1
00:01:38,270 --> 00:01:40,397
-Finlay.
-Spivey'den haber var mı?
2
00:01:40,940 --> 00:01:42,983
İşi bitmiş. Sende?
3
00:01:43,067 --> 00:01:46,904
Hubble eşine yalan söylüyormuş.
Bir sene önce bankadan ayrılmış.
4
00:01:46,987 --> 00:01:50,157
"Bu da ne şimdi?" sorularına
bir yenisi daha.
5
00:01:50,241 --> 00:01:53,077
-Başka?
-Kiralık araçtan haber olabilir.
6
00:01:53,160 --> 00:01:57,998
Dokuzuncu Taşra Otoyolu'nda
97. mil işaretinin yakınlarında
7
00:01:58,082 --> 00:02:00,501
yanmış araç ihbarı verildi. Gidiyorum.
8
00:02:00,584 --> 00:02:03,462
-Başka kim biliyor?
-Sadece bilmesi gerekenler.
9
00:02:19,520 --> 00:02:21,814
Abur cubur alacak vaktin olmuş galiba.
10
00:02:22,648 --> 00:02:25,776
Çalışmak karnımı acıktırdı.
Yol üstündeydi.
11
00:02:25,860 --> 00:02:27,111
Yok, sağ ol.
12
00:02:27,194 --> 00:02:28,445
Kaçırırsın bak.
13
00:02:28,529 --> 00:02:30,364
Evet, kalp krizini kaçırırım.
14
00:02:30,447 --> 00:02:33,033
Kaçak domuzunu kovalayan
bir çiftçi bulmuş.
15
00:02:33,117 --> 00:02:36,120
Roscoe, Teale'a
plakanın eski mahkûmlardan biriyle
16
00:02:36,203 --> 00:02:37,204
eşleştiğini söyledi.
17
00:02:38,622 --> 00:02:40,374
-Plaka yok ki.
-Evet.
18
00:02:41,417 --> 00:02:45,963
Birisi çalılarla saklamayı düşündü
ama dün geceki yağmur ortaya çıkardı.
19
00:02:46,046 --> 00:02:48,257
Joe rahat sığabilmek için SUV isterdi.
20
00:02:48,340 --> 00:02:49,884
Onun olduğu anlamına gelmez.
21
00:02:49,967 --> 00:02:52,261
Büyük araba ülkesindeyiz.
Çalıntı olabilir.
22
00:02:52,344 --> 00:02:54,013
Çalıntı ihbarı verilirdi.
23
00:03:01,186 --> 00:03:03,355
Yangın motordan veya depodan başlamamış.
24
00:03:03,439 --> 00:03:06,108
Merkezden başlayıp yayılmış.
25
00:03:06,191 --> 00:03:07,526
Hızlandırıcı ve kibritle.
26
00:03:15,159 --> 00:03:16,577
Dur. Roscoe bu.
27
00:03:18,662 --> 00:03:19,997
Selam!
28
00:03:21,081 --> 00:03:24,460
Ne bu şimdi? Joe'nun arabası mı?
29
00:03:24,543 --> 00:03:27,212
Öyle sanıyorum. Yüzde yüz değil ama.
30
00:03:32,426 --> 00:03:34,136
Feci yanmış.
31
00:03:34,845 --> 00:03:37,348
Bir yerinden şasi numarası alabiliriz.
32
00:03:41,477 --> 00:03:43,771
Adli tıpçılara fotoğraf gönderebiliriz.
33
00:03:43,854 --> 00:03:45,230
Eski bir asker numarası.
34
00:03:48,442 --> 00:03:51,570
Silah yağı bittiğinde
ketçabın asetik asidine
35
00:03:51,654 --> 00:03:55,783
aşındırma için tuz eklersen
iyi bir metal temizleyici olur.
36
00:04:02,373 --> 00:04:04,166
Bir de o şeyi yiyorsunuz.
37
00:04:05,793 --> 00:04:06,835
Tadı güzel.
38
00:04:08,295 --> 00:04:10,714
Tamam. Şasi numarasını Picard'a yollarım.
39
00:04:10,798 --> 00:04:14,593
Bir federal, dağın başındaki dedektiften
daha hızlı sonuç alır.
40
00:04:15,135 --> 00:04:16,804
Blue Cat'te ne oldu?
41
00:04:16,887 --> 00:04:19,264
Benden önce Güney Amerikalılar bulmuş.
42
00:04:19,348 --> 00:04:21,392
-Aracın bagajında buldum.
-Kahretsin.
43
00:04:21,475 --> 00:04:24,353
"İşim bitti" demiştin, "işi bitmiş" değil.
44
00:04:24,436 --> 00:04:27,481
Daha fazla insanı öldürmeden önce
adamları bulmalıyız.
45
00:04:27,564 --> 00:04:30,192
Nerede bulacağımızı biliyorum
ama konuşmazlar.
46
00:04:30,275 --> 00:04:31,694
Neden? Ben iyi sorgularım.
47
00:04:31,777 --> 00:04:32,987
O kadar iyi değilsin.
48
00:04:36,865 --> 00:04:38,117
Yedi.
49
00:04:38,200 --> 00:04:40,744
Kasabama ayak bastığından beri
yedi kişi öldü.
50
00:04:40,828 --> 00:04:43,038
Bana saldırdılar ve silahlıydılar.
51
00:04:43,122 --> 00:04:45,332
Tamam. Anladım.
52
00:04:45,416 --> 00:04:48,585
Aslında sekiz. Hubble da öldü.
Sadece henüz bulamadık.
53
00:04:48,669 --> 00:04:52,047
Ya konuşmazsın
ya da beni kızdıracak şeyler söylersin.
54
00:04:52,131 --> 00:04:55,759
Güney Amerikalıları buraya yollayanı
bulma şansımızı kaybettik.
55
00:04:56,635 --> 00:04:59,346
-Nereye gidiyorsun?
-Cesetlerden kurtulmaya.
56
00:04:59,430 --> 00:05:01,223
Biz kanıtları yok etmeyiz.
57
00:05:01,306 --> 00:05:04,601
Cesetler bulunursa
eyalet ve ilçe polisleri buraya gelir.
58
00:05:04,685 --> 00:05:06,311
Kime güveneceğimizi bilmiyoruz.
59
00:05:06,395 --> 00:05:08,814
Joe'yu bulana kadar gizli tutmalıyız,
60
00:05:08,897 --> 00:05:11,567
böylece soruşturmayı
aramızda yürütebiliriz.
61
00:05:13,861 --> 00:05:16,196
Biliyorum. Göz kulak olurum.
62
00:05:23,871 --> 00:05:25,956
Tanrım, şu bacaklara bak.
63
00:05:30,127 --> 00:05:31,628
Sonradan ben yaptım.
64
00:05:33,047 --> 00:05:34,131
Tetris gibi.
65
00:05:41,680 --> 00:05:43,307
Çıkış yarası bu.
66
00:05:44,099 --> 00:05:45,934
Arkalarından vurmuşsun.
67
00:05:46,018 --> 00:05:48,103
Sana saldırdıklarını söylemiştin.
68
00:05:48,187 --> 00:05:50,397
Finlay'e duyması gerekenleri söyledim.
69
00:05:50,481 --> 00:05:54,109
Film değil bu.
Öldürmek için fırsatım vardı, öldürdüm.
70
00:05:58,405 --> 00:06:00,199
Bağdat'ta ne oldu?
71
00:06:02,367 --> 00:06:03,994
KJ ile konuşmuşsun.
72
00:06:04,578 --> 00:06:08,957
Hayır, o benimle konuştu
ama konuyu değiştirme.
73
00:06:09,041 --> 00:06:13,003
Bu işte berabersek
kiminle çalıştığımı bilmem gerek.
74
00:06:13,087 --> 00:06:16,423
Bağdat'ta ne oldu Reacher?
75
00:06:21,261 --> 00:06:22,429
Bağdat değildi.
76
00:06:22,513 --> 00:06:24,890
40 kilometre kuzeyde küçük bir köydü.
77
00:06:25,557 --> 00:06:27,434
Kaçak bir erin peşindeydim.
78
00:06:28,393 --> 00:06:30,604
10, 11 yaşlarında bir grup oğlan
79
00:06:30,687 --> 00:06:33,023
bombalanmış bir hangarda top oynarlardı.
80
00:06:35,109 --> 00:06:38,320
Beni her gördüklerinde el sallarlardı.
Ben de sallardım.
81
00:06:39,071 --> 00:06:41,657
Bir gün geç saatlere kadar dönmemişlerdi.
82
00:06:42,950 --> 00:06:47,079
İsyancılar ve EYP'ler etraftaydı,
eve sağ salim varsınlar istedim.
83
00:06:47,162 --> 00:06:50,791
Eve yalnız dönmesinler diye
hangara geri döndüm.
84
00:06:50,874 --> 00:06:53,710
Üç köylü, çocukları taciz ediyordu.
85
00:06:54,253 --> 00:06:55,963
Boşlukları sen doldur.
86
00:06:56,797 --> 00:07:00,509
Çocukları gönderdim
ama yetişkinlere bir seçenek verdim.
87
00:07:00,592 --> 00:07:03,679
Ya Irak polisine teslim olurlar
ya da bana cevap verirler.
88
00:07:05,931 --> 00:07:07,891
Peşimden geleceklerini biliyordum.
89
00:07:10,269 --> 00:07:12,896
Geldiklerinde de hazırdım.
90
00:07:23,240 --> 00:07:24,950
Bunu KJ nereden biliyordu?
91
00:07:25,033 --> 00:07:28,370
Klinerlarda para var.
Para da erişim ve bilgi getirir.
92
00:07:30,539 --> 00:07:31,415
Yani,
93
00:07:32,624 --> 00:07:36,170
çocuklara zarar veren insanları öldürmem
senin için sorun mu?
94
00:07:36,837 --> 00:07:40,174
Çünkü nasıl insanlarla çalıştığımı
bilmek istiyorum.
95
00:07:44,887 --> 00:07:46,013
Yok.
96
00:07:48,265 --> 00:07:49,766
Sanırım bir sorun yok.
97
00:07:51,268 --> 00:07:54,980
Güzel. Şimdi havaalanına gidip
cesetlerden kurtulalım.
98
00:08:15,751 --> 00:08:17,586
Hay sikeyim.
99
00:09:54,933 --> 00:09:55,934
Bitti.
100
00:09:58,145 --> 00:09:59,146
Ne oldu?
101
00:10:00,605 --> 00:10:01,606
Hiç.
102
00:10:03,317 --> 00:10:04,359
Sadece...
103
00:10:05,861 --> 00:10:08,780
Mosley'ye Kliner'ın
ne iş yaptığını sorduğumda
104
00:10:08,864 --> 00:10:11,533
"Nakliyat, gayrimenkul,
kimyasallar" demişti.
105
00:10:11,616 --> 00:10:14,911
Neyi söylemedi, biliyor musun? Tarım.
106
00:10:16,204 --> 00:10:19,416
Sana söyledim ya.
Burada öyle bir sevkiyat normaldir.
107
00:10:20,208 --> 00:10:21,251
Olsun.
108
00:10:22,377 --> 00:10:24,629
Bir sürü hayvan yemi vardı.
109
00:10:33,388 --> 00:10:35,057
Buna gerek var mı?
110
00:10:35,140 --> 00:10:38,602
Şehirde bir sürü Jaguar araç var,
sadece plakadan tanırız.
111
00:10:58,246 --> 00:11:01,083
Oda istiyoruz. Üç ila yedinci katta.
112
00:11:01,166 --> 00:11:03,168
-Tek yatak mı çift yatak mı?
-Çift.
113
00:11:07,422 --> 00:11:09,716
Çift yataklı sadece süit kalmış.
114
00:11:10,926 --> 00:11:12,010
Sorun olmaz.
115
00:11:13,845 --> 00:11:14,846
Tamam o zaman.
116
00:11:14,930 --> 00:11:17,057
Kimlik görmem gerek.
117
00:11:17,140 --> 00:11:21,478
Memur Welty adına yazın.
İsim Eudora. E-U-D-O-R-A.
118
00:11:26,608 --> 00:11:28,485
O kadar parayı nereden buldun?
119
00:11:28,568 --> 00:11:30,404
Bagajdaki dostlarımızdan.
120
00:11:30,987 --> 00:11:32,948
Beni öldürmek için çok para alıyorlar.
121
00:11:33,031 --> 00:11:36,868
Adamlar kalpazansa
sana sahte para vermişlerdir.
122
00:11:37,577 --> 00:11:38,745
Benim sorunum değil.
123
00:11:43,208 --> 00:11:47,462
-Eudora Welty mi? İşlerinin hayranı mısın?
-Adını duymana şaşırdım.
124
00:11:47,546 --> 00:11:50,048
Kısa öyküleri severim.
Hemen sadede gelirler.
125
00:11:50,132 --> 00:11:51,383
Saçma şeyler olmaz.
126
00:11:51,466 --> 00:11:54,803
Welty güzeldir ama seyahat ederken
Margaret Mitchell alırım.
127
00:11:54,886 --> 00:11:58,598
-Düzyazıları uzun...
-Doğma büyüme Georgialı. Belli oluyor.
128
00:11:58,682 --> 00:12:00,976
Geceleri medyum hattında mı çalışıyorsun?
129
00:12:01,059 --> 00:12:03,687
Takma isimler
bir kişi hakkında çok şey anlatır.
130
00:12:03,770 --> 00:12:07,691
Ben başkan yardımcılarını
ve Yankees yedeklerini kullanırım.
131
00:12:07,774 --> 00:12:11,278
Bilseydim Willie Randolph adına
kayıt açtırırdım.
132
00:12:23,165 --> 00:12:25,500
Sabah Pete Jobling'in adresine gideceğiz.
133
00:12:25,584 --> 00:12:30,172
Eşiyle konuşup Jobling'i ve abimi öldüren
şüphelileri öğreneceğiz.
134
00:12:30,255 --> 00:12:31,923
Güzel bir plan.
135
00:12:37,345 --> 00:12:39,139
Ne yapıyorsun?
136
00:12:39,222 --> 00:12:42,309
Zaman kazanıyorum.
Buraya kadar takip eden olduysa
137
00:12:42,392 --> 00:12:46,813
onları dışarıda tutmaz ama yavaşlatır,
vurmak için bana vakit kazandırır.
138
00:12:53,403 --> 00:12:56,698
-Ya oda görevlisi girerse?
-Çok güçlü biriyse girer.
139
00:13:02,829 --> 00:13:04,664
Yedinci kattayız, biliyor musun?
140
00:13:04,748 --> 00:13:07,334
Kimsenin kolları o kadar geniş açılmaz.
141
00:13:07,417 --> 00:13:11,046
15. katta bizi indirebilecek
keskin nişancılar biliyorum.
142
00:13:11,671 --> 00:13:14,758
Yatağa bekledikleri şekilde yatma.
143
00:13:24,226 --> 00:13:25,477
Molly Beth.
144
00:13:25,560 --> 00:13:28,563
Pardon, geç saatte aradım.
Umarım uyandırmamışımdır.
145
00:13:28,647 --> 00:13:30,148
Arayacağını düşünmüştüm.
146
00:13:30,232 --> 00:13:34,486
Joe'nun bu vakayla ilgili olabilecek
bir sürü dosyasını buldum.
147
00:13:34,569 --> 00:13:37,822
Hepsi burada mı, bilmiyorum
ama çok fazla dosya var.
148
00:13:37,906 --> 00:13:40,867
Sabaha kadar kopyalayıp düzenlerim.
149
00:13:40,951 --> 00:13:44,162
-Uçağım 17.00'de Atlanta'ya iner.
-Orada buluşamayız.
150
00:13:44,246 --> 00:13:45,914
Havaalanında çok kamera var.
151
00:13:45,997 --> 00:13:50,001
Dosyalarla en az dört kanunu çiğniyorsun.
Kayıt altına alınmasın.
152
00:13:50,085 --> 00:13:54,005
Molly Beth, trenle Five Points'e git.
Orada güvenlik yok.
153
00:13:54,089 --> 00:13:56,091
Nihayet tanışabilmeyi çok istiyorum.
154
00:13:56,508 --> 00:13:59,719
Bu şartlar altında değil tabii. Sadece...
155
00:14:00,804 --> 00:14:02,597
Joe senden çok bahsetti.
156
00:14:04,307 --> 00:14:05,809
-Yarın görüşürüz.
-Dur.
157
00:14:06,518 --> 00:14:07,561
Bir dakika.
158
00:14:07,644 --> 00:14:11,648
Kargolayabileceği evraklar için
ülkenin öbür ucuna uçuyor.
159
00:14:11,731 --> 00:14:15,610
Joe hakkında konuşabilmek için
sen de tanışmayı çok istiyorsun.
160
00:14:15,694 --> 00:14:17,571
Niye bekliyorsunuz? Konuşun.
161
00:14:26,496 --> 00:14:27,539
Selam.
162
00:14:30,333 --> 00:14:34,004
Benim sıkıcı hikâyelerimi anlattıysa
çok yakındınız demektir.
163
00:14:35,505 --> 00:14:37,090
Ne kadar süre çalıştınız?
164
00:14:38,967 --> 00:14:41,261
Ben iki yıl önce başladım
165
00:14:41,344 --> 00:14:44,598
ama ben geldiğimde
Joe zaten belli bir konumdaydı.
166
00:14:44,681 --> 00:14:46,600
Kendi adını duyurmuştu.
167
00:14:47,475 --> 00:14:51,605
Baştan aşağı herkes saygı duyardı,
örnek biri olarak görülürdü.
168
00:14:54,190 --> 00:14:55,025
Biliyorum.
169
00:14:56,359 --> 00:14:58,445
Senin zekiliğinden bahsederdi.
170
00:14:59,195 --> 00:15:01,823
Kendi zararına olabilecek kadar
fazla zekiymişsin
171
00:15:02,824 --> 00:15:05,076
ve bazen baş belası oluyormuşsun.
172
00:15:07,370 --> 00:15:09,289
Ama iyi bir adam olduğunu söyledi
173
00:15:10,040 --> 00:15:14,502
ve her ne kadar sen küçük olsan da
sana saygı duyan oydu.
174
00:15:15,378 --> 00:15:17,505
Benim için de tam tersiydi.
175
00:15:19,549 --> 00:15:21,968
Yanında küçük hissettiğim tek kişi oydu.
176
00:15:23,845 --> 00:15:25,847
Seni bulduğuna sevindim Molly Beth.
177
00:15:25,930 --> 00:15:28,808
Abim nevi şahsına münhasır biriydi.
178
00:15:29,517 --> 00:15:32,812
İnsanlara kendini hemen açmazdı,
o yüzden özel olmalısın.
179
00:15:34,522 --> 00:15:36,775
Sana çok değer vermiş olmalı.
180
00:15:37,442 --> 00:15:40,945
Ben de ona değer verdim.
181
00:15:42,614 --> 00:15:43,990
Hem de çok.
182
00:15:46,076 --> 00:15:50,747
Benim işe dönmem lazım. Yarın görüşürüz.
183
00:15:51,873 --> 00:15:53,083
İyi geceler.
184
00:15:54,084 --> 00:15:55,293
İyi geceler.
185
00:16:01,341 --> 00:16:02,175
İyi misin?
186
00:16:04,135 --> 00:16:05,345
İyiyim.
187
00:16:18,066 --> 00:16:20,402
Aileni kaybetmek farklı bir acıdır.
188
00:16:24,030 --> 00:16:26,950
Annemler öldüğünde
bunu hatırlayacak kadar büyük,
189
00:16:27,033 --> 00:16:29,536
hiçbir şey anlamayacak kadar küçüktüm.
190
00:16:33,665 --> 00:16:37,377
Canın yanıyor ama yine de
Molly Beth'i teselli etmeye çalıştın.
191
00:16:45,135 --> 00:16:46,594
Joe haklıymış.
192
00:16:48,179 --> 00:16:49,889
Sen iyi bir adamsın.
193
00:16:58,273 --> 00:16:59,566
Ben duş alacağım.
194
00:17:02,986 --> 00:17:06,531
Oda servisi istemedik
ve temizliğe ihtiyacımız yok.
195
00:17:06,614 --> 00:17:09,909
Biri kapıdan girmeye çalışırsa vur gitsin.
196
00:17:46,196 --> 00:17:47,822
Kapıya kim bakıyor?
197
00:18:16,768 --> 00:18:20,063
Yarın Jobling'in eşinden
ters tepki görebiliriz.
198
00:18:20,146 --> 00:18:23,691
Kocası öldürüldü, hiç ipucu yok,
polisleri de pek sevmez.
199
00:18:23,775 --> 00:18:25,109
Anladım.
200
00:18:25,193 --> 00:18:26,402
Ben konuşurum.
201
00:18:26,486 --> 00:18:27,654
Tamam.
202
00:18:32,784 --> 00:18:33,701
Baksana.
203
00:18:37,747 --> 00:18:41,543
Dün gece hakkında...
Benim açımdan bu hiçbir şey değiştirmez.
204
00:18:42,836 --> 00:18:44,295
Yapılacak bir işimiz var.
205
00:18:45,004 --> 00:18:46,130
Tamam.
206
00:18:59,894 --> 00:19:01,020
Günaydın hanımefendi.
207
00:19:01,104 --> 00:19:04,190
-Pete Jobling'in evi mi?
-Evet. Yardımcı olabilir miyim?
208
00:19:04,482 --> 00:19:07,569
Polisiz hanımefendi.
Memur Welty ve Memur Randolph.
209
00:19:07,652 --> 00:19:09,571
Pete hakkında konuşmak istiyoruz.
210
00:19:09,654 --> 00:19:12,699
-Yanlış bir şey mi var?
-Sadece konuşmak istiyoruz.
211
00:19:12,782 --> 00:19:15,285
Rahat edecekseniz dışarısı da olur.
212
00:19:15,368 --> 00:19:19,330
Hayır, içeri girmeniz sorun değil.
Pete mutfakta.
213
00:19:23,167 --> 00:19:26,629
Polisler seninle konuşmak istiyormuş Pete.
214
00:19:28,590 --> 00:19:29,883
Her şey yolunda mı?
215
00:19:31,718 --> 00:19:33,386
Baba Pete misiniz?
216
00:19:33,887 --> 00:19:35,638
Siz oğlumuzu arıyorsunuz.
217
00:19:35,722 --> 00:19:38,808
-Petey iyi mi?
-Gayet iyi hanımefendi.
218
00:19:39,267 --> 00:19:42,937
Nakliye şirketinde
araç kaçırma olayları oldu.
219
00:19:43,021 --> 00:19:44,606
Ama o dâhil olmamış.
220
00:19:44,689 --> 00:19:48,818
Bazı sorular sormak istiyoruz,
belki soruşturmamıza yardım edebilir.
221
00:19:48,902 --> 00:19:51,279
Çok şükür. Beni çok korkuttunuz.
222
00:19:51,779 --> 00:19:55,366
Bazen böyle oluyor.
İnsanlar Peteleri karıştırıyor.
223
00:19:55,909 --> 00:20:00,663
Oğlum bir süredir bizimle yaşamıyor.
Eşi Judy ile Brookhaven'da.
224
00:20:00,747 --> 00:20:02,332
Adresi burada.
225
00:20:02,415 --> 00:20:04,167
-Teşekkürler.
-Sağ olun.
226
00:20:09,839 --> 00:20:11,132
Neden yalan söyledin?
227
00:20:11,633 --> 00:20:14,552
Ortam duygusallaşabilirdi. Zamanımız yok.
228
00:20:14,636 --> 00:20:17,388
Charlie Hubble ve Molly Beth'ten sonra
229
00:20:17,472 --> 00:20:20,141
kötü haberlere ara vermen gerekti galiba.
230
00:20:20,683 --> 00:20:22,226
Zamanımız yok.
231
00:20:30,485 --> 00:20:33,154
-Beni mi görmek istediniz?
-Komiser, içeri gir.
232
00:20:37,742 --> 00:20:40,161
Zahmet etme. Kısa sürecek.
233
00:20:41,621 --> 00:20:44,707
Bay Kliner'ı rahatsız ettiğin söyleniyor.
234
00:20:44,791 --> 00:20:48,461
Emrettiğiniz gibi
Morrison cinayetlerini araştırıyordum.
235
00:20:48,544 --> 00:20:52,799
Vücudunun bir parçasını
onun vücuduna sokmakla tehdit etmişsin.
236
00:20:53,383 --> 00:20:55,259
Kıçına ayağını sokacakmışsın.
237
00:20:56,761 --> 00:21:00,264
Ne yazık ki sert bir ortam oluştu.
İyi bir an değildi.
238
00:21:00,348 --> 00:21:02,767
Durumu netleştireyim.
239
00:21:03,726 --> 00:21:08,272
Kliner, Margrave'in en önemli
vatandaşlarından biri ve hem ona
240
00:21:08,356 --> 00:21:10,775
hem de ailesine saygıda kusur etmeyiz.
241
00:21:11,818 --> 00:21:15,905
Bu kural şu bastonumun ucu kadar katıdır.
Anlıyor musun?
242
00:21:16,990 --> 00:21:18,074
Kesinlikle.
243
00:21:20,243 --> 00:21:23,204
Seni işten almayı düşünmemi önerdi.
244
00:21:23,287 --> 00:21:26,833
Emniyet gücüne yaptığı bağışlar sayesinde
245
00:21:26,916 --> 00:21:30,086
istediğin dolgun maaşı
karşılayabilmemiz de ironik.
246
00:21:30,169 --> 00:21:32,171
Bunun için minnettarım efendim.
247
00:21:32,630 --> 00:21:33,881
Göster o zaman.
248
00:21:35,717 --> 00:21:37,510
Morrison'la sorun yaşayan
249
00:21:37,593 --> 00:21:40,388
eski mahkûmların
sabıka kayıtlarının dosyası.
250
00:21:40,471 --> 00:21:44,392
Düzeni sağlamamı bekleyen
bir kasaba dolusu endişeli seçmen var.
251
00:21:44,475 --> 00:21:46,769
O belgeleri güzelce araştırın,
252
00:21:46,853 --> 00:21:49,105
silah arkadaşımızı öldüreni bulun
253
00:21:50,565 --> 00:21:53,818
ve o dolgun maaş çekin
biraz daha şişebilir mi,
254
00:21:53,901 --> 00:21:55,987
buna o zaman bakarız.
255
00:21:56,696 --> 00:21:57,822
Anlaştık mı?
256
00:21:59,449 --> 00:22:00,616
Kesinlikle.
257
00:22:00,700 --> 00:22:05,079
Bu son kısmı sana
anaokulundaymışsın gibi açıklayacağım.
258
00:22:05,580 --> 00:22:10,460
Benim onayım olmadan
bu dosyada hiçbir bok yapmayacaksın.
259
00:22:10,543 --> 00:22:12,712
Yine haddini aşarsan davadan alırım.
260
00:22:12,795 --> 00:22:15,465
Ondan sonra da aşarsan kariyerin biter.
261
00:22:17,175 --> 00:22:20,928
Ödül mü ceza mı? Sen seç.
262
00:22:23,556 --> 00:22:25,183
Böldüğüm için özür dilerim.
263
00:22:25,266 --> 00:22:27,894
Finlay, baban arıyor. Acilmiş.
264
00:22:32,815 --> 00:22:35,068
Telefona bakmam için izniniz var mı?
265
00:22:35,151 --> 00:22:36,277
Tepemi attırma lan.
266
00:22:52,085 --> 00:22:53,669
-Selam baba.
-Selam.
267
00:22:53,753 --> 00:22:55,421
İstediğin tarifi buldum.
268
00:22:55,505 --> 00:22:59,342
Bazı malzemeleri okuyamıyorum.
Sana bir kopyasını versem daha iyi.
269
00:22:59,425 --> 00:23:02,804
Görüşmeyi çok isterim
ama şu sıralar buralardan ayrılamam.
270
00:23:02,887 --> 00:23:06,057
-Ama o bölgede bazı arkadaşlarım var.
-Onları gönder.
271
00:23:06,557 --> 00:23:09,060
Bir saat sonra
evimin iki güney, üç batısında.
272
00:23:09,143 --> 00:23:12,480
Peki ya annem? Ve kız kardeşlerim?
273
00:23:12,563 --> 00:23:15,108
-Gayet iyiler.
-Duyduğuma sevindim.
274
00:23:15,858 --> 00:23:17,401
-Görüşürüz.
-Tamam.
275
00:23:22,031 --> 00:23:24,033
Komiser Finlay ile konuştum.
276
00:23:24,117 --> 00:23:26,994
-Her şey yolunda mı? Haber var mı?
-Sorun yok.
277
00:23:27,078 --> 00:23:31,374
Ama soruşturma hakkında
bazı hassas bilgileri iletmem gerek.
278
00:23:32,041 --> 00:23:33,167
Yüz yüze.
279
00:23:36,754 --> 00:23:38,714
Yerine biri gelecek mi?
280
00:23:38,798 --> 00:23:41,300
Bu işe daha fazla kişiyi katamayız.
281
00:23:41,384 --> 00:23:43,386
Sadece birkaç saatliğine gideceğim.
282
00:23:45,721 --> 00:23:49,642
Sorun değil. Burada olduğunuzu bilen yok.
283
00:23:53,729 --> 00:23:55,982
Bunu yapmamam gerekiyor
284
00:23:57,608 --> 00:23:59,652
ama kullanmayı biliyor musun?
285
00:23:59,735 --> 00:24:01,654
Babam poligona götürürdü.
286
00:24:02,697 --> 00:24:06,492
İhtiyaç olursa
kullanmak için tereddüt etme.
287
00:24:06,576 --> 00:24:08,619
Tereddüt seni öldürtür.
288
00:24:20,047 --> 00:24:21,507
Krema, şeker?
289
00:24:21,591 --> 00:24:23,718
İkimize de sade lütfen.
290
00:24:23,801 --> 00:24:24,969
Buyurun.
291
00:24:29,765 --> 00:24:30,933
Pekâlâ.
292
00:24:32,518 --> 00:24:34,854
-Kocanızla ilgili...
-Öldü, değil mi?
293
00:24:36,022 --> 00:24:37,023
Evet.
294
00:24:37,607 --> 00:24:40,610
-Evet, öldü. Sizin için çok üzgünüm.
-Ben değilim.
295
00:24:41,152 --> 00:24:45,531
Peki. Beklediğimiz tepki
bu değildi Bayan Jobling.
296
00:24:45,615 --> 00:24:47,783
Miller. Soyadını almadım.
297
00:24:47,867 --> 00:24:51,329
Bayan Miller, kocanızın ölümünü
neden umursamıyorsunuz?
298
00:24:51,412 --> 00:24:53,956
Umursamıyor değilim, sadece üzülmedim.
299
00:24:54,040 --> 00:24:56,792
Bu işin onu yakacağı konusunda uyarmıştım.
300
00:24:56,876 --> 00:24:57,752
Ne işi?
301
00:24:57,835 --> 00:25:00,087
Böyle bir yerde oturan kamyoncu var mı?
302
00:25:00,171 --> 00:25:02,548
Babasının da ev kredisini ödeyen?
303
00:25:04,759 --> 00:25:07,094
-Sen konuşabiliyor musun?
-Canım isterse.
304
00:25:07,178 --> 00:25:11,849
Kocanızın yasa dışı faaliyette
bulunduğundan mı şüphelenmiştiniz?
305
00:25:11,933 --> 00:25:14,393
Çalıştığı şirket olan
Kliner'dan çalıyordu.
306
00:25:14,477 --> 00:25:17,021
Miami'ye klima taşıyordu.
307
00:25:17,104 --> 00:25:19,523
İtiraf etmedi
ama kazandığı paraya bakılırsa
308
00:25:19,607 --> 00:25:23,194
o klima ünitelerinden bazıları
gitmesi gereken yere gitmedi.
309
00:25:23,277 --> 00:25:25,321
Yanlış kişiye çatacağını biliyordum.
310
00:25:25,404 --> 00:25:29,575
O yanlış kişi kocanızı arkasından vurdu,
bir arazide ölüme terk etti.
311
00:25:31,369 --> 00:25:33,496
Böyle bir şeyi söylemek için mi konuştun?
312
00:25:33,579 --> 00:25:35,998
Evet. Değer verdiğim biri de öldürüldü.
313
00:25:37,208 --> 00:25:40,378
Yani paylaşacak bir şeyiniz varsa
hemen paylaşın.
314
00:25:46,259 --> 00:25:47,843
Kutuları gösterebilirim.
315
00:25:52,765 --> 00:25:56,352
İşinden bunlar.
Üniteleri farklı kutuya koyuyor,
316
00:25:56,435 --> 00:26:00,231
karaborsada satıyor diye düşünüyorum.
Gelip giden kutular oluyordu.
317
00:26:00,314 --> 00:26:04,193
Bir adam sekste iyi olduğunda
öyle saçma şeylere katlanıyorsun ki...
318
00:26:06,112 --> 00:26:09,490
Pete öldürüldüğü gece
kiminle buluştu, fikriniz yok mu?
319
00:26:09,573 --> 00:26:13,703
Yok. Hep arayan olurdu,
giderdi, günlerce eve gelmezdi.
320
00:26:13,786 --> 00:26:16,664
İlk başta hep sorardım
ve sadece kavga çıkardı.
321
00:26:16,747 --> 00:26:21,210
-O yüzden mi kayıp ihbarı vermediniz?
-Hem ondan hem de artık umursamıyorum.
322
00:26:21,836 --> 00:26:23,629
Kadınlar bir yere kadar katlanır.
323
00:26:23,713 --> 00:26:27,717
Kimsesizler mezarlığına gömün gitsin.
Yarın buradan gidiyorum.
324
00:26:27,800 --> 00:26:30,219
Burayı satana dek bizimkilerle kalırım.
325
00:26:30,303 --> 00:26:33,514
Georgia'dan ve o şerefsizden bıktım.
326
00:26:37,518 --> 00:26:38,519
Finlay.
327
00:26:40,187 --> 00:26:42,064
İki güney, üç batı. Tamam.
328
00:26:42,148 --> 00:26:43,524
Geliyoruz.
329
00:26:43,607 --> 00:26:46,736
Gitmemiz lazım.
Üniformanı değiştirmen lazım.
330
00:26:52,283 --> 00:26:56,579
Böyle evler için Jobling'in
General Electric'ten fazla satması lazım.
331
00:26:56,662 --> 00:26:58,956
Tek derdi
Kliner için sahte para taşımaktı.
332
00:26:59,040 --> 00:27:01,667
Abin ABD'de kalpazanlığı bitirmişti hani?
333
00:27:01,751 --> 00:27:05,838
O adamların başı her kimse
paraları Güney Amerika'da bastırıyor
334
00:27:05,921 --> 00:27:09,050
ve Florida'ya gönderiyor.
Jobling gerçek klimaları taşıyor,
335
00:27:09,133 --> 00:27:12,762
boş kutuları sahte parayla dolduruyor,
Margrave'e geri getiriyor
336
00:27:12,845 --> 00:27:15,056
ama bir kısmını da kendisine alıyor.
337
00:27:15,139 --> 00:27:16,474
Emin konuşuyorsun.
338
00:27:16,557 --> 00:27:19,643
Teori kesin değil.
Joe'nun dosyaları doğrular umarım.
339
00:27:23,022 --> 00:27:24,607
Doğru yerde miyiz?
340
00:27:24,690 --> 00:27:28,194
Picard'ın ofisinden
iki blok güneye, üç blok batıya.
341
00:27:28,277 --> 00:27:29,737
Doğru yerdeyiz.
342
00:27:30,863 --> 00:27:31,989
İşte geliyor.
343
00:27:34,867 --> 00:27:36,702
Dörde kadar sayıp takip edin.
344
00:27:46,545 --> 00:27:48,089
Herkes iyi mi?
345
00:27:48,172 --> 00:27:49,298
Evet, biz iyiyiz.
346
00:27:49,382 --> 00:27:51,342
Charlie ve çocuklara kim bakıyor?
347
00:27:51,425 --> 00:27:54,053
Kimse. Birkaç saat kendisi idare edebilir.
348
00:27:54,136 --> 00:27:55,679
Şasi numarasından ne çıktı?
349
00:27:55,763 --> 00:27:58,933
Araç kiralama şirketine ait
bir Chevy Equinox'unmuş.
350
00:27:59,016 --> 00:28:00,851
Biri geçen hafta almış.
351
00:28:00,935 --> 00:28:04,230
Plaka en son Margrave'in 65 km dışındaki
bir motelde görülmüş.
352
00:28:04,313 --> 00:28:08,567
Tek sorun, hem araba hem de motel kaydı
Ron Hassey adına yapılmış.
353
00:28:08,651 --> 00:28:11,779
Joe olmalı.
Yankees oyuncularının adını kullanır.
354
00:28:11,862 --> 00:28:13,531
İyi ki önemsiz deyip geçmemişim.
355
00:28:13,614 --> 00:28:15,950
Belki motelden çıkış yapmamış olabilir.
356
00:28:16,033 --> 00:28:18,828
-Orada önemli bir şey bırakmış olabilir.
-Mümkün.
357
00:28:18,911 --> 00:28:21,580
Titizlikle kayıt tutar,
bir sürü not alırdı.
358
00:28:22,456 --> 00:28:26,585
Motelin adresi. 1517 Oglethorpe Yolu.
Ezberle, sonra da at.
359
00:28:27,211 --> 00:28:29,839
Bir güzellik yapın
ve acele edip şu işi bitirin.
360
00:28:29,922 --> 00:28:32,675
Zor bir durumdayım
ve işimi kaybedebilirim.
361
00:28:32,758 --> 00:28:34,051
Yardım için sağ olun.
362
00:28:41,559 --> 00:28:44,145
Ron Hassey burada kaldı.
Neden soruyorsunuz?
363
00:28:44,228 --> 00:28:46,647
Kişisel eşya bırakmış mı diye
bakmamız lazım.
364
00:28:46,730 --> 00:28:51,026
Bıraktı. Evrak çantası ve takım elbise.
20 dakika önce alındı.
365
00:28:51,694 --> 00:28:53,696
-Kim tarafından?
-Ron Hassey.
366
00:28:54,155 --> 00:28:55,489
Nasıl biriydi?
367
00:28:56,240 --> 00:29:00,369
Orta boylarda, yabancı.
İspanyol falan olabilir.
368
00:29:02,705 --> 00:29:06,125
Bizden 20 dakika öndeler,
her yöne gitmiş olabilirler.
369
00:29:06,208 --> 00:29:08,586
-Çanta gitti.
-Evrak çantası önemli değil.
370
00:29:08,669 --> 00:29:10,588
-Notlar aldığını söyledin.
-Alır.
371
00:29:10,671 --> 00:29:13,591
Takip edildiğini biliyordu,
bakmayacakları yere koydu.
372
00:29:14,049 --> 00:29:17,344
Oradan Joe'nun eşyalarıyla çıksaydın
ne yapardın?
373
00:29:17,428 --> 00:29:19,472
Dev kardeşi beni bulmadan kaybolurdum.
374
00:29:19,555 --> 00:29:23,851
Hızlı olurdun. Evrak çantasını tutar,
takım çantasını atardın.
375
00:29:25,269 --> 00:29:26,187
Siktir.
376
00:29:27,438 --> 00:29:30,900
Pekâlâ Joe.
Bakalım düşündüğüm kadar zeki misin?
377
00:29:47,541 --> 00:29:48,876
Hadi canım.
378
00:29:50,211 --> 00:29:52,379
JOBLINGS'İN GARAJI
GRAY'İN KLINER DOSYASI
379
00:29:53,714 --> 00:29:55,216
Eksik listesine benziyor.
380
00:29:55,466 --> 00:29:56,467
Saklan!
381
00:30:01,889 --> 00:30:02,932
Lastik patladı.
382
00:30:03,015 --> 00:30:05,434
Ben ateş açınca zıt yönlere koşacağız.
383
00:30:05,518 --> 00:30:07,436
Ayrılırsak vurması daha zor olur.
384
00:30:07,520 --> 00:30:10,314
Üç deyince. Bir, iki, üç.
385
00:30:16,070 --> 00:30:17,988
Evraklar onda! Takip et!
386
00:30:51,564 --> 00:30:53,065
Orospu çocuğu!
387
00:31:14,128 --> 00:31:15,379
Mateo!
388
00:32:03,761 --> 00:32:05,929
Kuzenimi öldürdün.
389
00:32:06,013 --> 00:32:09,141
Ben de kafanı patlatacağım.
390
00:32:20,861 --> 00:32:22,071
Sağ ol.
391
00:32:23,113 --> 00:32:26,241
Joe'nun notu sende diye
kendini takip ettirdin.
392
00:32:26,325 --> 00:32:27,493
Sen yaşa diye.
393
00:32:27,576 --> 00:32:31,205
Beni kollamana gerek yok.
Polisim ben, korunacak bir kız değil.
394
00:32:31,288 --> 00:32:32,122
Orası belli.
395
00:32:32,206 --> 00:32:35,501
Dün gece bir şey değiştirmeyecekti.
Aklından ne geçiyordu?
396
00:32:42,007 --> 00:32:46,303
Joe öldükten sonra dünyada umursadığım
hiç kimse kalmamış gibiydi.
397
00:32:46,387 --> 00:32:47,638
Ve kötü hissettirdi.
398
00:32:48,472 --> 00:32:49,848
Sonra seninle tanıştım
399
00:32:50,933 --> 00:32:52,267
ve daha iyi hissettim.
400
00:32:55,938 --> 00:32:58,273
Hadi, lastik değiştireceğiz daha.
401
00:33:13,038 --> 00:33:13,914
Finlay.
402
00:33:14,415 --> 00:33:15,582
Bir şey buldunuz mu?
403
00:33:15,666 --> 00:33:17,876
Evet. Sonra da birkaç adam bizi buldu.
404
00:33:17,960 --> 00:33:19,253
Yine mi ceset?
405
00:33:20,379 --> 00:33:21,588
Asıl bilmek istediğim,
406
00:33:21,672 --> 00:33:24,508
bu heriflerin motele
nasıl bizden önce ulaştığı.
407
00:33:25,801 --> 00:33:30,347
Picard'ın telefonuna Stevenson baktı
ve ana hatta yönlendirdi.
408
00:33:30,973 --> 00:33:33,976
-Dinlemiş olabilir.
-Merkezdeki herhangi biri de dinler.
409
00:33:34,810 --> 00:33:35,811
Ya da...
410
00:33:35,894 --> 00:33:39,440
Bilmiyorum, belki Stevenson'ın
masum rolü sadece roldür.
411
00:33:40,107 --> 00:33:43,527
Picard geçen yıldan beri birkaç kez
beni merkezden aradı.
412
00:33:43,610 --> 00:33:47,239
Stevenson sesini tanıyıp
buluşma yerini deşifre etmiş olabilir.
413
00:33:47,322 --> 00:33:50,242
Siz varana kadar da
Kliner adam ayarlamıştır.
414
00:33:50,325 --> 00:33:53,746
Spivey'yi arabada bulduğumda
dinleme cihazları vardı.
415
00:33:53,829 --> 00:33:56,540
Parabolik mikrofonlarla
dinliyor olabilirler.
416
00:33:56,623 --> 00:33:58,917
Stevenson'ın yozlaştığına inanamıyorum.
417
00:33:59,001 --> 00:34:02,546
Ama sanırım bir sürü soru soruyordu
418
00:34:03,338 --> 00:34:05,966
ve Hubbles hakkında
endişeli gibi davranıyordu.
419
00:34:06,383 --> 00:34:08,427
Tanrım. Sinsi şerefsiz.
420
00:34:09,052 --> 00:34:14,016
Sanırım Joe'nun sahte adını
ve moteli öğrenince bizden önce ulaştılar.
421
00:34:14,099 --> 00:34:17,102
Evet ama oradan sağ çıkan biz olduk.
422
00:34:17,811 --> 00:34:20,022
Bulduğunuz şeyleri gözden geçirmeliyiz.
423
00:34:20,105 --> 00:34:23,317
-Ama telefonda olmaz.
-Terk edilmiş bir çiftlik evi var.
424
00:34:23,400 --> 00:34:26,153
Margrave'in dışında, gözden uzak.
Konum atarım.
425
00:34:26,528 --> 00:34:28,030
Tamam. Görüşürüz.
426
00:34:29,198 --> 00:34:31,825
Stevenson'ın etrafında
dikkat etmemiz iyi oldu.
427
00:34:36,371 --> 00:34:37,915
Bana hâlâ kızgın mısın?
428
00:34:40,834 --> 00:34:44,463
Korunmaya ihtiyaç duymadığını biliyorum
ama içgüdülerime güvendim.
429
00:34:47,257 --> 00:34:48,884
Bana böyle öğretildi.
430
00:34:49,927 --> 00:34:53,222
Şişman, sümüklü bir üvey evlattan
bahsetmiyoruz.
431
00:34:53,347 --> 00:34:55,766
Oğlunuz, Tuğgeneralin oğlunu dövdü.
432
00:34:55,849 --> 00:34:58,811
Bishopların oğlu
taşındığımızdan beri sorun çıkarıyor.
433
00:34:58,894 --> 00:35:00,979
Oğullarım Billy Docette'i koruyordu.
434
00:35:01,063 --> 00:35:02,564
Onlar karışmak istemiyorlar.
435
00:35:02,648 --> 00:35:05,484
Babası kariyerini düşünüyor,
sen de düşünmelisin Stan.
436
00:35:05,567 --> 00:35:07,611
Çocuklar arasında bir anlaşmazlık.
437
00:35:07,694 --> 00:35:10,948
Doğru. Ve çocuğun
başka bir çocuğun suratını parçaladı.
438
00:35:11,031 --> 00:35:12,741
Durum ne şimdi?
439
00:35:12,825 --> 00:35:14,952
Joe reşit değil. Fazla bir şey yapamazlar.
440
00:35:15,035 --> 00:35:18,288
Ama Bishop bunu
Stan'in önüne her türlü çıkarır.
441
00:35:18,372 --> 00:35:19,706
Ne duydun?
442
00:35:19,790 --> 00:35:22,626
Seni rütbe düşürmek için
bir sebep bulacak,
443
00:35:22,709 --> 00:35:27,422
maaşından kesecek, Okinawa'dan alıp
Almanya'da boktan bir göreve yollayacak.
444
00:35:27,506 --> 00:35:28,382
Tanrım.
445
00:35:28,465 --> 00:35:31,718
Ama Stanley bir şey yapmadı ki.
Bunu düzeltemez miyiz?
446
00:35:31,802 --> 00:35:34,012
Düzeltebilsem düzeltirdim Josephine.
447
00:35:34,638 --> 00:35:37,474
Ama Bishop kindar bir heriftir.
Ezelden beri öyle.
448
00:35:38,267 --> 00:35:40,352
Kariyerimi yerle bir edecek.
449
00:35:40,435 --> 00:35:44,565
Kötü haber tellalı olduğum için pardon
ama haberiniz olsun istedim.
450
00:35:45,274 --> 00:35:47,693
Sağ ol Butch. Sen iyi bir adamsın.
451
00:35:54,116 --> 00:35:55,158
Çocuklar, gelin.
452
00:36:01,540 --> 00:36:02,791
Söyledikleri doğru mu?
453
00:36:03,792 --> 00:36:04,710
Evet.
454
00:36:06,753 --> 00:36:09,756
-Senin derde girmen adil değil.
-Doğru.
455
00:36:11,133 --> 00:36:14,511
Bunu yaptığın şeyi
yapmadan önce düşünecektin.
456
00:36:26,607 --> 00:36:27,858
Benden nefret ediyor.
457
00:36:34,072 --> 00:36:36,408
-Ben hallederim.
-Hayır!
458
00:36:36,491 --> 00:36:39,494
Halledemezsin. 12 yaşındasın,
seni buna bulaştırmam.
459
00:36:39,578 --> 00:36:40,495
Ama Joe...
460
00:36:40,579 --> 00:36:42,789
İçgüdülerin susmanı söylüyordu.
461
00:36:42,873 --> 00:36:44,249
Doğru olan buydu.
462
00:36:45,167 --> 00:36:46,418
Şimdi bundan uzak dur.
463
00:36:58,472 --> 00:37:01,767
"E unum pluribus." Birlikten çokluğa.
464
00:37:01,892 --> 00:37:05,270
"Çokluktan biri" olmalı.
"E pluribus unum." Tersine.
465
00:37:05,354 --> 00:37:06,563
Hata mı bu?
466
00:37:06,647 --> 00:37:08,690
Joe hiçbir şeyi yanlışlıkla yapmaz.
467
00:37:08,774 --> 00:37:11,151
"P.H."in Paul Hubble olduğu belli.
468
00:37:11,234 --> 00:37:14,237
"W.B." mi? Bu alan kodunu bilen var mı?
469
00:37:14,321 --> 00:37:15,614
Ben bilmiyorum.
470
00:37:15,697 --> 00:37:17,991
Diğer "S.C." Bu New York olmalı.
471
00:37:18,075 --> 00:37:21,411
Ulusal Hava Muhafızları ile
Memphis'te soruşturma yürütmüştüm.
472
00:37:21,495 --> 00:37:23,705
Sanırım J.W.'daki 901 oranın alan kodu.
473
00:37:23,789 --> 00:37:27,250
Bu ikisini anlamadım.
Jobling'in garajı, Gray'in Kliner dosyası.
474
00:37:27,334 --> 00:37:29,378
Jobling'in garajına gittik zaten.
475
00:37:29,461 --> 00:37:32,089
Boş kutulardan yeni bir şey çıkmadı.
476
00:37:32,172 --> 00:37:36,176
Gray'in Kliner dosyası yoktu.
Öldükten sonra ofisine ve evine baktım.
477
00:37:36,259 --> 00:37:38,929
Her şeye baktım.
Kliner'la ilgili bir şey yok.
478
00:37:39,012 --> 00:37:41,306
Numaraların sahiplerini araştıralım.
479
00:37:41,390 --> 00:37:43,058
Ya da direkt arayabiliriz.
480
00:37:43,558 --> 00:37:44,685
Onu da yapabiliriz.
481
00:37:46,436 --> 00:37:48,355
Gizemli numarayı ben alayım.
482
00:37:48,438 --> 00:37:50,107
New York bende.
483
00:37:50,190 --> 00:37:51,358
Memphis.
484
00:37:59,449 --> 00:38:02,119
ABD Çevre Koruma Teşkilatı.
485
00:38:02,202 --> 00:38:03,829
Nereye yönlendirmemi istersiniz?
486
00:38:04,496 --> 00:38:05,539
Alo?
487
00:38:05,622 --> 00:38:09,835
Tamam. W.B. William Bryant'mış.
Princeton'da ekonomi profesörü.
488
00:38:09,918 --> 00:38:13,839
Sesli mesaja göre Avrupa'da
konferanstaymış, üç güne dönermiş,
489
00:38:13,922 --> 00:38:15,048
mesajlara bakmıyormuş.
490
00:38:15,132 --> 00:38:18,760
Tuhaf. Benim telefonum da
Columbia'daki ekonomi departmanına çıktı.
491
00:38:18,844 --> 00:38:21,138
S.C. Profesör Stephanie Castillo.
492
00:38:21,221 --> 00:38:24,808
O da Avrupa konferansında
ve üç gün sonra dönecekmiş.
493
00:38:25,517 --> 00:38:27,894
-Sana da Memphis Üniversitesi mi çıktı?
-Hayır.
494
00:38:27,978 --> 00:38:29,980
Çevre Koruma'nın Memphis ofisi.
495
00:38:30,063 --> 00:38:32,399
Bunların kalpazanlıkla alakası ne?
496
00:38:32,482 --> 00:38:35,235
Hubble'ın numarasının
abimin ayakkabısında ne işi var?
497
00:38:35,318 --> 00:38:37,320
Güney Amerika ne alaka? Ya da yemler?
498
00:38:37,404 --> 00:38:39,698
Tamam. Şu yem konusuna takmayı bırak.
499
00:38:39,781 --> 00:38:42,325
Bir sürü hayvan yemi vardı.
500
00:38:42,409 --> 00:38:45,120
Hemen Memphis Çevre Koruma'ya gitmeliyiz.
501
00:38:45,245 --> 00:38:49,374
Federal düzeydeki yozlaşmış ajanlar
profesörlerden daha büyük sıkıntı.
502
00:38:49,458 --> 00:38:52,335
Tennessee'ye gidemezsin.
Molly Beth bir saate inecek.
503
00:38:52,419 --> 00:38:55,422
Dosyalarda sadece senin anlayabileceğin
şeyler olabilir.
504
00:38:55,505 --> 00:38:58,884
Doğru. Sizin de
Teale'ın gözüne girmeniz lazım.
505
00:39:02,304 --> 00:39:04,056
Bir özel dedektif tanıyorum.
506
00:39:04,139 --> 00:39:05,390
Güvenebilir miyiz?
507
00:39:05,474 --> 00:39:08,060
Birçok durumda hayatımı emanet ettim.
508
00:39:08,143 --> 00:39:09,811
Hiç hayal kırıklığı yaşatmadı.
509
00:39:14,608 --> 00:39:17,652
-Reacher!
-Selam Neagley. Ben olduğumu nasıl bildin?
510
00:39:17,736 --> 00:39:20,864
Özel numaram
babamdan başka sadece sende var.
511
00:39:20,989 --> 00:39:25,869
Ve babam bu saatlerde
Judge Judy'deki duruşmaları izler.
512
00:39:27,954 --> 00:39:30,499
Ne çok zaman geçti. N'aber?
513
00:39:31,166 --> 00:39:33,627
Hızlı ve net olacağım. Hazır mısın?
514
00:39:34,419 --> 00:39:36,838
-Fişekle.
-Abim Gizli Servis'te çalışıyordu.
515
00:39:36,922 --> 00:39:38,882
Georgia'da kalpazanlığı araştırıyordu.
516
00:39:38,965 --> 00:39:41,676
Gerçeklere çok yaklaştı,
bu yüzden öldürüldü.
517
00:39:42,385 --> 00:39:43,303
Siktir.
518
00:39:44,387 --> 00:39:45,388
Sen iyi misin?
519
00:39:45,472 --> 00:39:47,099
Abim öldürüldü, ben değil.
520
00:39:47,182 --> 00:39:49,559
Benim hatam.
Kiminle konuştuğumu unutmuşum.
521
00:39:49,643 --> 00:39:53,438
Notlarda Memphis Çevre Koruma'nın telefonu
ve J.W. harfleri vardı.
522
00:39:53,522 --> 00:39:56,108
-Sadece numara ve harfler.
-Bunlar yeter.
523
00:39:56,191 --> 00:39:58,610
Çalışmaya başlıyorum. Ve baksana patron,
524
00:40:00,070 --> 00:40:01,404
konuşmak istersen...
525
00:40:01,488 --> 00:40:02,572
Konuştuk zaten.
526
00:40:04,032 --> 00:40:07,285
Duygusal açıdan tam bir felaketsin.
Gizlemeyi bırak.
527
00:40:07,702 --> 00:40:08,870
Hoşça kal Neagley.
528
00:40:09,538 --> 00:40:11,540
Seninle hep böyle mi konuşur?
529
00:40:11,623 --> 00:40:13,458
Hayır. Bazen ağzına geleni söyler.
530
00:40:13,542 --> 00:40:16,503
Gitmeliyiz. Molly Beth yakında iner.
531
00:40:16,586 --> 00:40:19,548
Aracı bırakmalıyız.
Kurşun izleri dikkat çeker.
532
00:40:19,631 --> 00:40:22,134
Ben sürerim. Umarım 38 Special seversiniz.
533
00:40:24,594 --> 00:40:25,512
Sen ciddisin.
534
00:40:30,600 --> 00:40:33,603
Molly Beth'in uçağı
15 dakika içinde inecekmiş.
535
00:40:33,687 --> 00:40:36,356
Sadece evrak bırakacak, valiz beklemez.
536
00:40:36,439 --> 00:40:39,359
İnmesi on dakika, tuvalet beş dakika,
537
00:40:39,442 --> 00:40:42,237
metroya yürümek on dakika,
bilet almak da iki dakika.
538
00:40:42,320 --> 00:40:45,782
Metro beş dakikada bir kalkıyor.
Five Points'e ne kadar sürer?
539
00:40:45,866 --> 00:40:47,701
-15, 20 dakika.
-Tamam.
540
00:40:47,784 --> 00:40:51,288
Ondan bir ila altı dakika önce varacağız.
541
00:40:54,416 --> 00:40:56,168
Tipini bilmiyoruz.
542
00:40:56,251 --> 00:40:59,629
-Bizi nasıl bulacak?
-Joe'nun tipini biliyor.
543
00:40:59,713 --> 00:41:01,047
Ben de Joe'ya benziyorum.
544
00:41:04,509 --> 00:41:08,555
Blues sevdiğini biliyorum Reacher
ama hadi, bu hoşuna gitmeli.
545
00:41:10,599 --> 00:41:11,600
Hayır.
546
00:41:20,192 --> 00:41:21,193
Tamam.
547
00:41:24,196 --> 00:41:28,783
Altın renkte veya kırmızı metroya binmeli.
Farklı peronlara geliyorlar.
548
00:41:37,125 --> 00:41:38,251
Sanırım onu bulduk.
549
00:41:41,713 --> 00:41:44,591
Merdivenin başında buluşmak istiyor.
550
00:41:52,849 --> 00:41:54,100
Nerede?
551
00:41:54,184 --> 00:41:56,228
Bizi görmeyip geçmiş olmalı.
552
00:41:56,311 --> 00:41:58,438
Geçerken beni görmeyecek insan yok.
553
00:42:02,567 --> 00:42:03,693
Yanlış bir şeyler var.
554
00:42:04,277 --> 00:42:07,447
Ayrılmalıyız. Sen merdivenlere,
sen de asansöre.
555
00:42:08,949 --> 00:42:10,242
-Pardon.
-Hey!
556
00:42:15,872 --> 00:42:16,957
Siktir.
557
00:42:51,866 --> 00:42:52,701
Tamam.
558
00:42:54,286 --> 00:42:56,830
Hey! Tanrım!
559
00:43:02,502 --> 00:43:03,545
Joe.
560
00:45:03,623 --> 00:45:05,625
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
561
00:45:05,708 --> 00:45:07,710
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş