İki güney, üç batı. Tamam. 328 00:26:42,148 --> 00:26:43,524 Geliyoruz. 329 00:26:43,607 --> 00:26:46,736 Gitmemiz lazım. Üniformanı değiştirmen lazım. 330 00:26:52,283 --> 00:26:56,579 Böyle evler için Jobling'in General Electric'ten fazla satması lazım. 331 00:26:56,662 --> 00:26:58,956 Tek derdi Kliner için sahte para taşımaktı. 332 00:26:59,040 --> 00:27:01,667 Abin ABD'de kalpazanlığı bitirmişti hani? 333 00:27:01,751 --> 00:27:05,838 O adamların başı her kimse paraları Güney Amerika'da bastırıyor 334 00:27:05,921 --> 00:27:09,050 ve Florida'ya gönderiyor. Jobling gerçek klimaları taşıyor, 335 00:27:09,133 --> 00:27:12,762 boş kutuları sahte parayla dolduruyor, Margrave'e geri getiriyor 336 00:27:12,845 --> 00:27:15,056 ama bir kısmını da kendisine alıyor. 337 00:27:15,139 --> 00:27:16,474 Emin konuşuyorsun. 338 00:27:16,557 --> 00:27:19,643 Teori kesin değil. Joe'nun dosyaları doğrular umarım. 339 00:27:23,022 --> 00:27:24,607 Doğru yerde miyiz? 340 00:27:24,690 --> 00:27:28,194 Picard'ın ofisinden iki blok güneye, üç blok batıya. 341 00:27:28,277 --> 00:27:29,737 Doğru yerdeyiz. 342 00:27:30,863 --> 00:27:31,989 İşte geliyor. 343 00:27:34,867 --> 00:27:36,702 Dörde kadar sayıp takip edin. 344 00:27:46,545 --> 00:27:48,089 Herkes iyi mi? 345 00:27:48,172 --> 00:27:49,298 Evet, biz iyiyiz. 346 00:27:49,382 --> 00:27:51,342 Charlie ve çocuklara kim bakıyor? 347 00:27:51,425 --> 00:27:54,053 Kimse. Birkaç saat kendisi idare edebilir. 348 00:27:54,136 --> 00:27:55,679 Şasi numarasından ne çıktı? 349 00:27:55,763 --> 00:27:58,933 Araç kiralama şirketine ait bir Chevy Equinox'unmuş. 350 00:27:59,016 --> 00:28:00,851 Biri geçen hafta almış. 351 00:28:00,935 --> 00:28:04,230 Plaka en son Margrave'in 65 km dışındaki bir motelde görülmüş. 352 00:28:04,313 --> 00:28:08,567 Tek sorun, hem araba hem de motel kaydı Ron Hassey adına yapılmış. 353 00:28:08,651 --> 00:28:11,779 Joe olmalı. Yankees oyuncularının adını kullanır. 354 00:28:11,862 --> 00:28:13,531 İyi ki önemsiz deyip geçmemişim. 355 00:28:13,614 --> 00:28:15,950 Belki motelden çıkış yapmamış olabilir. 356 00:28:16,033 --> 00:28:18,828 -Orada önemli bir şey bırakmış olabilir. -Mümkün. 357 00:28:18,911 --> 00:28:21,580 Titizlikle kayıt tutar, bir sürü not alırdı. 358 00:28:22,456 --> 00:28:26,585 Motelin adresi. 1517 Oglethorpe Yolu. Ezberle, sonra da at. 359 00:28:27,211 --> 00:28:29,839 Bir güzellik yapın ve acele edip şu işi bitirin. 360 00:28:29,922 --> 00:28:32,675 Zor bir durumdayım ve işimi kaybedebilirim. 361 00:28:32,758 --> 00:28:34,051 Yardım için sağ olun. 362 00:28:41,559 --> 00:28:44,145 Ron Hassey burada kaldı. Neden soruyorsunuz? 363 00:28:44,228 --> 00:28:46,647 Kişisel eşya bırakmış mı diye bakmamız lazım. 364 00:28:46,730 --> 00:28:51,026 Bıraktı. Evrak çantası ve takım elbise. 20 dakika önce alındı. 365 00:28:51,694 --> 00:28:53,696 -Kim tarafından? -Ron Hassey. 366 00:28:54,155 --> 00:28:55,489 Nasıl biriydi? 367 00:28:56,240 --> 00:29:00,369 Orta boylarda, yabancı. İspanyol falan olabilir. 368 00:29:02,705 --> 00:29:06,125 Bizden 20 dakika öndeler, her yöne gitmiş olabilirler. 369 00:29:06,208 --> 00:29:08,586 -Çanta gitti. -Evrak çantası önemli değil. 370 00:29:08,669 --> 00:29:10,588 -Notlar aldığını söyledin. -Alır. 371 00:29:10,671 --> 00:29:13,591 Takip edildiğini biliyordu, bakmayacakları yere koydu. 372 00:29:14,049 --> 00:29:17,344 Oradan Joe'nun eşyalarıyla çıksaydın ne yapardın? 373 00:29:17,428 --> 00:29:19,472 Dev kardeşi beni bulmadan kaybolurdum. 374 00:29:19,555 --> 00:29:23,851 Hızlı olurdun. Evrak çantasını tutar, takım çantasını atardın. 375 00:29:25,269 --> 00:29:26,187 Siktir. 376 00:29:27,438 --> 00:29:30,900 Pekâlâ Joe. Bakalım düşündüğüm kadar zeki misin? 377 00:29:47,541 --> 00:29:48,876 Hadi canım. 378 00:29:50,211 --> 00:29:52,379 JOBLINGS'İN GARAJI GRAY'İN KLINER DOSYASI 379 00:29:53,714 --> 00:29:55,216 Eksik listesine benziyor. 380 00:29:55,466 --> 00:29:56,467 Saklan! 381 00:30:01,889 --> 00:30:02,932 Lastik patladı. 382 00:30:03,015 --> 00:30:05,434 Ben ateş açınca zıt yönlere koşacağız. 383 00:30:05,518 --> 00:30:07,436 Ayrılırsak vurması daha zor olur. 384 00:30:07,520 --> 00:30:10,314 Üç deyince. Bir, iki, üç. 385 00:30:16,070 --> 00:30:17,988 Evraklar onda! Takip et! 386 00:30:51,564 --> 00:30:53,065 Orospu çocuğu! 387 00:31:14,128 --> 00:31:15,379 Mateo! 388 00:32:03,761 --> 00:32:05,929 Kuzenimi öldürdün. 389 00:32:06,013 --> 00:32:09,141 Ben de kafanı patlatacağım. 390 00:32:20,861 --> 00:32:22,071 Sağ ol. 391 00:32:23,113 --> 00:32:26,241 Joe'nun notu sende diye kendini takip ettirdin. 392 00:32:26,325 --> 00:32:27,493 Sen yaşa diye. 393 00:32:27,576 --> 00:32:31,205 Beni kollamana gerek yok. Polisim ben, korunacak bir kız değil. 394 00:32:31,288 --> 00:32:32,122 Orası belli. 395 00:32:32,206 --> 00:32:35,501 Dün gece bir şey değiştirmeyecekti. Aklından ne geçiyordu? 396 00:32:42,007 --> 00:32:46,303 Joe öldükten sonra dünyada umursadığım hiç kimse kalmamış gibiydi. 397 00:32:46,387 --> 00:32:47,638 Ve kötü hissettirdi. 398 00:32:48,472 --> 00:32:49,848 Sonra seninle tanıştım 399 00:32:50,933 --> 00:32:52,267 ve daha iyi hissettim. 400 00:32:55,938 --> 00:32:58,273 Hadi, lastik değiştireceğiz daha. 401 00:33:13,038 --> 00:33:13,914 Finlay. 402 00:33:14,415 --> 00:33:15,582 Bir şey buldunuz mu? 403 00:33:15,666 --> 00:33:17,876 Evet. Sonra da birkaç adam bizi buldu. 404 00:33:17,960 --> 00:33:19,253 Yine mi ceset? 405 00:33:20,379 --> 00:33:21,588 Asıl bilmek istediğim, 406 00:33:21,672 --> 00:33:24,508 bu heriflerin motele nasıl bizden önce ulaştığı. 407 00:33:25,801 --> 00:33:30,347 Picard'ın telefonuna Stevenson baktı ve ana hatta yönlendirdi. 408 00:33:30,973 --> 00:33:33,976 -Dinlemiş olabilir. -Merkezdeki herhangi biri de dinler. 409 00:33:34,810 --> 00:33:35,811 Ya da... 410 00:33:35,894 --> 00:33:39,440 Bilmiyorum, belki Stevenson'ın masum rolü sadece roldür. 411 00:33:40,107 --> 00:33:43,527 Picard geçen yıldan beri birkaç kez beni merkezden aradı. 412 00:33:43,610 --> 00:33:47,239 Stevenson sesini tanıyıp buluşma yerini deşifre etmiş olabilir. 413 00:33:47,322 --> 00:33:50,242 Siz varana kadar da Kliner adam ayarlamıştır. 414 00:33:50,325 --> 00:33:53,746 Spivey'yi arabada bulduğumda dinleme cihazları vardı. 415 00:33:53,829 --> 00:33:56,540 Parabolik mikrofonlarla dinliyor olabilirler. 416 00:33:56,623 --> 00:33:58,917 Stevenson'ın yozlaştığına inanamıyorum. 417 00:33:59,001 --> 00:34:02,546 Ama sanırım bir sürü soru soruyordu 418 00:34:03,338 --> 00:34:05,966 ve Hubbles hakkında endişeli gibi davranıyordu. 419 00:34:06,383 --> 00:34:08,427 Tanrım. Sinsi şerefsiz. 420 00:34:09,052 --> 00:34:14,016 Sanırım Joe'nun sahte adını ve moteli öğrenince bizden önce ulaştılar. 421 00:34:14,099 --> 00:34:17,102 Evet ama oradan sağ çıkan biz olduk. 422 00:34:17,811 --> 00:34:20,022 Bulduğunuz şeyleri gözden geçirmeliyiz. 423 00:34:20,105 --> 00:34:23,317 -Ama telefonda olmaz. -Terk edilmiş bir çiftlik evi var. 424 00:34:23,400 --> 00:34:26,153 Margrave'in dışında, gözden uzak. Konum atarım. 425 00:34:26,528 --> 00:34:28,030 Tamam. Görüşürüz. 426 00:34:29,198 --> 00:34:31,825 Stevenson'ın etrafında dikkat etmemiz iyi oldu. 427 00:34:36,371 --> 00:34:37,915 Bana hâlâ kızgın mısın? 428 00:34:40,834 --> 00:34:44,463 Korunmaya ihtiyaç duymadığını biliyorum ama içgüdülerime güvendim. 429 00:34:47,257 --> 00:34:48,884 Bana böyle öğretildi. 430 00:34:49,927 --> 00:34:53,222 Şişman, sümüklü bir üvey evlattan bahsetmiyoruz. 431 00:34:53,347 --> 00:34:55,766 Oğlunuz, Tuğgeneralin oğlunu dövdü. 432 00:34:55,849 --> 00:34:58,811 Bishopların oğlu taşındığımızdan beri sorun çıkarıyor. 433 00:34:58,894 --> 00:35:00,979 Oğullarım Billy Docette'i koruyordu. 434 00:35:01,063 --> 00:35:02,564 Onlar karışmak istemiyorlar. 435 00:35:02,648 --> 00:35:05,484 Babası kariyerini düşünüyor, sen de düşünmelisin Stan. 436 00:35:05,567 --> 00:35:07,611 Çocuklar arasında bir anlaşmazlık. 437 00:35:07,694 --> 00:35:10,948 Doğru. Ve çocuğun başka bir çocuğun suratını parçaladı. 438 00:35:11,031 --> 00:35:12,741 Durum ne şimdi? 439 00:35:12,825 --> 00:35:14,952 Joe reşit değil. Fazla bir şey yapamazlar. 440 00:35:15,035 --> 00:35:18,288 Ama Bishop bunu Stan'in önüne her türlü çıkarır. 441 00:35:18,372 --> 00:35:19,706 Ne duydun? 442 00:35:19,790 --> 00:35:22,626 Seni rütbe düşürmek için bir sebep bulacak, 443 00:35:22,709 --> 00:35:27,422 maaşından kesecek, Okinawa'dan alıp Almanya'da boktan bir göreve yollayacak. 444 00:35:27,506 --> 00:35:28,382 Tanrım. 445 00:35:28,465 --> 00:35:31,718 Ama Stanley bir şey yapmadı ki. Bunu düzeltemez miyiz? 446 00:35:31,802 --> 00:35:34,012 Düzeltebilsem düzeltirdim Josephine. 447 00:35:34,638 --> 00:35:37,474 Ama Bishop kindar bir heriftir. Ezelden beri öyle. 448 00:35:38,267 --> 00:35:40,352 Kariyerimi yerle bir edecek. 449 00:35:40,435 --> 00:35:44,565 Kötü haber tellalı olduğum için pardon ama haberiniz olsun istedim. 450 00:35:45,274 --> 00:35:47,693 Sağ ol Butch. Sen iyi bir adamsın. 451 00:35:54,116 --> 00:35:55,158 Çocuklar, gelin. 452 00:36:01,540 --> 00:36:02,791 Söyledikleri doğru mu? 453 00:36:03,792 --> 00:36:04,710 Evet. 454 00:36:06,753 --> 00:36:09,756 -Senin derde girmen adil değil. -Doğru. 455 00:36:11,133 --> 00:36:14,511 Bunu yaptığın şeyi yapmadan önce düşünecektin. 456 00:36:26,607 --> 00:36:27,858 Benden nefret ediyor. 457 00:36:34,072 --> 00:36:36,408 -Ben hallederim. -Hayır! 458 00:36:36,491 --> 00:36:39,494 Halledemezsin. 12 yaşındasın, seni buna bulaştırmam. 459 00:36:39,578 --> 00:36:40,495 Ama Joe... 460 00:36:40,579 --> 00:36:42,789 İçgüdülerin susmanı söylüyordu. 461 00:36:42,873 --> 00:36:44,249 Doğru olan buydu. 462 00:36:45,167 --> 00:36:46,418 Şimdi bundan uzak dur. 463 00:36:58,472 --> 00:37:01,767 "E unum pluribus." Birlikten çokluğa. 464 00:37:01,892 --> 00:37:05,270 "Çokluktan biri" olmalı. "E pluribus unum." Tersine. 465 00:37:05,354 --> 00:37:06,563 Hata mı bu? 466 00:37:06,647 --> 00:37:08,690 Joe hiçbir şeyi yanlışlıkla yapmaz. 467 00:37:08,774 --> 00:37:11,151 "P.H."in Paul Hubble olduğu belli. 468 00:37:11,234 --> 00:37:14,237 "W.B." mi? Bu alan kodunu bilen var mı? 469 00:37:14,321 --> 00:37:15,614 Ben bilmiyorum. 470 00:37:15,697 --> 00:37:17,991 Diğer "S.C." Bu New York olmalı. 471 00:37:18,075 --> 00:37:21,411 Ulusal Hava Muhafızları ile Memphis'te soruşturma yürütmüştüm. 472 00:37:21,495 --> 00:37:23,705 Sanırım J.W.'daki 901 oranın alan kodu. 473 00:37:23,789 --> 00:37:27,250 Bu ikisini anlamadım. Jobling'in garajı, Gray'in Kliner dosyası. 474 00:37:27,334 --> 00:37:29,378 Jobling'in garajına gittik zaten. 475 00:37:29,461 --> 00:37:32,089 Boş kutulardan yeni bir şey çıkmadı. 476 00:37:32,172 --> 00:37:36,176 Gray'in Kliner dosyası yoktu. Öldükten sonra ofisine ve evine baktım. 477 00:37:36,259 --> 00:37:38,929 Her şeye baktım. Kliner'la ilgili bir şey yok. 478 00:37:39,012 --> 00:37:41,306 Numaraların sahiplerini araştıralım. 479 00:37:41,390 --> 00:37:43,058 Ya da direkt arayabiliriz. 480 00:37:43,558 --> 00:37:44,685 Onu da yapabiliriz. 481 00:37:46,436 --> 00:37:48,355 Gizemli numarayı ben alayım. 482 00:37:48,438 --> 00:37:50,107 New York bende. 483 00:37:50,190 --> 00:37:51,358 Memphis. 484 00:37:59,449 --> 00:38:02,119 ABD Çevre Koruma Teşkilatı. 485 00:38:02,202 --> 00:38:03,829 Nereye yönlendirmemi istersiniz? 486 00:38:04,496 --> 00:38:05,539 Alo? 487 00:38:05,622 --> 00:38:09,835 Tamam. W.B. William Bryant'mış. Princeton'da ekonomi profesörü. 488 00:38:09,918 --> 00:38:13,839 Sesli mesaja göre Avrupa'da konferanstaymış, üç güne dönermiş, 489 00:38:13,922 --> 00:38:15,048 mesajlara bakmıyormuş. 490 00:38:15,132 --> 00:38:18,760 Tuhaf. Benim telefonum da Columbia'daki ekonomi departmanına çıktı. 491 00:38:18,844 --> 00:38:21,138 S.C. Profesör Stephanie Castillo. 492 00:38:21,221 --> 00:38:24,808 O da Avrupa konferansında ve üç gün sonra dönecekmiş. 493 00:38:25,517 --> 00:38:27,894 -Sana da Memphis Üniversitesi mi çıktı? -Hayır. 494 00:38:27,978 --> 00:38:29,980 Çevre Koruma'nın Memphis ofisi. 495 00:38:30,063 --> 00:38:32,399 Bunların kalpazanlıkla alakası ne? 496 00:38:32,482 --> 00:38:35,235 Hubble'ın numarasının abimin ayakkabısında ne işi var? 497 00:38:35,318 --> 00:38:37,320 Güney Amerika ne alaka? Ya da yemler? 498 00:38:37,404 --> 00:38:39,698 Tamam. Şu yem konusuna takmayı bırak. 499 00:38:39,781 --> 00:38:42,325 Bir sürü hayvan yemi vardı. 500 00:38:42,409 --> 00:38:45,120 Hemen Memphis Çevre Koruma'ya gitmeliyiz. 501 00:38:45,245 --> 00:38:49,374 Federal düzeydeki yozlaşmış ajanlar profesörlerden daha büyük sıkıntı. 502 00:38:49,458 --> 00:38:52,335 Tennessee'ye gidemezsin. Molly Beth bir saate inecek. 503 00:38:52,419 --> 00:38:55,422 Dosyalarda sadece senin anlayabileceğin şeyler olabilir. 504 00:38:55,505 --> 00:38:58,884 Doğru. Sizin de Teale'ın gözüne girmeniz lazım. 505 00:39:02,304 --> 00:39:04,056 Bir özel dedektif tanıyorum. 506 00:39:04,139 --> 00:39:05,390 Güvenebilir miyiz? 507 00:39:05,474 --> 00:39:08,060 Birçok durumda hayatımı emanet ettim. 508 00:39:08,143 --> 00:39:09,811 Hiç hayal kırıklığı yaşatmadı. 509 00:39:14,608 --> 00:39:17,652 -Reacher! -Selam Neagley. Ben olduğumu nasıl bildin? 510 00:39:17,736 --> 00:39:20,864 Özel numaram babamdan başka sadece sende var. 511 00:39:20,989 --> 00:39:25,869 Ve babam bu saatlerde Judge Judy'deki duruşmaları izler. 512 00:39:27,954 --> 00:39:30,499 Ne çok zaman geçti. N'aber? 513 00:39:31,166 --> 00:39:33,627 Hızlı ve net olacağım. Hazır mısın? 514 00:39:34,419 --> 00:39:36,838 -Fişekle. -Abim Gizli Servis'te çalışıyordu. 515 00:39:36,922 --> 00:39:38,882 Georgia'da kalpazanlığı araştırıyordu. 516 00:39:38,965 --> 00:39:41,676 Gerçeklere çok yaklaştı, bu yüzden öldürüldü. 517 00:39:42,385 --> 00:39:43,303 Siktir. 518 00:39:44,387 --> 00:39:45,388 Sen iyi misin? 519 00:39:45,472 --> 00:39:47,099 Abim öldürüldü, ben değil. 520 00:39:47,182 --> 00:39:49,559 Benim hatam. Kiminle konuştuğumu unutmuşum. 521 00:39:49,643 --> 00:39:53,438 Notlarda Memphis Çevre Koruma'nın telefonu ve J.W. harfleri vardı. 522 00:39:53,522 --> 00:39:56,108 -Sadece numara ve harfler. -Bunlar yeter. 523 00:39:56,191 --> 00:39:58,610 Çalışmaya başlıyorum. Ve baksana patron, 524 00:40:00,070 --> 00:40:01,404 konuşmak istersen... 525 00:40:01,488 --> 00:40:02,572 Konuştuk zaten. 526 00:40:04,032 --> 00:40:07,285 Duygusal açıdan tam bir felaketsin. Gizlemeyi bırak. 527 00:40:07,702 --> 00:40:08,870 Hoşça kal Neagley. 528 00:40:09,538 --> 00:40:11,540 Seninle hep böyle mi konuşur? 529 00:40:11,623 --> 00:40:13,458 Hayır. Bazen ağzına geleni söyler. 530 00:40:13,542 --> 00:40:16,503 Gitmeliyiz. Molly Beth yakında iner. 531 00:40:16,586 --> 00:40:19,548 Aracı bırakmalıyız. Kurşun izleri dikkat çeker. 532 00:40:19,631 --> 00:40:22,134 Ben sürerim. Umarım 38 Special seversiniz. 533 00:40:24,594 --> 00:40:25,512 Sen ciddisin. 534 00:40:30,600 --> 00:40:33,603 Molly Beth'in uçağı 15 dakika içinde inecekmiş. 535 00:40:33,687 --> 00:40:36,356 Sadece evrak bırakacak, valiz beklemez. 536 00:40:36,439 --> 00:40:39,359 İnmesi on dakika, tuvalet beş dakika, 537 00:40:39,442 --> 00:40:42,237 metroya yürümek on dakika, bilet almak da iki dakika. 538 00:40:42,320 --> 00:40:45,782 Metro beş dakikada bir kalkıyor. Five Points'e ne kadar sürer? 539 00:40:45,866 --> 00:40:47,701 -15, 20 dakika. -Tamam. 540 00:40:47,784 --> 00:40:51,288 Ondan bir ila altı dakika önce varacağız. 541 00:40:54,416 --> 00:40:56,168 Tipini bilmiyoruz. 542 00:40:56,251 --> 00:40:59,629 -Bizi nasıl bulacak? -Joe'nun tipini biliyor. 543 00:40:59,713 --> 00:41:01,047 Ben de Joe'ya benziyorum. 544 00:41:04,509 --> 00:41:08,555 Blues sevdiğini biliyorum Reacher ama hadi, bu hoşuna gitmeli. 545 00:41:10,599 --> 00:41:11,600 Hayır. 546 00:41:20,192 --> 00:41:21,193 Tamam. 547 00:41:24,196 --> 00:41:28,783 Altın renkte veya kırmızı metroya binmeli. Farklı peronlara geliyorlar. 548 00:41:37,125 --> 00:41:38,251 Sanırım onu bulduk. 549 00:41:41,713 --> 00:41:44,591 Merdivenin başında buluşmak istiyor. 550 00:41:52,849 --> 00:41:54,100 Nerede? 551 00:41:54,184 --> 00:41:56,228 Bizi görmeyip geçmiş olmalı. 552 00:41:56,311 --> 00:41:58,438 Geçerken beni görmeyecek insan yok. 553 00:42:02,567 --> 00:42:03,693 Yanlış bir şeyler var. 554 00:42:04,277 --> 00:42:07,447 Ayrılmalıyız. Sen merdivenlere, sen de asansöre. 555 00:42:08,949 --> 00:42:10,242 -Pardon. -Hey! 556 00:42:15,872 --> 00:42:16,957 Siktir. 557 00:42:51,866 --> 00:42:52,701 Tamam. 558 00:42:54,286 --> 00:42:56,830 Hey! Tanrım! 559 00:43:02,502 --> 00:43:03,545 Joe. 560 00:45:03,623 --> 00:45:05,625 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 561 00:45:05,708 --> 00:45:07,710 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş